All language subtitles for NYPD.Blue.S09E09.Here.Comes.the.Son.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:02,544 ‫في الحلقات السابقة 2 00:00:02,670 --> 00:00:04,588 ‫- (كوني ماكدويل) ‫- نعم، أنا هي 3 00:00:04,714 --> 00:00:08,300 ‫- (ريد أورتيز)، أظنّنا سنكون شريكتين ‫- نعم، مرحباً 4 00:00:08,425 --> 00:00:11,845 ‫أنت تفسد أمسيتي ‫تعال هنا وغنّ معي 5 00:00:11,971 --> 00:00:15,391 ‫سيدة (هورنبي) ‫علينا توضيح بعض الأمور فوراً 6 00:00:15,515 --> 00:00:18,311 ‫أريد أن تغني الآن ‫كم عليّ التوضيح أكثر؟ 7 00:00:18,436 --> 00:00:21,980 ‫توليت هذا العمل لحمايتك ‫إن اتفقنا فسيكون هذا رائعاً 8 00:00:22,106 --> 00:00:24,525 ‫لكن واضح أنّك تبحثين ‫عن خادم أو جليس أطفال 9 00:00:24,650 --> 00:00:26,735 ‫- لَمْ يكن (إيدي) يمانع هذا ‫- أنا لست (إيدي) 10 00:00:26,861 --> 00:00:30,030 ‫- لا أغنّي ولا أحضر الأشياء ‫- حسناً 11 00:00:30,989 --> 00:00:34,368 ‫- مع مَن تعمل؟ ‫- (كوني مكدويل) و(آندي) 12 00:00:34,494 --> 00:00:36,328 ‫- أهذا صحيح؟ ‫- نعم، فكرت في العمل مع ابنك 13 00:00:36,453 --> 00:00:38,122 ‫فلربّما استطعت أنا وأنت ‫قضاء وقتنا معاً 14 00:00:38,246 --> 00:00:40,499 ‫- لِمَ هذه الحقائب؟ ‫- أنت محقق بارع 15 00:00:40,625 --> 00:00:43,335 ‫مؤكد تستطيع معرفة السبب بنفسك ‫آن الأوان لرحيلك 16 00:00:43,670 --> 00:00:46,797 ‫- أتريد مناقشة الأمر؟ ‫- أمصمم على البقاء في الوحدة 15؟ 17 00:00:46,923 --> 00:00:49,091 ‫- نعم ‫- إذن، لا شيء نتحدث عنه 18 00:00:50,093 --> 00:00:52,220 ‫ألا تظنّ أنّك تتمادى في الأمر؟ 19 00:01:15,033 --> 00:01:18,453 ‫هيّا، ما هذا؟ أهو اجتماع نقابة؟ ‫غادروا المكان 20 00:01:21,791 --> 00:01:23,959 ‫- صباح الخير ‫- صباح الخير 21 00:01:24,334 --> 00:01:25,919 ‫الضحية مجهول، رصاصة في الرأس 22 00:01:26,044 --> 00:01:29,881 ‫رجلان لاتينيان في العشرينيات ‫أحدهما ضربها على رأسها وأخذ النقود 23 00:01:30,008 --> 00:01:33,510 ‫والآخر ذهب للخلف قليلًا ثمّ عاد ‫يجري والقتيل يتبعه ويطلق النار 24 00:01:33,636 --> 00:01:36,763 ‫- لا تقل إنّ القتيل شرطي ‫- ليس وقبضة مسدسه لؤلؤية 25 00:01:37,305 --> 00:01:39,224 ‫- أتحدثتم إلى أحد؟ ‫- لا، بدأ (كلارك) للتوّ 26 00:01:39,350 --> 00:01:41,602 ‫و(مكدويل) و(أورتيز) تمشطان المنطقة 27 00:01:42,562 --> 00:01:45,606 ‫فليبق الجميع في أماكنهم ‫ولا تتحدثوا 28 00:01:46,273 --> 00:01:48,775 ‫- لَمْ ير أحد المعتدين ‫- كم زبوناً كان هنا؟ 29 00:01:48,984 --> 00:01:54,489 ‫القتيل واثنان آخران، وهذا الرجل ‫ثمله يمنعه مِن الاحتفال مع الآخرين 30 00:01:54,615 --> 00:01:57,243 ‫(ماماسان) لَمْ تتعرف ‫على أحد مِن الزبائن كزبون دائم 31 00:01:57,367 --> 00:01:58,827 ‫حقاً؟ 32 00:01:59,828 --> 00:02:02,040 ‫أنت، هيّا، استيقظ، أنت 33 00:02:02,164 --> 00:02:04,041 ‫أيّها النائم، ماذا رأيت هنا؟ 34 00:02:04,166 --> 00:02:07,252 ‫- كنت أتلقى تدليكاً للظهر ‫- كنت تستمتع، ثمّ ماذا؟ 35 00:02:07,378 --> 00:02:11,591 ‫ثمّ سمعت صوت إطلاق نار ‫ثمّ استيقظت وشرطي يركلني 36 00:02:11,715 --> 00:02:14,384 ‫- أرأيت الرجل الذي فعل هذا؟ ‫- عليّ العودة للبيت 37 00:02:15,553 --> 00:02:19,723 ‫مات رجل محاولًا منع السرقة ‫أظنّه يستحق أن تفكر بصفاء ذهن 38 00:02:20,057 --> 00:02:23,186 ‫سيارتي متوقفة في الخارج ‫أيمكنني الخروج؟ 39 00:02:23,310 --> 00:02:26,730 ‫- عد للنوم ‫- إن أعطيته المفاتيح فستلقى جزاءك 40 00:02:30,525 --> 00:02:31,986 ‫اسمح لي 41 00:02:43,455 --> 00:02:45,040 ‫- أعرفتما شيئاً مِن مسرح الجريمة؟ ‫- نعم 42 00:02:45,165 --> 00:02:49,419 ‫وحدة الطواريء وجدوا 3 محافظ ‫تحت سيارة هناك وإحداها كانت للقتيل 43 00:02:49,586 --> 00:02:51,671 ‫أخذتهما (أورتيز) إلى قاعة التدليك 44 00:02:51,798 --> 00:02:53,925 ‫لترى إن كانت السيدة تتعرف ‫على صاحبَي المحفظتين الأخريين 45 00:02:54,049 --> 00:02:58,512 ‫اتصل رئيس المحققين، وقعت الشهر الماضي ‫4 سرقات لصالات تدليك في (برونكس) 46 00:02:58,637 --> 00:03:00,430 ‫- الظروف نفسها؟ ‫- أوصاف المعتدي نفسها 47 00:03:00,556 --> 00:03:02,224 ‫وأسلوب الجريمة نفسه ‫والمسدس نفسه 48 00:03:02,349 --> 00:03:04,434 ‫- أأطلقت النار على أحد؟ ‫- قضيتنا الأولى التي فيها إطلاق نار 49 00:03:04,560 --> 00:03:07,814 ‫ثمّة فرق تعمل فيها الوحدتان 5 و2 ‫وسيأتون لمقارنة الملاحظات 50 00:03:07,938 --> 00:03:11,191 ‫أحدهم والدك، حسناً؟ 51 00:03:11,316 --> 00:03:13,485 ‫- ألديك مشكلة في هذا؟ ‫- لا 52 00:03:13,610 --> 00:03:16,905 ‫- (آندي) ‫- أسيأتون ليساعدونا أم لنساعدهم؟ 53 00:03:17,030 --> 00:03:20,075 ‫إنّها قضيتكم، لكن حلّوها معاً ‫لن نستثني أحداً 54 00:03:20,201 --> 00:03:21,660 ‫أيّها الملازم أول 55 00:03:22,786 --> 00:03:24,871 ‫إن كانت لديكما اعتراضات ‫فأخبروني بها الآن 56 00:03:25,705 --> 00:03:28,375 ‫- سأتلقى المكالمة في مكتبي ‫- سأحوّل المكالمة... 57 00:03:28,500 --> 00:03:31,002 ‫كان القتيل صاحب متجر ‫ولديه ترخيص لمسدس 58 00:03:31,169 --> 00:03:34,631 ‫عرف أنّه سُرق في غرفته ‫ولاحق المعتدي وتبادلا إطلاق النار 59 00:03:34,756 --> 00:03:38,468 ‫قالت (ماماسان) إنّ أحد هذين ‫الشخصين كان في غرفة الانتظار 60 00:03:38,593 --> 00:03:41,721 ‫حين انطلق الرصاص ‫وهو طبيب قلب في (سوهو) 61 00:03:41,847 --> 00:03:44,182 ‫- كان وغداً حين هاتفته، لكنّه سيأتي ‫- جيد 62 00:03:44,891 --> 00:03:47,478 ‫سرقة في (باكستر) ‫(كوني)، اذهبي أنت و(ريد) 63 00:03:47,602 --> 00:03:49,938 ‫(غريغ)، ساعداهما أنت و(بالدوين) 64 00:03:50,856 --> 00:03:52,315 ‫هيّا بنا 65 00:03:54,860 --> 00:03:56,319 ‫سأخبرك بالقصة في السيارة 66 00:04:01,366 --> 00:04:03,660 ‫ألديك وقت؟ الأمر مهم جداً 67 00:04:06,079 --> 00:04:07,540 ‫حسناً، هنا 68 00:04:15,505 --> 00:04:21,553 ‫أولاً، أرادت السيدة (هورنبي) أن أقدم ‫اعتذارها العميق إن كانت أساءت إليك 69 00:04:21,678 --> 00:04:23,138 ‫أخبرها بألّا تقلق 70 00:04:23,263 --> 00:04:25,808 ‫لا، لا أعرف ما حدث بالضبط 71 00:04:25,932 --> 00:04:29,603 ‫ولا أبالي، لكنّي أعرف ‫بأنّ التعامل معها ليس سهلًا 72 00:04:29,728 --> 00:04:32,063 ‫لطيف منك المجيء هنا 73 00:04:32,189 --> 00:04:35,775 ‫لكنّي أظنّ السيدة (هورنبي) ‫أكثر قلقاً بهذا الشأن منّي 74 00:04:35,901 --> 00:04:39,821 ‫ثانياً، السيدة (هورنبي) ‫تريد منك العودة وتوفير الحماية لها 75 00:04:40,531 --> 00:04:43,658 ‫- كلّا، مستحيل ‫- بداية جديدة، وعدت ألّا يتكرر هذا 76 00:04:43,783 --> 00:04:47,955 ‫كما أخبرتها، ستكون أفضل ‫مع شخص قادر على الترفيه 77 00:04:48,079 --> 00:04:51,541 ‫شخص يستطيع الغناء ‫والقيام بأمور مسلية 78 00:04:51,666 --> 00:04:54,336 ‫بصراحة، أظنّك مصيباً 79 00:04:54,836 --> 00:04:57,797 ‫لكنّها تشعر بالراحة أكثر ‫في وجود محقق في بيتها 80 00:04:58,006 --> 00:04:59,925 ‫وترفض تركي بسلام حتى أعيدك 81 00:05:00,050 --> 00:05:01,801 ‫اطلب مِن (إيدي غيبسون) ‫العودة للعمل 82 00:05:01,927 --> 00:05:03,511 ‫لا تريد مقابلة شخص آخر 83 00:05:03,637 --> 00:05:07,975 ‫سأخبرك بشيء ‫سأضيف 50 دولاراً للوردية 84 00:05:08,099 --> 00:05:10,060 ‫أي 250 دولاراً 85 00:05:10,185 --> 00:05:14,397 ‫ولا أظنّك ستقبض هذا مِن عمل ‫آخر لقاء عدم عمل شيء 86 00:05:14,522 --> 00:05:19,152 ‫نعم، لأن هدفي في الحياة والعمل ‫هو تفادي العمل قدر الإمكان 87 00:05:19,277 --> 00:05:20,737 ‫أعتذر إليك 88 00:05:21,238 --> 00:05:24,658 ‫300 دولار ‫أي 600 دولار أسبوعياً، نقداً 89 00:05:25,408 --> 00:05:29,412 ‫لديّ ابن صغير في البيت، ولا يستحق ‫الأمر ألّا أراه ليلتين في الأسبوع 90 00:05:29,621 --> 00:05:31,873 ‫دعني أطلعك على سر أيّها المحقق 91 00:05:32,332 --> 00:05:36,294 ‫السيدة (هورنبي) ليس لديها أبناء ‫عمل (إيدي غيبسون) لديها سنة ونصفاً 92 00:05:36,419 --> 00:05:38,255 ‫ويقود (إيدي) الآن ‫سيارة رياضية جديدة 93 00:05:38,380 --> 00:05:41,383 ‫ويُعالج (إيدي) على أيدي أمهر ‫أطباء الأورام في (نيويورك) 94 00:05:41,508 --> 00:05:43,718 ‫إنّها تهتم بالمقربين منها 95 00:05:43,844 --> 00:05:48,890 ‫الأشياء التي يفعلها أو يتحملها ‫(إيدي غيبسون) لنيل هذه المزايا 96 00:05:49,015 --> 00:05:51,476 ‫لا أتحملها أنا ‫لذا هذا لا يشجعني كثيراً 97 00:05:51,601 --> 00:05:54,229 ‫- أظنّك قادراً على نيل ما تريد ‫- لديّ عمل أقوم به 98 00:05:54,354 --> 00:05:57,107 ‫حين تعود للبيت وتدرك غلطتك ‫وتتصل لتستعيد الوظيفة 99 00:05:57,232 --> 00:05:59,651 ‫- سيعود العرض إلى 200 دولار ‫- نعم 100 00:05:59,901 --> 00:06:01,361 ‫اذهب وانتظر قرب هاتفك 101 00:07:18,146 --> 00:07:20,565 ‫{\an8}- ماذا لدينا؟ ‫- اعتداء وسرقة 102 00:07:20,940 --> 00:07:23,401 ‫{\an8}تنكر رجلان أبيضان ‫كعاملَي مبيدات حشرية 103 00:07:23,526 --> 00:07:25,528 ‫ودخلا شقة هذه السيدة ‫وحاول أحدهما شغلها 104 00:07:25,653 --> 00:07:27,280 ‫{\an8}ودخل الآخر لسرقة صندوق مجوهراتها 105 00:07:27,489 --> 00:07:29,616 ‫{\an8}فعرفت وبدأت بالصراخ فهربا 106 00:07:29,741 --> 00:07:31,201 ‫- أين هي؟ ‫- في (بلفيو) 107 00:07:31,326 --> 00:07:34,080 ‫{\an8}- أستنجو؟ ‫- ستكون بخير، لكنّها فقدت بصرها 108 00:07:34,204 --> 00:07:36,081 ‫{\an8}ولَمْ تستطع التعرف على أيّ منهما 109 00:07:36,206 --> 00:07:38,459 ‫سمع هذان الرجلان صراخاً ‫وطاردا المعتديين 110 00:07:38,583 --> 00:07:41,002 ‫{\an8}هرب أحدهما وأمسكا بالآخر 111 00:07:41,294 --> 00:07:42,754 ‫(دوني هيرتسمان) 112 00:07:42,879 --> 00:07:45,006 ‫{\an8}- أين هو؟ ‫- في الطريق إلى (بلفيو) أيضاً 113 00:07:45,132 --> 00:07:48,093 ‫{\an8}أصيب في عراك مع هذين الرجلين 114 00:07:48,218 --> 00:07:50,553 ‫- أرأى أحد شيئاً؟ ‫- ثمّة شهود هنا، نعم 115 00:07:50,678 --> 00:07:52,138 ‫{\an8}تولّيا ذلك ونحن سنتولى هذا 116 00:07:53,932 --> 00:07:56,935 ‫مرحباً، حتماً واجهتما صعوبة ‫مع الرجل 117 00:07:57,060 --> 00:07:59,896 ‫{\an8}- قليلًا ‫- نعم، كان يضرب ويركل 118 00:08:00,021 --> 00:08:02,065 ‫مؤكد كان قد تعاطى شيئاً ما ‫لأنّه لَمْ يتوقف 119 00:08:02,190 --> 00:08:05,944 ‫{\an8}- أين كنتما حين حدث هذا؟ ‫- هنا، أقوم بعمل على السطح 120 00:08:06,069 --> 00:08:09,447 ‫{\an8}نزلت لأخذ بعض الأدوات ‫فسمعت امرأة تستنجد لإنقاذ حياتها 121 00:08:09,572 --> 00:08:14,702 ‫{\an8}ثمّ، رأيت رجلين ينطلقان مِن ذلك ‫الباب فبدأت أنا وهو بمطاردتهما 122 00:08:14,828 --> 00:08:18,373 ‫{\an8}- أتعيش هنا؟ ‫- نعم، في البناية، فوق السيدة (ريجوال) 123 00:08:18,498 --> 00:08:22,669 ‫{\an8}سمعت صراخها وحين وصلت الباب ‫كان المعتديان يجريان في الشارع 124 00:08:23,086 --> 00:08:25,964 ‫{\an8}كان يتصارع مع أحدهما فساعدته 125 00:08:26,089 --> 00:08:27,841 ‫أسمعتما شيئاً عنها؟ أستكون بخير؟ 126 00:08:27,966 --> 00:08:30,635 ‫{\an8}- لا نعرف بعد ‫- أيمكنكما التعرف على الذي هرب؟ 127 00:08:30,760 --> 00:08:32,429 ‫- رأيناه مِن الخلف ‫- نعم، لَمْ نر شيئاً 128 00:08:32,554 --> 00:08:36,015 ‫{\an8}حسناً، حين نشتبه بأحد سنريكما ‫الصور في حال استطعتم التعرف عليه 129 00:08:36,141 --> 00:08:38,017 ‫{\an8}- بالطبع ‫- شكراً على المساعدة 130 00:08:38,143 --> 00:08:39,602 ‫{\an8}نعم 131 00:08:39,936 --> 00:08:42,439 ‫{\an8}سنتوجه إلى (بلفيو) ‫ونتحدث إلى الضحية والمعتدي 132 00:08:42,564 --> 00:08:44,315 ‫{\an8}- سأنهي العمل هنا ‫- حسناً 133 00:08:44,441 --> 00:08:47,485 ‫{\an8}حسناً، سنتصل بك ‫لنريك بعض الصور 134 00:08:47,610 --> 00:08:50,405 ‫{\an8}- ألن تعطيني بطاقة؟ ‫- ها هي 135 00:08:50,530 --> 00:08:52,991 ‫{\an8}- سنتصل بك ‫- اتصل أنت بي 136 00:09:05,670 --> 00:09:07,213 ‫{\an8}- أتحرس (دوني هيرتزنر)؟ ‫- نعم 137 00:09:07,338 --> 00:09:08,798 ‫{\an8}- إنّه في غرفة العمليات ‫- لماذا؟ 138 00:09:08,923 --> 00:09:11,301 ‫{\an8}أصيب بنزيف داخلي ‫لكن امرأته في مكان ما 139 00:09:11,426 --> 00:09:13,803 ‫{\an8}(شيلي هيرتزنر)، إنّها غاضبة ‫جداً لأنّها لا تستطيع رؤيته 140 00:09:13,970 --> 00:09:15,430 ‫سأذهب لإحضارها 141 00:09:16,639 --> 00:09:20,018 ‫- بيني وبين زوجي اتفاقية ‫- ما هي؟ 142 00:09:20,435 --> 00:09:22,770 ‫إن دعاني بـ"امرأته" ‫يقضِ الليلة على الأريكة 143 00:09:23,396 --> 00:09:25,607 ‫{\an8}تساءلت دوماً مَن الرومانسي ‫الذي ابتدع هذا 144 00:09:25,732 --> 00:09:27,484 ‫- بالفعل ‫- كم مضى على زواجك؟ 145 00:09:27,609 --> 00:09:29,652 ‫سنتان، وتواعدنا سنتين قبل الزواج 146 00:09:29,777 --> 00:09:33,323 ‫{\an8}- ما رأيه بعملك بقسم مكافحة الرذيلة؟ ‫- اشتكى لطول ساعات العمل واللباس 147 00:09:33,448 --> 00:09:34,908 ‫لذا، كان لديك استعداد لترك العمل؟ 148 00:09:35,033 --> 00:09:37,619 ‫كنت مستعدة لكل شيء ‫لإنقاذ زواجنا 149 00:09:37,744 --> 00:09:39,746 ‫- هل حياتكما أفضل؟ ‫- نحاول هذا 150 00:09:41,247 --> 00:09:44,083 ‫(شيلي)، أنا المحققة (مكدويل) ‫وهذه المحققة (أورتيز) 151 00:09:44,584 --> 00:09:46,044 ‫أريد رؤية (دوني) ‫لكنّهم لا يسمحون لي 152 00:09:46,169 --> 00:09:47,837 ‫- مع مَن كان يعمل اليوم؟ ‫- ماذا تعنين؟ 153 00:09:47,962 --> 00:09:50,423 ‫قام بعملية سرقة اليوم ‫وشريكه فيها تخلى عنه 154 00:09:50,548 --> 00:09:52,008 ‫لهذا تعرّض للضرب 155 00:09:52,717 --> 00:09:55,136 ‫لا أعرف شيئاً عن هذا ‫فأرجوكما، دعاني أراه 156 00:09:55,261 --> 00:09:57,679 ‫أخبرينا مع مَن كان يعمل اليوم ‫وسنتركك ترين زوجك 157 00:09:57,805 --> 00:09:59,432 ‫حال خروجه مِن غرفة العمليات 158 00:10:01,768 --> 00:10:03,728 ‫- ولن تقولا إنّي أخبرتكما؟ ‫- لا 159 00:10:05,188 --> 00:10:09,776 ‫(أندرو سايم)، يحوم حولنا محاولًا ‫اجتذاب (دوني) منذ خروجه 160 00:10:09,901 --> 00:10:12,111 ‫- أبلغي (غريغ) و(بالدوين) ‫- متى يمكنني رؤيته؟ 161 00:10:12,237 --> 00:10:13,695 ‫سأسألهم 162 00:10:22,663 --> 00:10:25,124 ‫مرحباً (دون) ‫(ريتا) خرجت تتابع قضية 163 00:10:25,250 --> 00:10:29,003 ‫أعرف، ألا يمكنني المجيء لإلقاء ‫التحية على صديقي مِن (برونكس)؟ 164 00:10:29,128 --> 00:10:31,464 ‫- ادخل ‫- كيف حالها؟ 165 00:10:31,589 --> 00:10:33,800 ‫إنّها رائعة ‫أمورها تسير بشكل رائع 166 00:10:33,924 --> 00:10:35,802 ‫مَن زميلتها؟ (كوني)؟ 167 00:10:35,927 --> 00:10:37,512 ‫- مَن؟ ‫- (مكدويل)، نعم 168 00:10:37,928 --> 00:10:41,140 ‫أهي متزوجة أم مطلقة؟ ‫أتُحبّ الاستمتاع بوقتها؟ 169 00:10:41,266 --> 00:10:42,725 ‫- عازبة ‫- أتحبّ الاستمتاع بوقتها؟ 170 00:10:42,850 --> 00:10:45,812 ‫- ليس في العمل ‫- ماذا عن الرجال هنا؟ ما طباعهم؟ 171 00:10:45,936 --> 00:10:48,565 ‫- لماذا؟ ‫- عملت مع الشرطة مدة طويلة 172 00:10:48,690 --> 00:10:51,985 ‫وأعرف أنّ الشرطة قذرون ‫اعترف بهذا 173 00:10:52,110 --> 00:10:54,237 ‫- لَمْ أنكره ‫- لكنّي أعرف أنّ أحد قوانينك 174 00:10:54,362 --> 00:10:56,864 ‫أنّ الشرطي لا يتعرض ‫لزوجة شرطي آخر 175 00:10:56,989 --> 00:11:00,326 ‫يبدو أنّ هذه القاعدة لا تنطبق ‫على زوجة مساعد مدعٍ عام 176 00:11:00,451 --> 00:11:05,123 ‫وفي مركز عمل (ريتا) الأخير ‫كانوا يتعرضون لها بكثرة 177 00:11:05,248 --> 00:11:09,252 ‫لاستيائهم منّي أو مِن مكتبي ‫أو مِن المحامين بشكل عام 178 00:11:09,377 --> 00:11:13,464 ‫- هذا لا يحدث هنا ‫- لكن إن تصرف أحد الرجال... 179 00:11:13,840 --> 00:11:17,677 ‫بطريقة غير لائقة ‫آمل أن...تعرف ما أعني 180 00:11:17,801 --> 00:11:20,096 ‫لن أحرس زوجتك يا (دون) 181 00:11:20,262 --> 00:11:22,682 ‫لا أطلب منك ‫شيئاً خطيراً يا (دوني) 182 00:11:23,391 --> 00:11:27,103 ‫لن أحرسها لك، فلتكن هذه آخر ‫مرة نتناول هذا الحديث، حسناً؟ 183 00:11:27,270 --> 00:11:29,314 ‫- لو كنت شرطياً لفعلت ‫- أنت مخطىء 184 00:11:30,607 --> 00:11:32,066 ‫سررت برؤيتك 185 00:11:37,196 --> 00:11:39,115 ‫مررت بهذا بضع مرات ‫مسبقاً يا (أندرو) 186 00:11:39,240 --> 00:11:42,118 ‫- نعم ‫- يبدو أنّك تعاونت وشهدت ضدّ شريكك 187 00:11:42,243 --> 00:11:44,912 ‫- وخرجت باتفاق كلّ مرة ‫- نعم 188 00:11:45,038 --> 00:11:46,580 ‫- إذن؟ ‫- أهكذا سنفعل هذا اليوم؟ 189 00:11:46,706 --> 00:11:49,334 ‫نفعل ماذا؟ ماذا فعلت؟ 190 00:11:49,458 --> 00:11:51,085 ‫حين تهرم وتشيب يا (أندرو) 191 00:11:51,210 --> 00:11:57,425 ‫وتمتّع أحفادك بقصص شبابك الجامح ‫وتجمع دُماك الصغيرة حولك 192 00:11:57,550 --> 00:12:01,804 ‫أخبرهم عندما ادّعيت بأنّك عامل ‫مبيدات حشرية مع صديقك (دوني) 193 00:12:01,929 --> 00:12:04,766 ‫وكيف حاولتما سرقة العجوز ‫البالغة 80 عاماً 194 00:12:05,183 --> 00:12:07,018 ‫لكنّها لَمْ تستسلم 195 00:12:07,602 --> 00:12:11,522 ‫لذا، ضربتها وهربت ‫تاركاً (دوني) خلفك ليُقبض عليه 196 00:12:11,648 --> 00:12:17,153 ‫ثمّ أخبرهم كيف اعتُقلت مسبقاً ‫وأنت تتظاهر بأنّ عامل مبيدات حشرية 197 00:12:17,277 --> 00:12:21,407 ‫وكيف رآك أشخاص تهرب مِن المكان ‫مرتدياً زيّ المبيدات الحشرية 198 00:12:21,658 --> 00:12:24,077 ‫وكيف أنّك لَمْ تعمل ‫في المبيدات الحشرية مسبقاً 199 00:12:24,202 --> 00:12:27,622 ‫لذا، ما مِن سبب ‫يجعلك تقتني ذلك الزي 200 00:12:27,747 --> 00:12:32,376 ‫لكنّ الأفضل لك ألّا تخبرهم ‫كيف أنّك حين جاء الشرطة 201 00:12:33,502 --> 00:12:39,384 ‫بدلًا مِن التخلص مِن رداء عمّال ‫المبيدات تركته على أرض غرفتك 202 00:12:42,136 --> 00:12:43,595 ‫حسناً، نعم 203 00:12:46,140 --> 00:12:47,599 ‫فلندوّن هذا 204 00:12:53,231 --> 00:12:54,982 ‫شريك الجاني (أندرو سايم) ‫وافق على الاعتراف 205 00:12:55,108 --> 00:12:57,568 ‫يتصرف كأنّه قد تعاطى شيئاً ما 206 00:12:57,694 --> 00:13:00,946 ‫لكنّه أفاق جيداً وألقى بالأمر ‫كلّه على شريكه 207 00:13:01,072 --> 00:13:04,325 ‫(دوني هيرتنر) الذي احتجزه ‫مدنيان في مسرح الحادث 208 00:13:04,450 --> 00:13:06,452 ‫ماذا قال (هيرتنز)؟ ‫أتحدثتما إليه عن (بلفيو)؟ 209 00:13:06,868 --> 00:13:09,831 ‫- لقد مات منذ حوالى 10 دقائق ‫- أأنت جادة؟ 210 00:13:09,955 --> 00:13:11,999 ‫- ما السبب؟ ‫- ورم دموي فوق الجافية 211 00:13:12,125 --> 00:13:15,128 ‫- نزيف في دماغه ‫- بسبب ضرب الرجلين له في الشارع؟ 212 00:13:15,252 --> 00:13:18,005 ‫- يبدو هذا ‫- علينا معرفة ما حدث هناك؟ 213 00:13:18,130 --> 00:13:22,926 ‫سمعنا أنّ هذين الرجلين رجلان صالحان ‫استجابا للسيدة التي كانت تصرخ 214 00:13:23,052 --> 00:13:25,554 ‫- كان الجاني يضربهما أيضاً ‫- نعم، أصيبت شفة أحد الرجلين 215 00:13:25,680 --> 00:13:27,348 ‫وهو ممسك بالجاني ‫في انتظار وصول الشرطة 216 00:13:27,472 --> 00:13:30,768 ‫هذا بعض ما حدث، لكنّنا ‫نريد الآن معرفة كلّ ما حدث 217 00:13:30,892 --> 00:13:32,353 ‫هيّا بنا 218 00:13:35,898 --> 00:13:37,358 ‫أيمكننا التحدث؟ 219 00:13:48,827 --> 00:13:50,288 ‫أنا لستُ مستعداً لهذا 220 00:13:50,413 --> 00:13:53,790 ‫العودة إلى ذلك الهراء والتصرف ‫كأنّنا لا نعرف بعضنا في العمل 221 00:13:54,041 --> 00:13:55,500 ‫لن أفعل هذا 222 00:13:59,880 --> 00:14:01,340 ‫أظنّني حاملاً 223 00:14:03,175 --> 00:14:06,178 ‫- تظنّين؟ ‫- أجريت فحصاً، مرتين 224 00:14:06,304 --> 00:14:09,307 ‫- أكانت النتيجة في المرتين إيجابية؟ ‫- نعم، وإلّا ما ظننت أنّي حامل 225 00:14:09,431 --> 00:14:12,517 ‫لقد فاجأتني ‫آسف إن كان تفكيري مشوشاً 226 00:14:12,643 --> 00:14:16,146 ‫هذا ما كان يحدث ‫ولهذا كنت أتصرف بتلك الصورة 227 00:14:19,025 --> 00:14:21,694 ‫كيف حدث هذا؟ ‫ظننتك تتناولين حبوب منع الحبل 228 00:14:21,818 --> 00:14:23,696 ‫أتناولها، لكنّني حامل 229 00:14:29,826 --> 00:14:31,287 ‫ستكون الأمور بخير 230 00:14:34,123 --> 00:14:36,417 ‫- ماذا سنفعل الآن؟ ‫- لا أعرف 231 00:14:37,335 --> 00:14:41,214 ‫- علي التفكير ‫- متى يمكنني المشاركة في قرارك؟ 232 00:14:41,339 --> 00:14:42,798 ‫سأبلغك 233 00:14:58,063 --> 00:15:00,941 ‫- (جوني)، كيف حالك؟ ‫- مضت مدة منذ رأيتك 234 00:15:01,067 --> 00:15:02,610 ‫كيف حالك يا (برايان)؟ ‫كيف حال (لويز)؟ 235 00:15:02,735 --> 00:15:04,862 ‫إنّها بخير، الجميع بخير 236 00:15:07,698 --> 00:15:09,617 ‫- مرحباً أبي ‫- مرحباً (جون) 237 00:15:09,741 --> 00:15:11,201 ‫هيّا، تصافحا أو افعلا شيئاً 238 00:15:13,579 --> 00:15:16,373 ‫(برايان ألفرسون)، (آندي سيبويتز) ‫أأنتم مستعدون للبدء؟ 239 00:15:17,208 --> 00:15:18,667 ‫في غرفة الاستراحة 240 00:15:24,715 --> 00:15:27,343 ‫تلقينا 4 بلاغات عن سرقة ‫قاعات تدليك خلال الشهر الماضي 241 00:15:27,467 --> 00:15:30,638 ‫رجلان إسبانيان في العشرينيات ‫يهاجمان في الصباح الباكر 242 00:15:30,763 --> 00:15:33,181 ‫- يسرقان صاحبة مكان ويهربان ‫- أهناك شهود؟ 243 00:15:33,307 --> 00:15:35,893 ‫تُطرح المالكة أرضاً على الفور ‫ويهرب الجانيان قبل وصولنا 244 00:15:36,017 --> 00:15:38,854 ‫- أتعرف أحد على هوية المعتدين؟ ‫- لا يقدّم الناس هوياتهم في أماكن كهذه 245 00:15:38,980 --> 00:15:41,189 ‫في قضيتنا، وجد فريق الطوارىء ‫محافظ ملقاة قريباً مِن المكان 246 00:15:41,315 --> 00:15:45,862 ‫واحدة للقتيل، وتعرفت صاحبة القاعة ‫على أخرى بأنّها لأحد الزبائن 247 00:15:45,986 --> 00:15:48,489 ‫ليس ثمّة مؤشرات ‫على أنّ الزبائن سُرقوا، لذا... 248 00:15:48,613 --> 00:15:51,700 ‫- ربّما لا علاقة للأمرين ببعضهما ‫- ما نوع مسدس المعتدي؟ 249 00:15:51,825 --> 00:15:53,286 ‫مسدس أتوماتيكي فضي 250 00:15:53,410 --> 00:15:55,871 ‫أحد الرجلين له شارب والآخر ‫حليق الوجه 251 00:15:55,997 --> 00:15:58,874 ‫الرجل ذو الشارب ويعتمر قبعة صوفية؟ ‫ربّما للأمرين علاقة 252 00:15:59,000 --> 00:16:01,543 ‫أظنّ علينا في البداية ‫الاتصال بالمركز في (برونكس) 253 00:16:01,669 --> 00:16:05,005 ‫ونطلب منهم تقريراً عن المحفظات ‫المُبلغ عن فقدانها بعد السرقات بيوم 254 00:16:05,171 --> 00:16:07,967 ‫لِمَ لا تذهب إلى ملازمنا ‫وتشرح له وجهة نظرك؟ 255 00:16:08,091 --> 00:16:11,262 ‫لَمْ أقل إنّ هذه وجهة نظر ‫لكن علينا تغطية جميع الاحتمالات 256 00:16:11,387 --> 00:16:13,179 ‫إذن، دعنا نتدبر ‫أمر المركز في (برونكس) 257 00:16:13,306 --> 00:16:15,266 ‫وأنتما ابحثا عن الزبون ‫الذي أضاع محفظته 258 00:16:16,517 --> 00:16:19,020 ‫آسف للمقاطعة ‫دكتور (أولسون) يريد رؤيتك 259 00:16:19,144 --> 00:16:21,856 ‫- ما إن ذكرناه حتى جاء ‫- سنتابع الاستجواب 260 00:16:34,576 --> 00:16:36,245 ‫عمّ تريدان التحدث؟ 261 00:16:36,453 --> 00:16:39,539 ‫أفضّل أن تعطياني المحفظة ‫لأعود إلى عملي 262 00:16:39,665 --> 00:16:41,500 ‫نريد التحدث إليك ‫عن كيفية إضاعتها 263 00:16:41,625 --> 00:16:44,003 ‫- وقعت مِن جيبي ‫- أتعرف أين؟ 264 00:16:45,129 --> 00:16:47,423 ‫لو كنت أعرف هذا ‫لما أضعتها، صحيح؟ 265 00:16:48,215 --> 00:16:50,676 ‫- متى لاحظت فقدانها؟ ‫- حين وصلت إلى البيت 266 00:16:50,800 --> 00:16:53,179 ‫- أكنت في الحي الصيني ليلة أمس؟ ‫- لا 267 00:16:53,303 --> 00:16:57,350 ‫أسمعت بقاعة تدليك في الحي الصيني ‫اسمها (شنغهاي دايموند غاردن)؟ 268 00:16:57,474 --> 00:17:01,729 ‫- أرجوكما! أيمكنني أخذ محفظتي؟ ‫- لا نستطيع هذا يا دكتور (أولسون) 269 00:17:01,853 --> 00:17:03,605 ‫إنّها جزء مِن تحقيق ‫في جريمة قتل 270 00:17:03,730 --> 00:17:07,652 ‫الرجل الذي حاول منع سرقتك ‫مات متأثراً بجراحه 271 00:17:07,818 --> 00:17:11,613 ‫نودّ التفكير في أنّك فعلت ‫ما بوسعك لمساعدته قبل مغادرتك 272 00:17:11,738 --> 00:17:13,991 ‫لكن إن لَمْ يكن الأمر كذلك ‫فبإمكانك التعويض عن هذا الآن 273 00:17:14,116 --> 00:17:16,952 ‫- ماذا تعني؟ ‫- أخبرنا بما رأيته الليلة الماضية 274 00:17:17,077 --> 00:17:18,828 ‫لا أعرف شيئاً عن السرقة 275 00:17:19,705 --> 00:17:24,000 ‫وأظنّ عليّ التحدث إلى محاميّ ‫قبل قول شيء آخر 276 00:17:24,125 --> 00:17:25,795 ‫أكنت طرفاً في هذه السرقة ‫يا دكتور (أولسون)؟ 277 00:17:25,919 --> 00:17:28,673 ‫- لِمَ تظنّ هذا؟ ‫- لِمَ إذن تريد محامياً يا سيدي؟ 278 00:17:28,797 --> 00:17:32,217 ‫ساعدنا وسنحصل على اعتراف ‫مِن المعتديين 279 00:17:32,342 --> 00:17:35,470 ‫لن يعرف أحد بذهابك إلى ذلك ‫المكان أو أنّك تعاونت معنا 280 00:17:35,595 --> 00:17:37,722 ‫أظنّني أريد التحدث إلى محاميّ 281 00:17:38,473 --> 00:17:40,392 ‫سنكون على اتصال 282 00:17:49,317 --> 00:17:52,028 ‫طلب الرجل محاميه ‫فتابعتما كأنّه لَمْ يقل شيئاً 283 00:17:52,153 --> 00:17:54,198 ‫- ظننته سيتراجع ‫- أأنت علّمته هذا؟ 284 00:17:54,322 --> 00:17:56,534 ‫- ربّما ‫- المرة القادمة، سنحقق أنا و(ألفرسون) 285 00:17:56,659 --> 00:17:58,535 ‫- وتوليا أنتما المكالمات الهاتفية ‫- عمّ تتحدث؟ 286 00:17:58,660 --> 00:18:00,287 ‫لَمْ تحققا نجاحاً 287 00:18:00,412 --> 00:18:02,288 ‫لَم يكن سيتحدث ‫أيّاً كان مَن معه في الغرفة 288 00:18:02,415 --> 00:18:04,791 ‫لن نعرف هذا أبداً، صحيح؟ ‫توليتما القضية منذ 3 ساعات 289 00:18:04,917 --> 00:18:08,003 ‫أمّا نحن فنعمل منذ شهر ‫سنتولى نحن التحقيق 290 00:18:14,884 --> 00:18:17,804 ‫اتصلنا بشخص اسمه (جوش لوري) 291 00:18:17,929 --> 00:18:22,017 ‫أبلغ عن سرقة محفظته صبيحة ‫2 نوفمبر هذا العام 292 00:18:22,142 --> 00:18:28,982 ‫- وهذا بعد يوم مِن سرقة وقعت في... ‫- "(هاوسلي) للتدليك" في (برونكس) 293 00:18:29,357 --> 00:18:33,403 ‫اعترف السيد (ليري) بأنّه تعرّض ‫للسرقة لكنّه لَمْ يتعرف على المعتدين 294 00:18:33,529 --> 00:18:35,990 ‫لكنّه قال حين أبلغ ‫عن سرقة بطاقة الائتمان 295 00:18:36,114 --> 00:18:38,116 ‫أنّ الشركة استعلمت ‫عن شراء في الصباح ذاته 296 00:18:38,242 --> 00:18:40,911 ‫مِن متجر أجهزة كهربائية ‫في جادة (بروكنر) 297 00:18:41,036 --> 00:18:42,495 ‫اسم المتجر... 298 00:18:45,040 --> 00:18:47,834 ‫حاول رجل شراء تلفاز كبير ‫بواسطة بطاقة ائتمان (ليري) 299 00:18:47,960 --> 00:18:49,836 ‫لَمْ تستطع العاملة إبقاءه ‫لكن حين غادر الرجل 300 00:18:49,961 --> 00:18:52,088 ‫- دوّنت رقم ترخيص سيارته ‫- مَن هو الرجل؟ 301 00:18:52,881 --> 00:18:55,259 ‫(فنسنت بيريز) ‫يتحرى (كلارك) الابن أمره الآن 302 00:18:55,383 --> 00:18:56,843 ‫اقبضوا عليه 303 00:19:01,097 --> 00:19:03,059 ‫لقد وافيت رؤسائي بالأخبار ‫في السنوات الـ26 الماضية 304 00:19:03,183 --> 00:19:05,101 ‫إن أراد مخبرين آخرين فسيطلب هذا 305 00:19:05,226 --> 00:19:07,646 ‫ولا تسمّ ابني "الابن" أمامي 306 00:19:08,063 --> 00:19:09,940 ‫ثمّة صحيفة سوابق لـ(بيريز) ‫بتهمة سرقة كبرى 307 00:19:10,065 --> 00:19:12,401 ‫- يقيم في (ثروغ نايت) ‫- بين طريق (فوردام) والطريق الرئيسي 308 00:19:12,525 --> 00:19:13,985 ‫نعرف طريقاً مختصراً ‫إن أردتم اللحاق بنا 309 00:19:14,111 --> 00:19:15,570 ‫سيجدانها 310 00:19:31,419 --> 00:19:35,590 ‫- أسبق وكان لك شريك في العمل؟ ‫- بالطبع 311 00:19:35,715 --> 00:19:38,968 ‫أأبقيت علاقتك به مهنية فقط ‫أم تحدثتما عن حياتكما الشخصية؟ 312 00:19:39,095 --> 00:19:40,970 ‫أهذه طريقة ملتوية للوصول لي ولأبي؟ 313 00:19:41,096 --> 00:19:44,599 ‫تحدثت إليك عن (سينثيا) ‫وعن ابني (آندي) 314 00:19:44,766 --> 00:19:48,854 ‫وإن لعب لـ(ثيو) مباراة جيدة ‫أو تقيّأ في المدرسة، أخبرك بهذا 315 00:19:48,978 --> 00:19:52,023 ‫لو كنت تستطيع عمل شيء ‫بشأن مشكلتي وأبي 316 00:19:52,148 --> 00:19:53,900 ‫لتحدثت إليك في الأمر ‫لكنّك لا تستطيع 317 00:19:54,025 --> 00:19:56,487 ‫- لا يعني هذا أن تُبقي الأمر سراً ‫- أنت لست طرفاً محايداً 318 00:19:56,611 --> 00:19:59,115 ‫- أنتما تكرهان بعضكما ‫- أنا لا أكرهه 319 00:19:59,364 --> 00:20:02,408 ‫لكنّنا نفكّر بطريقتين مختلفتين 320 00:20:03,076 --> 00:20:04,536 ‫مَن يكتم الأسرار الآن؟ 321 00:20:06,538 --> 00:20:08,039 ‫ماذا حدث بينكما؟ 322 00:20:08,874 --> 00:20:13,336 ‫حسناً، وفق القانون ‫متى تقرأ على المتهم حقوقه؟ 323 00:20:13,461 --> 00:20:16,422 ‫- حال القبض عليه ‫- قبل التحدث إليه أم بعد؟ 324 00:20:16,548 --> 00:20:18,842 ‫- قبل ‫- وكم مرة فعلت هذا؟ 325 00:20:19,176 --> 00:20:21,970 ‫لَمْ أفعله قطّ، أيّ شخص عاقل ‫كان سيطلب محامياً، لماذا؟ 326 00:20:22,095 --> 00:20:23,888 ‫حين كنت وأبوك في الوحدة 28 327 00:20:24,013 --> 00:20:26,809 ‫عملنا في عملية سرقة عنيفة ‫لامرأة في الـ84 328 00:20:26,933 --> 00:20:28,393 ‫ضُربت في عقب مسدس 329 00:20:28,519 --> 00:20:32,314 ‫اعتقلنا المعتدي وأدلى باعتراف مفصّل 330 00:20:32,438 --> 00:20:34,649 ‫حين كنت على منصة الشهادة ‫وسألني المدعي العام... 331 00:20:34,775 --> 00:20:37,360 ‫إن كنت تلوت على المعتدي ‫حقوقه قبل التحدث إليه 332 00:20:37,486 --> 00:20:39,196 ‫- قلت "نعم" ‫- وأنت لَمْ تفعل 333 00:20:39,320 --> 00:20:40,947 ‫وحين اعتلى والدك منصة الشهادة 334 00:20:41,073 --> 00:20:44,659 ‫وسأله المدعي العام إن كنت قرأت ‫على المعتدي حقوقه كما قلت 335 00:20:44,784 --> 00:20:47,078 ‫قال إنّه لَمْ يسمعني أقرأها 336 00:20:47,204 --> 00:20:49,414 ‫- ربّما لَمْ يكن يعرف النتيجة ‫- بل كان يعرف 337 00:20:50,290 --> 00:20:53,085 ‫- أفعل ذلك ليغيظك؟ ‫- كان يخاف أن يُتهم بالكذب 338 00:20:53,209 --> 00:20:54,669 ‫وألغِيت القضية 339 00:20:54,961 --> 00:20:57,714 ‫عاملته بطريقة سيئة بسبب هذا ‫وحين أدمنت الكحول، عاملته بسوء أكثر 340 00:20:57,839 --> 00:20:59,592 ‫أمام الناس وأمام شرطة آخرين 341 00:21:00,091 --> 00:21:04,762 ‫بعد شهرين، نفذ المعتدي ‫سرقة أخرى وقتل سيدة عجوزاً 342 00:21:04,888 --> 00:21:07,432 ‫فثملت ورحت أبحث عن أبيك لأقاتله 343 00:21:07,600 --> 00:21:09,350 ‫لكنّه رفض الخروج مِن الحانة 344 00:21:09,475 --> 00:21:11,020 ‫لقد تماديت كثيراً في سلوكي 345 00:21:11,728 --> 00:21:14,689 ‫الحقيقة هي أنّه قال الحقيقة ‫حين اعتلى منصة الشهادة 346 00:21:14,814 --> 00:21:18,943 ‫- ممّا أدى إلى مقتل سيدة عجوز ‫- أنا متأكد مِن أنّه لا ينسى هذا 347 00:21:19,319 --> 00:21:23,240 ‫مِن الوحدة 1 إلى الوحدة 2 ‫المشتبه به يقود دراجة رمادية 348 00:21:23,824 --> 00:21:25,283 ‫الوحدة 2، سنتحرك 349 00:21:25,992 --> 00:21:28,661 ‫حتماً سيروي الأمر بصورة مختلفة ‫لكن هذه روايتي أنا 350 00:21:33,249 --> 00:21:35,461 ‫- مكانك، شرطة ‫- لا تطلق النار، لا تطلق النار 351 00:21:35,585 --> 00:21:38,505 ‫- قلت لا تتحرك وإلّا أطلقت النار ‫- ابق مكانك، لن يطلق أحد النار 352 00:21:38,630 --> 00:21:40,216 ‫- ما اسمك؟ ‫- لَمْ أفعل شيئاً 353 00:21:40,340 --> 00:21:42,134 ‫- أجب السؤال فحسب ‫- (فنسنت بيريز) 354 00:21:42,258 --> 00:21:45,094 ‫- أقسم على أنّي لَمْ أفعل شيئاً ‫- لا تتحدث حتى أطلب منك 355 00:21:45,220 --> 00:21:48,264 ‫وسنبقى على وفاق، تابع الحديث ‫وستواجه مشكلة، أتفهمني؟ 356 00:21:48,389 --> 00:21:51,226 ‫- حسناً، هيّا ‫- معذرة، معذرة 357 00:21:51,768 --> 00:21:53,938 ‫المشتبه به سيأتي معنا، (برايان) 358 00:21:56,773 --> 00:22:00,026 ‫الجناة الذين يرافقونك يصابون عادةً ‫بكدمات في الطريق إلى المركز 359 00:22:00,151 --> 00:22:01,736 ‫أعلّمك هذا أيضاً؟ 360 00:22:02,111 --> 00:22:03,571 ‫إنّه لك 361 00:22:14,958 --> 00:22:17,211 ‫- صودا؟ ‫- نعم 362 00:22:17,669 --> 00:22:19,587 ‫للتأكد فقط يا سيد (بيريز) 363 00:22:19,712 --> 00:22:21,756 ‫تفهم حقوقك كما قرأناها عليك 364 00:22:21,881 --> 00:22:24,008 ‫وأنت مستعد للتحدث ‫مِن دون وجود محامٍ 365 00:22:24,217 --> 00:22:27,011 ‫- نعم، وأظنّني أعرف لِمَ أنا هنا ‫- قبل قول شيء 366 00:22:28,221 --> 00:22:30,598 ‫استرخِ واطمئن ‫نحن صديقاك ونحاول مساعدتك 367 00:22:30,723 --> 00:22:33,434 ‫يريحني سماع هذا ‫لو تركتماني أشرح لكما الآن... 368 00:22:33,559 --> 00:22:35,270 ‫دعني أوضّح شيئاً لك أولًا 369 00:22:35,395 --> 00:22:37,480 ‫- نريد مساعدتك، لكن... ‫- إن يتركه، يبح بكل شيء 370 00:22:37,605 --> 00:22:40,900 ‫- عليك إخبارنا بالحقيقة ‫- وأنا مستعد لهذا بالتأكيد 371 00:22:41,025 --> 00:22:43,820 ‫لكن إن كذبت علينا ‫فلا حيلة لدينا 372 00:22:43,945 --> 00:22:46,322 ‫- مفهوم؟ ‫- أين كنت الساعة 2 صباح اليوم؟ 373 00:22:46,447 --> 00:22:50,786 ‫في العمل، أعمل في متجر ‫أهذا بسبب بطاقة الائتمان؟ 374 00:22:51,537 --> 00:22:54,622 ‫- أخبرنا عن بطاقة الائتمان ‫- لكن أرجوكما 375 00:22:55,373 --> 00:22:58,710 ‫لا أريد أن أسجَن مجدداً ‫سأخبركما مِن أين حصلت عليها 376 00:22:58,835 --> 00:23:02,005 ‫لكن ساعداني، حسناً؟ 377 00:23:02,755 --> 00:23:04,757 ‫- سنرى ‫- (خوليو ألاميدا) 378 00:23:05,508 --> 00:23:07,385 ‫باعها لي بـ50 دولاراً 379 00:23:07,510 --> 00:23:11,181 ‫خرجت مِن السجن قبل 6 أشهر ‫وبقيت مستقيماً طوال المدة 380 00:23:11,306 --> 00:23:14,142 ‫لكنّي لا أجني نقوداً في المتجر 381 00:23:14,267 --> 00:23:19,439 ‫وأردت تلفاز (سوني) الكبير ‫لذا، أظنّ أنّي غبي 382 00:23:19,564 --> 00:23:22,275 ‫- مِن أين جاء (ألاميدا) بالبطاقة؟ ‫- لَمْ يقل 383 00:23:22,443 --> 00:23:25,778 ‫- أقال شيئاً عن كونه سارقاً؟ ‫- لا أعرفه جيداً 384 00:23:26,654 --> 00:23:29,991 ‫- أيُفترض بنا تصديق هذا؟ ‫- هذا كلّ ما أعرفه 385 00:23:31,284 --> 00:23:35,789 ‫أرجوك، لا أريد العودة للسجن 386 00:23:36,039 --> 00:23:38,166 ‫لا أستطيع وعدك، لكنّنا سنرى 387 00:23:40,835 --> 00:23:42,295 ‫اكتب لي أين نجد (ألاميدا) 388 00:23:50,845 --> 00:23:52,889 ‫- (خوليو ألاميدا) ‫- نعم، سمعنا 389 00:23:53,014 --> 00:23:55,725 ‫هذه هي الطريقة الصحيحة ‫للحصول على نتيجة 390 00:24:09,072 --> 00:24:10,531 ‫اجلسي يا (شيريل) 391 00:24:20,875 --> 00:24:22,335 ‫شكراً 392 00:24:23,294 --> 00:24:25,588 ‫نريد التحدث إليك ‫بشأن ما حدث صباح اليوم 393 00:24:25,713 --> 00:24:28,549 ‫- حسناً ‫- الرجلان الطيبان 394 00:24:28,674 --> 00:24:32,011 ‫اللذان اعتقلا أحد السارقين ‫أرأيتهما يمسكان به في الشارع؟ 395 00:24:32,136 --> 00:24:35,807 ‫- نعم ‫- أكنت هناك حتى وصول الشرطة؟ 396 00:24:35,932 --> 00:24:39,310 ‫- نعم ‫- أتقاتل الثلاثة معاً؟ 397 00:24:39,435 --> 00:24:41,646 ‫تقاتلوا بشراسة 398 00:24:48,945 --> 00:24:52,281 ‫أكانوا يتقاتلون طوال الوقت ‫أم توقف السارق عن القتال؟ 399 00:24:52,407 --> 00:24:55,451 ‫توقف لكنّه بقي يشتم فلكماه بقوة 400 00:24:55,576 --> 00:24:58,579 ‫- ماذا تعنين بهذا؟ ‫- أهي تصميم (أرماني) أم تقليد لها؟ 401 00:24:58,704 --> 00:25:00,790 ‫- (شيريل) ‫- لأنّها رائعة أيّهما كانت 402 00:25:00,915 --> 00:25:03,418 ‫(شيريل)، أخبرينا بما حدث فحسب 403 00:25:04,460 --> 00:25:07,171 ‫حسناً، كان السارق ‫يركل ويصرخ ويلكم 404 00:25:07,296 --> 00:25:08,881 ‫وكان الآخران يردّان عليه 405 00:25:09,006 --> 00:25:12,718 ‫وانتهى بهم الأمر على الأرض ‫ثمّ تبادلوا الكلام 406 00:25:12,844 --> 00:25:17,932 ‫ثمّ ضرب الرجل الأبيض رأس ‫السارق بحافة الطريق وأسكته 407 00:25:18,057 --> 00:25:20,518 ‫كم مرة ضرب الرجل الأبيض ‫رأس السارق؟ 408 00:25:20,685 --> 00:25:22,395 ‫مرة واحدة، لماذا؟ 409 00:25:22,520 --> 00:25:26,065 ‫- لأنّ السارق مات بسببه ‫- تبّاً له أينما ذهب! 410 00:25:28,985 --> 00:25:30,611 ‫على ذكر هذا 411 00:25:36,701 --> 00:25:39,954 ‫إذن، ألقيا بالمشتبه به أرضاً ‫وتوقف العراك 412 00:25:40,079 --> 00:25:42,582 ‫- نعم ‫- ثمّ ضرب (مكفيرسون) رأسه بحافة الطريق 413 00:25:42,707 --> 00:25:45,126 ‫تذكّري أنّ (مكفيرسون) مصاب ‫بجروح جرّاء ضربات هذا الرجل 414 00:25:45,251 --> 00:25:48,463 ‫لكنّ الشجار توقف، لذا لَمْ يكن ‫(مكفيرسون) يدافع عن نفسه 415 00:25:48,588 --> 00:25:51,174 ‫- كان المشتبه يشتمهما ‫- هذا لا يشكل فرقاً 416 00:25:51,299 --> 00:25:54,051 ‫كفّ المشتبه به عن المقاومة ‫وتوقف العنف 417 00:25:54,177 --> 00:25:57,180 ‫ولَمْ يكن أحد عرضة ‫لخطر جسدي حينذاك 418 00:25:57,304 --> 00:26:01,308 ‫ارتكب (مكفيرسون) عملًا عدوانياً ‫أدى إلى موت المشتبه به 419 00:26:01,476 --> 00:26:03,644 ‫وهذا يُعتبر ممارسة قوة جسدية قاتلة 420 00:26:03,769 --> 00:26:05,605 ‫- بموجب القانون الجزائي ‫- بمَ ستتهمونه؟ 421 00:26:05,730 --> 00:26:07,565 ‫قتل غير عمد، جناية (بي) ‫مِن الدرجة الأولى 422 00:26:07,690 --> 00:26:10,067 ‫- أي سيقضي عقوبة في السجن ‫- نعم 423 00:26:10,401 --> 00:26:12,153 ‫ماذا عن الرجل الآخر؟ (يول)؟ 424 00:26:12,278 --> 00:26:14,864 ‫كان يمسك بالمشتبه به ‫حين ضرب (مكفيرسون) رأسه 425 00:26:14,989 --> 00:26:17,658 ‫- نعم ‫- بما أنّه شاركه فهو مساوٍ له 426 00:26:17,783 --> 00:26:20,495 ‫- لذا، فهذا قتل غير عمد أيضاً ‫- لكنّه لن يُسجن 427 00:26:20,620 --> 00:26:23,122 ‫ربّما ينال إطلاق سراح مشروط ‫إن شهد ضد (مكفيرسون) 428 00:26:23,247 --> 00:26:26,918 ‫- إذن، فلنحضرهما الاثنين ‫- لهذا توليت هذه الوظيفة 429 00:26:37,720 --> 00:26:39,180 ‫تفضّل بالجلوس 430 00:26:39,722 --> 00:26:41,891 ‫تريد التحدث عمّا حدث ‫حين أمسكت بذلك الرجل 431 00:26:42,016 --> 00:26:45,311 ‫- حسناً، كيف حال السيدة العجوز؟ ‫- إنّها بخير 432 00:26:46,270 --> 00:26:49,106 ‫- مَن بدأ باللكم؟ ‫- هو، وبمرفقيه أيضاً 433 00:26:49,232 --> 00:26:51,567 ‫- أضربه أحد على رأسه؟ ‫- ضربته على فكّه بضع مرات 434 00:26:51,692 --> 00:26:53,861 ‫- بعد أن ضربني ‫- أحدث هذا وأنتم وقوف؟ 435 00:26:53,986 --> 00:26:55,905 ‫وانتهى الأمر بنا على الأرض 436 00:26:56,280 --> 00:26:59,282 ‫- أوَجدتم الحثالة الذي شاركه؟ ‫- نعم، إنّه محتجز 437 00:27:00,159 --> 00:27:02,578 ‫- إذن، ما الأمر؟ ‫- هل استخدمت مسدساً أو سكيناً؟ 438 00:27:02,703 --> 00:27:05,915 ‫لا، حين أمسك الرجل الآخر ‫بذراعَي اللص إلى الخلف 439 00:27:06,040 --> 00:27:08,793 ‫طرحته أرضاً لأتأكد مِن سكوته ‫ما المشكلة؟ 440 00:27:08,918 --> 00:27:10,378 ‫لقد مات 441 00:27:17,260 --> 00:27:18,719 ‫بسبب ما حدث في الشارع؟ 442 00:27:18,844 --> 00:27:21,138 ‫- يظنّون هذا؟ ‫- بسبب ماذا؟ نوبة قلبية؟ 443 00:27:21,305 --> 00:27:24,141 ‫- بسبب إصابة في الدماغ ‫- بدا بخير حين أخذوه 444 00:27:24,266 --> 00:27:27,270 ‫- وكان يتحرك ‫- هل ارتطم رأسه بشيء أثناء عراككم؟ 445 00:27:27,395 --> 00:27:29,188 ‫لا، لا أعرف 446 00:27:29,564 --> 00:27:34,235 ‫كانت سيدة عجوز تصرخ ‫وأنا قدمت المساعدة 447 00:27:34,652 --> 00:27:36,612 ‫وتعرضت للضرب والركل خلال هذا 448 00:27:36,737 --> 00:27:40,199 ‫كان هناك أناس كثيرون في الشارع ‫يراقبون فقط 449 00:27:40,324 --> 00:27:43,159 ‫وأنا والرجل الأسود ‫كنّا الوحيدين اللذين تصرفا 450 00:27:43,286 --> 00:27:46,455 ‫والآن تواجهانني بهذا! ‫أأنا قيد الاعتقال؟ 451 00:27:46,580 --> 00:27:48,165 ‫لا، نحاول فقط معرفة ما حدث 452 00:27:49,457 --> 00:27:50,918 ‫أخبرتكما 453 00:28:05,265 --> 00:28:06,726 ‫شرطة يا سيد (ألاميدا)، لا تتحرك 454 00:28:07,602 --> 00:28:09,604 ‫- أيّها الوغد ‫- لا تتحرك 455 00:28:12,106 --> 00:28:13,566 ‫أمسك به 456 00:28:28,080 --> 00:28:29,873 ‫كيف تجرأت وضربت شرطياً؟ 457 00:28:29,999 --> 00:28:33,501 ‫- أظننت أنّ أحداً لن يضربك؟ ‫- أستضربني؟ هذه معاملة عنيفة للشرطة 458 00:28:33,628 --> 00:28:35,420 ‫- (جوني)، لا تضربه ‫- ليس هنا 459 00:28:35,546 --> 00:28:37,590 ‫- فلنغادر هذا المكان ‫- يجب ألّا تضرب سجيناً 460 00:28:37,714 --> 00:28:39,175 ‫لَمْ أضربه 461 00:28:39,550 --> 00:28:43,387 ‫- سنأخذه، إنّه لنا منذ الآن ‫- انتظر حتى أتحدث و(جون) إلى الطبيب 462 00:28:43,512 --> 00:28:45,640 ‫- ليتعرف على الرجل ‫- لكنّه طلب محامياً عند التحقيق 463 00:28:45,765 --> 00:28:48,976 ‫- وسيطلب محامياً مجدداً، ستهدرون الوقت ‫- كيف يكون اتخاذ اللازم مضيعة للوقت؟ 464 00:28:49,101 --> 00:28:52,438 ‫- اذهبا واتخذا اللازم، سأمهلكما ساعة ‫- انتظرا ريثما نعود 465 00:29:08,871 --> 00:29:10,915 ‫ماذا تفعلان هنا؟ ماذا تريدان؟ 466 00:29:11,040 --> 00:29:13,084 ‫نريد التحدث إليك يا دكتور 467 00:29:18,713 --> 00:29:21,966 ‫- أخبرتكما بأنّ لا شيء لديّ أقوله ‫- ونحن لدينا جريمة قتل علينا حلّها 468 00:29:22,093 --> 00:29:25,513 ‫لذا، يمكننا التحدث على انفراد ‫أو يمكنك الصياح أمام مرضاك 469 00:29:25,638 --> 00:29:28,349 ‫ثمّ نتوجه إلى (ويستشستر) ‫لنتحدث إلى زوجتك 470 00:29:28,474 --> 00:29:30,810 ‫- هذا ابتزاز ‫- ويجب أن تشمئز مِن نفسك 471 00:29:30,934 --> 00:29:32,811 ‫لأنّه كان علينا تهديدك ‫لتقول الحقيقة 472 00:29:32,937 --> 00:29:37,149 ‫بينما لو وفيت بقسمك وبقيت ‫فلربّما أنقذت حياة ذلك الرجل 473 00:29:37,274 --> 00:29:41,611 ‫أصيب برصاصة في رأسه ‫لَمْ يكن لديه نبض، كان ميتاً 474 00:29:41,737 --> 00:29:45,741 ‫أخبرنا فقط إن كنت رأيت أحد هؤلاء ‫يسرق (شنغهاي دايموند غاردن) أمس 475 00:29:45,866 --> 00:29:47,325 ‫وسنغادر 476 00:29:54,541 --> 00:29:56,794 ‫هذا، هل انتهينا؟ 477 00:29:57,378 --> 00:30:01,214 ‫- أهو مطلق النار؟ ‫- هذا مَن ضرب المرأة في القاعة الأمامية 478 00:30:01,340 --> 00:30:02,800 ‫عليّ الذهاب الآن 479 00:30:04,176 --> 00:30:05,635 ‫نقدّر لك هذا 480 00:30:14,854 --> 00:30:17,940 ‫- تفضّل بالجلوس سيد (يول) ‫- ما الأمر؟ 481 00:30:18,566 --> 00:30:21,986 ‫- واجهنا مشكلة يا سيد (يول) ‫- ما هي؟ 482 00:30:22,111 --> 00:30:24,196 ‫الرجل الذي احتجزته ‫والسيد (مكفيرسون) في مسرح الحادث 483 00:30:24,320 --> 00:30:27,491 ‫مات نتيجة ضرب السيد (مكفيرسون) ‫رأسه بحافة الطريق 484 00:30:27,616 --> 00:30:30,703 ‫لأنّه سئم استمرار ذلك المجرم ‫في شتمنا وركلنا ومقاومتنا 485 00:30:30,827 --> 00:30:33,247 ‫أكان يقاوم ويركل حين ضرب ‫السيد (مكفيرسون) رأسه؟ 486 00:30:33,372 --> 00:30:35,291 ‫أتعنين في تلك اللحظة؟ 487 00:30:37,459 --> 00:30:40,712 ‫- أستوجّهون تهماً ضدّه؟ ‫- ربّما 488 00:30:40,838 --> 00:30:45,884 ‫- يا إلهي! ‫- إذا شهدت ضدّ السيد (مكفيرسون) 489 00:30:46,010 --> 00:30:47,761 ‫فستنقذ نفسك مِن السجن 490 00:30:48,387 --> 00:30:50,847 ‫السجن؟ ما شأني أنا بالسجن؟ 491 00:30:50,973 --> 00:30:55,644 ‫مات الرجل لإصابة لحقت به حين ‫أمسكت به أنت والسيد (مكفيرسون) 492 00:30:55,769 --> 00:30:59,148 ‫- لَمْ أضرب رأسه بحافة الطريق ‫- لكنّك كنت ممسكاً به 493 00:30:59,273 --> 00:31:01,984 ‫لقد سرق سيدة عجوزاً 494 00:31:02,108 --> 00:31:05,237 ‫- وكانت السيدة تصرخ و... ‫- نعرف ما حدث يا سيد (يول) 495 00:31:05,904 --> 00:31:09,699 ‫نعرف أنّكما فعلتما الصواب ولا أحد ‫في الفرقة سعيد بعواقب الأمر 496 00:31:09,825 --> 00:31:11,911 ‫لكنّ الرجل مات 497 00:31:12,119 --> 00:31:15,622 ‫إن وافقت على الشهادة ‫ضدّ السيد (مكفيرسون)... 498 00:31:15,748 --> 00:31:19,042 ‫السيد (مكفيرسون)؟ ‫الرجل الوحيد في الشارع الذي تدخّل؟ 499 00:31:19,168 --> 00:31:22,963 ‫السيد (مكفيرسون) الذي تعرض ‫لضرب ذلك الوغد مثلي؟ 500 00:31:23,087 --> 00:31:24,756 ‫أسأشهد ضدّه؟ 501 00:31:25,007 --> 00:31:28,968 ‫- أي وغد حقير تظنّانني؟ ‫- إنّه خيار عليك معرفته 502 00:31:29,094 --> 00:31:31,013 ‫تبّاً لكما ولخياركما! 503 00:31:32,932 --> 00:31:38,020 ‫أريد محامياً ‫لأنّ هذا أتفه شيء... 504 00:31:38,144 --> 00:31:42,066 ‫- العرض مفتوح إن غيّرت رأيك ‫- سحقاً! 505 00:31:48,697 --> 00:31:52,408 ‫- مرحباً (جون)، أرأيت أبي وشريكه؟ ‫- في غرفة الحجز مع السيد (ألاميدا) 506 00:31:52,535 --> 00:31:56,330 ‫- منذ متى هما هناك؟ ‫- منذ عادا، حوالى نصف ساعة 507 00:31:56,454 --> 00:31:57,915 ‫ذلك الوغد 508 00:32:00,125 --> 00:32:04,713 ‫كم مرة عليّ قول هذا؟ ‫لَمْ أكن في ذلك المكان 509 00:32:04,838 --> 00:32:08,049 ‫لا أظنّك تفهم يا سيد (ألاميدا) ‫نحن نحاول مساعدتك 510 00:32:08,675 --> 00:32:11,804 ‫كيف تساعدونني؟ ‫لقد قيدتموني أمام رجالي 511 00:32:12,428 --> 00:32:15,682 ‫وأفسدتم سمعتي بأنّي رجل محترم 512 00:32:15,808 --> 00:32:17,767 ‫إن كان في هذا عدم احترام ‫فنحن آسفان 513 00:32:17,893 --> 00:32:21,771 ‫- الرجل ضربه وهو يعتذر إليه؟ ‫- يلجأ إلى الأسلوب اللطيف 514 00:32:21,897 --> 00:32:26,819 ‫إن أردتما مساعدتي حقاً ‫فأحضرا لي شريحة بيتزا وصودا 515 00:32:26,943 --> 00:32:29,864 ‫- لأنّي لا أستطيع التفكير وأنا جائع ‫- إذن، الأفضل أن تكون مستعداً للتحدث 516 00:32:29,988 --> 00:32:32,157 ‫لن أتحدث حتى تحضراها 517 00:32:32,366 --> 00:32:34,535 ‫سنحضر الطعام ثمّ نتابع الحديث 518 00:32:34,742 --> 00:32:37,329 ‫أحضرا لي الطعام وبعض السجائر 519 00:32:45,837 --> 00:32:49,465 ‫- مللنا الانتظار فحاولنا معه ‫- نعم، إنّه رجل صعب المراس 520 00:32:49,592 --> 00:32:51,509 ‫بدأنا للتوّ، يريد طعاماً 521 00:32:51,926 --> 00:32:54,387 ‫عليكما احترامنا وعدم التحدث إليه ‫في منتصف تحقيقنا 522 00:32:54,513 --> 00:32:55,972 ‫بالتأكيد 523 00:32:56,599 --> 00:32:58,057 ‫سنعود بعد قليل 524 00:33:06,317 --> 00:33:08,402 ‫- ماذا تريدان؟ ‫- ممنوع التدخين هنا 525 00:33:08,526 --> 00:33:10,778 ‫وممنوع شرب الصودا ‫ولن تحصل على بيتزا أيضاً 526 00:33:10,905 --> 00:33:13,323 ‫الأشخاص الذين يضربون الشرطة ‫لا يحصلون على وجبات 527 00:33:13,448 --> 00:33:15,742 ‫- ماذا دهاكما؟ أين الرجلان الآخران؟ ‫- لن يعودا 528 00:33:15,868 --> 00:33:19,914 ‫سئما سلوكك فطلبا شرطيين ‫لا يخافا إدماء أيديهما 529 00:33:20,039 --> 00:33:21,749 ‫لَمْ أتعمّد ضرب ذلك الرجل 530 00:33:21,873 --> 00:33:23,918 ‫- لقد أجفلني ‫- كلّا، أنت لكمته 531 00:33:24,043 --> 00:33:27,754 ‫كان ذلك واضحاً يا (خوليو) ‫وسأخبرك بشيء، ذلك الشرطي هو أبي 532 00:33:28,047 --> 00:33:31,049 ‫أهذا صحيح؟ وهذا عمّي 533 00:33:33,092 --> 00:33:35,803 ‫- إنّه أبي أيّها الحقير ‫- لا يهمّني مَن هو 534 00:33:39,350 --> 00:33:41,517 ‫(خوليو)، سيستمر هذا حتى الصباح 535 00:33:41,644 --> 00:33:44,480 ‫ما لَمْ تخبرنا بما حدث ‫في (شنغهاي دايموند غاردن) 536 00:33:44,604 --> 00:33:47,857 ‫ثمّ تخرج مِن هنا للسجن المركزي ‫حيث لا يستطيع أحد الوصول إليك 537 00:33:48,692 --> 00:33:50,569 ‫أو بإمكانك القول إنّك كنت ‫هناك لتضاجع الليلة الماضية 538 00:33:50,693 --> 00:33:52,488 ‫وحين يتعب ذراعي مِن ضربك 539 00:33:52,612 --> 00:33:55,699 ‫سأقيد يديك إلى هذا الكرسي ‫وأضع هذه اللافتة على صدرك 540 00:33:55,823 --> 00:33:58,284 ‫ثمّ سنعرض على كلّ الشرطة ‫في المركز... 541 00:33:58,410 --> 00:34:00,871 ‫- المجيء والتدرب عليك ‫- "مقاتل شرطة" 542 00:34:00,995 --> 00:34:02,998 ‫- لَمْ أتعمّد ضرب أحد ‫- والليلة الماضية 543 00:34:03,122 --> 00:34:06,627 ‫مؤكد لَمْ تتعمد قتل ‫ذلك الرجل أيضاً، لكنّه مات 544 00:34:06,751 --> 00:34:08,795 ‫- لَمْ أقتله ‫- مَن قتله إذن؟ 545 00:34:08,921 --> 00:34:11,089 ‫ولا تقل إنّك لَمْ تكن هناك ‫أو إنّك لا تعرف 546 00:34:11,215 --> 00:34:13,800 ‫لأنّ أحدهم تعرف عليك ‫يا (خوليو)، اختار صورتك 547 00:34:13,925 --> 00:34:17,096 ‫- (كارلوس) أطلق النار وليس أنا ‫- ماذا حدث؟ 548 00:34:17,220 --> 00:34:20,807 ‫كان عملي أخذ النقود مِن السيدة ‫في القاعة بينما يذهب (كارلوس) للخلف 549 00:34:20,933 --> 00:34:22,892 ‫أهو التخطيط نفسه ‫كما في تلك القاعات في (برونكس)؟ 550 00:34:23,018 --> 00:34:27,063 ‫نعم، لكن هذه المرة ذهب (كارلوس) ‫إلى الخلف وتعرض لإطلاق نار 551 00:34:27,189 --> 00:34:29,232 ‫جاء يركض لأنّ مجنوناً ‫كان يطلق النار عليه 552 00:34:29,357 --> 00:34:30,985 ‫أين نجد (كارلوس)؟ 553 00:34:31,526 --> 00:34:33,862 ‫في قاعة التدرب على البلياردو ‫في (كونكورس) 554 00:34:33,987 --> 00:34:36,406 ‫يُفترض أن أقابله هناك بعد ساعة ‫لنقتسم المكسب 555 00:34:36,532 --> 00:34:39,576 ‫اكتب هذا هنا، ابدأ بالأماكن ‫التي سرقتماها في (برونكس) 556 00:34:39,701 --> 00:34:41,619 ‫واختمها بحادث الحي الصيني 557 00:34:41,744 --> 00:34:46,040 ‫بعد سنتين مِن هذا ‫سيُزجّ في السجن ويُفصل مِن العمل 558 00:34:46,291 --> 00:34:49,503 ‫(جون)، على رسلك مع الفتى ‫لقد نفّذ المهمة 559 00:35:04,226 --> 00:35:08,312 ‫أيّها المحقق، اتصل (كوري بيتشام) ‫وطلب أن أقول لك "400" 560 00:35:08,439 --> 00:35:10,940 ‫- قال إنّك ستفهم ‫- حسناً 561 00:35:11,190 --> 00:35:12,692 ‫- عمتما مساءً ‫- عمت مساءً 562 00:35:13,736 --> 00:35:15,863 ‫- أيعني 400 أسبوعياً؟ ‫- بل لكل وردية 563 00:35:15,987 --> 00:35:17,989 ‫مقابل أن تجلس ‫بينما هي تغنّي ألحاناً قديمة؟ 564 00:35:18,115 --> 00:35:20,116 ‫- أنا مستعد لعمل هذا بلباس غوريلا ‫- سيكون هذا أسهل 565 00:35:20,242 --> 00:35:21,744 ‫لأنّها لن تستطيع ‫رؤية شعوري بالخزي 566 00:35:21,868 --> 00:35:23,327 ‫ستكون مجنوناً إن رفضت 567 00:35:27,790 --> 00:35:31,253 ‫ما رأيك بعد اعتقال (كارلوس) ‫أن نسلّمه إلى أبيك و(ألفرسون)؟ 568 00:35:31,377 --> 00:35:34,255 ‫- أهذا رأيك؟ ‫- إنّهما يعملان في القضية منذ شهر 569 00:35:34,506 --> 00:35:40,136 ‫وإن تولينا العملية فسيزيد هذا حنق ‫والدك وأنت في غنى عن هذا 570 00:35:42,972 --> 00:35:44,433 ‫كيف ضربت ذلك الرجل؟ 571 00:35:46,727 --> 00:35:49,605 ‫- أشاهدت التحقيق؟ ‫- أنت سيىء مثله 572 00:35:49,729 --> 00:35:53,609 ‫إن كنت حانقاً لأنّنا أخذنا مكانك ‫فبإمكانك تولي اعتقال القاتل 573 00:35:53,733 --> 00:35:57,695 ‫جعلت ابني عنيفاً ثمّ تغيظني ‫بإعطائي البقايا لإسكاتي؟ 574 00:35:57,821 --> 00:36:00,531 ‫- لا نعطيك البقايا بل نفعل الصواب ‫- بعد ما فعلته في تلك الغرفة 575 00:36:00,657 --> 00:36:04,702 ‫- فأنت وقح للتحدث عن الصواب ‫- ما كنت سأضربه لو لَمْ يضربك 576 00:36:05,079 --> 00:36:06,747 ‫اذهبا إلى الجحيم أنتما والاعتقال 577 00:36:15,963 --> 00:36:18,801 ‫(كلارك)، إن أردت ‫الانتقام منّي فافعل 578 00:36:18,925 --> 00:36:21,761 ‫لكن المشكلة بيننا نحن ‫ولا داعي لتورط ابنك 579 00:36:21,886 --> 00:36:25,181 ‫- لن أتحدث إليك عن عائلتي ‫- إن تابعت هذا فستخسر عائلتك 580 00:36:25,306 --> 00:36:29,727 ‫- والفضل يعود إليك ‫- كان بيني وبينك مشكلة منذ 20 سنة 581 00:36:29,894 --> 00:36:31,646 ‫وربّما أكون تماديت في الأمر 582 00:36:31,772 --> 00:36:36,359 ‫في ذلك الحين، تماديت في أمور ‫كثيرة، وأنا آسف على هذا 583 00:36:36,484 --> 00:36:41,030 ‫فاقبل اعتذاري وكفّ عن النيل ‫مِن ابنك لأنّك غاضب منّي 584 00:36:41,155 --> 00:36:43,449 ‫أتعرف تلك العبارة التي مفادها ‫أنّ الأوان قد فات؟ 585 00:36:43,575 --> 00:36:47,286 ‫نعم، أنا وابني لَمْ نتحدث لسنوات 586 00:36:47,537 --> 00:36:50,790 ‫وبعد مصالحتنا بوقت قصير ‫فقدته أثناء عمله 587 00:36:51,208 --> 00:36:54,335 ‫ولا يمر يوم مِن دون ‫أن أتمنى عودة تلك السنين 588 00:36:54,461 --> 00:36:57,588 ‫- فلا تدع هذا يحدث لك ‫- اذهب إلى الجحيم 589 00:37:18,901 --> 00:37:22,530 ‫- كفّ عن هذا ‫- لا تتدخل فيما لا يعنيك 590 00:37:32,456 --> 00:37:35,252 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 591 00:37:47,763 --> 00:37:53,436 ‫أنا أقيّم الأمر وأتعامل معه ‫بأفضل طريقة أستطيع 592 00:37:53,562 --> 00:37:55,021 ‫وحدك 593 00:37:56,815 --> 00:37:58,566 ‫حالياً، نعم 594 00:37:58,734 --> 00:38:01,945 ‫- أنا أحترم رغبتك ‫- عدم اضطراري إلى القلق بشأننا 595 00:38:02,695 --> 00:38:05,740 ‫وبشأنك، سيخفف وطأة الأمر عليّ 596 00:38:05,907 --> 00:38:07,366 ‫إذن، لا تقلقي 597 00:38:08,034 --> 00:38:11,621 ‫- أأنت محتارة بين قرارين؟ ‫- لا 598 00:38:12,413 --> 00:38:13,873 ‫لا أعرف 599 00:38:14,207 --> 00:38:17,044 ‫- سأؤيدك مهما فعلت ‫- شكراً 600 00:38:17,419 --> 00:38:20,922 ‫لكن اعلمي، إن فكّرت في إنجاب ‫الطفل فسأكون إلى جانبك 601 00:38:21,590 --> 00:38:24,092 ‫- يمكننا الزواج أو عمل ما تريدين ‫- (بالدوين)، أنا... 602 00:38:24,217 --> 00:38:25,676 ‫اسمعيني فحسب 603 00:38:26,344 --> 00:38:29,972 ‫أريد أن تكون لديك المعلومات ‫كلّها لتستطيعي اتخاذ قرارك 604 00:38:30,389 --> 00:38:33,142 ‫- حسناً ‫- أنا نشأت بلا أب 605 00:38:33,602 --> 00:38:36,271 ‫وأقسم على أنّي لن أدع هذا ‫يحدث لابني 606 00:38:36,395 --> 00:38:40,484 ‫اتخذت قرارات واعية طوال ‫حياتي للحيلولة دون حدوث هذا 607 00:38:40,775 --> 00:38:42,235 ‫لكن... 608 00:38:43,904 --> 00:38:45,363 ‫ها نحن ذا 609 00:38:46,489 --> 00:38:48,616 ‫وإن قررت الاحتفاظ بالطفل 610 00:38:49,575 --> 00:38:51,035 ‫فسأكون إلى جانبك 611 00:38:58,043 --> 00:38:59,669 ‫أتريدين البقاء هنا الليلة؟ 612 00:39:06,008 --> 00:39:07,468 ‫حسناً 613 00:39:19,773 --> 00:39:22,858 ‫- تسرني رؤيتك ‫- وأنا أيضاً 614 00:39:23,109 --> 00:39:25,696 ‫سلطة البيض والطماطم المقطّعة ‫في الثلاجة 615 00:39:25,820 --> 00:39:29,031 ‫- شكراً (مارتا)، استمتعي بوقتك الليلة ‫- شكراً سيدتي، أراك عند الـ10 616 00:39:29,156 --> 00:39:33,286 ‫قال (كوري) إنّ ما أعاقك ‫هو رغبتك قضاء الوقت مع ابنك 617 00:39:33,411 --> 00:39:37,290 ‫- هذا صحيح ‫- أحضره المرة القادمة، أحبّ الأطفال 618 00:39:37,415 --> 00:39:41,252 ‫ينام الساعة 8 عادةً ‫لذا، رتّبت لشخص يرعاه 619 00:39:41,377 --> 00:39:42,837 ‫عمت مساءً سيدتي 620 00:39:45,506 --> 00:39:51,554 ‫أظنّ (مارتا) تسرق منّي، ثمّة حلي ‫مفقودة ولا يأتيني زوار كثيرون 621 00:39:53,180 --> 00:39:55,725 ‫- حسناً ‫- لكنّي لَمْ أخبر (كوري) بعد 622 00:39:56,434 --> 00:39:59,312 ‫- لماذا؟ ‫- سيطردها فوراً 623 00:40:00,022 --> 00:40:01,564 ‫وماذا ستفعلين؟ 624 00:40:01,689 --> 00:40:05,818 ‫ما رأيك في وضع كاميرات ‫فيديو مخفية؟ أيفيد هذا؟ 625 00:40:05,943 --> 00:40:09,740 ‫نعم، لكنّها تفيد في ضبط مربية ‫تضرب طفلك 626 00:40:09,864 --> 00:40:13,743 ‫أمّا محاولة رؤية خادمة مُتاح ‫لها الوصول إلى أغراضك 627 00:40:13,868 --> 00:40:16,912 ‫تحاول إخفاء قرط في صورة ‫بالأبيض والأسود، فأمر صعب 628 00:40:17,038 --> 00:40:20,958 ‫أعليّ الوقوف مكتوفة اليدين ‫ومشاهدة مجوهراتي تُسرق؟ 629 00:40:21,083 --> 00:40:23,544 ‫- اهدأي ‫- آسفة 630 00:40:23,669 --> 00:40:26,047 ‫اتركي شيئاً قيماً في مكان معين 631 00:40:26,172 --> 00:40:28,341 ‫وتأكدي مِن عدم دخول أحد ‫إلى الغرفة 632 00:40:28,466 --> 00:40:30,843 ‫- ثمّ تحققي إن كان فُقد ‫- فعلت هذا 633 00:40:30,968 --> 00:40:33,054 ‫وضعت قلادة فاختفت 634 00:40:33,220 --> 00:40:34,847 ‫إذن، لديك مشكلة 635 00:40:35,723 --> 00:40:40,728 ‫أيمكنك التحدث إليها ‫بلا إعلامها أنّي طلبت منك هذا 636 00:40:40,853 --> 00:40:44,357 ‫أو جعل الأمر يبدو أنّه سرقة؟ 637 00:40:44,482 --> 00:40:46,859 ‫إذن، ستكون محادثتنا بلا جدوى 638 00:40:46,984 --> 00:40:48,861 ‫أيمكنك تولي هذا الأمر رجاءً؟ 639 00:40:48,986 --> 00:40:50,821 ‫لا داعي لأعرف التفاصيل 640 00:40:52,323 --> 00:40:54,533 ‫- منذ متى تعمل خادمتك؟ ‫- منذ 10 سنوات 641 00:40:55,409 --> 00:40:56,869 ‫أتمانع أن أغني؟ 642 00:40:57,996 --> 00:41:02,583 ‫فكرت في مراجعة القواعد الأساسية ‫كيلا يتكرر ما حدث تلك الليلة 643 00:41:02,708 --> 00:41:07,380 ‫سنكون بخير، دعنا فقط ‫نتابع أمورنا ونرى ماذا يحدث 644 00:41:08,547 --> 00:41:12,051 ‫تُشعرني بأنّي شابة... ‫أتذكر هذه الأغنية؟ 645 00:41:12,635 --> 00:41:15,471 ‫ونحن نرقص ملتصقين ‫في حفل التخرج 646 00:41:16,138 --> 00:41:20,017 ‫- تُشعرني كأنّ... ‫- الربيع قد حلّ 647 00:41:20,142 --> 00:41:22,478 ‫أنت رائع 648 00:41:23,229 --> 00:41:27,441 ‫- حين تتحدث، أرغب في... ‫- أتخرجين كثيراً؟ 649 00:41:27,566 --> 00:41:32,530 ‫- متى آخر مرة خرجت؟ ‫- لَمْ أخرج منذ تعرضت للاعتداء 650 00:42:04,103 --> 00:42:09,024 ‫مرحباً، بدأ يغفو للتوّ ‫لأنّه كان قلقاً جداً 651 00:42:09,150 --> 00:42:13,154 ‫- ولَمْ يتناول البوظة بعد الساعة 7 ‫- حسناً، سأتحدث إليه 652 00:42:13,279 --> 00:42:14,738 ‫- كيف سار الأمر؟ ‫- هذا رائع 653 00:42:14,864 --> 00:42:17,116 ‫عليّ تدبّر أمر الخادمة ‫لأنّها تسرق المجوهرات 654 00:42:18,492 --> 00:42:20,703 ‫- أيمكنني المساعدة؟ ‫- لا، سأتدبر الأمر 655 00:42:21,704 --> 00:42:23,456 ‫أنت تفعل الصواب يا (آندي) 656 00:42:23,581 --> 00:42:25,875 ‫فكّر في هذا كمصروف ‫لدراسة (ثيو) الجامعية 657 00:42:26,000 --> 00:42:28,043 ‫- نعم، أظنّ هذا ‫- حسناً، عليّ الذهاب 658 00:42:28,169 --> 00:42:31,422 ‫- دعني أودّعه ‫- أشكرك للقيام بهذا يا (كوني) 659 00:42:32,798 --> 00:42:35,968 ‫أنت تخدمني بهذا يا (آندي) ‫على الرحب والسعة 660 00:42:38,804 --> 00:42:43,058 ‫أفرغ طبقه بعد العشاء ‫مِن دون أن أطلب منه هذا 661 00:42:43,184 --> 00:42:44,643 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 662 00:42:44,810 --> 00:42:46,437 ‫- مرحباً أبي ‫- مرحباً عزيزي 663 00:42:46,604 --> 00:42:49,273 ‫- على (كوني) الذهاب الآن ‫- نم نوماً هنيئاً 664 00:42:49,398 --> 00:42:50,858 ‫حسناً 665 00:42:52,359 --> 00:42:55,404 ‫- استمتعت بوقتي الليلة ‫- متى ستعودين؟ 666 00:42:55,529 --> 00:42:57,281 ‫- يوم الاثنين القادم ‫- أتعدينني؟ 667 00:42:57,406 --> 00:42:59,492 ‫- أعدك ‫- حسناً 668 00:42:59,658 --> 00:43:01,118 ‫حسناً 669 00:43:09,793 --> 00:43:11,921 ‫لا تدع شيئاً يزعجك 670 00:43:35,194 --> 00:43:38,322 ‫ترجمة: نهلة غنايم ‫أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن 73124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.