All language subtitles for Reyka.S01E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:07,500 Pillay cogió la muestra de uno de sus campos. 2 00:00:07,540 --> 00:00:08,501 El 8-A. 3 00:00:08,541 --> 00:00:10,080 Tiene tóxicos prohibidos. 4 00:00:10,140 --> 00:00:12,260 Esta es del campo 6-C. 5 00:00:12,940 --> 00:00:14,400 Está limpia. 6 00:00:15,900 --> 00:00:17,620 Ha desaparecido la muestra de tierra de Pillay. 7 00:00:17,660 --> 00:00:20,160 Y forzosamente ha tenido que ser un oficial. 8 00:00:20,220 --> 00:00:21,480 Fui yo. 9 00:00:21,660 --> 00:00:24,040 Mamá. ¿Te acuerdas de Portia Maseko? 10 00:00:24,300 --> 00:00:26,280 ¿La cómplice de Speelman? 11 00:00:26,780 --> 00:00:28,640 Tengo que encontrarla. 12 00:00:28,860 --> 00:00:29,740 ¿Por qué? 13 00:00:29,780 --> 00:00:32,280 Angus me ha prometido que me dirá dónde está enterrada Lucy. 14 00:00:32,340 --> 00:00:34,360 Está en protección de testigos. 15 00:00:34,420 --> 00:00:35,580 ¿Estás mirando a mi mujer? 16 00:00:35,620 --> 00:00:37,400 Por el amor de Dios, Alex. 17 00:00:37,460 --> 00:00:39,220 No seas así. ¡Solo está haciendo su trabajo! 18 00:00:39,260 --> 00:00:40,340 No. Vete. 19 00:00:40,380 --> 00:00:42,160 Vamos. Estás despedido. Venga. 20 00:00:42,220 --> 00:00:44,120 ¡Coge tus cosas y vete! 21 00:00:51,940 --> 00:00:53,480 ¡Ahora! ¡Vamos! 22 00:01:16,540 --> 00:01:18,040 Quiero ayudar. 23 00:01:18,100 --> 00:01:19,960 Ya, pero él no quiere. 24 00:01:20,060 --> 00:01:23,240 Estamos en plena cosecha y llega tarde a casa todos los días. 25 00:01:23,300 --> 00:01:24,960 Las normas son las normas. 26 00:01:25,020 --> 00:01:27,240 Te prometo que no le diré nada. 27 00:01:33,860 --> 00:01:36,240 ¿Qué te parece si hacemos limonada? 28 00:01:40,860 --> 00:01:42,360 ¿Conoces esta canción? 29 00:01:42,420 --> 00:01:43,640 Claro. 30 00:01:44,460 --> 00:01:46,280 Bach es su preferido. 31 00:01:47,100 --> 00:01:48,560 Es preciosa. 32 00:01:49,940 --> 00:01:51,880 También es mi preferido. 33 00:01:53,380 --> 00:01:55,400 ¿Cómo vas con los limones? 34 00:01:57,340 --> 00:01:58,840 Necesito más. 35 00:01:59,420 --> 00:02:01,000 He cogido seis. 36 00:02:03,100 --> 00:02:04,480 Ya voy yo. 37 00:02:30,300 --> 00:02:31,520 ¡Lucy! 38 00:02:34,820 --> 00:02:35,840 ¡Lucy! 39 00:02:35,900 --> 00:02:37,160 ¡Reyka! 40 00:02:37,300 --> 00:02:38,560 ¡Reyka! 41 00:02:40,780 --> 00:02:42,040 ¡Reyka! 42 00:02:43,940 --> 00:02:45,760 ¿Qué hace aquí fuera? 43 00:02:49,380 --> 00:02:50,301 Es culpa mía. 44 00:02:50,341 --> 00:02:53,040 Le he mentido para que me abriera la puerta. 45 00:02:55,580 --> 00:02:57,200 ¿Le has mentido? 46 00:02:58,900 --> 00:03:01,120 Le he dicho que estaba enferma. 47 00:03:01,380 --> 00:03:03,080 Que tengo la regla. 48 00:03:03,140 --> 00:03:04,920 Ha salido corriendo. 49 00:03:06,580 --> 00:03:09,000 Te he educado para que seas sincera. 50 00:03:10,820 --> 00:03:13,200 - Angus... - ¿Tienes algo que decir? 51 00:03:17,860 --> 00:03:20,520 Ya sabes que solo quiero lo mejor para ti. 52 00:03:23,340 --> 00:03:24,720 ¿Entramos? 53 00:03:25,020 --> 00:03:27,200 Claro, con mucho gusto, señor. 54 00:03:54,900 --> 00:03:56,160 ¡Reyka! 55 00:03:56,700 --> 00:03:58,920 ¡Reyka, no puedes aparcar aquí! 56 00:04:21,980 --> 00:04:24,200 ¿Se puede saber dónde estabais? 57 00:04:26,940 --> 00:04:28,960 Lo más probable es que haya sido un ictus. 58 00:04:29,020 --> 00:04:30,200 ¿Qué? 59 00:04:30,540 --> 00:04:32,560 Pero si estaba consciente. 60 00:04:33,380 --> 00:04:35,160 Los médicos creen... 61 00:04:35,460 --> 00:04:39,820 Que el golpe en la cabeza puede haberle causado daños en los vasos del cuello. 62 00:04:40,940 --> 00:04:43,160 El destino puede ser muy cruel. 63 00:04:43,860 --> 00:04:45,560 Deberíamos entrar. 64 00:04:53,380 --> 00:04:56,500 Señor y señora Cele, mi más sincero pésame. 65 00:05:07,940 --> 00:05:09,160 Sam... 66 00:05:10,460 --> 00:05:11,760 Estás ahí, ¿no? 67 00:05:11,820 --> 00:05:13,040 Nandi. 68 00:05:13,260 --> 00:05:14,400 ¡Nandi! 69 00:05:14,460 --> 00:05:15,680 Sam... 70 00:05:48,820 --> 00:05:50,820 Creía que se recuperaría. 71 00:06:07,580 --> 00:06:08,800 Reyka. 72 00:06:08,900 --> 00:06:10,840 Ha llegado esto para ti. 73 00:06:13,300 --> 00:06:14,600 Gracias. 74 00:06:15,660 --> 00:06:17,880 - ¿Dónde estaba? - En recepción. 75 00:06:48,460 --> 00:06:50,360 Alex, ¿qué ha sido eso? 76 00:06:50,740 --> 00:06:53,160 - Quédate aquí. - ¿Qué pasa con Jess? 77 00:06:53,820 --> 00:06:54,661 Llama a la policía. 78 00:06:54,701 --> 00:06:57,440 - ¿A dónde vas? - Quédate aquí, no te muevas. 79 00:07:03,460 --> 00:07:04,760 ¡Mierda! 80 00:07:07,140 --> 00:07:08,860 - ¿Y mi pistola? - No lo sé. 81 00:07:08,900 --> 00:07:10,720 ¡Pues ayúdame! ¡Joder! 82 00:07:43,740 --> 00:07:45,640 Llévate lo que quieras. 83 00:07:45,700 --> 00:07:47,240 Está todo ahí. 84 00:07:47,740 --> 00:07:49,240 No te muevas. 85 00:07:59,460 --> 00:08:00,800 ¡Cállate! 86 00:08:01,660 --> 00:08:03,100 ¡Cállate! 87 00:08:07,620 --> 00:08:08,341 ¿Qué haces? 88 00:08:08,381 --> 00:08:10,280 ¡Que te jodan! ¡Suéltame! 89 00:08:10,340 --> 00:08:12,840 ¿Qué haces? Te dije que no las tocaras. 90 00:08:16,220 --> 00:08:19,200 ¡Ayuda! ¡Por favor! ¡En la propiedad de los Tyrone! 91 00:08:20,460 --> 00:08:22,860 Suelta el arma. ¡Suelta el arma! 92 00:08:27,900 --> 00:08:31,440 Piensa lo que qué diría tu gente si viera lo que estáis haciendo. 93 00:08:49,220 --> 00:08:50,440 ¡John! 94 00:08:54,660 --> 00:08:55,920 John... 95 00:09:08,700 --> 00:09:10,920 ¿Esto es todo? ¿No hay más detalles? 96 00:09:10,980 --> 00:09:12,960 Estamos esperando el ADN. 97 00:09:13,420 --> 00:09:15,700 ¿De un botellín de cerveza que encontrasteis en los campos? 98 00:09:15,740 --> 00:09:19,400 Vincularía a Soda Mvaba con la zona en la que se encontraron los cuerpos. 99 00:09:19,460 --> 00:09:23,500 Soda lleva más de 48 horas bajo custodia sin una acusación formal. 100 00:09:23,620 --> 00:09:25,320 Habéis infringido la regla número uno. 101 00:09:25,380 --> 00:09:27,820 Le propondré a mi cliente una demanda civil por brutalidad policial 102 00:09:27,860 --> 00:09:29,760 cuando me reúna con él. 103 00:09:30,380 --> 00:09:32,280 Señor, un allanamiento. 104 00:09:35,060 --> 00:09:36,480 Los Tyrone. 105 00:09:36,620 --> 00:09:37,920 Zwane... 106 00:09:38,260 --> 00:09:39,600 Deja que Soda se vaya. 107 00:09:39,660 --> 00:09:40,920 ¡Solly! 108 00:09:41,780 --> 00:09:43,560 Soltad a Soda Mvaba. 109 00:09:52,100 --> 00:09:53,200 Sí. 110 00:09:55,380 --> 00:09:57,160 De acuerdo, gracias. 111 00:09:57,860 --> 00:09:59,320 Sí, gracias. 112 00:10:01,420 --> 00:10:05,440 Le ha dañado algún nervio, pero la bala ha atravesado la pierna por completo. 113 00:10:07,980 --> 00:10:10,680 Tranquila, cariño. El abuelo se pondrá bien. 114 00:10:11,460 --> 00:10:13,380 Llévatela a la cocina y prepárale algo de comer. 115 00:10:13,420 --> 00:10:14,640 Claro. 116 00:10:18,060 --> 00:10:20,840 - ¿Saben si Jessica ha visto algo? - No lo sé. 117 00:10:21,100 --> 00:10:24,080 Pero supe que algo iba mal en cuanto oí ladrar a los perros. 118 00:10:24,140 --> 00:10:25,600 ¿Los perros? 119 00:10:25,980 --> 00:10:28,900 ¿En qué zona los escuchó? ¿Delante o detrás de la casa? 120 00:10:28,940 --> 00:10:32,040 - Estaban en las jaulas. - ¿Por qué estaban en las jaulas? 121 00:10:32,100 --> 00:10:34,180 Ayer Alex les puso el recordatorio de la rabia. 122 00:10:34,220 --> 00:10:37,240 No estaban comiendo, así que fui a que les echaran un vistazo. 123 00:10:37,300 --> 00:10:39,600 ¿Tienen idea de lo que han podido llevarse los ladrones? 124 00:10:39,660 --> 00:10:41,440 Cualquier cosa que se hayan encontrado. 125 00:10:41,500 --> 00:10:44,020 Los móviles, las carteras, la tele, sus joyas... 126 00:10:44,060 --> 00:10:45,000 ¿Cómo es posible? 127 00:10:45,060 --> 00:10:47,000 Se supone que este sitio es como una fortaleza. 128 00:10:47,060 --> 00:10:48,260 Habrá sido uno de los trabajadores. 129 00:10:48,300 --> 00:10:50,640 Seguro. ¡Uno de los hombres de Msomi! 130 00:10:50,700 --> 00:10:54,100 Creo que no sería prudente sacar conclusiones tan precipitadas. 131 00:10:54,140 --> 00:10:55,680 ¿Conclusiones precipitadas? 132 00:10:55,740 --> 00:10:59,660 Esa mafia le quemó la casa a Pamphatha, ¿o no se acuerda? 133 00:10:59,780 --> 00:11:02,380 ¡Creen que los asesinatos son cosa de brujería 134 00:11:02,420 --> 00:11:05,040 y que tenemos una asesina entre nosotros! 135 00:11:05,140 --> 00:11:06,560 ¿Está bien? 136 00:11:07,420 --> 00:11:10,200 ¿Le ha pasado algo mientras Alex estaba abajo? 137 00:11:10,500 --> 00:11:11,680 Me... 138 00:11:12,420 --> 00:11:14,720 Me metió la mano bajo el vestido. 139 00:11:15,260 --> 00:11:17,920 Todavía noto cómo me ha rozado las piernas. 140 00:11:18,020 --> 00:11:19,200 ¿Qué? 141 00:11:19,940 --> 00:11:21,160 ¿Beth? 142 00:11:21,620 --> 00:11:23,620 ¿Ese tío te ha violado? 143 00:11:23,660 --> 00:11:26,000 No, no ha dicho eso, señor Tyrone. 144 00:11:28,460 --> 00:11:31,000 - Me ha tocado. - No te culpes por esto. 145 00:11:31,340 --> 00:11:32,560 ¿Vale? 146 00:11:34,140 --> 00:11:35,840 ¿Por qué lo haría? 147 00:11:42,420 --> 00:11:43,840 ¿Está bien? 148 00:11:45,700 --> 00:11:46,960 Señora. 149 00:11:47,300 --> 00:11:48,640 Disculpe. 150 00:11:48,820 --> 00:11:52,160 ¿Sus trabajadores le han causado algún problema últimamente? 151 00:11:58,700 --> 00:12:02,280 Ayer por la tarde Alex despidió a uno de ellos porque me miró mal. 152 00:12:24,660 --> 00:12:26,560 Muchísimas gracias, pastor. 153 00:12:26,620 --> 00:12:29,260 - Me ha ayudado mucho. - No hay de qué. 154 00:12:29,460 --> 00:12:30,760 Gracias. 155 00:12:39,940 --> 00:12:41,200 ¡Señor! 156 00:12:41,300 --> 00:12:44,720 Nandi identificó a Soda Mvaba claramente entre las fotos de los sospechosos. 157 00:12:44,780 --> 00:12:46,900 - Y ahora está muerta. - Por su culpa. 158 00:12:46,940 --> 00:12:49,420 No tenemos pruebas tangibles que vinculen a Soda Mvaba 159 00:12:49,460 --> 00:12:50,940 con ninguna de nuestras víctimas. 160 00:12:50,980 --> 00:12:53,700 Jefe, ¿ha visto lo que ocurrió aquí anoche? 161 00:12:53,740 --> 00:12:55,100 Soy consciente de todos los daños. 162 00:12:55,140 --> 00:12:58,540 ¿Mvaba asesina a ocho mujeres a sangre fría y nosotros somos el enemigo? 163 00:12:58,580 --> 00:13:00,020 Sé que todos estamos afectados. 164 00:13:00,060 --> 00:13:03,320 Hemos perdido a una agente excepcional y a una gran amiga. 165 00:13:06,380 --> 00:13:07,880 ¿Y ahora qué? 166 00:13:08,100 --> 00:13:11,080 Identificaremos las líneas de investigación menos sólidas. 167 00:13:11,140 --> 00:13:12,600 Averigüemos qué nos falta. 168 00:13:12,660 --> 00:13:14,980 El laboratorio ha devuelto los efectos personales de las víctimas. 169 00:13:15,020 --> 00:13:16,680 Empezaré con eso. 170 00:13:16,820 --> 00:13:19,620 ¿Habéis localizado a los trabajadores de la familia Tyrone? 171 00:13:19,660 --> 00:13:21,320 Sí, he hablado con el jefe. 172 00:13:21,380 --> 00:13:23,960 Ha identificado al hombre que despidió ayer Alex Tyrone. 173 00:13:24,020 --> 00:13:25,080 Sanele Dube. 174 00:13:25,140 --> 00:13:28,200 Antecedentes por agresión, posesión de bienes robados y conducir sin carné. 175 00:13:28,260 --> 00:13:30,440 - Emite una orden de arresto. - Ya lo he hecho. 176 00:13:30,500 --> 00:13:32,360 Tú llevarás este caso. 177 00:13:38,940 --> 00:13:41,200 Soy el que mejor conoce el caso. 178 00:13:41,380 --> 00:13:43,460 Tengo otra cosa para ti. 179 00:13:44,860 --> 00:13:46,880 Llama a mi informante, a Zakes. 180 00:13:46,940 --> 00:13:49,700 Dile que no pierda de vista a Soda Mvaba. 181 00:13:55,260 --> 00:13:56,440 Vale. 182 00:13:57,380 --> 00:13:59,400 ¿Qué tienes pensado hacer? 183 00:13:59,700 --> 00:14:00,880 ¡Sam! 184 00:14:03,980 --> 00:14:05,560 Lo de anoche... 185 00:14:06,700 --> 00:14:08,040 Olvídalo. 186 00:14:08,100 --> 00:14:09,400 ¿El qué? 187 00:14:09,940 --> 00:14:12,320 Tranquila, tú pasas de compromisos. 188 00:14:12,500 --> 00:14:14,000 Y yo también. 189 00:14:17,340 --> 00:14:18,720 Qué fácil. 190 00:14:28,260 --> 00:14:30,120 Aquí no estás a salvo. 191 00:14:30,460 --> 00:14:33,040 - ¿Cómo dice? - Corres demasiado peligro. 192 00:14:33,980 --> 00:14:36,880 La policía ha puesto a la comunidad en tu contra. 193 00:14:37,020 --> 00:14:38,560 ¿Y adónde voy? 194 00:14:38,780 --> 00:14:41,300 Por favor, ayúdeme, pastor, ¿qué hago? 195 00:14:56,820 --> 00:14:58,360 Rezaré por ti. 196 00:15:10,780 --> 00:15:13,700 Yo le haría una visita a Zenzele en su tienda. 197 00:15:13,740 --> 00:15:16,160 Tiene negocios un tanto sospechosos. 198 00:15:16,220 --> 00:15:19,600 Creo que hacen algún tipo de intercambio con móviles robados. 199 00:15:20,140 --> 00:15:21,560 Considérelo 200 00:15:21,900 --> 00:15:23,960 un pequeño regalo de bienvenida. 201 00:15:24,020 --> 00:15:25,000 Escucha... 202 00:15:25,060 --> 00:15:28,300 No busco ningún chivatazo. Solo quiero a Soda. 203 00:15:28,380 --> 00:15:30,040 Hablando de Soda, 204 00:15:30,100 --> 00:15:31,940 he oído que no lo está pasando bien. 205 00:15:31,980 --> 00:15:35,080 Soda es más fuerte de lo que creíamos. Sabe cubrir sus huellas. 206 00:15:35,140 --> 00:15:38,000 Necesitamos pruebas que lo relacionen con las víctimas. 207 00:15:38,060 --> 00:15:39,960 Quiero saber a dónde va 208 00:15:40,380 --> 00:15:41,880 y a quién ve. 209 00:15:42,860 --> 00:15:44,640 ¿Quiere que yo lo vigile? 210 00:15:44,700 --> 00:15:46,780 A ver, capitán... Eso... 211 00:15:47,900 --> 00:15:50,980 No será fácil y no le saldrá barato. 212 00:15:51,020 --> 00:15:53,400 Vete, no me hagas perder el tiempo. 213 00:15:55,940 --> 00:15:59,380 Tranquilo, no se preocupe, capitán. Si cuenta con Zakes... 214 00:16:00,180 --> 00:16:02,780 - Zakes le ayudará. - Lárgate. 215 00:16:03,620 --> 00:16:05,900 Que tenga un buen día, capitán. 216 00:16:15,820 --> 00:16:17,800 ¿Tiene novia, señor Dube? 217 00:16:18,180 --> 00:16:20,480 Las mujeres de la zona no trabajan. 218 00:16:20,540 --> 00:16:24,060 Quieren gastarse mi dinero y luego se quejan que soy pobre. 219 00:16:24,860 --> 00:16:28,360 Tampoco es que sea el hombre más codiciado de la comunidad, ¿no? 220 00:16:28,900 --> 00:16:31,800 - Sin ofender. - ¿Cómo es la mujer de sus sueños? 221 00:16:32,220 --> 00:16:34,380 ¿Alta? ¿Con curvas? 222 00:16:38,300 --> 00:16:39,600 ¿Blanca? 223 00:16:40,020 --> 00:16:40,701 No. 224 00:16:40,741 --> 00:16:43,380 Alex Tyrone dice que le despidió por mirar a su mujer. 225 00:16:43,420 --> 00:16:44,920 ¿Ha vuelto para vengarse? 226 00:16:44,980 --> 00:16:47,980 No. Estaba en casa, dormido. 227 00:16:48,140 --> 00:16:50,100 Pregúntenle a mi tía Hlengiwe. Ella me despertó. 228 00:16:50,140 --> 00:16:51,360 No nos mientas, Sanele. 229 00:16:51,420 --> 00:16:53,020 - Soy inocente. - Tienes antecedentes. 230 00:16:53,060 --> 00:16:55,340 Agredieron sexualmente a la señora Tyrone durante el robo. 231 00:16:55,380 --> 00:16:56,620 - No fui yo. - Tenemos muestras. 232 00:16:56,660 --> 00:16:58,800 ¿No crees que encontraremos tu ADN? 233 00:16:58,860 --> 00:17:00,580 Yo no soy así. 234 00:17:04,860 --> 00:17:06,280 Entonces... 235 00:17:07,820 --> 00:17:11,140 ¿Crees que el pastor puede protegerte? 236 00:17:12,340 --> 00:17:14,860 Soda, si no es la policía... 237 00:17:15,980 --> 00:17:18,800 - Serán los guardias de Msomi. - ¿Los guardias? 238 00:17:19,060 --> 00:17:20,600 ¿Qué guardias? 239 00:17:21,020 --> 00:17:24,180 El jefe Msomi sigue de luto por su sobrina. 240 00:17:24,300 --> 00:17:27,520 - ¡Si yo no la maté! - ¿Y crees que le importa la verdad? 241 00:17:29,540 --> 00:17:31,160 Escucha, Soda... 242 00:17:31,540 --> 00:17:35,900 La policía ha bloqueado todas las carreteras que salen de KwaDungezwa. 243 00:17:36,820 --> 00:17:40,980 Pero yo puedo sacarte a escondidas en uno de los camiones de caña. 244 00:17:44,740 --> 00:17:46,200 Bra Zakes... 245 00:17:46,700 --> 00:17:48,320 Te lo agradezco. 246 00:17:49,140 --> 00:17:50,400 Pero... 247 00:17:52,140 --> 00:17:55,300 Si huyo, todos pensarán que soy culpable. 248 00:17:55,380 --> 00:17:58,700 Si te quedas te matarán. Acabarás muerto, Soda. 249 00:17:59,540 --> 00:18:02,140 Por favor, deja que te ayude. 250 00:18:04,620 --> 00:18:06,620 Deja que te ayude. 251 00:18:12,580 --> 00:18:14,500 ¿Dónde estaba su sobrino a las seis de la mañana? 252 00:18:14,540 --> 00:18:15,920 En la cama. 253 00:18:15,980 --> 00:18:17,560 ¿Tiene una furgoneta? 254 00:18:17,620 --> 00:18:19,440 Sanele va andando a trabajar. 255 00:18:19,500 --> 00:18:21,400 Es un chico muy formal. 256 00:18:21,620 --> 00:18:23,480 Y siempre cuida de mí. 257 00:18:26,940 --> 00:18:29,420 Este es Kagiso, nuestro inquilino. 258 00:18:29,740 --> 00:18:32,040 ¿Estabas aquí cuando Sanele se fue a trabajar esta mañana? 259 00:18:32,100 --> 00:18:33,200 Sí. 260 00:18:33,380 --> 00:18:35,120 ¿A qué hora se fue? 261 00:18:38,580 --> 00:18:40,160 A las seis y media. 262 00:18:40,220 --> 00:18:41,720 Seis y media. 263 00:18:54,740 --> 00:18:56,720 Estos son todos mis ahorros. 264 00:18:56,780 --> 00:18:58,240 ¿De acuerdo? 265 00:18:58,820 --> 00:19:00,900 Dios es mi testigo. 266 00:19:00,940 --> 00:19:03,820 Es el único lugar seguro de este pueblo. 267 00:19:05,140 --> 00:19:06,560 Es posible. 268 00:19:07,420 --> 00:19:09,680 ¿Puede hacerme un favor, señora? 269 00:19:10,380 --> 00:19:12,580 ¿Me cambia este billete? 270 00:19:23,700 --> 00:19:25,440 No son sus ahorros. 271 00:19:25,700 --> 00:19:27,880 Está encubriendo a su sobrino. 272 00:19:28,580 --> 00:19:30,720 Billetes nuevos de 100 rands. 273 00:19:30,860 --> 00:19:34,700 Números de serie consecutivos. Así que proceden del mismo sitio. 274 00:19:35,740 --> 00:19:39,460 Sanele ha vendido las joyas y ella guarda el dinero. 275 00:19:39,740 --> 00:19:41,680 Te llevo a la comisaría. 276 00:20:17,580 --> 00:20:19,200 ¡Vamos, deprisa! 277 00:20:19,980 --> 00:20:21,280 ¿Le ves? 278 00:20:22,460 --> 00:20:25,300 - No, no veo nada. - Mira bien. 279 00:20:26,340 --> 00:20:28,860 Vámonos. Venga. 280 00:20:29,820 --> 00:20:31,920 Tranquilo, le encontraremos. 281 00:22:10,540 --> 00:22:11,680 ¿Sí? 282 00:22:16,100 --> 00:22:17,400 ¿Portia? 283 00:22:17,500 --> 00:22:18,680 ¿Qué? 284 00:22:21,380 --> 00:22:22,760 Soy Reyka. 285 00:22:48,780 --> 00:22:50,080 Mi niña. 286 00:22:52,140 --> 00:22:54,120 Mi preciosa niña pequeña. 287 00:23:00,820 --> 00:23:02,200 Tranquila. 288 00:23:05,180 --> 00:23:07,120 ¿Cómo me has encontrado? 289 00:23:07,300 --> 00:23:09,200 Trabajo con la policía. 290 00:23:10,500 --> 00:23:12,800 - ¿Has venido a arrestarme? - ¡No! 291 00:23:26,620 --> 00:23:28,040 Mi ángel... 292 00:23:29,420 --> 00:23:31,640 No fui una buena madre para ti. 293 00:23:32,820 --> 00:23:34,800 No eras mi madre, Portia. 294 00:23:36,020 --> 00:23:37,880 Eras mi secuestradora. 295 00:23:40,020 --> 00:23:41,640 Lo siento mucho. 296 00:23:42,740 --> 00:23:46,140 Era una época diferente. Una época extraña. 297 00:23:47,260 --> 00:23:48,960 El país era libre. 298 00:23:50,340 --> 00:23:52,280 Estábamos muy contentos. 299 00:23:53,780 --> 00:23:57,460 Llegaste a nosotros y diste un vuelco a nuestras vidas. 300 00:23:58,620 --> 00:24:00,240 Me secuestraron. 301 00:24:01,140 --> 00:24:03,640 Me apartaron de mi vida y de mi madre. 302 00:24:04,860 --> 00:24:06,720 ¿Acaso no te cuidamos? 303 00:24:07,260 --> 00:24:08,760 Al principio. 304 00:24:11,300 --> 00:24:12,600 Angus... 305 00:24:13,220 --> 00:24:15,060 Angus se volvió loco. 306 00:24:17,780 --> 00:24:19,120 Portia... 307 00:24:20,060 --> 00:24:22,400 ¿Se lo contaste todo a la policía? 308 00:24:25,380 --> 00:24:26,600 Claro. 309 00:24:27,020 --> 00:24:29,240 Pero a mí me ocultasteis cosas. 310 00:24:29,340 --> 00:24:30,860 Angus era muy reservado. 311 00:24:30,900 --> 00:24:33,360 No me extraña, tenía muchos secretos. 312 00:24:34,780 --> 00:24:36,880 Eso fue hace mucho tiempo... 313 00:24:37,460 --> 00:24:39,480 La mejor época de mi vida. 314 00:24:41,460 --> 00:24:43,280 ¿Te acuerdas de todo? 315 00:24:45,380 --> 00:24:46,480 Sí. 316 00:24:48,740 --> 00:24:50,640 ¿Te acuerdas del curry? 317 00:24:52,420 --> 00:24:54,040 ¿Y de la música? 318 00:24:55,540 --> 00:24:56,920 La cámara. 319 00:24:57,780 --> 00:24:59,280 Los libros... 320 00:25:00,340 --> 00:25:01,800 ¿Le querías? 321 00:25:09,700 --> 00:25:10,800 Sí. 322 00:25:14,100 --> 00:25:15,720 ¿Te retuvo allí? 323 00:25:16,900 --> 00:25:18,880 ¿Preguntas si podía irme? 324 00:25:22,980 --> 00:25:24,960 Angus quería una familia. 325 00:25:25,260 --> 00:25:27,520 - Tú no podías tener hijos. - No. 326 00:25:28,580 --> 00:25:30,840 Angus no quería un bebé en casa. 327 00:25:33,180 --> 00:25:35,440 Quería que fuésemos una familia. 328 00:25:36,660 --> 00:25:39,700 - Él te quería. - No, no, no, él no me quería. 329 00:25:39,980 --> 00:25:41,300 Hizo muchas cosas por ti... 330 00:25:41,340 --> 00:25:44,660 Ahora tengo a mi propia hija y te aseguro que no sé quererla 331 00:25:44,700 --> 00:25:46,840 por lo que Angus me arrebató. 332 00:25:47,660 --> 00:25:49,480 Y vete a saber a quién más. 333 00:25:49,540 --> 00:25:51,000 A nadie más. 334 00:25:51,260 --> 00:25:52,520 A Lucy. 335 00:25:54,460 --> 00:25:55,600 Lucy no existía. 336 00:25:55,660 --> 00:25:57,500 Sí, oía su voz. 337 00:25:58,220 --> 00:26:00,500 No, no, era yo. Yo era Lucy. 338 00:26:00,580 --> 00:26:02,640 La teníais en el cobertizo. 339 00:26:02,700 --> 00:26:04,720 Vi su cara por la ventana. 340 00:26:07,260 --> 00:26:09,080 ¿Estás segura, Reyka? 341 00:26:09,700 --> 00:26:11,860 Era yo. Me disfrazaba para él. 342 00:26:13,180 --> 00:26:14,640 Cambiaba la voz. 343 00:26:14,700 --> 00:26:17,020 No, estás mintiendo. ¡Mientes! 344 00:26:18,660 --> 00:26:20,680 Sabe dónde está enterrada. 345 00:26:20,860 --> 00:26:22,520 Me dio este mapa. 346 00:26:26,580 --> 00:26:28,840 Me pidió que le diera tu número. 347 00:26:31,860 --> 00:26:34,060 No, no, no, no. 348 00:26:34,260 --> 00:26:35,720 Tengo una vida nueva. 349 00:26:35,780 --> 00:26:37,080 ¡Portia! 350 00:26:47,540 --> 00:26:49,280 Este es su abogado. 351 00:26:50,740 --> 00:26:52,760 Por si cambias de opinión. 352 00:26:54,340 --> 00:26:55,720 Mi niña... 353 00:27:04,020 --> 00:27:05,520 Llegas tarde. 354 00:27:06,300 --> 00:27:08,620 Sí, lo sé, mamá. Lo siento. 355 00:27:09,100 --> 00:27:10,440 ¿Y Thuli? 356 00:27:10,820 --> 00:27:12,540 Dijiste que la irías a buscar al cole. 357 00:27:12,580 --> 00:27:15,200 Así que Nina ha llegado 20 minutos tarde. 358 00:27:15,780 --> 00:27:17,080 ¡Mierda! 359 00:27:17,180 --> 00:27:18,440 Mamá... 360 00:27:19,260 --> 00:27:21,160 Lo había olvidado completamente... 361 00:27:21,220 --> 00:27:24,160 ¿Te acordarás de la entrevista? Mira en la nevera. 362 00:27:25,140 --> 00:27:26,520 Sí, lo sé. 363 00:27:26,940 --> 00:27:28,400 Estoy lista. 364 00:27:28,660 --> 00:27:30,880 Es la última parte del proceso. 365 00:27:30,940 --> 00:27:32,640 Lo vamos a bordar. 366 00:27:33,580 --> 00:27:37,340 La entrevista es para evaluarte a ti, no a mí. 367 00:27:37,380 --> 00:27:38,560 Vale. 368 00:27:38,780 --> 00:27:40,160 Entendido. 369 00:27:40,660 --> 00:27:42,600 Gracias por aclarármelo. 370 00:27:44,500 --> 00:27:47,200 Sé que ser madre no es fácil para ti, cielo. 371 00:27:47,900 --> 00:27:49,800 Pero Thuli te necesita. 372 00:27:50,500 --> 00:27:53,440 - Tiene amigas y te tiene a ti. - No soy su madre. 373 00:27:53,740 --> 00:27:55,320 Quién lo diría. 374 00:27:55,580 --> 00:27:58,460 Enfádate conmigo, no con ella. 375 00:27:58,500 --> 00:28:01,780 - No estoy enfadada, mamá. - Tienes derecho a estarlo. 376 00:28:02,380 --> 00:28:04,080 No lo estoy, mamá. 377 00:28:06,660 --> 00:28:08,440 No pude encontrarte. 378 00:28:08,620 --> 00:28:11,380 Sí, estuviste buscándome durante tres años. 379 00:28:13,460 --> 00:28:15,840 - Pero me rendí. - No, no es cierto. 380 00:28:16,580 --> 00:28:18,560 Creía que estabas muerta. 381 00:28:20,900 --> 00:28:22,800 Todos la cagamos, mamá. 382 00:28:24,220 --> 00:28:28,740 Yo intento aferrarme a mi propia hija y la tengo delante de mis narices. 383 00:28:46,220 --> 00:28:47,560 Fui yo... 384 00:28:48,580 --> 00:28:51,080 La que hizo que te quitaran a tu hija. 385 00:29:01,460 --> 00:29:04,120 ¿Por qué has ido a ver a Angus a la cárcel? 386 00:29:07,980 --> 00:29:09,640 Quería conocerle. 387 00:29:10,940 --> 00:29:12,960 Hablar cara a cara con él. 388 00:29:13,420 --> 00:29:15,760 No necesito que me protejas, mamá. 389 00:29:24,340 --> 00:29:25,800 ¡Soda Mvaba! 390 00:30:35,460 --> 00:30:37,560 Los ladrones dejaron huellas por toda la casa, 391 00:30:37,620 --> 00:30:40,360 pero ninguna coincide con las de Sanele Dube. 392 00:30:40,740 --> 00:30:43,360 Sin pruebas, no podemos vincularlo a la escena del crimen. 393 00:30:43,420 --> 00:30:45,320 Quizás no estuvo implicado. 394 00:30:45,380 --> 00:30:48,100 ¿Veis algo raro aquí? Fíjate en esta. 395 00:30:49,860 --> 00:30:53,240 Las joyas de Cathleen. Se veían desde la posición del atracador. 396 00:30:53,300 --> 00:30:55,102 No hay huellas de Sanele en el lugar de los hechos 397 00:30:55,142 --> 00:30:57,080 porque no pretendía robar nada. 398 00:30:57,140 --> 00:30:59,520 ¿Crees que su objetivo era matar a Tyrone? 399 00:30:59,580 --> 00:31:01,620 Sí. E intentó que pareciera un robo. 400 00:31:01,660 --> 00:31:04,180 Han pasado casi 48 horas desde que detuvimos a Sanele. 401 00:31:04,220 --> 00:31:06,880 No quiero que vuelva a haber otra reyerta. 402 00:31:09,380 --> 00:31:11,920 - El bolso de Nandi. - ¿De dónde lo has sacado? 403 00:31:11,980 --> 00:31:13,060 Del recinto de Tyrone. 404 00:31:13,100 --> 00:31:15,560 No, no puede ser. Lo registramos todo. 405 00:31:16,020 --> 00:31:18,560 Puede que os dejarais el baño de fuera. 406 00:31:18,700 --> 00:31:20,760 ¿Y para qué lo guardó Soda? 407 00:31:21,020 --> 00:31:23,360 Clasifiqué los efectos personales de la víctima 408 00:31:23,420 --> 00:31:26,420 y todos coincidían con su ADN. 409 00:31:26,740 --> 00:31:28,580 Bolsos, maquillaje, pintalabios, peines... 410 00:31:28,620 --> 00:31:30,520 Demasiadas cosas para llevar en los bolsillos. 411 00:31:30,580 --> 00:31:34,100 Pero ninguno de los artículos tenía el ADN de otra persona. 412 00:31:34,900 --> 00:31:36,620 Entiendo que el asesino usó guantes, a no ser que... 413 00:31:36,660 --> 00:31:37,920 Exacto. 414 00:31:38,740 --> 00:31:40,520 Desechó el contenido. 415 00:31:40,580 --> 00:31:42,760 Está obsesionado con los bolsos. 416 00:31:42,820 --> 00:31:44,700 - Como un trofeo. - No. 417 00:31:44,980 --> 00:31:46,080 No. 418 00:31:46,780 --> 00:31:48,560 Esto es algo sexual. 419 00:31:49,140 --> 00:31:50,620 - Le excitan. - ¿Los bolsos? 420 00:31:50,660 --> 00:31:52,400 Pero Soda se deshizo de este. 421 00:31:52,460 --> 00:31:55,300 Tal vez los tira después de satisfacer sus deseos. 422 00:31:55,340 --> 00:31:58,720 Y quizás los bolsos desaparecidos acaban en el mercado negro. 423 00:31:58,980 --> 00:32:00,960 Me pasaré por la parada de taxis. 424 00:32:01,020 --> 00:32:02,520 Buen trabajo. 425 00:32:04,460 --> 00:32:05,720 Tanner. 426 00:32:06,620 --> 00:32:09,080 ¿Crees que podrías retener a Sanele un poco más? 427 00:32:09,140 --> 00:32:12,000 - Ya has oído al jefe. - Solo necesito una hora. 428 00:32:16,500 --> 00:32:17,960 ¡Soda Mvaba! 429 00:32:19,940 --> 00:32:21,400 ¡Soda Mvaba! 430 00:32:24,500 --> 00:32:25,960 ¡Soda Mvaba! 431 00:32:28,140 --> 00:32:29,600 ¡Soda Mvaba! 432 00:32:34,500 --> 00:32:37,160 - ¿Qué quiere? - A Soda Mvaba, ¿dónde está? 433 00:32:37,460 --> 00:32:39,280 No puede entrar aquí. 434 00:32:40,740 --> 00:32:42,760 ¿Tiene una orden judicial? 435 00:32:58,420 --> 00:32:59,720 Bueno... 436 00:33:06,900 --> 00:33:09,200 ¿Cómo te hiciste esas cicatrices? 437 00:33:09,460 --> 00:33:11,280 Con ácido de batería. 438 00:33:12,260 --> 00:33:13,840 ¿En qué taller? 439 00:33:16,540 --> 00:33:18,080 No me acuerdo. 440 00:33:18,140 --> 00:33:20,800 ¿Se te desfiguró la cara y no te acuerdas? 441 00:33:23,460 --> 00:33:26,200 ¿Cuánto tiempo llevas alojándote en esa casa? 442 00:33:27,260 --> 00:33:29,780 - Unos nueve meses o así. - Vale. 443 00:33:30,500 --> 00:33:32,160 ¿Y dónde duermes? 444 00:33:34,140 --> 00:33:35,800 En la habitación. 445 00:33:37,940 --> 00:33:40,560 ¿Y dónde duerme Sanele? Solo hay una cama. 446 00:33:40,900 --> 00:33:42,640 Duermo en el suelo. 447 00:33:45,940 --> 00:33:49,160 Tu nombre aparece en el sistema como víctima de un delito. 448 00:33:49,220 --> 00:33:50,760 Te lanzaron ácido en la calle. 449 00:33:50,820 --> 00:33:53,500 - Sí, pero no lo denuncié. - Vale. 450 00:33:55,220 --> 00:33:56,600 Tranquilo. 451 00:33:59,740 --> 00:34:02,400 He hablado con la agente que llevó el caso. 452 00:34:04,820 --> 00:34:07,280 Es nueva en esto y es muy meticulosa. 453 00:34:08,380 --> 00:34:10,840 Finalmente, decidió archivar el caso. 454 00:34:13,140 --> 00:34:16,000 Sospechaba que se trataba de un crimen homófobo. 455 00:34:18,780 --> 00:34:20,960 No eres su inquilino, ¿verdad? 456 00:34:22,860 --> 00:34:24,800 Eres el novio de Sanele. 457 00:34:29,700 --> 00:34:31,080 Tranquilo. 458 00:34:33,540 --> 00:34:36,880 Resulta que Hlengiwe sabía que su sobrino era gay desde bien pequeño. 459 00:34:36,940 --> 00:34:38,560 Solo quería que fueran felices. 460 00:34:38,620 --> 00:34:41,380 ¿Insinúas que la señora creyente les deja dormir en la misma cama? 461 00:34:41,420 --> 00:34:43,760 Sí, van a usar el dinero para salir de aquí. 462 00:34:43,820 --> 00:34:44,621 Pero, escucha, 463 00:34:44,661 --> 00:34:47,920 Kagiso dice que pagaron a Sanele por adelantado para organizar el atraco. 464 00:34:47,980 --> 00:34:50,800 - ¿Quién le pagó? - Me ha dicho que no lo sabe. 465 00:34:52,020 --> 00:34:54,480 Así que querían atacar a John Tyrone. 466 00:34:54,580 --> 00:34:55,920 Acusaremos a Sanele. 467 00:34:55,980 --> 00:34:58,720 Solo podremos hacerlo si encontramos el arma. 468 00:35:01,180 --> 00:35:03,360 Chaval, no te vayas muy lejos. 469 00:35:03,540 --> 00:35:05,280 Necesito refuerzos. 470 00:35:07,980 --> 00:35:10,120 Le aseguré al brigadier Zwane 471 00:35:11,300 --> 00:35:14,000 que no me tomaría la justicia por mi cuenta. 472 00:35:15,020 --> 00:35:17,780 ¿Y eso fue antes o después de que Macingwane 473 00:35:17,820 --> 00:35:20,040 quemara la cabaña de Pamphatha? 474 00:35:20,500 --> 00:35:22,040 ¡Agente Zwane! 475 00:35:22,220 --> 00:35:24,200 He encontrado esta gorra. 476 00:35:25,220 --> 00:35:27,400 - ¿Dónde está? - ¡Samuel, para! 477 00:35:28,060 --> 00:35:29,660 - ¡Para! - ¿Qué haces? 478 00:35:29,700 --> 00:35:32,360 Soda llevaba esta gorra cuando lo soltamos. 479 00:35:33,340 --> 00:35:34,980 Mis guardias la han encontrado en los campos. 480 00:35:35,020 --> 00:35:36,400 ¿Y pretende que me lo crea? 481 00:35:36,460 --> 00:35:39,000 No, pretendo que recuerdes dónde estás. 482 00:35:40,900 --> 00:35:42,160 Jefe... 483 00:35:44,420 --> 00:35:45,920 Para, ¡Samuel! 484 00:35:45,980 --> 00:35:47,240 Jefe... 485 00:35:47,340 --> 00:35:50,440 Queda detenido bajo sospecha de secuestro y asesinato. 486 00:35:53,540 --> 00:35:55,160 Bajad las armas. 487 00:35:56,540 --> 00:35:57,920 ¡Bajadlas! 488 00:36:11,700 --> 00:36:14,240 Espero que sepas lo que estás haciendo. 489 00:36:24,140 --> 00:36:26,000 Soy Zakes, comandante. 490 00:36:26,140 --> 00:36:28,080 Su hijo está metido en un lío. 491 00:36:28,140 --> 00:36:30,820 Parece que ha agitado el avispero. 492 00:36:31,100 --> 00:36:32,000 ¿Msomi? 493 00:36:32,060 --> 00:36:34,480 Dicen que Samuel está demasiado nervioso, comandante. 494 00:36:34,540 --> 00:36:36,800 Creo que siente demasiada rabia. 495 00:36:37,460 --> 00:36:39,800 - Debería tener cuidado. - Gracias, Zakes. 496 00:36:39,860 --> 00:36:41,280 ¿Dónde está Soda Mvaba? 497 00:36:41,340 --> 00:36:43,680 ¿Habéis dejado su cadáver en las colinas? 498 00:36:43,740 --> 00:36:45,120 Aún no le hemos encontrado. 499 00:36:45,180 --> 00:36:47,262 Le aseguro que si acaba con él, Msomi, 500 00:36:47,302 --> 00:36:49,640 su único imperio será la celda de la cárcel. 501 00:36:49,700 --> 00:36:51,960 ¿Y qué pasa si acabas tú con él? 502 00:36:52,860 --> 00:36:54,280 ¿Te ascenderán? 503 00:36:54,340 --> 00:36:56,340 Yo defiendo la ley, Msomi. 504 00:36:56,380 --> 00:36:58,940 Entonces tenemos algo en común, Samuel. 505 00:36:59,820 --> 00:37:01,720 No hablo de sus leyes costumbristas. 506 00:37:01,780 --> 00:37:04,320 Se te olvida que también son las tuyas. 507 00:37:05,860 --> 00:37:07,820 No soy Msomi. 508 00:37:09,060 --> 00:37:10,960 Pero eres zulú, Samuel. 509 00:37:11,660 --> 00:37:14,560 ¿O acaso haces el trabajo de los hombres blancos? 510 00:37:19,260 --> 00:37:21,700 Jefe, puede irse cuando quiera. 511 00:37:24,180 --> 00:37:27,120 Deberías enseñarle a tu hijo lo que es el respeto. 512 00:37:27,620 --> 00:37:30,900 Y si no lo haces tú, estaré encantado de ayudar. 513 00:37:37,780 --> 00:37:40,360 ¿Quieres traer una guerra hasta las puertas de la comisaría? 514 00:37:40,420 --> 00:37:41,960 ¡No solo detienes al jefe, 515 00:37:42,020 --> 00:37:45,300 sino que tienes el valor de echar abajo las puertas de la iglesia! 516 00:37:45,340 --> 00:37:46,222 Lo siento, Brigadier. 517 00:37:46,262 --> 00:37:48,440 ¡Pedir disculpas no va a disuadir al pastor Ezekiel! 518 00:37:48,500 --> 00:37:52,480 ¡Ha convocado una reunión en la comunidad para debatir lo que harán contigo! 519 00:37:52,780 --> 00:37:54,760 - Iré a hablar con él. - ¡No, no! 520 00:37:54,820 --> 00:37:56,800 Harás trabajo de oficina. 521 00:37:57,540 --> 00:37:59,120 No necesitarás eso. 522 00:37:59,180 --> 00:38:00,360 Dame. 523 00:38:08,060 --> 00:38:10,400 Eres una vergüenza para el cuerpo. 524 00:38:10,980 --> 00:38:13,060 - ¿Jefe? - ¡No! ¡Ahora no! 525 00:38:14,940 --> 00:38:16,400 ¿Qué ocurre? 526 00:38:17,100 --> 00:38:19,660 ¿Recuerdas los billetes que conseguisteis en casa de Sanele? 527 00:38:19,700 --> 00:38:20,840 Sí. Tanner. 528 00:38:20,900 --> 00:38:24,300 He comprobado los números de serie en la base de datos nacional. 529 00:38:24,340 --> 00:38:25,160 ¿Y? 530 00:38:25,220 --> 00:38:28,600 Se ingresaron en el Nationwide Bank de Durban la semana pasada. 531 00:38:28,660 --> 00:38:31,360 A través de un cajero automático, el martes. 532 00:38:31,740 --> 00:38:33,240 ¿Hay cámaras? 533 00:38:34,460 --> 00:38:35,680 Mirad. 534 00:38:38,180 --> 00:38:40,880 ¿Por qué iba a matar Alex a su propio padre? 535 00:38:43,860 --> 00:38:45,640 Creo que sé por qué. 536 00:38:48,580 --> 00:38:49,920 Venga ya. 537 00:38:54,380 --> 00:38:55,680 ¡Hector! 538 00:38:56,660 --> 00:38:58,920 No tenías derecho a apartar a Samuel del caso. 539 00:38:58,980 --> 00:39:02,240 Ahora no tengo tiempo. Tengo que salvar la reputación de mi hijo. 540 00:39:02,300 --> 00:39:04,560 ¿Igual que Samuel salvó la tuya? 541 00:39:06,500 --> 00:39:08,240 Métete en el coche. 542 00:39:08,660 --> 00:39:09,700 La muestra de tierra de Pillay 543 00:39:09,740 --> 00:39:12,360 demuestra que los nitratos del suelo enfermaron a su hijo. 544 00:39:12,420 --> 00:39:15,760 El Tribunal Supremo le indemnizaría con un montón de dinero. 545 00:39:16,460 --> 00:39:18,180 Crees que estoy metido en el ajo, ¿no? 546 00:39:18,220 --> 00:39:19,900 ¿Por qué te llevaste la muestra de tierra? 547 00:39:19,940 --> 00:39:23,240 Porque la tribu Msomi merece recuperar lo que le pertenece. 548 00:39:25,180 --> 00:39:28,520 ¿Pones en riesgo tu carrera por el maldito acuerdo de las tierras? 549 00:39:28,580 --> 00:39:30,920 Allí no crecerá nada en unos años. 550 00:39:31,420 --> 00:39:33,220 No se trata solo de las tierras. 551 00:39:33,260 --> 00:39:35,120 Se trata de la reconciliación. 552 00:39:35,180 --> 00:39:38,240 Si logro corregir la historia, habré cumplido con mi deber. 553 00:39:38,300 --> 00:39:41,420 Y dices que tu hijo es una vergüenza para el cuerpo. 554 00:39:45,420 --> 00:39:47,440 Devuelve a Samuel al caso. 555 00:39:51,860 --> 00:39:53,960 Esta medicación que me han puesto es tan potente 556 00:39:54,020 --> 00:39:56,840 que siento que podría correr hasta una maratón. 557 00:39:58,340 --> 00:39:59,880 ¡Señor Tyrone! 558 00:40:01,860 --> 00:40:04,520 ¿No pueden esperar? Estoy cansado, quiero irme a casa. 559 00:40:04,580 --> 00:40:07,580 En realidad es por su hijo, necesito que me acompañe a la comisaría. 560 00:40:07,620 --> 00:40:08,440 ¿Qué ocurre? 561 00:40:08,500 --> 00:40:11,900 Alexander Tyrone, queda detenido por intento de asesinato. 562 00:40:11,980 --> 00:40:13,420 ¿Qué? ¡Esto es ridículo! 563 00:40:13,460 --> 00:40:14,780 No sé de qué va todo esto. 564 00:40:14,820 --> 00:40:16,020 Uno de sus trabajadores 565 00:40:16,060 --> 00:40:18,920 afirma que está usted detrás del intento de asesinato de su padre. 566 00:40:18,980 --> 00:40:20,520 ¡Es una locura! 567 00:40:20,580 --> 00:40:22,780 ¡Es una locura! ¡Papá! ¡Díselo! 568 00:40:23,700 --> 00:40:26,800 ¿Cuándo les puso a los perros el recordatorio de la rabia? 569 00:40:26,860 --> 00:40:28,760 El mes pasado. ¿Por qué? 570 00:40:28,820 --> 00:40:32,120 - ¿Está seguro de eso? - Los llevé yo mismo al veterinario. 571 00:40:32,900 --> 00:40:34,200 Vámonos. 572 00:40:40,540 --> 00:40:44,140 Tú querías renunciar a todo lo que hemos conseguido. 573 00:40:44,860 --> 00:40:47,580 Nuestras tierras, nuestra casa, 574 00:40:48,300 --> 00:40:50,120 al apellido Tyrone... 575 00:40:50,260 --> 00:40:51,640 ¿Para qué? 576 00:40:52,340 --> 00:40:54,240 ¿Limpiar tu conciencia? 577 00:40:54,820 --> 00:40:57,080 ¿Crees que ahora dormirás mejor? 578 00:40:57,500 --> 00:40:58,840 Sí, hijo. 579 00:41:02,300 --> 00:41:04,360 Intenté detenerles. Lo juro. 580 00:41:04,460 --> 00:41:05,580 Intenté detenerles. 581 00:41:05,620 --> 00:41:07,640 Intenté llamarles, pero no me cogían el teléfono. 582 00:41:07,700 --> 00:41:10,180 Lo intenté. Intenté llamarles. 583 00:41:10,860 --> 00:41:13,080 ¡Comprobad los mensajes de voz! 584 00:41:13,380 --> 00:41:15,600 ¡Comprobad los mensajes de voz! 585 00:41:24,260 --> 00:41:26,080 Solo será un momento. 586 00:41:27,460 --> 00:41:31,460 Si me permiten, me gustaría disculparme por el comportamiento de mi hijo. 587 00:41:31,500 --> 00:41:33,600 Queremos que dimitas, Zwane. 588 00:41:33,900 --> 00:41:36,640 La comunidad se merece a alguien en quien puedan confiar. 589 00:41:36,700 --> 00:41:38,040 ¿Como tú? 590 00:41:41,220 --> 00:41:43,080 Soy un siervo de Dios. 591 00:41:43,620 --> 00:41:45,400 Ve lo que hay en mi corazón. 592 00:41:45,460 --> 00:41:46,840 ¿Y qué ve? 593 00:41:47,300 --> 00:41:49,300 ¿Un hombre que incita a la violencia 594 00:41:49,340 --> 00:41:52,720 para desviar la atención de sus aventuras extramatrimoniales? 595 00:41:52,900 --> 00:41:55,120 La policía es como una familia. 596 00:41:55,820 --> 00:41:58,240 Igual que la iglesia es una familia. 597 00:41:58,820 --> 00:42:01,980 El detective Zwane perdió a una compañera a manos de Soda Mvaba. 598 00:42:02,020 --> 00:42:05,380 Hemos encontrado nuevas pruebas donde vivía Mvaba. 599 00:42:05,740 --> 00:42:07,820 Pruebas materiales. 600 00:42:07,980 --> 00:42:08,680 ¿Cómo qué? 601 00:42:08,740 --> 00:42:11,580 Un bolso que pertenecía a una de las víctimas. 602 00:42:11,740 --> 00:42:12,800 El infiltrado... 603 00:42:12,860 --> 00:42:15,240 Otra vez la corrupción y el engaño. 604 00:42:15,540 --> 00:42:17,440 Era la hija de alguien. 605 00:42:17,540 --> 00:42:19,880 Piensa en las mujeres de tu familia. 606 00:42:19,940 --> 00:42:23,260 No están a salvo. Así que si sabéis dónde está... 607 00:42:24,020 --> 00:42:26,400 Os pido por favor que me lo digáis. 608 00:42:26,540 --> 00:42:28,500 Creo que tiene razón. 609 00:42:28,900 --> 00:42:31,220 Te agradezco tu ayuda, pastor. 610 00:42:37,060 --> 00:42:39,300 Vale, vale, ¡tranquilos! 611 00:42:40,460 --> 00:42:43,360 Cuanto antes acabemos, antes me iré, ¿de acuerdo? 612 00:42:46,540 --> 00:42:48,360 Tranquila, tranquila. 613 00:42:49,020 --> 00:42:53,060 Reggie, ya sabes que es mi trabajo. Cuanto antes me ayudes, antes me iré. 614 00:42:53,100 --> 00:42:54,960 Si me ayudas, te ayudo. Venga, sal de aquí. 615 00:42:55,020 --> 00:42:57,440 Vamos, abrid la puerta. Venga, abrid. 616 00:42:57,860 --> 00:42:59,520 ¡Abrid la puerta! 617 00:43:00,500 --> 00:43:03,820 La gente tiene que irse a trabajar, tienen que salir. 618 00:43:04,980 --> 00:43:06,200 Calma. 619 00:43:08,900 --> 00:43:10,520 ¿Qué llevas ahí? 620 00:43:17,500 --> 00:43:19,800 No parece que tengas mucha prisa. 621 00:43:21,700 --> 00:43:23,520 ¿Tienes algún otro negocio o qué? 622 00:43:23,580 --> 00:43:24,960 ¿Cómo qué? 623 00:43:26,540 --> 00:43:28,960 - No encontrará nada ahí dentro. - ¿No? 624 00:43:29,020 --> 00:43:30,320 Levanta. 625 00:43:31,180 --> 00:43:32,720 Documentación. 626 00:43:37,460 --> 00:43:38,720 Aparta. 627 00:43:52,060 --> 00:43:53,180 ¿Qué...? ¿Qué he hecho? 628 00:43:53,220 --> 00:43:54,760 - Quedas detenido. - ¿Por qué? 629 00:43:54,820 --> 00:43:56,540 ¡Cállate! Vamos. 630 00:43:57,900 --> 00:44:01,540 Escuchad, nos vemos mañana a la misma hora, ¿de acuerdo? 631 00:44:02,980 --> 00:44:05,720 Decidle a Gumede que venga a trabajar mañana. 632 00:44:06,740 --> 00:44:08,080 Muy bien. 633 00:44:20,260 --> 00:44:23,180 - Soda, ¿dónde estabas? - Bra Zakes... 634 00:44:23,740 --> 00:44:26,420 Por favor, necesito que me ayudes. 635 00:44:26,700 --> 00:44:28,200 Tengo dinero. 636 00:44:38,860 --> 00:44:40,740 - Campo 8-A. - 8-A. 637 00:44:41,020 --> 00:44:44,000 Descansa un poco. Iré a recogerte esta misma noche. 638 00:44:44,260 --> 00:44:46,220 Gracias, hermano. Muchas gracias. 639 00:44:46,260 --> 00:44:47,440 Vale. 640 00:45:02,100 --> 00:45:03,720 ¿De dónde has sacado los bolsos? 641 00:45:03,780 --> 00:45:05,020 Son objetos perdidos. 642 00:45:05,060 --> 00:45:06,960 - ¿Quién te los ha dado? - Nadie. 643 00:45:07,020 --> 00:45:08,880 O sea que, ¿son tuyos? 644 00:45:09,340 --> 00:45:11,520 - Me los dio un ladrón. - ¿Qué ladrón? 645 00:45:11,580 --> 00:45:13,480 Un tipo. No sé quién es. 646 00:45:16,260 --> 00:45:17,900 ¿Has oído hablar del asesino de los campos? 647 00:45:17,940 --> 00:45:19,360 Sí, ¿y qué? 648 00:45:20,620 --> 00:45:24,580 Guarda los bolsos de las víctimas y los tira después de utilizarlos. 649 00:45:25,260 --> 00:45:27,120 ¿Utilizarlos para qué? 650 00:45:27,740 --> 00:45:29,280 Placer sexual. 651 00:45:31,860 --> 00:45:34,320 Señor Hlongwane, ¿es alguno de estos? 652 00:45:43,580 --> 00:45:45,040 No, no está. 653 00:45:48,980 --> 00:45:50,280 ¿Seguro? 654 00:45:51,180 --> 00:45:52,600 Sí, seguro. 655 00:45:54,860 --> 00:45:57,740 Oye, ¿estás con alguien? 656 00:46:00,980 --> 00:46:02,520 ¿Tienes novio? 657 00:46:05,380 --> 00:46:06,680 Gracias. 658 00:46:26,580 --> 00:46:27,760 Soda. 659 00:46:28,500 --> 00:46:30,300 - ¿Bra? - Sí, soy Bra Zakes. 660 00:46:30,340 --> 00:46:31,760 Aquí estás. 661 00:46:32,420 --> 00:46:34,240 He venido a buscarte. 662 00:46:34,860 --> 00:46:36,920 Te dije que te ayudaría, ¿no? 663 00:46:36,980 --> 00:46:38,960 - Sí. - No te fiabas, ¿eh? 664 00:46:39,740 --> 00:46:42,780 - Muchas gracias. - Eres como un hermano para mí. 665 00:46:43,340 --> 00:46:46,080 Tranquilo, todo irá bien, ya lo verás. Vamos. 666 00:46:48,420 --> 00:46:49,840 ¡Bra Zakes! 667 00:46:49,940 --> 00:46:52,040 - Vamos, venga. - ¡Bra Zakes! 668 00:46:53,300 --> 00:46:54,720 ¡Bra Zakes! 669 00:46:57,660 --> 00:46:59,600 - ¡Vámonos! - ¡Bra Zakes! 670 00:47:10,100 --> 00:47:11,520 Hola, jefe. 671 00:47:15,300 --> 00:47:16,640 Soltadle. 672 00:47:23,980 --> 00:47:26,060 - ¿Mataste a Mbali? - No... 673 00:47:26,820 --> 00:47:29,620 - No, yo no hice nada. - Confiesa. 674 00:47:30,580 --> 00:47:33,860 Yo no la maté. ¡Yo no la maté! 675 00:47:36,340 --> 00:47:38,080 Que nadie se mueva. 676 00:47:41,340 --> 00:47:42,520 Soda. 677 00:47:44,500 --> 00:47:46,480 No deberías haber venido. 678 00:47:48,580 --> 00:47:50,280 Como le pase algo, 679 00:47:50,420 --> 00:47:53,840 mañana por la mañana tendrá a la policía llamando a su puerta. 680 00:50:14,500 --> 00:50:15,840 ¿Qué pasa? 681 00:50:15,900 --> 00:50:17,200 ¡Mierda! 682 00:50:35,940 --> 00:50:37,480 ¡Soda, espera! 683 00:50:38,180 --> 00:50:39,400 ¡Soda! 684 00:50:46,300 --> 00:50:48,360 ¡Soda, no corras o disparo! 685 00:51:10,620 --> 00:51:11,880 Soda... 686 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com • 46237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.