All language subtitles for NYPD.Blue.S09E02.Johnny.Got.His.Gold.2.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,087 --> 00:00:02,923
في الحلقات السابقة
2
00:00:03,047 --> 00:00:05,299
يعمل (جون كلارك) في قسم
البحث الجنائي من (برونكس)
3
00:00:05,426 --> 00:00:07,427
أجل، إنّه أبي
(جون كلارك) الأب
4
00:00:07,552 --> 00:00:10,096
- لنذهب أيّها الابن
- أنا (كوني ماكدويل)
5
00:00:10,389 --> 00:00:12,808
- من هو؟
- (سيبويتس)
6
00:00:13,058 --> 00:00:15,018
- عليك سماع هذا
- ما الأمر؟
7
00:00:15,144 --> 00:00:16,603
(داني)
8
00:00:17,604 --> 00:00:20,189
قبل حوالى 5 أشهر
رجل يُدعى (لاغازي)
9
00:00:20,314 --> 00:00:22,233
وظفني لدفن سجادة
10
00:00:22,359 --> 00:00:24,193
من أين اصطحبت (ماكس) والسجادة؟
11
00:00:24,318 --> 00:00:26,363
(تيلفيذيرز)، إنّه نادي تعرّ
12
00:00:39,792 --> 00:00:41,502
من سيأتي معي
عند لقاء (ماكس)؟
13
00:00:41,628 --> 00:00:43,421
ستذهب وحدك، سنكون في الخارج
14
00:00:43,547 --> 00:00:46,967
لا، هذا مستحيل!
أريد أن يرافقني حامل مسدس
15
00:00:47,091 --> 00:00:49,135
- لحمايتي
- أطَلبتني؟
16
00:00:49,261 --> 00:00:51,930
أجل، نريد منك حماية شاهد
يضع جهاز تنصت
17
00:00:52,055 --> 00:00:54,515
- حسناً
- لن أدعك تشرب
18
00:00:55,142 --> 00:00:57,310
- عودي إلى منزلك
- تعال إلى المنزل معي
19
00:00:57,853 --> 00:00:59,354
لا تشرب الليلة
20
00:00:59,687 --> 00:01:02,024
هيّا، لنغادر المكان
21
00:01:27,382 --> 00:01:28,841
إنّه (لاغازي)
22
00:01:30,760 --> 00:01:32,220
مرحباً
23
00:01:34,138 --> 00:01:36,265
- أريد جعّة
- مرحباً
24
00:01:36,391 --> 00:01:39,436
عليك التفكير في الذهاب
في رحلة تزلج، الثلج رائع
25
00:01:39,560 --> 00:01:41,020
أجل
26
00:01:41,771 --> 00:01:43,440
- من ذلك؟
- إنّه (جو) من الحيّ
27
00:01:43,564 --> 00:01:47,444
- أخبرته بأنّك ستشبع رغباته
- إن كنت أنت ستفعل ذلك
28
00:01:48,069 --> 00:01:50,530
- أنت رجل مضحك
- آمل أن يستمر هذا طوال اليوم
29
00:01:50,656 --> 00:01:52,448
- ماذا تريد أن تشرب؟
- ويسكي وماء
30
00:01:52,574 --> 00:01:58,872
- أستبقى هنا؟
- سأبقى قليلاً لنتحدث
31
00:01:58,996 --> 00:02:01,040
عليّ الذهاب يا (جوليان)
لكن شكراً على البضاعة
32
00:02:01,166 --> 00:02:03,292
بصراحة، أريد خدمة منك
33
00:02:03,418 --> 00:02:07,213
ماذا عليّ أن أفعل
لأتولى أمر شخص ما؟
34
00:02:07,380 --> 00:02:08,840
لا أعرف قصدك
35
00:02:08,966 --> 00:02:12,970
ما الخطوات
التي تتبعها لقتل رجل؟
36
00:02:13,387 --> 00:02:15,513
- إنّه يتحرك بسرعة كبيرة
- طلبت منه التحرك ببطء
37
00:02:15,639 --> 00:02:17,182
طلبت من المغفل التمهل
38
00:02:17,306 --> 00:02:20,602
يبيع فتى أسود المخدرات
على رواق مبنى أمّي
39
00:02:20,726 --> 00:02:24,022
عندما طلبت منه الابتعاد
هددني بمسدس
40
00:02:24,856 --> 00:02:27,608
- هذا لا يهمني
- كنت سأقتل الفتى وحدي
41
00:02:27,733 --> 00:02:30,194
لكن ذلك ليس من تخصصي
42
00:02:30,320 --> 00:02:32,363
أهو من تخصصي؟
43
00:02:34,407 --> 00:02:38,452
قبل 6 أشهر
قمت بإخراج سجادة من هنا
44
00:02:38,578 --> 00:02:40,872
كان عليك نسيان ذلك
يا (جوليان)
45
00:02:41,373 --> 00:02:43,833
- عليّ الذهاب إلى العمل
- بغض النظر عمّا فعله الرجل
46
00:02:43,958 --> 00:02:47,086
أكان أسوأ من عدم احترام أمّك
وتهديدك بمسدسك؟
47
00:02:47,211 --> 00:02:49,755
كان عليّ فعل ذلك
لا يجعلني ذلك قاتلاً مأجوراً
48
00:02:50,089 --> 00:02:53,092
- لِمَ قتلت ذلك الرجل؟
- لا أصدق ذلك الغبي!
49
00:02:53,218 --> 00:02:55,428
لا يسأل المرء ذلك السؤال
هذا أمر مبالغ فيه!
50
00:02:55,553 --> 00:02:57,096
أفَقدت عقلك؟
51
00:02:57,263 --> 00:03:03,269
يستحيل أن يكون ما فعله
الرجل أسوأ ممّا أتعامل معه
52
00:03:03,436 --> 00:03:05,688
إلّا إن كان شرطياً
53
00:03:06,940 --> 00:03:09,734
- أتقول إنّه كان شرطياً؟
- لِمَ أقتل شرطياً؟
54
00:03:09,859 --> 00:03:13,905
لا أقصد أنّك قتلتَ شرطياً
أحاول إيصال رسالة فحسب
55
00:03:14,031 --> 00:03:15,532
لنتحدث في الخلف
56
00:03:16,407 --> 00:03:18,451
- أين نذهب؟
- أكره التحدث عن العمل هنا
57
00:03:18,577 --> 00:03:20,120
- لنذهب إلى الخلف
- حسناً
58
00:03:27,753 --> 00:03:29,630
لِمَ تبعد نظرك عني عزيزي؟
59
00:03:30,171 --> 00:03:32,507
- ألستُ مثيرة؟
- أنت رائعة
60
00:03:32,632 --> 00:03:34,968
أتساءل ماذا يوجد في الخلف
حيث يأخذ ذلك الرجل صاحبي
61
00:03:35,092 --> 00:03:38,846
- ويدعو رجلاً آخر إلى مرافقتهما
- إن كان ذكياً فسيلحق بهما
62
00:03:39,055 --> 00:03:41,515
من يكترث؟
أتريد أن أرقص لك؟
63
00:03:41,641 --> 00:03:45,103
أتعرفين؟ إنّه مريض
عليّ الذهاب للاطمئنان عليه
64
00:03:45,770 --> 00:03:47,230
بربّك يا عزيزي!
65
00:03:50,942 --> 00:03:53,444
أراد شريكي (تومي)
سماع قصة الفتى الأسود
66
00:03:53,569 --> 00:03:56,447
- حسناً، أين نذهب؟
- إلى مكتبي، تعال
67
00:03:56,572 --> 00:03:59,325
المكان هادىء هنا
لا أظن أنّ هذا يعجبني
68
00:03:59,450 --> 00:04:01,119
أرغماه على الذهاب إلى هناك
يعرفان أنّه يضع أجهزة تنصت
69
00:04:02,287 --> 00:04:03,829
ما هذا؟ جهاز تنصت!
70
00:04:03,955 --> 00:04:05,414
لنتحرك!
71
00:04:07,333 --> 00:04:10,002
- لا تقتلني يا (ماكس)!
- لا تتحرك!
72
00:04:17,511 --> 00:04:18,970
توقف أيّها المغفل!
73
00:04:19,929 --> 00:04:22,014
انبطحوا أرضاً!
74
00:04:41,575 --> 00:04:43,035
اخرج!
75
00:04:43,327 --> 00:04:44,788
توقفوا
76
00:04:49,001 --> 00:04:50,584
ارمِ المسدس!
77
00:04:51,252 --> 00:04:52,712
ارمِ المسدس!
78
00:04:55,923 --> 00:04:57,384
انتبه أيّها الفتى!
79
00:05:04,598 --> 00:05:07,768
ارمِ المسدس، اتركه
وارمِ المسدس!
80
00:05:07,893 --> 00:05:10,731
- سأفجر راسه!
- إن مات فستموت أنت أيضاً
81
00:05:10,855 --> 00:05:13,775
لا أحد يريد ذلك
ارمِ المسدس
82
00:05:14,608 --> 00:05:18,112
- سيقتلونني في جميع الأحوال
- تمهل يا رجل، ثمّة مخرج
83
00:05:19,363 --> 00:05:22,408
- إن مت فستموت أنت أيضاً
- ارمِ المسدس
84
00:05:24,827 --> 00:05:26,287
ارمِه!
85
00:05:33,169 --> 00:05:35,254
- كيف حالك أيّها الفتى؟
- إنّي بخير، كيف حال الفتاة؟
86
00:05:35,379 --> 00:05:37,049
استدعوا سيارة إسعاف إلى هنا!
87
00:05:37,465 --> 00:05:40,886
- وجهها شاحب
- ستكون بخير، أبليت حسناً
88
00:06:53,624 --> 00:06:55,084
حسناً
89
00:06:55,793 --> 00:06:57,253
أجل
90
00:06:59,213 --> 00:07:01,841
{\an8}سيدخل الفتى غرفة العمليات
لتنظيف جرحه، إنّه إجراء احتياطي
91
00:07:01,966 --> 00:07:04,051
{\an8}- كيف حاله؟
- إنّه مصدوم لكنه قوي
92
00:07:04,176 --> 00:07:06,512
{\an8}أوَجدت الشرطة المغفل (جوليان)؟
93
00:07:06,637 --> 00:07:08,806
كان مختبئاً في مكب نفايات
على بعد مبنى من النادي
94
00:07:09,265 --> 00:07:12,309
{\an8}تقول (هيوود) إنّ مكتبها والمدعي
العام الأمريكي يحققان في قضيته
95
00:07:12,435 --> 00:07:14,979
{\an8}يجب أن يُتخذ
رجل ذكي مثله للاستيلاد
96
00:07:15,146 --> 00:07:17,566
مات رجل جرّاء تعرضه
لإطلاق نار في جادة 7 و(إيه)
97
00:07:17,690 --> 00:07:19,567
{\an8}- في مقهى (كيفا)
- سأحقق أنا في ذلك
98
00:07:19,733 --> 00:07:21,986
{\an8}لا، لديك مناوبة القيادة اليوم
99
00:07:23,696 --> 00:07:25,197
ذلك هو والد الفتى
100
00:07:27,032 --> 00:07:28,951
المحقق (كلارك)
أنا الملازم (توني رودريغيس)
101
00:07:29,076 --> 00:07:30,828
كان ابنك يعمل متخفياً لديّ
102
00:07:31,662 --> 00:07:33,581
- أين هو؟
- سيخرجونه
103
00:07:34,290 --> 00:07:36,208
{\an8}علينا التحدث عندما أنتهي
104
00:07:38,043 --> 00:07:39,628
{\an8}- (جوني)
- أبي
105
00:07:40,880 --> 00:07:42,339
(جوني)
106
00:07:42,465 --> 00:07:44,550
- الحمد لله أنّك بخير
- أنا بخير
107
00:07:44,884 --> 00:07:48,847
- أهناك أخبار عن السيدة؟
- أصيبت مواطنة، إنّها بخير
108
00:07:49,013 --> 00:07:51,307
{\an8}علينا إدخاله إلى غرفة العمليات
بإمكانك مرافقتنا
109
00:07:51,432 --> 00:07:54,685
{\an8}سأتبعكم، أريد أن أعرف
كيف حدث الخطأ ولماذا حدث؟
110
00:07:54,810 --> 00:07:57,313
{\an8}نفذنا الإجراءات المتبعة يا (كلارك)
فقد المجرم السيطرة على نفسه
111
00:07:57,521 --> 00:07:59,023
{\an8}كنت جزءاً من هذا
112
00:07:59,315 --> 00:08:01,484
{\an8}أين كنت مختبئاً
عند بدء إطلاق النار؟
113
00:08:01,609 --> 00:08:03,903
المحقق (سيبويتس)
هو من أطلق النار على المجرم
114
00:08:04,028 --> 00:08:05,905
إنّهم ينتظرونك في المصعد
أيّها المحقق
115
00:08:06,197 --> 00:08:08,491
- إلى اللقاء يا (سيبويتس)
- إلى اللقاء يا "(داتشبوي)"
116
00:08:12,203 --> 00:08:15,873
{\an8}كيف تجرؤ
على دعوتي بذلك الآن؟
117
00:08:16,040 --> 00:08:17,500
{\an8}ابنك ينتظرك
118
00:08:22,046 --> 00:08:25,132
{\an8}- أبينكما خلاف يا (آندي)؟
- لا (ميدافوي)، لقد التقينا للتّو
119
00:08:25,716 --> 00:08:27,218
{\an8}سأكون عند الطبيب النفسي
120
00:08:40,648 --> 00:08:42,107
كيف الحال؟
121
00:08:50,699 --> 00:08:53,410
{\an8}اسمه (مارك ليرنير)
كان يتناول الغداء مع زوجته
122
00:08:53,536 --> 00:08:55,787
{\an8}وفجأة، انفجرت رقبته
123
00:08:56,288 --> 00:08:58,249
{\an8}- أرآه أحد؟
- لم ير أحد الفاعل
124
00:08:58,374 --> 00:09:01,460
لكن قبل موت (ليرنير)، يظن
النادل أنّه سمع صوت إطارات
125
00:09:01,585 --> 00:09:04,880
{\an8}كان هناك رجل يُطعم الحمام
قال إنّ الهدوء عمّ المكان
126
00:09:06,340 --> 00:09:08,259
- حسناً، شكراً
- عفواً
127
00:09:08,384 --> 00:09:10,344
{\an8}- سأتولى أمر الزوجة
- اسمها (جينيفر)
128
00:09:15,683 --> 00:09:17,141
{\an8}مرحباً يا (جينيفر)
129
00:09:18,435 --> 00:09:19,895
{\an8}أنا المحققة (ماكدويل)
130
00:09:21,063 --> 00:09:22,565
هلّا تخبرينني بما حدث
131
00:09:22,898 --> 00:09:25,359
كنا نتناول الغداء
ثم بدأ (مارك) ينزف
132
00:09:28,028 --> 00:09:30,864
أرأيت من قد يكون الفاعل؟
133
00:09:32,616 --> 00:09:34,285
أتذكرين سماع شيء
134
00:09:35,076 --> 00:09:36,537
قبل حدوث هذا؟
135
00:09:37,329 --> 00:09:38,789
صوت إطارات؟
136
00:09:39,248 --> 00:09:42,084
- صراخ؟
- كنا نتناول الغداء فحسب
137
00:09:42,251 --> 00:09:43,961
منذ متى أنتما متزوجان؟
138
00:09:44,211 --> 00:09:45,671
منذ 5 سنوات
139
00:09:45,796 --> 00:09:48,966
أكان لـ(مارك) أعداء؟
140
00:09:49,216 --> 00:09:51,719
مساعد في العمل؟ حبيبة سابقة؟
141
00:09:51,969 --> 00:09:54,680
- لا
- أكانت علاقتك بـ(مارك) جيدة؟
142
00:09:56,181 --> 00:09:59,059
اعذريني، لكن أكنتما مخلصين لبعضكما؟
143
00:10:02,980 --> 00:10:05,816
لِمَ تطرحين
عليّ ذلك السؤال الآن؟
144
00:10:06,733 --> 00:10:09,111
عندما يحدث أمر مفاجىء كهذا
145
00:10:10,863 --> 00:10:13,240
عليّ السؤال
عن شخص ثالث يشعر بالغيرة
146
00:10:13,741 --> 00:10:15,200
كنت مخلصة له
147
00:10:16,035 --> 00:10:18,829
أكيدة أنّه كان مخلصاً لي
148
00:10:22,166 --> 00:10:25,002
على الأقل، بحسب علمي
149
00:10:25,461 --> 00:10:26,962
أكيدة أنّه كان كذلك
150
00:10:29,131 --> 00:10:30,966
يقول النادل إنّه قد يكون
قد سمع صوت إطارات
151
00:10:31,091 --> 00:10:34,094
أو لعلّه صوت التلفاز
في كلا الحالتين، لم ير شيئاً
152
00:10:34,345 --> 00:10:37,348
هذه هوية العمل
جامعة (نيويورك)، قسم اللغة الإنجليزية
153
00:10:37,681 --> 00:10:39,183
يبدو أنّه كان معلماً
154
00:10:39,433 --> 00:10:40,976
قالت الزوجة
إنّه أراد أن يكون كاتباً
155
00:10:41,101 --> 00:10:43,270
- أقالت شيئاً آخر؟
- لا
156
00:10:43,395 --> 00:10:45,272
"نحن في وسط المدينة (منهاتن)
حيث قبل ساعة..."
157
00:10:45,397 --> 00:10:47,816
- انظروا
- "عملية سرية بوليسية"
158
00:10:47,941 --> 00:10:49,693
"تضمنت شخصيات
من عالم الجريمة المنظمة"
159
00:10:49,818 --> 00:10:51,487
"في نادي التعري (تيلفيذيرز)"
160
00:10:51,612 --> 00:10:54,531
{\an8}"تفاقمت وتحولت إلى عملية
حجز رهينة وإطلاق نار"
161
00:10:54,657 --> 00:10:58,744
"تم تبادل حوالى 20 طلقة
وأصيب شخصان ومات المجرم"
162
00:10:58,869 --> 00:11:02,581
- "قتله محقق يعمل في العملية"
- إنّه (آندي)
163
00:11:02,706 --> 00:11:05,667
"وأصيبت إحدى المشاة
تُدعى (إيلانور غينز)"
164
00:11:05,793 --> 00:11:07,920
"وضابط الشرطة (جون كلارك) الابن"
165
00:11:08,045 --> 00:11:10,839
- "يُقال إنّهما يتعالجان في المستشفى"
- أطفئه
166
00:11:10,964 --> 00:11:12,633
{\an8}"أنا (ماكي ويست) من..."
167
00:11:21,600 --> 00:11:24,520
خرج الضابط (كلارك) من العملية
وهو بخير
168
00:11:24,645 --> 00:11:27,064
سمعت أنّ الفتاة بخير أيضاً
169
00:11:27,189 --> 00:11:29,608
لكن تفقد مكتب نائب المفوض للمعلومات
قبل اللجوء إلى الإعلام
170
00:11:31,694 --> 00:11:33,737
- علامَ حصلتما من جامعة (نيويورك)؟
- تقاسم (ليرنير) مكتباً
171
00:11:33,862 --> 00:11:36,657
مع بروفيسور مساعد آخر
قال إنّه يواعد مساعدة معلم
172
00:11:36,782 --> 00:11:39,242
في قسم الاتصالات
اسمها (دونا فاينر)
173
00:11:39,368 --> 00:11:41,829
أجل، لم تكن في العمل اليوم
سيتحقق منها مكتب مكافحة الجريمة
174
00:11:41,954 --> 00:11:43,455
أهي في إجازة مرضية؟
175
00:11:43,580 --> 00:11:45,958
ليس لديها حصص
اتصلنا بمكتب التحقيقات الجنائي
176
00:11:46,083 --> 00:11:47,543
سيتحققون منها الآن
177
00:11:48,043 --> 00:11:50,838
آسف على الإزعاج أيّها الملازم
لديك مكالمة هاتفية
178
00:11:51,296 --> 00:11:53,590
مكتب الإعلام يتصل كثيراً
حوّل المكالمة إلى (سيبويتس)
179
00:11:54,633 --> 00:11:59,096
أيّها الملازم، إنّه ليس الإعلام
بل الملازم (أوليفيرا) من 83
180
00:12:00,889 --> 00:12:02,349
أنا (رودريغيس)
181
00:12:05,602 --> 00:12:07,980
عندما تجهز
وصلتنا معلومات تتعلق بالقضية
182
00:12:08,564 --> 00:12:10,023
سأخرج حالاً
183
00:12:10,816 --> 00:12:12,276
(كوني)
184
00:12:14,278 --> 00:12:17,781
لم أشكرك على إخراجي
من الحانة الليلة الماضية
185
00:12:18,490 --> 00:12:21,076
- عفواً
- هذه هي لباقتي العامة
186
00:12:21,200 --> 00:12:26,999
عندما يتعلق الأمر بعرفان الجميل لكن
تحدثك وإعدادك القهوة ساعدني كثيراً
187
00:12:28,167 --> 00:12:29,710
أكنت بخير
عندما وصلت إلى منزلك؟
188
00:12:31,294 --> 00:12:32,755
أجل
189
00:12:33,505 --> 00:12:34,965
كنت صاحياً
190
00:12:35,340 --> 00:12:37,509
لن أثقل كاهلك هكذا ثانية
191
00:12:39,219 --> 00:12:41,012
مساعدة صديق لا تُعد كذلك
192
00:12:50,689 --> 00:12:52,733
(آندي)، أسار موعد الطبيب النفسي
بشكل أفضل من المرة القادمة؟
193
00:12:53,358 --> 00:12:55,569
- إلى آخر الحدود
- أصبحت أحترمك أكثر الآن
194
00:12:55,693 --> 00:12:57,654
بعد أن أصبحت نجماً
195
00:12:59,031 --> 00:13:02,575
- رأيناك في الأخبار
- "محقق يقتل قاتل شرطي"
196
00:13:02,701 --> 00:13:04,161
إنّه عمل بطولي
197
00:13:04,453 --> 00:13:07,456
أيّها المحقق، (مايكل ديلي)
من (ديلي نيوز)
198
00:13:08,248 --> 00:13:10,041
حوّله إلى مكتب
نائب المفوض للمعلومات
199
00:13:10,958 --> 00:13:13,003
لا أريد أن يرى ولدي هذا
200
00:13:13,170 --> 00:13:14,755
أتعتقد أنّ هناك تلفازاً
في الصف؟
201
00:13:14,880 --> 00:13:18,342
لدى الصفوف الأكبر إنترنت
يعرفون كلّ شيء حال حدوثه
202
00:13:18,467 --> 00:13:20,301
إنّهم مطلعون على آخر الأخبار
203
00:13:21,011 --> 00:13:22,970
خذ إجازة اليوم واذهب لإحضاره
204
00:13:23,597 --> 00:13:26,390
- أظنك استحققت ذلك
- عليّ العمل في القضية
205
00:13:27,100 --> 00:13:29,644
بإمكاني إحضار (ثيو)
وإبقاؤه مشغولاً حتى نهاية عملك
206
00:13:29,770 --> 00:13:31,688
أجل، سنعمل نحن في القضية
اهتم بعملك
207
00:13:33,314 --> 00:13:36,235
لا أريد أن يؤثر فيه
الأولاد الآخرون
208
00:13:38,153 --> 00:13:40,905
عليّ الذهاب
تعرّضت أمّي للسرقة في شقتها
209
00:13:41,073 --> 00:13:43,450
- أهي بخير؟
- قالوا إنّها واعية
210
00:13:43,574 --> 00:13:45,035
سآخذ اللاسلكي
211
00:13:49,164 --> 00:13:51,333
- (جون)
- سأحضر (ثيو)
212
00:13:51,708 --> 00:13:54,336
إن شعرتَ بأنّه يعرف
ما حدث فاتصل بي
213
00:13:54,920 --> 00:13:56,379
حسناً، لنبدأ
214
00:14:14,773 --> 00:14:17,818
- أين الضحية التي تقطن هنا؟
- ذهبت إلى المستشفى للتّو
215
00:14:19,152 --> 00:14:20,945
الملازم (رودريغيس)، أنا (ماريا أوليفيرا)
216
00:14:21,071 --> 00:14:23,198
لِمَ لم يتم إخباري
قبل نقل أمّي إلى المستشفى؟
217
00:14:23,323 --> 00:14:26,618
- نُقلت قبل أقل من دقيقتين
- لهذا أعطيتك رقم هاتفي الخلوي
218
00:14:26,743 --> 00:14:28,995
- كيف حالها؟
- أصيبت بكدمات على وجهها
219
00:14:29,121 --> 00:14:31,664
- ولعلّ ذراعها مكسورة
- لكنها واعية، ألم يصطدم رأسها؟
220
00:14:31,790 --> 00:14:34,585
- لا أعرف أيّها الملازم، كانت...
- كيف كان حالها عندما خاطبتها؟
221
00:14:34,709 --> 00:14:36,794
- كانت خائفة قليلاً
- هل رأت الفاعل؟
222
00:14:36,920 --> 00:14:38,504
كان يرتدي قناعاً
223
00:14:39,047 --> 00:14:40,798
- ماذا عن التفتيش؟
- بدأ شريكي بعملية تفتيش للتّو
224
00:14:40,924 --> 00:14:43,467
- وتقوم فرقة المخدرات بمسح
- أعدنا إلى نقطة البداية إذن؟
225
00:14:43,594 --> 00:14:45,053
البحث جارٍ
226
00:14:46,721 --> 00:14:48,390
- من هذا؟
- الملازم (بلاوت)
227
00:14:48,515 --> 00:14:50,809
هذا هو ابن الضحية
الملازم (رودريغيس)
228
00:14:50,933 --> 00:14:53,520
سمعت أنّها والدة ملازم
أتيت مسرعاً
229
00:14:53,687 --> 00:14:55,606
- إنّه خبر مؤسف
- سأذهب إلى المستشفى
230
00:14:55,731 --> 00:14:58,859
عندما أنتهي، أودّ المشاركة
في التحقيق بقدر المستطاع
231
00:14:58,984 --> 00:15:02,194
- أنت تعرف ما نعرفه نحن
- عند التحدث إلى الشهود والمشتبهين
232
00:15:02,320 --> 00:15:03,863
أودّ أن أكون موجوداً
في الغرفة
233
00:15:05,990 --> 00:15:08,535
إن كنت قلقاً بشأن وجود
الفتاة وحدها في الغرفة
234
00:15:08,659 --> 00:15:11,788
لا أدع ذلك يحدث، أنا صارم
235
00:15:12,039 --> 00:15:15,333
- لكني أريد المشاركة
- أعدك بأننا سنطلعك على المستجدات
236
00:15:15,459 --> 00:15:18,879
لكن دعني أتولى أمر الغرفة
لا يغادرها أحد مبتسماً
237
00:15:19,295 --> 00:15:21,255
أحياناً، لا يستطيعون الخروج أبداً
238
00:15:22,633 --> 00:15:25,344
توخّ الحذر بقدر المستطاع
سأكون في المستشفى
239
00:15:25,468 --> 00:15:28,013
أيّها الملازم، هلّا تطلعني
على الخلفية قبل مغادرتك
240
00:15:28,137 --> 00:15:30,973
إن تذكر ما قد يساعدنا
فسيتصل بنا
241
00:15:32,141 --> 00:15:33,894
لا شك في ذلك، صحيح؟
242
00:15:46,030 --> 00:15:47,531
جاء (توني) يا أمّي
243
00:15:50,201 --> 00:15:52,119
- ولدي العزيز
- مرحباً يا أمّي
244
00:15:53,287 --> 00:15:55,915
- أتتألمين كثيراً؟
- إنّي بخير الآن
245
00:15:56,208 --> 00:15:57,751
أعطتها الممرضة دواءً
246
00:15:57,875 --> 00:16:02,088
- ماذا قال الطبيب؟
- وجهي مصاب بكدمات وذراعي مكسورة
247
00:16:02,213 --> 00:16:04,841
أجل، نحن ننتظر الجبيرة
248
00:16:06,217 --> 00:16:07,760
كيف حدث هذا؟
249
00:16:08,053 --> 00:16:10,054
عدت من البقالة
250
00:16:10,722 --> 00:16:14,058
فتحت الباب
وشعرت بدفعة من الخلف
251
00:16:14,184 --> 00:16:17,187
حتماً انتظر في الفجوة في الجدار
حيث رفض المراقب إصلاح الضوء
252
00:16:17,396 --> 00:16:21,775
ثبتني بالأرض وبدأ يلكمني
253
00:16:22,317 --> 00:16:26,363
أهناك علامة مميزة في جسمه؟
وشم أو ندب؟
254
00:16:26,487 --> 00:16:29,907
- حدث ذلك بسرعة يا (أنتونيو)
- أقال شيئاً؟
255
00:16:30,282 --> 00:16:33,829
قال إنّه سيغتصبني ثم سيقتلني
256
00:16:33,954 --> 00:16:38,208
لكني صرخت وقاومت حتى رحل
257
00:16:39,876 --> 00:16:43,338
- من يفعل هذا يا (أنتونيو)؟
- من يجب أن ألقنه درساً؟
258
00:16:43,587 --> 00:16:48,384
- لا تؤذِ نفسك بسببي (أنتونيو)
- أمّي، اهدأي
259
00:16:50,804 --> 00:16:52,264
لا تقلقي
260
00:16:58,352 --> 00:16:59,854
اجلسي يا آنسة (فاينر)
261
00:17:00,105 --> 00:17:02,816
أنا المحققة (ماكدويل)
هذا هو المحقق (سيبويتس)
262
00:17:03,065 --> 00:17:05,485
رأيتك على الأخبار هذا الصباح
في عملية إطلاق النار
263
00:17:05,819 --> 00:17:08,864
أجل، أتعرفين رجلاً
يُدعى (مارك ليرنير)؟
264
00:17:09,405 --> 00:17:11,533
- أجل
- متى رأيته آخر مرة؟
265
00:17:11,657 --> 00:17:13,243
الأسبوع الماضي
على ما أعتقد، لماذا؟
266
00:17:13,367 --> 00:17:17,413
كيف علاقتكما؟ أهي جيدة
أم أنّ هناك خلافاً؟
267
00:17:17,955 --> 00:17:20,458
- ما الأمر؟
- أكنتِ و(مارك) عشيقين؟
268
00:17:21,167 --> 00:17:24,211
هذا رائع، أأحتاج إلى محامٍ؟
269
00:17:24,337 --> 00:17:25,881
لِمَ قد تحتاجين إلى محامٍ؟
270
00:17:26,089 --> 00:17:29,092
لا أريد أن أسجَن
بسبب تهمة لم أرتكبها
271
00:17:29,216 --> 00:17:30,926
إذن، أخبرينا بالحقيقة يا (دونا)
272
00:17:31,844 --> 00:17:34,013
سنبذل قصارى جهدنا
لإبعادك عن السجن
273
00:17:36,057 --> 00:17:38,685
- كنا عشيقين، وتركني هو
- متى؟
274
00:17:38,934 --> 00:17:43,355
قبل أسبوعين، لكن مهما قال
فأنا لستُ مطاردة أو مخربة
275
00:17:43,481 --> 00:17:45,232
لِمَ تعتقدين أنّه ينعتك بذلك؟
276
00:17:45,358 --> 00:17:47,402
لِمَ سأكون هنا
إن لم يكن لذلك؟
277
00:17:47,943 --> 00:17:50,822
داس بسيارته على مسمار
وفجأة، أصبحت (غلين كلوس)
278
00:17:50,946 --> 00:17:52,823
وسأنتقم منه
279
00:17:52,949 --> 00:17:57,537
أدرس لأصبح إعلامية
لست مخربة إطارات
280
00:17:57,913 --> 00:18:00,415
وجد (مارك) مسماراً في إطاره
ويظن أنّك من وضعه هناك؟
281
00:18:00,582 --> 00:18:03,460
في اليوم الذي تلا انفصاله عني
وجد إطار سيارته مثقوباً
282
00:18:03,584 --> 00:18:05,086
كانت صدفة
283
00:18:05,419 --> 00:18:07,588
أتعرفين مكان (مارك)
الآن يا (دونا)؟
284
00:18:09,507 --> 00:18:13,720
- يُدرس الأدب الأمريكي
- لا، أصيب برصاصة عصر اليوم
285
00:18:13,886 --> 00:18:16,389
ماذا؟ أهو بخير؟
286
00:18:16,514 --> 00:18:17,974
لقد مات
287
00:18:18,224 --> 00:18:21,310
لنتحدث عن رغبته
في الانفصال عنك
288
00:18:23,063 --> 00:18:25,941
أأنت جاد؟ أهو ميت؟
289
00:18:26,065 --> 00:18:28,235
أين كنت حوالى
الساعة 11:30 صباح اليوم؟
290
00:18:29,652 --> 00:18:31,113
لا أعرف
291
00:18:31,612 --> 00:18:35,659
- أمات حقاً؟
- أجل، وأنت لا تخبريننا بمكانك
292
00:18:36,618 --> 00:18:39,537
الساعة 11:30، كنت في الحصة
الاختيارية في جامعة (نيويورك)
293
00:18:39,745 --> 00:18:42,039
- مقابلة على الهواء مباشرة
- هل رآك أحد هناك؟
294
00:18:42,873 --> 00:18:47,962
أأخبرت أحداً بمشاكل علاقتك؟
ربّما شخص يملك مسدساً؟
295
00:18:48,587 --> 00:18:52,383
- لا أعرف من يملك مسدساً
- أتعرفين من يتمتع بروح المبادرة؟
296
00:18:52,508 --> 00:18:55,010
ربّما من يريد إثارة إعجابك
297
00:18:55,137 --> 00:18:57,346
أتعتقدان أنّ لي علاقة بالموضوع؟
298
00:18:57,973 --> 00:19:00,766
لقد أحببته، يستحيل أن أؤذيه
299
00:19:00,891 --> 00:19:03,018
ولا أعرف من يريد فعل ذلك
أو من يملك مسدساً
300
00:19:03,145 --> 00:19:08,316
أو من يستطيع القتل
لم ألتقِ شخصاً كذلك
301
00:19:09,358 --> 00:19:10,818
باستثنائك
302
00:19:16,116 --> 00:19:18,701
- أيّها الملازم، كيف حال أمّك؟
- إنّها بخير
303
00:19:18,994 --> 00:19:21,370
- ماذا تفعلين هنا؟
- رفعت تحقيقات مسرح الجريمة بصمة
304
00:19:21,495 --> 00:19:23,622
- لِمَ لم تتصلي بي؟
- كنت في المنطقة
305
00:19:23,915 --> 00:19:26,500
قلت إنّك ستطلعينني على المستجدات
306
00:19:26,626 --> 00:19:29,003
وليس "لديّ معلومات وسأخفيها"
307
00:19:31,630 --> 00:19:33,757
(تيستو ألسافيدو)
لديه سجل سوابق طويل
308
00:19:33,884 --> 00:19:35,343
قضى آخر 8 سنوات
في السجن
309
00:19:35,467 --> 00:19:37,136
خرج منذ شهرين
وسمعت أنّه...
310
00:19:37,262 --> 00:19:39,305
- أقبضتم عليه؟
- لا، لا نستطيع إيجاده
311
00:19:39,430 --> 00:19:41,932
- أتفقدتم عناوينه؟
- إنّها مزيفة أو قديمة
312
00:19:42,933 --> 00:19:44,936
ماذا عن الأرقام
التي اتصل بها بعد اعتقاله؟
313
00:19:45,060 --> 00:19:47,438
- لم نجد شيئاً
- إذن، تضيعين وقتاً
314
00:19:47,564 --> 00:19:49,649
بإحضار اسم شبح؟
315
00:19:50,149 --> 00:19:52,944
أردت أن أعرف إن كانت الصورة
تخبرك بمكان البحث عنه
316
00:19:53,068 --> 00:19:55,446
لأنّك من اعتقله قبل 8 سنوات
317
00:19:59,658 --> 00:20:01,285
قيل إنّه كان يصبغ
شعره باللون الأشقر
318
00:20:01,410 --> 00:20:02,912
وكان يدعو نفسه (كيكي)
319
00:20:04,372 --> 00:20:05,998
الوغد!
320
00:20:06,666 --> 00:20:09,793
- ماذا فعل؟
- إنّه تاجر مخدرات
321
00:20:10,920 --> 00:20:14,048
اتُهِم بجريمتَي قتل على الأقل
لكنه لم يُدَن في المحكمة
322
00:20:14,798 --> 00:20:16,634
أأحدث مشاكل بعد الاعتقال؟
323
00:20:16,760 --> 00:20:19,221
لم يبدُ ذلك
أكثر من المعتاد آنذاك
324
00:20:20,764 --> 00:20:23,849
لكني اقتربت منه
قضيت سنة معه
325
00:20:25,267 --> 00:20:26,769
يبدو بحال مزرية
326
00:20:26,977 --> 00:20:28,479
أتعرف أين يمكننا البحث عنه؟
327
00:20:30,231 --> 00:20:31,690
لا
328
00:20:32,316 --> 00:20:34,319
إن قبلت بهذا وغادرت
329
00:20:34,443 --> 00:20:36,780
ألن تتوجه
إلى مكان تسكع (ألسافيدو)؟
330
00:20:36,904 --> 00:20:39,240
- أتنعتينني بالكاذب؟
- إنّه مجرد سؤال
331
00:20:39,365 --> 00:20:42,911
أنسيت أنّي الرئيس
وأنّ الضحية هي أمّي؟
332
00:20:43,035 --> 00:20:46,747
أعرف أنّها أمّك لكنها قضيتي
لن أدعك تبحث عنه وحدك
333
00:20:47,998 --> 00:20:49,708
حدثت جريمة قتل أخرى
في الشارع أيّها الرئيس
334
00:20:49,833 --> 00:20:52,461
- عند تقاطع (هاوستن) و(كولومبيا)
- ابدآ بالتحقيق
335
00:20:59,260 --> 00:21:01,512
كان لدى (كيكي) حبيبة
في (هيلز كيتشين)
336
00:21:02,722 --> 00:21:05,182
- أستقود أنت أم أنا؟
- سأقود أنا
337
00:21:24,785 --> 00:21:26,287
سأبدأ بالتفتيش
338
00:21:26,870 --> 00:21:29,206
كنت أعمل، فجأة...
339
00:21:29,498 --> 00:21:31,875
{\an8}- ما القضية؟
- كان الرجل يسير ووقع فجأة
340
00:21:32,085 --> 00:21:34,169
{\an8}- أرأى أحدهم مطلق النار؟
- لم يُسمع صوت إطلاق نار
341
00:21:34,295 --> 00:21:35,754
حسناً، شكراً
342
00:21:37,381 --> 00:21:40,009
(تشارلز سبايفي)
إنّها بطاقة مكتبة جامعة (نيويورك)
343
00:21:40,134 --> 00:21:41,885
الضحية (ليرنير)
الذي مات هذا الصباح
344
00:21:42,012 --> 00:21:45,431
كان عضواً في جامعة (نيويورك)
أهذا الرجل عضو أيضاً؟
345
00:21:45,556 --> 00:21:48,058
لا، تبدو بطاقة طالب
لكن كلاهما من جامعة (نيويورك)
346
00:21:48,183 --> 00:21:50,352
- لعلّ القضيتين متصلتان
- مجنون في مهمة قتل
347
00:21:50,477 --> 00:21:51,979
أحاول الوصول إلى ولدي
348
00:21:52,521 --> 00:21:54,648
- أهناك من جديد؟
- قال بائع النقانق
349
00:21:54,773 --> 00:21:57,109
إنّ الرجل تعثر
ثم رأى الدماء
350
00:21:57,234 --> 00:21:58,736
- لم ير شيئاً، إذن
- لا
351
00:22:00,112 --> 00:22:01,947
{\an8}جرح الدخول والخروج هو نفسه
في حالة (ليرنير)
352
00:22:02,072 --> 00:22:03,991
{\an8}اطلبي من وحدة خدمة الطوارىء
التفتيش عن الرصاصة
353
00:22:04,116 --> 00:22:07,870
- أنعتقد أنّ الجريمتين متصلتان؟
- مع حظي، أجل
354
00:22:21,175 --> 00:22:22,635
- هناك
- لنتحرك
355
00:22:28,807 --> 00:22:30,309
أين تحسب نفسك ذاهباً؟
356
00:22:31,810 --> 00:22:34,647
نريد طرح بضعة أسئلة عليك
عليك المجيء معنا يا (كيكي)
357
00:22:36,023 --> 00:22:37,941
- لم أفعل شيئاً
- اصمت!
358
00:22:38,817 --> 00:22:41,278
- أذلك (أنتونيو رودريغيس)؟
- اصمت يا (كيكي)@!
359
00:22:41,403 --> 00:22:44,782
أنت تواجه مشاكل خطيرة
لا تتصرف بتعجرف ولا تضحك
360
00:22:45,074 --> 00:22:48,578
أتعرفين؟ لن نذهب إلى (بروكلين)
الفرقة 15 أقرب
361
00:22:48,702 --> 00:22:51,455
- أتحاول إيقاعي في مشاكل؟
- أخبرك أين سنذهب فحسب
362
00:22:54,541 --> 00:22:56,627
عليّ الاتصال بملازمي
سيودّ معرفة آخر المستجدات
363
00:22:56,752 --> 00:22:58,212
كما تشائين
364
00:23:07,054 --> 00:23:08,764
لا يا بُني
ستعود إلى المدرسة غداً
365
00:23:08,889 --> 00:23:11,934
أردت إخراجك مبكراً اليوم
366
00:23:12,726 --> 00:23:16,271
استمتع بوقتك وسنتحدث لاحقاً، حسناً؟
367
00:23:16,730 --> 00:23:18,232
حسناً، دعني أتحدث
إلى (جون) الآن
368
00:23:18,607 --> 00:23:20,275
حسناً، وداعاً
369
00:23:21,944 --> 00:23:23,612
أخبروني بمستجدات إطلاق النار
370
00:23:24,863 --> 00:23:26,448
أخبراه، سآتي فوراً
371
00:23:28,617 --> 00:23:31,120
(جون)، مهلاً
372
00:23:32,454 --> 00:23:33,914
أنا (سيبويتس)
373
00:23:35,457 --> 00:23:37,376
لا تعليق لديّ، اتصل
بمكتب نائب المفوض للمعلومات
374
00:23:37,793 --> 00:23:39,628
(جون)، مهلاً
375
00:23:40,629 --> 00:23:42,631
اتصل بمكتب نائب المفوض للمعلومات
376
00:23:43,632 --> 00:23:45,634
لا، لا أقصدك أيّها الرقيب
377
00:23:46,760 --> 00:23:48,804
أجل، ماذا لديك؟
378
00:23:51,265 --> 00:23:54,643
نحقق في علاقة محتملة
بين (ليرنير) و(سبايفي)
379
00:23:54,768 --> 00:23:58,105
كلّ يوم خميس، الساعة 9:50
يخرج كلاهما من الحصة
380
00:23:58,230 --> 00:24:01,400
وبينهما طابق
في المبنى الرئيسي لجامعة (نيويورك)
381
00:24:01,692 --> 00:24:04,945
وسيرهما في الرواق
أثار غضب شخص ثالث؟
382
00:24:05,154 --> 00:24:09,700
هناك عشيقة (ليرنير) وهناك علاقة
بينهما بسبب جامعة (نيويورك)
383
00:24:10,200 --> 00:24:12,286
- أعرفتما معلومات عن (سبايفي)؟
- ليس لديه سجل
384
00:24:12,411 --> 00:24:14,955
قال رفيقه في السكن
إنّه من (فريزنو)، يدرس الفلسفة
385
00:24:15,080 --> 00:24:18,584
- وعلاماته جيدة
- أذَكر (مارك ليرنير) أو العشيقة؟
386
00:24:18,834 --> 00:24:22,171
- لا
- لم تجد وحدة الطوارىء الرصاصتين
387
00:24:22,296 --> 00:24:24,715
أظن أنّ علينا التفتيش ثانية
388
00:24:25,424 --> 00:24:26,925
طق طق
389
00:24:27,050 --> 00:24:31,013
عُذراً، تم إطلاق النار في محطة
وقود في (سيكوند) و(بي)
390
00:24:31,138 --> 00:24:34,391
نجهل مصدر الطلقات لكن ضابط
يقول إنّ هناك رصاصة في جدار
391
00:24:34,516 --> 00:24:37,519
- لعلّها سليمة
- تفقدوا ذلك وأخبروا قسم القذائف
392
00:24:42,024 --> 00:24:45,235
سنحضر لك جرساً صغيراً
حتى لا تقول "طق طق" ثانية
393
00:24:48,489 --> 00:24:51,909
لا أعرف ماذا أفعل هنا
لقد تعرّضت للإهانة
394
00:24:52,743 --> 00:24:55,204
كان المجرم في الجوار
كنت أوفر لك الوقت
395
00:24:55,329 --> 00:24:57,915
- أتَحدثت إليه؟
- كنت أنتظر الرئيس
396
00:24:58,749 --> 00:25:00,209
لنتحدث إليه
397
00:25:08,008 --> 00:25:09,468
هيّا يا (بلاوت)!
398
00:25:13,347 --> 00:25:14,806
ما الأمر؟
399
00:25:15,682 --> 00:25:20,979
- ماذا نفعل هنا؟
- نطلب منك التزام الصمت
400
00:25:21,146 --> 00:25:23,315
لأنّي أنا من يطرح الأسئلة
401
00:25:25,943 --> 00:25:28,445
أين كنت عصر اليوم؟
402
00:25:29,488 --> 00:25:31,490
"أين كنت عصر اليوم"؟
403
00:25:31,740 --> 00:25:34,743
كنت هنا وهناك
404
00:25:34,868 --> 00:25:37,162
- هل رآك أحد؟
- أين (رودريغيس)؟
405
00:25:37,287 --> 00:25:39,164
توقعت حدوث لمّ شمل
406
00:25:39,790 --> 00:25:42,125
أأنت هناك يا (أنتونيو)؟
ما الأمر...
407
00:25:42,584 --> 00:25:44,586
انظر أمامك أيّها الغبي!
408
00:25:44,836 --> 00:25:46,463
ستكسر الطاولة يا صاح
409
00:25:47,464 --> 00:25:49,591
لِمَ تقلل من احترامك لي
بهذا الرجل ذي المستوى الدنيء؟
410
00:25:49,716 --> 00:25:52,051
إن استمررت في التفوه
بالألفاظ النابية فستعود إلى السجن
411
00:25:52,177 --> 00:25:54,888
- أتريد ذلك يا (كيكي)؟
- لا يا سيدتي
412
00:25:55,138 --> 00:25:56,682
ما سبب الخدوش؟
413
00:25:58,475 --> 00:26:01,061
أضاجع امرأة مثيرة
414
00:26:02,813 --> 00:26:04,314
ما اسمها ورقم هاتفها؟
415
00:26:05,607 --> 00:26:09,361
- ماذا أفعل هنا؟
- قاومت مسنة مغتصباً هذا الصباح
416
00:26:09,486 --> 00:26:12,739
- وذُكر اسمك
- خرجت من السجن قبل شهرين
417
00:26:12,864 --> 00:26:16,159
- سجلي نظيف
- فسّر وجود بصمتك في شقتها
418
00:26:16,702 --> 00:26:19,246
- أين الشقة؟
- (كابين تاور)، (6 بي)
419
00:26:19,371 --> 00:26:22,541
أعمل لدى سمكري
وقع عقداً مع (كابين تاور)
420
00:26:22,666 --> 00:26:25,294
دخلت شققاً كثيرة هناك
ولمست أغراضاً كثيرة
421
00:26:25,419 --> 00:26:26,878
حسناً
422
00:26:27,379 --> 00:26:29,756
فسّر بصمتك في دم المرأة
423
00:26:34,636 --> 00:26:36,471
- ماذا؟
- الطريقة الوحيدة لدخول بصمتك
424
00:26:36,597 --> 00:26:38,348
إلى دمها
هي أن تكون أنت من ضربها
425
00:26:38,473 --> 00:26:41,184
فسّر ذلك، أو بإمكاننا
إيقاف إضاعة الوقت
426
00:26:41,310 --> 00:26:44,104
والبدء بمناقشة طرق عقابك
427
00:26:44,229 --> 00:26:47,190
- أتشعر بتوتر الآن أيّها الغبي؟
- اصمت يا (بلاوت)
428
00:26:47,316 --> 00:26:49,901
اسمع يا صاح
لا يمكنك ضرب والدة شرطي
429
00:26:50,026 --> 00:26:53,030
والفرار من العقاب، ستترك أدلة
430
00:26:53,155 --> 00:26:55,616
ألياف في السجادة
وشعر على سترة
431
00:26:55,741 --> 00:27:00,078
أو بصمات في الدماء
في منتصف مشمع أرضية المطبخ
432
00:27:02,831 --> 00:27:04,291
"في المطبخ"؟
433
00:27:06,168 --> 00:27:09,212
لم أدخل المطبخ
بطريقة شرعية أو غيرها
434
00:27:09,755 --> 00:27:11,214
لقد أفسد الأمر
435
00:27:11,882 --> 00:27:14,301
- لقد أفسد الأمر
- إنّه مجرد مثال يا (كيكي)
436
00:27:14,426 --> 00:27:16,094
لنعد إلى التحدث عن مساعدتك
437
00:27:17,012 --> 00:27:19,388
ليس لديك بصمتي
في دم أحد
438
00:27:19,848 --> 00:27:21,767
كما أنّي أحظى بجنس كثير
439
00:27:21,891 --> 00:27:27,439
لا أحتاج إلى مضاجعة
والدة شرطي مكسيكي
440
00:27:27,605 --> 00:27:30,442
قد نحسّن ذلك السلوك
بتضييع بعض أسنانك
441
00:27:30,567 --> 00:27:32,027
ما رأيك؟
442
00:27:37,949 --> 00:27:40,243
أريد محامياً يا صاح
443
00:27:42,286 --> 00:27:44,706
هذا جيد، سألقاك هناك
444
00:27:51,046 --> 00:27:52,714
- (لو)
- ماذا تفعل هنا؟
445
00:27:53,006 --> 00:27:54,633
- لديّ أخبار رائعة
- جيد، أحتاج إلى أخبار رائعة
446
00:27:54,758 --> 00:27:56,468
ردّ قسم القذائف
447
00:27:56,802 --> 00:27:59,096
تجاوبوا مع تحقيقات مسرح الجريمة
448
00:27:59,721 --> 00:28:03,558
عرفوا أنّ مصدر الرصاصة
هو بندقية صيد نادرة
449
00:28:03,684 --> 00:28:06,436
ثمّة 3 بندقيات مسجلة في الولاية
وواحدة في المدينة
450
00:28:06,687 --> 00:28:09,355
- أعَرفت مالك البندقية في المدينة؟
- اسمه (جيرالد فينيت)
451
00:28:09,481 --> 00:28:11,024
يعيش مع والديه
اللذين لم يرياه
452
00:28:11,149 --> 00:28:14,695
لكن مديره قال إنّ (فينيت)
يقوم بأعمال روتينية
453
00:28:14,820 --> 00:28:19,449
في مواقع بناء متعددة، أحدها
بجانب مبنى في (ثيرد) و(سي)
454
00:28:19,574 --> 00:28:23,704
إن كنت تتحرك في جوانب
مختلفة في طوابق عليا
455
00:28:23,829 --> 00:28:27,999
أو على السطح، وكنت تملك
بندقية صيد قوية عليها مجهر
456
00:28:28,249 --> 00:28:30,585
فبإمكانك إصابة التسديد
من مواقع إطلاق النار الـ3
457
00:28:30,877 --> 00:28:33,463
عرفت ذلك
عبر النظر إلى الخريطة
458
00:28:33,714 --> 00:28:37,259
- اقترح (آندي) أن أفعل ذلك
- أحسنتما
459
00:28:37,384 --> 00:28:42,179
لكن حتى نتحدث إلى المجرم
460
00:28:42,555 --> 00:28:44,349
فلن نتأكد من أنّها عمليات
إطلاق نار عشوائية
461
00:28:44,473 --> 00:28:45,975
لكن يبدو أنّها كذلك
462
00:28:46,309 --> 00:28:49,396
كيف ستصبح عملية القبض
على المجرم أسهل بتحدثك إليّ؟
463
00:28:50,147 --> 00:28:51,606
تحرك
464
00:28:55,986 --> 00:28:59,321
- أغَادر (ألسافيدو)؟
- أجل، (بلاوت) يوبخه بكلمات صارمة
465
00:28:59,448 --> 00:29:01,073
أجل، لأنّها كانت كلمات رائعة
في الغرفة
466
00:29:01,199 --> 00:29:03,159
قالت أمّك إنّه تحدث إليها
467
00:29:03,285 --> 00:29:04,828
بإمكاننا إجراء
عملية تعرف على الصوت
468
00:29:04,953 --> 00:29:06,412
سيفيدنا ذلك
469
00:29:07,873 --> 00:29:09,374
أستطارد ذلك الرجل؟
470
00:29:09,666 --> 00:29:12,501
هذا لا يعنيك لكني
سأذهب إلى المستشفى لزيارة أمّي
471
00:29:12,627 --> 00:29:14,379
تم إخراجها من المستشفى
قبل ساعة
472
00:29:14,713 --> 00:29:17,256
سأذهب إلى شقتها إذن
هل انتهينا؟
473
00:29:35,692 --> 00:29:38,403
- ماذا تفعلين بحق السماء؟
- كنت سأسألك السؤال نفسه
474
00:29:38,570 --> 00:29:40,447
اخرجي من هذه السيارة
واخرجي من هذه المنطقة
475
00:29:40,572 --> 00:29:43,742
إن كنت ستتحدث إلى مشتبهي
أفلا تعتقد أنّ وجودي ضروري؟
476
00:29:46,452 --> 00:29:48,246
أأكيدة أنّك تريدين
أن تكوني هنا؟
477
00:29:48,789 --> 00:29:52,417
لا أريد إفساد هذه القضية
بسبب رؤساء يسيئون التصرف
478
00:29:59,423 --> 00:30:00,884
حسناً
479
00:30:28,577 --> 00:30:30,205
توقف أيّها المغفل!
480
00:30:31,748 --> 00:30:35,544
ارفع يدك ببطء
وإلّا فسأفجر دماغك
481
00:30:41,049 --> 00:30:44,426
ذلك لحماية نفسي من المتطفلين
على الجميع امتلاك واحد
482
00:30:44,553 --> 00:30:46,054
مثل أمّي يا (كيكي)؟
483
00:30:46,263 --> 00:30:47,888
- لا شيء هنا
- أغلقي الباب
484
00:30:49,598 --> 00:30:52,434
مجنون من يحمل
الضغينة 8 سنوات!
485
00:30:52,561 --> 00:30:54,437
- لا أعرف عمّ تتحدث
- لكنك تجاوزت حدودك
486
00:30:54,562 --> 00:30:56,982
أنا شرطي
واعتقال الأوغاد هو وظيفتي
487
00:30:57,107 --> 00:30:59,568
شرطي يتظاهر بأنّه وغد
يشوش تلك العبارة، صحيح (أنتونيو)؟
488
00:30:59,692 --> 00:31:02,361
لا يعطيك ذلك الحق
لتهجم على عائلتي!
489
00:31:02,528 --> 00:31:04,613
كنت كأخي
وتهجمت عليّ، أتذكر؟
490
00:31:04,739 --> 00:31:06,491
- كنت أعمل في مهمة
- هذا صحيح!
491
00:31:06,616 --> 00:31:08,785
أكلت من طعامي
وأتيت إلى عيد ميلاد طفلتي
492
00:31:08,910 --> 00:31:11,495
- كنت أقوم بعملي
- أصبح عمر ابنتي 12 عاماً
493
00:31:11,621 --> 00:31:14,708
- لم تتعرف على والدها
- اخترتَ أن تصبح مجرماً
494
00:31:14,833 --> 00:31:16,710
- كنت تعرف المخاطر
- حقاً؟
495
00:31:16,960 --> 00:31:18,461
أصبحت تعرف مخاطرك الآن
496
00:31:19,045 --> 00:31:20,964
أسَتكتب بياناً الآن
أم ستعود إلى مركز الشرطة؟
497
00:31:21,089 --> 00:31:23,675
استدعِ محاميّ، لن أكتب شيئاً
498
00:31:25,760 --> 00:31:28,597
- اذهبي إلى السيارة!
- سأبقى هنا
499
00:31:29,723 --> 00:31:32,392
- ماذا تفعل؟
- أين كنت عصر اليوم؟
500
00:31:32,516 --> 00:31:35,770
- أريد محاميّ، استدعِ محاميّ!
- لن أحضر محاميك يا (كيكي)
501
00:31:35,895 --> 00:31:38,523
جعلتَ هذا الأمر شخصياً
وهكذا ستتم الأمور
502
00:31:38,648 --> 00:31:40,358
لا يمكنك فعل هذا
تصرفي حيال هذا أيّتها السيدة
503
00:31:40,482 --> 00:31:41,985
أين كنت عصر اليوم؟
504
00:31:42,485 --> 00:31:44,111
كنت أسدد ديناً
505
00:31:45,070 --> 00:31:48,324
- أذلك اعتراف؟
- لقد خنتني!
506
00:31:48,450 --> 00:31:50,826
حسناً؟ لم أثق إلّا بك!
507
00:31:50,951 --> 00:31:53,788
أخبرني بالحقيقة!
هل اعتديت على أمّي؟
508
00:31:53,914 --> 00:31:55,581
وإلّا فسأقتلك!
509
00:32:01,796 --> 00:32:05,299
- لقد اعتديت عليها
- أسَتتمسك بأقوالك في بيانك
510
00:32:05,425 --> 00:32:07,677
إلى المدعي العام
وكلّ من يسألك
511
00:32:07,801 --> 00:32:09,554
إن غيّرت أقوالك فسأقتلك
512
00:32:09,804 --> 00:32:13,891
ولا تقترب من عائلتي ثانية
513
00:32:14,433 --> 00:32:16,311
- أمفهوم؟
- أجل
514
00:32:16,811 --> 00:32:18,563
- أمفهوم؟
- أجل!
515
00:32:27,113 --> 00:32:28,572
أعطني ذراعك
516
00:32:56,935 --> 00:32:59,396
ارمِ السلاح يا (جيرالد)!
517
00:33:00,855 --> 00:33:03,482
- إنّها ليست بندقيتي
- لا داعي للتمسك بها
518
00:33:03,649 --> 00:33:05,235
لم أؤذِ هؤلاء الناس
519
00:33:05,694 --> 00:33:07,904
- لديّ كرامة
- لا نقول إنّك آذيت أحداً
520
00:33:08,028 --> 00:33:10,489
- نريد التحدث إليك فقط
- لا نستطيع فعل ذلك بهدوء
521
00:33:10,615 --> 00:33:14,577
وأنت تحمل السلاح
ارمِ السلاح (جيرالد)، لنتحدث
522
00:33:14,702 --> 00:33:16,453
لن أستسلم كالمغفل
523
00:33:16,746 --> 00:33:19,498
لا أستطيع ترك السلاح
لن يعرف أحد من هو الرجل
524
00:33:20,125 --> 00:33:21,710
أقلق من ألّا يعرف أحد أنّك الرجل؟
525
00:33:21,835 --> 00:33:24,921
الرجل هو حامل السلاح
وهو سيد القتل والسيد القاتل
526
00:33:25,045 --> 00:33:26,505
انظرا إليهم
527
00:33:28,257 --> 00:33:29,884
اترك السلاح يا (جيرالد)
528
00:33:30,009 --> 00:33:33,304
وسنتأكد من أن يعرف الجميع
أنّك الرجل حامل السلاح
529
00:33:43,064 --> 00:33:45,024
- ما الأخبار؟
- يتحدث إليه رجلاك على السطح
530
00:33:45,150 --> 00:33:48,861
- أتم إطلاق نار؟
- لتعرف خدمة وحدة الطوارىء مكاننا
531
00:33:52,823 --> 00:33:55,410
- ما الأمر؟
- إنّه رجل مجنون
532
00:34:08,631 --> 00:34:11,885
سنسير ببطء
حتى تصورك الكاميرات جيداً
533
00:34:12,718 --> 00:34:15,971
حتى إنّك ستظهر
على صفحات الجرائد غداً
534
00:34:16,096 --> 00:34:19,809
وسيظهر وجهك في الصفحات الأولى
والعناوين تفيد بهوية الرجل
535
00:34:19,933 --> 00:34:21,518
ستقتلانني
536
00:34:21,685 --> 00:34:23,313
سنقتلك إن لم تضع ذلك جانباً
537
00:34:23,438 --> 00:34:26,231
عندئذٍ، ستغادر في كيس جثث
538
00:34:26,357 --> 00:34:29,485
من دون إعلام
أو كاميرات أو أحد
539
00:34:30,153 --> 00:34:33,864
إن تركت السلاح فستصبح نجماً
تريد العيش لرؤية ذلك، صحيح؟
540
00:34:34,490 --> 00:34:36,950
- "نجماً"؟
- ستصبح ملك الموجات الهوائية
541
00:34:53,717 --> 00:34:57,430
- (آندي)، إليك نجم التلفاز الجديد
- سأصبح نجماً تلفزيونياً
542
00:35:00,266 --> 00:35:01,976
ستسرّ أمّه كثيراً
543
00:35:08,483 --> 00:35:10,985
إنّه يأخذ شهادته
ثم سأرسله إلى الأسفل
544
00:35:11,276 --> 00:35:12,736
شكراً يا سيدي
545
00:35:16,949 --> 00:35:18,826
(ألسافيدو) جاهز للسجن المركزي
546
00:35:19,202 --> 00:35:21,246
- سأتولى الأمر من هنا
- دعني أفعل ذلك
547
00:35:21,578 --> 00:35:23,622
الأرجح أنّك تريد
العودة إلى أمّك
548
00:35:25,834 --> 00:35:27,292
شكراً
549
00:35:28,252 --> 00:35:30,213
لقد قسوت عليك اليوم
550
00:35:31,381 --> 00:35:33,633
من الصعب التعامل
مع مجرم يستهدف عائلتك
551
00:35:33,799 --> 00:35:35,552
ذلك لا يعطيني الحق
في التعامل معك بقسوة
552
00:35:36,468 --> 00:35:37,928
إنّي آسف
553
00:35:38,512 --> 00:35:41,140
- قبلت اعتذارك
- سررت بالعمل معك
554
00:35:43,475 --> 00:35:44,936
وأنا أيضاً
555
00:35:52,860 --> 00:35:55,821
حصلت على شهادة القناص
إنّه فاشل يبحث عن الاحترام
556
00:35:55,947 --> 00:35:58,490
تبين أنّ لا علاقة لذلك
بجامعة (نيويورك)
557
00:35:58,616 --> 00:36:00,117
كان علينا معرفة ذلك
يا (آندي)
558
00:36:00,242 --> 00:36:03,120
لأنّ عملية إطلاق النار كانت
تبعد مبنى عن جامعة (نيويورك)
559
00:36:03,537 --> 00:36:05,331
حسناً، سأوبخ نفسي لاحقاً
سأغادر
560
00:36:05,455 --> 00:36:07,291
أنت مطلوب في المستشفى
لحضور حفل تكريم
561
00:36:07,417 --> 00:36:10,335
مع الفتى من قسم المخدرات
اتصل مكتب المفوض
562
00:36:10,461 --> 00:36:13,255
- أنت تمزح
- أنت نجم، استمتع بذلك
563
00:36:15,674 --> 00:36:17,843
فكر في الوقت
الذي كنا سنمضيه نحاول الوصل
564
00:36:17,968 --> 00:36:19,511
بين نقاط غير قابلة للوصل
565
00:36:19,637 --> 00:36:22,055
لو كان هؤلاء الرجال مجهولي
الهوية، لما شكل الأمر فرقاً
566
00:36:22,181 --> 00:36:23,891
فيما يتعلق بالتحقيق
567
00:36:28,687 --> 00:36:30,147
أيّتها المحققة (ماكدويل)
568
00:36:30,857 --> 00:36:35,402
- أنا (جينيفر ليرنير)
- مرحباً، سيدة (ليرنير)، تفضلي
569
00:36:37,821 --> 00:36:40,157
- اجلسي
- شكراً
570
00:36:40,699 --> 00:36:42,618
كنا على وشك أن نهاتفك
571
00:36:44,828 --> 00:36:47,331
اعتقلنا المتورط في جريمة زوجك
572
00:36:47,581 --> 00:36:49,041
اعترف الرجل
573
00:36:50,834 --> 00:36:52,294
هذا جيد
574
00:36:54,004 --> 00:36:55,465
هلّا أسأل سؤالاً
575
00:36:57,299 --> 00:37:02,180
أهناك علاقة بين موت (مارك)
وعلاقته الغرامية؟
576
00:37:04,556 --> 00:37:06,016
ما سبب سؤالك؟
577
00:37:06,600 --> 00:37:11,980
كنت أفتش في درج
في مكتبه ووجدت ملحوظة
578
00:37:12,273 --> 00:37:14,150
ولم أكتبها
579
00:37:14,525 --> 00:37:17,277
أوَجدتما ما يدل
على أن لـ(مارك) عشيقة؟
580
00:37:17,819 --> 00:37:20,073
- لا
- لم نجد شيئاً كهذا
581
00:37:20,197 --> 00:37:22,449
كان موته عشوائياً
582
00:37:22,575 --> 00:37:25,202
نتيجة جنون رجل يحمل مسدساً
583
00:37:30,249 --> 00:37:31,709
شكراً لكم
584
00:37:35,087 --> 00:37:36,630
شكراً لك على جهدك
585
00:37:37,089 --> 00:37:38,548
على الرحب والسعة
586
00:37:49,435 --> 00:37:52,104
- لم يعد مجهول الهوية
- لا يا سيدي
587
00:37:58,443 --> 00:38:00,905
- أأنت بخير؟ أتشعر بالنعاس؟
- إنّي بخير
588
00:38:01,029 --> 00:38:02,531
أودّ خلع هذا المعلاق
589
00:38:04,032 --> 00:38:05,493
ها هو بطلي
590
00:38:06,285 --> 00:38:09,037
- إنّهم يستعدون
- أجل، سأكون في الردهة
591
00:38:09,162 --> 00:38:12,207
لا بأس، يقول (جون) الابن
إنّك حميته اليوم
592
00:38:12,499 --> 00:38:13,959
أشكرك على ذلك
593
00:38:15,335 --> 00:38:18,505
- كيف حالك؟
- إنّي بخير، ذراعي تؤلمني قليلاً
594
00:38:18,631 --> 00:38:21,550
أجل، سيتلاشى الألم
لكنك ستشعر بالألم عندما تمطر
595
00:38:21,800 --> 00:38:24,636
اشكر الرجل يا (جوني)
أكيد أنّه يريد الرحيل
596
00:38:26,013 --> 00:38:28,432
- لن أوافيك حقك في الشكر
- عفواً
597
00:38:29,099 --> 00:38:30,684
جاء الجميع، ممتاز
598
00:38:30,809 --> 00:38:32,686
نائب المفوض
في طريقه إلى هنا
599
00:38:32,894 --> 00:38:34,730
- لنذهب
- أبي، ساعدني على الوقوف
600
00:38:34,856 --> 00:38:36,815
لا أريد فعل هذا جالساً، شكراً
601
00:38:39,776 --> 00:38:41,236
إنّه حفل تكريم للشاب
602
00:38:42,655 --> 00:38:44,281
عليك أن تكون مدعواً لحضوره
أتفهم ذلك؟
603
00:38:44,489 --> 00:38:46,074
طُلب مني المجيء
إلى هنا يا (كلارك)
604
00:38:46,659 --> 00:38:50,454
- أطَلب مكتب المفوض منك ذلك؟
- ماذا تعتقد يا أبي؟
605
00:38:50,663 --> 00:38:52,122
أيّها الضابط
606
00:38:58,962 --> 00:39:01,256
- سنبدأ عندما تجهز يا سيدي
- لحظة يا (توم)
607
00:39:01,381 --> 00:39:02,924
- المحقق (سيبويتس)
- مرحباً سيدي
608
00:39:03,342 --> 00:39:06,219
الضابط (كلارك)
أنا نائب المفوض (ميولير)
609
00:39:06,386 --> 00:39:08,472
قمتما بعمل رائع، كيف ذراعك؟
610
00:39:08,598 --> 00:39:11,350
كان يمكن أن يكون الوضع أسوأ
لذا، لست أتذمر
611
00:39:11,476 --> 00:39:13,561
إنّه شاب قوي
حتماً تشعر بالفخر
612
00:39:14,644 --> 00:39:16,980
سامحوني لو سار هذا بسرعة
لديّ اجتماع مع المحافظ
613
00:39:17,105 --> 00:39:19,066
- لا مشكلة يا سيدي
- شكراً
614
00:39:21,651 --> 00:39:24,321
{\an8}بعد مأساة مركز التجارة العالمي
615
00:39:24,447 --> 00:39:28,408
كانت هذه سنة صعبة جداً
للمدينة ولهذا القسم
616
00:39:28,533 --> 00:39:32,913
لكن موت الضباط
ورجال الإطفاء الأبطال
617
00:39:33,038 --> 00:39:36,166
وضّح دعامة الشرطة الأساسية
618
00:39:36,583 --> 00:39:41,254
وهي استعدادية التضحية بالنفس
لإنقاذ الأرواح
619
00:39:41,380 --> 00:39:44,007
وهكذا، نكرّم هذين الرجلين اليوم
620
00:39:44,842 --> 00:39:46,968
كان هذا الضابط
بطلاً حقيقياً اليوم
621
00:39:47,844 --> 00:39:52,224
يشرّفني ترقية (جون كلارك) الابن
إلى محقق من الدرجة الثالثة
622
00:39:52,349 --> 00:39:55,144
وتقليده هذه الشارة الذهبية
623
00:40:05,904 --> 00:40:07,406
مبارك أيّها المحقق
624
00:40:09,324 --> 00:40:14,789
{\an8}تُمنح شارة المحقق
لعمل بطولي واحد
625
00:40:14,996 --> 00:40:18,542
لكن يتطلب نيل لقب محقق
من الدرجة الأولى مستقبلاً مهنياً
626
00:40:18,959 --> 00:40:21,711
أيّها المحقق (آندرو سيبويتس)
627
00:40:22,045 --> 00:40:25,549
لخدمة 24 سنة
لأعمال بطولية لا تُحصى
628
00:40:25,715 --> 00:40:29,219
تمت ترقيتك
إلى محقق من الدرجة الأولى
629
00:40:32,806 --> 00:40:34,850
شكراً
630
00:40:36,268 --> 00:40:39,438
مبارك لكما
لقد جعلتما المدينة فخورة بكما
631
00:40:39,938 --> 00:40:42,691
وبهذا، ينتهي المؤتمر، شكراً
632
00:40:44,025 --> 00:40:45,485
سأوافيك بعد دقيقة
633
00:40:46,361 --> 00:40:50,031
أيّها السيدان، يودّ المفوض إعلامكما
بأنّه بإمكانكما اختيار موقع عملكما
634
00:40:50,157 --> 00:40:52,951
سيودّ التفكير في ذلك
يا سيدي
635
00:40:53,076 --> 00:40:55,537
في الواقع
العمل في قسم المخدرات
636
00:40:55,662 --> 00:40:57,914
جعلني أتعامل
مع مواقع عمل عدّة و...
637
00:40:58,874 --> 00:41:01,168
- أودّ العمل في الفرقة 15
- حسناً
638
00:41:02,252 --> 00:41:03,837
- أحسنت يا (آندي)
- شكراً يا سيدي
639
00:41:03,962 --> 00:41:07,048
- (جون)
- أبي، انظر إلى هذا
640
00:41:07,174 --> 00:41:08,842
سأراك لاحقاً
641
00:41:09,676 --> 00:41:12,929
لا تكن متأكداً من ذلك
سيعيد التفكير في الفرقة 15
642
00:41:13,054 --> 00:41:14,764
- عمّ تتحدث؟
- عندما يكون والدك
643
00:41:14,890 --> 00:41:17,517
قد أمضى 26 سنة في العمل
فعليك استشارته
644
00:41:17,642 --> 00:41:19,144
قبل وضع نفسك في الجحيم
645
00:41:19,269 --> 00:41:20,979
أتخشى أن يحقق
في الجرائم الحقيقية
646
00:41:21,104 --> 00:41:23,190
بدلاً من إخراج القطط
من الشجر معك؟
647
00:41:23,315 --> 00:41:25,942
اذهب للاحتفال بترقيتك
لا تنسَ طريقة نيلك الترقية
648
00:41:26,067 --> 00:41:28,278
- كلّف ذلك ابني ثقباً في ذراعه
- أبي، لقد أنقذ حياتي
649
00:41:28,403 --> 00:41:30,197
انسَ ذلك، سأراك لاحقاً
650
00:41:42,209 --> 00:41:46,004
سنذهب باكراً في المرة القادمة
الأفضل أن نذهب باكراً
651
00:41:46,129 --> 00:41:48,423
أيكون السمك جائعاً أكثر عندئذٍ؟
652
00:41:49,216 --> 00:41:52,594
أجل، تكون "أكثر جوعاً"
هكذا تقول ذلك
653
00:41:53,053 --> 00:41:54,513
أكثر جوعاً
654
00:41:56,848 --> 00:42:00,644
(ثيو)، لنجلس هنا قليلاً
ونشاهد حركة القوارب، حسناً؟
655
00:42:06,691 --> 00:42:08,151
إذن
656
00:42:10,820 --> 00:42:13,365
هل استمتعت بوقتك
مع (جون) اليوم؟
657
00:42:13,490 --> 00:42:15,575
لم يكن عليّ الذهاب
إلى المدرسة
658
00:42:16,243 --> 00:42:18,578
لن يحدث ذلك كثيراً
659
00:42:18,870 --> 00:42:22,207
(ثيو)، ظهر والدك
في الأخبار اليوم
660
00:42:23,041 --> 00:42:26,711
كان عليه منع رجل شرير
من إيذاء الناس
661
00:42:26,836 --> 00:42:28,296
ماذا حدث؟
662
00:42:30,298 --> 00:42:32,634
كان على والدك قتله
663
00:42:33,343 --> 00:42:34,803
هل مات؟
664
00:42:36,596 --> 00:42:40,267
لم أرد ذلك لكنه مات
665
00:42:43,728 --> 00:42:45,230
أعرف أنّ ذلك مخيف
666
00:42:45,355 --> 00:42:50,985
لكني أريد منك أن تفهم أنّي
فعلت ذلك لإنقاذ أرواح الأخيار
667
00:42:52,279 --> 00:42:53,989
أسَيطلق أحدهم عليك النار؟
668
00:42:57,158 --> 00:42:58,618
لا
669
00:42:59,119 --> 00:43:01,871
لا يا بُني
لن يطلق أحد النار على والدك
670
00:43:03,373 --> 00:43:05,125
سيبقى والدك دائماً معك
671
00:43:10,589 --> 00:43:12,090
انظر إلى ذلك القارب
672
00:43:12,257 --> 00:43:13,717
إنّه جميل، صحيح؟
673
00:43:14,718 --> 00:43:16,177
إنّه جميل
674
00:43:18,637 --> 00:43:20,098
أأنت بخير؟
675
00:43:22,266 --> 00:43:23,768
أمستعد للعودة إلى المنزل؟
676
00:43:24,603 --> 00:43:27,147
أبإمكاني الذهاب للنظر
إلى سمك ذلك الرجل أولاً؟
677
00:43:29,065 --> 00:43:31,609
حسناً، انظر إلى السمك
678
00:43:32,485 --> 00:43:35,113
عندما أكبر
سأصبح مثلك يا أبي
679
00:43:35,237 --> 00:43:37,240
أريد قتل الأشرار
680
00:43:42,370 --> 00:43:43,996
إنّه سمك جميل
681
00:43:52,339 --> 00:43:55,467
ترجمة: رزان أكرم القسوس
أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن
67146