All language subtitles for PE42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:08,974 "Patroli" 2 00:00:09,115 --> 00:00:13,049 "Teenagers brawls in Ramadan night." 3 00:00:14,485 --> 00:00:16,537 "Two groups of teenagers in Kemayoran, Jakarta..." 4 00:00:16,709 --> 00:00:19,485 "...got involved in a brawl after distributing takjil." 5 00:00:20,818 --> 00:00:23,021 "A husband burned his wife and his two kids." 6 00:00:23,162 --> 00:00:26,693 "A man in Surabaya, East Java, burned his siri wife... 7 00:00:26,927 --> 00:00:29,693 "...and his step kids who were asleep." 8 00:00:29,876 --> 00:00:32,696 "A husband burned his wife and his two kids." 9 00:00:33,550 --> 00:00:35,738 "Eight victims died in a pile up crash..." 10 00:00:35,878 --> 00:00:37,940 "...in Semarang-Solo highway Boyolali, Central Java." 11 00:00:38,081 --> 00:00:40,021 "The majority is the passengers of a minibus." 12 00:00:40,238 --> 00:00:43,464 "Pileup crash in a highway, eight found dead." 13 00:00:52,486 --> 00:00:55,486 "Patroli" 14 00:00:55,775 --> 00:00:58,587 Hello, you are watching Patroli with me, Nurul Cinta. 15 00:00:58,728 --> 00:01:00,631 Two groups of biker teenagers... 16 00:01:00,772 --> 00:01:03,397 ...got involved in a brawl in Kemayoran, Central Jakarta. 17 00:01:03,623 --> 00:01:05,037 The motive is still unknown. 18 00:01:05,178 --> 00:01:08,967 Before the brawl, they were distributing takjil. 19 00:01:09,135 --> 00:01:11,377 "Again, a brawl errupted in Ramadan month." 20 00:01:15,842 --> 00:01:18,310 "Firecrackers exploded repeatedly..." 21 00:01:18,451 --> 00:01:20,686 "...in HBR Motik street, Kemayoran, Central Jakarta..." 22 00:01:20,827 --> 00:01:22,092 "...last Friday night." 23 00:01:22,824 --> 00:01:25,332 "This brawl occured when the traffic..." 24 00:01:25,472 --> 00:01:26,843 "...was busy with motorists." 25 00:01:26,984 --> 00:01:29,157 "They were distributing takjil. Suddenly, they fought." 26 00:01:29,298 --> 00:01:30,868 "Not only throwing firecrackers..." 27 00:01:31,040 --> 00:01:34,150 "...two groups of teenagers brawling in this Ramadan..." 28 00:01:34,337 --> 00:01:36,539 "...also attacked each other by throwing rocks." 29 00:01:36,841 --> 00:01:40,320 "Some of them even got a sharp weapon." 30 00:01:42,246 --> 00:01:45,340 "The brawl started when the two groups had a convoy." 31 00:01:45,707 --> 00:01:48,215 "They passed each other when distributing takjil." 32 00:01:48,356 --> 00:01:49,871 "Then, they suddenly argued." 33 00:01:50,121 --> 00:01:53,054 "After a few moments, they disbanded one by one." 34 00:01:53,338 --> 00:01:55,578 "Don Vito Samarta reported this from Jakarta." 35 00:01:58,432 --> 00:02:00,682 A man in Surabaya, East Java, was so cruel... 36 00:02:00,823 --> 00:02:03,102 ...to burn his own siri wife and his two step kids... 37 00:02:03,243 --> 00:02:04,868 ...who were still asleep. 38 00:02:05,063 --> 00:02:07,007 The three victims suffered from severe burns... 39 00:02:07,148 --> 00:02:08,735 ...due to his action. 40 00:02:10,664 --> 00:02:13,172 "A husband burned his wife and his two kids." 41 00:02:13,547 --> 00:02:16,037 "An officer was trying to help a woman and her two kids..." 42 00:02:16,178 --> 00:02:18,281 "...who suffered from severe burns in their house..." 43 00:02:18,422 --> 00:02:20,627 "...located in Dukuh street, Kinco Alley, Surabaya..." 44 00:02:20,768 --> 00:02:21,788 "...last Friday." 45 00:02:22,062 --> 00:02:23,749 "The victims were doused with gasoline..." 46 00:02:23,890 --> 00:02:25,400 "...then burnt down by the suspect..." 47 00:02:25,541 --> 00:02:27,632 "...who is none other than the woman's siri husband." 48 00:02:28,074 --> 00:02:29,941 "They suffered from severe burn wounds." 49 00:02:30,354 --> 00:02:33,558 "One of them suffered with more than 80% burn wounds." 50 00:02:34,265 --> 00:02:36,655 "The suspect also got caught in the fire..." 51 00:02:36,796 --> 00:02:38,218 "...and suffered from severe burns." 52 00:02:38,608 --> 00:02:41,198 "The incident happened when the three victims were asleep..." 53 00:02:41,339 --> 00:02:42,839 "...and got visited by the suspect." 54 00:02:43,144 --> 00:02:44,371 "Since the door was locked..." 55 00:02:44,512 --> 00:02:47,288 "...the man crashed the window, then pour some gasoline..." 56 00:02:47,429 --> 00:02:49,154 "...before lighting the fire in the room..." 57 00:02:49,295 --> 00:02:50,920 "...until the three victims were burnt." 58 00:02:51,484 --> 00:02:53,404 I heard some noise. 59 00:02:53,545 --> 00:02:55,927 I went out... 60 00:02:56,068 --> 00:02:58,788 ...and I heard the first kid screaming for help. 61 00:02:59,293 --> 00:03:01,137 He said, "Help me Ma'am." "Please save... 62 00:03:01,317 --> 00:03:02,965 "...my mom and my sibling." 63 00:03:03,106 --> 00:03:06,045 Then, I screamed and asked for help from the villagers. 64 00:03:06,350 --> 00:03:09,077 "Due to their wound, the three victims and the suspect..." 65 00:03:09,218 --> 00:03:10,843 "...got hospitalized in two different hospitals..." 66 00:03:11,054 --> 00:03:12,554 "...to receive medical treatment." 67 00:03:12,999 --> 00:03:14,890 "The police is waiting for their recovery..." 68 00:03:15,070 --> 00:03:16,539 "...to do some examination..." 69 00:03:16,680 --> 00:03:18,781 "...to reveal the motive." 70 00:03:19,054 --> 00:03:21,492 "Rahmad Hdayat reported it from Surabaya, East Java." 71 00:03:23,857 --> 00:03:25,740 A wood factory in Magelang got caught in a fire... 72 00:03:25,881 --> 00:03:29,008 ...meanwhile in West Jakarta, two four-story shophouses... 73 00:03:29,149 --> 00:03:30,680 ...also got caught in a fire. 74 00:03:31,743 --> 00:03:34,222 "The firet engulfed two four-story shophouses..." 75 00:03:34,363 --> 00:03:37,683 "...in Taman Surya in Kalideres, West Jakarta last Friday." 76 00:03:37,824 --> 00:03:39,271 "The fire got bigger quickly..." 77 00:03:39,412 --> 00:03:42,092 "...since there were flammable materials inside..." 78 00:03:42,240 --> 00:03:44,682 "...such as baby equipments and toys for kids." 79 00:03:44,893 --> 00:03:48,448 "The firefighters struggled to stop the fire..." 80 00:03:48,589 --> 00:03:50,285 "...due to the lack of water source." 81 00:03:50,542 --> 00:03:53,019 "It is supected the cause is an electrical short circuit..." 82 00:03:53,160 --> 00:03:55,247 "...from the second story of one shophouse." 83 00:03:57,798 --> 00:04:00,085 "A fire also happened in Magelang, Central Java." 84 00:04:00,226 --> 00:04:03,843 "A plywood factory in Bandongan was engulfed in a fire." 85 00:04:04,072 --> 00:04:07,736 "The fire which devoured almost half of the factory..." 86 00:04:08,072 --> 00:04:10,807 "...is suspected coming from a drying oven." 87 00:04:11,081 --> 00:04:13,628 "The workers were panicked..." 88 00:04:13,870 --> 00:04:15,745 "...and tried to save themselves." 89 00:04:16,118 --> 00:04:19,181 "13 units of firefighter cars were dispatched." 90 00:04:19,400 --> 00:04:21,881 "The firefighters managed to put out the fire..." 91 00:04:22,022 --> 00:04:23,600 "...after three and a half hours." 92 00:04:24,152 --> 00:04:26,902 "A fire in plywood factory" 93 00:04:28,894 --> 00:04:30,489 Supposed to buy suhur food... 94 00:04:30,630 --> 00:04:32,732 ...two guys in Tasikmalaya, West Java... 95 00:04:32,873 --> 00:04:35,044 ...were attacked by a motorcycle gang. 96 00:04:35,329 --> 00:04:36,970 One victim suffered from abrasion. 97 00:04:37,157 --> 00:04:39,571 He even needed 15 stitches. 98 00:04:40,869 --> 00:04:43,651 "A motorcycle gang attacked two young guys." 99 00:04:45,740 --> 00:04:48,700 "This amateur camera of a witness recorded the attack..." 100 00:04:48,841 --> 00:04:51,139 "...towards two young guys in Moh Hatta street..." 101 00:04:51,280 --> 00:04:53,013 "...Tasikmalaya on Friday." 102 00:04:53,270 --> 00:04:55,957 "The suspect is suspected to be a motorcycle gang." 103 00:04:56,176 --> 00:04:58,531 "They drove four motorcycles and two cars." 104 00:04:58,906 --> 00:05:00,429 "Out of nowhere..." 105 00:05:00,570 --> 00:05:04,429 "...the gang suddenly stopped the motor driven by the victims." 106 00:05:04,726 --> 00:05:06,827 "They attacked them with a big rock." 107 00:05:07,140 --> 00:05:09,937 "The victims wanted to buy suhur meal in a diner." 108 00:05:10,429 --> 00:05:12,245 "As a result, one victim got bruises..." 109 00:05:12,386 --> 00:05:14,157 "...and abrasion in his face and his head." 110 00:05:14,376 --> 00:05:16,595 "He even needed 15 stitches." 111 00:05:16,922 --> 00:05:19,195 "The attack has been reported to the police..." 112 00:05:19,336 --> 00:05:20,789 "...to be investigated." 113 00:05:21,000 --> 00:05:23,791 "Eko Setya Budi reported it from Tasikmalaya, West Java." 114 00:05:25,378 --> 00:05:28,084 A robber group who robbed an online driver... 115 00:05:28,225 --> 00:05:29,772 ...got arrested by Metro Jaya police. 116 00:05:29,913 --> 00:05:32,006 Six men who got involved in the crime... 117 00:05:32,147 --> 00:05:34,467 ...got caught in Lampung, West Java, and Jakarta. 118 00:05:34,662 --> 00:05:37,539 "A group of taxi robbers got arrested." 119 00:05:38,648 --> 00:05:40,897 "The police arrested a group of online driver's robbers." 120 00:05:41,038 --> 00:05:43,903 "In their last action, they killed one online taxi driver..." 121 00:05:44,044 --> 00:05:46,544 "...in Jagorawi highway, Cibubur, East Jakarta." 122 00:05:47,439 --> 00:05:49,713 "The group of six culprits got arrested separately." 123 00:05:49,962 --> 00:05:52,103 "They were caught in Lampung, West Java, and Jakarta." 124 00:05:52,642 --> 00:05:54,649 "Each of them have different role in their crime." 125 00:05:55,493 --> 00:05:58,079 "The police confiscated some evidence from them." 126 00:05:59,011 --> 00:06:01,589 "They pretended to order a taxi from the victim..." 127 00:06:01,730 --> 00:06:03,956 "...then knock him down by giving him amethyst fruit..." 128 00:06:04,097 --> 00:06:06,473 "...that got mixed in the rice they previously gave to him." 129 00:06:06,877 --> 00:06:08,455 "The victim became unconscious..." 130 00:06:08,596 --> 00:06:10,370 "...as he was dropped in Jagorawi highway..." 131 00:06:10,525 --> 00:06:12,853 "...and got hit by another car that he passed away." 132 00:06:13,048 --> 00:06:14,782 During the trip... 133 00:06:15,572 --> 00:06:16,938 ...towards Cikupa... 134 00:06:17,079 --> 00:06:19,024 ...the culprits asked the driver to stop the car. 135 00:06:19,165 --> 00:06:22,712 Then, they bought some food. 136 00:06:25,371 --> 00:06:28,473 After that, they asked the victim to stop again... 137 00:06:28,777 --> 00:06:29,819 ...in a convenience store. 138 00:06:29,960 --> 00:06:32,085 When the victim was off guard... 139 00:06:32,491 --> 00:06:34,171 ...the culprits gave him... 140 00:06:34,600 --> 00:06:37,632 ...some amethyst fruit to be mixed inside the rice. 141 00:06:38,320 --> 00:06:39,988 "It was revealed during an examination..." 142 00:06:40,129 --> 00:06:41,896 "...that they've done this for six times..." 143 00:06:42,037 --> 00:06:44,295 "...using the same method, giving amethyst fruit..." 144 00:06:44,436 --> 00:06:45,841 "...to knock down the victims." 145 00:06:46,281 --> 00:06:49,749 "For their crime, they will face 15 years in prison as a result..." 146 00:06:50,000 --> 00:06:52,218 "...of doing robbery with assault." 147 00:06:52,753 --> 00:06:54,659 "Muhammad Nur reported it from Jakarta." 148 00:06:56,339 --> 00:06:58,961 Two robbers who robbed a navy member... 149 00:06:59,102 --> 00:07:00,555 ...in Tegal, Central Java... 150 00:07:00,696 --> 00:07:03,500 ...finally got arrested by Tegal Police Criminal Resort Unit. 151 00:07:03,734 --> 00:07:05,773 The police had to shoot a bullet... 152 00:07:05,914 --> 00:07:07,390 ...to the culprit's leg... 153 00:07:07,531 --> 00:07:09,570 ...as they tried to run during the arrest. 154 00:07:10,141 --> 00:07:13,430 "Two robbers against a navy finally got arrested." 155 00:07:13,727 --> 00:07:15,774 "Two men in the wheelchairs..." 156 00:07:15,915 --> 00:07:18,611 "...are the culprit of a robbery as well as an assault..." 157 00:07:18,752 --> 00:07:22,361 "...towards a navy member who was found in a rice field..." 158 00:07:22,502 --> 00:07:24,877 "... in Tegal, Central Java on April 7." 159 00:07:25,637 --> 00:07:29,442 "Tegal Police Criminal Unit had to shoot a bullet to their legs..." 160 00:07:29,630 --> 00:07:31,118 "...because they tried to run away..." 161 00:07:31,259 --> 00:07:33,423 "...during the arrest in Bumiayu, Brebes." 162 00:07:34,157 --> 00:07:35,599 "The two arrested men..." 163 00:07:35,740 --> 00:07:38,490 "...got held by inside the car." 164 00:07:39,115 --> 00:07:41,802 "The other two culprits, a pair of a husband and wife..." 165 00:07:41,943 --> 00:07:43,365 "...are still on the run." 166 00:07:43,742 --> 00:07:47,578 The culprits have done this for ten times. 167 00:07:47,885 --> 00:07:49,861 They did it in several places. 168 00:07:50,002 --> 00:07:53,820 The evidence we confiscated... 169 00:07:54,313 --> 00:07:57,242 ...are a white rope around four meters long... 170 00:07:57,570 --> 00:08:00,864 ...and a ducktape that they used. 171 00:08:01,856 --> 00:08:04,809 "Previously, the robbery against this navy member..." 172 00:08:04,950 --> 00:08:08,409 "...who had a duty in Sorong, got viral in social media." 173 00:08:09,237 --> 00:08:11,021 "The victim who rode a travel..." 174 00:08:11,161 --> 00:08:13,286 "...from Soekarno Hatta airport towards Semarang..." 175 00:08:13,427 --> 00:08:15,936 "...suddenly got attacked using a knife by four passengers..." 176 00:08:16,077 --> 00:08:17,515 "...inside the car." 177 00:08:18,140 --> 00:08:20,952 "He was asked to give his money, phone, and ATM card..." 178 00:08:21,093 --> 00:08:23,276 "...before he was dropped in a rice field." 179 00:08:24,041 --> 00:08:25,991 "The culprits acted upon it..." 180 00:08:26,132 --> 00:08:27,906 "...by taking advantage of the crowd of..." 181 00:08:28,101 --> 00:08:30,242 "...travelers coming home to their hometown." 182 00:08:30,558 --> 00:08:32,386 "The team reported it." 183 00:08:34,776 --> 00:08:38,299 The secret cam culprit in women's locker room in the water rides... 184 00:08:38,479 --> 00:08:39,665 ...in Ancol, North Jakarta... 185 00:08:39,806 --> 00:08:41,306 ...has officially stated as a suspect. 186 00:08:41,470 --> 00:08:44,923 Even so, he is not arrested and only has to report. 187 00:08:46,083 --> 00:08:48,513 "After the North Jakarta Police investigator..." 188 00:08:48,654 --> 00:08:51,688 "...examinated the secret cam perpretator..." 189 00:08:51,829 --> 00:08:54,267 "...in women's locker room in the water rides..." 190 00:08:54,501 --> 00:08:56,673 "...in Ancol tourism area, North Jakarta..." 191 00:08:56,904 --> 00:09:00,646 "...the young man, SA, has been officially stated as a suspect." 192 00:09:00,855 --> 00:09:02,464 "Thanks to the witnesses' testimony..." 193 00:09:02,605 --> 00:09:04,589 "...and as the evidence also matches..." 194 00:09:04,824 --> 00:09:06,653 "...as well as a clue in the culprit's phone." 195 00:09:06,919 --> 00:09:10,185 "The suspect got punished for sexual harassment..." 196 00:09:10,427 --> 00:09:13,161 "...with maximum nine months serving in prison." 197 00:09:13,345 --> 00:09:15,642 "Although he becomes a suspect, he's not arrested." 198 00:09:15,783 --> 00:09:18,267 "He only has to report twice a week." 199 00:09:22,254 --> 00:09:25,309 The culprit can't be arrested yet. 200 00:09:26,145 --> 00:09:29,996 We have invited his parents... 201 00:09:30,379 --> 00:09:31,934 ...and his guarantor. 202 00:09:32,075 --> 00:09:34,241 They said they'll take responsibility... 203 00:09:34,913 --> 00:09:38,303 ...and guarantee the culprit... 204 00:09:38,905 --> 00:09:44,895 ...and he will have to report to the police. 205 00:09:45,157 --> 00:09:47,171 The dead victims of a pileup crash... 206 00:09:47,328 --> 00:09:50,462 ...which involve eight vehicles in Semarang-Solo highway... 207 00:09:50,603 --> 00:09:52,205 ...Boyolali district, Central Java... 208 00:09:52,346 --> 00:09:55,837 ...majority are the passengers of a Nganjuk minibus. 209 00:09:56,064 --> 00:09:58,356 The two vehicles out of the accident... 210 00:09:58,497 --> 00:09:59,997 ...haven't been evacuated. 211 00:10:00,255 --> 00:10:04,157 "Pileup crash, eight cars, two haven't got evacuated." 212 00:10:04,298 --> 00:10:06,816 "Two trucks involved in a pileup crash in Semarang... 213 00:10:06,957 --> 00:10:09,707 "...Solo highway, KM 487,600 in Teras village..." 214 00:10:09,848 --> 00:10:11,762 "...Teras subdistrict, Boyolali..." 215 00:10:12,010 --> 00:10:15,237 "...were trailer truck carrying eight new car and a box truck..." 216 00:10:15,378 --> 00:10:18,057 "...were still abandoned at the site till Saturday morning." 217 00:10:18,335 --> 00:10:21,428 "The insurance company wanted to check the new cars condition..." 218 00:10:21,569 --> 00:10:23,154 "...that were carried by the truck..." 219 00:10:23,295 --> 00:10:25,725 "...while the position of those trucks were so close." 220 00:10:26,319 --> 00:10:30,419 If those two trucks are lifted... 221 00:10:30,560 --> 00:10:34,318 ...the trucks would flip. 222 00:10:34,549 --> 00:10:37,150 The trailer truck that carry the cars, I mean. 223 00:10:37,291 --> 00:10:42,286 We'll make sure it will be evacuated today. 224 00:10:43,059 --> 00:10:45,263 "During the accident, eight people died..." 225 00:10:45,404 --> 00:10:47,247 "...and the other 13 victims were injured." 226 00:10:47,451 --> 00:10:51,342 "Most of the victims are the passengers of Nganjuk minibus..." 227 00:10:51,483 --> 00:10:53,784 "...got evacuated to Pandan Arang Hospital, Boyolali." 228 00:10:53,925 --> 00:10:56,120 "They got identified at Friday noon." 229 00:10:56,688 --> 00:10:59,540 "The pileup crash involving those eight vehicles..." 230 00:10:59,681 --> 00:11:02,118 "...started when a trailer truck carrying irons..." 231 00:11:02,259 --> 00:11:04,126 "...speed driving from Semarang..." 232 00:11:04,267 --> 00:11:06,180 "...and crashing at the minibus in front of it." 233 00:11:06,321 --> 00:11:09,327 "It happened in Semarang- Solo highway KM 487,600." 234 00:11:09,507 --> 00:11:11,397 "The strong blow caused the minibus to crash..." 235 00:11:11,538 --> 00:11:12,828 "...at the other six vehicles." 236 00:11:12,971 --> 00:11:14,596 "Including one box truck..." 237 00:11:14,737 --> 00:11:16,534 "...which was parked in the sideways." 238 00:11:16,768 --> 00:11:19,228 "The police is still investigating the cause of the accident." 239 00:11:19,369 --> 00:11:20,822 "Including an assumption that..." 240 00:11:20,963 --> 00:11:22,634 "...the trailer truck had brake failure." 241 00:11:22,851 --> 00:11:25,861 "Yulianto reported it from Boyolali, Central Java." 242 00:11:28,025 --> 00:11:30,462 A scam using a new method... 243 00:11:30,603 --> 00:11:33,623 ...that is a barcode attached onto a mosque charity box... 244 00:11:33,794 --> 00:11:36,137 ...and a case about an assault of a mother and her kids... 245 00:11:36,278 --> 00:11:37,844 ...causing the mother to die... 246 00:11:38,024 --> 00:11:39,961 ...attracted public attention this week. 247 00:11:40,102 --> 00:11:42,077 We summarized it in the main cases. 248 00:11:44,515 --> 00:11:47,569 "Main Cases" 249 00:11:51,201 --> 00:11:54,108 "A new scam method using barcode..." 250 00:11:54,249 --> 00:11:55,600 "...created a chaos in public." 251 00:11:55,991 --> 00:11:58,499 "The culprit attached his fake barcode..." 252 00:11:58,640 --> 00:12:01,398 "...onto a mosque charity box covering the correct barcode." 253 00:12:01,800 --> 00:12:03,680 "The victims didn't feel suspicious..." 254 00:12:03,829 --> 00:12:07,672 "...when it was scanned the code said 'mosque restoration'." 255 00:12:08,422 --> 00:12:11,149 "The culprit got arrested in Senayan, Jakarta..." 256 00:12:11,289 --> 00:12:12,727 "...after the video got viral." 257 00:12:12,992 --> 00:12:15,594 "Upon getting ransacked, ten and more fake barcode sticker..." 258 00:12:15,735 --> 00:12:17,251 "...were found in his room." 259 00:12:17,649 --> 00:12:20,102 "From all 38 areas he scammed..." 260 00:12:20,407 --> 00:12:22,415 "...the culprit got profit more than Rp10,000,000." 261 00:12:24,431 --> 00:12:26,626 "The education world has tarnished its name again." 262 00:12:26,868 --> 00:12:28,979 "It's due to an act of one educator..." 263 00:12:29,120 --> 00:12:31,323 "...who sexually harassed 17 girl students..." 264 00:12:31,518 --> 00:12:33,525 "...in an islamic boarding school in Central Java." 265 00:12:33,745 --> 00:12:35,488 "To do his deed..." 266 00:12:35,629 --> 00:12:37,651 "...the suspect called his victims into a room..." 267 00:12:37,792 --> 00:12:40,361 "...reciting a marriage prayer, and then sexually harassed them." 268 00:12:40,502 --> 00:12:43,364 "He told them it'll bless them and remove their misfortune." 269 00:12:43,599 --> 00:12:44,895 "As the result..." 270 00:12:45,036 --> 00:12:47,114 "...the permission of his boarding school..." 271 00:12:47,255 --> 00:12:49,435 "...might get revoked by the governor of Central Java." 272 00:12:49,576 --> 00:12:51,678 "He is going to get punished for several crimes." 273 00:12:54,522 --> 00:12:56,652 "A tragic incident fell upon a family..." 274 00:12:56,793 --> 00:12:58,824 "...in West Binjai district, North Sumatra." 275 00:12:59,191 --> 00:13:00,613 "A mother died..." 276 00:13:00,855 --> 00:13:02,712 "...with several stabbing wounds." 277 00:13:02,962 --> 00:13:04,696 "Her two kids survived..." 278 00:13:04,876 --> 00:13:06,141 "...although they're injured." 279 00:13:06,532 --> 00:13:09,365 "The Binjai policemen are chasing the culprit..." 280 00:13:09,506 --> 00:13:11,624 "...suspected to be a close relative of the victim." 281 00:13:14,012 --> 00:13:16,637 "One student's life got wasted for no reason..." 282 00:13:16,817 --> 00:13:18,270 "...during a brawl." 283 00:13:18,411 --> 00:13:19,906 "Labelled as shawl war..." 284 00:13:20,047 --> 00:13:22,922 "...15 kids in junior high school and senior high school..." 285 00:13:23,071 --> 00:13:25,899 "...agreed to meet in a rice field in West Gate area..." 286 00:13:26,055 --> 00:13:27,665 "...Tegal, Monday night." 287 00:13:27,911 --> 00:13:30,567 "Not everyone used shawl as their weapon." 288 00:13:30,919 --> 00:13:33,700 "One culprit used a sharp weapon, like a scythe." 289 00:13:34,023 --> 00:13:36,219 "It caused one student in ninth grade..." 290 00:13:36,360 --> 00:13:38,609 "...got abrasion injury on his back and his face..." 291 00:13:38,750 --> 00:13:39,969 "...until he died." 292 00:13:40,233 --> 00:13:43,358 "The police has captured 12 underage kids involved." 293 00:13:43,647 --> 00:13:46,295 "The main culprit is still on the run." 294 00:13:48,240 --> 00:13:51,484 "Main Cases" 295 00:13:54,294 --> 00:13:57,818 The police arrested four suspects keeping hundred kilograms... 296 00:13:57,959 --> 00:13:59,994 ...of explosive and firecrackers ready to sell... 297 00:14:00,135 --> 00:14:01,556 ...in Sumenep, East Java. 298 00:14:01,697 --> 00:14:03,618 Still in East Java, Jember to be precise... 299 00:14:03,759 --> 00:14:05,373 ...hundreds firecrackers ready to sell... 300 00:14:05,514 --> 00:14:07,440 ...in the house of a firecrackers maker... 301 00:14:07,612 --> 00:14:09,315 ...confiscated by the police. 302 00:14:09,555 --> 00:14:14,172 "The police arrested an explosive firecrackers seller." 303 00:14:14,463 --> 00:14:17,604 "Jember policemen ransacked a firecrackers seller's house..." 304 00:14:17,745 --> 00:14:20,245 "...in Mayangan village, Jember, East Java, Friday noon." 305 00:14:20,798 --> 00:14:23,845 "Hundreds firecrackers ready to sell and explosive powder..." 306 00:14:23,986 --> 00:14:25,627 "...around 3.5 kilograms..." 307 00:14:25,806 --> 00:14:28,745 "...as well 137 reduce of explosive powder..." 308 00:14:28,933 --> 00:14:31,582 "...found by the policemen in the culprit's kitchen." 309 00:14:32,104 --> 00:14:33,885 "The man admitted to the police..." 310 00:14:34,025 --> 00:14:36,217 "...that he has sold hundreds firecrackers he created." 311 00:14:36,374 --> 00:14:38,632 "Meanwhile, the producer of the explosive ingredients..." 312 00:14:38,773 --> 00:14:40,367 "...whose identity has been known..." 313 00:14:40,508 --> 00:14:42,227 "...is still on the run." 314 00:14:42,484 --> 00:14:45,374 "The Central Java squad team..." 315 00:14:45,515 --> 00:14:48,687 "...will destroy the firecrackers as well as the explosive powder." 316 00:14:51,510 --> 00:14:53,721 "Meanwhile in Sumenep, East Java, four men..." 317 00:14:53,861 --> 00:14:55,190 "...in Batu Putih subdistrict..." 318 00:14:55,354 --> 00:14:57,002 "...were officially labelled as suspects." 319 00:14:57,148 --> 00:14:59,491 "They were caught keeping explosive powder..." 320 00:14:59,695 --> 00:15:01,773 "...around 180 kilograms." 321 00:15:02,241 --> 00:15:05,391 "The police also found the tool to build firecrackers..." 322 00:15:05,532 --> 00:15:07,391 "...as well as shooting crackers." 323 00:15:07,532 --> 00:15:10,449 "It was stored in a den behind one of the suspect's house." 324 00:15:10,652 --> 00:15:12,582 From 180 kilograms... 325 00:15:12,738 --> 00:15:15,567 ...of this explosive powder, you can create... 326 00:15:15,716 --> 00:15:21,184 ...5,400 shooting firecrackers. 327 00:15:22,044 --> 00:15:23,363 "Due to their crime..." 328 00:15:23,504 --> 00:15:26,481 "...against Indonesian emergency law about explosive..." 329 00:15:26,629 --> 00:15:29,392 "...they will face around 20 years of serving in prison." 330 00:15:29,635 --> 00:15:31,557 "Exclusively reported by the team." 331 00:15:32,279 --> 00:15:34,724 "Doesn't want to take responsibility..." 332 00:15:34,865 --> 00:15:37,316 "...a man stabbed a pregnant woman." 333 00:15:37,582 --> 00:15:40,140 "The police shot a bullet when arresting the suspect..." 334 00:15:40,281 --> 00:15:41,898 "...in a coffee shop in Benua Kayong..." 335 00:15:42,039 --> 00:15:43,437 "...Ketapang, West Kalimantan." 336 00:15:44,055 --> 00:15:45,497 "The man was chased by the police..." 337 00:15:45,638 --> 00:15:48,067 "...as he's suspected to kill a pregnant woman." 338 00:15:48,559 --> 00:15:51,149 "The victim was stabbed on March 3, 2023..." 339 00:15:51,376 --> 00:15:53,587 "...when they met near the woman's house." 340 00:15:54,235 --> 00:15:55,610 "The examination result shows..." 341 00:15:55,774 --> 00:15:58,696 "...the culprit killed the victim who is also his nephew's wife." 342 00:15:58,960 --> 00:16:00,805 "The woman asked him to take responsibility..." 343 00:16:00,946 --> 00:16:02,669 "...after getting pregnant because of him." 344 00:16:03,200 --> 00:16:04,880 "They had a secret relationship..." 345 00:16:05,037 --> 00:16:07,253 "...as the wife's husband was working overseas." 346 00:16:08,167 --> 00:16:10,339 This happened due to their affair. 347 00:16:11,132 --> 00:16:14,787 The victim and the culprit had a special affair. 348 00:16:14,928 --> 00:16:16,663 They did intimate activity. 349 00:16:16,835 --> 00:16:19,623 They're still related as a family. 350 00:16:21,045 --> 00:16:23,857 "Due to his crime, the suspect might get death sentence..." 351 00:16:23,998 --> 00:16:25,552 "...for premeditated murder." 352 00:16:26,099 --> 00:16:28,810 "Deddy Iskandar reported it from Kubu Raya, West Kalimantan." 353 00:16:30,036 --> 00:16:32,732 "Firecrackers and its horror in Ramadan." 354 00:16:33,794 --> 00:16:36,153 "Just like the saying, 'Don't cry over spilt milk'." 355 00:16:36,386 --> 00:16:38,503 "There's only cry and regret..." 356 00:16:38,683 --> 00:16:41,034 "...crying over the house and its furnitures..." 357 00:16:41,230 --> 00:16:42,425 "...got ruined..." 358 00:16:42,566 --> 00:16:44,767 "...due to the explosive which their son built." 359 00:16:45,579 --> 00:16:48,009 "An explosion sound and a scream for help..." 360 00:16:48,155 --> 00:16:50,373 "...stole the public attention in Sunan Ampel street..." 361 00:16:50,514 --> 00:16:52,085 "...Probolinggo, East Java." 362 00:16:52,505 --> 00:16:54,225 "The firecrackers suddenly exploded..." 363 00:16:54,366 --> 00:16:57,382 "...when it was built to be sold in Ramadan." 364 00:16:57,960 --> 00:17:00,584 "As a result, a man named Saiful Rizal..." 365 00:17:00,725 --> 00:17:03,545 "...suffered serious injury on his legs, hands, and face." 366 00:17:04,089 --> 00:17:06,441 I only heard the sound. 367 00:17:06,581 --> 00:17:07,776 Just the sound. 368 00:17:07,917 --> 00:17:10,985 I wondered what happened. 369 00:17:11,126 --> 00:17:13,348 It sounded like people screamed. 370 00:17:13,489 --> 00:17:14,860 I came to the location immediately. 371 00:17:15,001 --> 00:17:16,818 Was there a reporting from the villagers? 372 00:17:16,959 --> 00:17:18,514 There was no report, Sir. 373 00:17:18,655 --> 00:17:20,538 You only heard the sound? -Yes. 374 00:17:20,702 --> 00:17:22,991 I heard their scream for help. 375 00:17:23,821 --> 00:17:27,618 "For its danger, owning explosive powder must come with a permit." 376 00:17:27,981 --> 00:17:31,434 "If you don't have a permit, you're committing a crime." 377 00:17:32,515 --> 00:17:35,289 Don't play with explosive powder. 378 00:17:35,476 --> 00:17:37,492 Firecrackers and such. 379 00:17:37,633 --> 00:17:41,149 Especially when it's bigger than two inches. 380 00:17:41,329 --> 00:17:44,250 It's a quite big explosive. 381 00:17:44,532 --> 00:17:47,798 The usage of this explosive... 382 00:17:47,939 --> 00:17:49,548 ...must have a legal permit. 383 00:17:50,454 --> 00:17:52,684 "As if people don't get restless..." 384 00:17:52,825 --> 00:17:55,372 "...every year, during Ramadan..." 385 00:17:55,558 --> 00:17:58,152 "...there's always a case about explosive." 386 00:17:58,495 --> 00:18:01,336 "There's a similar case in Grobogan, Central Java." 387 00:18:01,477 --> 00:18:03,641 "A ten years old kid's finger..." 388 00:18:03,782 --> 00:18:06,578 "...nearly got cut off when the firecracker exploded in his hand." 389 00:18:07,147 --> 00:18:09,889 "One suspect, his neighbor, got arrested..." 390 00:18:10,030 --> 00:18:11,662 "...for selling explosive powder..." 391 00:18:11,803 --> 00:18:13,725 "...around 250 grams." 392 00:18:14,068 --> 00:18:16,756 "He will face 20 years serving in prison." 393 00:18:17,045 --> 00:18:18,701 "The reporting team reported it." 394 00:18:20,480 --> 00:18:22,582 "Lifestock thief died getting beaten by villagers." 395 00:18:22,723 --> 00:18:25,431 "A 52 years old man died getting beaten by villagers..." 396 00:18:25,572 --> 00:18:27,635 "...with a wound on his neck due to a sharp weapon." 397 00:18:27,776 --> 00:18:29,794 "It happened in Ranu Bedali, Lumajang, East Java." 398 00:18:30,069 --> 00:18:33,390 "The incident happened when a farmer lost two cows." 399 00:18:33,634 --> 00:18:36,361 "The farmer and policemen chased the culprit." 400 00:18:36,595 --> 00:18:39,541 "They found the victim brought one of the stolen cow." 401 00:18:39,925 --> 00:18:42,488 "At that time, the victim struggled and tried to run." 402 00:18:42,855 --> 00:18:45,370 "The villagers got angry and beated him to death." 403 00:18:45,557 --> 00:18:48,408 "The amount of villagers made the police struggled to handle it." 404 00:18:48,603 --> 00:18:51,252 "The victim's motorcycle also got burnt down." 405 00:18:51,644 --> 00:18:53,870 He ran away, the villagers chased him. 406 00:18:54,011 --> 00:18:57,144 Then... 407 00:18:57,301 --> 00:19:00,808 ...the victim's motorcycle... 408 00:19:01,200 --> 00:19:03,559 ...got burnt down by the villagers. 409 00:19:04,133 --> 00:19:06,680 "The victim's corspe was brought to Haryoto hospital, Lumajang." 410 00:19:06,860 --> 00:19:08,330 "The evidence, a cow..." 411 00:19:08,470 --> 00:19:10,610 "...and a motorcycle were confiscated by the police." 412 00:19:11,189 --> 00:19:13,334 "Still from Lumajang, a lifestock thief..." 413 00:19:13,480 --> 00:19:16,224 "...got arrested last Saturday by Lumajang Police criminal unit..." 414 00:19:16,365 --> 00:19:19,042 "Four thieves got arrested after they stole a lifestock." 415 00:19:19,218 --> 00:19:21,216 "When they were stealing in the last location..." 416 00:19:21,357 --> 00:19:23,146 "...the group got arrested by the policemen." 417 00:19:23,546 --> 00:19:25,913 One limosine cow... 418 00:19:26,312 --> 00:19:31,577 ...got pushed inside a vehicle. 419 00:19:31,718 --> 00:19:35,398 The victim is quite sad. 420 00:19:35,653 --> 00:19:37,309 She's an old widow. 421 00:19:37,489 --> 00:19:40,004 She raised this cow... 422 00:19:40,239 --> 00:19:42,158 ...for one and a half year. 423 00:19:43,065 --> 00:19:44,112 "Due to his crime..." 424 00:19:44,253 --> 00:19:46,149 "...the thieves got arrested for robbery..." 425 00:19:46,290 --> 00:19:48,134 "...and they will serve seven years in prison." 426 00:19:48,275 --> 00:19:50,384 "Nursalim reported it from Lumajang, East Java." 427 00:19:53,558 --> 00:19:55,732 "A grandmother and her grandkid died out of a fire." 428 00:19:55,873 --> 00:19:58,631 "A 70 years old woman named Sutini..." 429 00:19:58,787 --> 00:20:00,732 "...and her five years old grandkid..." 430 00:20:00,873 --> 00:20:03,143 "...were found dead and burnt in their room." 431 00:20:03,284 --> 00:20:05,877 "In Honggosoco village, Kudus, Central Java." 432 00:20:06,393 --> 00:20:09,584 "The fire was found to happen after tarawih prayer." 433 00:20:09,928 --> 00:20:11,455 "After the fire got put out..." 434 00:20:11,596 --> 00:20:13,338 "...the villagers kicked the room's door..." 435 00:20:13,479 --> 00:20:15,723 "...and found the two to have passed away..." 436 00:20:15,887 --> 00:20:17,512 "...while hugging each other." 437 00:20:17,794 --> 00:20:23,173 Around 17:30, there was an electricity blackout in the area. 438 00:20:23,681 --> 00:20:25,579 When it's about time to have iftar... 439 00:20:25,995 --> 00:20:29,073 ...people used candles to help them light their dinner. 440 00:20:29,292 --> 00:20:30,940 Including Mrs. Sutini. 441 00:20:31,223 --> 00:20:33,746 The victim and her grandkid lighted the candle... 442 00:20:34,316 --> 00:20:35,957 ...in their room. 443 00:20:37,133 --> 00:20:40,703 "It was suspected to start due to the candle to light their house." 444 00:20:41,149 --> 00:20:42,516 "After being inspected..." 445 00:20:42,657 --> 00:20:44,955 "...the two victims were buried in a graveyard..." 446 00:20:45,096 --> 00:20:46,447 "...in Honggosoco." 447 00:20:46,689 --> 00:20:49,234 "Arif Nur reported it from Kudus, Central Java." 448 00:20:52,991 --> 00:20:54,911 "The persecution case against two women..." 449 00:20:55,052 --> 00:20:57,695 "...in South Coastal district, West Sumatra, kept ongoing." 450 00:20:58,041 --> 00:20:59,819 "The incident happened on March 3..." 451 00:20:59,960 --> 00:21:01,973 "...got the police to examine ten and more people." 452 00:21:02,114 --> 00:21:04,892 "Some of them are potentially labelled as suspects." 453 00:21:05,033 --> 00:21:08,213 "They're involved in persecuting and physically harassing them." 454 00:21:09,279 --> 00:21:13,552 There might be some new suspects from those people. 455 00:21:13,692 --> 00:21:16,044 There might be a suspect out of these 11 people. 456 00:21:16,720 --> 00:21:17,986 Do you have the evidence? 457 00:21:18,127 --> 00:21:20,192 Yes, we have it. 458 00:21:20,458 --> 00:21:22,197 We have the testimony. 459 00:21:22,338 --> 00:21:24,666 We have the evidence as well. 460 00:21:24,931 --> 00:21:28,468 Now, we only need the testimony from those in the crime scene. 461 00:21:28,609 --> 00:21:30,133 Those who witnessed it directly. 462 00:21:30,547 --> 00:21:33,328 "The incident started when the victim and her friend..." 463 00:21:33,469 --> 00:21:35,664 "...visited a cafe by the sea and had a talk. 464 00:21:36,140 --> 00:21:38,406 "Suddenly, a group of people came to them." 465 00:21:38,547 --> 00:21:41,219 "Without saying anything, they pushed them to the sea." 466 00:21:41,539 --> 00:21:43,070 "Being thought as a karaoke guide..." 467 00:21:43,234 --> 00:21:45,830 "...they even took off the women's clothes." 468 00:21:45,971 --> 00:21:48,146 "They used a reason of doing a raid for night clubs..." 469 00:21:48,287 --> 00:21:50,084 "...operating in Ramadan." 470 00:21:50,350 --> 00:21:52,983 "Asep Kusnadi reported it from South Coastal, West Sumatra." 471 00:21:54,640 --> 00:21:56,519 The police revealed a drug syndicate... 472 00:21:56,660 --> 00:21:59,074 ...who kidnapped two villagers in Bandung, West Java. 473 00:21:59,293 --> 00:22:01,496 The culprit pretended to be a policeman. 474 00:22:01,637 --> 00:22:03,470 He extorted money from the victim's family... 475 00:22:03,611 --> 00:22:06,257 ...under a false pretense that they're involved in the drug case. 476 00:22:06,592 --> 00:22:09,928 "A drug syndicate kidnapped villagers." 477 00:22:12,574 --> 00:22:15,347 "A man with initial AS let out a serious threat..." 478 00:22:15,496 --> 00:22:18,590 "...as he self proclaimed to be a commisary police." 479 00:22:19,083 --> 00:22:21,708 "He kidnapped two villagers in his car." 480 00:22:22,286 --> 00:22:24,344 "The viral video..." 481 00:22:24,485 --> 00:22:26,593 "...made the police taking a serious action." 482 00:22:26,860 --> 00:22:30,336 "During the chase, his minibus crashed towards a tree." 483 00:22:31,343 --> 00:22:34,296 "The police found 10 kilograms crystal meth..." 484 00:22:34,562 --> 00:22:36,663 "...two light firearms, as well as a machete." 485 00:22:37,240 --> 00:22:39,960 "The culprit admitted to police that he tried to extort..." 486 00:22:40,115 --> 00:22:41,827 "...money from one of his victims' nephew." 487 00:22:41,968 --> 00:22:43,979 "He lied and said he's involved in drug syndicate." 488 00:22:44,233 --> 00:22:46,709 "The victim was asked to transfer five millions..." 489 00:22:46,866 --> 00:22:48,959 "...for him to let them go." 490 00:22:49,162 --> 00:22:52,095 That's not the only thing they did. 491 00:22:52,431 --> 00:22:57,118 They also have a drug syndicate. 492 00:22:57,890 --> 00:23:01,117 We found some evidence... 493 00:23:01,719 --> 00:23:04,336 ...some drugs and weeds... 494 00:23:04,477 --> 00:23:07,235 ...as well as synthetic drugs. 495 00:23:07,814 --> 00:23:09,276 "Other than arresting the suspect..." 496 00:23:09,417 --> 00:23:12,535 "...the police also confiscated a package of ready to sell weed." 497 00:23:13,120 --> 00:23:15,065 "The case is still being investigated." 498 00:23:15,599 --> 00:23:18,412 "Muhammad Abbas reported it from Bandung, West Java." 41225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.