Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:07,500
Pillay cogió la muestra
de uno de sus campos.
2
00:00:07,540 --> 00:00:08,501
El 8-A.
3
00:00:08,541 --> 00:00:10,080
Tiene tóxicos prohibidos.
4
00:00:10,140 --> 00:00:12,260
Esta es del campo 6-C.
5
00:00:12,940 --> 00:00:14,400
Está limpia.
6
00:00:15,900 --> 00:00:17,620
Ha desaparecido
la muestra de tierra de Pillay.
7
00:00:17,660 --> 00:00:20,160
Y forzosamente
ha tenido que ser un oficial.
8
00:00:20,220 --> 00:00:21,480
Fui yo.
9
00:00:21,660 --> 00:00:24,040
Mamá.
¿Te acuerdas de Portia Maseko?
10
00:00:24,300 --> 00:00:26,280
¿La cómplice de Speelman?
11
00:00:26,780 --> 00:00:28,640
Tengo que encontrarla.
12
00:00:28,860 --> 00:00:29,740
¿Por qué?
13
00:00:29,780 --> 00:00:32,280
Angus me ha prometido
que me dirá dónde está enterrada Lucy.
14
00:00:32,340 --> 00:00:34,360
Está en protección de testigos.
15
00:00:34,420 --> 00:00:35,580
¿Estás mirando a mi mujer?
16
00:00:35,620 --> 00:00:37,400
Por el amor de Dios, Alex.
17
00:00:37,460 --> 00:00:39,220
No seas así.
¡Solo está haciendo su trabajo!
18
00:00:39,260 --> 00:00:40,340
No.
Vete.
19
00:00:40,380 --> 00:00:42,160
Vamos.
Estás despedido. Venga.
20
00:00:42,220 --> 00:00:44,120
¡Coge tus cosas y vete!
21
00:00:51,940 --> 00:00:53,480
¡Ahora!
¡Vamos!
22
00:01:16,540 --> 00:01:18,040
Quiero ayudar.
23
00:01:18,100 --> 00:01:19,960
Ya, pero él no quiere.
24
00:01:20,060 --> 00:01:23,240
Estamos en plena cosecha
y llega tarde a casa todos los días.
25
00:01:23,300 --> 00:01:24,960
Las normas son las normas.
26
00:01:25,020 --> 00:01:27,240
Te prometo que no le diré nada.
27
00:01:33,860 --> 00:01:36,240
¿Qué te parece si hacemos limonada?
28
00:01:40,860 --> 00:01:42,360
¿Conoces esta canción?
29
00:01:42,420 --> 00:01:43,640
Claro.
30
00:01:44,460 --> 00:01:46,280
Bach es su preferido.
31
00:01:47,100 --> 00:01:48,560
Es preciosa.
32
00:01:49,940 --> 00:01:51,880
También es mi preferido.
33
00:01:53,380 --> 00:01:55,400
¿Cómo vas con los limones?
34
00:01:57,340 --> 00:01:58,840
Necesito más.
35
00:01:59,420 --> 00:02:01,000
He cogido seis.
36
00:02:03,100 --> 00:02:04,480
Ya voy yo.
37
00:02:30,300 --> 00:02:31,520
¡Lucy!
38
00:02:34,820 --> 00:02:35,840
¡Lucy!
39
00:02:35,900 --> 00:02:37,160
¡Reyka!
40
00:02:37,300 --> 00:02:38,560
¡Reyka!
41
00:02:40,780 --> 00:02:42,040
¡Reyka!
42
00:02:43,940 --> 00:02:45,760
¿Qué hace aquí fuera?
43
00:02:49,380 --> 00:02:50,301
Es culpa mía.
44
00:02:50,341 --> 00:02:53,040
Le he mentido
para que me abriera la puerta.
45
00:02:55,580 --> 00:02:57,200
¿Le has mentido?
46
00:02:58,900 --> 00:03:01,120
Le he dicho que estaba enferma.
47
00:03:01,380 --> 00:03:03,080
Que tengo la regla.
48
00:03:03,140 --> 00:03:04,920
Ha salido corriendo.
49
00:03:06,580 --> 00:03:09,000
Te he educado para que seas sincera.
50
00:03:10,820 --> 00:03:13,200
- Angus...
- ¿Tienes algo que decir?
51
00:03:17,860 --> 00:03:20,520
Ya sabes que solo quiero lo mejor para ti.
52
00:03:23,340 --> 00:03:24,720
¿Entramos?
53
00:03:25,020 --> 00:03:27,200
Claro, con mucho gusto, señor.
54
00:03:54,900 --> 00:03:56,160
¡Reyka!
55
00:03:56,700 --> 00:03:58,920
¡Reyka, no puedes aparcar aquí!
56
00:04:21,980 --> 00:04:24,200
¿Se puede saber dónde estabais?
57
00:04:26,940 --> 00:04:28,960
Lo más probable es que haya sido un ictus.
58
00:04:29,020 --> 00:04:30,200
¿Qué?
59
00:04:30,540 --> 00:04:32,560
Pero si estaba consciente.
60
00:04:33,380 --> 00:04:35,160
Los médicos creen...
61
00:04:35,460 --> 00:04:39,820
Que el golpe en la cabeza puede haberle
causado daños en los vasos del cuello.
62
00:04:40,940 --> 00:04:43,160
El destino puede ser muy cruel.
63
00:04:43,860 --> 00:04:45,560
Deberíamos entrar.
64
00:04:53,380 --> 00:04:56,500
Señor y señora Cele,
mi más sincero pésame.
65
00:05:07,940 --> 00:05:09,160
Sam...
66
00:05:10,460 --> 00:05:11,760
Estás ahí, ¿no?
67
00:05:11,820 --> 00:05:13,040
Nandi.
68
00:05:13,260 --> 00:05:14,400
¡Nandi!
69
00:05:14,460 --> 00:05:15,680
Sam...
70
00:05:48,820 --> 00:05:50,820
Creía que se recuperaría.
71
00:06:07,580 --> 00:06:08,800
Reyka.
72
00:06:08,900 --> 00:06:10,840
Ha llegado esto para ti.
73
00:06:13,300 --> 00:06:14,600
Gracias.
74
00:06:15,660 --> 00:06:17,880
- ¿Dónde estaba?
- En recepción.
75
00:06:48,460 --> 00:06:50,360
Alex, ¿qué ha sido eso?
76
00:06:50,740 --> 00:06:53,160
- Quédate aquí.
- ¿Qué pasa con Jess?
77
00:06:53,820 --> 00:06:54,661
Llama a la policía.
78
00:06:54,701 --> 00:06:57,440
- ¿A dónde vas?
- Quédate aquí, no te muevas.
79
00:07:03,460 --> 00:07:04,760
¡Mierda!
80
00:07:07,140 --> 00:07:08,860
- ¿Y mi pistola?
- No lo sé.
81
00:07:08,900 --> 00:07:10,720
¡Pues ayúdame!
¡Joder!
82
00:07:43,740 --> 00:07:45,640
Llévate lo que quieras.
83
00:07:45,700 --> 00:07:47,240
Está todo ahí.
84
00:07:47,740 --> 00:07:49,240
No te muevas.
85
00:07:59,460 --> 00:08:00,800
¡Cállate!
86
00:08:01,660 --> 00:08:03,100
¡Cállate!
87
00:08:07,620 --> 00:08:08,341
¿Qué haces?
88
00:08:08,381 --> 00:08:10,280
¡Que te jodan!
¡Suéltame!
89
00:08:10,340 --> 00:08:12,840
¿Qué haces?
Te dije que no las tocaras.
90
00:08:16,220 --> 00:08:19,200
¡Ayuda! ¡Por favor!
¡En la propiedad de los Tyrone!
91
00:08:20,460 --> 00:08:22,860
Suelta el arma.
¡Suelta el arma!
92
00:08:27,900 --> 00:08:31,440
Piensa lo que qué diría tu gente
si viera lo que estáis haciendo.
93
00:08:49,220 --> 00:08:50,440
¡John!
94
00:08:54,660 --> 00:08:55,920
John...
95
00:09:08,700 --> 00:09:10,920
¿Esto es todo?
¿No hay más detalles?
96
00:09:10,980 --> 00:09:12,960
Estamos esperando el ADN.
97
00:09:13,420 --> 00:09:15,700
¿De un botellín de cerveza
que encontrasteis en los campos?
98
00:09:15,740 --> 00:09:19,400
Vincularía a Soda Mvaba con la zona
en la que se encontraron los cuerpos.
99
00:09:19,460 --> 00:09:23,500
Soda lleva más de 48 horas
bajo custodia sin una acusación formal.
100
00:09:23,620 --> 00:09:25,320
Habéis infringido la regla número uno.
101
00:09:25,380 --> 00:09:27,820
Le propondré a mi cliente
una demanda civil por brutalidad policial
102
00:09:27,860 --> 00:09:29,760
cuando me reúna con él.
103
00:09:30,380 --> 00:09:32,280
Señor, un allanamiento.
104
00:09:35,060 --> 00:09:36,480
Los Tyrone.
105
00:09:36,620 --> 00:09:37,920
Zwane...
106
00:09:38,260 --> 00:09:39,600
Deja que Soda se vaya.
107
00:09:39,660 --> 00:09:40,920
¡Solly!
108
00:09:41,780 --> 00:09:43,560
Soltad a Soda Mvaba.
109
00:09:52,100 --> 00:09:53,200
Sí.
110
00:09:55,380 --> 00:09:57,160
De acuerdo, gracias.
111
00:09:57,860 --> 00:09:59,320
Sí, gracias.
112
00:10:01,420 --> 00:10:05,440
Le ha dañado algún nervio, pero la bala
ha atravesado la pierna por completo.
113
00:10:07,980 --> 00:10:10,680
Tranquila, cariño.
El abuelo se pondrá bien.
114
00:10:11,460 --> 00:10:13,380
Llévatela a la cocina
y prepárale algo de comer.
115
00:10:13,420 --> 00:10:14,640
Claro.
116
00:10:18,060 --> 00:10:20,840
- ¿Saben si Jessica ha visto algo?
- No lo sé.
117
00:10:21,100 --> 00:10:24,080
Pero supe que algo iba mal
en cuanto oí ladrar a los perros.
118
00:10:24,140 --> 00:10:25,600
¿Los perros?
119
00:10:25,980 --> 00:10:28,900
¿En qué zona los escuchó?
¿Delante o detrás de la casa?
120
00:10:28,940 --> 00:10:32,040
- Estaban en las jaulas.
- ¿Por qué estaban en las jaulas?
121
00:10:32,100 --> 00:10:34,180
Ayer Alex les puso
el recordatorio de la rabia.
122
00:10:34,220 --> 00:10:37,240
No estaban comiendo,
así que fui a que les echaran un vistazo.
123
00:10:37,300 --> 00:10:39,600
¿Tienen idea de lo que han podido
llevarse los ladrones?
124
00:10:39,660 --> 00:10:41,440
Cualquier cosa que se hayan encontrado.
125
00:10:41,500 --> 00:10:44,020
Los móviles, las carteras,
la tele, sus joyas...
126
00:10:44,060 --> 00:10:45,000
¿Cómo es posible?
127
00:10:45,060 --> 00:10:47,000
Se supone que este sitio
es como una fortaleza.
128
00:10:47,060 --> 00:10:48,260
Habrá sido uno de los trabajadores.
129
00:10:48,300 --> 00:10:50,640
Seguro.
¡Uno de los hombres de Msomi!
130
00:10:50,700 --> 00:10:54,100
Creo que no sería prudente
sacar conclusiones tan precipitadas.
131
00:10:54,140 --> 00:10:55,680
¿Conclusiones precipitadas?
132
00:10:55,740 --> 00:10:59,660
Esa mafia le quemó la casa a Pamphatha,
¿o no se acuerda?
133
00:10:59,780 --> 00:11:02,380
¡Creen que los asesinatos
son cosa de brujería
134
00:11:02,420 --> 00:11:05,040
y que tenemos una asesina entre nosotros!
135
00:11:05,140 --> 00:11:06,560
¿Está bien?
136
00:11:07,420 --> 00:11:10,200
¿Le ha pasado algo
mientras Alex estaba abajo?
137
00:11:10,500 --> 00:11:11,680
Me...
138
00:11:12,420 --> 00:11:14,720
Me metió la mano bajo el vestido.
139
00:11:15,260 --> 00:11:17,920
Todavía noto
cómo me ha rozado las piernas.
140
00:11:18,020 --> 00:11:19,200
¿Qué?
141
00:11:19,940 --> 00:11:21,160
¿Beth?
142
00:11:21,620 --> 00:11:23,620
¿Ese tío te ha violado?
143
00:11:23,660 --> 00:11:26,000
No, no ha dicho eso, señor Tyrone.
144
00:11:28,460 --> 00:11:31,000
- Me ha tocado.
- No te culpes por esto.
145
00:11:31,340 --> 00:11:32,560
¿Vale?
146
00:11:34,140 --> 00:11:35,840
¿Por qué lo haría?
147
00:11:42,420 --> 00:11:43,840
¿Está bien?
148
00:11:45,700 --> 00:11:46,960
Señora.
149
00:11:47,300 --> 00:11:48,640
Disculpe.
150
00:11:48,820 --> 00:11:52,160
¿Sus trabajadores le han causado
algún problema últimamente?
151
00:11:58,700 --> 00:12:02,280
Ayer por la tarde Alex despidió
a uno de ellos porque me miró mal.
152
00:12:24,660 --> 00:12:26,560
Muchísimas gracias, pastor.
153
00:12:26,620 --> 00:12:29,260
- Me ha ayudado mucho.
- No hay de qué.
154
00:12:29,460 --> 00:12:30,760
Gracias.
155
00:12:39,940 --> 00:12:41,200
¡Señor!
156
00:12:41,300 --> 00:12:44,720
Nandi identificó a Soda Mvaba claramente
entre las fotos de los sospechosos.
157
00:12:44,780 --> 00:12:46,900
- Y ahora está muerta.
- Por su culpa.
158
00:12:46,940 --> 00:12:49,420
No tenemos pruebas tangibles
que vinculen a Soda Mvaba
159
00:12:49,460 --> 00:12:50,940
con ninguna de nuestras víctimas.
160
00:12:50,980 --> 00:12:53,700
Jefe, ¿ha visto
lo que ocurrió aquí anoche?
161
00:12:53,740 --> 00:12:55,100
Soy consciente de todos los daños.
162
00:12:55,140 --> 00:12:58,540
¿Mvaba asesina a ocho mujeres
a sangre fría y nosotros somos el enemigo?
163
00:12:58,580 --> 00:13:00,020
Sé que todos estamos afectados.
164
00:13:00,060 --> 00:13:03,320
Hemos perdido a una agente excepcional
y a una gran amiga.
165
00:13:06,380 --> 00:13:07,880
¿Y ahora qué?
166
00:13:08,100 --> 00:13:11,080
Identificaremos las líneas
de investigación menos sólidas.
167
00:13:11,140 --> 00:13:12,600
Averigüemos qué nos falta.
168
00:13:12,660 --> 00:13:14,980
El laboratorio ha devuelto
los efectos personales de las víctimas.
169
00:13:15,020 --> 00:13:16,680
Empezaré con eso.
170
00:13:16,820 --> 00:13:19,620
¿Habéis localizado a los trabajadores
de la familia Tyrone?
171
00:13:19,660 --> 00:13:21,320
Sí, he hablado con el jefe.
172
00:13:21,380 --> 00:13:23,960
Ha identificado al hombre
que despidió ayer Alex Tyrone.
173
00:13:24,020 --> 00:13:25,080
Sanele Dube.
174
00:13:25,140 --> 00:13:28,200
Antecedentes por agresión, posesión de
bienes robados y conducir sin carné.
175
00:13:28,260 --> 00:13:30,440
- Emite una orden de arresto.
- Ya lo he hecho.
176
00:13:30,500 --> 00:13:32,360
Tú llevarás este caso.
177
00:13:38,940 --> 00:13:41,200
Soy el que mejor conoce el caso.
178
00:13:41,380 --> 00:13:43,460
Tengo otra cosa para ti.
179
00:13:44,860 --> 00:13:46,880
Llama a mi informante, a Zakes.
180
00:13:46,940 --> 00:13:49,700
Dile que no pierda de vista a Soda Mvaba.
181
00:13:55,260 --> 00:13:56,440
Vale.
182
00:13:57,380 --> 00:13:59,400
¿Qué tienes pensado hacer?
183
00:13:59,700 --> 00:14:00,880
¡Sam!
184
00:14:03,980 --> 00:14:05,560
Lo de anoche...
185
00:14:06,700 --> 00:14:08,040
Olvídalo.
186
00:14:08,100 --> 00:14:09,400
¿El qué?
187
00:14:09,940 --> 00:14:12,320
Tranquila, tú pasas de compromisos.
188
00:14:12,500 --> 00:14:14,000
Y yo también.
189
00:14:17,340 --> 00:14:18,720
Qué fácil.
190
00:14:28,260 --> 00:14:30,120
Aquí no estás a salvo.
191
00:14:30,460 --> 00:14:33,040
- ¿Cómo dice?
- Corres demasiado peligro.
192
00:14:33,980 --> 00:14:36,880
La policía ha puesto
a la comunidad en tu contra.
193
00:14:37,020 --> 00:14:38,560
¿Y adónde voy?
194
00:14:38,780 --> 00:14:41,300
Por favor, ayúdeme, pastor, ¿qué hago?
195
00:14:56,820 --> 00:14:58,360
Rezaré por ti.
196
00:15:10,780 --> 00:15:13,700
Yo le haría una visita a Zenzele
en su tienda.
197
00:15:13,740 --> 00:15:16,160
Tiene negocios un tanto sospechosos.
198
00:15:16,220 --> 00:15:19,600
Creo que hacen algún tipo de intercambio
con móviles robados.
199
00:15:20,140 --> 00:15:21,560
Considérelo
200
00:15:21,900 --> 00:15:23,960
un pequeño regalo de bienvenida.
201
00:15:24,020 --> 00:15:25,000
Escucha...
202
00:15:25,060 --> 00:15:28,300
No busco ningún chivatazo.
Solo quiero a Soda.
203
00:15:28,380 --> 00:15:30,040
Hablando de Soda,
204
00:15:30,100 --> 00:15:31,940
he oído que no lo está pasando bien.
205
00:15:31,980 --> 00:15:35,080
Soda es más fuerte de lo que creíamos.
Sabe cubrir sus huellas.
206
00:15:35,140 --> 00:15:38,000
Necesitamos pruebas
que lo relacionen con las víctimas.
207
00:15:38,060 --> 00:15:39,960
Quiero saber a dónde va
208
00:15:40,380 --> 00:15:41,880
y a quién ve.
209
00:15:42,860 --> 00:15:44,640
¿Quiere que yo lo vigile?
210
00:15:44,700 --> 00:15:46,780
A ver, capitán...
Eso...
211
00:15:47,900 --> 00:15:50,980
No será fácil y no le saldrá barato.
212
00:15:51,020 --> 00:15:53,400
Vete, no me hagas perder el tiempo.
213
00:15:55,940 --> 00:15:59,380
Tranquilo, no se preocupe, capitán.
Si cuenta con Zakes...
214
00:16:00,180 --> 00:16:02,780
- Zakes le ayudará.
- Lárgate.
215
00:16:03,620 --> 00:16:05,900
Que tenga un buen día, capitán.
216
00:16:15,820 --> 00:16:17,800
¿Tiene novia, señor Dube?
217
00:16:18,180 --> 00:16:20,480
Las mujeres de la zona no trabajan.
218
00:16:20,540 --> 00:16:24,060
Quieren gastarse mi dinero
y luego se quejan que soy pobre.
219
00:16:24,860 --> 00:16:28,360
Tampoco es que sea el hombre
más codiciado de la comunidad, ¿no?
220
00:16:28,900 --> 00:16:31,800
- Sin ofender.
- ¿Cómo es la mujer de sus sueños?
221
00:16:32,220 --> 00:16:34,380
¿Alta?
¿Con curvas?
222
00:16:38,300 --> 00:16:39,600
¿Blanca?
223
00:16:40,020 --> 00:16:40,701
No.
224
00:16:40,741 --> 00:16:43,380
Alex Tyrone dice que le despidió
por mirar a su mujer.
225
00:16:43,420 --> 00:16:44,920
¿Ha vuelto para vengarse?
226
00:16:44,980 --> 00:16:47,980
No.
Estaba en casa, dormido.
227
00:16:48,140 --> 00:16:50,100
Pregúntenle a mi tía Hlengiwe.
Ella me despertó.
228
00:16:50,140 --> 00:16:51,360
No nos mientas, Sanele.
229
00:16:51,420 --> 00:16:53,020
- Soy inocente.
- Tienes antecedentes.
230
00:16:53,060 --> 00:16:55,340
Agredieron sexualmente
a la señora Tyrone durante el robo.
231
00:16:55,380 --> 00:16:56,620
- No fui yo.
- Tenemos muestras.
232
00:16:56,660 --> 00:16:58,800
¿No crees que encontraremos tu ADN?
233
00:16:58,860 --> 00:17:00,580
Yo no soy así.
234
00:17:04,860 --> 00:17:06,280
Entonces...
235
00:17:07,820 --> 00:17:11,140
¿Crees que el pastor puede protegerte?
236
00:17:12,340 --> 00:17:14,860
Soda, si no es la policía...
237
00:17:15,980 --> 00:17:18,800
- Serán los guardias de Msomi.
- ¿Los guardias?
238
00:17:19,060 --> 00:17:20,600
¿Qué guardias?
239
00:17:21,020 --> 00:17:24,180
El jefe Msomi sigue de luto
por su sobrina.
240
00:17:24,300 --> 00:17:27,520
- ¡Si yo no la maté!
- ¿Y crees que le importa la verdad?
241
00:17:29,540 --> 00:17:31,160
Escucha, Soda...
242
00:17:31,540 --> 00:17:35,900
La policía ha bloqueado todas
las carreteras que salen de KwaDungezwa.
243
00:17:36,820 --> 00:17:40,980
Pero yo puedo sacarte a escondidas
en uno de los camiones de caña.
244
00:17:44,740 --> 00:17:46,200
Bra Zakes...
245
00:17:46,700 --> 00:17:48,320
Te lo agradezco.
246
00:17:49,140 --> 00:17:50,400
Pero...
247
00:17:52,140 --> 00:17:55,300
Si huyo, todos pensarán que soy culpable.
248
00:17:55,380 --> 00:17:58,700
Si te quedas te matarán.
Acabarás muerto, Soda.
249
00:17:59,540 --> 00:18:02,140
Por favor, deja que te ayude.
250
00:18:04,620 --> 00:18:06,620
Deja que te ayude.
251
00:18:12,580 --> 00:18:14,500
¿Dónde estaba su sobrino
a las seis de la mañana?
252
00:18:14,540 --> 00:18:15,920
En la cama.
253
00:18:15,980 --> 00:18:17,560
¿Tiene una furgoneta?
254
00:18:17,620 --> 00:18:19,440
Sanele va andando a trabajar.
255
00:18:19,500 --> 00:18:21,400
Es un chico muy formal.
256
00:18:21,620 --> 00:18:23,480
Y siempre cuida de mí.
257
00:18:26,940 --> 00:18:29,420
Este es Kagiso, nuestro inquilino.
258
00:18:29,740 --> 00:18:32,040
¿Estabas aquí cuando Sanele
se fue a trabajar esta mañana?
259
00:18:32,100 --> 00:18:33,200
Sí.
260
00:18:33,380 --> 00:18:35,120
¿A qué hora se fue?
261
00:18:38,580 --> 00:18:40,160
A las seis y media.
262
00:18:40,220 --> 00:18:41,720
Seis y media.
263
00:18:54,740 --> 00:18:56,720
Estos son todos mis ahorros.
264
00:18:56,780 --> 00:18:58,240
¿De acuerdo?
265
00:18:58,820 --> 00:19:00,900
Dios es mi testigo.
266
00:19:00,940 --> 00:19:03,820
Es el único lugar seguro de este pueblo.
267
00:19:05,140 --> 00:19:06,560
Es posible.
268
00:19:07,420 --> 00:19:09,680
¿Puede hacerme un favor, señora?
269
00:19:10,380 --> 00:19:12,580
¿Me cambia este billete?
270
00:19:23,700 --> 00:19:25,440
No son sus ahorros.
271
00:19:25,700 --> 00:19:27,880
Está encubriendo a su sobrino.
272
00:19:28,580 --> 00:19:30,720
Billetes nuevos de 100 rands.
273
00:19:30,860 --> 00:19:34,700
Números de serie consecutivos.
Así que proceden del mismo sitio.
274
00:19:35,740 --> 00:19:39,460
Sanele ha vendido las joyas
y ella guarda el dinero.
275
00:19:39,740 --> 00:19:41,680
Te llevo a la comisaría.
276
00:20:17,580 --> 00:20:19,200
¡Vamos, deprisa!
277
00:20:19,980 --> 00:20:21,280
¿Le ves?
278
00:20:22,460 --> 00:20:25,300
- No, no veo nada.
- Mira bien.
279
00:20:26,340 --> 00:20:28,860
Vámonos.
Venga.
280
00:20:29,820 --> 00:20:31,920
Tranquilo, le encontraremos.
281
00:22:10,540 --> 00:22:11,680
¿Sí?
282
00:22:16,100 --> 00:22:17,400
¿Portia?
283
00:22:17,500 --> 00:22:18,680
¿Qué?
284
00:22:21,380 --> 00:22:22,760
Soy Reyka.
285
00:22:48,780 --> 00:22:50,080
Mi niña.
286
00:22:52,140 --> 00:22:54,120
Mi preciosa niña pequeña.
287
00:23:00,820 --> 00:23:02,200
Tranquila.
288
00:23:05,180 --> 00:23:07,120
¿Cómo me has encontrado?
289
00:23:07,300 --> 00:23:09,200
Trabajo con la policía.
290
00:23:10,500 --> 00:23:12,800
- ¿Has venido a arrestarme?
- ¡No!
291
00:23:26,620 --> 00:23:28,040
Mi ángel...
292
00:23:29,420 --> 00:23:31,640
No fui una buena madre para ti.
293
00:23:32,820 --> 00:23:34,800
No eras mi madre, Portia.
294
00:23:36,020 --> 00:23:37,880
Eras mi secuestradora.
295
00:23:40,020 --> 00:23:41,640
Lo siento mucho.
296
00:23:42,740 --> 00:23:46,140
Era una época diferente.
Una época extraña.
297
00:23:47,260 --> 00:23:48,960
El país era libre.
298
00:23:50,340 --> 00:23:52,280
Estábamos muy contentos.
299
00:23:53,780 --> 00:23:57,460
Llegaste a nosotros
y diste un vuelco a nuestras vidas.
300
00:23:58,620 --> 00:24:00,240
Me secuestraron.
301
00:24:01,140 --> 00:24:03,640
Me apartaron de mi vida y de mi madre.
302
00:24:04,860 --> 00:24:06,720
¿Acaso no te cuidamos?
303
00:24:07,260 --> 00:24:08,760
Al principio.
304
00:24:11,300 --> 00:24:12,600
Angus...
305
00:24:13,220 --> 00:24:15,060
Angus se volvió loco.
306
00:24:17,780 --> 00:24:19,120
Portia...
307
00:24:20,060 --> 00:24:22,400
¿Se lo contaste todo a la policía?
308
00:24:25,380 --> 00:24:26,600
Claro.
309
00:24:27,020 --> 00:24:29,240
Pero a mí me ocultasteis cosas.
310
00:24:29,340 --> 00:24:30,860
Angus era muy reservado.
311
00:24:30,900 --> 00:24:33,360
No me extraña, tenía muchos secretos.
312
00:24:34,780 --> 00:24:36,880
Eso fue hace mucho tiempo...
313
00:24:37,460 --> 00:24:39,480
La mejor época de mi vida.
314
00:24:41,460 --> 00:24:43,280
¿Te acuerdas de todo?
315
00:24:45,380 --> 00:24:46,480
Sí.
316
00:24:48,740 --> 00:24:50,640
¿Te acuerdas del curry?
317
00:24:52,420 --> 00:24:54,040
¿Y de la música?
318
00:24:55,540 --> 00:24:56,920
La cámara.
319
00:24:57,780 --> 00:24:59,280
Los libros...
320
00:25:00,340 --> 00:25:01,800
¿Le querías?
321
00:25:09,700 --> 00:25:10,800
Sí.
322
00:25:14,100 --> 00:25:15,720
¿Te retuvo allí?
323
00:25:16,900 --> 00:25:18,880
¿Preguntas si podía irme?
324
00:25:22,980 --> 00:25:24,960
Angus quería una familia.
325
00:25:25,260 --> 00:25:27,520
- Tú no podías tener hijos.
- No.
326
00:25:28,580 --> 00:25:30,840
Angus no quería un bebé en casa.
327
00:25:33,180 --> 00:25:35,440
Quería que fuésemos una familia.
328
00:25:36,660 --> 00:25:39,700
- Él te quería.
- No, no, no, él no me quería.
329
00:25:39,980 --> 00:25:41,300
Hizo muchas cosas por ti...
330
00:25:41,340 --> 00:25:44,660
Ahora tengo a mi propia hija
y te aseguro que no sé quererla
331
00:25:44,700 --> 00:25:46,840
por lo que Angus me arrebató.
332
00:25:47,660 --> 00:25:49,480
Y vete a saber a quién más.
333
00:25:49,540 --> 00:25:51,000
A nadie más.
334
00:25:51,260 --> 00:25:52,520
A Lucy.
335
00:25:54,460 --> 00:25:55,600
Lucy no existía.
336
00:25:55,660 --> 00:25:57,500
Sí, oía su voz.
337
00:25:58,220 --> 00:26:00,500
No, no, era yo.
Yo era Lucy.
338
00:26:00,580 --> 00:26:02,640
La teníais en el cobertizo.
339
00:26:02,700 --> 00:26:04,720
Vi su cara por la ventana.
340
00:26:07,260 --> 00:26:09,080
¿Estás segura, Reyka?
341
00:26:09,700 --> 00:26:11,860
Era yo.
Me disfrazaba para él.
342
00:26:13,180 --> 00:26:14,640
Cambiaba la voz.
343
00:26:14,700 --> 00:26:17,020
No, estás mintiendo.
¡Mientes!
344
00:26:18,660 --> 00:26:20,680
Sabe dónde está enterrada.
345
00:26:20,860 --> 00:26:22,520
Me dio este mapa.
346
00:26:26,580 --> 00:26:28,840
Me pidió que le diera tu número.
347
00:26:31,860 --> 00:26:34,060
No, no, no, no.
348
00:26:34,260 --> 00:26:35,720
Tengo una vida nueva.
349
00:26:35,780 --> 00:26:37,080
¡Portia!
350
00:26:47,540 --> 00:26:49,280
Este es su abogado.
351
00:26:50,740 --> 00:26:52,760
Por si cambias de opinión.
352
00:26:54,340 --> 00:26:55,720
Mi niña...
353
00:27:04,020 --> 00:27:05,520
Llegas tarde.
354
00:27:06,300 --> 00:27:08,620
Sí, lo sé, mamá.
Lo siento.
355
00:27:09,100 --> 00:27:10,440
¿Y Thuli?
356
00:27:10,820 --> 00:27:12,540
Dijiste que la irías a buscar al cole.
357
00:27:12,580 --> 00:27:15,200
Así que Nina ha llegado 20 minutos tarde.
358
00:27:15,780 --> 00:27:17,080
¡Mierda!
359
00:27:17,180 --> 00:27:18,440
Mamá...
360
00:27:19,260 --> 00:27:21,160
Lo había olvidado completamente...
361
00:27:21,220 --> 00:27:24,160
¿Te acordarás de la entrevista?
Mira en la nevera.
362
00:27:25,140 --> 00:27:26,520
Sí, lo sé.
363
00:27:26,940 --> 00:27:28,400
Estoy lista.
364
00:27:28,660 --> 00:27:30,880
Es la última parte del proceso.
365
00:27:30,940 --> 00:27:32,640
Lo vamos a bordar.
366
00:27:33,580 --> 00:27:37,340
La entrevista es para evaluarte a ti,
no a mí.
367
00:27:37,380 --> 00:27:38,560
Vale.
368
00:27:38,780 --> 00:27:40,160
Entendido.
369
00:27:40,660 --> 00:27:42,600
Gracias por aclarármelo.
370
00:27:44,500 --> 00:27:47,200
Sé que ser madre
no es fácil para ti, cielo.
371
00:27:47,900 --> 00:27:49,800
Pero Thuli te necesita.
372
00:27:50,500 --> 00:27:53,440
- Tiene amigas y te tiene a ti.
- No soy su madre.
373
00:27:53,740 --> 00:27:55,320
Quién lo diría.
374
00:27:55,580 --> 00:27:58,460
Enfádate conmigo, no con ella.
375
00:27:58,500 --> 00:28:01,780
- No estoy enfadada, mamá.
- Tienes derecho a estarlo.
376
00:28:02,380 --> 00:28:04,080
No lo estoy, mamá.
377
00:28:06,660 --> 00:28:08,440
No pude encontrarte.
378
00:28:08,620 --> 00:28:11,380
Sí, estuviste buscándome
durante tres años.
379
00:28:13,460 --> 00:28:15,840
- Pero me rendí.
- No, no es cierto.
380
00:28:16,580 --> 00:28:18,560
Creía que estabas muerta.
381
00:28:20,900 --> 00:28:22,800
Todos la cagamos, mamá.
382
00:28:24,220 --> 00:28:28,740
Yo intento aferrarme a mi propia hija
y la tengo delante de mis narices.
383
00:28:46,220 --> 00:28:47,560
Fui yo...
384
00:28:48,580 --> 00:28:51,080
La que hizo que te quitaran a tu hija.
385
00:29:01,460 --> 00:29:04,120
¿Por qué has ido a ver
a Angus a la cárcel?
386
00:29:07,980 --> 00:29:09,640
Quería conocerle.
387
00:29:10,940 --> 00:29:12,960
Hablar cara a cara con él.
388
00:29:13,420 --> 00:29:15,760
No necesito que me protejas, mamá.
389
00:29:24,340 --> 00:29:25,800
¡Soda Mvaba!
390
00:30:35,460 --> 00:30:37,560
Los ladrones dejaron huellas
por toda la casa,
391
00:30:37,620 --> 00:30:40,360
pero ninguna coincide
con las de Sanele Dube.
392
00:30:40,740 --> 00:30:43,360
Sin pruebas, no podemos vincularlo
a la escena del crimen.
393
00:30:43,420 --> 00:30:45,320
Quizás no estuvo implicado.
394
00:30:45,380 --> 00:30:48,100
¿Veis algo raro aquí?
Fíjate en esta.
395
00:30:49,860 --> 00:30:53,240
Las joyas de Cathleen.
Se veían desde la posición del atracador.
396
00:30:53,300 --> 00:30:55,102
No hay huellas de Sanele
en el lugar de los hechos
397
00:30:55,142 --> 00:30:57,080
porque no pretendía robar nada.
398
00:30:57,140 --> 00:30:59,520
¿Crees que su objetivo era matar a Tyrone?
399
00:30:59,580 --> 00:31:01,620
Sí.
E intentó que pareciera un robo.
400
00:31:01,660 --> 00:31:04,180
Han pasado casi 48 horas
desde que detuvimos a Sanele.
401
00:31:04,220 --> 00:31:06,880
No quiero que vuelva a haber otra reyerta.
402
00:31:09,380 --> 00:31:11,920
- El bolso de Nandi.
- ¿De dónde lo has sacado?
403
00:31:11,980 --> 00:31:13,060
Del recinto de Tyrone.
404
00:31:13,100 --> 00:31:15,560
No, no puede ser.
Lo registramos todo.
405
00:31:16,020 --> 00:31:18,560
Puede que os dejarais el baño de fuera.
406
00:31:18,700 --> 00:31:20,760
¿Y para qué lo guardó Soda?
407
00:31:21,020 --> 00:31:23,360
Clasifiqué los efectos personales
de la víctima
408
00:31:23,420 --> 00:31:26,420
y todos coincidían con su ADN.
409
00:31:26,740 --> 00:31:28,580
Bolsos, maquillaje, pintalabios, peines...
410
00:31:28,620 --> 00:31:30,520
Demasiadas cosas
para llevar en los bolsillos.
411
00:31:30,580 --> 00:31:34,100
Pero ninguno de los artículos
tenía el ADN de otra persona.
412
00:31:34,900 --> 00:31:36,620
Entiendo que el asesino usó guantes,
a no ser que...
413
00:31:36,660 --> 00:31:37,920
Exacto.
414
00:31:38,740 --> 00:31:40,520
Desechó el contenido.
415
00:31:40,580 --> 00:31:42,760
Está obsesionado con los bolsos.
416
00:31:42,820 --> 00:31:44,700
- Como un trofeo.
- No.
417
00:31:44,980 --> 00:31:46,080
No.
418
00:31:46,780 --> 00:31:48,560
Esto es algo sexual.
419
00:31:49,140 --> 00:31:50,620
- Le excitan.
- ¿Los bolsos?
420
00:31:50,660 --> 00:31:52,400
Pero Soda se deshizo de este.
421
00:31:52,460 --> 00:31:55,300
Tal vez los tira
después de satisfacer sus deseos.
422
00:31:55,340 --> 00:31:58,720
Y quizás los bolsos desaparecidos
acaban en el mercado negro.
423
00:31:58,980 --> 00:32:00,960
Me pasaré por la parada de taxis.
424
00:32:01,020 --> 00:32:02,520
Buen trabajo.
425
00:32:04,460 --> 00:32:05,720
Tanner.
426
00:32:06,620 --> 00:32:09,080
¿Crees que podrías retener
a Sanele un poco más?
427
00:32:09,140 --> 00:32:12,000
- Ya has oído al jefe.
- Solo necesito una hora.
428
00:32:16,500 --> 00:32:17,960
¡Soda Mvaba!
429
00:32:19,940 --> 00:32:21,400
¡Soda Mvaba!
430
00:32:24,500 --> 00:32:25,960
¡Soda Mvaba!
431
00:32:28,140 --> 00:32:29,600
¡Soda Mvaba!
432
00:32:34,500 --> 00:32:37,160
- ¿Qué quiere?
- A Soda Mvaba, ¿dónde está?
433
00:32:37,460 --> 00:32:39,280
No puede entrar aquí.
434
00:32:40,740 --> 00:32:42,760
¿Tiene una orden judicial?
435
00:32:58,420 --> 00:32:59,720
Bueno...
436
00:33:06,900 --> 00:33:09,200
¿Cómo te hiciste esas cicatrices?
437
00:33:09,460 --> 00:33:11,280
Con ácido de batería.
438
00:33:12,260 --> 00:33:13,840
¿En qué taller?
439
00:33:16,540 --> 00:33:18,080
No me acuerdo.
440
00:33:18,140 --> 00:33:20,800
¿Se te desfiguró la cara y no te acuerdas?
441
00:33:23,460 --> 00:33:26,200
¿Cuánto tiempo llevas alojándote
en esa casa?
442
00:33:27,260 --> 00:33:29,780
- Unos nueve meses o así.
- Vale.
443
00:33:30,500 --> 00:33:32,160
¿Y dónde duermes?
444
00:33:34,140 --> 00:33:35,800
En la habitación.
445
00:33:37,940 --> 00:33:40,560
¿Y dónde duerme Sanele?
Solo hay una cama.
446
00:33:40,900 --> 00:33:42,640
Duermo en el suelo.
447
00:33:45,940 --> 00:33:49,160
Tu nombre aparece en el sistema
como víctima de un delito.
448
00:33:49,220 --> 00:33:50,760
Te lanzaron ácido en la calle.
449
00:33:50,820 --> 00:33:53,500
- Sí, pero no lo denuncié.
- Vale.
450
00:33:55,220 --> 00:33:56,600
Tranquilo.
451
00:33:59,740 --> 00:34:02,400
He hablado con la agente
que llevó el caso.
452
00:34:04,820 --> 00:34:07,280
Es nueva en esto y es muy meticulosa.
453
00:34:08,380 --> 00:34:10,840
Finalmente, decidió archivar el caso.
454
00:34:13,140 --> 00:34:16,000
Sospechaba que se trataba
de un crimen homófobo.
455
00:34:18,780 --> 00:34:20,960
No eres su inquilino, ¿verdad?
456
00:34:22,860 --> 00:34:24,800
Eres el novio de Sanele.
457
00:34:29,700 --> 00:34:31,080
Tranquilo.
458
00:34:33,540 --> 00:34:36,880
Resulta que Hlengiwe sabía que su sobrino
era gay desde bien pequeño.
459
00:34:36,940 --> 00:34:38,560
Solo quería que fueran felices.
460
00:34:38,620 --> 00:34:41,380
¿Insinúas que la señora creyente
les deja dormir en la misma cama?
461
00:34:41,420 --> 00:34:43,760
Sí, van a usar el dinero
para salir de aquí.
462
00:34:43,820 --> 00:34:44,621
Pero, escucha,
463
00:34:44,661 --> 00:34:47,920
Kagiso dice que pagaron a Sanele
por adelantado para organizar el atraco.
464
00:34:47,980 --> 00:34:50,800
- ¿Quién le pagó?
- Me ha dicho que no lo sabe.
465
00:34:52,020 --> 00:34:54,480
Así que querían atacar a John Tyrone.
466
00:34:54,580 --> 00:34:55,920
Acusaremos a Sanele.
467
00:34:55,980 --> 00:34:58,720
Solo podremos hacerlo
si encontramos el arma.
468
00:35:01,180 --> 00:35:03,360
Chaval, no te vayas muy lejos.
469
00:35:03,540 --> 00:35:05,280
Necesito refuerzos.
470
00:35:07,980 --> 00:35:10,120
Le aseguré al brigadier Zwane
471
00:35:11,300 --> 00:35:14,000
que no me tomaría la justicia
por mi cuenta.
472
00:35:15,020 --> 00:35:17,780
¿Y eso fue antes o después
de que Macingwane
473
00:35:17,820 --> 00:35:20,040
quemara la cabaña de Pamphatha?
474
00:35:20,500 --> 00:35:22,040
¡Agente Zwane!
475
00:35:22,220 --> 00:35:24,200
He encontrado esta gorra.
476
00:35:25,220 --> 00:35:27,400
- ¿Dónde está?
- ¡Samuel, para!
477
00:35:28,060 --> 00:35:29,660
- ¡Para!
- ¿Qué haces?
478
00:35:29,700 --> 00:35:32,360
Soda llevaba esta gorra
cuando lo soltamos.
479
00:35:33,340 --> 00:35:34,980
Mis guardias la han encontrado
en los campos.
480
00:35:35,020 --> 00:35:36,400
¿Y pretende que me lo crea?
481
00:35:36,460 --> 00:35:39,000
No, pretendo que recuerdes dónde estás.
482
00:35:40,900 --> 00:35:42,160
Jefe...
483
00:35:44,420 --> 00:35:45,920
Para, ¡Samuel!
484
00:35:45,980 --> 00:35:47,240
Jefe...
485
00:35:47,340 --> 00:35:50,440
Queda detenido bajo sospecha
de secuestro y asesinato.
486
00:35:53,540 --> 00:35:55,160
Bajad las armas.
487
00:35:56,540 --> 00:35:57,920
¡Bajadlas!
488
00:36:11,700 --> 00:36:14,240
Espero que sepas lo que estás haciendo.
489
00:36:24,140 --> 00:36:26,000
Soy Zakes, comandante.
490
00:36:26,140 --> 00:36:28,080
Su hijo está metido en un lío.
491
00:36:28,140 --> 00:36:30,820
Parece que ha agitado el avispero.
492
00:36:31,100 --> 00:36:32,000
¿Msomi?
493
00:36:32,060 --> 00:36:34,480
Dicen que Samuel
está demasiado nervioso, comandante.
494
00:36:34,540 --> 00:36:36,800
Creo que siente demasiada rabia.
495
00:36:37,460 --> 00:36:39,800
- Debería tener cuidado.
- Gracias, Zakes.
496
00:36:39,860 --> 00:36:41,280
¿Dónde está Soda Mvaba?
497
00:36:41,340 --> 00:36:43,680
¿Habéis dejado su cadáver en las colinas?
498
00:36:43,740 --> 00:36:45,120
Aún no le hemos encontrado.
499
00:36:45,180 --> 00:36:47,262
Le aseguro que si acaba con él, Msomi,
500
00:36:47,302 --> 00:36:49,640
su único imperio
será la celda de la cárcel.
501
00:36:49,700 --> 00:36:51,960
¿Y qué pasa si acabas tú con él?
502
00:36:52,860 --> 00:36:54,280
¿Te ascenderán?
503
00:36:54,340 --> 00:36:56,340
Yo defiendo la ley, Msomi.
504
00:36:56,380 --> 00:36:58,940
Entonces tenemos algo en común, Samuel.
505
00:36:59,820 --> 00:37:01,720
No hablo de sus leyes costumbristas.
506
00:37:01,780 --> 00:37:04,320
Se te olvida que también son las tuyas.
507
00:37:05,860 --> 00:37:07,820
No soy Msomi.
508
00:37:09,060 --> 00:37:10,960
Pero eres zulú, Samuel.
509
00:37:11,660 --> 00:37:14,560
¿O acaso haces el trabajo
de los hombres blancos?
510
00:37:19,260 --> 00:37:21,700
Jefe, puede irse cuando quiera.
511
00:37:24,180 --> 00:37:27,120
Deberías enseñarle a tu hijo
lo que es el respeto.
512
00:37:27,620 --> 00:37:30,900
Y si no lo haces tú,
estaré encantado de ayudar.
513
00:37:37,780 --> 00:37:40,360
¿Quieres traer una guerra
hasta las puertas de la comisaría?
514
00:37:40,420 --> 00:37:41,960
¡No solo detienes al jefe,
515
00:37:42,020 --> 00:37:45,300
sino que tienes el valor de echar abajo
las puertas de la iglesia!
516
00:37:45,340 --> 00:37:46,222
Lo siento, Brigadier.
517
00:37:46,262 --> 00:37:48,440
¡Pedir disculpas
no va a disuadir al pastor Ezekiel!
518
00:37:48,500 --> 00:37:52,480
¡Ha convocado una reunión en la comunidad
para debatir lo que harán contigo!
519
00:37:52,780 --> 00:37:54,760
- Iré a hablar con él.
- ¡No, no!
520
00:37:54,820 --> 00:37:56,800
Harás trabajo de oficina.
521
00:37:57,540 --> 00:37:59,120
No necesitarás eso.
522
00:37:59,180 --> 00:38:00,360
Dame.
523
00:38:08,060 --> 00:38:10,400
Eres una vergüenza para el cuerpo.
524
00:38:10,980 --> 00:38:13,060
- ¿Jefe?
- ¡No! ¡Ahora no!
525
00:38:14,940 --> 00:38:16,400
¿Qué ocurre?
526
00:38:17,100 --> 00:38:19,660
¿Recuerdas los billetes
que conseguisteis en casa de Sanele?
527
00:38:19,700 --> 00:38:20,840
Sí.
Tanner.
528
00:38:20,900 --> 00:38:24,300
He comprobado los números de serie
en la base de datos nacional.
529
00:38:24,340 --> 00:38:25,160
¿Y?
530
00:38:25,220 --> 00:38:28,600
Se ingresaron en el Nationwide Bank
de Durban la semana pasada.
531
00:38:28,660 --> 00:38:31,360
A través de un cajero automático,
el martes.
532
00:38:31,740 --> 00:38:33,240
¿Hay cámaras?
533
00:38:34,460 --> 00:38:35,680
Mirad.
534
00:38:38,180 --> 00:38:40,880
¿Por qué iba a matar Alex
a su propio padre?
535
00:38:43,860 --> 00:38:45,640
Creo que sé por qué.
536
00:38:48,580 --> 00:38:49,920
Venga ya.
537
00:38:54,380 --> 00:38:55,680
¡Hector!
538
00:38:56,660 --> 00:38:58,920
No tenías derecho
a apartar a Samuel del caso.
539
00:38:58,980 --> 00:39:02,240
Ahora no tengo tiempo.
Tengo que salvar la reputación de mi hijo.
540
00:39:02,300 --> 00:39:04,560
¿Igual que Samuel salvó la tuya?
541
00:39:06,500 --> 00:39:08,240
Métete en el coche.
542
00:39:08,660 --> 00:39:09,700
La muestra de tierra de Pillay
543
00:39:09,740 --> 00:39:12,360
demuestra que los nitratos del suelo
enfermaron a su hijo.
544
00:39:12,420 --> 00:39:15,760
El Tribunal Supremo le indemnizaría
con un montón de dinero.
545
00:39:16,460 --> 00:39:18,180
Crees que estoy metido en el ajo, ¿no?
546
00:39:18,220 --> 00:39:19,900
¿Por qué te llevaste la muestra de tierra?
547
00:39:19,940 --> 00:39:23,240
Porque la tribu Msomi merece
recuperar lo que le pertenece.
548
00:39:25,180 --> 00:39:28,520
¿Pones en riesgo tu carrera
por el maldito acuerdo de las tierras?
549
00:39:28,580 --> 00:39:30,920
Allí no crecerá nada en unos años.
550
00:39:31,420 --> 00:39:33,220
No se trata solo de las tierras.
551
00:39:33,260 --> 00:39:35,120
Se trata de la reconciliación.
552
00:39:35,180 --> 00:39:38,240
Si logro corregir la historia,
habré cumplido con mi deber.
553
00:39:38,300 --> 00:39:41,420
Y dices que tu hijo
es una vergüenza para el cuerpo.
554
00:39:45,420 --> 00:39:47,440
Devuelve a Samuel al caso.
555
00:39:51,860 --> 00:39:53,960
Esta medicación
que me han puesto es tan potente
556
00:39:54,020 --> 00:39:56,840
que siento que podría correr
hasta una maratón.
557
00:39:58,340 --> 00:39:59,880
¡Señor Tyrone!
558
00:40:01,860 --> 00:40:04,520
¿No pueden esperar?
Estoy cansado, quiero irme a casa.
559
00:40:04,580 --> 00:40:07,580
En realidad es por su hijo,
necesito que me acompañe a la comisaría.
560
00:40:07,620 --> 00:40:08,440
¿Qué ocurre?
561
00:40:08,500 --> 00:40:11,900
Alexander Tyrone,
queda detenido por intento de asesinato.
562
00:40:11,980 --> 00:40:13,420
¿Qué?
¡Esto es ridículo!
563
00:40:13,460 --> 00:40:14,780
No sé de qué va todo esto.
564
00:40:14,820 --> 00:40:16,020
Uno de sus trabajadores
565
00:40:16,060 --> 00:40:18,920
afirma que está usted detrás
del intento de asesinato de su padre.
566
00:40:18,980 --> 00:40:20,520
¡Es una locura!
567
00:40:20,580 --> 00:40:22,780
¡Es una locura!
¡Papá! ¡Díselo!
568
00:40:23,700 --> 00:40:26,800
¿Cuándo les puso a los perros
el recordatorio de la rabia?
569
00:40:26,860 --> 00:40:28,760
El mes pasado.
¿Por qué?
570
00:40:28,820 --> 00:40:32,120
- ¿Está seguro de eso?
- Los llevé yo mismo al veterinario.
571
00:40:32,900 --> 00:40:34,200
Vámonos.
572
00:40:40,540 --> 00:40:44,140
Tú querías renunciar
a todo lo que hemos conseguido.
573
00:40:44,860 --> 00:40:47,580
Nuestras tierras, nuestra casa,
574
00:40:48,300 --> 00:40:50,120
al apellido Tyrone...
575
00:40:50,260 --> 00:40:51,640
¿Para qué?
576
00:40:52,340 --> 00:40:54,240
¿Limpiar tu conciencia?
577
00:40:54,820 --> 00:40:57,080
¿Crees que ahora dormirás mejor?
578
00:40:57,500 --> 00:40:58,840
Sí, hijo.
579
00:41:02,300 --> 00:41:04,360
Intenté detenerles.
Lo juro.
580
00:41:04,460 --> 00:41:05,580
Intenté detenerles.
581
00:41:05,620 --> 00:41:07,640
Intenté llamarles,
pero no me cogían el teléfono.
582
00:41:07,700 --> 00:41:10,180
Lo intenté.
Intenté llamarles.
583
00:41:10,860 --> 00:41:13,080
¡Comprobad los mensajes de voz!
584
00:41:13,380 --> 00:41:15,600
¡Comprobad los mensajes de voz!
585
00:41:24,260 --> 00:41:26,080
Solo será un momento.
586
00:41:27,460 --> 00:41:31,460
Si me permiten, me gustaría disculparme
por el comportamiento de mi hijo.
587
00:41:31,500 --> 00:41:33,600
Queremos que dimitas, Zwane.
588
00:41:33,900 --> 00:41:36,640
La comunidad se merece a alguien
en quien puedan confiar.
589
00:41:36,700 --> 00:41:38,040
¿Como tú?
590
00:41:41,220 --> 00:41:43,080
Soy un siervo de Dios.
591
00:41:43,620 --> 00:41:45,400
Ve lo que hay en mi corazón.
592
00:41:45,460 --> 00:41:46,840
¿Y qué ve?
593
00:41:47,300 --> 00:41:49,300
¿Un hombre que incita a la violencia
594
00:41:49,340 --> 00:41:52,720
para desviar la atención
de sus aventuras extramatrimoniales?
595
00:41:52,900 --> 00:41:55,120
La policía es como una familia.
596
00:41:55,820 --> 00:41:58,240
Igual que la iglesia es una familia.
597
00:41:58,820 --> 00:42:01,980
El detective Zwane perdió a una compañera
a manos de Soda Mvaba.
598
00:42:02,020 --> 00:42:05,380
Hemos encontrado nuevas pruebas
donde vivía Mvaba.
599
00:42:05,740 --> 00:42:07,820
Pruebas materiales.
600
00:42:07,980 --> 00:42:08,680
¿Cómo qué?
601
00:42:08,740 --> 00:42:11,580
Un bolso que pertenecía
a una de las víctimas.
602
00:42:11,740 --> 00:42:12,800
El infiltrado...
603
00:42:12,860 --> 00:42:15,240
Otra vez la corrupción y el engaño.
604
00:42:15,540 --> 00:42:17,440
Era la hija de alguien.
605
00:42:17,540 --> 00:42:19,880
Piensa en las mujeres de tu familia.
606
00:42:19,940 --> 00:42:23,260
No están a salvo.
Así que si sabéis dónde está...
607
00:42:24,020 --> 00:42:26,400
Os pido por favor que me lo digáis.
608
00:42:26,540 --> 00:42:28,500
Creo que tiene razón.
609
00:42:28,900 --> 00:42:31,220
Te agradezco tu ayuda, pastor.
610
00:42:37,060 --> 00:42:39,300
Vale, vale, ¡tranquilos!
611
00:42:40,460 --> 00:42:43,360
Cuanto antes acabemos,
antes me iré, ¿de acuerdo?
612
00:42:46,540 --> 00:42:48,360
Tranquila, tranquila.
613
00:42:49,020 --> 00:42:53,060
Reggie, ya sabes que es mi trabajo.
Cuanto antes me ayudes, antes me iré.
614
00:42:53,100 --> 00:42:54,960
Si me ayudas, te ayudo.
Venga, sal de aquí.
615
00:42:55,020 --> 00:42:57,440
Vamos, abrid la puerta.
Venga, abrid.
616
00:42:57,860 --> 00:42:59,520
¡Abrid la puerta!
617
00:43:00,500 --> 00:43:03,820
La gente tiene que irse a trabajar,
tienen que salir.
618
00:43:04,980 --> 00:43:06,200
Calma.
619
00:43:08,900 --> 00:43:10,520
¿Qué llevas ahí?
620
00:43:17,500 --> 00:43:19,800
No parece que tengas mucha prisa.
621
00:43:21,700 --> 00:43:23,520
¿Tienes algún otro negocio o qué?
622
00:43:23,580 --> 00:43:24,960
¿Cómo qué?
623
00:43:26,540 --> 00:43:28,960
- No encontrará nada ahí dentro.
- ¿No?
624
00:43:29,020 --> 00:43:30,320
Levanta.
625
00:43:31,180 --> 00:43:32,720
Documentación.
626
00:43:37,460 --> 00:43:38,720
Aparta.
627
00:43:52,060 --> 00:43:53,180
¿Qué...?
¿Qué he hecho?
628
00:43:53,220 --> 00:43:54,760
- Quedas detenido.
- ¿Por qué?
629
00:43:54,820 --> 00:43:56,540
¡Cállate!
Vamos.
630
00:43:57,900 --> 00:44:01,540
Escuchad, nos vemos mañana
a la misma hora, ¿de acuerdo?
631
00:44:02,980 --> 00:44:05,720
Decidle a Gumede
que venga a trabajar mañana.
632
00:44:06,740 --> 00:44:08,080
Muy bien.
633
00:44:20,260 --> 00:44:23,180
- Soda, ¿dónde estabas?
- Bra Zakes...
634
00:44:23,740 --> 00:44:26,420
Por favor, necesito que me ayudes.
635
00:44:26,700 --> 00:44:28,200
Tengo dinero.
636
00:44:38,860 --> 00:44:40,740
- Campo 8-A.
- 8-A.
637
00:44:41,020 --> 00:44:44,000
Descansa un poco.
Iré a recogerte esta misma noche.
638
00:44:44,260 --> 00:44:46,220
Gracias, hermano.
Muchas gracias.
639
00:44:46,260 --> 00:44:47,440
Vale.
640
00:45:02,100 --> 00:45:03,720
¿De dónde has sacado los bolsos?
641
00:45:03,780 --> 00:45:05,020
Son objetos perdidos.
642
00:45:05,060 --> 00:45:06,960
- ¿Quién te los ha dado?
- Nadie.
643
00:45:07,020 --> 00:45:08,880
O sea que, ¿son tuyos?
644
00:45:09,340 --> 00:45:11,520
- Me los dio un ladrón.
- ¿Qué ladrón?
645
00:45:11,580 --> 00:45:13,480
Un tipo.
No sé quién es.
646
00:45:16,260 --> 00:45:17,900
¿Has oído hablar
del asesino de los campos?
647
00:45:17,940 --> 00:45:19,360
Sí, ¿y qué?
648
00:45:20,620 --> 00:45:24,580
Guarda los bolsos de las víctimas
y los tira después de utilizarlos.
649
00:45:25,260 --> 00:45:27,120
¿Utilizarlos para qué?
650
00:45:27,740 --> 00:45:29,280
Placer sexual.
651
00:45:31,860 --> 00:45:34,320
Señor Hlongwane, ¿es alguno de estos?
652
00:45:43,580 --> 00:45:45,040
No, no está.
653
00:45:48,980 --> 00:45:50,280
¿Seguro?
654
00:45:51,180 --> 00:45:52,600
Sí, seguro.
655
00:45:54,860 --> 00:45:57,740
Oye, ¿estás con alguien?
656
00:46:00,980 --> 00:46:02,520
¿Tienes novio?
657
00:46:05,380 --> 00:46:06,680
Gracias.
658
00:46:26,580 --> 00:46:27,760
Soda.
659
00:46:28,500 --> 00:46:30,300
- ¿Bra?
- Sí, soy Bra Zakes.
660
00:46:30,340 --> 00:46:31,760
Aquí estás.
661
00:46:32,420 --> 00:46:34,240
He venido a buscarte.
662
00:46:34,860 --> 00:46:36,920
Te dije que te ayudaría, ¿no?
663
00:46:36,980 --> 00:46:38,960
- Sí.
- No te fiabas, ¿eh?
664
00:46:39,740 --> 00:46:42,780
- Muchas gracias.
- Eres como un hermano para mí.
665
00:46:43,340 --> 00:46:46,080
Tranquilo, todo irá bien, ya lo verás.
Vamos.
666
00:46:48,420 --> 00:46:49,840
¡Bra Zakes!
667
00:46:49,940 --> 00:46:52,040
- Vamos, venga.
- ¡Bra Zakes!
668
00:46:53,300 --> 00:46:54,720
¡Bra Zakes!
669
00:46:57,660 --> 00:46:59,600
- ¡Vámonos!
- ¡Bra Zakes!
670
00:47:10,100 --> 00:47:11,520
Hola, jefe.
671
00:47:15,300 --> 00:47:16,640
Soltadle.
672
00:47:23,980 --> 00:47:26,060
- ¿Mataste a Mbali?
- No...
673
00:47:26,820 --> 00:47:29,620
- No, yo no hice nada.
- Confiesa.
674
00:47:30,580 --> 00:47:33,860
Yo no la maté.
¡Yo no la maté!
675
00:47:36,340 --> 00:47:38,080
Que nadie se mueva.
676
00:47:41,340 --> 00:47:42,520
Soda.
677
00:47:44,500 --> 00:47:46,480
No deberías haber venido.
678
00:47:48,580 --> 00:47:50,280
Como le pase algo,
679
00:47:50,420 --> 00:47:53,840
mañana por la mañana
tendrá a la policía llamando a su puerta.
680
00:50:14,500 --> 00:50:15,840
¿Qué pasa?
681
00:50:15,900 --> 00:50:17,200
¡Mierda!
682
00:50:35,940 --> 00:50:37,480
¡Soda, espera!
683
00:50:38,180 --> 00:50:39,400
¡Soda!
684
00:50:46,300 --> 00:50:48,360
¡Soda, no corras o disparo!
685
00:51:10,620 --> 00:51:11,880
Soda...
686
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
Sincronizado y corregido por MarcusL
www.subdivx.com
46237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.