All language subtitles for NYPD.Blue.S09E17.Gypsy.Woes.Me.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,835 --> 00:00:02,420 ‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:02,545 --> 00:00:05,380 ‫أفعلت دائرة شرطة (نيويورك) ‫شيئاً أغضبك سيّد (لايب)؟ 3 00:00:05,505 --> 00:00:08,092 ‫القيادة وأنا متخلف عقلياً ‫هذا ما اتهمت به 4 00:00:08,216 --> 00:00:12,889 ‫في 4 أبريل عام 1991 ‫عندما تناولت دواءً لمعالجة الزكام 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,725 ‫أخبرك فقط بأنّ والدك مريض ‫وبأنّه في المستشفى 6 00:00:15,849 --> 00:00:21,105 ‫- ربّما تبقّى له أسابيع أو أيام ‫- أطلب رؤيتي؟ لن أراه 7 00:00:21,647 --> 00:00:24,692 ‫رجالي قابلوا (راي موريسون) ‫قبل ذهابه إلى الجراحة 8 00:00:24,816 --> 00:00:27,694 ‫- قال إنّك ضربته من دون سبب ‫- هاجم المحققة (مكدويل) 9 00:00:27,819 --> 00:00:30,322 ‫- قبل أن نفعل شيئاً ‫- أاحتجت حقاً إلى 5 محققين 10 00:00:30,448 --> 00:00:32,240 ‫ومطفأة حرائق لإيقافه؟ 11 00:00:32,366 --> 00:00:36,411 ‫إن كنت ستقنعني بأسلوب حياتك ‫فعليك المغادرة 12 00:00:36,537 --> 00:00:38,998 ‫أذكرك في صلواتي أبي ‫وأتمنى أن تتعافى 13 00:00:39,122 --> 00:00:42,125 ‫ألا يمكنك التحدث ‫عن شيء آخر، عدا كونك شاذاً؟ 14 00:00:50,676 --> 00:00:53,637 ‫(تومي) قال إنّه بالمنزل المسكون ‫الأشباح تكون بجانبك 15 00:00:53,762 --> 00:00:57,099 ‫- وتراها نادراً ‫- يبدو موهوباً جداً 16 00:00:57,265 --> 00:01:01,394 ‫- سرّح شعرك، كيلا تتأخر عن المدرسة ‫- هناك أيضاً لعبة مع القراصنة 17 00:01:01,687 --> 00:01:04,732 ‫(ثيو)، ليس عليك تذكيري دائماً ‫بــ"ديزني ورلد" 18 00:01:04,941 --> 00:01:07,692 ‫أذكر أنني وعدتك بالذهاب ‫وسأفي بوعدي 19 00:01:07,818 --> 00:01:11,989 ‫- لكن متى؟ ‫- التخطيط للسفر يحتاج إلى وقت 20 00:01:12,406 --> 00:01:14,616 ‫- كم؟ ‫- أسبوع أو أكثر 21 00:01:14,741 --> 00:01:18,453 ‫- أحضر غداءك من الثلاجة ‫- هناك أيضاً أفعوانية فضائية 22 00:01:18,578 --> 00:01:22,291 ‫(تومي) يقول، لا يمكنني ركوبها ‫لكن أنت و(كوني) تستطيعان 23 00:01:34,052 --> 00:01:37,138 ‫اسمع (ثيو)، أعلم أنّ (كوني) ‫تذهب إلى أماكن عديدة معنا 24 00:01:37,263 --> 00:01:39,933 ‫- لكنّها لن تأتي إلى (فلوريدا) ‫- لِمَ لا؟ 25 00:01:40,059 --> 00:01:43,896 ‫لأنّ عليها العمل ‫أنا أستطيع لأنني سآخذ إجازة 26 00:01:44,021 --> 00:01:47,023 ‫- أريد أن تأتي (كوني) ‫- لا يمكنها، إنّها مشغولة 27 00:01:47,148 --> 00:01:49,986 ‫- سنذهب أنا وأنت وحدنا ‫- أتت معنا إلى حديقة الحيوانات 28 00:01:50,110 --> 00:01:52,989 ‫نعم، لكن ذلك لـ3 ساعات ‫وهذه الرحلة 4 أيام 29 00:01:53,113 --> 00:01:56,908 ‫- هذا مختلف ‫- إن لم تأتي فلن أذهب 30 00:01:57,450 --> 00:01:59,870 ‫- إذن، لن نذهب ‫- حسناً 31 00:02:00,370 --> 00:02:01,913 ‫حسناً 32 00:02:02,872 --> 00:02:05,793 ‫- (ثيو) أرجوك ‫- لنذهب إلى المدرسة 33 00:02:20,432 --> 00:02:21,933 ‫مرحباً 34 00:02:22,100 --> 00:02:25,186 ‫الضحية (دايفيد فولهاك) ‫يعيش على بعد مبنيين، شارع 4 35 00:02:25,311 --> 00:02:27,480 ‫- 3 طعنات في صدره ‫- من أبلغ بالجريمة؟ 36 00:02:27,605 --> 00:02:29,524 ‫شاهد في الطابق الثاني ‫سمع إطلاق نار، 5 صباحاً 37 00:02:29,650 --> 00:02:31,776 ‫نظر من النافذة ‫ورأى سيارة أجرة تبتعد 38 00:02:31,902 --> 00:02:33,737 ‫الشاهد رأى رقم السيارة ‫(ريتا) تتحقق منه 39 00:02:33,863 --> 00:02:35,948 ‫- سائق سيارة أجرة؟ ‫- نعم 40 00:02:36,072 --> 00:02:40,285 ‫لأنّه مستحيل رؤية رجل أسود ‫في سيارة أجرة في الخامسة صباحاً 41 00:02:43,246 --> 00:02:45,458 ‫- (ثيو) يبلّغك تحياته ‫- حقاً؟ 42 00:02:45,582 --> 00:02:50,796 ‫نعم، يريد الذهاب إلى "ديزني ورلد" ‫الطفل لحوح جداً 43 00:02:51,046 --> 00:02:53,965 ‫- أستأخذه؟ ‫- نعم، أظن ذلك 44 00:02:55,341 --> 00:02:57,552 ‫على أيّة حال 45 00:02:58,762 --> 00:03:00,890 ‫محفظته والمال ما زالا معه 46 00:03:01,014 --> 00:03:05,018 ‫- سيارة الأجرة يملكها (رايان لايب) ‫- (لايب)! لِمَ أعرف هذا الاسم؟ 47 00:03:05,143 --> 00:03:07,937 ‫إنّه سائق سيارة الأجرة ‫الشاهد لإطلاق النار في الحديقة 48 00:03:08,063 --> 00:03:10,649 ‫يحقد على الشرطة، بسبب اتهامه ‫بالقيادة وهو ثمل، إنّه حقير 49 00:03:10,774 --> 00:03:13,694 ‫- نعم، هو؟ ‫- أكتبت تقريراً عنه؟ 50 00:03:13,861 --> 00:03:17,363 ‫على قدر استطاعتنا مع رجل ‫يبلغ الأربعين ويعيش مع أمّه 51 00:03:17,572 --> 00:03:20,576 ‫- حسناً، سنذهب إليه ‫- ونحن سنقوم بالتحقيق 52 00:03:22,286 --> 00:03:24,538 ‫أيمكنكم تقديم خدمة إليّ ‫وتقومون بتغطية جثته؟ 53 00:03:24,662 --> 00:03:26,290 ‫(كلارك) 54 00:03:26,915 --> 00:03:31,669 ‫(أورتيز) التي مات زوجها ‫سمعت أنّه زوجها السابق، صحيح؟ 55 00:03:32,337 --> 00:03:34,840 ‫- كانا يتطلقان ‫- أكانا قريبين من بعضهما؟ 56 00:03:34,964 --> 00:03:37,675 ‫- أظن ذلك، لماذا؟ ‫- إن كانت تريد علاقة عابرة 57 00:03:37,801 --> 00:03:40,012 ‫فلن أمانع بمساعدتها في ذلك 58 00:03:40,136 --> 00:03:42,639 ‫ربّما تستطيع مساعدتي ‫في هذا الموضوع 59 00:03:42,764 --> 00:03:45,475 ‫إلّا إن كنتم أنتم تضاجعونها 60 00:03:45,600 --> 00:03:48,186 ‫أستخلع خاتم زواجك ‫قبل أن تسألها عن برجها؟ 61 00:03:48,311 --> 00:03:52,273 ‫- أأنت كاهن قسم الشرطة؟ ‫- أتريدك أن تتحرش بها الآن؟ 62 00:03:52,399 --> 00:03:54,609 ‫- على الأرجح لا ‫- أسألك فقط عن وضعها 63 00:03:54,734 --> 00:03:58,655 ‫- لا تتصرف كالوغد حيال ذلك ‫- دفنت زوجها السابق قبل أسبوع 64 00:03:59,197 --> 00:04:01,367 ‫مت غيظاً 65 00:05:15,523 --> 00:05:19,277 ‫{\an8}- تفضل بالجلوس سيّد (لايب) ‫- كأنني كنت سأكتفي بالوقوف 66 00:05:19,611 --> 00:05:24,449 ‫{\an8}- ألديك فكرة لماذا أحضرناك اليوم؟ ‫- ادخلا في الموضوع بلا ألاعيب 67 00:05:25,408 --> 00:05:27,368 ‫{\an8}- أين كنت هذا الصباح؟ ‫- أعمل 68 00:05:27,493 --> 00:05:29,037 ‫{\an8}- تقود سيارة الأجرة؟ ‫- نعم 69 00:05:29,162 --> 00:05:31,831 ‫{\an8}- أمررت بـ(سانت مارك) في (باوري)؟ ‫- نعم 70 00:05:31,957 --> 00:05:34,584 ‫- متى كنت هناك؟ ‫- الخامسة و3 دقائق صباحاً 71 00:05:34,709 --> 00:05:37,670 ‫{\an8}- ماذا كنت تفعل هناك؟ ‫- أوصل راكباً 72 00:05:37,795 --> 00:05:40,423 ‫- كيف كان شكله؟ ‫- كان حاخاماً 73 00:05:40,549 --> 00:05:43,551 ‫من تظنني أوصلت إلى (سانت مارك) ‫في (باوري) الخامسة صباحاً؟ 74 00:05:43,676 --> 00:05:46,179 ‫- كيف كان يبدو؟ ‫- كان رجلاً أسود 75 00:05:46,304 --> 00:05:47,972 ‫{\an8}- هل اختلفتما؟ ‫- نعم 76 00:05:48,097 --> 00:05:49,807 ‫{\an8}- علامَ؟ ‫- هو يريد نقودي 77 00:05:49,933 --> 00:05:53,269 ‫- وأنا أريد الاحتفاظ بها ‫- أأشهرت مسدساً بوجهه؟ 78 00:05:53,394 --> 00:05:54,855 ‫- نعم ‫- أقتلته؟ 79 00:05:54,979 --> 00:05:56,774 ‫بالطبع 80 00:05:57,440 --> 00:06:00,276 ‫{\an8}- لأنّه حاول سرقتك كما تقول؟ ‫- صحيح 81 00:06:00,401 --> 00:06:02,570 ‫{\an8}- أكان بحوزته سلاح؟ ‫- مسدس 82 00:06:02,695 --> 00:06:07,492 ‫{\an8}- لم نجده في مسرح الجريمة ‫- أرأيتما؟ لهذا لم أتصل بالشرطة 83 00:06:07,659 --> 00:06:11,830 ‫{\an8}ظُلمت بتعاملي مع دائرة شرطة ‫(نيويورك)، وهذا يحدث مجدداً 84 00:06:11,955 --> 00:06:14,666 ‫{\an8}- ماذا تعني؟ ‫- أعني، أنّ أحداً في قسمكم 85 00:06:14,791 --> 00:06:17,252 ‫{\an8}ما زال يحاول الانتقام مني ‫لأنني برهنت على أنّه خطأ الشرطة 86 00:06:17,377 --> 00:06:21,464 ‫عندما اتهمت بالقيادة وأنا ثمل ‫وجعل مسدس الرجل يختفي 87 00:06:21,589 --> 00:06:24,592 ‫لأبدو أنني قتلته من دون سبب ‫لأتهم بجريمة قتل 88 00:06:24,717 --> 00:06:27,220 ‫لا أقصد إهانتك (لايب) ‫لكنّك لا تستحق المشقة 89 00:06:27,345 --> 00:06:31,140 ‫كان ذلك الرجل يحمل مسدساً ‫ووضعه في وجهي مطالباً بنقودي 90 00:06:31,266 --> 00:06:34,811 ‫كان إما أنا أو هو ‫ودافعت عن نفسي وهذا حقي 91 00:06:34,936 --> 00:06:37,897 ‫- أين مسدسك الآن؟ ‫- في منزلي 92 00:06:38,022 --> 00:06:41,734 ‫حسناً، أكتب من حيث أخذت ‫ذلك الرجل، وما حدث بالتفصيل 93 00:06:42,527 --> 00:06:46,114 ‫ما الفائدة؟ ‫ستظلمني دائرة الشرطة مجدداً 94 00:06:46,239 --> 00:06:50,201 ‫حسناً، اصمت عن كلّ شيء ‫عدا ما حدث هذا الصباح 95 00:06:57,333 --> 00:06:59,585 ‫{\an8}جريمة قتل خارج حانة ‫"ذا كات آند فيدل" 96 00:06:59,711 --> 00:07:02,338 ‫- في (هيستر)؟ ‫- نعم، (مكدويل) و(أورتيز) تحققان؟ 97 00:07:02,463 --> 00:07:05,008 ‫{\an8}- نعم، أتريد مساعدتهما في هذا؟ ‫- إن انتهيتا 98 00:07:08,720 --> 00:07:10,764 ‫{\an8}- ماذا قال (لايب)؟ ‫- اعترف بالجريمة 99 00:07:10,888 --> 00:07:13,641 ‫{\an8}- ادّعى الدفاع عن النفس ‫- (جون) يأخذ إفادته 100 00:07:13,766 --> 00:07:17,228 ‫{\an8}- لا مسدس مع القتيل؟ ‫- في ذلك الحي، ربّما سُرق 101 00:07:17,353 --> 00:07:21,190 ‫{\an8}- أين مسدس (لايب)؟ ‫- في شقته، سنأخذه إلى قسم الذخائر 102 00:07:21,316 --> 00:07:24,277 ‫- أبقِ (لايب) حتى تأتي (هيوود) ‫- حسناً 103 00:07:29,782 --> 00:07:33,286 ‫- إذن، كيف حاك (جون)؟ ‫- بخير أيّها المحقق 104 00:07:34,078 --> 00:07:37,915 ‫- أهناك تطورات مع أبيك؟ ‫- لا تحسن، ما زال مريضاً 105 00:07:38,042 --> 00:07:40,418 ‫- هل رأيته؟ ‫- نعم 106 00:07:40,543 --> 00:07:44,213 ‫- أتحدثتما؟ ‫- إنّه مريض جداً ومكتئب 107 00:07:44,339 --> 00:07:47,050 ‫- إذن، لا تقدم؟ ‫- رأيته على الأقل 108 00:07:49,552 --> 00:07:53,639 ‫- (توني رودريغيز) هنا؟ ‫- يمكنك الدخول 109 00:07:57,894 --> 00:08:00,188 ‫- مرحباً ‫- (توني) كيف حالك؟ 110 00:08:00,313 --> 00:08:02,815 ‫{\an8}- (دانييل)، مرت ربّما 5 أعوام ‫- نعم 111 00:08:02,940 --> 00:08:06,652 ‫{\an8}- كيف حالك؟ ‫- جيد، تقاعدت قبل أعوام عدة 112 00:08:06,778 --> 00:08:09,447 ‫- وافتتحت وزوجتي متجراً لتنظيف الملابس ‫- هذا جيد 113 00:08:09,572 --> 00:08:13,451 ‫{\an8}- نعم ‫- إذن، أكنت تمر في الجوار؟ 114 00:08:13,576 --> 00:08:18,164 ‫- لا، أعيش على الجزيرة (توني) ‫- أتعمل في النوبة المسائية؟ 115 00:08:18,373 --> 00:08:21,209 ‫- ماذا تريد؟ ‫- ابني (بيتر) تشاجر في حانة 116 00:08:21,334 --> 00:08:23,586 ‫- والأمر مبالغ فيه ‫- ماذا حدث؟ 117 00:08:23,711 --> 00:08:26,839 ‫كان الرجل ثملاً، ويتفوه بالتفاهات ‫ويضع يديه على النساء 118 00:08:26,964 --> 00:08:30,510 ‫فأخبره (بيتي) بأن يهدأ ‫فضرب الرجل (بيتي) على ذقنه 119 00:08:30,635 --> 00:08:34,722 ‫فرد له (بيتي) ضربة، واحدة ‫فقط ليَهدَأ الرجل 120 00:08:34,847 --> 00:08:38,393 ‫ثم غادر، واليوم ‫هناك شرطيان يقرعان بابه 121 00:08:38,518 --> 00:08:42,480 ‫- هل اعتقلاه؟ ‫- لم يفتح الباب، كان مذعوراً 122 00:08:43,481 --> 00:08:45,858 ‫- ماذا يقول المشتكي؟ ‫- إنّ (بيتر) كان ثملاً 123 00:08:45,983 --> 00:08:48,778 ‫ومن دون استفزازه ‫هاجمه بعصا البلياردو 124 00:08:48,903 --> 00:08:52,030 ‫- ثمّة تناقض ‫- (توني)، (بيتي) يشبهني، حسناً 125 00:08:52,156 --> 00:08:54,367 ‫إنّه عصبي المزاج ‫لكنّه ليس ولداً سيئاً 126 00:08:54,492 --> 00:08:57,745 ‫إن فقد أعصابه، فليس بلا سبب ‫وليس بعصا بلياردو 127 00:08:57,912 --> 00:09:00,623 ‫- سأنظر في الموضوع ‫- شخصياً، أو ستكلّف أحداً بهذا؟ 128 00:09:00,748 --> 00:09:03,793 ‫- سأنظر بشأن المسألة أولاً ‫- أستحاول إسقاط التهمة؟ 129 00:09:03,960 --> 00:09:06,711 ‫سأتحدث إلى المشتكي ‫ربّما هو منطقي وهو ليس ثملاً 130 00:09:06,838 --> 00:09:11,426 ‫لا يمكنني التعبير عن مدى ‫تقديري لهذا، و(بيتي) أيضاً 131 00:09:13,136 --> 00:09:15,471 ‫- ما هذا؟ ‫- مبلغ، لك ولرجالك 132 00:09:15,596 --> 00:09:17,849 ‫ومن سيعالج المسألة ‫أشكرك مسبقاً على هذا 133 00:09:17,973 --> 00:09:20,642 ‫لا أعلم فيمَ تفكر (دانييل) ‫لكن، ليست هذه طريقة عملي 134 00:09:20,768 --> 00:09:24,147 ‫- لكن هذا بين الأصدقاء ‫- وكصديق، قلت إنني سأتولى المسألة 135 00:09:24,397 --> 00:09:27,650 ‫- لم أقصد قلة الاحترام ‫- انسَ الأمر، سنبقى على اتصال 136 00:09:27,775 --> 00:09:29,652 ‫شكراً (توني) 137 00:09:42,457 --> 00:09:45,334 ‫{\an8}مرحباً، القتيل (تيموثي ريكمان) 138 00:09:45,460 --> 00:09:48,838 ‫سيارة الشرطة وقفت عند الزاوية ‫ورأت هذا الرجل منحنياً عليه 139 00:09:48,963 --> 00:09:51,090 ‫ظنوا أنّه يسرق محفظة القتيل ‫لكنّه يقول 140 00:09:51,215 --> 00:09:54,051 ‫إنّ غريباً ضربَ (ريكمان) بوجهه ‫وأطلق النار على رأسه 141 00:09:54,177 --> 00:09:56,345 ‫- وإنّه كان يحاول إنعاشه ‫- من هو؟ 142 00:09:56,471 --> 00:09:59,682 ‫{\an8}(جو برايدي)، يقول إنّه والضحية ‫أصدقاء نوعاً ما 143 00:09:59,807 --> 00:10:03,311 ‫{\an8}- لم نتحدث إليه، غير ذلك ‫- حسناً، سنتحدث إليه 144 00:10:03,478 --> 00:10:06,272 ‫{\an8}الهاتف الخلوي للقتيل ‫سنبدأ نحن التحقيق 145 00:10:07,564 --> 00:10:11,068 ‫إننا المحققان (ميدافوي) و(جونز) ‫كيف حالك (جو)؟ 146 00:10:11,193 --> 00:10:15,572 ‫أنا خائف، انظر إليه ‫يبدو كأنّه سينهض ويغادر 147 00:10:15,823 --> 00:10:18,326 ‫- ماذا حدث؟ ‫- أتيت لتناول الشراب 148 00:10:18,451 --> 00:10:21,037 ‫لكن الحانة لم تفتح لسبب ما ‫وبعدها أتى (تيم) 149 00:10:21,162 --> 00:10:24,415 ‫ونقرر أن نجد مكاناً آخر ‫ثم يأتي رجل أسود عملاق 150 00:10:24,539 --> 00:10:27,752 ‫- ويضرب (تيم) في وجهه ‫- من دون سبب؟ 151 00:10:28,002 --> 00:10:30,713 ‫كان الرجل يريد دخول الحانة ‫فأخبره (تيم) بأنّها مغلقة 152 00:10:30,838 --> 00:10:33,925 ‫حاول الرجل فتح الباب رغم هذا ‫ثم قال (تيم) 153 00:10:34,133 --> 00:10:36,302 ‫ألا يمكنك أن تسمع ‫أيّها القرد الغبي؟ 154 00:10:36,427 --> 00:10:40,223 ‫- فأوسعه الرجل ضرباً، ثم هرب ‫- أفعلت أنت شيئاً؟ 155 00:10:40,681 --> 00:10:43,518 ‫كان الرجل ضخماً ‫أعني، هذا مستحيل 156 00:10:43,643 --> 00:10:46,562 ‫- أهناك شهود على هذا؟ ‫- كان المكان خالياً في الصباح 157 00:10:46,687 --> 00:10:48,898 ‫- أرأيت هذا الرجل الضخم مسبقاً؟ ‫- كلّا 158 00:10:49,023 --> 00:10:51,442 ‫- هل بدا أنّ (تيم) يعرفه؟ ‫- حدث الأمر بسرعة 159 00:10:51,567 --> 00:10:54,403 ‫- كيف تعرف (تيم)؟ ‫- رأيته في بعض الحانات 160 00:10:54,570 --> 00:10:56,531 ‫لكن فقط أقول مرحباً 161 00:10:56,656 --> 00:10:58,658 ‫الرجل شاذ ‫لكنني أقول فقط مرحباً 162 00:10:58,783 --> 00:11:02,119 ‫- إذن، هذه حانة للشواذ؟ ‫- لا، لا، لست كذلك 163 00:11:02,328 --> 00:11:05,373 ‫قلت هذا عنه ‫لأنّه ربّما سيساعدكم هذا 164 00:11:05,498 --> 00:11:07,249 ‫لا أعلم 165 00:11:07,375 --> 00:11:10,002 ‫أنا مذعور قليلاً ‫لم أرَ أحداً يقتل مسبقاً 166 00:11:10,126 --> 00:11:12,880 ‫- بالطبع؟ نحن نفهم ‫- أأستطيع المغادرة؟ 167 00:11:13,297 --> 00:11:16,509 ‫- أريد حقاً العودة إلى منزلي ‫- نريد منك القدوم إلى القسم معنا 168 00:11:16,634 --> 00:11:19,804 ‫- بينما نحقق أكثر بالأمر (جو) ‫- أخبرتكما بما حدث؟ 169 00:11:19,929 --> 00:11:22,305 ‫نعم، لكن عندما نجد الرجل الضخم ‫نريد منك التعرف إليه 170 00:11:22,431 --> 00:11:24,976 ‫- وذاكرتك جديدة ‫- حقاً؟ 171 00:11:26,142 --> 00:11:27,937 ‫أظن ذلك 172 00:11:28,563 --> 00:11:31,440 ‫أعني، أمتأكدان من أنّه ميت؟ ‫يبدو بخير بالنسبة إليّ 173 00:11:31,566 --> 00:11:33,109 ‫تعال (جو) 174 00:11:40,783 --> 00:11:43,661 ‫لا شهود عيان، فقط الرجل ‫الذي شاهد سيارة الأجرة تهرب 175 00:11:43,786 --> 00:11:46,080 ‫بعد ثوانٍ من إطلاق النار 176 00:11:46,205 --> 00:11:49,207 ‫- أرأى أحداً يأخذ مسدس القتيل؟ ‫- لا 177 00:11:49,333 --> 00:11:53,754 ‫لكنّه رجع إلى البناية ليتصل بالشرطة ‫لذا، ربّما سرق أثناء ذلك 178 00:11:53,879 --> 00:11:56,340 ‫لن تكون أول مرة ‫يُسرق فيها مسدس أثناء عملية قتل 179 00:11:56,464 --> 00:11:59,509 ‫لكن من سرق مسدس القتيل ‫لم يسرق محفظته 180 00:11:59,635 --> 00:12:03,055 ‫من السهل سرقة مسدس على الرصيف ‫من تفتيش جيوب أحدهم 181 00:12:03,180 --> 00:12:05,766 ‫- ألدى السائق سجل عدلي؟ ‫- تهمة بالقيادة وهو ثمل 182 00:12:05,891 --> 00:12:09,729 ‫والذي سيسر بقضاء 5 ساعات ‫بشرح، أنّه خطأ دائرة الشرطة 183 00:12:09,854 --> 00:12:12,356 ‫- ليس بسجله جرائم عنيفة ‫- قد يكون صادقاً، ما أعنيه 184 00:12:12,480 --> 00:12:14,817 ‫- ليس لدينا ما يكفي لاعتقاله ‫- لم يصب القتيل في ظهره 185 00:12:14,941 --> 00:12:17,320 ‫لذا، لم يكن كأنّه يهرب ‫و(لايب) ليس في خطر 186 00:12:17,444 --> 00:12:20,281 ‫لِمَ لم يتصل السائق بالشرطة؟ ‫لِمَ اضطررنا إلى البحث عنه؟ 187 00:12:20,406 --> 00:12:23,242 ‫- مسدسه ليس مرخصاً، أصيب بالذعر ‫- أفهمتِ ما نقصده؟ 188 00:12:23,366 --> 00:12:27,872 ‫- أننا لا نريد سجن الرجل؟ ‫- أفهمت أنّ عليّ إخبار رئيسي 189 00:12:27,997 --> 00:12:30,166 ‫لِمَ لم نعتقل أحداً؟ 190 00:12:30,291 --> 00:12:33,711 ‫سائق سيارة الأجرة هذا ‫تقدم بشهادته في قضية قبل فترة 191 00:12:33,835 --> 00:12:36,922 ‫بشأن فتاة قتلت عمرها 3 أعوام 192 00:12:37,048 --> 00:12:39,800 ‫- إنّه قرارك ‫- إن أطلقناه، أسيهرب؟ 193 00:12:40,092 --> 00:12:43,721 ‫- لا نعتقد هذا ‫- لنطلق سراحه الآن ونتابع التحقيق 194 00:12:43,846 --> 00:12:46,932 ‫حسناً، سنرجع ‫ونعيد التحقيق في مسرح الجريمة 195 00:12:59,320 --> 00:13:00,863 ‫(ريتا) 196 00:13:01,781 --> 00:13:03,782 ‫- (إيد لوفلن) ‫- بالطبع 197 00:13:03,908 --> 00:13:06,660 ‫- لم نتقابل رسمياً ‫- كيف حالك؟ 198 00:13:06,786 --> 00:13:09,913 ‫أريد التعبير عن أسفي ‫لما حدث معك 199 00:13:10,581 --> 00:13:12,333 ‫شكراً جزيلاً 200 00:13:12,458 --> 00:13:17,546 ‫مؤخراً فقدت عمّاً، كنّا مقربين ‫أعلم أنّ الأمر ليس مشابهاً، لكن... 201 00:13:17,797 --> 00:13:19,757 ‫أقدّر لك لطفك 202 00:13:20,382 --> 00:13:23,344 ‫لذا، إن أردت التحدث ‫إلى أحد، مرّ بتجربتك 203 00:13:25,471 --> 00:13:27,765 ‫- فأنا في الجوار ‫- شكراً 204 00:13:33,062 --> 00:13:35,898 ‫انظروا هنا، أحد الانتهازيين ‫يحاول التحرش بـ(أورتيز) 205 00:13:36,022 --> 00:13:40,152 ‫- ألا أستطيع تقديم التعازي؟ ‫- تابع فعل هذا (لوفلن)، فهو ينجح 206 00:13:40,277 --> 00:13:44,073 ‫- حقاً، لم تحسبك مغفلاً ‫- هيّا 207 00:13:44,197 --> 00:13:47,576 ‫إن كنت متيماً بها ‫فقل هذا (كلارك) 208 00:13:48,119 --> 00:13:51,330 ‫- ماذا؟ ‫- أصدر بعض مخالفات المرور (لوفلن) 209 00:13:51,454 --> 00:13:54,041 ‫- شيء يمكنك التعامل معه ‫- هيّا 210 00:14:07,846 --> 00:14:11,267 ‫أوجدتما الرجل الذي ضرب (تيم)؟ ‫أنا مستعد للذهاب 211 00:14:11,434 --> 00:14:13,477 ‫نعمل على هذا ‫في هذه الأثناء 212 00:14:13,601 --> 00:14:18,691 ‫- سيفيدنا لو أوضحت علاقتك بـ(تيم) ‫- لماذا؟ 213 00:14:19,024 --> 00:14:21,277 ‫كنا نتصل بأرقام من هاتف ‫(تيم) الخلوي، وتحدثنا إلى أصدقائه 214 00:14:21,401 --> 00:14:24,613 ‫- ويقولون إنّكما كنتما ترافقان بعضكما ‫- كما قلت، رأيته في الحانات 215 00:14:24,739 --> 00:14:27,616 ‫كان يشرب بعيداً هناك ‫وأنا هنا 216 00:14:28,116 --> 00:14:30,244 ‫- وكنّا نقول مرحباً ‫- يقول أصدقاؤه إنّكما كنتما معاً 217 00:14:30,368 --> 00:14:33,037 ‫طوال الوقت مدة أسبوع ‫لِمَ كذبت بشأن ذلك؟ 218 00:14:33,164 --> 00:14:35,749 ‫لم أردكما أن تعتقدا أنني شاذ ‫لست كذلك 219 00:14:35,875 --> 00:14:38,209 ‫لا نكترث لهذا (جو) ‫نريد الحقيقة فقط 220 00:14:38,335 --> 00:14:40,879 ‫كان يشتري لي العشاء والشراب ‫وأشياء أخرى 221 00:14:41,005 --> 00:14:44,967 ‫لكنني لم ألمسه، قطّ ‫لا أفعل هذا مطلقاً 222 00:14:45,384 --> 00:14:48,303 ‫- إذن، لِمَ كان يدفع عنك؟ ‫- كنت مقاتلاً 223 00:14:48,845 --> 00:14:52,224 ‫"دايموند (جو برايدي)"، سمع بي ‫لذا، أحب رفقتي 224 00:14:52,349 --> 00:14:55,227 ‫- ليسمع قصص نزالاتك البطولية؟ ‫- لديّ بعضها 225 00:14:56,102 --> 00:14:58,647 ‫- قاتلت (راي لينرد) ‫- "شوغر راي"؟ 226 00:14:58,813 --> 00:15:01,441 ‫- ما هو عملك (جو)؟ ‫- أعمال متعددة 227 00:15:01,567 --> 00:15:04,570 ‫- ماذا عن (تيم)؟ ‫- كان راقص باليه مشهوراً 228 00:15:04,694 --> 00:15:07,907 ‫أتشاجرتما بشأن كونه يملك نقوداً ‫وأنت مفلس؟ 229 00:15:08,032 --> 00:15:12,828 ‫- اشترى لي بعض الشراب ‫- ألم يضايقك اعتمادك على شاذ؟ 230 00:15:13,661 --> 00:15:16,372 ‫- ماذا تحاول أن تجعلني أقول؟ ‫- أقتلته (جو)؟ 231 00:15:16,498 --> 00:15:20,586 ‫أنا؟ لا ‫أخبرتكما بما حدث 232 00:15:20,752 --> 00:15:23,839 ‫أخبرتنا بأشياء كثيرة ‫لكن معظمها أكاذيب 233 00:15:23,963 --> 00:15:26,217 ‫نريد مساعدتك، لكن لا نستطيع ‫إن لم تكن صادقاً 234 00:15:26,342 --> 00:15:29,011 ‫هذا الشخص الأسود الضخم ‫ضربه وقتله 235 00:15:29,135 --> 00:15:31,971 ‫وهدر الوقت معي ‫سيدع هذا الرجل الضخم يفلت 236 00:15:32,097 --> 00:15:34,225 ‫هذه الحقيقة ‫وليشهد الله على كلامي 237 00:15:34,350 --> 00:15:36,268 ‫أرجو ذلك 238 00:15:37,394 --> 00:15:40,481 ‫- إلى الداخل ‫- لم أفعل شيئاً 239 00:15:43,108 --> 00:15:46,069 ‫سيّد (رايلي)، الملازم (توني رودريغيز) ‫أريد سؤالك بعض الأسئلة 240 00:15:46,195 --> 00:15:48,613 ‫عن الحادثة الليلة الماضية ‫في حانة (دافي) 241 00:15:48,738 --> 00:15:50,574 ‫حسناً، تفضل 242 00:15:53,159 --> 00:15:55,329 ‫- تزور البلدة؟ ‫- نعم، اجتماع عمل 243 00:15:55,453 --> 00:15:57,956 ‫يفترض أن أغادر غداً ‫أسيضر هذا بقضيتي؟ 244 00:15:58,081 --> 00:16:00,166 ‫لا يجب ذلك ‫بالنسبة إلى القضية 245 00:16:00,292 --> 00:16:03,628 ‫أريدك أن توضح بعض التناقضات ‫بين روايتك لما حدث 246 00:16:03,754 --> 00:16:06,799 ‫- ورواية السيّد (فيغا) ‫- أيّ تناقضات؟ الرجل كان ثملاً 247 00:16:06,923 --> 00:16:11,094 ‫اصطدم بي، وطلبت إليه الاعتذار ‫ثم هاجمني بعصا البلياردو 248 00:16:11,345 --> 00:16:14,305 ‫- أين ضربك؟ ‫- معظمه في بطني 249 00:16:14,889 --> 00:16:18,101 ‫- كم مرة ضربك؟ ‫- لا أذكر 250 00:16:18,269 --> 00:16:21,438 ‫- أذهبت إلى طبيب؟ ‫- كلّا، شعرت بتحسن بعد فترة 251 00:16:21,563 --> 00:16:24,274 ‫- إذن، لم تتأذّ كثيراً؟ ‫- أكان عليّ رؤية طبيب؟ 252 00:16:24,399 --> 00:16:27,527 ‫- أستسقط القضية بسبب هذا؟ ‫- أقول هذا فقط لأنّ اتهاماتك 253 00:16:27,652 --> 00:16:30,990 ‫- هي تهمة اعتداء ‫- إن أدين السيّد (فيغا) فسيسجن 254 00:16:31,114 --> 00:16:34,117 ‫- إذن، عليّ إسقاط التهم؟ ‫- أتعتقد أنّه يستحق السجن؟ 255 00:16:34,243 --> 00:16:36,370 ‫أتطلب مني إسقاط التهم؟ 256 00:16:36,495 --> 00:16:40,039 ‫أطلب منك النظر إلى جريمته ‫والعقاب الذي ينتظره 257 00:16:40,165 --> 00:16:44,294 ‫لأكون صريحاً سيّد (رايلي) ‫أعرف والد الفتى، وهم عائلة محترمة 258 00:16:45,546 --> 00:16:47,714 ‫- حسناً ‫- إن كانت هذه القضية تتعلق 259 00:16:47,840 --> 00:16:52,386 ‫بكبرياء مجروح وليس ألماً جسدياً ‫فسأقدر أخذك هذا بعين الاعتبار 260 00:16:53,386 --> 00:16:57,474 ‫سأخبرك بشيء، مبلغ مالي ‫قد يجعلني أسقط القضية 261 00:16:58,224 --> 00:17:00,643 ‫- هذا أمر ليس وارداً ‫- إن كنت صديق الرجل 262 00:17:00,769 --> 00:17:04,439 ‫فربّما يمكنك إقناعه بهذا ‫يمكنك أن تستفيد أيضاً 263 00:17:04,565 --> 00:17:08,318 ‫سيّد (رايلي) ‫محققي سيبقون على اتصال معك 264 00:17:16,410 --> 00:17:19,537 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، ماذا قال (لايب)؟ 265 00:17:20,121 --> 00:17:23,667 ‫يقول إنّه دفاع عن النفس ‫نحن نتحقق من هذا 266 00:17:26,295 --> 00:17:29,881 ‫موضوع "ديزني ورلد" ‫يسبب لي الصداع 267 00:17:31,132 --> 00:17:34,511 ‫- لا تريد الذهاب؟ ‫- لا، بل الأمور الأخرى 268 00:17:34,720 --> 00:17:36,471 ‫ستستمتع 269 00:17:37,181 --> 00:17:39,266 ‫يا له من صداع! 270 00:17:42,101 --> 00:17:46,523 ‫(آندي)، أتريد إخباري بشيء ‫عن "ديزني ورلد"، أو (ثيو)؟ 271 00:17:46,648 --> 00:17:48,233 ‫كلّا 272 00:17:48,358 --> 00:17:52,655 ‫- لكن، (ثيو) يريدك أن تذهبي ‫- أتريدني أن أذهب؟ 273 00:17:53,030 --> 00:17:56,407 ‫إلى "ديزني ورلد"؟ ‫لم أفكر في هذا 274 00:17:56,867 --> 00:18:00,663 ‫- ماذا تعنين؟ أتريدين الذهاب؟ ‫- إن دعوتني 275 00:18:01,329 --> 00:18:04,374 ‫سننزل بالطبع في غرفتين منفصلتين ‫لا أريدك أن تظني... 276 00:18:04,500 --> 00:18:08,087 ‫- أعني، ليس كأننا زوجان ‫- أرغب في الذهاب 277 00:18:08,211 --> 00:18:10,630 ‫- متى؟ ‫- ما زلت أفكر في هذا 278 00:18:10,756 --> 00:18:13,132 ‫- سأعلمك لاحقاً ‫- هذا رائع 279 00:18:18,096 --> 00:18:20,974 ‫(كوني)، وجدنا مالك حانة ‫"ذا كات آند فيدل" 280 00:18:21,099 --> 00:18:23,894 ‫يبدو أنّ لديه زبوناً منتظماً ‫أسود ووزنه 300 باوند 281 00:18:24,018 --> 00:18:26,981 ‫المالك يقول إنّ اسم الرجل ‫(تشستر دود)، سنذهب لاعتقاله 282 00:18:27,105 --> 00:18:30,358 ‫- أنبقي (جو) رهن الاعتقال؟ ‫- نعم، حتى نتحدث إلى الرجل 283 00:18:30,483 --> 00:18:33,487 ‫منذ متى حدث هذا ‫أهناك شهود؟ 284 00:18:33,612 --> 00:18:36,656 ‫- أين الملازم؟ ‫- لا أعلم، لم يخبرني 285 00:18:37,658 --> 00:18:41,495 ‫أأنت متأكد تماماً من هذا؟ ‫حسناً، شكراً 286 00:18:42,495 --> 00:18:44,540 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- قسم الذخائر تحقق من المسدس 287 00:18:44,664 --> 00:18:48,335 ‫الذي استخدمه (رايان لايب) صباحاً ‫استخدم في جريمتي قتل أخريين 288 00:18:48,459 --> 00:18:50,378 ‫- متى؟ ‫- كلتاهما الشهر الماضي 289 00:18:50,503 --> 00:18:53,257 ‫- من القتيلان؟ ‫- رجلان أسودان، أحدهما الثانية صباحاً 290 00:18:53,381 --> 00:18:56,176 ‫والآخر 4 صباحاً، كلاهما في (هارلم) ‫وكلا القضيتين لم تحل 291 00:18:56,300 --> 00:18:58,637 ‫- أكانا مسلحين؟ ‫- الرجل الأول وليس الثاني 292 00:18:58,761 --> 00:19:02,515 ‫- لقد أطلقت سراح (لايب)، صحيح؟ ‫- نعم، ذلك المخادع المحتال 293 00:19:03,474 --> 00:19:06,478 ‫سأطلب ملف تلك القضيتين ‫بينما تذهبان لاعتقاله 294 00:19:06,603 --> 00:19:08,104 ‫حسناً 295 00:19:13,234 --> 00:19:15,195 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 296 00:19:15,319 --> 00:19:18,990 ‫- ألديك وقت لتناول القهوة؟ ‫- لا أستطيع، أنا مشغول 297 00:19:19,115 --> 00:19:21,951 ‫- سأتصل بك لاحقاً ‫- هذا ما قلته البارحة 298 00:19:22,077 --> 00:19:24,871 ‫أنا حقاً مشغول (ديليا)، آسف 299 00:19:25,038 --> 00:19:28,624 ‫أبي أخبرني بأنّه يريد رؤيتك ‫هذه المرة، هذه المرة للتحدث 300 00:19:28,751 --> 00:19:32,462 ‫- قال الكثير الأسبوع الماضي ‫- أشعر بأنّه ندم على ما قال 301 00:19:32,588 --> 00:19:35,131 ‫لا يمكنني فعل هذا الآن ‫أمور كثيرة تحدث 302 00:19:35,257 --> 00:19:37,800 ‫- سأتصل بك لاحقاً ‫- حسناً 303 00:19:38,135 --> 00:19:40,470 ‫- آسف ‫- أنا أيضاً 304 00:20:05,244 --> 00:20:07,163 ‫اجلس 305 00:20:09,540 --> 00:20:14,295 ‫دعاني أحزر، لم تجدا المسدس ‫لذا، سأتهم بجريمة لم أرتكبها 306 00:20:14,504 --> 00:20:17,298 ‫- صحيح؟ ‫- أهي أول مرة استخدمت مسدسك 307 00:20:17,423 --> 00:20:20,176 ‫لتعالج مشكلة مع أحد الركاب؟ 308 00:20:20,301 --> 00:20:22,887 ‫نعم، إلامَ ترميان؟ 309 00:20:23,054 --> 00:20:25,766 ‫أستخدم مسدسك ‫في جريمتي قتل أخريين (لايب) 310 00:20:25,890 --> 00:20:29,894 ‫هذا...لا أصدق 311 00:20:30,603 --> 00:20:34,315 ‫- في الواقع، أصدق ذلك ‫- جريمتا قتل بمسدسك الشهرين الماضيين 312 00:20:34,440 --> 00:20:38,027 ‫- أحاولا سرقتك كالرجل هذا الصباح؟ ‫- هذا يتخطى توقعاتي 313 00:20:38,152 --> 00:20:41,072 ‫لما ستفعله دائرة شرطة (نيويورك) ‫لتلصق بي ثلاث جرائم قتل! 314 00:20:41,197 --> 00:20:43,325 ‫- اذهبوا جميعاً إلى الجحيم ‫- كف عن هذا 315 00:20:43,449 --> 00:20:46,327 ‫- وأخبرنا بما حدث (لايب) ‫- لا أعلم شيئاً عن جرائم أخرى 316 00:20:46,452 --> 00:20:51,082 ‫وتوقف عن مناداتي (لايب) ‫كأننا أصدقاء في فريق واحد 317 00:20:51,207 --> 00:20:54,752 ‫وتحاول ضرب مؤخرتي بالمنشفة ‫في الحمّام وما شابه ذلك 318 00:20:54,877 --> 00:20:57,130 ‫أتريد إلصاق تهمة بي؟ ‫افعل هذا 319 00:20:57,256 --> 00:21:00,341 ‫- لكنّك لن تفقدني كرامتي ‫- إن بقيت تتصرف هكذا 320 00:21:00,466 --> 00:21:04,513 ‫فستكون كرامتك من أول عشرة أشياء ‫سأفقدك إياها 321 00:21:05,179 --> 00:21:07,724 ‫- (لايب) ‫- اشتريت المسدس من أحد الركاب 322 00:21:07,849 --> 00:21:10,726 ‫- راكب؟ ‫- نعم، رجل أبيض 323 00:21:11,144 --> 00:21:14,730 ‫شخص لا أعرفه ‫لكنّه أخذ وقتاً وتحدث إليّ 324 00:21:15,273 --> 00:21:17,484 ‫وعبّر عن اهتمامه وقلقه وعطفه 325 00:21:17,608 --> 00:21:20,611 ‫بدل معاملتكما المتعالية الأنانية ‫والتي تعاملونني كإنسان آلي 326 00:21:20,736 --> 00:21:22,780 ‫- متى حدث هذا؟ ‫- قبل يومين 327 00:21:22,905 --> 00:21:26,159 ‫وعندما كنّا نتحدث عن تعرضي ‫للسرقة والضرب مؤخراً 328 00:21:26,284 --> 00:21:30,580 ‫قدم لي حلاً، في شكل مسدس ‫اشتريته، وأنا شاكر لهذا 329 00:21:30,746 --> 00:21:33,292 ‫- إنّها قصة جيدة (لايب) ‫- إنّها الحقيقة 330 00:21:33,416 --> 00:21:36,085 ‫أتذكران الحقيقة؟ أم أنّكما أمضيتما ‫في دائرة شرطة (نيويورك) طويلاً؟ 331 00:21:36,210 --> 00:21:39,297 ‫أكمل قصتك عن الرجل الغامض 332 00:21:39,423 --> 00:21:42,634 ‫رجل غامض اهتم بي ‫واتضح أنّه منقذي 333 00:21:43,301 --> 00:21:45,428 ‫أين أوصلته؟ 334 00:21:46,638 --> 00:21:50,516 ‫سأخبركما، لكن أريد أن يُكتب ‫بأنني لم أرد تسليم الرجل 335 00:21:50,642 --> 00:21:55,354 ‫- حسناً، أين أوصلته؟ ‫- 312 شرق الشارع 84 336 00:21:55,771 --> 00:21:57,900 ‫أعتقد أنّه يعيش في البناية ‫تبدو لهجته من (بوسطن) 337 00:21:58,024 --> 00:22:01,194 ‫- أأستطيع الذهاب الآن؟ ‫- لا يمكنك، حتى نتحقق من قصتك 338 00:22:01,319 --> 00:22:03,029 ‫وتصف الشخص 339 00:22:04,614 --> 00:22:07,283 ‫(توني)، أفترض أنّك تحمل ‫أخباراً سارة 340 00:22:07,491 --> 00:22:11,162 ‫من أين خطرت لك الفكرة ‫بمحاولة رشوتي؟ 341 00:22:11,287 --> 00:22:13,915 ‫أنا أجني نقوداً كثيرة الآن ‫وأردت التعبير عن شكري 342 00:22:14,040 --> 00:22:17,877 ‫لأنّ المشتكي في قضية ابنك ‫يريد رشوة وعرض عليّ حصة 343 00:22:18,002 --> 00:22:20,546 ‫- و... ‫- ماذا (دانييل)؟ 344 00:22:20,671 --> 00:22:23,174 ‫أنا موافق على ذلك ‫إن كنت كذلك 345 00:22:24,508 --> 00:22:26,552 ‫ماذا تفعل؟ 346 00:22:27,261 --> 00:22:29,347 ‫- أنا آسف ‫- أيّها السافل 347 00:22:29,472 --> 00:22:32,809 ‫- أتظنني سأفعل هذا لو لديّ خيار؟ ‫- من دفعك إلى هذا؟ 348 00:22:33,809 --> 00:22:35,645 ‫ستخبرني الآن 349 00:22:35,770 --> 00:22:39,065 ‫(توني)، لقد حصلت على صفقة ‫لا يمكنني دخول السجن 350 00:22:39,190 --> 00:22:42,318 ‫- أيّها السافل ‫- علمت أنّهم لن ينالوا منك 351 00:22:42,485 --> 00:22:46,030 ‫- علمت أنّك لن تقبل الرشوة ‫- أتظن هذا مهماً (دانييل)؟ 352 00:22:46,239 --> 00:22:48,950 ‫- آسف (توني) ‫- ابتعد أيّها الملازم 353 00:22:49,075 --> 00:22:51,369 ‫- هيّا (فيغا) ‫- آسف (توني) 354 00:22:51,495 --> 00:22:53,454 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- أنت موقوف عن العمل 355 00:22:53,579 --> 00:22:55,998 ‫أعطني مسدسك وشارتك 356 00:22:56,123 --> 00:22:58,042 ‫لا بأس 357 00:23:19,605 --> 00:23:22,401 ‫سيحضر مندوبك بعد قليل 358 00:23:25,861 --> 00:23:28,155 ‫لا يمكنني القول إنني ‫لست خائب الأمل قليلاً (توني) 359 00:23:28,281 --> 00:23:30,866 ‫- كنت سأظن العكس أيّها الكابتن ‫- لِمَ تقول هذا؟ 360 00:23:30,992 --> 00:23:33,995 ‫قد يظن المرء أنّ هذه ‫عملية مراقبة بلا فائدة 361 00:23:34,245 --> 00:23:38,416 ‫- ألم تسمع باختبار للنزاهة؟ ‫- يبدو هذا كانتقام شخصي 362 00:23:38,541 --> 00:23:41,210 ‫إذن، لم تبلغ عن محاولة رشوة ‫وهذه غلطتي؟ 363 00:23:41,335 --> 00:23:45,423 ‫عرفت (دانييل فيغا) 15 عاماً ‫كان صديقي 364 00:23:45,715 --> 00:23:47,967 ‫- لجأ إليّ لمساعدة ابنه ‫- أيّها الملازم 365 00:23:48,092 --> 00:23:51,137 ‫أحاول (دانييل فيغا) رشوتك؟ ‫وهل لم تبلغ عن ذلك؟ 366 00:23:51,345 --> 00:23:53,931 ‫أمضيت 14 عاماً شرطياً متخفياً ‫أيّها الكابتن 367 00:23:54,057 --> 00:23:57,601 ‫عملت في قضايا غسيل أموال ‫بقيمة عشرات الملايين من الدولارات 368 00:23:57,727 --> 00:24:01,063 ‫قضايا مخدرات، حيث تعاملت شخصياً ‫مع أوغاد أثرياء 369 00:24:01,188 --> 00:24:04,233 ‫ولم يشك أحد في نزاهتي 370 00:24:04,359 --> 00:24:07,570 ‫أيّها الملازم، ألم تفشل ‫في التبليغ عن محاولة رشوة؟ 371 00:24:07,695 --> 00:24:10,573 ‫أهذا ما تهدر وقتك عليه؟ ‫أتدعو هذا فساداً؟ 372 00:24:10,698 --> 00:24:14,160 ‫نعم، ودائرة الشرطة أيضاً ‫ورجال المراقبة، لذا، سأسألك مجدداً... 373 00:24:14,285 --> 00:24:17,538 ‫- لديك الشريط، تعرف الإجابة ‫- سأكتب في تقريري 374 00:24:17,663 --> 00:24:20,000 ‫- أنّك رفضت الإجابة ‫- أنستطيع الانتهاء من هذا؟ 375 00:24:20,124 --> 00:24:22,293 ‫لدينا قضيتا قتل هذا الصباح ‫عليّ العودة 376 00:24:22,418 --> 00:24:26,130 ‫لا شيء تعود إليه أيّها الملازم ‫أعفيت من منصبك 377 00:24:28,507 --> 00:24:31,135 ‫يمكنك الذهاب أيّها الكابتن 378 00:24:37,224 --> 00:24:40,144 ‫ما الأمر؟ ‫هذا يشغلني عن وقت نومي 379 00:24:41,270 --> 00:24:44,190 ‫- أأنت تحب الليل؟ ‫- لا أطيق ضوء النهار 380 00:24:44,648 --> 00:24:47,985 ‫- أين كنت حوالي التاسعة صباحاً؟ ‫- في منزلي 381 00:24:48,319 --> 00:24:52,573 ‫أمررت بشارع (هيستر) أثناء عودتك ‫ربّما إلى حانة "ذا كات آند فيدل"؟ 382 00:24:52,698 --> 00:24:55,326 ‫- لماذا؟ ‫- لِمَ تظن هذا (تشستر)؟ 383 00:24:57,119 --> 00:25:00,122 ‫- لا بد أنّك تمزح ‫- أخبرنا بما حدث 384 00:25:00,247 --> 00:25:03,125 ‫ذلك الشاذ دعاني بالقرد ‫وهذا عنصري 385 00:25:03,292 --> 00:25:06,587 ‫- ولم أسكت على قوله هذا ‫- ماذا كنت أنت ستفعل؟ 386 00:25:06,712 --> 00:25:09,298 ‫- يعتمد ذلك على مزاجي ‫- كنت أعمل طوال الليل 387 00:25:09,423 --> 00:25:13,761 ‫تشاجرت في عراكين مع وغدين ‫ولم يسمح مزاجي بمناداتي بالقرد 388 00:25:13,928 --> 00:25:15,888 ‫- قرد غبي ‫- إذن، ماذا فعلت؟ 389 00:25:16,013 --> 00:25:19,767 ‫- صفعته ‫- صفعة خفيفة لأجعله يصمت 390 00:25:20,226 --> 00:25:22,561 ‫- لم يكن اعتداءً ‫- كيف سقط بقوة على الأرض؟ 391 00:25:22,686 --> 00:25:25,481 ‫- لم يسقط على الأرض ‫- إذن، ماذا حدث بعدها؟ 392 00:25:25,606 --> 00:25:28,484 ‫ابتعدت وذهبت إلى منزلي ‫وأنهيت يومي السيىء 393 00:25:29,110 --> 00:25:32,822 ‫ألاحظت أحداً آخر ‫عندما ضربته (تشستر)؟ 394 00:25:32,947 --> 00:25:35,491 ‫- حبيبه كان معه ‫- حبيبه يقول 395 00:25:35,616 --> 00:25:38,244 ‫- إنّك ضربته أكثر من صفعة ‫- إنّه كاذب 396 00:25:38,369 --> 00:25:42,456 ‫نحن مجبرون على تصديقه ‫لأنّ الرجل الذي ضربته في المشرحة 397 00:25:44,917 --> 00:25:47,336 ‫- أتقصد أنّه ميت ‫- مخرجك من هذا (تشستر) 398 00:25:47,461 --> 00:25:49,964 ‫هو أن تقدم نفسك ‫بأنّك كنت بحالة عقلية مضطربة 399 00:25:50,089 --> 00:25:51,757 ‫- إلى من؟ ‫- قاضٍ 400 00:25:51,882 --> 00:25:54,343 ‫- قاضٍ؟ ‫- قتالك مع شخصين طوال الليل 401 00:25:54,468 --> 00:25:56,637 ‫هذا الشخص كان أكثر ‫ممّا يمكنك التحمل، وثار غضبك 402 00:25:56,762 --> 00:26:01,058 ‫- ضربته بيد مفتوحة، كأنني دفعته ‫- لن يهم أنّ قصتك مثيرة للشفقة 403 00:26:01,183 --> 00:26:04,895 ‫- إن تابعت الكذب ‫- عندما غادرت، كان السافل حياً 404 00:26:05,729 --> 00:26:09,150 ‫يصرخ على حبيبه ‫أمكنني سماع هذا من بعيد 405 00:26:09,525 --> 00:26:12,486 ‫- ماذا كان يصرخ؟ ‫- لا أعلم، كلام شاذ 406 00:26:12,987 --> 00:26:15,406 ‫أعرف أنني لم أقتله 407 00:26:15,531 --> 00:26:18,409 ‫- هل انتهينا؟ ‫- ليس تماماً 408 00:26:18,909 --> 00:26:20,744 ‫ستبقى هنا 409 00:26:29,378 --> 00:26:32,047 ‫لا نعرف هوية الشخص ‫الذي كان يتحدث إلى الملازم؟ 410 00:26:32,172 --> 00:26:35,134 ‫الملازم عرفه، وطلب منه الدخول ‫لذا، لم يعطنا اسمه 411 00:26:35,759 --> 00:26:38,554 ‫أتعلم؟ من الآن فصاعداً ‫عندما يدخل الناس اسألهم عن أسمائهم 412 00:26:38,679 --> 00:26:41,807 ‫اجعلهم يوقعون أسماءهم ‫الناس يدخلون ويخرجون من هنا 413 00:26:41,932 --> 00:26:44,143 ‫كردهة فندق 414 00:26:48,522 --> 00:26:51,358 ‫كانت امرأة تسكن مقابل ‫"ذا كات آند فيدل"، وجدت بطاقتنا 415 00:26:51,484 --> 00:26:54,028 ‫تحت بابها ‫وقالت إنّ لديها معلومات 416 00:26:54,153 --> 00:26:57,072 ‫لنخبر (غريغ) و(بالدوين) بهذا ‫ونذهب إليها 417 00:27:03,412 --> 00:27:06,582 ‫البناية التي قال (لايب)، إنّه أوصل ‫إليها الرجل الذي باعه المسدس 418 00:27:06,707 --> 00:27:09,752 ‫مالك البناية سيرسل لي قائمة ‫بأسماء المستأجرين 419 00:27:11,128 --> 00:27:13,546 ‫- لا خبر عن الرئيس؟ ‫- لا 420 00:27:13,839 --> 00:27:16,550 ‫أما زلت لا تعلم هوية الرجل ‫الذي تحدث إليه؟ 421 00:27:16,675 --> 00:27:19,178 ‫لا أحد يعلم شيئاً 422 00:27:19,553 --> 00:27:21,013 ‫حسناً 423 00:27:21,138 --> 00:27:23,848 ‫إحدى الجريمتين ‫المتعلقة بمسدس (لايب) قبل أسبوعين 424 00:27:23,974 --> 00:27:27,144 ‫هناك شاهدة تعمل في (هارلم) ‫قامت بكتابة تقرير 425 00:27:27,268 --> 00:27:30,439 ‫- لم يذكر في ملفات محقق القضية ‫- حسناً، اذهب وتولّ الأمر 426 00:27:30,564 --> 00:27:33,484 ‫- عليّ معرفة ماذا يحدث هنا ‫- حسناً 427 00:27:43,994 --> 00:27:46,997 ‫"ذا كات آند فيدل" هناك ‫وهذا مقعدي 428 00:27:47,121 --> 00:27:51,001 ‫- لذا، لديّ إطلالة جيدة من هنا ‫- أخبرينا بما رأيته هذا الصباح 429 00:27:51,125 --> 00:27:55,464 ‫حسناً، كان هناك شخصان ‫يقفان عند باب الحانة 430 00:27:55,589 --> 00:27:58,509 ‫وهو في العادة مفتوح ‫لكن اليوم لا، ثم... 431 00:27:58,634 --> 00:28:02,054 ‫أتى رجل ثالث ‫رجل أسود ضخم أتى إليهما 432 00:28:02,178 --> 00:28:07,725 ‫تحدثوا قليلاً، ثم قام الرجل الأسود ‫بصفع أحدهما في وجهه 433 00:28:07,851 --> 00:28:13,482 ‫- هل قاوم الرجل؟ هل سقط؟ ‫- كلّا، وقف هناك مندهشاً 434 00:28:15,149 --> 00:28:18,904 ‫- أيمكنك أن تعطيني هذه؟ ‫- انتظري قليلاً سيدة (سول) 435 00:28:19,488 --> 00:28:23,366 ‫- أخبرينا بما حدث بعدها ‫- غادر الرجل الأسود بعدها 436 00:28:23,492 --> 00:28:26,620 ‫والذي تعرض للضرب ‫بدأ يصرخ على صديقه 437 00:28:26,745 --> 00:28:29,080 ‫- يصرخ بشأن ماذا؟ ‫- لم أستطع سماع هذا 438 00:28:29,206 --> 00:28:34,253 ‫بقي يصرخ حتى ضربه صديقه ‫وأوقعه على الأرض 439 00:28:34,378 --> 00:28:37,798 ‫- كنت هنا طوال الصباح؟ ‫- نعم، لا أخرج 440 00:28:38,632 --> 00:28:41,843 ‫- وركي مصاب ‫- أيمكنك إعطائي إياها، أرجوك؟ 441 00:28:41,969 --> 00:28:44,847 ‫لا يمكنك الشرب الآن سيّدة (سول) ‫نريدك أن ترافقينا إلى المخفر 442 00:28:44,972 --> 00:28:48,559 ‫- وتدلي بإفادتك بما رأيته ‫- كلّا، مستحيل، لا أغادر المنزل 443 00:28:48,725 --> 00:28:52,563 ‫- عليك سيّدتي، إنّها قضية قتل ‫- انسي، انسي أنني قلت شيئاً 444 00:28:52,688 --> 00:28:56,108 ‫- لا يمكننا فعل هذا ‫- إن أخذتماني فسأبدأ بالصراخ 445 00:28:56,233 --> 00:29:00,029 ‫لم أخرج منذ 4 أعوام ‫لن أذهب 446 00:29:00,153 --> 00:29:03,406 ‫أأستطيع الحصول على الزجاجة؟ 447 00:29:05,700 --> 00:29:07,911 ‫سنخرج وحدنا 448 00:29:15,209 --> 00:29:18,631 ‫- عزيزي، كتبت كلّ شيء ‫- إنّه دقيق جداً 449 00:29:18,756 --> 00:29:21,675 ‫- كتبته في الصباح التالي لعملي ‫- عمل جيد 450 00:29:21,800 --> 00:29:25,971 ‫- ألم يعرفوا بعد من قتل الرجل؟ ‫- ما زال التحقيق مستمراً 451 00:29:38,233 --> 00:29:41,695 ‫- أأستطيع أن أسألك شيئاً؟ ‫- كم يجني الشرطي المبتدىء تقريباً؟ 452 00:29:41,820 --> 00:29:43,697 ‫28 ألفاً 453 00:29:44,698 --> 00:29:47,785 ‫- لأنني فكرت في التقدم للامتحان ‫- لأنّ تأمينهم الصحي جيد، صحيح؟ 454 00:29:47,910 --> 00:29:50,328 ‫- لأنّه لا تأمين صحي هنا ‫- لا؟ 455 00:29:50,912 --> 00:29:54,499 ‫ماذا تدعوها؟ أكاديمية ‫أهي كمعسكر للجيش؟ 456 00:29:54,625 --> 00:29:57,044 ‫- أعني، أهناك تدريبات... ‫- أرأيت سيارة أجرة تغادر 457 00:29:57,168 --> 00:30:00,297 ‫- بعد سماعك إطلاق النار؟ ‫- نعم، هذا صحيح، تذكرت 458 00:30:00,421 --> 00:30:03,466 ‫لأنّك لا ترى أشخاصاً بيضاً ‫في شارع 145، الثانية صباحاً 459 00:30:03,592 --> 00:30:06,387 ‫- أأستطيع أخذ هذه معي؟ ‫- بالطبع 460 00:30:09,597 --> 00:30:12,726 ‫- أهذه أنت على الشاطىء؟ ‫- نعم، أنا وأختي في (جامايكا) 461 00:30:12,850 --> 00:30:15,520 ‫- أأعطوك الرحلة بسبب عملك هنا؟ ‫- نعم 462 00:30:15,646 --> 00:30:19,274 ‫ابقي وكيلة سفريات، ثقي بي ‫شكراً على مساعدتك 463 00:30:29,284 --> 00:30:31,494 ‫ماذا يحدث أيّها الملازم؟ 464 00:30:31,787 --> 00:30:36,041 ‫- قسم الشؤون الداخلية يتهمني؟ ‫- من وراء هذا؟ الشخص الجديد (فرايكر)؟ 465 00:30:36,208 --> 00:30:38,919 ‫هذا ليس مهماً ‫المهم أنه لا أساس لادعائهم 466 00:30:39,044 --> 00:30:41,087 ‫- حقاً؟ ماذا يقولون؟ ‫- لا أستطيع الخوض بالتفاصيل 467 00:30:41,213 --> 00:30:43,382 ‫أريد منكم أن تثقوا ‫بأنني لم أفعل شيئاً خاطئاً 468 00:30:43,506 --> 00:30:46,468 ‫- أستعالج القضية وأنت في منصبك؟ ‫- أعيد تعييني في مكتب الشرطة 469 00:30:46,592 --> 00:30:49,138 ‫- متأكد من أنّهم سيرسلون بديلاً ‫- لم يقولوا متى؟ 470 00:30:49,262 --> 00:30:53,225 ‫- لكن هذا أمر مؤقت، صحيح؟ ‫- طلبوا مني إفراغ مكتبي 471 00:30:53,350 --> 00:30:56,019 ‫هذا كلّ ما أستطيع قوله الآن 472 00:31:01,065 --> 00:31:03,568 ‫ماذا كانت قصته؟ ‫صديقك الذي أتى اليوم؟ 473 00:31:03,694 --> 00:31:06,446 ‫- إنّها تهمة ‫- لِمَ أنت؟ 474 00:31:06,572 --> 00:31:09,533 ‫لا أعلم (آندي) ‫اعمل فقط على قضيتك 475 00:31:09,657 --> 00:31:13,077 ‫إذن، إما أنّ (فرايكر) مجنون ‫أو لديه حقد شخصي عليك 476 00:31:13,203 --> 00:31:15,831 ‫لماذا؟ لم ألتقِ (فرايكر) ‫إلّا قبل أسبوعين 477 00:31:15,955 --> 00:31:18,542 ‫- لا بد أنّ هناك شيئاً ‫- (آندي) 478 00:31:18,751 --> 00:31:22,755 ‫أريدك أن تحافظ على نفسك ‫إن رحلت، فحافظ على المكتب 479 00:31:22,880 --> 00:31:25,882 ‫لا تبدأ بحفر قبرك، حسناً؟ ‫إن كان لا أساس لها فستنتهي 480 00:31:26,008 --> 00:31:28,635 ‫إن أراد قسم الشؤون الداخلية ‫اتهامي، يمكنهم ذلك 481 00:31:28,760 --> 00:31:32,346 ‫اعمل على قضيتك (آندي) ‫سأتصل بكم لاحقاً 482 00:31:32,639 --> 00:31:35,309 ‫- ستكون الأمور بخير ‫- نعم 483 00:31:50,698 --> 00:31:52,493 ‫- إذن؟ ‫- إذن 484 00:31:52,617 --> 00:31:55,204 ‫صادفتنا مشكلة (جو) ‫تحدثنا إلى الرجل الأسود الضخم 485 00:31:55,329 --> 00:31:58,749 ‫الذي قلت إنّه قتل (تيم) ‫لكنّه يقول إنّه صفعه فقط 486 00:31:58,873 --> 00:32:01,418 ‫- ماذا تتوقع أن يقول؟ ‫- هناك شاهدة تدعم قصته 487 00:32:01,542 --> 00:32:04,378 ‫امرأة تجلس بقرب النافذة ‫طوال اليوم، رأت ما حدث 488 00:32:04,505 --> 00:32:08,633 ‫- إنّها تكذب ‫- أتواجه صعوبة مع النساء مؤخراً؟ 489 00:32:08,758 --> 00:32:11,720 ‫- تنظر إليّ مجدداً بتلك النظرة؟ ‫- أجعلك حظك الصعب تفعل أشياء 490 00:32:11,844 --> 00:32:15,599 ‫- مستحيل أن تفعلها، في أوقات جيدة؟ ‫- لا أعلم عمّ تتحدث؟ 491 00:32:15,724 --> 00:32:18,684 ‫بعدما ضرب الرجل الأسود (تيم) ‫وغادر، لِمَ صرخ (تيم) عليك؟ 492 00:32:18,811 --> 00:32:22,606 ‫- (تيم) كان على الأرض ‫- أغضبَ لأنّك لم تضرب الرجل؟ 493 00:32:22,773 --> 00:32:26,276 ‫- كان يحتضر على الأرض ‫- بِمَ ناداك، لجعلك تغضب وتقتله؟ 494 00:32:26,401 --> 00:32:27,986 ‫أقال إنّك شاذ؟ 495 00:32:28,111 --> 00:32:30,154 ‫حتى إن قال هذا ‫فلِمَ سيغضبني شيء كهذا؟ 496 00:32:30,280 --> 00:32:32,657 ‫لأنّك تشعر بالخجل لأنّك تضاجعه ‫ليستمر بالإنفاق عليك 497 00:32:32,782 --> 00:32:36,537 ‫- لم ألمسه قطّ ‫- لكنّك تركته يلمسك، صحيح؟ 498 00:32:36,994 --> 00:32:40,832 ‫كنت تفعل ما عليك فعله ‫لتعيش، وهو قام بإهانتك 499 00:32:40,958 --> 00:32:43,709 ‫لذا، ضربته ‫أخبرنا بما حدث بهذه الطريقة 500 00:32:43,836 --> 00:32:47,840 ‫وستعتبر جريمة ذبح رجل ‫أو سنصدق كلام الشاهدة 501 00:32:47,965 --> 00:32:51,467 ‫وما رأته الشرطة عندما وجدتك ‫بأنّك كنت تبحث في جيوب (تيم) 502 00:32:51,593 --> 00:32:54,096 ‫- تريد سرقة محفظته ‫- كنت أحاول مساعدته 503 00:32:54,220 --> 00:32:58,349 ‫عليك تفسير هذا، وإلا فإنّك قتلته ‫لأجل محفظته، وهذه جريمة قتل 504 00:32:58,558 --> 00:33:01,018 ‫ماذا حدث خارج الحانة؟ 505 00:33:02,104 --> 00:33:04,565 ‫الرجل الأسود صفعه ‫ولم أفعل شيئاً 506 00:33:04,689 --> 00:33:08,526 ‫- رأيتماه، إنّه ضخم ‫- وبماذا دعاك (تيم)؟ 507 00:33:08,651 --> 00:33:12,864 ‫شاذ، لوطي، قال إنني ربّما ‫لم أكن ملاكماً 508 00:33:13,365 --> 00:33:16,994 ‫- وإنني أقيم علاقات شاذة أكثر منه ‫- لذا، ضربته؟ 509 00:33:17,118 --> 00:33:19,121 ‫مرة واحدة 510 00:33:19,454 --> 00:33:22,291 ‫لكن رأسه ضربَ بالرصيف بقوة 511 00:33:22,415 --> 00:33:25,377 ‫أقسم على هذا ‫لم أكن أسرق محفظته 512 00:33:26,210 --> 00:33:28,422 ‫كنت أحاول مساعدته 513 00:33:30,716 --> 00:33:34,385 ‫- "بطولة الملاكمة للشرطة" ‫- لا أعلم شيئاً عن الحاسوب 514 00:33:36,847 --> 00:33:39,432 ‫لحظة، (كلارك) 515 00:33:40,851 --> 00:33:43,352 ‫- بطولة الملاكمة بعد شهر ‫- رائع 516 00:33:43,896 --> 00:33:47,023 ‫كنت أرجو أن يشارك أحد ‫من فرقة المحققين 517 00:33:47,149 --> 00:33:49,610 ‫بدأت أظن أنّكم كلّكم ضعفاء 518 00:33:49,734 --> 00:33:51,944 ‫أهذا ما تمضي وقتك ‫وأنت تأمله (لوفلن)؟ 519 00:33:52,070 --> 00:33:55,448 ‫ربّما تخشى ‫أن يُكسر أنفك الجميل 520 00:33:55,657 --> 00:33:58,242 ‫اسمع، كلّ ما حاولت ‫أن أقوله لك 521 00:33:58,368 --> 00:34:02,872 ‫هو أنّ (أورتيز) عانت مؤخراً ‫ولا تريد أحداً يشوش حياتها 522 00:34:03,247 --> 00:34:07,793 ‫إن لم ترد تصديقي، فاذهب ‫حاول مواعدتها، اعرف بنفسك 523 00:34:08,086 --> 00:34:11,882 ‫كيف هي؟ مثيرة؟ ‫هيّا، لا تكذب 524 00:34:12,006 --> 00:34:15,217 ‫- "بطولة الملاكمة للشرطة" ‫- لأنني أريد معرفة هذا، استسلم 525 00:34:16,094 --> 00:34:18,180 ‫سأبرحك ضرباً 526 00:34:18,931 --> 00:34:21,600 ‫أحدهم تنتظره مفاجأة كبيرة 527 00:34:21,891 --> 00:34:25,144 ‫شكراً، جعلت أسبوعي ممتعاً 528 00:34:27,564 --> 00:34:30,650 ‫والصيف اللاحق، احزر من جاء؟ ‫(جوني) لاعب كرة القدم المشهور 529 00:34:30,776 --> 00:34:34,780 ‫وتابع تعذيبي مجدداً ‫مخيم (توماهوك) الصيفي، إنّه نكتة 530 00:34:36,197 --> 00:34:38,157 ‫إنّه لكما 531 00:34:42,286 --> 00:34:45,706 ‫- منذ متى تقود سيارة أجرة؟ ‫- 3 أعوام، لماذا؟ 532 00:34:45,832 --> 00:34:48,168 ‫- أقدت سيارة أجرة صفراء مسبقاً؟ ‫- نعم 533 00:34:48,293 --> 00:34:51,253 ‫لِمَ أصبحت تقود سيارة أجرة ‫تُطلب هاتفياً، هل ألغيت رخصتك؟ 534 00:34:51,380 --> 00:34:53,756 ‫أخبرت لجنة سيارات الليموزين ‫بأن تذهب إلى الجحيم 535 00:34:53,882 --> 00:34:56,801 ‫- لماذا؟ ‫- أخبرونا بأنّ علينا نقل اللصوص 536 00:34:57,511 --> 00:35:00,764 ‫حتى إنّهم طلبوا من رجال شرطة ‫يرتدون كرجال العصابات 537 00:35:00,889 --> 00:35:04,142 ‫محاولة الاتصال بسيارة أجرة ‫تلقيت مخالفتين لعدم نقل أمثالهم 538 00:35:04,266 --> 00:35:06,978 ‫حينها اكتفيت من هذا ‫عملت مع شركة سيارات أجرة 539 00:35:07,103 --> 00:35:09,690 ‫إنّها سيارتك ‫يمكنك أخذ من تريد 540 00:35:10,065 --> 00:35:12,401 ‫أليس عليكم البحث عن ذلك الرجل ‫من (بوسطن)، الذي باعني المسدس؟ 541 00:35:12,526 --> 00:35:15,111 ‫سُرقتَ قبل شهر ونصف ‫في (هارلم) 542 00:35:15,237 --> 00:35:17,906 ‫- أهذه المرة الأولى التي سُرقت؟ ‫- نعم 543 00:35:18,030 --> 00:35:20,951 ‫كيف أمضيت الوقت مسبقاً ‫من دون أن تسرق؟ 544 00:35:21,075 --> 00:35:23,829 ‫- بكوني حريصاً ‫- لا تقود إلّا في (سنترال بارك)؟ 545 00:35:23,953 --> 00:35:26,747 ‫- هذا أحد الطرق ‫- ولا تأخذ أنواعاً محددة من الناس 546 00:35:26,873 --> 00:35:30,710 ‫- أهذه أخبار جديدة لك؟ ‫- كيف يقوم سائق يعرف هذا 547 00:35:30,836 --> 00:35:33,130 ‫بالتعرض للسرقة في (هارلم)؟ 548 00:35:34,046 --> 00:35:36,758 ‫ربّما عندما توقف ذلك السائق ‫في شارع 61، لينزل راكباً 549 00:35:36,882 --> 00:35:39,760 ‫قفز فتى أسود في السيارة ‫وأراد الذهاب إلى (هارلم) 550 00:35:39,885 --> 00:35:42,723 ‫وأخبره السائق بأنّ دوامه انتهى ‫لكن الفتى الأسود يشهر مسدساً 551 00:35:42,848 --> 00:35:46,976 ‫ويضعه على رأس السائق ‫ربّما هذا يرغمه على الذهاب إلى شارع 134 552 00:35:47,811 --> 00:35:49,812 ‫- ربّما يحصل السائق على مسدس ‫- ربّما 553 00:35:49,938 --> 00:35:53,274 ‫ربّما المرة المقبلة عندما يسرق ‫يدافع عن نفسه 554 00:35:53,400 --> 00:35:55,444 ‫- يبدو هذا جيداً ‫- وبعد هذا 555 00:35:55,568 --> 00:35:59,572 ‫ربّما لا يحمل الرجل الأسود مسدساً ‫ربّما لن يجازف سائق سيارة الأجرة 556 00:35:59,697 --> 00:36:02,992 ‫- ربّما ‫- الرجل الأول كان معه مسدس 557 00:36:03,118 --> 00:36:06,662 ‫لكن لِمَ يقتل سائق سيارة أجرة ‫فتيين أسودين ليسا مسلحين؟ 558 00:36:08,914 --> 00:36:12,168 ‫الناس لديهم درب حياة ‫وتتقاطع دروبهم دائماً 559 00:36:12,293 --> 00:36:16,423 ‫- معظم التقاطعات تافهة وبلا معنى ‫- لكن أحياناً قد يتعارض طريقان 560 00:36:16,547 --> 00:36:20,342 ‫على سبيل المثال سائق سيارة أجرة ‫تعرض للإهانة والخيانة واللامبالاة 561 00:36:20,760 --> 00:36:24,180 ‫والإهمال، والآن سُرِقَ وضُرب ‫لذا، يجبر السائق على حمل مسدس 562 00:36:24,305 --> 00:36:27,600 ‫والآن يأتي من هنا فتى أسود ‫لا يريد دفع الأجرة 563 00:36:27,726 --> 00:36:31,521 ‫أي أنّه يسرق السائق ‫وهكذا، لدينا طريقان متقاطعان 564 00:36:31,645 --> 00:36:35,066 ‫- ومتعارضان، أتفهمان هذا؟ ‫- إذن، يبرر سائق سيارة الأجرة 565 00:36:35,191 --> 00:36:39,696 ‫- قتل شخص لم يدفع الأجرة؟ ‫- في رأيي، خرج الأمر عن سيطرة السائق 566 00:36:41,155 --> 00:36:44,450 ‫هناك شاهدة رأتك بشارع 145 ‫في (هارلم) قبل أسبوعين 567 00:36:44,575 --> 00:36:47,995 ‫عندما أصبت الرجل في صدره ‫أعلم بعدم ثقتك بشرطة (نيويورك) 568 00:36:48,121 --> 00:36:51,624 ‫وأنّك لا تريد التعاون معنا ‫لكنني أخبرك سيّد (لايب) 569 00:36:51,750 --> 00:36:55,795 ‫- ستُتهم بهذه الجرائم الثلاث ‫- خرج الأمر عن سيطرتي الآن 570 00:36:55,921 --> 00:37:01,175 ‫كلّا، أخبرنا بما حدث ‫وساعدنا بتقديم اعترافك 571 00:37:01,300 --> 00:37:04,345 ‫وقد نتوصل إلى اتفاق ‫عندما تدخل في النظام القضائي 572 00:37:04,470 --> 00:37:09,058 ‫عندئذٍ، يخرج الأمر عن سيطرتك ‫الآن، ما زلت تتحكم بقدرك 573 00:37:16,232 --> 00:37:19,945 ‫القضية هنا، هي كم يمكن ‫أن يحتمل الإنسان 574 00:37:21,987 --> 00:37:24,573 ‫هذا ما يجب مناقشته 575 00:37:25,283 --> 00:37:27,493 ‫إذن، لنتحدث عن ذلك 576 00:37:39,755 --> 00:37:41,966 ‫تصبح على خير 577 00:37:46,345 --> 00:37:48,472 ‫- هل اعترف (لايب)؟ ‫- نعم 578 00:37:48,597 --> 00:37:50,516 ‫- بالجرائم الثلاث؟ ‫- نعم 579 00:37:50,642 --> 00:37:53,394 ‫- لأنّه تعرض للسرقة؟ ‫- ربّما كذلك في الجريمة الأولى 580 00:37:53,520 --> 00:37:56,565 ‫- لكن الجريمتان الأخريان... ‫- هذا الرجل انهار تماماً 581 00:37:56,689 --> 00:37:59,442 ‫- أهناك خبر عن (رودريغيز)؟ ‫- لا شيء 582 00:37:59,609 --> 00:38:02,236 ‫نعرف أنّه لم يسجن ‫هذه إشارة جيدة 583 00:38:02,361 --> 00:38:05,489 ‫نعم، أو ربّما هم يتلاعبون به ‫حتى يصبحوا مستعدين 584 00:38:05,614 --> 00:38:09,285 ‫- أعلينا القيام بالاتصال لمعرفة التطورات؟ ‫- اتصالاتنا قد تعقد المسألة 585 00:38:09,410 --> 00:38:13,497 ‫- إذن، نجلس هنا بلا فائدة؟ ‫- لا، نذهب إلى منازلنا 586 00:38:13,622 --> 00:38:17,752 ‫وإن اتصل (رودريغيز) بأحدنا ‫للقيام بشيء، فسننقل الخبر إلى بعضنا 587 00:38:18,335 --> 00:38:20,504 ‫- نعم، أظن ذلك ‫- سأبقى وأعمل 588 00:38:20,629 --> 00:38:24,133 ‫- بقضايا فترة بعد الدوام الليلة ‫- إن حدث شيء فسأتصل بك 589 00:38:34,351 --> 00:38:36,187 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 590 00:38:36,438 --> 00:38:38,856 ‫سمعت أنّك ستلاكم (لوفلن) 591 00:38:39,565 --> 00:38:43,444 ‫- انتشر الخبر، صحيح؟ ‫- ألأنّه يتصرف كالمغفل معي؟ 592 00:38:44,528 --> 00:38:47,031 ‫أعتقد أنّ الأمر بدأ هكذا 593 00:38:47,156 --> 00:38:49,867 ‫هذا لطف منك، لكنني تعاملت ‫مع حمقى مثله مسبقاً 594 00:38:49,992 --> 00:38:52,953 ‫لدى (لوفلن) أسلوب لا يعجبني ‫وأريد تعديله 595 00:38:56,957 --> 00:39:00,794 ‫- أقاتلت مسبقاً؟ ‫- بالطبع، مر بعض الوقت 596 00:39:02,588 --> 00:39:06,592 ‫هناك خوذة للرأس، وواقٍ للفم ‫وحَكم، ليس الأمر مهماً 597 00:39:07,301 --> 00:39:10,764 ‫وقوف أحدهم بجانبي ‫هذا أمر مهم 598 00:39:11,680 --> 00:39:14,308 ‫تستحقين أن يوقف إلى جانبك 599 00:39:22,400 --> 00:39:23,984 ‫شكراً 600 00:39:27,029 --> 00:39:30,241 ‫- يستحسن أن أذهب ‫- حسناً، أراك غداً 601 00:39:48,133 --> 00:39:50,719 ‫- مرحباً (جون) ‫- مرحباً 602 00:39:50,886 --> 00:39:53,430 ‫أبي، (جون) هنا 603 00:39:59,228 --> 00:40:01,188 ‫سأخرج 604 00:40:05,025 --> 00:40:08,946 ‫- أردت رؤيتي؟ ‫- أريد عقد هدنة، أيمكننا ذلك؟ 605 00:40:09,071 --> 00:40:11,782 ‫فقط إن تقبلتني على طبيعتي 606 00:40:11,907 --> 00:40:15,077 ‫أنا متعب (جون) ‫لا أريد مناقشة هذا مجدداً 607 00:40:15,202 --> 00:40:18,831 ‫- إذن، لِمَ طلبت مني القدوم؟ ‫- أليس عليّ أن أتوقع 608 00:40:18,956 --> 00:40:22,543 ‫أن يأتي ابني الوحيد ‫ويواسيني على فراش الموت؟ 609 00:40:22,669 --> 00:40:25,629 ‫قلت إنني جلبت العار إلى العائلة ‫تبرأت مني 610 00:40:25,838 --> 00:40:30,551 ‫- أعليّ نسيان كلّ هذا؟ ‫- ربّما لا تنسى بل تسامح 611 00:40:31,010 --> 00:40:33,137 ‫ليس الأمر بسيطاً 612 00:40:35,306 --> 00:40:39,977 ‫أنا أحتضر (جون)، وأنا خائف ‫الأمر بسيط جداً 613 00:40:41,478 --> 00:40:43,314 ‫كنت خائفاً أيضاً 614 00:40:43,439 --> 00:40:46,817 ‫وعندما أتيت إليك ‫لتفهمني وتواسيني 615 00:40:47,776 --> 00:40:51,739 ‫تخليت عني، لا يمكنك ‫تغيير الأمر بعصا سحرية 616 00:40:53,449 --> 00:40:55,784 ‫كوني شاذاً لم يكن خياراً 617 00:40:55,909 --> 00:40:58,746 ‫لِمَ أختار حياة ‫تكلفني حبّ والدي؟ 618 00:41:02,041 --> 00:41:05,210 ‫أحبك (جوني)، دائماً أحببتك 619 00:41:06,503 --> 00:41:08,297 ‫أنت ابني 620 00:41:10,799 --> 00:41:12,468 ‫أحبك أيضاً 621 00:41:12,718 --> 00:41:15,262 ‫أيمكننا ترك الأمر هكذا؟ 622 00:41:15,971 --> 00:41:17,598 ‫حسناً 623 00:41:37,576 --> 00:41:39,828 ‫لديّ فقط دقيقة 624 00:41:40,412 --> 00:41:42,998 ‫ما الأمر بين (رودريغيز) و(فرايكر)؟ 625 00:41:43,123 --> 00:41:46,752 ‫- أيفترض أن أخبرك بمعلومات سرية؟ ‫- إن لم ترد، فلِمَ أتيت؟ 626 00:41:46,877 --> 00:41:50,130 ‫- يمكنني المغادرة ‫- أنت الآن بمستوى (فرايكر) 627 00:41:50,255 --> 00:41:52,966 ‫وهو وغد ليس لديه مشكلة ‫بالقضاء على شخص محترم هباءً 628 00:41:53,717 --> 00:41:56,261 ‫وأنا أعرف أنّك لست كذلك 629 00:41:56,887 --> 00:42:01,016 ‫حسبما سمعت، لم يبلغ (رودريغيز) ‫عن محاولة رشوة 630 00:42:01,141 --> 00:42:04,103 ‫- محاولة؟ أي أنّه لم يقبلها؟ ‫- ما زالت تهمة 631 00:42:04,228 --> 00:42:06,480 ‫هذا هراء 632 00:42:06,897 --> 00:42:11,360 ‫- من صديقه الذي أوقع به؟ ‫- (دانييل فيغا) شرطي متقاعد 633 00:42:11,485 --> 00:42:15,739 ‫والعام الماضي، اتهم باستخدام شارته ‫لابتزاز المال من تجار مخدرات 634 00:42:15,864 --> 00:42:17,658 ‫فقدم نفسه لهم 635 00:42:17,783 --> 00:42:20,828 ‫كيف عرف (فرايكر) ‫العلاقة بين (رودريغيز) و(فيغا)؟ 636 00:42:20,953 --> 00:42:23,163 ‫كان يتحقق في ماضي (رودريغيز) 637 00:42:23,330 --> 00:42:27,208 ‫- أعتقد أنّ بينهما تاريخاً ‫- هذا واضح، ما هو التاريخ؟ 638 00:42:27,334 --> 00:42:31,422 ‫حسبما سمعت، (رودريغيز) هو سبب ‫وضع (فرايكر) في الشؤون الداخلية 639 00:42:31,630 --> 00:42:33,507 ‫- ماذا تعني؟ ‫- عندما كان (رودريغيز) 640 00:42:33,674 --> 00:42:36,468 ‫شرطياً متخفياً في عمليات المخدرات ‫(فرايكر) كان شرطياً 641 00:42:36,593 --> 00:42:39,805 ‫كان يتعاون مع شخص ‫لم يعرف أنّه تاجر مخدرات 642 00:42:39,930 --> 00:42:43,392 ‫- وصديقك وشى به ‫- (رودريغيز) وشى باسمه؟ 643 00:42:43,517 --> 00:42:46,311 ‫- لا أعرف ‫- لا تقول إنّ الشخص واشٍ 644 00:42:46,437 --> 00:42:49,273 ‫- وتترك الأمر هكذا ‫- أخبرتك بما أعرف 645 00:42:49,398 --> 00:42:51,692 ‫إن كان هذا صحيحاً ‫فـ(رودريغيز) لديه سمعة بهذا 646 00:42:51,817 --> 00:42:54,069 ‫ربّما نعم وربّما لا 647 00:42:55,696 --> 00:42:57,948 ‫والآن (فرايكر) يلاحقه 648 00:42:58,115 --> 00:43:01,368 ‫يرى أنّ (رودريغيز) وشى به ‫ووضعه في الشؤون الداخلية 649 00:43:01,493 --> 00:43:04,746 ‫حيث لا يريد أن يكون ‫ورغم أنّه أصبح رقيباً 650 00:43:04,872 --> 00:43:06,707 ‫ما زال حاقداً 651 00:43:06,832 --> 00:43:10,210 ‫لأنّه مع هذه السمعة ‫فلن يغادر قسم الشؤون الداخلية 652 00:43:13,672 --> 00:43:17,509 ‫(رودريغيز) وشى برجال شرطة ‫أأنت متأكد؟ 653 00:43:18,886 --> 00:43:22,890 ‫نصيحتي لك، أن تبتعد عنه ‫كيلا يغرقك (رودريغيز) معه 654 00:43:24,308 --> 00:43:26,768 ‫عليّ الذهاب 655 00:43:37,654 --> 00:43:41,658 ‫ترجمة: أمجد حتر ‫أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن 73227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.