All language subtitles for Reyka.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,870 --> 00:00:22,030 El forense ha confirmado que le arrancaron el brazo, 2 00:00:22,070 --> 00:00:23,760 no se lo cortaron. 3 00:00:23,830 --> 00:00:26,440 Discuten, se pelean, él la agrede, la mata 4 00:00:26,510 --> 00:00:28,800 y deja el cuerpo en los cultivos. 5 00:00:28,910 --> 00:00:31,920 Hoy he estado en el campo y, cuando ha empezado a soplar el viento, 6 00:00:31,990 --> 00:00:34,360 me ha venido un olor a fruta podrida. 7 00:00:34,430 --> 00:00:35,680 Hay algo ahí fuera. 8 00:00:35,750 --> 00:00:36,800 Necesitamos perros. 9 00:00:36,870 --> 00:00:38,120 ¡Vamos! 10 00:01:03,550 --> 00:01:05,280 ¿Has pensado en mí? 11 00:01:06,670 --> 00:01:08,160 ¿Qué quieres? 12 00:01:08,270 --> 00:01:10,520 Doctora Gama, los registros señalan 13 00:01:10,590 --> 00:01:12,440 que fue usted la única víctima de Speelman. 14 00:01:12,510 --> 00:01:14,600 Éramos dos en aquella finca. 15 00:01:14,710 --> 00:01:16,120 ¿Dos niñas? 16 00:01:18,710 --> 00:01:20,440 Lucy llegó después. 17 00:01:21,350 --> 00:01:23,160 ¿Lucy? ¿Quién es Lucy? 18 00:02:38,630 --> 00:02:41,950 Cumpleaños feliz, 19 00:02:42,270 --> 00:02:45,510 cumpleaños feliz, 20 00:02:45,870 --> 00:02:49,750 te deseamos Reyka, 21 00:02:49,910 --> 00:02:53,550 cumpleaños feliz. 22 00:02:57,070 --> 00:02:58,760 Pide un deseo, Reyka. 23 00:02:58,830 --> 00:03:01,190 Venga, sopla fuerte. 24 00:03:04,790 --> 00:03:05,920 ¡No! 25 00:03:09,310 --> 00:03:12,190 - Ya lo hemos hablado. - Es verdad, lo siento. 26 00:03:12,710 --> 00:03:13,800 Eso espero. 27 00:03:13,870 --> 00:03:16,520 - ¿Qué quieres que haga? - Actúa como ella. 28 00:03:18,110 --> 00:03:20,350 - ¿Ahora? - Me lo debes. 29 00:03:23,590 --> 00:03:25,870 No te enfades conmigo, papá. 30 00:03:28,230 --> 00:03:30,240 ¿Te gusta la música, Lucy? 31 00:03:30,790 --> 00:03:32,000 ¿Lucy? 32 00:03:33,030 --> 00:03:34,240 ¡Lucy! 33 00:03:35,830 --> 00:03:37,160 Otra vez. 34 00:03:39,230 --> 00:03:40,320 No. 35 00:03:41,790 --> 00:03:43,120 Se acabó. 36 00:03:43,230 --> 00:03:44,560 Portia... 37 00:03:45,550 --> 00:03:47,600 Haz lo que te digo, Portia. 38 00:03:48,790 --> 00:03:50,080 ¡Portia! 39 00:03:53,510 --> 00:03:54,800 ¡Portia! 40 00:04:38,310 --> 00:04:39,880 Reyka, mi amor. 41 00:04:53,150 --> 00:04:55,040 Sé que estás despierta. 42 00:05:00,670 --> 00:05:01,920 ¿Angus? 43 00:05:02,910 --> 00:05:04,880 Quiero llamar a mi madre. 44 00:05:06,190 --> 00:05:07,520 ¿Por qué? 45 00:05:09,870 --> 00:05:12,200 Siempre me felicita el cumpleaños. 46 00:05:12,590 --> 00:05:14,320 Por favor, Angus... 47 00:05:15,670 --> 00:05:17,400 Será solo un momento. 48 00:05:17,470 --> 00:05:20,270 - Quiero decirle que estoy bien. - Reyka. 49 00:05:21,230 --> 00:05:23,360 Tu madre no te está buscando. 50 00:05:24,430 --> 00:05:25,920 No te quiere. 51 00:05:29,550 --> 00:05:32,470 Todo lo que hay ahí fuera es peligroso. 52 00:05:35,990 --> 00:05:38,750 No entienden nuestro amor. 53 00:06:43,670 --> 00:06:45,150 Mamá, te llamo luego. 54 00:06:45,190 --> 00:06:48,270 Han llamado del colegio. El director quiere verte. 55 00:06:49,030 --> 00:06:51,150 - ¿Por qué? - No me lo han dicho. 56 00:06:51,190 --> 00:06:53,000 ¿Quieres que vaya yo? 57 00:06:53,270 --> 00:06:55,270 No... Gracias, mamá. 58 00:07:22,310 --> 00:07:23,520 Señor. 59 00:07:24,510 --> 00:07:26,800 No puede estar aquí. Es la escena de un crimen. 60 00:07:26,870 --> 00:07:28,200 ¿Cuántas? ¿Cuatro? 61 00:07:28,270 --> 00:07:30,720 Señor, por favor. Es un caso policial. 62 00:07:32,390 --> 00:07:33,840 Me da igual. 63 00:07:33,990 --> 00:07:35,440 Soy el jefe. 64 00:07:36,430 --> 00:07:38,120 ¿Hay alguna Msomi? 65 00:07:38,350 --> 00:07:40,590 Señor, un paso más y tendré que arrestarle. 66 00:07:40,630 --> 00:07:43,950 Nandi, Nandi. Tranquila, déjale pasar. 67 00:07:46,310 --> 00:07:47,640 - Jefe. - Zwane. 68 00:07:47,710 --> 00:07:49,080 Sin rodeos. 69 00:07:49,150 --> 00:07:51,230 - ¿Cuántas? ¿Cuatro? - Seis. 70 00:07:51,590 --> 00:07:53,600 - ¿Son mujeres? - Aún no se sabe. 71 00:07:53,670 --> 00:07:56,480 - Quiero verlas. - Me temo que no será posible. 72 00:07:57,750 --> 00:07:59,880 Aquí asesinaron a mi sobrina. 73 00:08:00,990 --> 00:08:04,390 Oiga, Jefe... ¿Podemos hablar? 74 00:08:05,230 --> 00:08:08,070 Hemos detenido a un sospechoso. 75 00:08:09,030 --> 00:08:10,080 ¿A quién? 76 00:08:10,150 --> 00:08:13,310 Es el propietario de una tienda cerca de los cultivos. 77 00:08:14,870 --> 00:08:16,120 ¿Indio? 78 00:08:16,470 --> 00:08:20,190 Los detalles son confidenciales, Jefe. 79 00:08:20,750 --> 00:08:24,430 ¿Me estás diciendo que hay hechiceros indios en KwaDungezwa? 80 00:08:24,870 --> 00:08:27,800 - No se trata de un caso de brujería. - ¿En serio? 81 00:08:29,230 --> 00:08:32,230 Deje que le presente a una de mis compañeras. 82 00:08:32,310 --> 00:08:34,000 Esta es la doctora Gama. 83 00:08:34,070 --> 00:08:36,960 Trabaja como perfiladora para los servicios de investigación. 84 00:08:37,030 --> 00:08:38,750 - ¿Gama? - Jefe. 85 00:08:39,710 --> 00:08:40,880 ¿De dónde eres? 86 00:08:40,950 --> 00:08:42,360 Nací en Durban. 87 00:08:42,430 --> 00:08:43,560 ¿Tú? 88 00:08:44,150 --> 00:08:46,990 Mi padre es negro y mi madre es afrikáans. 89 00:08:47,990 --> 00:08:50,230 A Zwane le gustan las mestizas. 90 00:08:52,710 --> 00:08:55,430 Ndabezitha, los cadáveres están intactos. 91 00:08:55,550 --> 00:08:57,800 No arrancaron ninguna extremidad. 92 00:08:57,870 --> 00:09:00,440 ¿Y qué hay de esa bruja, Gogo Pamphatha? 93 00:09:00,630 --> 00:09:02,280 No es sospechosa. 94 00:09:03,270 --> 00:09:05,550 O sea que el único sospechoso 95 00:09:06,310 --> 00:09:08,280 es el indio de la tienda. 96 00:09:08,630 --> 00:09:11,520 ¿Y me estás diciendo que no se trata de brujería? 97 00:09:12,030 --> 00:09:13,360 ¿Cuál es el móvil? 98 00:09:13,430 --> 00:09:15,950 Creo que la ubicación es importante. El asesino se siente seguro aquí. 99 00:09:15,990 --> 00:09:18,790 ¿Estás diciendo que la persona que mató a mi sobrina mató a estas seis personas? 100 00:09:18,830 --> 00:09:21,830 Estoy diciendo que una persona ha matado a estas seis, sí. 101 00:09:21,870 --> 00:09:25,800 Pero es muy probable que su sobrina no esté relacionada con estos crímenes. 102 00:09:25,990 --> 00:09:27,200 Zwane. 103 00:09:28,670 --> 00:09:31,240 Esta tierra pronto volverá a pertenecer a mi gente. 104 00:09:31,310 --> 00:09:34,110 Esto no se trata solo de seis cadáveres. 105 00:09:35,990 --> 00:09:38,750 ¿Sabe lo que creo, Ndabezitha? 106 00:09:39,190 --> 00:09:41,560 Esto podría ser obra de los inkabi. 107 00:09:41,750 --> 00:09:43,120 ¿Sicarios? 108 00:09:43,870 --> 00:09:46,030 Jefe, es pronto para determinar el perfil. 109 00:09:46,070 --> 00:09:48,640 Los inkabi tiran los cadáveres por aquí. 110 00:09:49,350 --> 00:09:51,680 Hay muchos huesos en estos campos. 111 00:09:51,830 --> 00:09:54,590 Aún hay que analizar la escena y examinar los cuerpos. 112 00:09:54,630 --> 00:09:56,630 Las manos de las víctimas podrían tener una conexión. 113 00:09:56,670 --> 00:09:57,880 Zwane. 114 00:09:57,990 --> 00:10:00,510 Los inkabi son una buena teoría. 115 00:10:01,510 --> 00:10:03,840 Solo los sicarios harían algo así. 116 00:10:17,150 --> 00:10:18,480 Ven aquí. 117 00:10:23,510 --> 00:10:25,440 Reúne a los informantes. 118 00:10:25,630 --> 00:10:28,200 Quiero saber qué coño está pasando aquí. 119 00:10:47,430 --> 00:10:49,440 Gracias, señora Potgieter. 120 00:10:49,870 --> 00:10:51,550 Vale. Adiós. 121 00:10:53,550 --> 00:10:55,680 Señora Gama, pase, por favor. 122 00:10:56,830 --> 00:10:59,150 Adelante, siéntese. 123 00:11:02,510 --> 00:11:05,430 - ¿Su marido no va a venir? - No. 124 00:11:05,670 --> 00:11:07,760 Bueno, pues vayamos al grano. 125 00:11:07,830 --> 00:11:11,150 Me he dado cuenta de que Thulisile es nueva en Dolphin Bay. 126 00:11:11,230 --> 00:11:12,360 Está muy contenta. 127 00:11:12,430 --> 00:11:15,550 La verdad es que me preocupa que se junte con Jess. 128 00:11:15,590 --> 00:11:16,271 ¿Quién? 129 00:11:16,311 --> 00:11:19,190 Jessica Tyrone. Es un año mayor. 130 00:11:19,270 --> 00:11:21,760 Seguro que las vio actuar juntas en la obra de teatro. 131 00:11:21,830 --> 00:11:23,640 Sí, claro. Me encantó. 132 00:11:23,790 --> 00:11:26,990 A esa edad, la intimidad obsesiva 133 00:11:27,350 --> 00:11:29,470 entre chicas no es muy saludable. 134 00:11:29,510 --> 00:11:31,990 Ser tan territorial lleva a los celos 135 00:11:32,390 --> 00:11:34,870 y al acoso en redes sociales. 136 00:11:34,990 --> 00:11:36,080 Ya. 137 00:11:36,230 --> 00:11:40,590 No es raro que dos buenas amigas tengan un vínculo tan estrecho, pero... 138 00:11:40,670 --> 00:11:43,550 No me importa que Thuli esté enamorada de su amiga. 139 00:11:43,590 --> 00:11:45,720 Me parece perfectamente sano. 140 00:11:46,390 --> 00:11:48,280 Creímos que debía saberlo. 141 00:11:48,350 --> 00:11:49,440 Muy bien, gracias. 142 00:11:49,510 --> 00:11:51,710 Por cierto, acerca del pelo... 143 00:11:51,870 --> 00:11:55,710 Queríamos pedirle que coopere a partir de ahora. 144 00:11:56,270 --> 00:11:59,950 Le recomendamos que Thuli se lo recoja hacia atrás. 145 00:12:00,710 --> 00:12:02,760 Son las normas del colegio. 146 00:12:02,830 --> 00:12:04,360 Para niñas de color. 147 00:12:04,430 --> 00:12:06,840 - No, señora Gama. - No estoy casada. 148 00:12:07,230 --> 00:12:11,110 Para todos los niños que lleven suelto el pelo rizado. 149 00:12:13,470 --> 00:12:14,760 Gracias. 150 00:12:25,070 --> 00:12:26,560 ¿Señor Bloom? 151 00:12:26,670 --> 00:12:29,030 - Ahora no puedo, doctora Gama. - ¿Trae aquí a sus hijos? 152 00:12:29,070 --> 00:12:29,880 Así es. 153 00:12:29,950 --> 00:12:32,150 ¿Le ha dicho a Angus Speelman que tengo una hija? 154 00:12:32,190 --> 00:12:33,600 ¿Cómo dice? 155 00:12:34,230 --> 00:12:36,080 ¿Le dijo cómo se llama? 156 00:12:36,150 --> 00:12:38,270 - No. - Pues lo sabe. 157 00:12:38,470 --> 00:12:41,120 Puedo hacer que lo destituyan. Es una niña. 158 00:12:41,270 --> 00:12:42,670 Suélteme. 159 00:12:50,030 --> 00:12:52,550 - ¿Qué pasa? - Nada. 160 00:13:00,270 --> 00:13:01,560 Vámonos. 161 00:13:05,790 --> 00:13:07,080 Gracias. 162 00:13:09,150 --> 00:13:11,110 - Hola, Nick. - ¡Thuli! 163 00:13:11,470 --> 00:13:14,200 - Doctora... - No le gusta que la llamen así. 164 00:13:14,270 --> 00:13:16,910 - Gracias por avisar. - ¿Cuándo vas a salir con ella? 165 00:13:16,950 --> 00:13:18,230 Thuli, te estoy oyendo. Para. 166 00:13:18,270 --> 00:13:20,480 - ¿Puedo quedarme con Nick? - No, está ocupado. 167 00:13:20,550 --> 00:13:22,000 No, no pasa nada. 168 00:13:22,070 --> 00:13:23,190 No, tranquilo. Ven, cariño. 169 00:13:23,230 --> 00:13:24,600 Por favor, mamá. 170 00:13:24,670 --> 00:13:26,750 - ¿Seguro? - Sí, sí. 171 00:13:29,670 --> 00:13:32,110 A ver, ¿qué hacemos hoy? 172 00:13:32,150 --> 00:13:34,080 - Vamos a disparar. - ¿Otra vez? 173 00:13:34,150 --> 00:13:35,040 Sí. 174 00:13:35,110 --> 00:13:37,320 - ¿Tengo que empezar a preocuparme? - Puede... 175 00:13:37,390 --> 00:13:39,240 Sigo el procedimiento. 176 00:13:39,390 --> 00:13:41,030 Sí, eso haré. 177 00:13:41,470 --> 00:13:43,910 Vale, perfecto. Lo averiguaremos, gracias. 178 00:13:43,950 --> 00:13:45,160 Adiós. 179 00:13:46,430 --> 00:13:48,440 Maxine me está presionando. 180 00:13:48,510 --> 00:13:51,080 El ministro quiere un informe hoy mismo. 181 00:13:51,670 --> 00:13:53,240 No es brujería, 182 00:13:53,470 --> 00:13:55,640 ni tampoco obra de los inkabi. 183 00:13:56,190 --> 00:13:58,760 - Me gusta la teoría de los inkabi. - No. 184 00:13:59,230 --> 00:14:01,640 No han tirado los cadáveres allí por casualidad. 185 00:14:01,710 --> 00:14:04,800 Llevaron allí a las víctimas y las mataron de forma premeditaba. 186 00:14:04,870 --> 00:14:08,320 Esa ubicación es especial para el asesino, allí se siente seguro. 187 00:14:08,390 --> 00:14:10,640 Si las lleva a todas al mismo sitio, 188 00:14:10,710 --> 00:14:14,230 las víctimas verían los cadáveres justo antes de morir. 189 00:14:14,430 --> 00:14:16,440 Los exhibe como si fueran trofeos. 190 00:14:16,510 --> 00:14:18,640 - ¿Por qué? - Para asustarlas. 191 00:14:19,150 --> 00:14:21,040 No es un asesino cualquiera. 192 00:14:21,110 --> 00:14:23,720 Es alguien que se excita con el miedo de sus víctimas. 193 00:14:23,790 --> 00:14:26,000 Y los únicos que suelen actuar así 194 00:14:26,070 --> 00:14:28,080 son los asesinos en serie. 195 00:14:28,350 --> 00:14:31,950 De todas formas, los inkabi nos alejarían de la brujería. 196 00:14:32,270 --> 00:14:34,350 ¿Y eso es lo que quieres? 197 00:14:35,310 --> 00:14:36,400 Sí. 198 00:14:36,550 --> 00:14:37,952 Con el debido respeto, 199 00:14:37,992 --> 00:14:41,310 estás priorizando los intereses de los propietarios. 200 00:14:41,630 --> 00:14:43,960 ¿No quieres lo mejor para la comunidad? 201 00:14:44,030 --> 00:14:46,350 A mí no me importa tanto como a ti el acuerdo de las tierras. 202 00:14:46,390 --> 00:14:48,440 Tus intereses van más allá. 203 00:14:48,510 --> 00:14:50,840 Hablo por la víctima, eso es todo. 204 00:14:52,870 --> 00:14:56,120 Todas las líneas de investigación posibles están abiertas. 205 00:14:57,430 --> 00:15:00,840 Incluso tengo un informante revisando la propiedad de los Tyrone. 206 00:15:00,910 --> 00:15:02,600 Dudo que los Tyrone estén involucrados. 207 00:15:02,670 --> 00:15:05,600 Pero algún miembro del personal podría saber algo. 208 00:15:05,790 --> 00:15:08,950 Quiero que presentes la teoría de los inkabi en el cuartel general. 209 00:15:08,990 --> 00:15:11,870 Podría tener más peso viniendo de ti. 210 00:15:12,230 --> 00:15:14,560 ¿Quieres que le mienta al comisario provincial? 211 00:15:14,630 --> 00:15:16,520 No te pido que mientas, 212 00:15:16,750 --> 00:15:19,560 sino que presentes una teoría, como si te la creyeras. 213 00:15:19,630 --> 00:15:22,190 No me creo esa teoría. No tiene sentido. 214 00:15:22,990 --> 00:15:25,240 El abogado de Speelman, Bloom... 215 00:15:26,350 --> 00:15:28,720 El hombre al que has agredido a la entrada del colegio... 216 00:15:28,790 --> 00:15:30,120 ¿Agredido? 217 00:15:30,190 --> 00:15:31,720 Le has tocado. 218 00:15:32,870 --> 00:15:36,160 Ha amenazado con presentar una denuncia si no te disculpas. 219 00:15:37,270 --> 00:15:40,710 Ya sabes lo que pasa si te declaran culpable de agresión. 220 00:15:41,470 --> 00:15:42,840 ¿En serio? 221 00:15:48,950 --> 00:15:50,320 Sí, señor. 222 00:16:03,670 --> 00:16:04,880 Thuli... 223 00:16:04,950 --> 00:16:06,800 Te voy a llevar a casa. 224 00:16:06,870 --> 00:16:08,160 Nina me cubre. 225 00:16:08,230 --> 00:16:09,640 Vale. Gracias, Nick. 226 00:16:09,710 --> 00:16:11,400 - Cuando quieras. - Gracias. 227 00:16:11,470 --> 00:16:12,760 Gracias. 228 00:16:16,510 --> 00:16:18,400 Oye, Nick está soltero. 229 00:16:18,950 --> 00:16:20,280 Me alegro. 230 00:16:20,350 --> 00:16:22,310 - Mamá, dice que eres guapa. - Venga ya. 231 00:16:22,350 --> 00:16:24,560 - Eso ha dicho. - Tanner no es mi tipo. 232 00:16:24,630 --> 00:16:26,350 Sí, ya, eso dices. 233 00:16:46,390 --> 00:16:48,080 Buenos días, mamá. 234 00:16:48,950 --> 00:16:50,120 Hola. 235 00:16:54,870 --> 00:16:56,800 No te olvides de la comida. 236 00:16:56,870 --> 00:16:58,160 Gracias. 237 00:16:58,990 --> 00:17:02,630 En el 98, cuando volví a casa, te hablé de una niña. 238 00:17:04,630 --> 00:17:05,800 Lucy. 239 00:17:06,870 --> 00:17:08,760 ¿Recuerdas lo que dije? 240 00:17:09,510 --> 00:17:12,110 Dijiste que también estaba en la finca. 241 00:17:13,270 --> 00:17:14,720 ¿Me creíste? 242 00:17:16,550 --> 00:17:18,350 Estabas bastante... 243 00:17:19,270 --> 00:17:21,430 Confundida cuando volviste. 244 00:17:22,270 --> 00:17:23,680 ¿De verdad? 245 00:17:26,070 --> 00:17:28,950 Los médicos dijeron que tendrías delirios. 246 00:17:28,990 --> 00:17:30,560 Era de esperar. 247 00:17:30,710 --> 00:17:32,950 - Pero me creíste. - Claro. 248 00:17:33,790 --> 00:17:35,630 ¿Y por qué no hicimos nada al respecto? 249 00:17:35,670 --> 00:17:37,230 ¿A qué te refieres? Hice todo lo que pude. 250 00:17:37,270 --> 00:17:40,320 - No te estoy acusando de nada, mamá. - Hablamos con la policía. 251 00:17:40,390 --> 00:17:42,510 Dijeron que los forenses registraron toda la casa 252 00:17:42,550 --> 00:17:45,030 y solo encontraron muestras de ADN de tres personas. 253 00:17:45,070 --> 00:17:49,110 Se mencionó durante el juicio de Speelman, pero desestimaron tu testimonio. 254 00:17:51,110 --> 00:17:53,880 "Podría contarte cosas, cosas que has olvidado, 255 00:17:53,950 --> 00:17:57,310 cosas que sé que quieres oír", eso fue lo que me dijo Angus. 256 00:17:59,830 --> 00:18:02,150 No puedes fiarte de él. 257 00:18:03,470 --> 00:18:05,640 Quiere hablarme de Lucy, mamá. 258 00:18:06,910 --> 00:18:08,760 Es un fantasma, Reyka. 259 00:18:10,310 --> 00:18:12,240 No dejes que te persiga. 260 00:18:18,750 --> 00:18:19,920 Vale. 261 00:18:47,630 --> 00:18:49,120 ¿Señora Gama? 262 00:19:02,550 --> 00:19:04,080 ¡Doctora Gama! 263 00:19:05,710 --> 00:19:08,680 - Sí, General. - Ponga al día al equipo, por favor. 264 00:19:09,470 --> 00:19:10,590 Es el campo 8-A. 265 00:19:10,630 --> 00:19:13,280 Una finca de Tyrone que limita con la jefatura de Msomi. 266 00:19:13,350 --> 00:19:16,080 La unidad canina encontró los cadáveres de seis víctimas, 267 00:19:16,150 --> 00:19:18,240 en descomposición y sin identificar. 268 00:19:18,310 --> 00:19:20,110 ¿Han interrogado a los Tyrone? 269 00:19:20,150 --> 00:19:22,400 - No son sospechosos. - ¿Por qué? 270 00:19:22,710 --> 00:19:25,960 Tienen motivos. Para ahuyentar a los Msomi de sus tierras. 271 00:19:26,070 --> 00:19:30,280 La familia está afectada por lo ocurrido, pero no creemos que tengan nada que ver. 272 00:19:31,150 --> 00:19:34,790 Hector ha solicitado una orden para registrar los hostales. 273 00:19:34,870 --> 00:19:37,750 Cree que allí se refugian los inkabi. 274 00:19:38,270 --> 00:19:39,760 Eso cree, sí. 275 00:19:39,950 --> 00:19:42,040 - ¿Y usted está de acuerdo? - ¿Cómo? 276 00:19:42,110 --> 00:19:44,310 Que sea cosa de los sicarios. 277 00:19:44,670 --> 00:19:46,880 ¿Está de acuerdo con la teoría? 278 00:19:48,550 --> 00:19:50,400 Es una teoría posible. 279 00:19:54,350 --> 00:19:55,760 Me lo creo. 280 00:19:56,470 --> 00:19:57,712 Habrá que confiar en la persona 281 00:19:57,752 --> 00:20:00,550 que resolvió el caso de la Laguna Azul, ¿no? 282 00:20:01,630 --> 00:20:03,560 Estamos en buenas manos. 283 00:20:05,910 --> 00:20:07,640 Conocía a su padre. 284 00:20:08,710 --> 00:20:11,150 El difunto padre de la doctora Gama, 285 00:20:11,230 --> 00:20:14,590 Vincent Gama, era locutor de radio y activista. 286 00:20:15,590 --> 00:20:17,440 ¿Qué edad tenía usted? 287 00:20:17,990 --> 00:20:19,200 ¿Disculpe? 288 00:20:19,270 --> 00:20:21,270 ¿Qué edad tenía usted? 289 00:20:23,270 --> 00:20:24,480 Siete. 290 00:20:25,150 --> 00:20:26,520 Era joven. 291 00:20:27,710 --> 00:20:29,270 - ¿Está casada? - General... 292 00:20:29,310 --> 00:20:30,640 - ¿Marido? - No. 293 00:20:30,710 --> 00:20:32,960 - ¿Hijos? - Sí, señora. Una hija. 294 00:20:33,350 --> 00:20:35,440 ¿Está orgullosa de su madre? 295 00:20:36,230 --> 00:20:37,760 Seguro que sí. 296 00:20:40,830 --> 00:20:45,270 ¿Cree usted que se trata de un asesino en serie? 297 00:20:47,270 --> 00:20:49,910 No es una teoría que hayamos considerado. 298 00:20:50,230 --> 00:20:52,190 - ¿Hay elementos comunes? - Solo la ubicación. 299 00:20:52,230 --> 00:20:54,110 - ¿Patrones psicológicos? - Aún es demasiado pronto. 300 00:20:54,150 --> 00:20:55,710 ¿Las víctimas son mujeres? 301 00:20:55,750 --> 00:20:58,360 Los cuerpos acaban de llegar a la morgue. 302 00:21:08,910 --> 00:21:11,230 Los residentes de Laguna Azul 303 00:21:11,430 --> 00:21:14,830 pueden dormir tranquilos gracias a usted, doctora Gama. 304 00:21:15,150 --> 00:21:16,440 Gracias. 305 00:21:16,910 --> 00:21:20,950 Se le ha informado al ministro Matlala de su reciente éxito. 306 00:21:21,190 --> 00:21:22,480 Ah, ¿sí? 307 00:21:22,710 --> 00:21:23,920 Claro. 308 00:21:24,950 --> 00:21:28,870 Me aseguraré de hablar bien de Hector con el fiscal. 309 00:21:29,670 --> 00:21:31,080 Puede irse. 310 00:21:31,590 --> 00:21:32,880 Gracias. 311 00:21:33,150 --> 00:21:34,440 Gracias. 312 00:21:34,950 --> 00:21:37,030 Bueno... Siguiente punto. 313 00:21:44,150 --> 00:21:45,600 Buenos días. 314 00:21:45,670 --> 00:21:46,880 Reyka. 315 00:21:48,710 --> 00:21:51,600 ¿Sabes qué? Tengo una cita con ella, este sábado. 316 00:21:51,710 --> 00:21:53,080 - No. - Sí. 317 00:21:53,190 --> 00:21:55,430 - Qué va. - Te lo juro, tío. 318 00:21:56,630 --> 00:21:58,560 - ¿Sabes dónde? - ¿Dónde? 319 00:21:58,830 --> 00:22:00,280 Vale, a ver. 320 00:22:00,510 --> 00:22:03,310 - ¿Detective Cele? - Tenemos un sospechoso bajo custodia. 321 00:22:03,350 --> 00:22:04,071 Suresh Pillay. 322 00:22:04,111 --> 00:22:07,070 Fue la última persona a la que vieron con nuestra primera víctima, Mbali Msomi. 323 00:22:07,110 --> 00:22:08,550 La llevó hasta los campos de caña de azúcar. 324 00:22:08,590 --> 00:22:11,150 Afirma que recoge muestras de tierra. 325 00:22:11,270 --> 00:22:13,550 Estamos analizando una muestra en el laboratorio, señor. 326 00:22:13,590 --> 00:22:15,960 ¿Podemos agilizarlo? Es su coartada. 327 00:22:16,310 --> 00:22:18,560 Mirad, mi tía conoce a Pillay, del templo. 328 00:22:18,630 --> 00:22:21,440 Dice que es un buen hombre, se implica en la comunidad. 329 00:22:21,510 --> 00:22:24,280 ¿Por qué iba un hombre de mediana edad a matar a esas mujeres? 330 00:22:24,350 --> 00:22:27,480 La comunidad quiere saber que tenemos a alguien bajo custodia. 331 00:22:27,550 --> 00:22:29,760 Pasemos a la teoría de los inkabi. 332 00:22:29,830 --> 00:22:33,110 Sicarios locales de alto nivel, según los servicios de inteligencia. 333 00:22:33,150 --> 00:22:35,160 Cedric Ngubane, los hermanos Ntshangase, 334 00:22:35,230 --> 00:22:38,750 Siyabonga Kente, Duma Zulu, Dlomo y Macingwane. 335 00:22:38,830 --> 00:22:40,430 Todos ellos residentes del hostal Manhattan. 336 00:22:40,470 --> 00:22:44,150 Chicos, los inkabi matan hombres, rivales políticos o taxistas. 337 00:22:44,710 --> 00:22:46,600 Nuestras víctimas son mujeres. 338 00:22:46,670 --> 00:22:48,200 No tan rápido. 339 00:22:48,270 --> 00:22:50,710 La familia Ndlovu, de Stanger, contrató a Leonard Chonco 340 00:22:50,750 --> 00:22:52,790 para matar a la propietaria del club de fútbol Ivy Stars. 341 00:22:52,830 --> 00:22:54,560 Ivy Hadebe era una mujer. 342 00:22:54,630 --> 00:22:56,350 El género no es relevante para un asesino. 343 00:22:56,390 --> 00:23:00,280 Perdona, Detective Zwane, pero el género sí que es relevante para nuestro asesino. 344 00:23:00,350 --> 00:23:03,270 Los asesinos en serie rara vez matan hombres. 345 00:23:03,350 --> 00:23:04,480 Está especulando. 346 00:23:04,550 --> 00:23:06,190 Los inkabi suelen matar por dinero. 347 00:23:06,230 --> 00:23:08,350 Nuestro sospecho parece más bien un depredador. 348 00:23:08,390 --> 00:23:11,080 - Psicosexual. - Estoy de acuerdo con Reyka. 349 00:23:11,510 --> 00:23:12,880 El objetivo son mujeres. 350 00:23:12,950 --> 00:23:15,790 Este es un caso de máxima prioridad. 351 00:23:16,270 --> 00:23:18,760 Estamos en el punto de mira del ministro. 352 00:23:18,830 --> 00:23:22,750 Nuestro objetivo es detener a cualquiera de los hombres de esa pizarra. 353 00:23:49,830 --> 00:23:53,430 Los cuerpos de las víctimas del 1 al 5 son inidentificables. 354 00:23:53,910 --> 00:23:55,790 El clima de los campos 355 00:23:55,870 --> 00:23:59,280 ha destruido cualquier posibilidad de obtener muestras de ADN. 356 00:23:59,870 --> 00:24:02,560 El sexto cuerpo está en descomposición activa. 357 00:24:02,630 --> 00:24:05,800 Pero necesito más tiempo para examinarlo en profundidad. 358 00:24:19,710 --> 00:24:20,680 ¿Y las manos? 359 00:24:20,750 --> 00:24:23,790 La descomposición hace imposible realizar las pruebas pertinentes, 360 00:24:23,830 --> 00:24:27,430 pero todas tienen la marca de un cordel 361 00:24:27,630 --> 00:24:29,990 o un tejido muy fino. 362 00:24:38,150 --> 00:24:39,640 De momento... 363 00:24:40,070 --> 00:24:42,720 Solo hay una cosa que sabemos con certeza: 364 00:24:43,350 --> 00:24:45,080 Todas eran mujeres. 365 00:24:54,630 --> 00:24:58,630 Tenemos que vengarnos, no hay vuelta atrás. 366 00:24:58,670 --> 00:24:59,830 Yo también lo creo. 367 00:24:59,870 --> 00:25:02,750 Atacaremos mañana por la mañana. 368 00:25:03,830 --> 00:25:06,470 Qué digo mañana... ¡Vamos ahora! 369 00:25:08,310 --> 00:25:09,920 Estamos de luto. 370 00:25:17,590 --> 00:25:18,960 ¿Qué pasa? 371 00:25:19,390 --> 00:25:21,560 Tenemos que tomar represalias. 372 00:25:21,790 --> 00:25:24,670 Así que tus amigos y tú os vais a dedicar a... 373 00:25:24,710 --> 00:25:27,040 Dejaron morir a Mbali en el campo. 374 00:25:27,230 --> 00:25:29,120 Acabemos con esa bruja. 375 00:25:33,350 --> 00:25:34,710 Mírame. 376 00:25:36,350 --> 00:25:37,640 ¡Fezile! 377 00:25:38,950 --> 00:25:41,830 Nadie hará nada, a no ser que yo lo diga. 378 00:25:41,870 --> 00:25:43,280 ¿Entendido? 379 00:25:46,990 --> 00:25:48,560 Los enemigos nos conocen. 380 00:25:48,630 --> 00:25:49,800 Saben que esto nos afecta. 381 00:25:49,870 --> 00:25:52,030 Si les atacamos ahora, sabrán que hemos sido nosotros. 382 00:25:52,070 --> 00:25:53,920 Debemos tener cuidado. 383 00:25:55,230 --> 00:25:56,840 Estamos de luto. 384 00:25:57,990 --> 00:25:59,600 Pensad en Mbali. 385 00:25:59,710 --> 00:26:01,160 ¿De acuerdo? 386 00:26:28,510 --> 00:26:31,440 Para hacerse pasar por cortador, el sicario necesitaría un machete. 387 00:26:31,510 --> 00:26:32,280 ¿Va acompañado? 388 00:26:32,350 --> 00:26:34,310 - Quizás el inkabi es cortador de cañas. - Y tiene dos trabajos. 389 00:26:34,350 --> 00:26:35,440 Unos ingresos extra. 390 00:26:35,510 --> 00:26:38,430 ¿Se hace pasar por cortador de caña para que no lo descubran como asesino? 391 00:26:38,470 --> 00:26:40,320 Solo intento encajar la teoría de los sicarios. 392 00:26:40,390 --> 00:26:41,870 Los inkabi son despiadados. 393 00:26:41,910 --> 00:26:43,470 ¿Quién, si no, mataría a las mujeres así? 394 00:26:43,510 --> 00:26:45,470 - Eso es lo que queremos averiguar. - Vale. 395 00:26:45,510 --> 00:26:47,510 Voy a llevarles las fotos de los inkabi a los cortadores de caña, 396 00:26:47,550 --> 00:26:49,200 a ver si reconocen a alguno. 397 00:26:49,270 --> 00:26:51,280 Bien pensado. Ve con Zwane. 398 00:26:52,750 --> 00:26:54,670 Venga, chaval. Andando. 399 00:26:56,270 --> 00:26:57,920 Y coge las fotos. 400 00:27:08,790 --> 00:27:11,240 He oído lo que ha pasado en el campo. 401 00:27:14,230 --> 00:27:15,720 Seis mujeres. 402 00:27:16,750 --> 00:27:18,560 ¿Asesinatos en serie? 403 00:27:19,590 --> 00:27:22,000 Hector cree que han sido los inkabi. 404 00:27:22,190 --> 00:27:23,720 ¿Los sicarios? 405 00:27:23,870 --> 00:27:26,910 No suelen matar mujeres, no tiene sentido. 406 00:27:27,430 --> 00:27:28,520 ¿Cómo las mataron? 407 00:27:28,590 --> 00:27:30,680 Aún no tengo los resultados de la autopsia. 408 00:27:30,750 --> 00:27:33,320 ¿Cómo colocaron los cuerpos en el campo? 409 00:27:34,990 --> 00:27:37,240 - Angus... - ¿Estaban en círculo? 410 00:27:39,030 --> 00:27:40,120 No. 411 00:27:40,670 --> 00:27:44,320 ¿No era un ritual de sacrificios? ¿Los colocaron de forma aleatoria? 412 00:27:44,470 --> 00:27:45,560 Sí. 413 00:27:45,990 --> 00:27:49,070 No quieres hablar del tema, lo respeto. 414 00:27:52,670 --> 00:27:54,080 Boca abajo. 415 00:27:55,470 --> 00:27:56,760 ¿Atadas? 416 00:27:57,550 --> 00:27:58,880 No lo sé. 417 00:27:59,990 --> 00:28:03,990 Fíjate bien en las manos y en los pies. Es la clave del caso. 418 00:28:15,310 --> 00:28:17,200 "Podría contarte cosas, 419 00:28:17,590 --> 00:28:20,680 cosas que has olvidado, cosas que sé que quieres oír". 420 00:28:21,630 --> 00:28:23,040 ¿Qué cosas? 421 00:28:28,870 --> 00:28:30,830 - ¿Te dije eso? - Sí. 422 00:28:31,710 --> 00:28:33,720 ¿Retirarás la declaración? 423 00:28:35,150 --> 00:28:36,520 ¿Para qué? 424 00:28:36,670 --> 00:28:38,480 Para que pueda salir. 425 00:28:39,350 --> 00:28:41,440 Quizás podamos estar juntos. 426 00:28:44,110 --> 00:28:46,720 Háblame de Lucy y te concederé la libertad. 427 00:28:46,790 --> 00:28:48,510 - ¿Qué? - Lucy. 428 00:28:49,070 --> 00:28:51,510 Reyka, mi amor... 429 00:28:52,110 --> 00:28:55,470 Sé que había otra chica en la finca, Angus, la oí, la vi. 430 00:28:55,670 --> 00:28:56,920 ¿Dónde? 431 00:28:57,310 --> 00:28:59,280 En la ventana del cobertizo. 432 00:28:59,350 --> 00:29:01,320 Eso dijiste en el juicio. 433 00:29:02,070 --> 00:29:03,960 ¿Es verdad? ¿Estoy loca? 434 00:29:04,710 --> 00:29:06,720 - Estabas celosa. - No es verdad. 435 00:29:06,790 --> 00:29:07,760 Estabas celosa. 436 00:29:07,830 --> 00:29:11,070 Estabas celosa de Portia y estabas celosa de Lucy. 437 00:29:14,310 --> 00:29:16,080 Tienes que confesar. 438 00:29:16,390 --> 00:29:19,040 Tienes que contar lo que hiciste con el cuerpo. 439 00:29:19,110 --> 00:29:21,200 ¿Cómo sabes que está muerta? 440 00:29:21,630 --> 00:29:22,960 ¿Lo está? 441 00:29:24,230 --> 00:29:25,320 No. 442 00:29:25,670 --> 00:29:27,990 - ¿No? - No... No hay trato. 443 00:29:28,630 --> 00:29:30,830 Si saco a Lucy a la luz, 444 00:29:30,990 --> 00:29:35,110 la policía me acusará también de ese delito y acabaré aquí otra vez. 445 00:29:35,470 --> 00:29:37,240 Así que tengo razón. 446 00:29:38,350 --> 00:29:40,760 La noche antes de que cumpliera 13 años estaba allí. 447 00:29:40,830 --> 00:29:42,830 Oí su voz. Dijo: "Mamá". 448 00:29:46,070 --> 00:29:50,030 Te lo contaré todo cuando firmes la declaración judicial. 449 00:29:50,150 --> 00:29:52,270 - ¿Todo? - Incluso las cosas que no recuerdas. 450 00:29:52,310 --> 00:29:54,200 ¿Qué es lo que no recuerdo? 451 00:29:54,270 --> 00:29:56,600 Si te retractas de tu declaración, 452 00:29:57,270 --> 00:29:59,230 te diré en privado 453 00:29:59,670 --> 00:30:01,640 dónde está enterrada Lucy 454 00:30:01,830 --> 00:30:04,830 para que nunca me culpen a mí de lo que le pasó. 455 00:30:20,110 --> 00:30:22,080 Había una araña dentro del cadáver. 456 00:30:22,150 --> 00:30:24,160 La víctima lleva muerta menos de un mes. 457 00:30:24,230 --> 00:30:25,960 Murió estrangulada. 458 00:30:26,950 --> 00:30:28,520 Pero hay algo más. 459 00:30:28,590 --> 00:30:31,200 - ¿Las extremidades? - ¿Cómo lo ha sabido? 460 00:30:33,350 --> 00:30:35,790 ¿Hay alguna relación entre Mbali Msomi y esta víctima? 461 00:30:35,830 --> 00:30:37,600 Ambas fueron atadas. 462 00:30:37,710 --> 00:30:39,040 ¿Con qué? 463 00:30:39,190 --> 00:30:41,400 Estamos a punto de averiguarlo. 464 00:30:55,470 --> 00:30:59,320 Hay relación entre la muerte de Mbali Msomi y una de las víctimas nuevas. 465 00:30:59,910 --> 00:31:01,120 Nudos. 466 00:31:01,190 --> 00:31:03,080 - ¿Las ataron? - De pies y manos. 467 00:31:03,150 --> 00:31:05,350 - ¿Con qué? - Aún no sabemos, una especie de cordel. 468 00:31:05,390 --> 00:31:07,790 De color rojizo. De nylon, plástico. 469 00:31:16,430 --> 00:31:17,560 ¿A dónde vas? 470 00:31:17,630 --> 00:31:19,160 Mira, Zwane... 471 00:31:19,510 --> 00:31:23,030 Había un grupo de sicarios del clan Mchunu. 472 00:31:24,110 --> 00:31:26,990 Venían del distrito de Umzinyathi, al norte. 473 00:31:27,990 --> 00:31:30,520 Durante las guerras de clanes de la zona, 474 00:31:30,590 --> 00:31:34,310 ataban a la gente con pieles de vaca antes de matarla. 475 00:31:37,590 --> 00:31:41,470 Al atar sus extremidades, atrapaban al espíritu de las víctimas. 476 00:31:45,510 --> 00:31:49,350 Y estos sicarios del clan Mchunu, ¿dónde están ahora? 477 00:31:51,950 --> 00:31:54,000 En los edificios Manhattan. 478 00:31:56,950 --> 00:31:58,440 ¿Cuántos son? 479 00:32:01,070 --> 00:32:02,320 Unos diez o veinte. 480 00:32:02,390 --> 00:32:03,880 ¿Van armados? 481 00:32:04,550 --> 00:32:07,190 - Algunos. - ¿Llevan granadas? 482 00:32:08,670 --> 00:32:10,360 ¿Sabes qué, Zwane? 483 00:32:10,990 --> 00:32:12,280 Dejadlo. 484 00:32:13,030 --> 00:32:15,280 Ese no es lugar para la policía. 485 00:32:15,710 --> 00:32:17,000 Dejadlo. 486 00:32:17,190 --> 00:32:20,030 Enviaré a mis guardias. 487 00:32:21,910 --> 00:32:26,510 No, es nuestro trabajo, somos la policía. Nos encargaremos nosotros. 488 00:32:55,630 --> 00:32:57,560 Nos han llegado pruebas nuevas. 489 00:32:57,630 --> 00:32:59,160 Suresh Pillay ha sido liberado. 490 00:32:59,230 --> 00:33:00,792 La teoría de los inkabi ha cobrado fuerza 491 00:33:00,832 --> 00:33:03,000 y tenemos autorización para asaltar Manhattan. 492 00:33:03,070 --> 00:33:06,990 Hay un grupo de sicarios del clan Mchunu que vive en el bloque A. 493 00:33:07,030 --> 00:33:10,480 Los nudos encontrados en las víctimas coinciden con su modus operandi. 494 00:33:10,550 --> 00:33:14,040 Quiero a todos los sicarios de Mchunu bajo custodia esta misma noche. 495 00:33:14,110 --> 00:33:15,750 Respecto al segundo punto de la operación... 496 00:33:15,790 --> 00:33:17,000 Tanner. 497 00:33:17,070 --> 00:33:19,680 Los antidisturbios nos están esperando fuera. 498 00:33:19,750 --> 00:33:21,480 Equipaos. Nos vamos. 499 00:33:24,070 --> 00:33:26,790 ¡Nuestro objetivo es acorralar a los sicarios del clan Mchunu! 500 00:33:26,830 --> 00:33:28,400 Tenéis las fotografías. 501 00:33:28,470 --> 00:33:30,760 - Centraos en ellos. - ¿Armamento? 502 00:33:31,030 --> 00:33:33,000 Armas tradicionales y pistolas. 503 00:33:33,070 --> 00:33:35,240 Nada de semiautomáticas ni misiles. 504 00:33:35,310 --> 00:33:36,400 ¿Eso es todo? 505 00:33:36,470 --> 00:33:38,400 10 objetivos. 20, máximo. 506 00:33:38,710 --> 00:33:40,200 Vale, ¡vamos! 507 00:33:40,790 --> 00:33:43,240 - ¿Estás preparada para esto? - ¿Y tú? 508 00:33:43,710 --> 00:33:45,000 Reyka... 509 00:33:45,070 --> 00:33:47,000 No te necesitamos en esta operación. 510 00:33:47,070 --> 00:33:48,360 Quédate. 511 00:35:58,390 --> 00:35:59,880 Equipo Bravo en posición. 512 00:35:59,950 --> 00:36:01,840 Recibido. Equipo Alpha en posición. 513 00:36:01,910 --> 00:36:03,160 Espera. 514 00:36:03,790 --> 00:36:05,120 Recibido. 515 00:36:19,790 --> 00:36:21,920 Equipo Alpha... Agente herido. 516 00:36:23,070 --> 00:36:25,240 Nos disparan, necesitamos refuerzos. 517 00:36:25,310 --> 00:36:27,720 Mantened la posición... ¡Nos movemos! 518 00:36:37,870 --> 00:36:38,750 Agente herido. 519 00:36:38,790 --> 00:36:40,640 El sujeto está en el balcón del primer piso. 520 00:36:40,710 --> 00:36:42,120 ¡Despejado! 521 00:36:43,070 --> 00:36:45,480 Vale, mantened posiciones, entramos. 522 00:36:53,430 --> 00:36:54,840 ¡Despejado! 523 00:37:02,030 --> 00:37:03,320 ¡Tanner! 524 00:37:20,710 --> 00:37:22,360 ¡Levanta, Tanner! 525 00:37:34,110 --> 00:37:36,240 Sujeto del bloque este, abatido. 526 00:37:36,310 --> 00:37:38,800 Quedan dos sujetos en el bloque oeste. 527 00:38:02,310 --> 00:38:03,480 ¡Sam! 528 00:38:07,470 --> 00:38:08,640 ¡Sam! 529 00:38:09,350 --> 00:38:11,110 - ¡Sam! - Reyka. 530 00:39:17,950 --> 00:39:19,190 - Jefe. - ¿Acaso quieres morir? 531 00:39:19,230 --> 00:39:20,960 - Quería enseñarte... - Espabila, joder. 532 00:39:21,030 --> 00:39:23,560 Si no cumples las órdenes, muere gente. 533 00:39:31,750 --> 00:39:33,880 Manos atrás, deja de moverte. 534 00:39:35,270 --> 00:39:37,880 ¿De quién es esa habitación? ¿De quién es? 535 00:39:44,150 --> 00:39:46,360 Dime de quién es la habitación. 536 00:39:48,070 --> 00:39:49,600 ¿Esas tenemos? 537 00:39:54,030 --> 00:39:56,230 ¡Soltadme! ¡Soltadme! 538 00:39:56,510 --> 00:39:57,880 ¡Soltadme! 539 00:40:05,110 --> 00:40:06,600 Iré a por ti. 540 00:40:51,870 --> 00:40:54,190 No, ¡espera! ¡Otra vez! ¡Otra vez! 541 00:40:54,270 --> 00:40:56,320 Cinco, seis, siete, ocho... 542 00:41:04,230 --> 00:41:05,480 ¡Thuli! 543 00:41:06,870 --> 00:41:08,400 - Hola. - Hola. 544 00:41:09,670 --> 00:41:11,600 - ¿Los deberes? - Hechos. 545 00:41:12,070 --> 00:41:14,040 Gracias, Nina. Eres un sol. 546 00:41:14,110 --> 00:41:15,640 Adiós, chicas. 547 00:41:19,590 --> 00:41:21,390 - ¿Todo bien? - Sí. 548 00:41:22,470 --> 00:41:24,080 ¿Qué tal el día? 549 00:41:24,910 --> 00:41:26,600 ¿Qué te ha pasado? 550 00:41:27,830 --> 00:41:29,240 El trabajo. 551 00:41:31,350 --> 00:41:33,320 Trabajas demasiado, mamá. 552 00:41:35,270 --> 00:41:37,030 Oye... Es tarde. 553 00:41:58,110 --> 00:42:00,800 Me han dicho que te haces llamar Macingwane. 554 00:42:01,710 --> 00:42:03,600 ¿Hablas nuestro idioma? 555 00:42:03,990 --> 00:42:05,950 - Sí. - Responde. 556 00:42:08,630 --> 00:42:11,200 Si eres Macingwane, supongo que te apellidas Mchunu. 557 00:42:11,270 --> 00:42:14,880 ¿Puedes decirnos el nombre y apellido de tu documento de identidad? 558 00:42:20,870 --> 00:42:22,480 Nombre y apellido, señor. 559 00:42:22,550 --> 00:42:24,910 John Paul Mchunu. 560 00:42:26,870 --> 00:42:28,360 ¿Eres inkabi? 561 00:42:32,310 --> 00:42:34,870 - ¿Para quién trabajas? - Soy autónomo. 562 00:42:35,430 --> 00:42:37,120 ¿A qué te dedicas? 563 00:42:38,190 --> 00:42:39,840 Hago trabajos manuales. 564 00:42:39,910 --> 00:42:42,670 Servicios de pintura, fontanería, 565 00:42:42,710 --> 00:42:44,680 y otra serie de arreglos. 566 00:42:45,590 --> 00:42:48,190 Encontramos fusiles de asalto, pistolas, 567 00:42:48,430 --> 00:42:51,390 navajas, cuchillos y cuchillas tradicionales. 568 00:42:51,630 --> 00:42:52,790 12 artículos en total. 569 00:42:52,830 --> 00:42:54,470 Un delito de posesión de armas bastante grave. 570 00:42:54,510 --> 00:42:58,070 No pueden demostrar que esas armas sean mías. 571 00:42:58,230 --> 00:42:59,270 Que te entienda. 572 00:42:59,310 --> 00:43:01,230 No podrán demostrar que son mías. 573 00:43:01,270 --> 00:43:03,030 Las encontramos en la pared de tu habitación. 574 00:43:03,070 --> 00:43:06,270 Estarían allí antes de que yo llegara. 575 00:43:06,310 --> 00:43:07,920 Que te entienda. 576 00:43:09,150 --> 00:43:10,800 Pregúntale sobre el cordel. 577 00:43:10,870 --> 00:43:12,840 ¿Para qué usas el cordel? 578 00:43:13,230 --> 00:43:14,310 No entiendo qué... 579 00:43:14,350 --> 00:43:15,960 ¿Que para qué usas el cordel? 580 00:43:16,030 --> 00:43:18,240 Ya le he dicho que no son mías. 581 00:43:21,110 --> 00:43:22,800 ¿Trabajas en los campos de caña? 582 00:43:22,870 --> 00:43:25,030 Ama Mpondo trabaja allí. 583 00:43:25,710 --> 00:43:28,550 - ¿Y qué hay de la jefatura Msomi? - Nunca me acerco allí. 584 00:43:28,590 --> 00:43:30,520 - ¿Nunca? - No son familia. 585 00:43:30,590 --> 00:43:32,510 Al Jefe le doy igual. 586 00:43:33,030 --> 00:43:34,520 No soy Msomi. 587 00:43:34,630 --> 00:43:36,040 Soy Mchunu. 588 00:43:36,990 --> 00:43:38,910 ¿Y qué hay de Mbali Msomi, la sobrina del Jefe? 589 00:43:38,950 --> 00:43:40,870 No sé quién es. 590 00:43:41,310 --> 00:43:43,310 - ¿Juegas al fútbol? - Así es. 591 00:43:43,350 --> 00:43:44,720 ¿En qué equipo? 592 00:43:44,790 --> 00:43:46,950 Kwa Dungezwa F.C. 593 00:43:48,030 --> 00:43:50,520 La jefatura Msomi patrocina el equipo. 594 00:43:56,150 --> 00:44:00,190 ¿Y qué? No tienen ninguna prueba contra mí. 595 00:44:10,750 --> 00:44:12,160 Macingwane. 596 00:44:12,670 --> 00:44:14,120 Puedes irte. 597 00:44:15,070 --> 00:44:16,360 Gracias. 598 00:44:24,670 --> 00:44:26,790 Síguele. Llévate a Zwane. 599 00:44:27,150 --> 00:44:28,240 No. 600 00:44:39,350 --> 00:44:42,240 ¡Toma, es tuya, Macingwane! ¡Para ti, Macingwane! 601 00:45:23,390 --> 00:45:24,760 Sí, ¿diga? 602 00:45:26,270 --> 00:45:27,440 Vale. 603 00:45:31,190 --> 00:45:32,280 Sí. 604 00:45:33,950 --> 00:45:35,520 Sí, de acuerdo. 605 00:48:12,790 --> 00:48:14,070 ¡John! 606 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com • 41514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.