Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,120 --> 00:01:30,829
It's us, the Africans,
come from afar.
2
00:02:10,063 --> 00:02:13,977
We had our own civilisation.
3
00:02:14,134 --> 00:02:16,136
We forged iron.
4
00:02:16,302 --> 00:02:19,545
We had our popular dances
and songs.
5
00:02:19,706 --> 00:02:22,846
We were very good at sculpting
wood and working iron,
6
00:02:22,976 --> 00:02:25,354
spinning cotton and wool,
7
00:02:25,512 --> 00:02:28,584
weaving and basketwork.
8
00:02:28,748 --> 00:02:33,288
Our commerce wasn't just barter.
We made gold and silver coins.
9
00:02:33,453 --> 00:02:36,559
We had pottery and cutlery.
10
00:02:36,689 --> 00:02:40,569
We made our own tools
and domestic utensils,
11
00:02:40,727 --> 00:02:45,335
using brass, bronze, ivory,
quartz and granite.
12
00:02:46,266 --> 00:02:48,542
We had our own literature.
13
00:02:48,668 --> 00:02:53,708
We had our legal terminology,
our religion, our science
14
00:02:54,374 --> 00:02:56,752
and our teaching methods.
15
00:03:15,662 --> 00:03:17,869
Forgive me, Father,
I spoke in Fulani.
16
00:03:18,498 --> 00:03:20,500
Forgive me, Father,
I spoke in Bambara.
17
00:03:20,733 --> 00:03:22,735
Forgive me, Father,
I spoke in Creole.
18
00:03:22,936 --> 00:03:25,246
Forgive me, Father,
I spoke in Laris.
19
00:03:26,306 --> 00:03:28,718
Forgive me, Father,
I spoke in Bamoun.
20
00:03:28,908 --> 00:03:30,819
Forgive me, Father,
I spoke in Quicon.
21
00:03:31,010 --> 00:03:33,718
- Forgive me, I spoke in Swahili.
- Forgive me, I spoke in Lingala.
22
00:03:33,846 --> 00:03:35,826
Forgive me, Father,
I spoke in Kisongi.
23
00:03:36,015 --> 00:03:37,688
Forgive me, Father,
I spoke in Sumbé.
24
00:03:37,817 --> 00:03:42,129
To live with Christ
is to love God and men,
25
00:03:42,722 --> 00:03:45,828
and to fight evil spirits.
26
00:03:46,359 --> 00:03:48,100
Satan, leave these children,
27
00:03:48,761 --> 00:03:51,537
and let the spirit of Christ
enter them.
28
00:03:52,999 --> 00:03:54,945
There is the wisdom of the world
29
00:03:55,368 --> 00:03:56,870
and the wisdom of God.
30
00:03:58,271 --> 00:04:00,308
As salt gives flavour to food,
31
00:04:00,473 --> 00:04:05,115
Christ, if we believe in Him,
brings a sense to our lives.
32
00:04:06,279 --> 00:04:08,281
Receive the salt of wisdom.
33
00:04:08,481 --> 00:04:13,191
May he purify you and help you
enter the kingdom of God.
34
00:04:14,520 --> 00:04:18,127
To be baptised
is to be part of the Church
35
00:04:18,291 --> 00:04:20,237
and share the Christian faith.
36
00:04:22,629 --> 00:04:24,631
By entering God's Church,
37
00:04:24,797 --> 00:04:28,301
you will, like Christ,
have eternal life.
38
00:04:29,936 --> 00:04:33,645
You promise to renounce Satan,
to fight sin,
39
00:04:33,773 --> 00:04:35,616
and to resist temptation.
40
00:04:36,476 --> 00:04:40,083
I bless you in the name
of Christ our saviour,
41
00:04:40,680 --> 00:04:41,954
and for eternal life.
42
00:04:47,820 --> 00:04:49,697
I baptise you
in the name of the Father,
43
00:04:49,822 --> 00:04:52,962
the Son and the Holy Spirit.
44
00:04:54,761 --> 00:04:59,471
Jean, go in peace.
The Lord is with you.
45
00:05:03,803 --> 00:05:04,907
Jean.
46
00:05:16,482 --> 00:05:20,692
Auguste, I baptise you in the name
of the Father, Son and Holy Spirit.
47
00:05:29,295 --> 00:05:32,538
Auguste, go in peace.
The Lord is with you.
48
00:05:33,933 --> 00:05:34,843
Auguste.
49
00:05:35,034 --> 00:05:39,210
Martin, I baptise you in the name
of the Father, Son and Holy Spirit.
50
00:05:40,807 --> 00:05:44,721
Martin, go in peace.
The Lord is with you.
51
00:05:44,877 --> 00:05:45,855
Martin.
52
00:05:46,012 --> 00:05:49,983
Victor, I baptise you in the name
of the Father, Son and Holy Spirit.
53
00:05:50,116 --> 00:05:51,823
The Lord be with you.
54
00:05:52,318 --> 00:05:56,095
Bernard, I baptise you in the name
of the Father, Son and Holy Spirit.
55
00:05:56,856 --> 00:06:00,099
Bernard, go in peace.
The Lord is with you.
56
00:06:00,293 --> 00:06:03,570
Adolphe, go in peace.
The Lord is with you.
57
00:06:05,898 --> 00:06:06,968
Adolphe.
58
00:06:16,709 --> 00:06:19,280
Go in peace, children.
59
00:06:19,979 --> 00:06:21,981
The Lord is with you.
60
00:07:36,756 --> 00:07:40,329
One, two, three, four.
61
00:07:40,460 --> 00:07:43,930
One, two, three, four...
62
00:13:37,583 --> 00:13:39,392
One day,
63
00:13:39,585 --> 00:13:41,531
I started studying your writing,
64
00:13:41,687 --> 00:13:43,598
reading your thoughts,
65
00:13:43,756 --> 00:13:47,203
talking Shakespeare and Moliere,
and holding forth.
66
00:13:49,328 --> 00:13:50,329
Sweet France,
67
00:13:51,497 --> 00:13:54,444
I am bleached by your culture,
68
00:13:55,768 --> 00:13:57,509
but I remain a Negro,
69
00:13:57,703 --> 00:13:59,410
as at the beginning.
70
00:14:03,409 --> 00:14:05,980
I bring you greetings from Africa.
71
00:14:46,552 --> 00:14:48,725
I am glad to walk upon your soil
72
00:14:48,854 --> 00:14:52,301
and to discover your first city,
which is also my capital.
73
00:15:09,842 --> 00:15:11,412
Sweet France,
74
00:15:13,779 --> 00:15:15,520
I am coming to you.
75
00:15:19,518 --> 00:15:21,225
I am coming home.
76
00:15:43,642 --> 00:15:45,144
You poor thing.
77
00:15:47,179 --> 00:15:48,351
Marseille...
78
00:15:51,050 --> 00:15:52,552
You know...
79
00:17:00,085 --> 00:17:03,294
SKILLED WORKERS WANTED
80
00:17:06,825 --> 00:17:08,361
AGE: 25-40
81
00:17:25,144 --> 00:17:26,680
HIGHLY PAID
82
00:17:27,546 --> 00:17:29,526
Are you hungry?
83
00:17:29,648 --> 00:17:31,423
Do you want some bread?
84
00:17:32,184 --> 00:17:34,562
Hey, are you hungry?
85
00:17:34,720 --> 00:17:37,462
You are very kind. Thank you.
86
00:18:09,888 --> 00:18:12,630
WANTED:
CORRESPONDENCE CLERK
87
00:18:17,629 --> 00:18:18,869
You can't come in here.
88
00:18:19,031 --> 00:18:21,068
I just saw the job ad over there.
89
00:18:21,233 --> 00:18:23,304
I'm looking for work, that's all.
90
00:18:23,469 --> 00:18:27,076
- I didn't know that was illegal.
- This is not a souk.
91
00:18:27,239 --> 00:18:29,116
You can't just walk in.
92
00:18:29,274 --> 00:18:32,448
But that man over there let me in.
93
00:18:32,611 --> 00:18:34,215
Mamadou, did you let him in?
94
00:18:34,379 --> 00:18:38,088
Yes, sir. Don't have a go at him.
He's only looking for work.
95
00:18:38,250 --> 00:18:41,493
You can't let just anyone in.
It's a private firm.
96
00:21:52,811 --> 00:21:54,381
Excuse me.
97
00:21:59,117 --> 00:22:00,221
Thank you.
98
00:22:05,123 --> 00:22:06,864
What is it?
99
00:22:13,031 --> 00:22:14,442
What do you want?
100
00:22:14,599 --> 00:22:17,478
It's about the accountant's job
in the paper.
101
00:22:18,804 --> 00:22:20,147
Oh, yes.
102
00:22:21,740 --> 00:22:22,650
Yes.
103
00:22:24,476 --> 00:22:26,478
Pass me a 14mm spanner.
104
00:22:26,645 --> 00:22:27,817
OK, OK.
105
00:22:32,751 --> 00:22:33,729
No.
106
00:22:40,225 --> 00:22:41,363
Is the job taken?
107
00:22:42,294 --> 00:22:43,398
No.
108
00:22:44,329 --> 00:22:47,435
- Where's that spanner?
- It's coming!
109
00:22:48,734 --> 00:22:49,735
No.
110
00:22:51,269 --> 00:22:52,179
I mean...
111
00:22:54,906 --> 00:22:56,385
It's not taken.
112
00:22:58,944 --> 00:22:59,945
No.
113
00:23:01,413 --> 00:23:02,391
No.
114
00:23:03,815 --> 00:23:06,455
I know that discrimination
isn't common here.
115
00:23:07,753 --> 00:23:09,892
Am I not in the land of the free?
116
00:23:12,691 --> 00:23:15,399
I'm as much at home here
as anywhere.
117
00:23:16,928 --> 00:23:19,408
We are equal, you and me.
118
00:23:19,564 --> 00:23:22,238
We had the same ancestors.
119
00:23:23,101 --> 00:23:24,978
They were all Gauls.
120
00:23:27,706 --> 00:23:28,946
No. No.
121
00:23:40,886 --> 00:23:43,924
Run. Run, comrade,
the old world is behind us.
122
00:23:55,434 --> 00:23:58,438
Run. Run, comrade,
the old world is behind you!
123
00:24:14,920 --> 00:24:16,422
Is anyone in?
124
00:24:30,602 --> 00:24:32,206
Excuse me, sir.
125
00:24:33,171 --> 00:24:34,206
'Up-
126
00:24:34,806 --> 00:24:37,150
I need your help.
127
00:25:03,034 --> 00:25:06,413
- Who'll pay the car instalments?
- Oh, shut up!
128
00:25:06,605 --> 00:25:09,586
You didn't have to buy a sports car.
I never buy anything!
129
00:25:09,708 --> 00:25:11,984
Why shouldn't I?
130
00:25:12,110 --> 00:25:15,455
I've had it up to here.
It's always you. I work, too!
131
00:25:15,614 --> 00:25:18,720
- And I don't?
- I work as much as you do.
132
00:25:18,884 --> 00:25:20,591
You make me sick!
133
00:25:20,719 --> 00:25:23,666
If this carries on, I'm leaving.
I've had enough.
134
00:25:23,822 --> 00:25:26,894
- I pay for everything here.
- And I can't do anything.
135
00:25:27,058 --> 00:25:29,504
- What do you mean?
- I can't hear my programme.
136
00:25:29,661 --> 00:25:33,632
- Me neither!
- Your programmes are stupid!
137
00:25:33,798 --> 00:25:34,799
Are yours any better?
138
00:25:35,100 --> 00:25:36,135
Mass!
139
00:25:36,868 --> 00:25:38,745
- Shut up, idiot!
- Shit!
140
00:26:09,701 --> 00:26:13,672
And so He came with them
to a place called Gethsemany.
141
00:26:13,872 --> 00:26:16,011
Jesus picked up some bread.
142
00:26:16,141 --> 00:26:19,918
Having said the blessing,
He broke it.
143
00:26:20,045 --> 00:26:21,956
He gave it to his disciples saying,
144
00:26:22,647 --> 00:26:27,096
'Take this and eat it.
This is my body."
145
00:26:27,285 --> 00:26:29,891
Then he took a cup.
146
00:26:30,055 --> 00:26:33,195
Having given thanks,
He gave it to them and said,
147
00:26:33,391 --> 00:26:37,737
"Drink, all of you,
for this is my blood,
148
00:26:37,896 --> 00:26:42,606
"and that of the covenant
that will be spilt for the many,
149
00:26:42,801 --> 00:26:45,407
"for the forgiveness of sins.
150
00:26:45,570 --> 00:26:49,950
"I tell you, I shall not drink
this fruit of the vine
151
00:26:50,475 --> 00:26:55,015
"until I drink new wine with you,
152
00:26:55,180 --> 00:26:57,888
”in the Kingdom of my Father.”
153
00:26:58,016 --> 00:27:03,022
Having sung the psalms,
they left for the Mount of Olives.
154
00:27:03,188 --> 00:27:05,031
Then Jesus said to them,
155
00:27:05,190 --> 00:27:10,162
'This night all of you
will have your faith shaken
156
00:27:10,362 --> 00:27:14,708
"because of me. For it is written:
157
00:27:14,833 --> 00:27:19,543
"'l will strike the shepherd,
and the flock will be dispersed.“
158
00:27:22,340 --> 00:27:25,116
The employment service sent you?
159
00:27:26,177 --> 00:27:28,157
Sit down.
160
00:27:46,164 --> 00:27:47,142
Thank you.
161
00:27:59,244 --> 00:28:02,157
After all your years of experience,
I'd like to know
162
00:28:02,280 --> 00:28:06,456
what conclusions you have drawn
on the profitability
163
00:28:06,618 --> 00:28:11,260
and the value of the tests
concerning African labour.
164
00:28:11,423 --> 00:28:14,370
It's a considerable undertaking,
165
00:28:14,492 --> 00:28:17,200
but not one that incurs
great expense.
166
00:28:17,362 --> 00:28:20,605
In truth, it involves
no investment whatsoever.
167
00:28:20,765 --> 00:28:24,303
The only expenditure
is in the transfer of materials.
168
00:28:24,502 --> 00:28:26,106
Or rather, personnel.
169
00:28:26,771 --> 00:28:30,844
In my view,
it's the most profitable method.
170
00:28:31,042 --> 00:28:33,682
At least, I know of no company
171
00:28:33,845 --> 00:28:36,223
that has used this method
172
00:28:36,381 --> 00:28:39,225
that hasn't continued it afterwards.
173
00:28:40,585 --> 00:28:45,193
And what was it that led you
to develop this... procedure?
174
00:28:45,990 --> 00:28:49,062
It is absolutely indispensable
175
00:28:49,194 --> 00:28:53,870
to choose individuals who are capable
of understanding things like we do,
176
00:28:54,032 --> 00:28:56,239
of thinking like we do,
177
00:28:57,035 --> 00:28:58,844
of remembering, of...
178
00:28:59,003 --> 00:29:02,473
taking in, yes.
Capable of taking in words like us,
179
00:29:02,640 --> 00:29:06,645
and above all,
giving them the same meaning.
180
00:29:08,313 --> 00:29:12,455
In this way, there will soon be
millions of white Negroes.
181
00:29:13,852 --> 00:29:17,299
White... and economically enslaved.
182
00:29:18,323 --> 00:29:22,032
Slaves, only civilised.
183
00:29:22,894 --> 00:29:23,497
Yes.
184
00:29:25,163 --> 00:29:29,737
Maybe it's not the best meaning,
but at least it is ours.
185
00:29:29,901 --> 00:29:33,508
It is the only one
compatible with our technical world.
186
00:29:41,246 --> 00:29:43,749
Today, the aim of our lesson
187
00:29:43,915 --> 00:29:47,192
is to help you understand
the meaning of words.
188
00:29:47,852 --> 00:29:50,492
Often one thinks
one is understood, but isn't.
189
00:29:51,523 --> 00:29:53,127
For example, some among you
190
00:29:54,192 --> 00:29:56,229
are less gifted than others.
191
00:29:57,362 --> 00:30:00,241
As soon as one asks you
to go and get
192
00:30:00,365 --> 00:30:03,278
some part or some object or other,
193
00:30:03,401 --> 00:30:06,143
you rush off,
appearing to have understood,
194
00:30:06,271 --> 00:30:09,047
and come back with something
completely different.
195
00:30:09,240 --> 00:30:12,483
So pay attention and listen closely.
196
00:30:14,345 --> 00:30:16,382
Repeat after me.
197
00:30:17,982 --> 00:30:18,892
There.
198
00:30:19,017 --> 00:30:20,826
A hacksaw.
199
00:30:20,985 --> 00:30:22,362
A hacksaw.
200
00:30:26,524 --> 00:30:28,299
A handsaw.
201
00:30:28,426 --> 00:30:30,428
A handsaw.
202
00:30:33,364 --> 00:30:34,775
A screwdriver.
203
00:30:34,933 --> 00:30:36,207
A screwdriver.
204
00:30:38,303 --> 00:30:39,805
An adjustable spanner.
205
00:30:42,240 --> 00:30:43,412
Flat-nose pliers.
206
00:30:45,376 --> 00:30:46,787
A crocodile clip.
207
00:30:49,447 --> 00:30:50,858
An adjustable spanner.
208
00:30:52,951 --> 00:30:54,760
- A broom.
- A broom.
209
00:31:09,400 --> 00:31:13,280
Do you think it desirable
for European companies,
210
00:31:13,404 --> 00:31:16,476
and also for migrant labour,
211
00:31:16,641 --> 00:31:18,177
that this selection process
212
00:31:18,476 --> 00:31:23,448
be extended to all Africans
who want to come to Europe?
213
00:31:24,682 --> 00:31:29,427
Insofar as we do not wish
to see such Africans...
214
00:31:30,088 --> 00:31:31,658
as potential vagabonds...
215
00:31:33,258 --> 00:31:34,635
At 10 rue Roque de Fillol,
216
00:31:34,792 --> 00:31:37,830
a man rented a flat
that was in a very bad state,
217
00:31:37,996 --> 00:31:40,567
but that had 7 rooms,
218
00:31:40,698 --> 00:31:43,304
a kitchen and a toilet.
219
00:31:44,469 --> 00:31:46,506
He decided to install 51 beds,
220
00:31:46,671 --> 00:31:49,174
that he sublet to African workers.
221
00:31:50,008 --> 00:31:52,511
Soon, 80 people were living there.
222
00:31:53,611 --> 00:31:57,024
Each one paid
23,000 old francs' key money,
223
00:31:57,181 --> 00:32:00,719
plus a monthly rent of 3,500 francs.
224
00:32:02,487 --> 00:32:07,493
The tenant therefore made a profit
of over 3 million francs a year.
225
00:32:10,595 --> 00:32:12,199
When the flat became inhabitable,
226
00:32:12,664 --> 00:32:17,738
the workers were taken in by
a shelter in the 20th arrondissement
227
00:32:19,003 --> 00:32:20,744
until something came up.
228
00:32:22,006 --> 00:32:24,145
Insofar as one thinks
229
00:32:24,309 --> 00:32:29,019
that they can and must
be employed by our companies,
230
00:32:29,847 --> 00:32:33,021
I think a selection procedure
should be carried out
231
00:32:33,217 --> 00:32:35,424
before they leave Africa.
232
00:32:35,553 --> 00:32:39,467
That would indicate to us
their potential for development.
233
00:33:07,285 --> 00:33:10,027
STOP THE NEGRO-ARAB MENACE
234
00:34:15,787 --> 00:34:17,664
Tell me what you think.
235
00:34:19,624 --> 00:34:22,867
No-one is interested.
The French are not interested.
236
00:35:13,244 --> 00:35:16,453
What about those
already living in Europe?
237
00:35:16,614 --> 00:35:19,288
The same principle applies.
238
00:35:19,784 --> 00:35:24,858
For example, when one recruits
individuals at random,
239
00:35:25,022 --> 00:35:28,697
a lot of waste is produced
as a result.
240
00:35:30,128 --> 00:35:32,108
So it is very desirable,
241
00:35:32,263 --> 00:35:35,870
and in the interests of those workers
living amongst us,
242
00:35:36,033 --> 00:35:40,277
to institute a selection,
which would allow us to choose
243
00:35:40,438 --> 00:35:45,217
those who are the most useful
in terms of skilled jobs.
244
00:35:45,710 --> 00:35:50,420
The choice can only be made
by a process of selection.
245
00:35:51,716 --> 00:35:54,697
For this selection to take place,
246
00:35:54,852 --> 00:35:57,298
people must turn up.
247
00:35:57,455 --> 00:36:00,925
It is therefore inadvisable
to restrict their departure.
248
00:36:01,092 --> 00:36:05,563
In your view, should Africans be
allowed to come to France and Europe?
249
00:36:05,730 --> 00:36:08,506
Or should they be prevented
from coming?
250
00:36:09,467 --> 00:36:11,845
An individual
can always have the desire,
251
00:36:11,969 --> 00:36:14,040
whatever and wherever he is,
252
00:36:14,172 --> 00:36:18,882
to go wherever he wants to go
and try his luck.
253
00:36:19,043 --> 00:36:22,286
Furthermore, on a practical level,
254
00:36:22,446 --> 00:36:26,656
I don't really see
how we could stop them.
255
00:36:29,353 --> 00:36:31,993
But let us not forget
256
00:36:32,156 --> 00:36:36,263
that faced with
this wave of migration,
257
00:36:36,394 --> 00:36:39,170
Europe's interests are served.
258
00:36:39,931 --> 00:36:43,572
It is a continent
in constant evolution
259
00:36:43,701 --> 00:36:47,171
towards a kind of bourgeois state,
260
00:36:47,705 --> 00:36:50,413
with the help of some elements...
261
00:36:51,809 --> 00:36:53,413
of the working class,
262
00:36:55,346 --> 00:36:58,088
in which the most onerous
263
00:36:58,216 --> 00:37:00,958
and banal tasks, we might say,
264
00:37:01,118 --> 00:37:02,722
are gradually being relinquished
265
00:37:02,954 --> 00:37:04,524
by native citizens.
266
00:37:06,691 --> 00:37:09,695
They have to be filled by others.
267
00:37:10,728 --> 00:37:15,802
After midnight, the demonstration
moved towards the centre of town.
268
00:37:21,606 --> 00:37:23,711
By daybreak, calm had returned...
269
00:37:23,841 --> 00:37:25,718
Please sit down.
270
00:37:26,244 --> 00:37:29,123
15 have been wounded
in the demonstrations.
271
00:37:33,784 --> 00:37:36,594
Students and workers
from Gothenburg in Sweden
272
00:37:36,721 --> 00:37:40,669
formed a solidarity committee
with workers, teachers,
273
00:37:40,791 --> 00:37:43,169
students and artists
on strike in France.
274
00:37:43,327 --> 00:37:46,774
The committee asked me
to contact the French strikers
275
00:37:46,931 --> 00:37:48,638
and give them a sum of money
276
00:37:48,766 --> 00:37:51,542
collected by the workers
of Gothenburg.
277
00:37:52,870 --> 00:37:55,146
You know, according to our rules,
278
00:37:55,940 --> 00:38:00,980
this strike is a national matter that
does not concern other countries.
279
00:38:01,145 --> 00:38:04,422
Our workers want for nothing,
especially money.
280
00:38:05,383 --> 00:38:09,991
The union has made sure that
they can survive another month.
281
00:38:14,392 --> 00:38:16,736
In my view,
contrary to what you think,
282
00:38:17,795 --> 00:38:21,265
this strike is not just French.
It concerns all countries.
283
00:38:21,432 --> 00:38:23,639
The financial solidarity
of workers abroad
284
00:38:23,768 --> 00:38:27,306
is an important step
towards political solidarity.
285
00:38:27,471 --> 00:38:30,111
If I may say so,
that is a romantic idea
286
00:38:30,274 --> 00:38:34,086
peddled by irresponsible elements
who have infiltrated us
287
00:38:34,245 --> 00:38:37,283
and who are trying to divide
the working class by proclaiming
288
00:38:37,915 --> 00:38:40,623
Utopian and ill-thought-out slogans.
289
00:38:40,918 --> 00:38:45,230
Believe me, we know that this strike
is not a revolutionary one.
290
00:38:45,389 --> 00:38:47,198
Only our claims matter.
291
00:38:48,125 --> 00:38:50,071
The working class
is sophisticated enough
292
00:38:50,261 --> 00:38:54,801
to understand that this strike
is the result of patient organisation
293
00:38:54,932 --> 00:38:57,572
by our activists over many years.
294
00:38:58,402 --> 00:38:59,244
Fine.
295
00:39:09,013 --> 00:39:10,321
What about the immigrants?
296
00:39:11,816 --> 00:39:16,663
Of course, the situation of
foreign workers is more difficult.
297
00:39:16,821 --> 00:39:19,859
But we can't contact them.
They are not at work.
298
00:39:21,058 --> 00:39:24,369
Still, you could take the money
and give it to them later.
299
00:39:26,664 --> 00:39:28,200
We have no special account for them.
300
00:39:36,240 --> 00:39:38,811
The only difference, in my view,
301
00:39:38,943 --> 00:39:41,549
is that their place should be taken
302
00:39:41,712 --> 00:39:45,285
by migrants from countries
closer to us than Africa,
303
00:39:45,416 --> 00:39:49,364
who are naturally more adaptable
than Africans.
304
00:39:50,521 --> 00:39:53,001
Such workers are European,
305
00:39:53,858 --> 00:39:55,860
and want only to come here.
306
00:39:55,993 --> 00:40:01,739
In this way, we would avoid
having to confront the human,
307
00:40:02,299 --> 00:40:04,711
social
308
00:40:04,869 --> 00:40:07,076
and political problems
309
00:40:07,304 --> 00:40:11,548
that will surely develop with mass
immigration of African workers,
310
00:40:11,709 --> 00:40:14,189
who risk becoming a sub-proletariat.
311
00:40:15,913 --> 00:40:17,586
"Black invasion."
312
00:40:18,315 --> 00:40:20,955
The expression has been used
and must be refuted.
313
00:40:22,319 --> 00:40:24,321
It's true that at the time,
314
00:40:24,455 --> 00:40:28,164
it related to the apparent tide
of students and trainees
315
00:40:28,325 --> 00:40:32,774
from all over Africa who came
to France to study or to learn
316
00:40:33,798 --> 00:40:35,744
a new art of living.
317
00:40:50,147 --> 00:40:52,184
Some men went
318
00:40:52,616 --> 00:40:55,927
Apollo, to the Moon
to look for summer
319
00:40:56,821 --> 00:41:00,030
Apollo, they challenged the cosmos
320
00:41:00,724 --> 00:41:04,467
Apollo, they sang without echo
321
00:41:04,628 --> 00:41:08,804
Apollo, leaving the Earth
and its misery
322
00:41:13,938 --> 00:41:15,781
I don't know why
323
00:41:16,607 --> 00:41:19,816
Apollo, they went round in circles
324
00:41:20,611 --> 00:41:23,854
Apollo, did they want to discover
325
00:41:24,381 --> 00:41:28,193
Apollo, diamonds or sapphires?
326
00:41:28,385 --> 00:41:32,265
Apollo, leaving the Earth
and its misery
327
00:41:35,359 --> 00:41:39,239
Love is there, open-armed
328
00:41:39,430 --> 00:41:42,900
Why leave if you can't cure it?
329
00:41:43,067 --> 00:41:48,483
Towards the immensity
that dazzles us, day and night
330
00:41:56,413 --> 00:42:00,020
We are all crazy
331
00:42:01,318 --> 00:42:04,595
We are all crazy
332
00:42:07,124 --> 00:42:11,197
We are all crazy
333
00:42:15,199 --> 00:42:17,543
They left without passports
334
00:42:17,935 --> 00:42:21,610
Apollo, for the unknown,
the infinite
335
00:42:21,739 --> 00:42:25,118
Apollo, they could not resist
336
00:42:25,643 --> 00:42:29,113
Apollo, within our limited frontiers
337
00:42:29,813 --> 00:42:33,454
Apollo, leaving the Earth
and its misery
338
00:42:36,453 --> 00:42:38,933
But the wars continue
339
00:42:39,123 --> 00:42:42,900
Apollo, on the Earth between tribes
340
00:42:43,027 --> 00:42:46,474
Apollo, and hunger already has a hold
341
00:42:46,630 --> 00:42:49,804
Apollo, in towns far and wide
342
00:42:50,267 --> 00:42:54,238
Apollo, on this Earth and its misery
343
00:42:57,541 --> 00:43:01,079
Love is there, open-armed
344
00:43:01,245 --> 00:43:04,920
Why leave if you can't cure it?
345
00:43:05,082 --> 00:43:10,725
Towards the immensity
that dazzles us, day and night
346
00:43:19,296 --> 00:43:23,142
We are all crazy
347
00:43:25,202 --> 00:43:28,581
We are all crazy
348
00:43:31,075 --> 00:43:34,887
We are all crazy
349
00:43:50,194 --> 00:43:51,832
Oh, yes, my brother.
350
00:43:55,165 --> 00:43:56,041
Yes.
351
00:43:57,568 --> 00:44:03,041
But in Katanga, in Rhodesia,
in South Africa.
352
00:44:03,173 --> 00:44:05,153
Africa, Africa.
353
00:44:07,111 --> 00:44:09,523
Oh, yes, my brother. Yes.
354
00:44:15,586 --> 00:44:17,156
What is it?
355
00:44:18,956 --> 00:44:22,199
What is it? Who do you want?
Where are you going?
356
00:44:23,260 --> 00:44:25,672
Hello.
It's about the accountanfs job
357
00:44:25,829 --> 00:44:29,276
in the paper.
- We don't have an accountant.
358
00:44:29,933 --> 00:44:32,971
- But it's in today's paper.
- They're not here.
359
00:44:33,470 --> 00:44:36,076
I'd like you to leave, please.
360
00:44:36,240 --> 00:44:38,345
We've enough wogs here already.
361
00:44:38,475 --> 00:44:40,045
Why don't you go home?
362
00:44:40,678 --> 00:44:43,659
Can you tell me where I'm from?
363
00:44:43,847 --> 00:44:47,624
- Please.
- Stay right where you are!
364
00:45:00,631 --> 00:45:03,043
Get lost! What are you doing here?
365
00:45:07,771 --> 00:45:09,409
Go on, get lost!
366
00:46:12,569 --> 00:46:13,673
Hello.
367
00:46:17,107 --> 00:46:19,280
I'd like to talk to you about...
368
00:46:23,046 --> 00:46:24,753
...an important matter.
369
00:46:25,382 --> 00:46:26,383
I assure you...
370
00:46:27,584 --> 00:46:28,562
Yes.
371
00:46:30,587 --> 00:46:32,965
Listen to me. You know...
372
00:46:33,123 --> 00:46:34,466
It's quite a big deal.
373
00:46:39,163 --> 00:46:43,543
- Yes. Why not?
- OK, I'll talk to the President.
374
00:47:12,963 --> 00:47:14,135
The cheque.
375
00:48:46,390 --> 00:48:47,266
Shit!
376
00:48:47,391 --> 00:48:48,392
That's crazy!
377
00:48:51,662 --> 00:48:54,575
TAX-FR E E SAVINGS ACCOU NT
378
00:49:00,737 --> 00:49:02,478
37 francs 33.
379
00:49:06,543 --> 00:49:08,921
We are from the Republic of Tamara.
380
00:49:09,680 --> 00:49:12,251
We are a new country,
381
00:49:12,416 --> 00:49:16,762
a poor and wretched one
with no natural resources.
382
00:49:16,920 --> 00:49:19,696
We are under-underdeveloped.
383
00:49:19,856 --> 00:49:22,166
But we have several...
384
00:49:28,966 --> 00:49:31,344
...several embassies in the world.
385
00:49:31,768 --> 00:49:35,545
- Hello.
- Hello, my brother. All right?
386
00:49:36,540 --> 00:49:37,575
Hello.
387
00:49:38,909 --> 00:49:40,650
Hello. Come in.
388
00:50:02,866 --> 00:50:05,506
Sit down, everyone.
Find a place.
389
00:50:06,269 --> 00:50:08,510
Do the best you can.
390
00:50:20,751 --> 00:50:23,630
Right, I think everyone's here,
391
00:50:23,787 --> 00:50:26,358
so I will tell you
392
00:50:26,490 --> 00:50:29,562
the result of our petition
to the ministry.
393
00:50:31,428 --> 00:50:34,841
This is what they have agreed.
394
00:50:34,998 --> 00:50:38,002
A solution has been found thus...
395
00:50:38,168 --> 00:50:39,579
What do they say?
396
00:50:39,736 --> 00:50:45,379
Specialist associations
find us old buildings
397
00:50:45,542 --> 00:50:48,523
that could be made livable again.
398
00:50:49,713 --> 00:50:51,852
These old buildings...
399
00:50:53,216 --> 00:50:56,595
are bought and then renovated.
400
00:50:58,221 --> 00:51:03,000
The habitable area is divided
401
00:51:03,160 --> 00:51:07,165
into small dormitories
of about 4 square metres...
402
00:51:10,233 --> 00:51:13,271
for 6 to 8 people.
- Rabbit hutches, you mean!
403
00:51:13,437 --> 00:51:18,409
Comrade, I think we presently have
many difficulties surviving here.
404
00:51:18,542 --> 00:51:21,352
That is why we must now think
405
00:51:21,478 --> 00:51:25,085
about the problem of returning
to our native countries.
406
00:51:25,482 --> 00:51:27,553
- To our native forests!
- Yes!
407
00:51:27,684 --> 00:51:29,891
That is the question, in fact.
408
00:51:30,053 --> 00:51:32,761
If they don't need us,
why invite us?
409
00:51:32,889 --> 00:51:34,232
That is the question.
410
00:51:34,391 --> 00:51:36,098
We're better off at home.
411
00:51:36,259 --> 00:51:38,364
So why are we here?
412
00:51:38,495 --> 00:51:41,635
4O people to a room is unbelievable.
413
00:51:41,798 --> 00:51:43,300
Enough words. We need action.
414
00:51:43,467 --> 00:51:46,209
- We are all agreed on that.
- But what kind of action?
415
00:51:46,369 --> 00:51:47,973
They are real hypocrites.
416
00:51:48,171 --> 00:51:50,048
- We must speak out.
- Profiteers.
417
00:51:50,207 --> 00:51:54,986
We're wasting our time, freezing.
We don't even have homes. Incredible.
418
00:51:55,612 --> 00:51:57,785
Slaves for ever. Unimaginable.
419
00:51:57,914 --> 00:52:00,087
You can't take people for idiots.
420
00:52:00,283 --> 00:52:02,388
But who brought us here?
421
00:52:02,919 --> 00:52:04,660
They did!
422
00:52:04,888 --> 00:52:08,461
6 months we've been looking.
Nothing. Nothing at all.
423
00:52:08,592 --> 00:52:13,268
Now 3 of our comrades
are in hospital
424
00:52:13,430 --> 00:52:16,104
because they caught tuberculosis.
425
00:52:16,266 --> 00:52:20,112
Why? Because they live in cellars
in terrible conditions.
426
00:52:21,204 --> 00:52:24,242
This situation is due,
it must be said,
427
00:52:24,407 --> 00:52:27,479
to the lack of will of many councils
428
00:52:27,644 --> 00:52:32,491
who fear what they call
"the influx of foreign workers".
429
00:52:33,950 --> 00:52:37,022
But they are the ones
who colonised us!
430
00:52:37,354 --> 00:52:39,231
You said it!
431
00:52:39,489 --> 00:52:42,436
Don't worry.
We'll colonise them back.
432
00:52:42,559 --> 00:52:44,505
Look, let's not get angry.
433
00:52:44,628 --> 00:52:47,370
There are more interesting things
to discuss.
434
00:52:47,531 --> 00:52:49,807
So if you don't mind,
let's move on.
435
00:52:50,267 --> 00:52:54,841
Anyway,
I think we need to think a lot more
436
00:52:54,971 --> 00:52:56,609
about returning home.
437
00:52:56,940 --> 00:52:59,648
Otherwise they'll put brooms
in our hands
438
00:52:59,776 --> 00:53:02,416
and say, "Go on,
sweep the whole of France."
439
00:53:02,579 --> 00:53:07,528
That is why we have to contact
our respective embassies
440
00:53:07,684 --> 00:53:09,686
in order to go home.
441
00:53:09,886 --> 00:53:12,526
The ambassador
doesn't represent us.
442
00:53:12,656 --> 00:53:14,294
He represents France in Dakar.
443
00:53:14,457 --> 00:53:16,801
I know the embassy's in on it!
444
00:53:16,960 --> 00:53:18,633
The ambassador...
445
00:53:18,762 --> 00:53:21,675
I think the ambassador
should at least say to us,
446
00:53:21,798 --> 00:53:23,402
"Don't go to France,
447
00:53:23,600 --> 00:53:25,477
"because they'll exploit you."
448
00:53:25,602 --> 00:53:27,673
- You're kidding!
- Obviously!
449
00:53:27,804 --> 00:53:32,583
But we can only appeal to
the relevant government department.
450
00:53:32,709 --> 00:53:36,213
Either that, or to the embassies
451
00:53:36,413 --> 00:53:38,825
of our respective countries.
- But the ambassador
452
00:53:39,015 --> 00:53:41,188
defends the government's interests.
- Absolutely.
453
00:53:41,351 --> 00:53:45,299
He represents Dakar in France,
and France in Dakar.
454
00:53:45,422 --> 00:53:46,628
It's always about France!
455
00:53:46,756 --> 00:53:50,761
That's why I hate hawkers of Negro
poetry who crow about being black.
456
00:53:50,927 --> 00:53:53,032
They're only looking after
their interests.
457
00:53:53,196 --> 00:53:54,436
They're traitors.
458
00:53:54,598 --> 00:53:58,444
- So is France our country?
- Yes, since our presidents all fail.
459
00:53:58,602 --> 00:54:01,105
- So independence doesn't exist?
- Absolutely not.
460
00:54:01,238 --> 00:54:03,445
- That's rubbish!
- Obviously!
461
00:54:06,009 --> 00:54:07,613
"Black invasion."
462
00:54:08,144 --> 00:54:10,522
The phrase was spoken without spite,
463
00:54:10,981 --> 00:54:13,655
but with a hint of uneasiness,
perhaps.
464
00:54:14,651 --> 00:54:18,929
It was aimed at the "new coloured"
who strolled along the Boulmiche
465
00:54:19,055 --> 00:54:21,467
or hung around
the Boulevard St-Germain.
466
00:54:22,525 --> 00:54:24,368
There were tens of them in 1946,
467
00:54:25,362 --> 00:54:27,774
several hundred in 1948,
468
00:54:28,431 --> 00:54:30,433
over 15,000 in 1964,
469
00:54:31,835 --> 00:54:34,873
and 300,000 in 1967.
470
00:54:35,972 --> 00:54:38,077
How many are there now'?
471
00:54:38,241 --> 00:54:40,653
How many will there be tomorrow?
472
00:54:40,810 --> 00:54:44,348
Beyond a certain level,
a previously harmless phenomenon
473
00:54:44,481 --> 00:54:47,394
became more significant for some.
474
00:54:48,151 --> 00:54:49,892
"Black invasion."
475
00:54:50,053 --> 00:54:52,693
The words are loaded with dynamite.
476
00:54:55,292 --> 00:54:58,171
There are more and more of them.
477
00:54:58,295 --> 00:54:59,865
What are they doing here?
478
00:55:00,030 --> 00:55:03,671
They wanted independence,
now they can stay at home.
479
00:55:04,601 --> 00:55:06,774
They get money, too.
480
00:55:07,604 --> 00:55:10,642
We support them.
Do you realise that'?
481
00:55:10,840 --> 00:55:13,514
You can't push your luck too far.
482
00:55:13,677 --> 00:55:17,750
OK, they come here to do the jobs
that we don't want to do.
483
00:55:17,881 --> 00:55:20,521
But they should invent machines
to do them!
484
00:55:20,684 --> 00:55:22,391
It's simple, isn't it'?
485
00:55:22,519 --> 00:55:24,226
But instead of that, look.
486
00:55:24,387 --> 00:55:25,798
Great, isn't it?
487
00:55:28,825 --> 00:55:33,797
We former, present and future
colonised people
488
00:55:33,930 --> 00:55:35,432
contributed greatly
489
00:55:35,632 --> 00:55:39,079
to the foundation of your industrial
and economic capital.
490
00:55:40,837 --> 00:55:44,080
The interest on that capital
should come back to us.
491
00:55:45,208 --> 00:55:49,315
So please don't say
that we're costing you dear.
492
00:55:49,479 --> 00:55:52,949
Furthermore,
the help that you are giving us
493
00:55:53,116 --> 00:55:56,791
is aimed above all
at preserving your own markets
494
00:55:56,920 --> 00:56:00,697
and maintaining
your economic privileges.
495
00:56:07,897 --> 00:56:10,537
- Got a light, please?
- Yes, I have.
496
00:56:14,471 --> 00:56:15,779
Thanks.
497
00:56:34,891 --> 00:56:37,132
I've got... Hang on... one,
498
00:56:37,293 --> 00:56:42,606
two...three...four...five.
Two of them are teachers.
499
00:56:42,766 --> 00:56:44,109
They're nice.
500
00:56:44,267 --> 00:56:48,511
They're educated and polite,
so I've no complaints.
501
00:56:49,305 --> 00:56:51,751
- I've got a lot more.
- Really?
502
00:56:51,908 --> 00:56:53,478
On the first floor, I've got two.
503
00:56:53,676 --> 00:56:55,917
On the second, two.
504
00:56:56,079 --> 00:56:59,185
On the 4th, I've got three.
505
00:56:59,349 --> 00:57:01,124
On the sixth, I've got eight.
506
00:57:03,019 --> 00:57:03,963
Good evening!
507
00:57:10,360 --> 00:57:10,997
Hello.
508
00:57:12,996 --> 00:57:15,772
- Hello.
- Hello, ladies.
509
00:57:16,099 --> 00:57:17,373
Good evening.
510
00:57:20,136 --> 00:57:20,876
It's OK.
511
00:57:21,004 --> 00:57:24,383
I've got my ID card and work permit.
Can I come in now?
512
00:57:24,574 --> 00:57:26,349
I won't be thrown out, will I?
513
00:57:27,377 --> 00:57:30,984
- Go on.
- Go on, go in. Right at the end.
514
00:57:33,016 --> 00:57:36,987
You know, all my formertenants
have left.
515
00:57:37,787 --> 00:57:40,597
Of course.
You're more free at home.
516
00:57:40,790 --> 00:57:44,738
BLACK INVASION
500,000 WORKERS A YEAR!
517
00:57:45,462 --> 00:57:48,534
Yes. In short,
the majority of the population
518
00:57:48,665 --> 00:57:52,203
want African workers
to fulfil certain tasks,
519
00:57:52,368 --> 00:57:55,872
but on condition
that they don't show themselves
520
00:57:56,005 --> 00:57:57,541
and live elsewhere.
521
00:57:57,807 --> 00:58:00,583
Underground, for example.
Why not?
522
00:58:03,046 --> 00:58:04,616
For sure.
523
00:58:04,814 --> 00:58:07,988
Current European policy
regarding African immigration,
524
00:58:08,618 --> 00:58:11,565
especially that concerning
overseas territories,
525
00:58:11,688 --> 00:58:13,690
has serious consequences.
526
00:58:14,057 --> 00:58:17,038
Yes. It is storing up trouble
for the future.
527
00:58:17,193 --> 00:58:18,968
Racial conflict, suffering,
528
00:58:19,095 --> 00:58:22,076
hate, despair.
529
00:58:22,232 --> 00:58:24,439
These ills will hit both communities,
530
00:58:24,601 --> 00:58:27,639
but especially
the black community:
531
00:58:28,638 --> 00:58:31,778
the victim of being a minority.
- Absolutely not.
532
00:58:31,908 --> 00:58:35,481
My daughter is free.
She does what she wants.
533
00:58:35,645 --> 00:58:37,921
I have nothing against anyone.
534
00:58:38,081 --> 00:58:40,721
But we must recognise
we're not all the same.
535
00:58:40,884 --> 00:58:43,728
For example, Africans eat millet,
536
00:58:44,387 --> 00:58:45,661
and we eat potatoes.
537
00:58:46,923 --> 00:58:48,266
We eat potatoes, too.
538
00:58:49,392 --> 00:58:51,702
You mean the ones
who are already here?
539
00:58:51,861 --> 00:58:53,670
Yes, of course.
540
00:58:53,830 --> 00:58:56,106
There are more and more of them.
541
00:58:56,566 --> 00:58:59,445
If it continues,
we'll have to herd them like...
542
00:59:00,103 --> 00:59:02,049
the American Indians.
543
00:59:04,474 --> 00:59:05,612
Oh!
544
00:59:06,209 --> 00:59:08,780
I've been promising them
I'd go for 6 months.
545
00:59:09,479 --> 00:59:14,121
- Don't exaggerate.
- Apparently he's very cute.
546
00:59:20,957 --> 00:59:22,231
Will you hurry up?
547
00:59:23,092 --> 00:59:24,730
Yes, I'm coming.
548
00:59:34,137 --> 00:59:35,377
- Hello.
- Hello.
549
00:59:35,538 --> 00:59:36,949
- It's been ages.
- How are you?
550
00:59:37,574 --> 00:59:39,713
- We came to see the baby.
- That's nice.
551
00:59:39,876 --> 00:59:41,116
Where is he?
552
00:59:41,377 --> 00:59:42,981
Just there.
553
00:59:49,919 --> 00:59:51,125
Come on, darling.
554
00:59:56,259 --> 00:59:58,261
Come and say hello to Granddad.
555
00:59:59,062 --> 01:00:00,905
Say hello to Granddad.
556
01:00:01,731 --> 01:00:03,210
See? That's Granddad.
557
01:00:03,366 --> 01:00:05,903
And that's our cousin.
558
01:00:06,769 --> 01:00:08,214
Come on, say hello.
559
01:00:14,744 --> 01:00:15,518
Come on.
560
01:00:18,014 --> 01:00:20,927
There you are.
That's for the baby.
561
01:00:21,084 --> 01:00:23,621
We're just passing.
We're in a hurry.
562
01:00:23,786 --> 01:00:27,359
- Goodbye. Keep in touch.
- Goodbye. See you soon.
563
01:00:27,523 --> 01:00:30,367
It's all right, darling, it's over.
564
01:00:35,798 --> 01:00:37,709
That's incredible.
565
01:00:37,834 --> 01:00:40,314
Strange. I've never seen that before.
566
01:00:58,388 --> 01:01:00,698
- Want a drink?
- Yes, I'd love one.
567
01:01:06,129 --> 01:01:08,234
Ever slept with a black man?
568
01:01:08,398 --> 01:01:10,674
- Are you mad?
- Thanks a lot.
569
01:01:11,934 --> 01:01:13,174
You're
Crazy'
570
01:01:14,637 --> 01:01:16,412
Wouldn't you like to try?
571
01:01:17,140 --> 01:01:18,244
One day?
572
01:01:19,142 --> 01:01:20,883
Out of curiosity.
573
01:01:22,545 --> 01:01:24,183
I would.
574
01:01:24,547 --> 01:01:26,390
He'd have to be handsome.
575
01:01:26,949 --> 01:01:27,859
Have you?
576
01:01:28,551 --> 01:01:32,055
No, not yet. But I'd like to try.
577
01:01:33,256 --> 01:01:35,065
You know, I've heard...
578
01:01:39,762 --> 01:01:41,639
And I've heard...
579
01:01:44,367 --> 01:01:46,108
- No!
- Yes, really!
580
01:01:46,269 --> 01:01:47,407
That's not true!
581
01:01:52,208 --> 01:01:55,189
Some of them
have big mouths like that.
582
01:01:55,311 --> 01:01:57,723
"Open your big mouth!"
583
01:02:05,221 --> 01:02:06,632
That's so funny!
584
01:02:10,059 --> 01:02:11,629
- Shall we try?
- Yes!
585
01:04:32,635 --> 01:04:34,774
In all that, man's misfortune
586
01:04:34,937 --> 01:04:37,611
is a lack of feeling
towards those close to him.
587
01:04:37,773 --> 01:04:40,777
We are all wrapped up in ourselves,
admit it.
588
01:04:40,943 --> 01:04:43,822
Yes, indeed.
That's what everyone says.
589
01:04:48,484 --> 01:04:50,191
- Sorry-
- sorry-
590
01:04:50,353 --> 01:04:51,457
- sorry-
- sorry-
591
01:04:55,358 --> 01:04:56,803
Still, it's crazy.
592
01:04:56,959 --> 01:04:59,769
I can't understand it.
Really, I can't.
593
01:04:59,896 --> 01:05:01,273
What?
594
01:05:01,397 --> 01:05:03,308
That girl we just passed.
595
01:05:03,432 --> 01:05:05,878
Well?
596
01:05:06,035 --> 01:05:09,073
- Did you notice anything?
- No.
597
01:05:09,238 --> 01:05:12,344
Did you see she was
on a black man's arm?
598
01:05:12,475 --> 01:05:14,455
Oh, yes.
599
01:05:14,610 --> 01:05:16,715
Is that all you can say?
600
01:05:17,980 --> 01:05:20,790
Every time I see
something like that,
601
01:05:20,917 --> 01:05:23,420
it bothers me. I can't help it.
602
01:05:24,053 --> 01:05:25,726
I've got nothing against them.
603
01:05:25,888 --> 01:05:28,596
The proof is,
I love Negro spirituals.
604
01:05:28,724 --> 01:05:31,534
Sorry, but I'm a Negro.
605
01:05:31,694 --> 01:05:34,834
You? You're joking, aren't you?
606
01:05:44,307 --> 01:05:46,514
Did you sleep well?
607
01:05:53,516 --> 01:05:57,054
I heard Africans in bed were...
608
01:05:59,021 --> 01:06:00,091
But...
609
01:06:29,051 --> 01:06:30,530
BIAFRA: THE END
610
01:06:30,987 --> 01:06:34,992
The right is unsympathetic.
The left is hardly revolutionary.
611
01:06:35,157 --> 01:06:37,433
lam sick of the white race.
612
01:06:54,677 --> 01:06:55,348
It's over!
613
01:06:55,478 --> 01:07:00,086
Hey, you bunch of blacks!
Stop your bullshit, you idiots!
614
01:07:09,959 --> 01:07:13,600
Look. My skin is whiter than yours!
Dirty Negro, get lost!
615
01:07:17,133 --> 01:07:19,443
Shit! Shit!
616
01:07:19,568 --> 01:07:22,412
Look! Do you see that, madam?
617
01:07:22,571 --> 01:07:25,381
All these Arabs, all the same!
618
01:07:25,541 --> 01:07:29,216
They're all as bad as each other!
What are you waiting for?
619
01:07:29,378 --> 01:07:31,380
Get lost! Go on!
620
01:07:37,820 --> 01:07:39,629
Order is chaos.
621
01:07:41,323 --> 01:07:42,666
That's clear.
622
01:07:43,459 --> 01:07:46,668
Whites have always organised
civilisation with order.
623
01:07:46,829 --> 01:07:49,935
I mean, their civilisation,
to their profit.
624
01:07:50,066 --> 01:07:54,344
For whites, there are 3 kinds
of living being:
625
01:07:54,470 --> 01:07:56,074
human,
626
01:07:57,106 --> 01:07:57,914
animal,
627
01:07:58,040 --> 01:08:00,281
and then the Negro.
628
01:08:02,244 --> 01:08:05,487
In any case, what's for sure
is that in their eyes,
629
01:08:05,614 --> 01:08:08,026
we have never quite been men.
630
01:08:11,287 --> 01:08:14,427
If I was a Negro,
I would hate the white race.
631
01:08:16,559 --> 01:08:19,199
It is the cause of all our troubles.
632
01:08:20,196 --> 01:08:21,869
It's true.
633
01:08:32,274 --> 01:08:33,617
Good health.
634
01:08:35,277 --> 01:08:36,415
I'm telling you,
635
01:08:36,579 --> 01:08:39,719
in 100 years, all our grandchildren
will be Negroes.
636
01:08:40,382 --> 01:08:41,918
Maybe sooner.
637
01:08:42,084 --> 01:08:44,621
Do you realise
Africa will rule over France?
638
01:08:44,787 --> 01:08:47,791
Yes. What do you expect?
That's the future.
639
01:08:48,457 --> 01:08:49,629
Shit!
640
01:08:57,433 --> 01:08:58,537
Another one.
641
01:09:02,705 --> 01:09:06,517
- Can we sing here?
- Yes, but softly.
642
01:09:06,675 --> 01:09:08,120
- Eh?
- Softly.
643
01:09:09,145 --> 01:09:11,284
But for me, singing is singing!
644
01:09:11,447 --> 01:09:12,551
Yes, OK.
645
01:09:12,715 --> 01:09:16,458
Sing softly, because the clients clap
and the police car comes.
646
01:09:18,454 --> 01:09:20,024
You have to explain everything.
647
01:09:20,156 --> 01:09:21,760
They're like children.
648
01:11:43,432 --> 01:11:45,844
Come and sit down with your brothers.
649
01:11:46,802 --> 01:11:48,873
- There.
- Thanks.
650
01:11:49,605 --> 01:11:50,811
Jordi!
651
01:12:05,988 --> 01:12:06,693
My God,
652
01:12:06,822 --> 01:12:08,927
what a white man's life, eh?
653
01:12:10,926 --> 01:12:12,928
My God. God is surely white.
654
01:12:14,897 --> 01:12:16,433
Unless he's a Negro.
655
01:12:20,803 --> 01:12:22,214
Well, if he's a Negro,
656
01:12:22,338 --> 01:12:26,514
he's the biggest bastard
the world ever invented!
657
01:12:40,255 --> 01:12:43,464
- To his health!
- Cheers!
658
01:12:53,635 --> 01:12:55,478
What's on the tape recorder?
659
01:12:55,838 --> 01:12:56,976
Well,
660
01:12:57,840 --> 01:13:02,016
it's a very big surprise for you.
661
01:13:04,747 --> 01:13:07,660
It's an old African song.
662
01:13:17,559 --> 01:13:21,268
Did you see the three savages
663
01:13:21,397 --> 01:13:25,539
Who all turned up in Paris?
664
01:13:25,701 --> 01:13:29,513
They were as black as soot
665
01:13:29,671 --> 01:13:33,813
From their heads
to their belly buttons
666
01:13:33,976 --> 01:13:37,788
They seek their fortune
667
01:13:37,913 --> 01:13:41,759
All around the Chat Noir
668
01:13:41,884 --> 01:13:46,060
By the light of the moon
669
01:13:46,188 --> 01:13:49,897
In Montmartre, at night
670
01:13:50,025 --> 01:13:53,996
Did you see the three savages
671
01:13:54,163 --> 01:13:58,111
Who all turned up in Paris?
672
01:13:58,233 --> 01:14:01,976
They were as black as soot
673
01:14:02,137 --> 01:14:06,347
From their heads
to their belly buttons
674
01:14:06,508 --> 01:14:10,285
They seek their fortune
675
01:14:10,412 --> 01:14:14,224
All around the Chat Noir
676
01:14:14,383 --> 01:14:18,388
By the light of the moon
677
01:14:18,520 --> 01:14:21,990
In Montmartre, at night
678
01:14:52,821 --> 01:14:55,631
Did you see the three savages...
679
01:15:18,313 --> 01:15:22,386
Those people are nice.
It's true, and that's a fact.
680
01:15:22,518 --> 01:15:25,124
To the health
of your Negro grandchildren.
681
01:15:31,026 --> 01:15:32,061
...In Paris
682
01:15:32,227 --> 01:15:35,902
They were as black as soot
683
01:15:38,066 --> 01:15:39,875
...to their belly buttons
684
01:15:40,903 --> 01:15:43,509
They seek their fortune
685
01:15:43,639 --> 01:15:47,109
All around the Chat Noir
686
01:15:47,843 --> 01:15:51,450
By the light of the moon
687
01:15:51,813 --> 01:15:55,090
In Montmartre, at night
688
01:15:57,119 --> 01:16:00,566
Did you see the three savages
689
01:16:01,156 --> 01:16:04,228
Who all turned up in Paris?
690
01:16:05,027 --> 01:16:08,167
They were as black as soot
691
01:16:09,131 --> 01:16:12,010
From their heads
to their belly buttons
692
01:16:12,134 --> 01:16:15,843
They seek their fortune
693
01:16:16,104 --> 01:16:19,711
All around the Chat Noir
694
01:16:20,108 --> 01:16:23,920
By the light of the moon
695
01:16:24,046 --> 01:16:27,391
In Montmartre, at night
696
01:19:30,465 --> 01:19:33,446
It's true that if we don't
force them to accept
697
01:19:33,568 --> 01:19:36,913
our way of seeing things,
698
01:19:37,072 --> 01:19:40,747
there's a good chance
they'll carry on in their own way.
699
01:19:40,909 --> 01:19:45,153
It's also true that,
not having their consent,
700
01:19:45,313 --> 01:19:49,455
we have no reason to be interested
in their personal tastes.
701
01:19:49,584 --> 01:19:53,930
We are there to impose
what amounts to our happiness,
702
01:19:54,089 --> 01:19:56,660
and which should become theirs.
703
01:19:57,092 --> 01:20:00,039
Love our uniforms, our Jesus,
704
01:20:00,162 --> 01:20:03,143
our culture,
our manufactured products.
705
01:20:03,265 --> 01:20:06,576
Help us to maintain order
in your country,
706
01:20:06,735 --> 01:20:09,511
and you will be
possessed possessers.
707
01:20:09,671 --> 01:20:11,014
You will be rich.
708
01:20:11,173 --> 01:20:14,780
You will have millions of cars,
refrigerators, radios,
709
01:20:14,943 --> 01:20:18,481
luxury soaps, mini-skirts,
maxi-skirts and court shoes.
710
01:20:18,613 --> 01:20:21,355
You will have tons of gold
and diamonds
711
01:20:21,516 --> 01:20:25,965
that we'll have taken the precaution
of extracting from your country.
712
01:20:26,688 --> 01:20:29,032
In short, you will be
713
01:20:29,191 --> 01:20:31,432
what we have always wanted
you to be:
714
01:20:32,394 --> 01:20:34,135
over-civilised,
715
01:20:34,663 --> 01:20:36,404
over-developed,
716
01:20:36,531 --> 01:20:38,101
over-abandoned.
717
01:20:38,233 --> 01:20:42,978
You will thus have acquired
happiness and eternal joy.
718
01:20:43,138 --> 01:20:46,449
Yes. Happiness... Happiness.
719
01:20:47,742 --> 01:20:49,312
If, bit by bit,
720
01:20:49,444 --> 01:20:54,325
we raise them
to the dignity of an electorate,
721
01:20:54,449 --> 01:20:59,194
it is clear that whomever they elect
will never have a mandate to work
722
01:20:59,354 --> 01:21:02,995
toward the realisation
of their goals.
723
01:21:03,158 --> 01:21:07,231
The last condition
is imperative and essential.
724
01:21:07,362 --> 01:21:10,366
Without that, where would we go?
725
01:21:33,688 --> 01:21:37,636
It's the latest coup d'état.
He replaced General Gulawa.
726
01:21:40,629 --> 01:21:42,905
- Mr President!
- Quietly, please.
727
01:21:43,098 --> 01:21:47,376
Mr President, how did your meeting
with our president go?
728
01:21:47,502 --> 01:21:50,005
It went very well.
729
01:21:50,472 --> 01:21:52,975
There were no problems.
730
01:21:53,842 --> 01:21:55,879
Everything went very well.
731
01:21:56,511 --> 01:22:00,584
On what policies will you base
your new government?
732
01:22:00,715 --> 01:22:04,322
First of all, we started
733
01:22:04,486 --> 01:22:08,298
by meeting with the politicians
734
01:22:08,423 --> 01:22:12,428
in order to allow us
to organise our power better,
735
01:22:13,728 --> 01:22:17,733
to give the nation new laws
736
01:22:18,433 --> 01:22:22,040
and new democratic structures.
737
01:22:23,538 --> 01:22:27,543
This plan will be submitted
to your government,
738
01:22:28,410 --> 01:22:29,912
to your president.
739
01:22:33,815 --> 01:22:36,659
African culture towards the West
740
01:22:46,127 --> 01:22:49,370
EXPORT OF WESTERN CULTURE
741
01:22:57,138 --> 01:22:58,116
Come on.
742
01:23:03,278 --> 01:23:06,885
You are branded
by Western civilisation.
743
01:23:07,048 --> 01:23:08,493
You think "white".
744
01:23:28,103 --> 01:23:29,411
Go and work elsewhere.
745
01:23:29,571 --> 01:23:32,552
When I earn deutschmarks,
I put them in Switzerland.
746
01:23:34,175 --> 01:23:38,123
Enter into my heart.
Give me eternal life.
747
01:23:40,482 --> 01:23:43,190
Because money is freedom!
748
01:23:50,425 --> 01:23:52,769
Everything's burnt! Nothings left!
749
01:24:00,201 --> 01:24:02,647
You have a glass of champagne
in your hand.
750
01:24:38,840 --> 01:24:41,684
You have every right
to throw it in my face.
751
01:26:34,989 --> 01:26:38,766
You are complicit
in all the crimes on Earth.
752
01:26:39,694 --> 01:26:42,334
You allow the continuation
of slavery,
753
01:26:42,497 --> 01:26:45,671
assassination and genocide.
754
01:26:47,068 --> 01:26:51,483
You choose your victims and
perpetrators by their skin colour,
755
01:26:52,340 --> 01:26:54,513
according to whether they accept
756
01:26:54,709 --> 01:26:56,780
or refuse your policies.
757
01:26:57,712 --> 01:27:01,819
with a serene spirit,
you sleep peacefully.
758
01:27:02,417 --> 01:27:06,593
A pleasant feeling of having
a clear conscience envelops you.
759
01:27:07,722 --> 01:27:11,329
You become good Whites,
760
01:27:11,626 --> 01:27:13,799
good Blacks.
761
01:27:14,429 --> 01:27:16,500
All of you compassionate.
762
01:27:17,398 --> 01:27:19,810
All good Christians.
763
01:27:20,201 --> 01:27:24,377
But you know that
all contact is out of self-interest.
764
01:27:24,539 --> 01:27:27,110
All dialogue is commerce.
765
01:27:27,242 --> 01:27:29,518
All aid is investment.
766
01:27:29,711 --> 01:27:32,715
All gifts are for future return.
767
01:27:32,847 --> 01:27:35,657
All truth can be bought.
768
01:27:35,783 --> 01:27:39,162
Man is dying before your open eyes,
769
01:27:39,320 --> 01:27:43,735
annihilated, scorned, rejected.
770
01:27:43,858 --> 01:27:48,637
Africa, Africa, Africa, Africa...
771
01:29:04,038 --> 01:29:07,076
Hello. How are you?
772
01:29:34,302 --> 01:29:36,509
It's nice in the country, isn't it?
773
01:29:51,452 --> 01:29:52,726
Run to the house.
774
01:30:00,928 --> 01:30:02,168
Come on.
775
01:30:02,764 --> 01:30:04,334
Come in.
776
01:30:09,537 --> 01:30:10,777
There.
777
01:30:15,710 --> 01:30:19,317
- Hey, he's eating bananas!
- Don't eat bananas now.
778
01:30:19,480 --> 01:30:22,154
Julien, sit there.
779
01:30:22,316 --> 01:30:24,956
Sit there because that's my place.
780
01:30:26,320 --> 01:30:30,632
- I'm going to eat a banana.
- No, start with the chicken.
781
01:30:30,992 --> 01:30:33,802
No, I'm starting with the salami.
782
01:30:35,029 --> 01:30:38,772
- I want salami.
- You want salami?
783
01:30:38,933 --> 01:30:40,571
Salami.
784
01:30:40,768 --> 01:30:42,873
- Do you want salami, Julien?
- No!
785
01:30:43,004 --> 01:30:45,314
- Do you want chicken?
- No.
786
01:30:45,440 --> 01:30:48,319
- Do you want salami?
- No.
787
01:30:48,443 --> 01:30:51,652
- Do you want salami?
- I said no!
788
01:30:51,813 --> 01:30:54,157
- A tomato?
- No!
789
01:31:16,337 --> 01:31:19,580
Have a tomato, Julien.
Have a tomato.
790
01:31:19,740 --> 01:31:21,742
- Do you want a tomato, Vincent?
- No!
791
01:31:21,876 --> 01:31:23,878
Tomato?
792
01:31:28,850 --> 01:31:31,057
You're right. There.
793
01:31:32,987 --> 01:31:34,864
I don't have a plate.
794
01:31:43,197 --> 01:31:47,407
Where's my plate?
I've lost my plate.
795
01:31:47,568 --> 01:31:50,640
You've lost your plate?
What have you done with it?
796
01:31:50,805 --> 01:31:52,614
These lunches just get better.
797
01:32:01,115 --> 01:32:03,652
My lovely chicken!
798
01:32:03,818 --> 01:32:07,129
- Have some ham.
- Yes.
799
01:32:08,489 --> 01:32:10,901
Oh, the bananas! The bananas!
800
01:32:13,828 --> 01:32:15,830
Oh, the bananas!
801
01:32:17,732 --> 01:32:20,212
Wait. Look, really! No.
802
01:32:22,036 --> 01:32:25,017
Right. Can't you serve
the tomatoes, too?
803
01:32:25,139 --> 01:32:28,348
Eh, Vincent? Crush the tomatoes.
Feel free.
804
01:32:29,544 --> 01:32:31,751
Come away from there!
Watch out for the bananas!
805
01:32:31,913 --> 01:32:33,415
The bananas!
806
01:32:35,049 --> 01:32:38,496
- Oh, the chicken!
- The chicken!
807
01:32:40,421 --> 01:32:43,300
He's knocking everything
on the floor.
808
01:32:45,359 --> 01:32:47,703
What are your horrible brothers
doing?
809
01:32:47,828 --> 01:32:49,432
Come on, children!
810
01:33:22,897 --> 01:33:25,673
He's going to knock over the table.
811
01:33:35,343 --> 01:33:37,414
Go on, Dad.
812
01:33:41,983 --> 01:33:42,825
But...
813
01:33:43,918 --> 01:33:45,693
What's he doing?
814
01:33:45,820 --> 01:33:49,029
- Did you say something?
- No.
815
01:33:49,190 --> 01:33:50,396
- Did he speak to you?
- No.
816
01:33:50,558 --> 01:33:51,969
- What did I do?
- Nothing.
817
01:38:17,224 --> 01:38:19,830
TO BE CONTINUED...
818
01:38:19,960 --> 01:38:22,406
Subtitles - Geoff Rowlands
for TELETOTA
60633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.