All language subtitles for NYPD.Blue.S09E06.Baby.Love.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,920
في الحلقات السابقة
2
00:00:03,046 --> 00:00:06,924
ليس بسببك وحدك، الموقف كلّه
3
00:00:07,050 --> 00:00:08,509
أنت و(غيبسون)
4
00:00:08,760 --> 00:00:12,347
لا أستطيع قول شيء لأحدكما
من دون أن يعرفه الآخر
5
00:00:12,471 --> 00:00:14,683
نحن عائلة مقربة (آندي)
6
00:00:14,807 --> 00:00:16,517
إنّه مثل أبٍ لي
7
00:00:16,977 --> 00:00:18,436
نعم، أعرف
8
00:00:19,229 --> 00:00:21,605
- أهذه النهاية؟
- آسف
9
00:00:21,814 --> 00:00:23,608
أعرف بوجود كثيرين
في هذا العمل لا يحبون
10
00:00:23,732 --> 00:00:25,193
أن تكون شريكتهم امرأة
11
00:00:25,360 --> 00:00:27,237
لكنني عملت
مع نساء مذهلات عبر السنين
12
00:00:27,361 --> 00:00:30,364
- لذلك لا تشكّي أبداً في نواياي
- لن أشك أبداً
13
00:00:30,490 --> 00:00:32,283
- جعلتها تملأ السيارة بالوقود
- ماذا؟
14
00:00:32,409 --> 00:00:34,286
نعم، الحرائق المتعمدة كلّها
فاحت رائحة الوقود منها
15
00:00:34,410 --> 00:00:36,371
- لا أحب ملء السيارة بالوقود
- وهي تحب؟
16
00:00:36,495 --> 00:00:38,247
لم تبدو متضايقة
عندما أخبرتها بفعلها
17
00:00:38,372 --> 00:00:40,041
ما رأيك في صباح الغد؟
أعرف مطعماً رائعاً يعد
18
00:00:40,166 --> 00:00:42,585
- عجة في (سوهو)
- لدي درس يوغا صباح الغد
19
00:00:42,711 --> 00:00:45,796
أتعرفين؟ لم تضر بعض العفوية أحداً
بين الحين والآخر
20
00:00:45,922 --> 00:00:48,090
- (بولدوين)...
- أقول فحسب
21
00:00:48,465 --> 00:00:50,801
حملت عندما
كان عمري 15 عاماً
22
00:00:51,719 --> 00:00:53,972
جعلني والدي أتخلى عنها للتبني
23
00:00:54,388 --> 00:00:56,891
- ابنتي الصغيرة
- أتفكرين في محاولة التواصل معها؟
24
00:00:57,017 --> 00:01:00,186
أريد رؤيتها حقاً
معرفة إن كانت بخير حقاً
25
00:01:00,686 --> 00:01:02,147
لا تفعلي ذلك
26
00:01:17,204 --> 00:01:18,662
لحظة
27
00:01:31,467 --> 00:01:33,344
- هل الأمور على ما يرام؟
- نعم
28
00:01:34,637 --> 00:01:36,097
أيمكنني الدخول؟
29
00:01:36,347 --> 00:01:38,265
نعم، بالطبع
30
00:01:47,024 --> 00:01:49,693
أتريدين شرب بعض الشاي
أو ما شابه ذلك؟
31
00:01:49,985 --> 00:01:51,445
لا بأس
32
00:01:54,531 --> 00:01:56,617
- أشاهدت فيلم (غريس) قط؟
- الفيلم؟
33
00:01:56,742 --> 00:01:59,913
- نعم
- نعم، جزء منه، منذ زمن بعيد
34
00:02:00,037 --> 00:02:03,332
كنت أحس دائماً بالذنب
لاستمتاعي بمشاهدة ذلك الفيلم
35
00:02:03,457 --> 00:02:06,085
- حسناً
- مثّلت (أوليفيا نيوتن جون)
36
00:02:06,211 --> 00:02:08,171
دور هذه الفتاة (ساندي) وأحبت
37
00:02:08,295 --> 00:02:10,172
شخصية (داني)
التي مثلها (جون ترافولتا)
38
00:02:10,673 --> 00:02:12,926
وأحبها كثيراً أيضاً
39
00:02:13,050 --> 00:02:15,844
لكنّ خلفيتها الاجتماعية
كانت صارمة جداً
40
00:02:15,971 --> 00:02:18,431
وظنّها الجميع مستقيمة جداً
41
00:02:18,597 --> 00:02:21,558
لكن، قالت في النهاية
"تبّاً لذلك!"
42
00:02:21,767 --> 00:02:23,395
وتصرفت بشكل طبيعي
43
00:02:23,852 --> 00:02:25,646
وذهبت إلى ذلك المهرجان
44
00:02:25,771 --> 00:02:28,733
- مرتدية بنطالاً جلدياً
- حسناً، أذكر ذلك الجزء
45
00:02:28,857 --> 00:02:30,485
بينما كنت أشاهده مساء أمس
46
00:02:30,609 --> 00:02:32,779
توضح لي أنني
47
00:02:32,903 --> 00:02:36,366
كنت منهمكة بالعمل كثيراً
48
00:02:36,574 --> 00:02:40,161
ولم أتصرف بشكل طبيعي
49
00:02:40,494 --> 00:02:41,954
معك
50
00:02:45,249 --> 00:02:49,295
وكنت محقاً البارحة عندما قلت
إنّنا قد نستفيد من بعض العفوية
51
00:02:50,796 --> 00:02:53,048
أتريد أن تكون
عفوياً معي (بولدوين)؟
52
00:04:17,424 --> 00:04:19,761
اتصل (غيبسون)
قائلًا إنّه سيتأخر قليلاً
53
00:04:19,968 --> 00:04:21,720
أتعرفون من اتصلت
برقم جهازي للنداء مساء أمس؟
54
00:04:21,846 --> 00:04:24,056
- ابنة أخيه (سينثيا)
- تواعدتما، صحيح؟
55
00:04:24,181 --> 00:04:25,724
{\an8}كلّا، كنّا نتناول
طعام العشاء معاً
56
00:04:25,891 --> 00:04:27,476
{\an8}ونصف سبب
عدم نجاح ذلك هو
57
00:04:27,601 --> 00:04:30,479
تدخل (غيبسون) باستمرار في علاقتي
58
00:04:30,605 --> 00:04:33,816
ويعمل في فرقتنا الآن
وهي تتصل برقم جهازي للنداء
59
00:04:33,941 --> 00:04:35,442
اتصلت هنا أيضاً
60
00:04:36,360 --> 00:04:38,028
- متى؟
- قبل نصف ساعة، سألتني
61
00:04:38,153 --> 00:04:40,489
إن كنتَ موجوداً
لم ترد ترك رسالة، لكن...
62
00:04:40,614 --> 00:04:42,075
تعرفت على صوتها
63
00:04:45,369 --> 00:04:46,830
صباحاً سعيداً جميعاً
64
00:04:47,205 --> 00:04:49,248
حلوى الـ(دونات)
سأضعها في غرفة القهوة
65
00:04:49,581 --> 00:04:51,959
{\an8}ماذا؟ انقلبت شاحنة
لحلوى الـ(دونات) في الخارج؟
66
00:04:52,084 --> 00:04:53,710
كلّا، ابتعتها من أجل الفرقة
67
00:04:53,836 --> 00:04:57,214
- ماذا؟ أيجب أن يكون لدي سبب؟
- لم تحضر منها خلال عامين
68
00:04:57,339 --> 00:04:59,341
حسناً، لا تأكلها
إن كنت فزعاً تلك الدرجة
69
00:04:59,883 --> 00:05:01,343
ماذا أحضرت؟
70
00:05:03,596 --> 00:05:05,681
{\an8}الفرقة 15
لحظة واحدة من فضلك
71
00:05:05,806 --> 00:05:07,809
- ظننت أنّك قلت إنّها تعجبك
- لم أقل إنّها لم تعجبني
72
00:05:07,933 --> 00:05:10,936
لكنني لم أستطع توفير
ما كانت تطلبه
73
00:05:11,062 --> 00:05:14,482
{\an8}- انظر إلى نفسك تتكلم كعابث
- انتبه!
74
00:05:15,066 --> 00:05:17,568
{\an8}نعم، (سينثيا)، (آندي سيبويتز)
75
00:05:17,693 --> 00:05:19,153
{\an8}كيف حالك؟
76
00:05:19,653 --> 00:05:24,074
وصلني اتصالك، أهو بشأن
شيء ما أم تطمئنين عليّ؟
77
00:05:24,533 --> 00:05:29,413
{\an8}نعم، في الواقع يعمل
عمك (إيدي) في فرقتنا الآن
78
00:05:30,874 --> 00:05:32,332
نعم، حسناً
79
00:05:32,792 --> 00:05:34,751
{\an8}متى تتناولين الغداء؟
80
00:05:37,254 --> 00:05:39,006
{\an8}حسناً، سأتصل
81
00:05:39,841 --> 00:05:44,011
{\an8}كلّا، لن أخبره بتكلمنا
أعدكِ، حسناً
82
00:05:49,725 --> 00:05:51,351
تريد لقائي
83
00:05:51,478 --> 00:05:54,605
- دعها تقوم بحركتها
- لن أخبرك ثانية
84
00:05:56,065 --> 00:05:58,901
اختطف طفل من قسم الأمومة
في مستشفى (جيفيرسون)
85
00:05:59,026 --> 00:06:02,112
مدير الأمن هناك
هو (بول كاتالدو)، الجميع
86
00:06:13,123 --> 00:06:15,209
- أنت (كاتالدو)؟
- نعم
87
00:06:15,417 --> 00:06:18,504
{\an8}- ماذا يحدث؟
- اختطفت طفلة مريضة هنا (دونا بيريهيل)
88
00:06:18,629 --> 00:06:20,214
- متى؟
- 7:15
89
00:06:20,339 --> 00:06:22,424
{\an8}- قبل ساعتين؟
- توجد قوى أمنية هنا
90
00:06:22,549 --> 00:06:25,302
{\an8}- وبذلنا جهدنا لحلّها في المستشفى
- يوجد أشخاص يدخلون ويخرجون
91
00:06:25,428 --> 00:06:27,221
{\an8}في الأسفل، ألم تغلق المخارج؟
92
00:06:27,347 --> 00:06:28,847
يقف رجالي عند جميع المخارج
93
00:06:28,972 --> 00:06:30,849
{\an8}أغلقها، لا يغادر أحد
من دون إظهار هويته
94
00:06:30,974 --> 00:06:33,811
- ودع رجال الشرطة يفتشون المبنى
- قمنا بتفتيش كامل
95
00:06:33,936 --> 00:06:36,730
{\an8}- سنقوم بذلك أيضاً الآن
- ما نوع الحماية الموجودة هنا؟
96
00:06:36,855 --> 00:06:39,441
{\an8}أجهزة بث إلكترونية
معلقة بالحبل السري للأطفال
97
00:06:39,566 --> 00:06:43,070
{\an8}وينطلق الإنذار إن أخرجوا
من الغرفة وتغلق الأبواب المزدوجة
98
00:06:43,195 --> 00:06:45,906
{\an8}- وأظن ذلك لم ينجح؟
- نعم، أحاول معرفة ما حدث
99
00:06:46,032 --> 00:06:47,742
- أيوجد شريط تسجيل؟
- في البهو في الأسفل
100
00:06:47,866 --> 00:06:50,452
- أين الممرضة المسؤولة عن الطفلة المفقودة؟
- (جولي تشين)
101
00:06:51,411 --> 00:06:53,038
كيف نعمل في هذه؟
102
00:06:53,163 --> 00:06:55,750
{\an8}سنتولى الأمر من هنا
سنجدك إن احتجنا إليك
103
00:06:55,874 --> 00:06:57,334
الممرضة (تشين)؟
104
00:06:57,501 --> 00:06:59,211
- لا أعرف ما حدث
- انطلق الإنذار؟
105
00:06:59,336 --> 00:07:00,921
نعم، وأغلقت الأبواب
106
00:07:01,046 --> 00:07:02,673
- أرأيت شيئاً؟
- تنطلق كثيراً
107
00:07:02,798 --> 00:07:04,508
تكون إنذارات خاطئة عادة
108
00:07:04,633 --> 00:07:06,093
لم ينظر أحد
109
00:07:06,218 --> 00:07:09,096
{\an8}(آندي)، هناك حريق متعمد
في متجر لتصليح التلفاز
110
00:07:09,221 --> 00:07:10,806
يجب أن أذهب
و(بولدوين) للتحقيق فيه
111
00:07:10,931 --> 00:07:12,558
- أتوليت أمر المخارج؟
- نعم، فعلت ذلك
112
00:07:12,683 --> 00:07:15,227
حسناً، استدع وحدة التحقيق
ليفتشوا حاويات القمامة ومكبات النفايات
113
00:07:15,352 --> 00:07:17,020
التي تبعد مبنيين عن هنا
114
00:07:17,771 --> 00:07:19,648
{\an8}- أتشارك الأم الغرفة مع إحداهنّ؟
- كلّا
115
00:07:19,773 --> 00:07:21,608
- لا أعرف كيف يمكن حدوث هذا
- حقاً؟
116
00:07:21,733 --> 00:07:23,735
ماذا عن عدم تفقد أحد
للإنذار الذي انطلق؟
117
00:07:23,860 --> 00:07:25,988
تحدثا إلى الوالدة
سأبدأ بالتحقيق مع العاملين
118
00:07:26,113 --> 00:07:27,573
حسناً
119
00:07:30,867 --> 00:07:33,287
{\an8}- آسف لتأخري (آندي)، ماذا يحدث؟
- (غيبسون)، لا وقت لدي
120
00:07:33,412 --> 00:07:34,955
{\an8}للخوض في جميع التفاصيل
121
00:07:35,080 --> 00:07:38,125
اذهب وساعد الشرطة
عند المدخل الأمامي في تفقد الهويات
122
00:07:41,169 --> 00:07:42,796
سيد وسيدة (بيريهيل)
123
00:07:42,963 --> 00:07:45,090
أنا المحققة (مكدويل)
هذا المحقق (كلارك)
124
00:07:45,215 --> 00:07:46,717
- أوجدتما طفلتنا؟
- كلّا
125
00:07:46,842 --> 00:07:49,136
- لكننا نفعل ما بوسعنا
- جداها رجاءً
126
00:07:49,261 --> 00:07:50,762
سنفعل ما بوسعنا بالتأكيد
127
00:07:50,887 --> 00:07:52,598
كيف يمكن حدوث شيء كهذا؟
128
00:07:52,723 --> 00:07:54,683
ألا يوجد لديهم حماية هنا؟
ماذا بحق السماء؟
129
00:07:54,808 --> 00:07:57,394
- ماذا حدث هذا الصباح؟
- نامت
130
00:07:57,519 --> 00:07:59,062
وذهبت للاستحمام
131
00:07:59,396 --> 00:08:01,064
غبت ربما 5 دقائق
132
00:08:01,189 --> 00:08:03,275
- حسناً، أكنت هنا؟
- نعم، ذهبت إلى المقصف
133
00:08:03,400 --> 00:08:04,860
لإحضار شيء لتناوله
134
00:08:05,110 --> 00:08:08,739
نامت الطفلة أخيراً وظننا بوجود
وقت لدينا للاعتناء ببعض الأمور
135
00:08:08,864 --> 00:08:10,657
- من لاحظ اختفاءها؟
- أنا
136
00:08:10,782 --> 00:08:12,701
ألاحظت وجود شخص غريب
يتسكع بقرب غرفتك؟
137
00:08:12,826 --> 00:08:15,287
يوجد أشخاص كثيرون يمشون هناك
138
00:08:15,412 --> 00:08:16,955
سنحتاج إليك في منزلك
حتى نتمكن من وضع جهاز تنصت
139
00:08:17,080 --> 00:08:20,250
على هاتفك، في حال اتصل
بك الأشخاص الذين فعلوا هذا
140
00:08:20,375 --> 00:08:22,753
- أتعنين مثل اختطاف؟
- لا نعرف
141
00:08:22,878 --> 00:08:24,379
لا نملك نقوداً
142
00:08:24,671 --> 00:08:26,340
أذلك ما ستركزون عليه؟
143
00:08:26,465 --> 00:08:29,343
لا نعرف ما الدافع لفعل هذا
لذلك سنغطي جميع الاحتمالات
144
00:08:29,468 --> 00:08:31,345
لن أغادر من دون طفلتي
145
00:08:31,470 --> 00:08:32,929
يجب أن يحدث هذا
146
00:08:33,055 --> 00:08:36,350
إن كنت تفضلين البقاء هنا
فسأعود إلى المنزل وأفعل هذا
147
00:08:36,642 --> 00:08:38,769
- حسناً؟
- حسناً
148
00:08:39,770 --> 00:08:42,481
- أيمكنكما منحنا دقيقتين أولاً؟
- بالطبع
149
00:08:53,325 --> 00:08:54,785
اعذريني
150
00:08:58,538 --> 00:09:01,875
عرب، يملك المحل شقيقان
تعيش العائلتان فوقه
151
00:09:02,000 --> 00:09:05,170
وقع رف على الابنة المراهقة عندما
كانوا يحاولون إطفاء الحريق بأنفسهم
152
00:09:05,295 --> 00:09:06,755
موجودة في مستشفى (جيفيرسون)
وحدتا التحقيق في مسرح الجرائم
153
00:09:06,880 --> 00:09:08,423
والتمييز العنصري
في طريقهما إلى هنا
154
00:09:08,548 --> 00:09:11,468
- أوجدت شيئاً؟
- كلّا، لم يعترف أحد
155
00:09:11,593 --> 00:09:14,304
يتحدث المالكان
عن شاب محلي كان يضايقهما
156
00:09:14,429 --> 00:09:17,307
يدعى (كريس باجيت)، قد يستحق التحقيق
157
00:09:17,432 --> 00:09:18,892
- أهذا قطاعك؟
- نعم
158
00:09:19,017 --> 00:09:21,395
- أيبدو أحد آخر كمتّهم؟
- كلّا، يتعرضون لمضايقات كثيرة
159
00:09:21,520 --> 00:09:24,897
منذ الهجومين، لا أستطيع البدء
بتحديد من قد يكون فعل هذا
160
00:09:25,023 --> 00:09:26,566
- نعم
- شكراً
161
00:09:26,692 --> 00:09:28,151
لا بأس
162
00:09:28,985 --> 00:09:32,905
- أمتأكدون من أنّه حريق متعمد؟
- نعم، قنبلة (مولوتوف)
163
00:09:33,240 --> 00:09:34,866
سنغادر حالما ننظف المكان
164
00:09:36,827 --> 00:09:39,538
المحققان (جونز) و(ميدافوي)
أأنتما المالكان؟
165
00:09:39,663 --> 00:09:42,165
(كريس باجيت)، يعيش
على بعد مبنيين من هنا
166
00:09:42,290 --> 00:09:45,419
- أشاهدته يفعل هذا؟
- كلّا، لكنّه كان يقف عبر الشارع
167
00:09:45,544 --> 00:09:48,130
عندما كان رجال الإطفاء يطفئون
الحريق، يصفق بيديه
168
00:09:48,255 --> 00:09:50,716
يهيننا باستمرار
ويتمنى لنا السوء دائماً
169
00:09:50,840 --> 00:09:52,634
اضطررنا إلى الاتصال بالشرطة
في إحدى المرات
170
00:09:53,134 --> 00:09:55,929
(كريس باجيت)، إن لم يكن هو الفاعل
فسيعرف من فعل ذلك
171
00:09:56,054 --> 00:09:59,349
- حسناً، سننظر في أمره
- أستفعلان حقاً؟ أم تقولان ذلك فحسب؟
172
00:10:00,976 --> 00:10:03,270
سنقوم بما في وسعنا
لإيجاد من فعل هذا سيدي
173
00:10:03,478 --> 00:10:06,480
- أتواجهان المشاكل مع أحد آخر؟
- (كريس باجيت)
174
00:10:06,606 --> 00:10:09,150
عرفناه، نسأل إن كان
هناك أحد آخر
175
00:10:09,276 --> 00:10:11,069
ابنتي في المستشفى الآن
176
00:10:11,194 --> 00:10:13,739
لنذهب لتفقدها، لا يوجد
شيء آخر يمكننا فعله هنا
177
00:10:13,864 --> 00:10:16,116
سنكون في مستشفى (جيفيرسون)
178
00:10:24,332 --> 00:10:26,168
(الولايات المتحدة الأمريكية)
179
00:10:26,835 --> 00:10:28,670
سيكون هذا سيئاً!
180
00:10:33,425 --> 00:10:36,011
يمكنني نقل رسالة إليه
انتظر لحظة
181
00:10:36,511 --> 00:10:39,306
مستشار يعمل
في المستشفى يتصل من المنزل
182
00:10:41,725 --> 00:10:43,185
المحقق (كلارك)
183
00:10:43,393 --> 00:10:44,853
لا نتائج من محققي
مسرح الجريمة عن البصمات
184
00:10:44,978 --> 00:10:48,106
والكلب الدّموم من وحدة الكلاب
لم يلتقط أثر رائحة
185
00:10:48,230 --> 00:10:51,401
- أقابلت جميع الموظفين؟
- ما زال (مكدويل) و(غيبسون) يفعلان ذلك
186
00:10:51,902 --> 00:10:54,613
لدينا قائمة بموظفين
ليس لديهم دوام اليوم
187
00:10:54,737 --> 00:10:58,492
بالإضافة إلى نساء أجهضن
وولدن أطفالاً متوفين في آخر شهر
188
00:10:58,741 --> 00:11:02,621
وتلقت ممرضة مكالمة البارحة
سأل المتصل عن طفل عائلة (ويليامز)
189
00:11:02,745 --> 00:11:04,539
لكن لم تكن هناك مريضة
من عائلة (ويليامز)
190
00:11:04,664 --> 00:11:06,291
- أتتبعتم المكالمة؟
- وضعت شرطياً
191
00:11:06,416 --> 00:11:09,043
عند لوح مقسم قسم الأمومة
مع جهاز اظهار رقم المتصل
192
00:11:09,169 --> 00:11:10,629
فربما تلقوا مكالمات أخرى كتلك
193
00:11:10,753 --> 00:11:12,923
لنخبر الأخبار المحلية بهذا
ننشر الخبر
194
00:11:13,047 --> 00:11:14,757
لنر إن كان العامة
يستطيعون تقديم دليل
195
00:11:15,217 --> 00:11:17,594
التقى مستشار الحزن هذا
بامرأة قبل 3 أيام
196
00:11:17,719 --> 00:11:19,679
أنجبت طفلاً ميتاً
كانت هستيرية
197
00:11:19,805 --> 00:11:21,598
قالت إنّها ستفعل
أي شيء للحصول على طفل
198
00:11:21,723 --> 00:11:24,059
قد تستحق التحري عنها
وهي تعيش في الجانب الغربي
199
00:11:24,226 --> 00:11:27,270
حسناً، دع (كوني) تذهب
واجعل (غيبسون) يستمر في مقابلة الموظفين
200
00:11:30,397 --> 00:11:31,858
اجلس
201
00:11:36,238 --> 00:11:37,697
سيد (باجيت)
202
00:11:38,490 --> 00:11:40,617
أشعلت النار
في "محل (غرينتش) للتلفاز" هذا الصباح
203
00:11:40,742 --> 00:11:42,201
نعم
204
00:11:43,119 --> 00:11:44,830
- أمر مؤسف!
- يبدو أنّه
205
00:11:44,955 --> 00:11:50,168
- كانت لديك مشاكل مع المالكين
- أتوقف لنصحهما بين الحين والآخر
206
00:11:51,127 --> 00:11:53,255
- أين كنت صباح اليوم الساعة 8؟
- في العمل
207
00:11:53,380 --> 00:11:55,756
- أين العمل؟
- "محل (إيدي) لتصليح الهياكل والدهن"
208
00:11:56,383 --> 00:11:57,842
اسألا (إيدي)
209
00:11:57,968 --> 00:11:59,678
في الواقع اسألا زوجته
فهي المسؤولة عن السجلات
210
00:11:59,803 --> 00:12:02,305
عبرت الشارع عندما احترق
"محل (غرينتش) للتلفاز"؟
211
00:12:02,848 --> 00:12:04,307
بالطبع!
212
00:12:04,515 --> 00:12:06,809
مستمتعاً بالمنظر!
سمعت صوت عربات الإطفائية
213
00:12:06,935 --> 00:12:09,187
- ذهبت لأرى ما السبب
- اسمع
214
00:12:10,437 --> 00:12:13,024
نعرف جميعاً
أنّ العرب يملكون المحل
215
00:12:13,733 --> 00:12:16,151
لذلك إن لم تستطع
تحمل ذلك أكثر
216
00:12:16,569 --> 00:12:19,739
فربّما فقدت بعض الأشخاص
في الهجمات، يمكننا تفهم ذلك
217
00:12:19,989 --> 00:12:22,242
أعني أننا نخوض الحرب ضدهم
218
00:12:22,367 --> 00:12:24,327
إن أثّر فيك النظر
إلى هؤلاء الأشخاص يومياً
219
00:12:24,452 --> 00:12:26,997
رؤية الحياة الجيدة
التي يعيشونها في بلدنا
220
00:12:27,747 --> 00:12:29,291
مفهوم فقدانك للسيطرة
221
00:12:29,416 --> 00:12:31,918
نعم، نتلقى حالات كثيرة كهذه
222
00:12:33,335 --> 00:12:35,881
ونقوم بحل المشكلة
إن فهمت ما أقصده
223
00:12:37,007 --> 00:12:39,134
وظيفتنا معرفة من فعل ذلك
224
00:12:39,258 --> 00:12:41,135
يمكننا مساعدته عندما نعرفه
225
00:12:42,178 --> 00:12:43,637
لكن يجب أن نعرف
226
00:12:44,806 --> 00:12:46,266
إذن، اعرفا
227
00:12:47,517 --> 00:12:50,895
اكتب معلومات عملك
حتى نتمكن من التحقق منها
228
00:12:55,065 --> 00:12:57,444
إن كنت الفاعل (كريس)
أو عرفت ولم تخبرنا
229
00:12:57,568 --> 00:12:59,029
فلن نتمكن من مساعدتك حينها
230
00:12:59,195 --> 00:13:00,655
لا أعرف من فعلها
231
00:13:01,239 --> 00:13:02,698
لكنني أعرف
232
00:13:03,199 --> 00:13:05,452
لا ينتمي أولئك الأشخاص
إلى هنا بعد الآن
233
00:13:08,787 --> 00:13:10,248
غادر
234
00:13:31,227 --> 00:13:34,521
- أيمكنني إحضار شيء لك؟
- كلّا، لا بأس، شكراً
235
00:13:35,732 --> 00:13:38,234
ما التحقيق الذي تعملين عليه؟
236
00:13:38,985 --> 00:13:40,779
كانت هناك شكوى
في مستشفى (جيفيرسون)
237
00:13:40,904 --> 00:13:43,990
ونكلم الأشخاص الذين
مكثوا هناك مؤخراً مثلك
238
00:13:44,114 --> 00:13:46,451
- حسناً
- أخرجت قبل 3 أيام؟
239
00:13:46,575 --> 00:13:48,411
- نعم
- ما سبب دخولك المستشفى؟
240
00:13:48,536 --> 00:13:50,413
كنت في قسم الأمومة
241
00:13:50,538 --> 00:13:51,998
وكيف الأمور؟
242
00:13:52,165 --> 00:13:54,709
- ولدت ميتة
- آسفة
243
00:13:54,918 --> 00:13:56,586
نحاول منذ زمن طويل
244
00:13:56,753 --> 00:13:59,047
أنفقنا 20 ألف دولار
على التخصيب بالأنابيب
245
00:14:00,006 --> 00:14:01,967
لكنني حملت بالطريقة الاعتيادية
246
00:14:02,092 --> 00:14:03,593
لا بد أنّ ذلك صعب جداً
247
00:14:04,843 --> 00:14:07,763
- ألديك أطفال؟
- نعم، لدي ابنة
248
00:14:07,889 --> 00:14:09,349
قدسيها
249
00:14:09,557 --> 00:14:11,017
أفعل
250
00:14:11,476 --> 00:14:13,686
ما الشكوى ضد المستشفى؟
251
00:14:13,812 --> 00:14:16,398
اختطفت طفلة
من قسم الأمومة هذا الصباح
252
00:14:16,522 --> 00:14:19,693
- ربّاه!
- نحقق في ذلك
253
00:14:21,778 --> 00:14:24,406
أقدمت إلى هنا
لظنك أنني خطفت الطفلة؟
254
00:14:24,530 --> 00:14:27,366
نسأل الكثيرين، تلك وظيفتنا
255
00:14:28,451 --> 00:14:31,496
أفقد طفلتي
أضطر إلى معاناة ذلك
256
00:14:31,621 --> 00:14:34,582
والآن بالإضافة إلى ذلك
اتهم باختطاف واحدة
257
00:14:34,708 --> 00:14:38,252
- أنا لم أتهمك
- عرفت بولادة طفلتي ميتة
258
00:14:38,378 --> 00:14:40,754
- عندما أتيت إلى هنا، أليس كذلك؟
- لو اختطفت طفلتك
259
00:14:40,880 --> 00:14:43,133
ألم تكوني ستريدين مني متابعة
جميع الأدلة التي أستطيع متابعتها
260
00:14:43,258 --> 00:14:44,801
محاولة إعادتها؟
261
00:14:45,342 --> 00:14:47,512
لم أختطف طفلة
262
00:14:47,637 --> 00:14:50,890
- ويمكنك المغادرة الآن
- آسفة لما عانيته
263
00:15:02,443 --> 00:15:04,403
أواثق بأنّ العم (إيدي) لن يعود؟
264
00:15:04,529 --> 00:15:06,113
نعم، يعمل في الخارج
265
00:15:07,072 --> 00:15:09,158
- شكراً لمنحي الوقت
- (سينثيا)، لا أقصد أن أكون وقحاً
266
00:15:09,284 --> 00:15:12,704
لكن وصلتنا قضية مهمة هنا
ويجب أن أخرج خلال 5 دقائق
267
00:15:13,663 --> 00:15:16,875
أعرف بوجود خلافات سابقة
بينك وبين (إيدي)
268
00:15:17,583 --> 00:15:19,711
- لكنّكما صديقين، صحيح؟
- بالطبع
269
00:15:21,463 --> 00:15:25,758
وسيستمع إلى ما تقوله، صحيح؟
كصديق، كشرطي زميل
270
00:15:25,884 --> 00:15:27,343
ماذا تريدين مني معرفته؟
271
00:15:27,634 --> 00:15:29,095
نريد منه العودة إلى المنزل
272
00:15:29,471 --> 00:15:31,889
تريد منه زوجته (كارول)
وأبناؤه العودة إلى المنزل
273
00:15:32,014 --> 00:15:33,475
لِمَ؟
274
00:15:33,808 --> 00:15:35,267
لأنّ...
275
00:15:35,393 --> 00:15:37,728
يصر على العمل عندما
يجب أن يكون في المنزل
276
00:15:37,854 --> 00:15:39,688
ماذا يحدث مع (إيدي) يا (سينثيا)؟
277
00:15:40,732 --> 00:15:44,401
شُخّص باصابته بسرطان القولون
قبل 3 أسابيع
278
00:15:45,194 --> 00:15:48,490
وأخبره الطبيب (بروشارد) بالتوقف
عن العمل والبدء بتلقي العلاج
279
00:15:48,614 --> 00:15:51,034
- أيستطيع (إيدي) التغلب على المرض؟
- ربما
280
00:15:51,451 --> 00:15:53,286
لكن، إن بدأ الآن فقط
281
00:15:54,703 --> 00:15:58,416
لا أعرف، إمّا أنّه يهرب من الحقيقة
أو يريد البقاء مشغولاً
282
00:15:58,540 --> 00:16:01,627
يرفض الاستماع إلى أحد
ولا يريد لأحد أن يعرف
283
00:16:02,087 --> 00:16:03,670
هلّا تكلمه (آندي)
284
00:16:03,921 --> 00:16:05,756
من دون جعله
يعرف أنني أخبرتك
285
00:16:07,092 --> 00:16:08,551
رجاءً؟
286
00:16:08,802 --> 00:16:10,261
اسمعي
287
00:16:10,887 --> 00:16:13,890
يجب أن أذهب
أنا متأخر كثيراً هنا
288
00:16:14,723 --> 00:16:17,810
- آسفة أنني...
- كلّا، سأهتم بأمر هذا، لكن...
289
00:16:18,227 --> 00:16:20,605
- يجب أن أذهب الآن
- حسناً
290
00:16:31,074 --> 00:16:32,533
حسناً، شكراً
291
00:16:33,450 --> 00:16:35,245
تلقى الشرطي عند لوح المقسم
في الأعلى مكالمة أخرى
292
00:16:35,369 --> 00:16:38,413
- تسأل المتصلة عن طفل عائلة (ويليامز)
- نعم، المتصلة (تانيا دنبار)
293
00:16:38,540 --> 00:16:41,041
اتصلت من مكان عملها
في متجر للقرطاسية في الشارع 18
294
00:16:41,167 --> 00:16:43,419
تول أمر هذه
سأتولى أمر المؤتمر الصحفي
295
00:16:43,544 --> 00:16:45,629
- هل انتهيتما من مقابلاتكما؟
- نعم، أنهيت قائمتي
296
00:16:45,755 --> 00:16:48,383
- (إيدي)؟
- نعم، هناك حاجبتان لم...
297
00:16:48,507 --> 00:16:50,135
أنهِ مقابلاتك
298
00:16:50,843 --> 00:16:53,346
يمكنني جعل سيارة قطاع
إحضار (تانيا) ومقابلتنا في القسم
299
00:16:53,470 --> 00:16:54,931
نعم، جيد
300
00:16:55,347 --> 00:16:57,141
- ألم تجدوا طفلة بعد؟
- كلّا
301
00:16:59,269 --> 00:17:02,062
- ما هذا؟
- تلك العائلة التي نعمل على قضيتها
302
00:17:02,188 --> 00:17:03,939
أفتشتهم بحثاً عن قطاعات صناديق؟
303
00:17:04,065 --> 00:17:06,400
- بربّك!
- تظن أنّهم سيضعونهم في مستشفى لهم
304
00:17:06,526 --> 00:17:09,779
- حتى تهدأ الأمور
- ماذا؟ وأجهزة للشرب لهم أيضاً؟
305
00:17:13,157 --> 00:17:15,742
حسناً، أسحب التعليق
306
00:17:17,077 --> 00:17:19,037
هل أصبح الجو حاراً
أم أنني أشعر بذلك فقط؟
307
00:17:19,164 --> 00:17:21,331
- مقابلاتك (إيدي)
- نعم، سأتولى أمرها
308
00:17:21,540 --> 00:17:23,000
تعال
309
00:17:30,132 --> 00:17:31,800
هل أنتما المحققان
الذان يحققان في الحريق؟
310
00:17:31,926 --> 00:17:35,804
- نعم، المحققان (جونز) و(ميدافوي)
- أنا (سولومون)، كلمتما أبي وعمي سابقاً
311
00:17:35,930 --> 00:17:37,389
أكنت في الشقة
في الأعلى عندما حدث الحريق؟
312
00:17:37,514 --> 00:17:39,934
أدرس في مدرسة (سانت جونز)
قدمت حالما سمعت
313
00:17:40,058 --> 00:17:42,102
- أهي أختك التي أصيبت؟
- ابنة عمي
314
00:17:42,269 --> 00:17:43,812
- كيف حالها؟
- أفضل
315
00:17:44,438 --> 00:17:46,481
- ستكون بخير
- يسرني سماع ذلك
316
00:17:47,358 --> 00:17:50,319
- أوجدتما (كريس باجيت)؟
- نعم، لا يبدو متهماً محتملاً
317
00:17:50,445 --> 00:17:54,574
- لأنّه يسبب مشاكل كثيرة لعائلتي
- كان في العمل، تحققنا من ذلك
318
00:17:54,698 --> 00:17:56,241
- حسناً
- ما نود الحصول عليه هو أسماء
319
00:17:56,366 --> 00:17:58,327
أي أشخاص آخرين
واجهت عائلتك مشاكل معهم
320
00:17:58,453 --> 00:17:59,913
فعل (كريس باجيت) هذا
أعرف ذلك
321
00:18:00,037 --> 00:18:02,080
- حققنا في ذلك سيدي
- أفعلتما؟
322
00:18:02,207 --> 00:18:03,917
نعم، فعلنا
323
00:18:04,041 --> 00:18:05,584
أنتما لا تحاولان معرفة من فعل هذا
324
00:18:06,001 --> 00:18:08,462
- يكفي
- لا يكترثان بسبب أحداث 11 سبتمبر
325
00:18:09,255 --> 00:18:13,926
فقدنا الكثيرين في ذلك اليوم
وإطفائي أطفأ حريقكم صباح اليوم
326
00:18:14,219 --> 00:18:16,094
- فقدوا أكثر
- إذن...
327
00:18:16,346 --> 00:18:20,432
- تلومنا بسبب ذلك
- أخبرك بأننا نقوم بعملنا برغم ذلك
328
00:18:21,309 --> 00:18:23,811
- تعال (غريغ)
- لا أحب اتهامه لنا بخلاف ذلك
329
00:18:26,230 --> 00:18:28,106
إن تمكنت من الحصول
على قائمة من أبيك وعمك
330
00:18:28,232 --> 00:18:30,652
أشخاص آخرون واجهوا مشاكل معهم
فستكون تلك مساعدة كبيرة
331
00:18:30,776 --> 00:18:32,236
ذلك ما سأفعله
332
00:18:32,946 --> 00:18:34,404
شكراً
333
00:18:34,905 --> 00:18:37,533
- تعال
- نعم
334
00:18:46,375 --> 00:18:48,211
- أيمكنني مساعدتك؟
- نعم، كان هناك
335
00:18:48,335 --> 00:18:50,963
حريق في "محل (غرينتش) للتلفاز"
هذا الصباح
336
00:18:51,964 --> 00:18:54,509
- نعم، ألديك معلومات عن ذلك؟
- نعم
337
00:18:54,633 --> 00:18:56,260
لكنني أريد التأكد من أن تصل
المعلومات إلى أشخاص يمكنهم
338
00:18:56,386 --> 00:18:58,428
- فعل شيء بشأن ذلك
- نعم، نحن أولئك
339
00:18:58,804 --> 00:19:00,639
المحقق (ميدافوي)، (جونز)
340
00:19:00,765 --> 00:19:03,101
- أنت؟
- مجهولة الهوية
341
00:19:03,684 --> 00:19:05,144
أين سنفعل هذا؟
342
00:19:12,235 --> 00:19:13,860
أفعل الصواب هنا
343
00:19:14,861 --> 00:19:16,447
ما نتحدث عنه يبق بيننا
344
00:19:16,571 --> 00:19:18,824
ذلك متطلب تماماً
345
00:19:21,411 --> 00:19:23,745
- ماذا يشغل تفكيركِ؟
- عائلة (ألبرومانيس)
346
00:19:23,871 --> 00:19:25,790
- إنّهم مالكو "محل (غرينتش) للتلفاز"
- صحيح
347
00:19:25,914 --> 00:19:27,667
إنهم يعيشون في هذا الحي
منذ 10 سنين
348
00:19:27,791 --> 00:19:30,669
إنّهم أشخاص لطفاء
ما حدث لهم هو شيء غير سليم
349
00:19:30,794 --> 00:19:33,130
- نعم، لا شك في شأن ذلك
- والفاعل
350
00:19:33,255 --> 00:19:37,551
إنّه حقير، حقير يبحث
عن عذر دائماً ليكون كذلك
351
00:19:37,676 --> 00:19:40,054
- ما اسمه؟
- تذكرا الآن
352
00:19:40,220 --> 00:19:41,806
أنا أعيش في ذلك الحي
353
00:19:41,930 --> 00:19:44,891
هذه المحادثة سرية، نعدك
354
00:19:45,684 --> 00:19:47,145
(مايك بيغالو)
355
00:19:48,186 --> 00:19:50,439
الطابق الثالث من البناية
رقم 1453 في الشارع الثامن
356
00:19:50,565 --> 00:19:52,692
- في الخلف
- كيف تعرفين أنّه فعلها؟
357
00:19:52,816 --> 00:19:56,279
يوجد بيننا جدار مشترك
نافذة غرفة نومي بجانب نافذته
358
00:19:56,403 --> 00:20:00,449
سمعته، كان يتباهى بذلك عبر
الهاتف مع أحد أصدقائه الحقراء
359
00:20:00,574 --> 00:20:02,617
أذكر اسم الذي كان يحدثه؟
360
00:20:02,743 --> 00:20:05,412
- كلّا
- أذكر إن فعل هذا مع أحد؟
361
00:20:05,537 --> 00:20:07,289
أخبرتك بكلّ ما سمعته
362
00:20:07,664 --> 00:20:10,167
- نقدر لك قدومك
- لم أكن هنا قط!
363
00:20:14,338 --> 00:20:16,757
- (تانيا)، شكراً لقدومك
- نعم
364
00:20:17,091 --> 00:20:19,761
- هل أنا متورطة في مشكلة هنا؟
- على الإطلاق
365
00:20:19,885 --> 00:20:21,637
آسفون إن بدا ذلك
366
00:20:21,762 --> 00:20:24,056
يحضر شرطيان ليأخذاني من عملي
367
00:20:24,181 --> 00:20:25,974
لم يبدُ كأنني فزت باليناصيب
368
00:20:26,099 --> 00:20:28,977
اتصلت بمستشفى (جيفيرسون) اليوم
تسألين عن طفل عائلة (ويليامز)
369
00:20:29,103 --> 00:20:31,939
- نعم
- أي أفراد عائلة (ويليامز) اتصلت بشأنها؟
370
00:20:32,064 --> 00:20:33,774
- (نيكول)
- لِمَ اتصلت؟
371
00:20:33,899 --> 00:20:36,485
قالت إنّها ستنجب طفلها هناك
372
00:20:37,235 --> 00:20:40,572
- ربّما أخطأت بالمستشفى
- أهي صديقتك؟
373
00:20:41,156 --> 00:20:42,617
نعم
374
00:20:43,201 --> 00:20:46,621
- نوعاً ما؟
- كنّا متقاربتين في المدرسة الثانوية
375
00:20:46,745 --> 00:20:49,623
- لكنّها عانت أوقاتاً عصيبة
- مثل؟
376
00:20:51,584 --> 00:20:54,294
- لِمَ أنا هنا؟
- تلقينا اتصالاً من المستشفى
377
00:20:54,419 --> 00:20:57,005
يريدون متابعة أمر
ما مع (نيكول)
378
00:20:57,131 --> 00:20:59,217
لكن الرقم والعنوان
الذان حصلوا عليهما غير صحيحين
379
00:20:59,341 --> 00:21:01,051
تهربت من دفع فاتورة، صحيح؟
380
00:21:01,176 --> 00:21:03,221
- لا نعرف
- تلك الفتاة!
381
00:21:03,345 --> 00:21:06,431
هلّا تكتبين أرقام الهواتف والعناوين
التي تعرفينها لـ(نيكول)
382
00:21:06,556 --> 00:21:08,517
أيجب أن أتورط في خضم هذا؟
383
00:21:08,642 --> 00:21:10,143
نحتاج إلى إيجادها
384
00:21:14,690 --> 00:21:18,151
- متى رأيت (نيكول) آخر مرة؟
- قبل أسبوعين في حفلة الطفل
385
00:21:18,360 --> 00:21:20,445
ولم أرها منذ...
386
00:21:21,238 --> 00:21:23,532
- عام قبل ذلك
- أكان لديها أطفال آخرون؟
387
00:21:23,658 --> 00:21:25,951
كلّا، لذلك كنّا جميعاً متحمسين
388
00:21:26,076 --> 00:21:28,995
لظن (نيكول) أنّها
لا تستطيع إنجاب طفل
389
00:21:29,246 --> 00:21:32,583
كنت آمل حقاً
أنّ الأمومة ستصلح حالها
390
00:21:32,707 --> 00:21:34,918
- أخطأت
- أكان يظهر الحمل عليها؟
391
00:21:35,043 --> 00:21:36,503
ليس حقاً
392
00:21:36,670 --> 00:21:40,173
لكنني أظنها ضخمة نوعاً ما
أطفلها بخير؟
393
00:21:40,298 --> 00:21:42,551
كما قلنا، لا نعرف التفاصيل
يجب أن نجدها فحسب
394
00:21:42,676 --> 00:21:45,470
أخبرها بأنّ (تانيا)
تخبرها بتقويم وضعها
395
00:21:45,595 --> 00:21:47,931
ستفقد طفلها
إن لم تفعل ذلك
396
00:21:48,223 --> 00:21:49,683
سننقل لها ذلك
397
00:22:08,286 --> 00:22:09,744
(راندي)
398
00:22:11,079 --> 00:22:12,706
عزيزي، أذلك أنت؟
399
00:22:14,708 --> 00:22:16,168
من الطارق؟
400
00:22:16,585 --> 00:22:18,462
- (نيكول)؟
- نعم
401
00:22:19,087 --> 00:22:22,799
أعمل مع (تانيا)، أرادت
مني القدوم والاطمئنان عليك
402
00:22:23,383 --> 00:22:27,012
- أخبريها بأنني بخير
- معي سلة هدايا أرادت مني إحضارها
403
00:22:27,138 --> 00:22:29,222
- سلة هدايا؟
- نعم
404
00:22:30,098 --> 00:22:32,767
- من أنت؟
- الشرطة، من (راندي)؟
405
00:22:32,893 --> 00:22:35,645
- لا أعرف
- قلت اسم (راندي) عندما طرقنا الباب
406
00:22:35,896 --> 00:22:38,024
- طلبت بعض الطعام
- من أين؟
407
00:22:38,399 --> 00:22:40,567
- لِمَ أنتم في شقتي؟
- أين طفلك؟
408
00:22:40,693 --> 00:22:43,069
- ليس لدي طفل
- لِمَ لديك مهد؟
409
00:22:44,070 --> 00:22:46,032
سأنجب واحداً يوماً ما
410
00:22:46,156 --> 00:22:48,867
أين الطفلة التي سرقتها
من المستشفى اليوم؟
411
00:22:49,242 --> 00:22:51,286
أين الطفلة (نيكول)؟
412
00:22:53,538 --> 00:22:54,999
(نيكول)
413
00:22:55,332 --> 00:22:57,584
(نيكول)، يمكن أن ينتهي
هذا إن استعدنا الطفلة
414
00:22:57,709 --> 00:23:00,086
- لكن يجب أن تخبرينا بمكانها
- لا أعرف عمّ تتحدثين
415
00:23:00,212 --> 00:23:01,838
أتريدين أن تسجني الآن؟
416
00:23:01,963 --> 00:23:04,257
أخبرينا بمكان الطفلة
أو تُزجّي في زنزانة
417
00:23:04,382 --> 00:23:07,135
- لم تتوقف عن الصراخ
- أين هي؟
418
00:23:07,761 --> 00:23:10,847
- لم أستطع إيقافها عن البكاء
- أين هي؟
419
00:23:12,432 --> 00:23:14,768
- أحاول التفكير
- منذ متى حدث هذا؟
420
00:23:14,893 --> 00:23:16,853
- قبل ساعتين
- أهي حية؟
421
00:23:17,145 --> 00:23:19,940
- لا أعرف
- أين كانت معك آخر مرة؟
422
00:23:20,982 --> 00:23:24,069
كنت أمشي وكانت تبكي وخفت
423
00:23:24,486 --> 00:23:26,571
دخلت إلى بناية
حتى أستطيع أن أهدأ
424
00:23:26,696 --> 00:23:29,074
- أدخلت إلى هناك لتتعاطي المخدرات؟
- أتركتها في مكان تعاطي مخدرات؟
425
00:23:29,199 --> 00:23:31,284
أين؟ في أيّة بناية؟
أيمكنك أن ترينا؟
426
00:23:31,409 --> 00:23:33,245
- آمل ذلك
- جيد، تعالي
427
00:23:39,000 --> 00:23:41,545
والد هذه الطفلة المفقودة
اسمه (راندي)
428
00:24:00,146 --> 00:24:01,982
انتبهوا لأقدامكم، هناك إبر
429
00:24:03,149 --> 00:24:04,610
وجرذان
430
00:24:04,985 --> 00:24:06,444
أين يا (نيكول)؟
431
00:24:07,112 --> 00:24:09,281
هنا تقريباً، متأكدة
432
00:24:18,665 --> 00:24:20,125
انتظروا
433
00:24:38,977 --> 00:24:41,438
- كيف الطفلة؟
- تبدو بخير
434
00:24:44,107 --> 00:24:47,569
اذهب إلى المتجر عند الناصية
واشترِ بعض الحفاظات وطعام الأطفال
435
00:24:47,694 --> 00:24:49,738
- معي نقود
- سنلتقيك أمام المبنى
436
00:24:55,452 --> 00:24:56,911
لا بأس
437
00:25:08,131 --> 00:25:10,675
- أظنك تعرف سبب وجودك هنا
- كلّا، لا أعرف
438
00:25:12,385 --> 00:25:13,928
أين كنت صباح اليوم؟
439
00:25:14,137 --> 00:25:16,348
(جيرسي سيتي)
نمت عند صديقي (جيسون)
440
00:25:16,473 --> 00:25:20,101
(مايك)، نعرف أنّك أحرقت
"محل (غرينتش) للتلفاز" صباح اليوم
441
00:25:20,226 --> 00:25:22,562
- لم أفعل شيئاً كذلك
- إذن، الشهود الثلاثة
442
00:25:22,687 --> 00:25:26,441
الذين شهدوا أنّهم شاهدوك تفعلها
أصابتهم هلوسات متتابعة؟
443
00:25:26,566 --> 00:25:28,026
لا بد أنّه كذلك
444
00:25:30,070 --> 00:25:33,865
دعني أخبرك
بموجز قصير عن النظام القضائي
445
00:25:34,407 --> 00:25:36,743
3 شهود جيدين
لا علاقة لهم ببعض
446
00:25:36,868 --> 00:25:39,913
لديهم الرواية نفسها، يغلبون رجلاً
واحداً يقول إنّه لم يفعلها
447
00:25:40,038 --> 00:25:42,624
أتريد أن تصدقني أم معرفة
ذلك بالطريقة الصعبة؟
448
00:25:42,749 --> 00:25:44,209
لن أقول شيئاً
449
00:25:47,629 --> 00:25:50,215
ماذا حدث؟
وما تقوله يبقَ بيننا
450
00:25:51,007 --> 00:25:55,887
يمكننا تفهم سبب فعلك هذا
بضعة راكبي جمال يتعرضون للثأر
451
00:25:56,429 --> 00:25:58,390
حدثت أشياء أسوأ
في هذه المدينة
452
00:25:58,515 --> 00:26:01,184
نعم، 6 آلاف شخص
يسحقون حتى الموت
453
00:26:01,309 --> 00:26:02,769
- صحيح
- ربّاه!
454
00:26:03,144 --> 00:26:06,398
سنخبرك بنصيحة صغيرة (مايك)
وتبقى بيننا أيضاً
455
00:26:07,649 --> 00:26:11,069
ما تريد أن يكتب في السجل هو
عدم معرفتك أنّ العرب يملكون المحل
456
00:26:11,194 --> 00:26:12,696
لم يكن ذلك سبب الفعل
457
00:26:12,904 --> 00:26:14,364
حدث شيء
458
00:26:15,448 --> 00:26:17,117
- قطعت فتاة علاقتها بك
- نعم
459
00:26:17,242 --> 00:26:19,994
وخرجت لتدمر شيئاً بشكل عشوائي
460
00:26:20,453 --> 00:26:22,831
لأنّك إن قلت
إنّك كنت تعرف أنّهم عرب
461
00:26:23,164 --> 00:26:24,624
فتلك جريمة كراهية
462
00:26:24,874 --> 00:26:26,334
وتلك ليست جيدة
463
00:26:27,085 --> 00:26:29,629
وسنوات عديدة
من حياتك على المحك
464
00:26:30,296 --> 00:26:34,759
لذلك، لنعمل على إفادتك
الآن في هذه الغرفة
465
00:26:34,883 --> 00:26:36,886
- نحن فقط
- استمع إليه يا (مايك)
466
00:26:37,011 --> 00:26:40,515
لم يمت أحد
بضاعة فحسب سيستبدلها التأمين
467
00:26:40,640 --> 00:26:42,267
نفعل ما باستطاعتنا لمساعدتك
468
00:26:43,435 --> 00:26:44,894
إذن...
469
00:26:46,187 --> 00:26:49,065
مفترضين أنني خرجت
وفعلت هذا عشوائياً فذلك...
470
00:26:49,733 --> 00:26:51,192
ماذا؟
471
00:26:51,526 --> 00:26:55,029
- أذى إجرامي غبي
- نعم، وربما تعريض مستهتر للخطر
472
00:26:55,155 --> 00:26:56,781
عقوبتها غرامة وبعض الرقابة
473
00:26:57,365 --> 00:27:00,034
ولكنها ليست جريمة كراهية بالتأكيد!
474
00:27:00,160 --> 00:27:02,620
(مايك)، نحتاج إلى إجابة
أو سنلجأ إلى الطريقة الصعبة
475
00:27:04,664 --> 00:27:06,791
حسناً، نعم
476
00:27:07,876 --> 00:27:09,836
اكتبها، إليك
477
00:27:16,134 --> 00:27:17,594
إذن...
478
00:27:18,010 --> 00:27:19,511
كنت غاضباً لأنّ...
479
00:27:20,764 --> 00:27:22,515
هذه الفتاة التي تعجبني...
480
00:27:22,807 --> 00:27:24,434
رفضتني في حانة
481
00:27:24,683 --> 00:27:26,144
ممتاز
482
00:27:26,436 --> 00:27:27,896
أقدر هذا
483
00:27:29,189 --> 00:27:30,648
نعم، لا بأس
484
00:27:34,569 --> 00:27:36,029
اجلسي
485
00:27:38,907 --> 00:27:40,366
حسناً
486
00:27:40,658 --> 00:27:44,328
ماذا حدث (نيكول)؟ ولا تعبثي
معنا الآن، تجاوزنا ذلك كلّه
487
00:27:46,915 --> 00:27:48,374
أردت طفلاً
488
00:27:49,042 --> 00:27:51,127
أردت طفلاً منذ زمن بعيد
489
00:27:51,252 --> 00:27:53,670
وجعلت تلك الحاجة
تكبر في تفكيري
490
00:27:53,797 --> 00:27:57,926
وقادتني إلى فعل شيء
أعرف أنّه خطأ الآن
491
00:27:58,384 --> 00:28:00,762
- آسفة
- لِمَ اخترتِ هذه الطفلة؟
492
00:28:00,887 --> 00:28:03,807
- لا سبب
- أذهبتِ إلى هناك لتقرري أيّهم ستخطفينه؟
493
00:28:03,932 --> 00:28:07,601
أتناول أدوية مضادة للاكتئاب
وأثرت فيّ بطريقة خاطئة
494
00:28:07,727 --> 00:28:13,525
وأظنها أفسدت تفكيري أكثر
وفقدت السيطرة اليوم على نفسي
495
00:28:13,650 --> 00:28:16,360
(نيكول)، أقمت احتفالاً
بالطفلة قبل أسبوعين
496
00:28:16,486 --> 00:28:20,615
وضعت مهداً في شقتك، كنت تخططين
لهذا، ماذا تحاولين جعلنا نصدق؟
497
00:28:20,739 --> 00:28:23,701
أنّك تفقدين السيطرة يومياً
في الشهر المنصرم
498
00:28:25,327 --> 00:28:26,788
(راندي بيريهيل)
499
00:28:28,206 --> 00:28:29,791
يقول إنّها فكرتك
500
00:28:30,792 --> 00:28:32,252
من أين لك ذلك؟
501
00:28:33,544 --> 00:28:35,380
ربما (راندي)
502
00:28:39,592 --> 00:28:41,636
- لن يقول ذلك
- أتعرفين مقدار المشاكل
503
00:28:41,761 --> 00:28:44,848
التي تورطت فيها (نيكول)؟
أتعرفين عدد المخالفات التي ارتكبتها؟
504
00:28:44,972 --> 00:28:49,686
ارتكبت خطأ وآسفة على ذلك
والطفلة بخير، صحيح؟
505
00:28:50,061 --> 00:28:51,521
من لديك لتعتمدي عليه؟
506
00:28:51,645 --> 00:28:56,276
من تستندين إليه؟
من يحدد كيف ستعيشين أيامك؟
507
00:28:56,442 --> 00:28:58,110
- أنا
- تماماً
508
00:28:58,236 --> 00:29:00,488
هذه هي خياراتك
ويجب أن تقرري
509
00:29:00,612 --> 00:29:02,073
ما الأفضل لكِ
510
00:29:02,198 --> 00:29:04,783
كوني صادقة وأخبرينا بما حدث
511
00:29:05,034 --> 00:29:08,121
وسنحضر لك بعض المساعدة
نعمل على تخفيض مدة سجنك
512
00:29:08,245 --> 00:29:10,415
نخبر مكتب المدعي العام
بأننا نصدقكِ
513
00:29:10,539 --> 00:29:14,002
عندما تقولين إنّ الموقف
كان بسبب وصفة أدوية سيئة
514
00:29:14,127 --> 00:29:17,754
أو تضحين بنفسك من أجل (راندي)
ونصدقه حينها
515
00:29:17,881 --> 00:29:20,967
وتسجنين فترة طويلة جداً
516
00:29:21,092 --> 00:29:22,969
(نيكول)، أنتِ وحدك الآن
517
00:29:23,344 --> 00:29:25,012
افعلي الأفضل لكِ
518
00:29:26,930 --> 00:29:29,224
لدى (راندي) و(دونا) 5 أطفال
519
00:29:31,644 --> 00:29:33,646
لم يرِد (راندي) طفلاً آخر و...
520
00:29:33,938 --> 00:29:36,190
رفضت (دونا) أن تجهض و...
521
00:29:37,901 --> 00:29:41,195
وأخبرت (راندي) بأنني سآخذ الطفل
522
00:29:42,238 --> 00:29:44,656
بأنني سأكون أمّه وسأحبه
523
00:29:44,782 --> 00:29:47,577
وهكذا وضع الخطة
524
00:29:47,701 --> 00:29:49,203
من عرف تفاصيل المستشفى؟
525
00:29:49,329 --> 00:29:52,165
(راندي)، أنجبا 5 أطفال هناك
526
00:29:52,289 --> 00:29:55,209
إزاحتك الطفل عن عاتقه
أذلك ما يستفيده؟
527
00:29:55,334 --> 00:29:58,754
ذلك بالإضافة إلى أنّ (راندي)
كان سيقاضي المستشفى
528
00:29:58,880 --> 00:30:00,965
- أتعرف زوجة (راندي) هذا أيضاً؟
- كلّا
529
00:30:01,089 --> 00:30:05,887
- كم من الوقت جعلك (راندي) تنتظرين؟
- عامان، نحن متحابان
530
00:30:06,262 --> 00:30:09,933
وكان سيترك (دونا)
عندما يحين الوقت المناسب
531
00:30:10,057 --> 00:30:11,976
وينشىء عائلة معي
532
00:30:12,309 --> 00:30:15,271
وأخذك طفله كان دفعة مقدمة؟
533
00:30:15,395 --> 00:30:19,901
لم تتوقف عن البكاء
وأصابتني إحدى نوبات الفزع
534
00:30:20,026 --> 00:30:22,862
لم أتعاط المخدرات
منذ شهرين، لكن...
535
00:30:24,489 --> 00:30:27,075
أنا أحتاج إلى المساعدة حقاً و...
536
00:30:27,283 --> 00:30:29,911
لا أقول ذلك كعذر فحسب
537
00:30:31,454 --> 00:30:33,164
سننظر في أمر
إحضار بعض المساعدة لكِ
538
00:30:51,474 --> 00:30:52,933
إذن، ما موقفي؟
539
00:30:55,018 --> 00:30:58,147
(مايك)، لم تخبرنا
بأنّك تواجهت مع مالكي المحل
540
00:30:58,271 --> 00:30:59,732
ماذا تعني بمواجهة؟
541
00:30:59,857 --> 00:31:02,568
تجادلتم لفظياً خلال الشهرين الماضيين
542
00:31:02,693 --> 00:31:07,198
أرينا صورتك واسمك للمالكين
خلال إعداد القضية وأكدوا ذلك
543
00:31:07,782 --> 00:31:11,076
ماذا؟ سألتهم عن حال
دورات تدريب الطيران
544
00:31:11,953 --> 00:31:14,121
ربما أخبرتهم بالعودة إلى المكان
اللعين الذي قدموا منه
545
00:31:14,247 --> 00:31:16,748
لم تكن مواجهات
أتريدان أن تريا مواجهة؟
546
00:31:18,418 --> 00:31:22,630
المشكلة يا (مايك) أنّه يثبت
وجود مشاكل سابقة بينك وبينهم
547
00:31:22,755 --> 00:31:25,883
قولك إنّ ذلك كان عشوائياً
لن يصدّق ذلك
548
00:31:26,675 --> 00:31:28,845
حاولنا مساعدتك سابقاً
549
00:31:29,386 --> 00:31:31,764
لكن يجب أن تقول الحقيقة الآن
550
00:31:31,889 --> 00:31:36,352
عرفت ما كنت تفعله وبمن تفعله
عندما أشعلت ذلك الحريق
551
00:31:37,352 --> 00:31:39,522
أخدعت هنا؟ أخدعتماني؟
552
00:31:39,646 --> 00:31:42,357
- لم نعرف أنّ المالكين سيتعرفون عليك
- لم تسألا!
553
00:31:43,818 --> 00:31:45,278
ها نحن هنا (مايك)
554
00:31:46,361 --> 00:31:47,947
يجب أن نعدل إفادتك
555
00:31:49,532 --> 00:31:53,161
- نعم، خدعتماني
- أوضعنا قنبلة الـ(مولوتوف) في يدك؟
556
00:31:53,952 --> 00:31:55,413
هل أشعلناها؟
557
00:31:57,457 --> 00:32:00,543
فيك عيب أساسي (مايك)
تلوم الناس على أشياء لم يفعلوها
558
00:32:00,667 --> 00:32:02,837
ذلك ما ورطك
في هذه التفاهات اليوم
559
00:32:02,961 --> 00:32:05,298
أنت خدعت نفسك
560
00:32:17,601 --> 00:32:19,437
- ها هما
- التقيتما بالمحقق (كلارك)
561
00:32:19,561 --> 00:32:21,855
هذا المحقق (سيبويتز)، ساعدا أيضاً
562
00:32:21,980 --> 00:32:24,858
لا يمكنني شكركما
بما يكفي لإعادتها إلي
563
00:32:24,984 --> 00:32:28,153
أوصلتكم إخبارية من مجهول
ووجدتماها في مبنى مهجور؟
564
00:32:28,278 --> 00:32:30,238
- نعم
- لا أريد السماع عن ذلك أكثر
565
00:32:30,363 --> 00:32:32,115
- (راندي)
- احزرا ماذا سيسميانها
566
00:32:32,241 --> 00:32:33,701
(كوني)
567
00:32:34,660 --> 00:32:36,954
- ما زلت أحاول إقناعهما بعدم فعلها
- نعم، أخبر الناس دائماً
568
00:32:37,079 --> 00:32:41,000
بأنّ الأبطال الحقيقيين في هذه
المدينة هم الشرطة ورجال الإطفاء
569
00:32:42,000 --> 00:32:45,004
أنتما بطلان في نظري
570
00:32:45,253 --> 00:32:46,714
مسروران لقدرتنا على المساعدة
571
00:32:48,841 --> 00:32:50,885
أيمكنني التقاط
صورة لكم جميعاً معاً؟
572
00:32:51,176 --> 00:32:53,054
أريد تذكر
هذه اللحظة إلى الأبد
573
00:32:53,512 --> 00:32:56,099
يجب أن نحدثك
بسرعة قبل ذلك
574
00:32:58,975 --> 00:33:00,436
عمّ؟
575
00:33:01,895 --> 00:33:03,355
بسرعة حقاً!
576
00:33:12,906 --> 00:33:14,367
ماذا يحدث؟
577
00:33:16,285 --> 00:33:18,495
- اعترفت (نيكول) بفعلك
- من (نيكول)؟
578
00:33:18,620 --> 00:33:22,082
- يجب أن أصفعك على وجهك
- (نيكول) صديقتك
579
00:33:22,833 --> 00:33:25,335
ماذا تقول؟
أكانت من فعل هذا؟
580
00:33:25,461 --> 00:33:29,006
- أخطفت طفلتي؟
- 5 أولاد، لم ترد 6
581
00:33:29,257 --> 00:33:32,468
مقاضاة المستشفى، لا تملك (نيكول)
القدرة العقلية على تأليف شيء كذلك
582
00:33:32,592 --> 00:33:34,220
قلت ذلك على سبيل المزاح
583
00:33:34,345 --> 00:33:36,763
أتعرف؟ كما تقول لأحدهم
إنّك تريد قتله
584
00:33:36,889 --> 00:33:39,641
تلك مبالغات، يستحيل أن تكون
أخذت كلامي على محمل الجد
585
00:33:39,767 --> 00:33:43,312
سنعتقلك يا (راندي)
سنمنحك 30 ثانية لتوديع زوجتك
586
00:33:43,436 --> 00:33:46,232
- لا تسدِ إلي معروفاً
- حسناً، استدر
587
00:33:48,233 --> 00:33:52,530
أتريد إذلال زوجتك أكثر مما فعلت؟
لأنني سأخرجك جرّاً من شعرك
588
00:33:52,654 --> 00:33:55,908
- استدر
- أتعرف؟ لِمَ لا تقبل مؤخرتي؟
589
00:34:02,999 --> 00:34:04,457
أمسكت به
590
00:34:07,545 --> 00:34:09,212
أظن أنّه يجب أن تخبريها
591
00:34:23,394 --> 00:34:25,812
تعرف الضحايا عليه على أنّه
شخص واجهوا مشاكل معه
592
00:34:25,937 --> 00:34:29,649
لنوقعه أولاً جعلناه يقول إنّه فعل
عشوائي وليس بشأن كونهم عرباً
593
00:34:29,774 --> 00:34:32,737
- نعم، تلك الإفادة الأولى
- عدنا واستخدمنا تعرفهم عليه ضده
594
00:34:32,861 --> 00:34:35,739
- للحصول على القصة بأكملها
- تلك الإفادة المعدلة
595
00:34:36,448 --> 00:34:38,158
- تبدو جيدة
- مساكن مأهولة
596
00:34:38,284 --> 00:34:41,077
- إحراق متعمد من الدرجة الأولى، صحيح؟
- باستخدام مادة حارقة
597
00:34:41,203 --> 00:34:43,163
العقوبة الدنيا من 15 عاماً
إلى حكم مؤبد
598
00:34:43,496 --> 00:34:45,207
أتريد اتهامه بجريمة كراهية؟
599
00:34:45,457 --> 00:34:47,334
- ذلك ما فعله
- سيزيد ذلك العقوبة الدنيا
600
00:34:47,460 --> 00:34:48,919
إلى 25 عاماً
601
00:34:49,461 --> 00:34:51,713
- التي سينفذها
- كل يوم منها
602
00:34:51,839 --> 00:34:53,298
حسناً
603
00:34:57,178 --> 00:34:59,554
- سأحتاج إليك لاحقاً
- سأحضر
604
00:35:08,104 --> 00:35:09,565
إذن...
605
00:35:12,652 --> 00:35:14,111
كيف حالك (سولومون)؟
606
00:35:15,403 --> 00:35:18,031
وضعنا (مايك بيغالو) في الحجز
قدم إفادة
607
00:35:18,157 --> 00:35:19,616
شكراً على مساعدتك
608
00:35:19,783 --> 00:35:21,243
سيكون هذا مريحاً جداً لعائلتي
609
00:35:21,369 --> 00:35:23,995
سعداء بقدر سعادتكم
لإلقاء القبض على هذا المغفل
610
00:35:27,124 --> 00:35:29,961
أعتذر عمّا قاله
عمي في المستشفى
611
00:35:30,085 --> 00:35:31,962
كان خطأ منه
اتهامك بعدم الاكتراث
612
00:35:32,088 --> 00:35:35,299
كان غاضباً ولا يشعر
كذلك حقاً لأننا جميعاً
613
00:35:35,423 --> 00:35:37,467
نقدر ما عانته هذه الدائرة
614
00:35:37,926 --> 00:35:39,386
تعانيه
615
00:35:40,011 --> 00:35:42,765
وأنا تفوهت بأشياء...
616
00:35:43,516 --> 00:35:45,183
لست سعيداً بشأن قولها أيضاً
617
00:35:48,104 --> 00:35:50,230
سنأتي لتسجيل
إفادات من عائلتك غداً
618
00:35:50,356 --> 00:35:53,651
وحتى ذلك، إن كانت لديك أسئلة
فاتصل بنا فحسب
619
00:35:55,193 --> 00:35:59,030
ماذا يمكننا أن نفعل؟
عاشت عائلتي هنا 30 عاماً
620
00:35:59,197 --> 00:36:00,658
وأنا وُلدت هنا
621
00:36:01,908 --> 00:36:03,369
نحن أمريكيون
622
00:36:04,328 --> 00:36:06,079
مرت أوقات في هذا البلد
623
00:36:06,205 --> 00:36:08,623
لم يكن فيها جيداً
أن تكون يابانياً
624
00:36:09,292 --> 00:36:10,751
أو ألمانياً
625
00:36:11,002 --> 00:36:12,460
أو أسود
626
00:36:13,336 --> 00:36:14,797
سيزول ذلك
627
00:36:15,714 --> 00:36:17,173
اصمد
628
00:36:23,931 --> 00:36:26,225
وتعقيباً على ذلك
تصبحون على خير
629
00:36:37,610 --> 00:36:39,070
كيف أداء (غيبسون)؟
630
00:36:39,821 --> 00:36:41,866
أقصد، أيساهم بشكل مفيد؟
631
00:36:55,003 --> 00:36:57,131
- إذن، أكان الأب يعرف بالأمر؟
- نعم
632
00:36:57,255 --> 00:36:59,425
انتابني احساس سيىء عنه
منذ البداية
633
00:36:59,841 --> 00:37:01,801
- حقاً؟
- كان يجب أن تكون موجوداً
634
00:37:01,926 --> 00:37:03,553
عندما أعادت (كوني) الطفلة
635
00:37:04,095 --> 00:37:05,597
وضعتها في ذراعي والدتها
636
00:37:06,514 --> 00:37:08,392
بكى الجميع
637
00:37:10,602 --> 00:37:12,896
- ماذا؟
- ما زلت أحاول معرفة سبب
638
00:37:13,021 --> 00:37:16,274
- تركك للمراقبة الليلية
- أخبرتك، أحاول زيادة تقاعدي
639
00:37:16,400 --> 00:37:18,777
ستتلقى نقوداً كثيرة
مقابل 28 عاماً
640
00:37:18,902 --> 00:37:20,946
نعم، ربما أريد المزيد
إن استطعت الحصول عليه
641
00:37:21,071 --> 00:37:23,240
لِمَ تتحمل الإزعاج
إن لم تكن مضطراً إلى ذلك؟
642
00:37:23,365 --> 00:37:24,824
لا يوجد إزعاج
643
00:37:25,159 --> 00:37:26,826
وما زال لدي الكثير
لأقدمه لهذه الوظيفة
644
00:37:26,951 --> 00:37:29,538
- برغم ما قد تظنه
- أمتأكد من ذلك؟
645
00:37:29,662 --> 00:37:33,500
تأتي متأخراً
تبدو متأخراً عن البقية
646
00:37:33,625 --> 00:37:35,168
لا تبدو تعمل بإخلاص
647
00:37:36,796 --> 00:37:39,465
أعرفك جيداً وهناك شيء ما
648
00:37:41,091 --> 00:37:42,550
ماذا يحدث (إيدي)؟
649
00:37:47,806 --> 00:37:50,600
أتواجه مشكلة مع عملي هنا (آندي)؟
أتحاول إخراجي؟
650
00:37:50,726 --> 00:37:52,185
- كلّا
- حسناً
651
00:37:53,187 --> 00:37:56,147
دعني أقوم بعملي
وسأدعك تقوم بعملك
652
00:38:10,036 --> 00:38:13,373
لم أعمل معه لذلك
لم تسنح له فرصة مضايقتي بعد
653
00:38:13,498 --> 00:38:16,460
نعم، ينطبق ذلك علي لكنني
أستطيع رؤية أنّه يبطىء (كوني)
654
00:38:16,584 --> 00:38:19,421
لا أقول
إنّه ليس رجلاً محترماً
655
00:38:19,754 --> 00:38:21,214
(غريغ)؟
656
00:38:21,840 --> 00:38:24,509
الشيء الذي يجب أن تفهموه
عن (إيدي) هو
657
00:38:24,634 --> 00:38:26,553
أنّه يعمل في المراقبة الليلية
منذ زمن طويل درجة
658
00:38:26,678 --> 00:38:30,181
فقدانه لمهاراته كمتحرّ
نعم، معتاد على...
659
00:38:30,306 --> 00:38:31,850
أتريده في القسم أم خارجه (غريغ)؟
660
00:38:33,560 --> 00:38:35,019
وجوده هنا لا يجدي
661
00:38:35,186 --> 00:38:36,729
- يمكنك أن تعرف
- (آندي)، سأتصل بـ...
662
00:38:36,855 --> 00:38:39,858
قائد القسم الإداري وأطلب إعادة
تحويل (غيبسون) إلى المراقبة الليلية
663
00:38:39,983 --> 00:38:42,902
- أو قيادة أخرى تناسبه أكثر
- سأكون شريكه
664
00:38:43,111 --> 00:38:45,572
- لست مضطراً إلى فعل ذلك لأجلي
- أعرف كيف أتعامل معه
665
00:38:45,697 --> 00:38:47,323
ألا تظن وجوده هنا مخرّباً؟
666
00:38:47,449 --> 00:38:49,784
عانيت أياماً سيئة أيضاً
667
00:38:50,285 --> 00:38:52,745
سيكون بخير، يمكنك جعل
الصغير و(كوني) شركاء الآن
668
00:38:52,871 --> 00:38:54,706
يمكنك حمل عبئه
لا بأس بذلك
669
00:38:55,081 --> 00:38:57,500
لكن، سأطرده إن بدأ
يتسبب في تقليل إنتاجيتك
670
00:39:02,088 --> 00:39:04,090
لا علاقة لهذا بي وبك
671
00:39:04,382 --> 00:39:05,842
لا تقلق، فهمت
672
00:39:08,803 --> 00:39:10,930
آسفة إن بدا أنني ألقيته عليك
673
00:39:11,055 --> 00:39:12,515
لم تفعلي
674
00:39:12,725 --> 00:39:14,893
- عمتما مساءً
- عمت مساءً
675
00:39:16,060 --> 00:39:19,189
اسمعي، أعرف أنّك مررت
اليوم بتجارب أمومة كثيرة اليوم
676
00:39:19,314 --> 00:39:22,192
- أنا بخير
- أتأكد من أنّك تلتزمين بعملك
677
00:39:22,317 --> 00:39:27,615
ولا تفكرين في التواصل معها
والذي أخبرتك بأنّه ليس فكرة جيدة
678
00:39:27,739 --> 00:39:29,199
نعم، أعرف
679
00:39:30,742 --> 00:39:33,870
تعالي لتناول العشاء معي
و(ثيو) الليلة إن أردتِ
680
00:39:33,995 --> 00:39:35,955
- سنطلب بيتزا أو ما شابه ذلك
- شكراً
681
00:39:36,080 --> 00:39:37,624
لكنني في الواقع...
682
00:39:37,874 --> 00:39:39,334
- لدي موعد
- حقاً؟
683
00:39:39,459 --> 00:39:42,086
- نعم
- أهذه علاقة جديدة؟
684
00:39:42,212 --> 00:39:44,088
نعم، رتب لي صديق الموعد
685
00:39:44,297 --> 00:39:46,633
- لكن، شكراً على العرض
- لا بأس
686
00:39:47,217 --> 00:39:48,718
- تصبح على خير (آندي)
- نعم
687
00:39:54,224 --> 00:39:57,352
- تصبح على خير
- يجب أن نحل شيئاً
688
00:39:57,602 --> 00:39:59,812
لأنني لا أريد
أن تستمر المشكلة
689
00:40:01,064 --> 00:40:03,358
لن تفعل، نحن بخير
690
00:40:12,325 --> 00:40:14,537
- أتعرفين أحداً غير ديانته؟
- إلى الإسلام؟
691
00:40:14,661 --> 00:40:16,120
نعم
692
00:40:16,329 --> 00:40:17,956
ابن عمي في (هيوستن)
693
00:40:19,207 --> 00:40:21,167
أحدث له شيء منذ حدوث ذلك؟
694
00:40:21,292 --> 00:40:24,796
لا يبدو ذلك من مظهره
يبدو كــ(شوغار راي لينارد)
695
00:40:25,338 --> 00:40:28,341
لكن مسجده تعرض للتخريب
بعض الرسومات على الجدار
696
00:40:28,466 --> 00:40:29,968
قذف حجر عبر النافذة
697
00:40:30,093 --> 00:40:32,303
لا شيء مثل الذي حدث
لأولئك الأشخاص اليوم
698
00:40:32,428 --> 00:40:35,431
علّق (آندي) مرة وهاجمته
699
00:40:35,682 --> 00:40:38,685
لكنني لا أستطيع القول
إنني لم أكن أفكر مثله
700
00:40:39,895 --> 00:40:43,565
تصرفت كعنصري لأجعل الرجل يتكلم
701
00:40:43,690 --> 00:40:46,317
كنت أعرف ما أريد
قوله من دون تفكير
702
00:40:46,734 --> 00:40:48,194
لست عنصرياً
703
00:40:53,950 --> 00:40:57,328
أنت من البشر
وما تفكر فيه
704
00:40:57,453 --> 00:41:00,540
وما تفعله، ذلك هو الاختلاف
705
00:41:01,416 --> 00:41:02,875
ذلك ما يهم
706
00:41:03,668 --> 00:41:05,128
حسناً...
707
00:41:05,628 --> 00:41:07,547
لا أحب التفكير فيه فحسب
708
00:41:07,672 --> 00:41:10,508
ولم أفكر فيه قبل 11 سبتمبر
709
00:41:14,053 --> 00:41:16,639
عندما حدثت الهجمات وكنّا جميعاً...
710
00:41:16,764 --> 00:41:18,224
مضطربين
711
00:41:19,517 --> 00:41:21,769
كنت تعمل 18 ساعة يومياً
712
00:41:22,979 --> 00:41:26,691
أتذكر ذلك وآمل أنّه كان
باستطاعتنا أن نساند بعضنا أكثر
713
00:41:29,402 --> 00:41:30,862
نحن هنا الآن
714
00:41:31,070 --> 00:41:32,530
صحيح؟
715
00:41:33,072 --> 00:41:34,532
بالتأكيد
716
00:41:47,879 --> 00:41:52,342
يظن أنّه رائع لأنّ نجوم (روك)
كثيرين يتوقفون وينادونه باسمه الأول
717
00:41:52,467 --> 00:41:54,552
- ذلك ليس صحيحاً
- بلى
718
00:41:54,677 --> 00:41:56,929
ثم يأتي نجوم الـ(هيب هوب)
719
00:41:57,055 --> 00:41:58,556
ويتصرف مثلهم
720
00:41:58,681 --> 00:42:03,394
يعانقهم بذراع واحدة ويضرب ظهرهم
بقبضته كأنّه ولد في (كوينز)
721
00:42:03,519 --> 00:42:05,647
- إنّه سيىء
- إنّه جذاب
722
00:42:07,023 --> 00:42:09,942
ماذا عن منسقي الأغاني الآخرين؟
ماذا يفعلون الآن؟
723
00:42:10,568 --> 00:42:15,698
خلال عامين، سيعدون إعلانات طويلة
على التلفاز في القناة 5000
724
00:42:15,823 --> 00:42:19,702
الساعة 2 صباحاً عن الأغاني
الرائجة في التسعينيات
725
00:42:19,826 --> 00:42:22,580
تقولين ذلك
لأنّه يبدو كـ(بات فون) فحسب
726
00:42:23,081 --> 00:42:25,583
تخليت عن (بات فون)
لِمَ سأهتم؟
727
00:42:25,708 --> 00:42:27,168
نعم!
728
00:42:27,335 --> 00:42:28,794
أراكِ لاحقاً (جينيفر)
729
00:42:33,966 --> 00:42:35,718
ولا أهتم بما
كان (بات) يقوله
730
00:42:35,842 --> 00:42:37,303
حسناً
731
00:42:46,688 --> 00:42:52,026
ترجمة: هادي مطر
أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن
71642