All language subtitles for Mujeres peligrosas - Mogli pericolose (L. Comencini, 1958

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,527 --> 00:00:20,518 MUJERES PELIGROSAS 2 00:02:10,447 --> 00:02:18,286 Soy que surges libre y jocundo, sobre nuestras colinas... 3 00:02:19,647 --> 00:02:22,639 Tus caballos doma... Pero qu� doma, �despierta! 4 00:02:25,487 --> 00:02:26,442 �Despierta! 5 00:03:24,687 --> 00:03:28,236 �Pero no tienes celos? �Dejas sola a tu mujer en la ciudad y t� te quedas aqu�? 6 00:03:28,447 --> 00:03:30,165 C�mo se nota que no la conoces. 7 00:03:30,367 --> 00:03:31,482 �Toma mam�!... 8 00:03:33,327 --> 00:03:37,366 �Lo has entendido, no? �Despierta! 9 00:04:56,807 --> 00:05:00,038 Pero �c�mo es posible que tenga que perder todo este tiempo?... 10 00:05:03,367 --> 00:05:05,517 Ha desaparecido, no est�. �Ha desaparecido! 11 00:05:08,327 --> 00:05:14,596 No aparece por ninguna parte... Ornella... 12 00:05:14,807 --> 00:05:20,006 Ornellina... �Ornellina!... �D�nde est� la izquierda?... 13 00:05:23,247 --> 00:05:24,157 �Qu� izquierda? 14 00:05:24,367 --> 00:05:27,086 �La bota izquierda! �Maldita sea!... 15 00:05:27,287 --> 00:05:28,356 �Qu� hora es? 16 00:05:28,567 --> 00:05:30,683 Las siete. Los dem�s estar�n ya esper�ndome. 17 00:05:30,887 --> 00:05:32,718 Y yo aqu� perdiendo todo este tiempo. 18 00:05:36,247 --> 00:05:36,997 �Toma! 19 00:05:41,487 --> 00:05:42,283 Vete para all�, anda... 20 00:05:42,487 --> 00:05:43,363 �Pesado! 21 00:05:45,447 --> 00:05:47,836 Yo, es que me vuelvo loco pero �a d�nde pensabas que quer�a ir? 22 00:05:48,047 --> 00:05:49,844 Donde la hija del granjero. 23 00:05:52,007 --> 00:05:53,599 �Pero si ni siquiera la he visto! 24 00:05:53,807 --> 00:05:54,762 Yo si la he visto... 25 00:06:06,287 --> 00:06:07,640 Vamos, tira, tira... 26 00:06:07,847 --> 00:06:11,396 �No dispar�is! �Esperad a que el blanco est� a tiro! 27 00:06:14,487 --> 00:06:15,636 �No te pares! 28 00:06:17,407 --> 00:06:18,078 Se han ido. 29 00:06:19,567 --> 00:06:22,001 No entiendo porqu� cre�is que las alondras... 30 00:06:22,207 --> 00:06:22,798 ...van a posarse aqu� abajo. 31 00:06:23,007 --> 00:06:24,838 Porqu� son vol�tiles y curiosas como las mujeres. 32 00:06:25,047 --> 00:06:27,197 Ya, ser�n curiosas, pero en mi opini�n se asustan. 33 00:06:27,407 --> 00:06:28,840 Pues mira que bien... 34 00:06:29,047 --> 00:06:30,958 �A ver qu� le digo yo a Ornella si vuelvo a casa... 35 00:06:31,167 --> 00:06:32,077 sin haber cazado nada! 36 00:06:32,287 --> 00:06:33,402 �Ah� est�n, ah� vuelven! 37 00:06:33,607 --> 00:06:35,643 Apuntad. Pero no dispar�is. �No dispar�is! 38 00:06:39,527 --> 00:06:41,040 �Se han salvado todas! 39 00:06:42,407 --> 00:06:48,323 Mirad... �Hab�is visto? 40 00:06:48,527 --> 00:06:50,483 Andas como un granadero. 41 00:06:50,687 --> 00:06:51,642 �Y c�mo quieres que ande? 42 00:06:51,847 --> 00:06:55,237 T� no andas, das pasos. Venga Tosca, ens��ale t�. 43 00:06:55,447 --> 00:06:57,597 �Para qu�? Si no quiere aprender. 44 00:06:57,807 --> 00:06:59,399 S�, s�. A ver, ens��ame. 45 00:06:59,607 --> 00:07:00,164 Que no... 46 00:07:00,367 --> 00:07:02,164 Venga, no te hagas de rogar, ens��aselo venga.. 47 00:07:02,367 --> 00:07:02,844 De acuerdo. 48 00:07:09,687 --> 00:07:11,086 �T� lo mueves todo! 49 00:07:11,287 --> 00:07:12,959 Una mujer anda as�, �no? 50 00:07:13,167 --> 00:07:15,078 Yo tambi�n soy capaz si quiero. 51 00:07:17,207 --> 00:07:19,163 Mujer, as� se nota que lo haces forzada. 52 00:07:20,447 --> 00:07:21,596 S�lo es cuesti�n de medidas. 53 00:07:21,807 --> 00:07:23,399 Ya, como lo que hac�as en el teatro. 54 00:07:23,607 --> 00:07:24,437 �Qu� es lo que hac�a? 55 00:07:25,367 --> 00:07:26,402 La danza del vientre. 56 00:07:27,007 --> 00:07:29,805 Si, yo te vi en aquella funci�n "Cuidado que te dejo" 57 00:07:30,007 --> 00:07:31,440 el cuadro de las odaliscas, �no? 58 00:07:31,647 --> 00:07:33,126 Ahora me explico porqu� sabes moverte as�. 59 00:07:33,327 --> 00:07:35,761 Pues, mira a Ornella. Ornella, ens��ale t�. 60 00:07:35,967 --> 00:07:37,002 Ahora mismo. 61 00:07:37,967 --> 00:07:39,525 Pero Ornella nunca ha hecho teatro. 62 00:07:39,727 --> 00:07:43,640 No, nunca, nunca... ni siquiera con las monjas en el colegio. Mira. 63 00:07:48,927 --> 00:07:51,077 Vale, vale, sabe moverse... 64 00:07:51,287 --> 00:07:52,720 En Italia una mujer anda as�. 65 00:07:52,927 --> 00:07:55,202 Mira a Angelina, no me dir�s que no es una chica simple. 66 00:07:55,407 --> 00:07:55,998 �Perd�n, se�ora? 67 00:07:56,207 --> 00:07:57,083 No, nada, nada... 68 00:07:59,487 --> 00:08:00,363 �Me deja se�ora? 69 00:08:00,567 --> 00:08:01,443 S�, claro. 70 00:08:03,567 --> 00:08:05,285 �Y por qu� una mujer deber�a andar as�? 71 00:08:05,487 --> 00:08:07,364 �Para que los hombres vuelvan la cabeza? 72 00:08:07,567 --> 00:08:08,636 Y, �que hay de malo en ello? 73 00:08:10,087 --> 00:08:11,202 No ser�a justo para nuestros maridos. 74 00:08:12,087 --> 00:08:13,486 Comparando con lo que nos hacen es poca cosa. 75 00:08:14,567 --> 00:08:16,444 Ellos son los primeros en volver la cabeza cuando pasan las dem�s. 76 00:08:16,647 --> 00:08:18,046 Federico no es as�. 77 00:08:20,407 --> 00:08:21,283 Ingenua. 78 00:08:21,487 --> 00:08:22,840 Federico es un hombre como los dem�s. 79 00:08:24,487 --> 00:08:26,796 �Y por qu� deber�a ser distinto? �Porque se ha casado contigo? 80 00:08:28,207 --> 00:08:28,957 Porque nos queremos. 81 00:08:29,167 --> 00:08:30,805 Claudina eres una chiquilla. 82 00:08:31,007 --> 00:08:32,963 �No soy una chiquilla! 83 00:08:33,167 --> 00:08:33,917 �Qu� tiene que ver? 84 00:08:34,127 --> 00:08:36,800 Tambi�n Bruno me quiere pero si no le vigilara de cerca, 85 00:08:37,007 --> 00:08:38,520 La de escapadas que habr�an hecho a estas alturas. 86 00:08:38,727 --> 00:08:41,321 Yo en cambio hago justo lo contrario. Lo dejo libre. 87 00:08:41,527 --> 00:08:44,724 Ahora si gana un concurso se ir� por un a�o a Am�rica. 88 00:08:45,807 --> 00:08:48,924 Solo. Y yo le estoy ayudando para que gane. 89 00:08:49,127 --> 00:08:52,119 �A Am�rica? �Lo dices como si estuviera aqu� en la esquina! 90 00:08:52,327 --> 00:08:54,841 Ya puedes ir rezando para que no gane el concurso. 91 00:08:55,927 --> 00:08:56,803 Eres mala. 92 00:08:57,647 --> 00:08:59,956 Oye, �te atrever�as a hacer una apuesta? 93 00:09:02,127 --> 00:09:02,923 �Qu� apuesta? 94 00:09:03,127 --> 00:09:07,803 Que si una de nosotras... yo no... 95 00:09:08,007 --> 00:09:09,679 una, tonteara con Federico, y �l no te dijera nada... 96 00:09:09,887 --> 00:09:11,206 Ni siquiera que se hubieran visto... 97 00:09:11,407 --> 00:09:13,238 Federico no es un mentiroso. 98 00:09:13,447 --> 00:09:15,915 Pero no es cuesti�n de ser mentiroso o no, se trata de ser como los hombres. 99 00:09:16,127 --> 00:09:18,846 Si est�s tan segura tienes que apostar. 100 00:09:21,407 --> 00:09:23,477 �Y qui�n le har�a la corte a mi marido? 101 00:09:23,687 --> 00:09:24,483 �Tosca! 102 00:09:24,687 --> 00:09:25,403 �Ornella! 103 00:09:25,607 --> 00:09:28,917 No, yo no puedo tengo dos hijos y no tengo tiempo... Venga, hazlo t�. 104 00:09:30,007 --> 00:09:33,204 Por m� vale... si puedo serte �til... 105 00:09:34,127 --> 00:09:35,879 Naturalmente bajo la supervisi�n de Ornella. 106 00:09:36,527 --> 00:09:39,246 Puedes estar tranquila, ella tiene celos hasta por terceras personas. 107 00:09:39,447 --> 00:09:40,766 �Yo? 108 00:09:42,527 --> 00:09:43,846 �Y qu� es lo que quer�is apostar? 109 00:09:44,047 --> 00:09:44,957 Lo que tu quieras. Como vamos a ganar nosotras. 110 00:09:45,167 --> 00:09:46,441 Ah, eso seguro. 111 00:09:49,887 --> 00:09:51,878 Si pierdes, har�s la danza del vientre delante de nosotras... 112 00:09:52,087 --> 00:09:53,440 como hac�as en el teatro. 113 00:09:53,647 --> 00:09:55,683 �Qu�? �Y por qu� la danza de vientre? 114 00:09:55,887 --> 00:10:00,039 Si pierdo la har� yo... pero si gano, la har�s tu. Y como yo voy a ganar... 115 00:10:00,247 --> 00:10:02,283 S�, s�, por m� de acuerdo. �Y t� Tosca? 116 00:10:03,527 --> 00:10:04,323 De acuerdo. 117 00:10:09,087 --> 00:10:09,644 �Y bien? 118 00:10:09,847 --> 00:10:10,643 �Entonces? 119 00:10:11,887 --> 00:10:15,721 No. No, no puedo. Ser�a el comienzo de la desconfianza. 120 00:10:16,327 --> 00:10:17,237 Haces mal en no apostar. 121 00:10:18,327 --> 00:10:19,806 �He dicho que no apuesto y no apuesto! 122 00:10:26,047 --> 00:10:26,797 �Ha ca�do algo? 123 00:10:27,687 --> 00:10:28,199 �Qu� tienes? 124 00:10:28,407 --> 00:10:29,123 �Cosas especiales, caballero! 125 00:10:29,327 --> 00:10:29,804 D�janos ver. 126 00:10:32,447 --> 00:10:34,039 �Pero si son perdices! 127 00:10:34,247 --> 00:10:34,759 �Y qu�? 128 00:10:34,967 --> 00:10:35,717 Es que nosotros hemos ido a por alondras. 129 00:10:35,927 --> 00:10:36,803 �Y las hab�is cazado? 130 00:10:37,007 --> 00:10:37,359 �Que m�s quisi�ramos! 131 00:10:37,567 --> 00:10:38,636 Pues, denos dos a cada uno venga. 132 00:10:38,847 --> 00:10:41,122 No, a m� con una me vale, para mi mujer nada. 133 00:10:42,367 --> 00:10:43,436 Pues entonces nueve. 134 00:10:43,647 --> 00:10:47,640 �Por qu� 9, perdona? 2, 4, 6 �l quiere solo 1, con 7 bastan. 135 00:10:47,847 --> 00:10:49,678 �Qu� puntilloso, nos llevamos dos m�s y ya est�! 136 00:10:49,887 --> 00:10:50,797 Bueno... 137 00:10:51,007 --> 00:10:53,760 �Esa! Yo lo s� todo sobre las mujeres... 138 00:10:53,967 --> 00:10:54,717 �Qui�n tiene sed? 139 00:10:54,927 --> 00:10:55,325 Yo no. 140 00:10:55,527 --> 00:10:56,039 �Yo, yo, yo! 141 00:10:56,247 --> 00:10:59,284 Tamarindo... �Que m�s...? Frambuesa y quina. 142 00:10:59,487 --> 00:11:00,715 Pues, tamarindo y horchata. 143 00:11:00,927 --> 00:11:02,406 La horchata no la he tra�do, ahora te la traigo. 144 00:11:02,607 --> 00:11:04,165 No, deja, dame el tamarindo, entonces. 145 00:11:04,367 --> 00:11:06,323 Imag�nate, �ser�as capaz de quejarte hasta Roma? 146 00:11:06,527 --> 00:11:07,801 �Pero Tosca, porqu� dices eso? 147 00:11:08,007 --> 00:11:09,963 �Ay! Si yo hubiera sabido el car�cter que ten�a mi... �Eh! 148 00:11:10,167 --> 00:11:12,283 �Pero qui�n lo iba a imaginar? 149 00:11:12,487 --> 00:11:14,159 Despu�s de casarse ha cambiado much�simo... 150 00:11:14,367 --> 00:11:17,325 ahora me he enterado de que Lolita era un tigre de Bengala. 151 00:11:17,527 --> 00:11:18,880 Si, �dec�as? 152 00:11:19,087 --> 00:11:20,759 No, nada... 153 00:11:20,967 --> 00:11:23,117 En conclusi�n... entre Lolita y t�, guerra fr�a... total 154 00:11:23,327 --> 00:11:23,998 Exacto. 155 00:11:24,207 --> 00:11:25,765 Voy a por la horchata. 156 00:11:25,967 --> 00:11:26,558 Gracias. 157 00:11:34,207 --> 00:11:39,235 �Me permite?... Mire, una mariquita �por qu� la llamar�n as�? 158 00:11:39,447 --> 00:11:40,402 Se encuentran tambi�n en septiembre. 159 00:11:40,607 --> 00:11:42,723 Que bonitos colores... �No tendr� miedo? 160 00:11:42,927 --> 00:11:43,803 �Qu� vista doctor! 161 00:11:47,167 --> 00:11:47,838 �Una mariquita! 162 00:11:48,047 --> 00:11:50,038 �Un mariquit�n! 163 00:12:01,047 --> 00:12:01,957 Oye Benny... 164 00:12:02,167 --> 00:12:02,724 Dime... 165 00:12:02,927 --> 00:12:06,044 El trabajo que tengo en los grandes almacenes, en tu opini�n,... 166 00:12:06,247 --> 00:12:07,316 �es un buen puesto? 167 00:12:07,527 --> 00:12:08,198 �S� que lo es! 168 00:12:08,407 --> 00:12:10,363 Es dif�cil de encontrar otro como ese, �verdad? 169 00:12:10,567 --> 00:12:11,238 �Ya lo creo! 170 00:12:11,447 --> 00:12:14,359 Es cierto que Bruno se ha portado muy bien. 171 00:12:14,567 --> 00:12:17,286 �Lo conoc�as antes de casarte? 172 00:12:17,487 --> 00:12:18,317 No, yo no. Mi mujer. 173 00:12:18,527 --> 00:12:19,243 Ah. Bueno. 174 00:12:19,447 --> 00:12:20,800 �Por qu� �"ah bueno"? 175 00:12:21,007 --> 00:12:22,520 No, dec�a si te lo present� ella. 176 00:12:22,727 --> 00:12:23,398 S�. 177 00:12:25,767 --> 00:12:26,358 Oye Benny... 178 00:12:26,567 --> 00:12:27,124 Dime... 179 00:12:27,327 --> 00:12:28,760 Pero �tu mujer siempre ha sido as� de...? 180 00:12:28,967 --> 00:12:31,117 �As� como? 181 00:12:31,327 --> 00:12:32,521 As� de... 182 00:12:32,727 --> 00:12:33,204 �Fea? 183 00:12:33,407 --> 00:12:36,524 No, no, no... Fea no. Dec�a as� poco atractiva. 184 00:12:36,727 --> 00:12:39,719 No, dilo, dilo, fea. Ha sido siempre fe�sima. 185 00:12:40,927 --> 00:12:42,440 Las mujeres tienen que ser feas. 186 00:12:42,647 --> 00:12:44,205 Ya... 187 00:12:47,807 --> 00:12:49,798 Si llegas a apostar ya habr�as perdido la apuesta. 188 00:12:50,007 --> 00:12:50,757 �Por qu� dices eso? 189 00:12:50,967 --> 00:12:52,480 Pero �no te has fijado c�mo la miraba? 190 00:12:52,687 --> 00:12:53,915 �Miraba a la mariquita! 191 00:12:54,127 --> 00:12:55,560 S�, s�, mariquita. 192 00:12:59,247 --> 00:13:01,203 No te preocupes, mam�. 193 00:13:01,887 --> 00:13:04,481 �Pues s� me preocupo! �Soy una madre! 194 00:13:06,167 --> 00:13:08,237 �Qui�n invent� el servicio militar? �Las madres! 195 00:13:08,447 --> 00:13:09,596 No los padres. 196 00:13:09,807 --> 00:13:12,037 �Calla! Por suerte, Tato, sabes que conozco a un coronel. 197 00:13:12,247 --> 00:13:14,522 Y har� lo posible para librarte del servicio militar. 198 00:13:14,727 --> 00:13:15,239 Pobrecito... 199 00:13:15,447 --> 00:13:19,042 �Calla, Bertuetti! Los hijos �nicos de viuda se libran �no? 200 00:13:19,247 --> 00:13:23,081 �Y por qu� no vas a librarte t�? �Lo de tu madre es much�simo peor... 201 00:13:23,287 --> 00:13:23,924 ...que ser viuda! 202 00:13:24,127 --> 00:13:29,247 Porque est� casada con un delincuente, un asesino, un par�sito. 203 00:13:29,447 --> 00:13:32,678 Que no s�lo me ha traicionado, sino que adem�s ni siquiera ha tenido... 204 00:13:32,887 --> 00:13:33,683 el detalle de desaparecer del mapa. 205 00:13:33,887 --> 00:13:34,558 Mam�, no llores...! 206 00:13:34,767 --> 00:13:35,995 Si ha sobrado... 207 00:13:36,207 --> 00:13:36,605 No lloro. 208 00:13:39,500 --> 00:13:40,800 �D�nde est� mi perdiz? 209 00:13:41,007 --> 00:13:44,124 Caterina, dile al se�or que en esta casa lo que se caza no se come. 210 00:13:44,327 --> 00:13:47,285 Es una comida demasiado excitante. El chico ya tiene demasiados granos. 211 00:13:47,487 --> 00:13:48,397 Y adem�s con mi h�gado... 212 00:13:48,607 --> 00:13:49,357 Dice la se�ora... 213 00:13:49,567 --> 00:13:51,876 Dile a la se�ora que si el chico estuviera un poco m�s excitado... 214 00:13:52,087 --> 00:13:54,647 ser�a mucho mejor, y que mi h�gado est� fenomenal, 215 00:13:54,847 --> 00:13:56,041 y prueba de ello es mi presencia aqu�. 216 00:13:56,247 --> 00:13:56,838 Dice el se�or... 217 00:13:57,047 --> 00:13:59,038 �Caterina! S�rvale ese bicho al se�or. 218 00:14:01,567 --> 00:14:04,035 Caterina, �c�mo me la has guisado? �a la cazadora? 219 00:14:05,567 --> 00:14:08,400 No, se�or... a las plumas. 220 00:14:11,447 --> 00:14:13,005 Pap�, no lo hagas. 221 00:14:13,207 --> 00:14:13,764 Caterina... 222 00:14:13,967 --> 00:14:14,479 Se�or... 223 00:14:14,687 --> 00:14:15,881 La fruta en mi habitaci�n. 224 00:14:16,087 --> 00:14:16,963 Como usted mande, se�or. 225 00:14:17,167 --> 00:14:21,080 �El servicio militar! �Los compa�eros, las vulgaridades, las palabrotas! 226 00:14:21,287 --> 00:14:22,276 �En qu� te convertir�as? 227 00:14:22,487 --> 00:14:23,442 �En un hombre! 228 00:14:23,647 --> 00:14:26,559 �Dile a tu padre que la m�sica y mam� son m�s que suficientes 229 00:14:26,767 --> 00:14:27,597 para llenarte en la vida! 230 00:14:27,807 --> 00:14:32,005 �Dile a la se�ora que si su hijo se zampa una perdiz de vez en cuando, 231 00:14:32,207 --> 00:14:34,084 la vida le parecer�a otra cosa! 232 00:14:34,287 --> 00:14:36,084 �Yo s� lo que querr�a tu padre! 233 00:14:36,287 --> 00:14:38,198 �Que fueras un sinverg�enza como �l! 234 00:14:38,447 --> 00:14:39,846 �Ojal�! 235 00:14:41,207 --> 00:14:41,719 Un hombre... 236 00:14:41,927 --> 00:14:43,246 �T� ya eres un hombre! 237 00:14:43,447 --> 00:14:43,720 �S�, mam�...! 238 00:14:43,927 --> 00:14:44,404 Eres mi hombrecito. 239 00:14:45,847 --> 00:14:46,597 D�game, se�or 240 00:14:46,807 --> 00:14:47,478 �Qu� es aquello de all�? 241 00:14:47,687 --> 00:14:49,757 La puerta de la habitaci�n de la se�ora. 242 00:14:49,967 --> 00:14:52,117 Eso ya lo s�. �Qui�n ha dejado la puerta abierta? 243 00:14:52,327 --> 00:14:54,887 Ha sido la se�ora, dice que ha perdido una cosa. 244 00:14:55,087 --> 00:14:55,678 �Ah, s�? 245 00:14:55,887 --> 00:14:58,526 Quiz�s, todav�a espera... 246 00:15:01,327 --> 00:15:06,606 Querida Caterina, no hay esperanza, entre mi mujer y yo... 247 00:15:06,807 --> 00:15:09,275 hay una barricada que no se derriba por una esperanza unilateral. 248 00:15:09,487 --> 00:15:14,800 �Est� loca! �Loca! �El armario blindado! 249 00:15:15,007 --> 00:15:16,122 �Blindado! 250 00:15:16,327 --> 00:15:17,999 El se�or, �desea algo? 251 00:15:18,207 --> 00:15:18,923 No, nada. 252 00:15:20,127 --> 00:15:22,004 Menos mal que has aprendido lo m�s importante. 253 00:15:22,207 --> 00:15:22,684 �El qu�? 254 00:15:22,887 --> 00:15:25,799 A no tomar el ejemplo de tu padre... que es un grosero... 255 00:15:26,007 --> 00:15:27,838 un c�nico. �Verdad, Tato? 256 00:15:28,047 --> 00:15:28,843 S�, s�... 257 00:15:29,047 --> 00:15:29,399 �Qu� hace? 258 00:15:29,607 --> 00:15:30,835 La fruta para el se�or. 259 00:15:31,047 --> 00:15:31,445 Es suficiente. 260 00:15:34,487 --> 00:15:35,397 La fruta, se�or... 261 00:15:35,607 --> 00:15:37,086 �Qu�tame eso del medio! 262 00:15:39,487 --> 00:15:41,876 Tato, Tato, vete a estudiar un poco, 263 00:15:42,087 --> 00:15:43,076 Vale, mam�. 264 00:15:43,287 --> 00:15:44,561 Ma�ana, �quieres que vayamos al concierto? 265 00:15:44,767 --> 00:15:45,643 Como quieras. 266 00:15:45,847 --> 00:15:47,166 Me pondr� el vestido rosa �eh? 267 00:15:47,367 --> 00:15:48,163 �Te gusta? 268 00:15:48,367 --> 00:15:48,605 S�, mam�. 269 00:15:48,807 --> 00:15:50,126 Vete a estudiar. 270 00:16:06,767 --> 00:16:09,406 �Bertuetti! Apaga esa televisi�n, �me has o�do? 271 00:16:13,847 --> 00:16:15,405 �Qu� vas a tocar, Tato? 272 00:16:15,607 --> 00:16:16,084 Lo que quieras, mam�. 273 00:16:16,287 --> 00:16:19,245 Toca ese aire de Corelli, tan espiritual... 274 00:16:19,447 --> 00:16:20,197 Vale, mam� 275 00:16:20,407 --> 00:16:21,237 Gracias. 276 00:16:28,367 --> 00:16:42,122 �Maldita sea!... Oiga... Soy Benny, �Est� Bruno? 277 00:16:42,327 --> 00:16:45,364 �No? Bueno, no importa, �podr�as hacerme el favor de siempre? 278 00:16:45,567 --> 00:16:48,286 Gracias, Ornella, eh. Muchas gracias. 279 00:16:50,047 --> 00:16:51,446 �Te he enga�ado bruja! 280 00:16:55,247 --> 00:16:59,286 Vamos a dejar escuchar la televisi�n al t�o Benny. Esto ya est�. 281 00:17:02,407 --> 00:17:03,760 Muy bien mis queridos jovencitos. 282 00:17:03,967 --> 00:17:06,083 Hay que ir a dormir. 283 00:17:06,287 --> 00:17:07,356 �Mam�, queremos ver a Mickey Mouse...! 284 00:17:07,567 --> 00:17:08,204 Sin rechistar. 285 00:17:24,047 --> 00:17:24,718 �Cari�o! 286 00:17:24,927 --> 00:17:25,564 �Qu� quieres, mam�? 287 00:17:25,767 --> 00:17:26,836 �Ven un momento aqu�! 288 00:17:29,127 --> 00:17:32,085 Cuida de tu hermanita, �quieres? Estad formales que mam� vuelve ahora. 289 00:17:32,287 --> 00:17:33,879 Gioia, mira la televisi�n. 290 00:17:34,087 --> 00:17:38,239 S�, canta, canta... Mira �sa... 291 00:17:38,447 --> 00:17:39,675 �Pero que hace esa loca? 292 00:17:39,887 --> 00:17:43,197 ...cantare, oh, oh, oh. 293 00:17:43,407 --> 00:17:44,237 �Perdices tambi�n! 294 00:17:44,447 --> 00:17:45,084 �Y? 295 00:17:45,287 --> 00:17:46,276 F�jate bien. 296 00:17:47,847 --> 00:17:51,806 Ya... y �sa es su cocina. �No, mam�! �T� crees que...? 297 00:17:52,007 --> 00:17:54,123 Dime, bonita �a cu�nto estaban esta ma�ana... 298 00:17:54,327 --> 00:17:55,965 ...las perdices en el mercado? 299 00:17:56,167 --> 00:17:58,761 No lo s�, �stas son un regalo. 300 00:17:58,967 --> 00:18:01,527 Ah s�, �y c�mo guis�is esas perdices? 301 00:18:01,727 --> 00:18:04,036 Con vino blanco, a mi se�ora le gustan as�. 302 00:18:04,247 --> 00:18:06,203 A ti te las ha hecho preparar con co�ac, 303 00:18:06,407 --> 00:18:08,079 as� las prueba de las dos maneras. 304 00:18:09,167 --> 00:18:13,365 �Sabe usted el chiste... el chiste del jabal�? 305 00:18:13,567 --> 00:18:14,124 �No, cuenta! 306 00:18:14,327 --> 00:18:15,680 Es muy divertido... 307 00:18:15,887 --> 00:18:19,118 �Sinverg�enza! �Por algo tardaba tanto en volver del estanco! 308 00:18:19,327 --> 00:18:20,157 �Y con la de las perdices! 309 00:18:20,327 --> 00:18:23,125 Ten�a la corazonada. 310 00:18:24,567 --> 00:18:27,604 Mira, a m� no me enga�a, �c�mo es posible que un hombre... 311 00:18:27,807 --> 00:18:30,640 todas las noches antes de cenar tenga que ir a comprar cigarrillos? 312 00:18:30,847 --> 00:18:33,725 Perdices, cigarrillos... 313 00:18:33,927 --> 00:18:35,838 t� hazle caso a tu madre que peina canas. 314 00:18:36,047 --> 00:18:37,878 �Hay que cambiar de casa! 315 00:18:38,087 --> 00:18:38,837 S�, s�, inmediatamente. 316 00:18:39,047 --> 00:18:43,563 Venga, alt�rate. As�, as�... Ponte nerviosa, no te calmes.. 317 00:18:43,767 --> 00:18:45,359 Voy a hacerte un buen caf�. 318 00:18:46,767 --> 00:18:48,723 �Pichoncitos! �Qu� hac�is? 319 00:18:48,927 --> 00:18:50,963 Est�is viendo la tele, �eh? 320 00:18:53,367 --> 00:18:55,323 Ven tu tambi�n con pap�, tesoro, ven, ven... 321 00:18:55,527 --> 00:18:57,483 Hola papa�to... �has estado... has estado trabajando? 322 00:18:57,687 --> 00:19:01,236 Aqu� est� mi chiquit�n. Guapo, bueno, generoso... 323 00:19:01,447 --> 00:19:04,086 Eres mi abogada defensora, toma. 324 00:19:04,287 --> 00:19:06,755 �Por qu� no vienes todas las tardes? Hola, Ornellina. 325 00:19:06,967 --> 00:19:08,958 Iba a coger el co�ac para las perdices. 326 00:19:09,167 --> 00:19:10,566 �Me sirves una copita a m� tambi�n? 327 00:19:10,767 --> 00:19:11,483 Claro que s�. 328 00:19:13,527 --> 00:19:15,643 Id a ver la televisi�n, �eh?... 329 00:19:21,487 --> 00:19:22,556 �Qu�? �Ornella no se encuentra bien? 330 00:19:22,767 --> 00:19:25,235 No, est� un poco cansada la pobrecita. Ya sabes, el campo... 331 00:19:25,447 --> 00:19:29,360 Ah, entiendo. �Qu� pasa? �Est�s nerviosa, cari�o? 332 00:19:29,567 --> 00:19:31,046 Mam�, lleva a los ni�os a la cama, por favor. 333 00:19:31,247 --> 00:19:32,043 �Venga, ni�os, a dormir! 334 00:19:32,247 --> 00:19:32,997 No, d�jalos aqu�. Nunca los veo... 335 00:19:33,207 --> 00:19:35,437 �He dicho que lleves a los ni�os a la cama! 336 00:19:35,647 --> 00:19:40,277 No, que se queden aqu� �As�! Uno... 337 00:19:40,487 --> 00:19:44,605 Me gustaba mucho lo que hab�a en la tele... 338 00:19:44,807 --> 00:19:46,763 S�, luego te dejo ver la televisi�n... Ahora un besito... 339 00:19:46,967 --> 00:19:48,798 �que me como a estos ni�os!... 340 00:19:50,327 --> 00:19:52,124 Ornellina, bebe un poco de co�ac, que te sentar� bien. 341 00:20:00,487 --> 00:20:06,596 Despu�s te doy la chocolatina... �Mirad c�mo juega vuestra madre! 342 00:20:06,807 --> 00:20:08,035 Menudo ejemplo que das a los ni�os. 343 00:20:08,247 --> 00:20:10,317 Ahora te ense�o el ejemplo que das t� a tus hijos. 344 00:20:10,527 --> 00:20:13,837 Venga, ni�os, id a dormir que la abuela os dar� la chocolatina. 345 00:20:14,047 --> 00:20:15,799 No, no, quiero estar despierto... 346 00:20:16,007 --> 00:20:17,759 ...venga, cari�o, vamos... Vamos... Anda, vete con la abuela. 347 00:20:17,967 --> 00:20:20,162 Ni�os, venga, venid que os doy cien liras a cada uno, �eh? 348 00:20:20,367 --> 00:20:21,277 Gracias. 349 00:20:21,487 --> 00:20:22,602 Mejor que se vayan a dormir que he puesto la vajilla buena... 350 00:20:24,287 --> 00:20:26,278 Mejor que se vayan a dormir que he puesto la vajilla buena. 351 00:20:26,487 --> 00:20:27,602 Vale, id con la abuela. 352 00:20:31,367 --> 00:20:34,325 As� que ahora tienes dos familias... 353 00:20:34,527 --> 00:20:37,360 �Qu� quieres decir? No entiendo nada, hay algo que se me escapa. 354 00:20:37,567 --> 00:20:39,523 No, digo, dos perdices abajo, dos perdices arriba... 355 00:20:39,727 --> 00:20:43,163 �Pero qui�n te crees que eres? 356 00:20:44,967 --> 00:20:47,083 Pero si a los de arriba les apetecen perdices, �qu� culpa tengo yo? 357 00:20:47,287 --> 00:20:49,005 Ya s� yo lo que quiere esa guarra. 358 00:20:49,207 --> 00:20:50,401 Ornella, haz el favor de calmarte y cuidar ese lenguaje. 359 00:20:50,607 --> 00:20:54,202 No, que no me calmo. �No me calmo! 360 00:20:56,847 --> 00:20:58,166 A ver. �D�nde est� el estanco? 361 00:20:59,847 --> 00:21:00,643 �Qu� estanco? 362 00:21:00,847 --> 00:21:01,404 �El estanco! 363 00:21:02,367 --> 00:21:03,766 Pues... �saliendo de aqu� a la derecha! 364 00:21:03,967 --> 00:21:05,480 Claro. Y tu ven�as de la izquierda. 365 00:21:05,687 --> 00:21:09,077 He dado la vuelta al edificio porque est�n asfaltando la calle, 366 00:21:09,287 --> 00:21:10,845 para no ensuciarme: si no lo crees, mira. 367 00:21:11,047 --> 00:21:12,036 Mira el alquitr�n, mira. 368 00:21:12,247 --> 00:21:14,283 Pero �qu� dices? Si te he visto que estabas hablando con ella. 369 00:21:14,487 --> 00:21:16,045 �Con mis propios ojos te he visto! 370 00:21:16,247 --> 00:21:17,726 �Con qui�n? �Con la se�ora del tercer piso? 371 00:21:17,927 --> 00:21:18,359 La se�ora... 372 00:21:18,567 --> 00:21:19,795 Me la he encontrado por casualidad. 373 00:21:20,007 --> 00:21:23,761 Pues mira, si por casualidad me encuentro yo con la se�ora, la estrangulo. 374 00:21:23,967 --> 00:21:25,480 Mejor, subo y la estrangulo ahora mismo. 375 00:21:25,687 --> 00:21:28,247 Ornella, no montes un esc�ndalo. �Ay! �Dios! 376 00:21:28,447 --> 00:21:29,243 Deja de hacer teatro. 377 00:21:29,447 --> 00:21:32,757 S�, rompe los vasos y despu�s hazme andar descalzo. Anda... 378 00:21:32,967 --> 00:21:34,605 Entonces t� vete a urgencias que yo ir� a casa de �sa. 379 00:21:36,247 --> 00:21:37,600 Y esto no es m�s que el principio. 380 00:21:37,807 --> 00:21:40,082 Prep�rate para cambiar de casa si quieres evitar lo peor. 381 00:21:40,287 --> 00:21:43,040 S�, aqu� se cambia de casa cada cinco minutos, como los gitanos. 382 00:21:43,247 --> 00:21:45,477 Tambi�n mam� ha dicho que tenemos que cambiar de casa. 383 00:21:45,687 --> 00:21:45,925 �Yo? 384 00:21:46,127 --> 00:21:47,765 �Ay! �C�mo escuece... T� tambi�n mam�, gracias. Gracias... 385 00:21:47,967 --> 00:21:49,639 �Yo? �Pero qu� dices? �Te has vuelto loca? 386 00:21:49,847 --> 00:21:52,884 Mam�, ten el valor de decir lo que piensas. �Ten el valor! 387 00:21:53,087 --> 00:21:53,564 Yo... cuando... 388 00:21:53,767 --> 00:21:54,882 �Basta! Aqu� se habla de uno en uno. 389 00:21:55,087 --> 00:21:56,964 Esto es un esc�ndalo insoportable. 390 00:21:57,167 --> 00:21:59,158 Mam�, t� nunca te has atrevido a decir delante de �l lo que... 391 00:21:59,367 --> 00:22:04,236 Yo jam�s te he dicho que montes estas escenas. �Ap��atelas! 392 00:22:05,207 --> 00:22:05,878 �A d�nde va mam�? 393 00:22:06,087 --> 00:22:06,724 A la cocina. 394 00:22:06,927 --> 00:22:08,440 �Mam�, ven aqu� a discutir esto! 395 00:22:08,647 --> 00:22:10,000 No, no la llames porque no va a venir. 396 00:22:10,207 --> 00:22:13,199 �Qu� no? Mam�, ven aqu�. Las dos os hab�is puesto en contra de m�. 397 00:22:14,807 --> 00:22:16,479 Ahora mismo me vas a decir qu� es lo que quieres. 398 00:22:16,687 --> 00:22:18,643 Quiero cambiar de casa, �ahora! 399 00:22:19,327 --> 00:22:20,999 �Sabes lo que te digo? No. 400 00:22:26,087 --> 00:22:27,236 �Qu� has dicho? �Que no? 401 00:22:27,447 --> 00:22:28,323 No. 402 00:22:30,167 --> 00:22:33,477 �Dios!... la vajilla de mi padre... �La has roto!... 403 00:22:33,687 --> 00:22:36,485 Ahora mismo voy donde esa pelandusca y la estrangulo. 404 00:22:36,687 --> 00:22:37,563 �No, Ornella espera!... 405 00:22:39,927 --> 00:22:41,326 �Benny!... 406 00:22:42,607 --> 00:22:45,883 Pero a m� qu� me importa que no hayas escuchado la pel�cula de la tele. 407 00:22:47,047 --> 00:22:50,722 Entonces eres un retrasado mental... Escucha... 408 00:22:50,927 --> 00:22:53,839 �Est� todav�a libre el piso arriba del tuyo? 409 00:22:55,047 --> 00:22:57,880 Vale... Ma�ana iremos a verlo... 410 00:22:58,087 --> 00:22:59,196 Ornella y yo... 411 00:23:03,197 --> 00:23:04,197 �Est�s contenta? 412 00:23:08,687 --> 00:23:11,599 Toma, come Tip. A ti tambi�n te gustan las perdices, �eh? 413 00:23:12,207 --> 00:23:14,721 Muy bien, Tosca... eres un encanto. 414 00:23:14,927 --> 00:23:17,487 �Has guisado las perdices de manera exquisita! 415 00:23:17,687 --> 00:23:19,120 �De verdad? Si quieres echarles un poco de sal... 416 00:23:19,327 --> 00:23:20,396 �No, no! Est�n sabros�simas. 417 00:23:21,327 --> 00:23:23,716 Apuesto a que las ha cazado todas, Bruno. 418 00:23:25,087 --> 00:23:26,076 �Por qu� Bruno? 419 00:23:26,287 --> 00:23:28,278 Yo ninguna, vale, pero tambi�n estaba Federico,... 420 00:23:28,487 --> 00:23:29,761 estaba Benny �por qu� tiene que ser Bruno? 421 00:23:29,967 --> 00:23:32,845 Bueno, pero... Bruno es el verdadero cazador, �no? 422 00:23:33,047 --> 00:23:35,481 El tipo de cazador que os gusta a vosotras las mujeres, �verdad? 423 00:23:38,487 --> 00:23:39,636 Ah� te equivocas. 424 00:23:40,647 --> 00:23:43,207 Yo me he casado contigo, y eso significa que... 425 00:23:43,407 --> 00:23:45,716 me gustan los hombres tranquilos y cari�osos, como t�... 426 00:23:46,847 --> 00:23:48,644 Pero no me negar�s que Bruno es simp�tico. 427 00:23:48,847 --> 00:23:50,724 �Como que simp�tico, que simp�tico! Es un bocazas, �no es simp�tico! 428 00:23:50,927 --> 00:23:53,157 �Porque no da una! �Vale? 429 00:23:53,367 --> 00:23:56,120 Ha estado disparando toda la ma�ana sin acertar a una sola perdiz. 430 00:23:56,327 --> 00:23:57,203 �Y �stas? 431 00:23:57,407 --> 00:24:00,763 Las hemos comprado �entiendes? �Las hemos comprado! 432 00:24:00,967 --> 00:24:04,084 Y por si lo quieres saber como no ten�a dinero, tu admirado Bruno,... 433 00:24:04,287 --> 00:24:05,879 me las ha hecho pagar todas a m�. 434 00:24:07,127 --> 00:24:08,480 �Se puede saber por qu� te r�es? 435 00:24:08,687 --> 00:24:10,882 Es un fen�meno, es un fen�meno... 436 00:24:11,087 --> 00:24:12,202 �Qui�n es un fen�meno? 437 00:24:12,407 --> 00:24:13,283 �Bruno! 438 00:24:13,487 --> 00:24:18,277 �As� que, es un fen�meno! �Dispara, acierta; es un gran cazador! 439 00:24:18,487 --> 00:24:19,966 �Dispara, no acierta; es un fen�meno! 440 00:24:20,167 --> 00:24:22,442 No hay quien os entienda a las mujeres. 441 00:24:22,647 --> 00:24:24,877 Perd�name, pero es simp�tico no... 442 00:24:25,087 --> 00:24:26,236 S�, simp�tico, s�, s�... 443 00:24:26,447 --> 00:24:27,163 Es un canalla simp�tico. 444 00:24:27,367 --> 00:24:27,605 �Y ahora a d�nde vas? 445 00:24:27,807 --> 00:24:28,603 A telefonear. 446 00:24:28,807 --> 00:24:30,001 No ir�s a cont�rselo todo a Ornella. 447 00:24:30,207 --> 00:24:32,641 �Oh, no! A Ornella, no. No ser�a lo bastante divertido. 448 00:24:36,967 --> 00:24:39,117 Aqu� est�n las perdices. �A la mesa! 449 00:24:45,047 --> 00:24:52,397 Diga... Ah, Tosca dime... �C�mo?... No, no se lo he preguntado... Que no. 450 00:24:52,607 --> 00:24:54,677 Te lo aseguro, me lo ha dicho Pirro.. 451 00:24:54,887 --> 00:24:58,675 no una o dos, �las han comprado todas! �Preg�ntaselo! 452 00:24:58,887 --> 00:25:00,605 A ver que te cuenta... 453 00:25:00,807 --> 00:25:02,957 Mira, una mentira es siempre una mentira... 454 00:25:03,167 --> 00:25:07,683 Ahora se lo pregunto, �eh?... No.. ya te llamar� yo. �Hasta luego! 455 00:25:11,687 --> 00:25:13,006 �Qui�n era? 456 00:25:13,207 --> 00:25:15,641 Tosca. �Est�n ricas? 457 00:25:15,847 --> 00:25:17,200 Exquisitas. 458 00:25:17,407 --> 00:25:20,479 Claro, as� son m�s ricas que compradas en la tienda, �no? 459 00:25:24,247 --> 00:25:25,521 �Pero t� no comes? 460 00:25:25,727 --> 00:25:27,797 �Cu�ntas perdices has matado? 461 00:25:28,007 --> 00:25:28,757 �Qui�n, yo? 462 00:25:28,967 --> 00:25:30,480 S�, s�, t�... 463 00:25:30,687 --> 00:25:32,917 Bueno, no sabr�a decirte... Hemos estado disparando toda la ma�ana... 464 00:25:33,127 --> 00:25:36,961 Una perdiz no pasa a menudo, si alguien caza una se deber�a acordar. 465 00:25:37,167 --> 00:25:38,316 Dos. 466 00:25:38,527 --> 00:25:39,437 No... 467 00:25:39,647 --> 00:25:44,277 S�, s�... ahora lo recuerdo, �dos! �Una detr�s de otra! �Pum! Pum!... 468 00:25:44,487 --> 00:25:46,364 Venga come que si no se queda dura. 469 00:25:46,567 --> 00:25:47,841 �Ya no me apetecen! 470 00:25:48,047 --> 00:25:48,877 �Por qu�? 471 00:25:49,087 --> 00:25:50,679 As�... �Pum, pum!... 472 00:25:50,887 --> 00:25:54,163 La caza es algo horrible, �c�mo puedes ser tan cruel? 473 00:25:56,287 --> 00:25:57,686 Eres como una ni�a. 474 00:25:57,887 --> 00:26:00,321 Eso dicen todas mis amigas. 475 00:26:00,527 --> 00:26:03,997 No quisiera que tuvieran raz�n... en todo. 476 00:26:07,847 --> 00:26:09,678 Mira que me la como yo, �eh? 477 00:26:09,887 --> 00:26:12,481 Come, come... yo me fr�o un huevo. 478 00:26:25,047 --> 00:26:32,317 �Eres t�, Tosca? Soy Claudina... S�, ten�as raz�n... 479 00:26:33,800 --> 00:26:36,675 �Ah! Oye, con respecto al otro asunto... s�, la apuesta. 480 00:26:36,887 --> 00:26:37,842 La danza del vientre... 481 00:26:38,047 --> 00:26:41,244 Si, quiero hacerlo, apostemos... S�. 482 00:26:47,767 --> 00:26:49,246 Perdonad, �os he hecho esperar mucho? 483 00:26:49,447 --> 00:26:49,765 S�. 484 00:26:49,967 --> 00:26:50,763 Hola... 485 00:26:50,967 --> 00:26:52,366 �As� no vale, guapa! 486 00:26:52,567 --> 00:26:55,081 �Por qu�? �Qu� pasa? 487 00:26:55,287 --> 00:26:58,962 Casi bloqueas el trafico. Pero, �a ti te vale? 488 00:26:59,167 --> 00:27:01,601 No, pens�bamos que ser�a mejor dejarlo. 489 00:27:01,807 --> 00:27:05,800 �Qu� clase de amigas somos? Confiamos la una en la otra �no? 490 00:27:09,047 --> 00:27:11,117 No pensar�is que por ganar una apuesta 491 00:27:11,327 --> 00:27:12,362 iba a hacer da�o a Pirro 492 00:27:12,567 --> 00:27:13,477 y a una amiga �no? 493 00:27:14,807 --> 00:27:18,004 Bien... Dec�dete, �qu� quieres hacer? 494 00:27:18,207 --> 00:27:19,242 No s�, �t� que dices? 495 00:27:19,447 --> 00:27:21,358 Ya sabes lo que pienso, pero quiz�s es mejor que decidas t�. 496 00:27:21,567 --> 00:27:25,116 Lo siento, ten�ais que haberlo pensado antes, ahora es demasiado tarde. 497 00:27:25,327 --> 00:27:28,399 �El "600" es gris, descapotable, matr�cula 217900? 498 00:27:28,607 --> 00:27:30,199 S�. 499 00:27:30,407 --> 00:27:31,601 Hasta luego. 500 00:27:31,807 --> 00:27:32,637 �Qu� vas a hacer? 501 00:27:32,847 --> 00:27:35,725 No lo s�. Me dejar� guiar por la inspiraci�n. 502 00:27:35,927 --> 00:27:38,361 Nos vemos en los grandes almacenes �de acuerdo? 503 00:27:44,447 --> 00:27:46,836 Ahora ver� �se, cogemos un taxi y les seguimos. 504 00:27:47,047 --> 00:27:47,877 Pero eso no est� bien. 505 00:27:48,500 --> 00:27:50,157 �Y ella qu�? 506 00:28:09,647 --> 00:28:13,435 D�jalo, si es un gandul, qu� le vas a hacer, no tiene soluci�n. 507 00:28:13,647 --> 00:28:14,557 Tienes raz�n 508 00:28:14,767 --> 00:28:15,438 Hasta luego. 509 00:28:15,647 --> 00:28:16,204 Hasta luego. 510 00:28:19,087 --> 00:28:21,476 �Eh? �Tosca! 511 00:28:21,687 --> 00:28:26,078 S�, la misma en carne y hueso. Pasaba por aqu�. 512 00:28:26,287 --> 00:28:27,800 �Me lleva doctor? 513 00:28:28,007 --> 00:28:29,326 Claro que s�, pero �a d�nde va? 514 00:28:29,527 --> 00:28:30,846 �Usted a d�nde va? 515 00:28:31,047 --> 00:28:32,116 Yo voy al centro. 516 00:28:32,327 --> 00:28:34,204 Bien de acuerdo; al centro. 517 00:28:53,487 --> 00:28:55,557 �R�pido! Siga a aquel "600" por favor. 518 00:28:58,967 --> 00:29:00,559 Ha vuelto el calor, �eh? 519 00:29:00,767 --> 00:29:01,756 S�. 520 00:29:01,967 --> 00:29:02,763 �Que tal le va? 521 00:29:02,967 --> 00:29:07,438 La vida... �La vida a veces es muy injusta! 522 00:29:07,647 --> 00:29:12,801 �Con usted? qui�n lo dir�a. La veo siempre tan... sonriente. 523 00:29:13,007 --> 00:29:16,886 A veces quien m�s sonr�e, m�s penas tiene que ocultar. 524 00:29:17,087 --> 00:29:17,917 No... 525 00:29:20,887 --> 00:29:23,401 Nos conocemos desde hace muy poco tiempo Federico. 526 00:29:25,167 --> 00:29:27,601 La amistad no se mide por horas. 527 00:29:28,287 --> 00:29:31,279 D�jeme bajar, no ten�a que, perd�neme... �Pare el coche! 528 00:29:31,487 --> 00:29:34,399 Tranquil�cese y cu�nteme despacio qu� es lo que pasa. 529 00:29:35,407 --> 00:29:38,444 �Pero es que no puedo contarle una cosa as� a alguien como usted? 530 00:29:39,127 --> 00:29:39,957 Estoy en apuros. 531 00:29:41,927 --> 00:29:42,803 �Pirro? 532 00:29:43,007 --> 00:29:44,804 No, no, no... 533 00:29:45,007 --> 00:29:46,486 �Est� embarazada? 534 00:29:46,687 --> 00:29:47,722 �Ojal�! 535 00:29:48,887 --> 00:29:50,081 �Dinero? 536 00:29:51,767 --> 00:29:57,399 S�, cien mil liras. Necesito cien mil liras. Estoy desesperada. 537 00:29:57,607 --> 00:30:01,885 Es como una pesadilla. Estoy dispuesta a todo. 538 00:30:04,247 --> 00:30:06,078 Pero si van a los grandes almacenes. 539 00:30:07,887 --> 00:30:09,843 Se�ora, han cambiado de direcci�n. 540 00:30:10,047 --> 00:30:11,480 �Pero a d�nde van? 541 00:30:12,487 --> 00:30:16,799 Paciente m�o durante m�s de un a�o... ha sido mi primer incidente grave. 542 00:30:17,007 --> 00:30:19,567 S�, bueno, se ha muerto. Pero, �ten�a noventa a�os! 543 00:30:20,727 --> 00:30:24,845 Gente bruta, ruda, ignorante... Me miraban como si fuera un asesino. 544 00:30:25,047 --> 00:30:27,959 Me dec�an; "doctor, al abuelo lo ha matado usted". 545 00:30:29,247 --> 00:30:30,965 Despu�s les he enviado la cuenta... Y no s� nada m�s. 546 00:30:31,167 --> 00:30:31,838 �Y ahora? 547 00:30:32,047 --> 00:30:34,641 Ahora lo intentaremos, �le hacen faltan cien mil liras no? 548 00:30:39,887 --> 00:30:45,803 �Habrase visto! Al campo, de pronto. �Pero si es peor que mi marido! 549 00:30:47,287 --> 00:30:50,643 �Guarros! �Y las mujeres en casa! 550 00:30:50,847 --> 00:30:54,237 Se�ora, �qu� marido quiere ir al campo con su esposa? 551 00:30:54,447 --> 00:30:57,803 �El cintur�n de castidad es lo que necesitan! �Los maridos, s�! 552 00:30:58,007 --> 00:31:00,441 Tranquil�cese que lo conseguir�n, se�ora, lo conseguir�n. 553 00:31:15,407 --> 00:31:17,204 "Restaurante con alojamiento". 554 00:31:17,407 --> 00:31:18,965 Para m� que �l ya ha estado aqu�. 555 00:31:20,447 --> 00:31:22,881 Pero �l no sale. Mira, se ha bajado ella. 556 00:31:23,087 --> 00:31:24,759 Entonces es ella quien ya ha estado aqu�. 557 00:31:32,567 --> 00:31:34,444 Ha vuelto a por la chaquetita, �por qu�? 558 00:31:34,647 --> 00:31:37,525 Se lo habr� pedido �l, empieza a tener celos. 559 00:31:45,247 --> 00:31:48,478 Se�ora, el taxi no puede llegar hasta la habitaci�n, �eh? 560 00:31:48,687 --> 00:31:52,362 Pero la polic�a si que puede llegar. Tenemos que pillarles in fraganti. 561 00:31:52,567 --> 00:31:53,556 Deprisa, �a la polic�a! 562 00:31:53,767 --> 00:31:54,995 �No! �V�monos a casa! �Quiero irme a casa! 563 00:31:55,207 --> 00:31:56,481 �Eres una est�pida! 564 00:31:56,687 --> 00:31:58,564 ...es lo mejor. Y recuerden que la mejor venganza es el perd�n. 565 00:31:58,767 --> 00:32:01,076 �Pero que perd�n! �V�monos a la polic�a ahora mismo! 566 00:32:01,287 --> 00:32:02,686 �No! �Quiero ir a casa! �V�monos! 567 00:32:02,887 --> 00:32:03,444 �C�llate! 568 00:32:03,647 --> 00:32:04,966 Pero, bueno, �qui�n de las dos es la esposa? 569 00:32:05,167 --> 00:32:06,486 Ella, pero respondo yo, �por qu�? 570 00:32:06,687 --> 00:32:07,836 Para m� hay s�lo una esposa. 571 00:32:08,047 --> 00:32:08,877 �Venga, v�monos a casa! 572 00:32:09,087 --> 00:32:09,519 �A la polic�a! 573 00:32:09,727 --> 00:32:10,716 Quiero irme a casa. V�monos. 574 00:32:10,927 --> 00:32:13,157 Que s�, dice bien la se�ora. V�monos a casa y no nos enfademos, 575 00:32:13,367 --> 00:32:14,641 que la vida es breve. 576 00:32:38,207 --> 00:32:40,675 �Piensan todav�a que le he matado yo? 577 00:32:40,887 --> 00:32:42,002 S�. 578 00:32:43,207 --> 00:32:44,526 �Entonces nada de dinero? 579 00:32:44,727 --> 00:32:49,278 Al rev�s, me han dado diez mil liras de m�s, aqu� las tiene. 580 00:32:49,487 --> 00:32:49,999 Y �porqu�? 581 00:32:50,207 --> 00:32:52,721 Dicen que han heredado un mont�n de dinero 582 00:32:52,927 --> 00:32:55,646 y que se lo deben a usted doctor, porqu� �es tan bueno! 583 00:33:15,567 --> 00:33:18,525 No s� c�mo agradec�rselo, ha sido un tesoro. 584 00:33:18,727 --> 00:33:20,319 No es para tanto, por favor. 585 00:33:21,607 --> 00:33:23,404 Estoy tan emocionada. 586 00:33:23,607 --> 00:33:24,278 Yo tambi�n. 587 00:33:24,487 --> 00:33:27,126 Me late el coraz�n como cuando estoy en la monta�a, escuche. 588 00:33:29,887 --> 00:33:32,606 S�, pero as� no se oye nada, s�lo el coraz�n que late. 589 00:33:32,807 --> 00:33:35,526 Entonces �qu� tendr�amos que hacer para que se oiga mejor? 590 00:33:35,727 --> 00:33:36,682 Un electrocardiograma. 591 00:33:36,887 --> 00:33:38,639 �Me lo hace? Por favor, h�gamelo. 592 00:33:38,847 --> 00:33:39,200 Cuando quiera... 593 00:33:41,247 --> 00:33:43,715 Pero as� va a salirse con la suya, cari�o m�o. 594 00:33:43,927 --> 00:33:45,838 Lo entender�a si hubieras roto con �l, pero... 595 00:33:46,047 --> 00:33:48,880 Hazle una escenita de celos. �A que s�, mam�? 596 00:33:49,087 --> 00:33:50,236 �Santas palabras, hija m�a! 597 00:33:50,447 --> 00:33:52,119 Esc�chale, que es vieja. 598 00:33:52,327 --> 00:33:52,679 �Eh? 599 00:33:52,887 --> 00:33:54,240 Quer�a decir que tienes mucha experiencia, �no? 600 00:33:54,447 --> 00:33:55,880 S� muy bien lo que tengo que hacer. 601 00:33:57,167 --> 00:34:00,364 Cuando el c�nyuge comete adulterio, el error m�s grande es dejarse llevar 602 00:34:00,567 --> 00:34:01,841 por unas hist�ricas escenas de celos. 603 00:34:02,047 --> 00:34:02,399 �S�! 604 00:34:02,607 --> 00:34:06,043 Una mujer moderna guarda la calma y con dignidad abandona, 605 00:34:06,247 --> 00:34:07,726 inmediatamente, el lecho conyugal. 606 00:34:07,927 --> 00:34:12,682 �Pero lo que hay que o�r! Lo siento querida, pero te equivocas. 607 00:34:12,887 --> 00:34:17,517 En estos casos, no se huye, se va al ataque. 608 00:34:17,727 --> 00:34:19,126 A la carga. 609 00:34:19,327 --> 00:34:21,443 Antes que nada se debe perder la calma. 610 00:34:21,647 --> 00:34:22,238 Se debe. 611 00:34:22,447 --> 00:34:23,118 �Y despu�s? 612 00:34:23,327 --> 00:34:25,158 Se echa al marido fuera de casa. 613 00:34:25,367 --> 00:34:28,006 Eso, se echa al marido fuera de casa. 614 00:34:28,207 --> 00:34:30,562 Os lo ruego, dejadme tranquila... 615 00:34:36,927 --> 00:34:38,758 no puedo competir con una mujer con el f�sico 616 00:34:38,967 --> 00:34:40,639 mucho m�s atractivo que el m�o. 617 00:34:43,047 --> 00:34:46,323 Evidentemente mi marido, est� pasando por una crisis 618 00:34:46,527 --> 00:34:49,519 neur�tico-sexual, est� cient�ficamente probado 619 00:34:49,727 --> 00:34:50,955 que va desde los veinticinco a los treinta. 620 00:34:51,527 --> 00:34:53,563 Lo reconquistar� cuando se le haya pasado. 621 00:34:53,767 --> 00:34:54,961 S�, a los ochenta. 622 00:34:56,007 --> 00:34:58,123 Esperadme aqu�. 623 00:34:59,887 --> 00:35:01,639 Pero �por qu� habla as�? 624 00:35:01,847 --> 00:35:03,200 Mala educaci�n. 625 00:35:05,967 --> 00:35:06,922 Hola, cari�o. 626 00:35:07,127 --> 00:35:08,879 Hola. Te est�n esperando. 627 00:35:09,087 --> 00:35:11,362 Oye, tengo que contarte algo incre�ble. 628 00:35:11,567 --> 00:35:13,239 �Te acuerdas del enfermo de la hoster�a? 629 00:35:13,447 --> 00:35:13,959 No. 630 00:35:14,167 --> 00:35:20,276 Pero �c�mo que no? Aquel que... que se muri�... 631 00:35:20,487 --> 00:35:22,125 Vaya. No se oye nada. 632 00:35:22,327 --> 00:35:24,682 Sin embargo, deber�a escucharse todo, son casas modernas. 633 00:35:32,007 --> 00:35:33,918 Eres el mejor marido del mundo. 634 00:35:35,927 --> 00:35:37,280 Pero �qu� est� pasando? �Se besan? 635 00:35:37,487 --> 00:35:39,205 El dolor la ha trastornado. 636 00:35:39,407 --> 00:35:40,886 �Qu� me vas a preparar para desayunar? 637 00:35:41,087 --> 00:35:42,759 Todo lo que t� quieras cari�o. 638 00:35:42,967 --> 00:35:43,558 Perfecto. 639 00:35:43,767 --> 00:35:45,359 Escucha. 640 00:35:45,567 --> 00:35:46,079 Dime. 641 00:35:46,287 --> 00:35:48,676 No te habr�s encontrado con Tosca por casualidad... 642 00:35:48,887 --> 00:35:50,639 S�. Ha sido todo muy raro, ver�s, 643 00:35:50,847 --> 00:35:52,678 me la he encontrado en el coche. 644 00:35:54,127 --> 00:35:56,357 �T� tambi�n has entrado en la hoster�a? 645 00:35:56,567 --> 00:35:58,205 No. No he tenido agallas. 646 00:35:58,407 --> 00:36:00,602 Le he dicho que entrase sola, y tengo que decir que lo ha hecho muy bien. 647 00:36:01,687 --> 00:36:02,915 �Y tu paciente? 648 00:36:03,127 --> 00:36:03,957 �Que rabia...! 649 00:36:06,607 --> 00:36:08,563 �Qu� quieres que te diga mam�? Ella gana. Venga, V�monos. 650 00:36:08,767 --> 00:36:11,565 Pero �qu� clase de hombres son estos? As� no hay quien disfrute como mujer. 651 00:36:11,767 --> 00:36:12,324 V�monos. 652 00:36:12,527 --> 00:36:13,437 S�, s�, v�monos. 653 00:36:16,127 --> 00:36:17,765 Adelante, ya puedes tomar posesi�n. 654 00:36:17,967 --> 00:36:19,480 No, no, despu�s de que os hay�is marchado. 655 00:36:19,687 --> 00:36:22,406 �Tienes verg�enza? Demu�stranos tu saber estar detr�s de esa mesa. 656 00:36:22,607 --> 00:36:23,642 Tome asiento, contable. 657 00:36:23,847 --> 00:36:24,518 Es toda suya. 658 00:36:25,527 --> 00:36:27,006 �Parece hecha a tu medida! 659 00:36:27,207 --> 00:36:29,596 �Nunca le ha pasado a usted, Valedoni, 660 00:36:29,807 --> 00:36:31,365 encontrarse alguien que se averg�ence de haber sido ascendido? 661 00:36:31,567 --> 00:36:34,035 Bien, le deseo mucha suerte en su nuevo puesto. 662 00:36:34,247 --> 00:36:34,838 Gracias. 663 00:36:35,047 --> 00:36:35,957 Pasar� a saludarle m�s tarde. 664 00:36:36,167 --> 00:36:39,876 Buen viaje, se�or... y much�simas felicidades a usted. 665 00:36:40,087 --> 00:36:40,678 Gracias. 666 00:36:40,887 --> 00:36:42,525 Hasta luego se�or. 667 00:36:42,727 --> 00:36:43,204 Hasta luego. 668 00:36:44,247 --> 00:36:45,316 Se�orita por favor, hace el favor de prepararme... 669 00:36:45,527 --> 00:36:47,802 Aqu� est� nuestro Pirro, �estar�s satisfecho! 670 00:36:48,007 --> 00:36:50,840 Aqu� lo tienes todo; tel�fono interno, externo, no le des el n�mero a tu esposa, 671 00:36:51,047 --> 00:36:53,561 portero autom�tico, desde aqu� puedes hablar con los despachos, 672 00:36:53,767 --> 00:36:54,517 pulsando este puedes hablar conmigo. 673 00:36:54,727 --> 00:36:55,796 El director general esta fuera del despacho. 674 00:36:56,007 --> 00:36:58,396 El director general soy yo. Venga aqu�, querida Zamfarini. 675 00:36:58,607 --> 00:37:01,724 Se�orita, prep�reme si es tan amable el listado de todos los dependientes. 676 00:37:01,927 --> 00:37:02,325 �Qu� haces? 677 00:37:02,527 --> 00:37:05,325 �Por qu� le das ordenes a Xenia? Es la secretaria de Valedoni. 678 00:37:05,527 --> 00:37:07,040 Pero ahora es mi secretaria. 679 00:37:07,247 --> 00:37:08,566 No. Ahora Xenia es mi secretaria. 680 00:37:08,767 --> 00:37:09,802 Y eso �por qu�? 681 00:37:10,007 --> 00:37:10,996 Porque te quiero mucho. 682 00:37:11,207 --> 00:37:13,562 Te he asignado la secretaria m�s eficiente de la empresa. 683 00:37:13,767 --> 00:37:15,086 Adelante. 684 00:37:17,207 --> 00:37:17,957 �Qu� desea? 685 00:37:18,167 --> 00:37:21,477 Aqu� tienes a la se�orita Zamfarini, mi secretaria personal 686 00:37:21,687 --> 00:37:23,962 que yo te la cedo, en nombre de la vieja... 687 00:37:24,167 --> 00:37:25,998 ...eh s�, perdone... de la vieja amistad que nos une. 688 00:37:26,207 --> 00:37:27,242 Y yo te lo agradezco mucho, de verdad. 689 00:37:27,447 --> 00:37:28,960 Disculpe. A usted se�orita Zamfarini �le parece bien? 690 00:37:29,167 --> 00:37:30,998 A m� me da igual uno que otro. 691 00:37:31,207 --> 00:37:32,162 De acuerdo. 692 00:37:32,367 --> 00:37:33,880 Deber�amos saber si a ella le parece bien tambi�n. 693 00:37:34,087 --> 00:37:35,998 Yo obedezco �rdenes. 694 00:37:36,207 --> 00:37:38,675 �Muy bien Xenia! �Muy bien! �D�nde vive usted? 695 00:37:38,887 --> 00:37:40,002 Detr�s de San Pedro. 696 00:37:40,207 --> 00:37:41,959 Cerca de mi casa. 697 00:37:42,167 --> 00:37:44,158 As� si alguna tarde llueve y quiere 698 00:37:44,367 --> 00:37:44,924 que la lleve en coche, �eh? 699 00:37:45,127 --> 00:37:45,639 Gracias... 700 00:37:45,847 --> 00:37:47,166 Ahora vaya con Zamfarini para el intercambio. 701 00:37:47,367 --> 00:37:49,085 S�. Buenas tardes, se�or. 702 00:37:49,287 --> 00:37:50,276 Buenas tardes, se�orita. 703 00:37:50,487 --> 00:37:51,317 Venga conmigo. 704 00:37:54,807 --> 00:37:57,082 Oye, de este cambio de secretarias no le digas nada 705 00:37:57,287 --> 00:37:58,402 a mi mujer, es algo normal. 706 00:37:58,607 --> 00:37:59,562 Nos vemos, �eh? 707 00:37:59,767 --> 00:38:00,279 Hasta luego. 708 00:38:00,487 --> 00:38:01,124 �Adi�s, Pirro! 709 00:38:01,327 --> 00:38:01,998 Y muchas gracias, Bruno. 710 00:38:02,207 --> 00:38:03,083 De nada. 711 00:38:08,967 --> 00:38:11,356 Se�orita, p�ngame con los dependientes, quiero hablar con ellos. 712 00:38:11,567 --> 00:38:12,443 S�, se�or director. 713 00:38:12,647 --> 00:38:13,557 Gracias. 714 00:38:17,607 --> 00:38:19,404 No, porque el s�bado es fiesta nacional... 715 00:38:19,607 --> 00:38:20,596 Entonces tenemos tres d�as. 716 00:38:20,807 --> 00:38:22,399 Cuatro, porque el martes cojo la baja. 717 00:38:22,607 --> 00:38:24,882 �Estuviste en el cine ayer por la tarde? 718 00:38:25,087 --> 00:38:26,486 Al cine no vuelvo nunca m�s. 719 00:38:26,687 --> 00:38:28,962 En mi opini�n ten�an que nombrar como director comercial a Benedetti. 720 00:38:29,167 --> 00:38:33,285 �Pero no cumple los requisitos! �No has visto a la mujer de Benedetti? 721 00:38:33,487 --> 00:38:35,159 Se parece a Frankestein. 722 00:38:35,367 --> 00:38:39,406 Entonces, si es por eso, al nuevo director comercial tendr�an 723 00:38:39,607 --> 00:38:42,804 que nombrarle presidente de la Uni�n Europea, �con la mujer que tiene! 724 00:38:43,007 --> 00:38:44,235 Pero dicen que est� de prueba �verdad? 725 00:38:44,447 --> 00:38:46,483 �Qui�n? ��l o su esposa? 726 00:38:46,687 --> 00:38:48,757 La esposa, se entiende, la esposa. 727 00:38:48,967 --> 00:38:50,525 Entonces seguro que pasa la prueba. 728 00:38:50,727 --> 00:38:52,604 �Seguro! �Ha trabajado como bailarina! 729 00:38:52,807 --> 00:38:54,320 �Hablas en serio? 730 00:38:54,527 --> 00:38:55,926 Tiene un par de... 731 00:38:56,127 --> 00:39:00,120 Venga, chicos �al trabajo! 732 00:39:00,327 --> 00:39:05,355 �Diga? Grandes almacenes... �S�!... �Me puede decir sus c�digos?... 733 00:39:06,927 --> 00:39:08,679 Buenos d�as, se�or director. 734 00:39:09,607 --> 00:39:10,596 Buenos d�as, se�or director. 735 00:39:10,807 --> 00:39:11,125 Buenos d�as. 736 00:39:15,007 --> 00:39:16,326 Buenos d�as, se�or director. 737 00:39:16,527 --> 00:39:18,245 Est� usted muy guapa pero el cuello no debe de llevarse as�, se�orita. 738 00:39:18,447 --> 00:39:19,118 �Buenos d�as, se�or director! 739 00:39:19,327 --> 00:39:19,884 �Puedo serle �til en algo? 740 00:39:20,087 --> 00:39:21,520 Me gustar�a que me dejara en paz. 741 00:39:21,727 --> 00:39:23,240 �Por qu� cada vez que entro aqu�, 742 00:39:23,447 --> 00:39:24,641 parece que ha llegado el Presidente de la Republica? 743 00:39:24,847 --> 00:39:27,042 �Usted no conoce el refr�n "trabajar y callar"? 744 00:39:27,247 --> 00:39:27,838 Entonces apl�quelo �eh? 745 00:39:28,047 --> 00:39:28,320 S�, se�or. 746 00:39:28,527 --> 00:39:30,279 V�yase. Ah, escuche un momento... 747 00:39:30,487 --> 00:39:30,885 D�game. 748 00:39:31,087 --> 00:39:32,725 Aqu�, a la secci�n de guantes llegar� una se�ora rubia, 749 00:39:32,927 --> 00:39:35,566 bastante guapa, es una clienta muy importante, av�seme en cuanto llegue. 750 00:39:35,767 --> 00:39:36,404 A la orden. 751 00:39:47,807 --> 00:39:48,717 �Es usted nueva se�orita? 752 00:39:48,927 --> 00:39:49,484 S�, se�or director. 753 00:39:51,007 --> 00:39:52,156 �Desea algo se�ora? 754 00:39:52,367 --> 00:39:53,641 Gracias, estoy esperando a una persona. 755 00:39:58,487 --> 00:39:59,363 �D�nde vive? 756 00:39:59,567 --> 00:40:01,285 En la calle Varese. 757 00:40:01,487 --> 00:40:02,283 �Calle Varese?... �D�nde cae? 758 00:40:02,487 --> 00:40:03,636 Cerca de la estaci�n, �por qu�? 759 00:40:03,847 --> 00:40:05,803 No, porque est� muy cerca de donde vivo yo, si quiere puedo llevarla 760 00:40:06,007 --> 00:40:06,837 en mi coche cuando llueva. 761 00:40:07,047 --> 00:40:07,797 �Entendido? 762 00:40:08,007 --> 00:40:08,325 Gracias. 763 00:40:08,527 --> 00:40:09,676 Se�or director, ha llegado la se�ora rubia. 764 00:40:09,887 --> 00:40:11,366 Gracias. No es �sa. 765 00:40:14,527 --> 00:40:15,721 Qu� placer volver a verte. 766 00:40:15,927 --> 00:40:17,440 Qui�n lo dir�a con esa cara. 767 00:40:17,647 --> 00:40:21,526 No, estoy cansado, el trabajo... Pero t� est�s siempre en mi coraz�n. 768 00:40:21,727 --> 00:40:23,001 �Volvemos a empezar? 769 00:40:23,207 --> 00:40:25,243 Sabes que justo esta ma�ana he encontrado esa foto 770 00:40:25,447 --> 00:40:28,007 "con el coraz�n en pedazos". He sufrido mucho. 771 00:40:28,207 --> 00:40:29,686 �Qu� fotograf�a? 772 00:40:29,887 --> 00:40:33,004 Esa que dabas en el teatro... "tengo el coraz�n roto por tu culpa, 773 00:40:33,207 --> 00:40:34,162 no te olvides de m�". 774 00:40:34,367 --> 00:40:35,595 �La tienes todav�a? 775 00:40:36,807 --> 00:40:39,799 La guardo en el �lbum de las que se me han quedado aqu�. 776 00:40:40,007 --> 00:40:41,440 Entonces puedes devolv�rmela. 777 00:40:43,727 --> 00:40:46,195 �Est�s dispuesta a pasar en el �lbum "flores de mi jard�n"? 778 00:40:46,407 --> 00:40:48,716 Est�s loco. Si es as� devu�lvemela ya. 779 00:40:48,927 --> 00:40:51,600 Le he prometido a Pirro que borrar�a todo mi pasado. 780 00:40:51,807 --> 00:40:53,957 No empieces otra vez con Pirro, perdona Tosca, ven aqu�. 781 00:40:55,247 --> 00:40:57,522 Parece que el director general tiene buen ojo. 782 00:40:57,727 --> 00:40:59,206 Por algo ha ascendido al marido. 783 00:40:59,407 --> 00:41:01,841 Sabes que he ascendido a tu marido a director comercial, 784 00:41:02,047 --> 00:41:03,605 sube, lo encontrar�s instalado es su despacho como un papa. 785 00:41:03,807 --> 00:41:04,444 Gracias. 786 00:41:04,647 --> 00:41:05,636 Ve, le encantar� verte �ve! 787 00:41:05,847 --> 00:41:08,805 S�, s�, ya ir� despu�s... ahora estoy esperando a tu mujer. 788 00:41:10,247 --> 00:41:11,396 Pero, bueno... �Ornella aqu�? 789 00:41:11,607 --> 00:41:13,120 S�, tenemos una cita all� en la secci�n de guantes. 790 00:41:13,327 --> 00:41:14,919 �Pero no os cit�is aqu�! 791 00:41:15,127 --> 00:41:17,880 Esto no es un caf�, �aqu� se trabaja! Ser� posible. 792 00:41:18,087 --> 00:41:20,157 Yo me voy a trabajar, t� y yo no nos hemos visto. 793 00:41:20,367 --> 00:41:21,322 De acuerdo. 794 00:41:24,847 --> 00:41:29,398 �He ganado! 795 00:41:29,607 --> 00:41:32,360 Prep�rate para bailar la danza del vientre y me das las 100.000 liras. 796 00:41:32,567 --> 00:41:33,966 �En serio que se lo ha contado todo? 797 00:41:34,167 --> 00:41:35,566 Todo, todo, una cosa desagradable. 798 00:41:40,087 --> 00:41:40,917 Buenos d�as, se�ora. 799 00:41:41,127 --> 00:41:42,242 Estaba usted esperando al director. 800 00:41:42,447 --> 00:41:43,038 S�. 801 00:41:45,007 --> 00:41:46,042 Disculpadme. 802 00:41:48,767 --> 00:41:50,883 �Te ha contado lo del electrocardiograma? 803 00:41:51,087 --> 00:41:52,645 �Que electrocardiograma? 804 00:41:52,847 --> 00:41:55,884 Hoy voy al hospital para hacerme un electrocardiograma. 805 00:41:56,087 --> 00:41:57,042 No, no me lo ha contado. 806 00:41:58,047 --> 00:41:59,958 Entonces no has ganado todav�a. 807 00:42:01,407 --> 00:42:02,840 Estoy segura de que me lo contar�. 808 00:42:06,647 --> 00:42:07,636 �Sal de ah�! 809 00:42:07,847 --> 00:42:10,077 �Cari�o que pasa? 810 00:42:10,287 --> 00:42:11,879 Me gustar�a matarte. 811 00:42:12,967 --> 00:42:14,241 No montes escenitas aqu�. 812 00:42:14,447 --> 00:42:16,642 Ten compasi�n de mi padre que es mayor y est� orgulloso de m�. 813 00:42:16,847 --> 00:42:18,883 Y... mi propio orgullo... 814 00:42:19,087 --> 00:42:21,362 Vale, entonces �dame la chequera! 815 00:42:23,127 --> 00:42:24,606 �Por qu� la chequera? 816 00:42:24,807 --> 00:42:25,717 �Te he dicho que me des la chequera! 817 00:42:25,927 --> 00:42:26,359 Bien, pero no grites. 818 00:42:26,567 --> 00:42:28,603 Se�orita, atienda a los clientes de all�, se�orita... 819 00:42:28,807 --> 00:42:30,035 Buenos d�as. 820 00:42:30,247 --> 00:42:31,077 �Quiero la chequera! 821 00:42:31,287 --> 00:42:32,845 No grites, aqu� la tienes, toma. 822 00:42:33,047 --> 00:42:34,241 �Venga firma! 823 00:42:34,447 --> 00:42:36,085 �Pero que tengo que firmar? Ni siquiera tengo un bol�grafo... 824 00:42:40,927 --> 00:42:48,880 Firma. Date prisa. �Ya est�? 825 00:42:49,087 --> 00:42:50,236 S�, �la cifra? 826 00:42:50,447 --> 00:42:51,357 La pongo yo, d�melo. 827 00:42:51,567 --> 00:42:52,522 No, la cifra arriba. 828 00:42:52,727 --> 00:42:57,118 La pongo yo, d�melo. Otro, firma. 829 00:42:57,327 --> 00:42:58,043 Pero... �c�mo? �dos? 830 00:42:58,247 --> 00:42:58,963 �Firma! 831 00:43:01,967 --> 00:43:02,877 �La cifra? 832 00:43:03,087 --> 00:43:04,406 La pongo yo. Dame. 833 00:43:04,607 --> 00:43:05,722 �Pero las cifras...! 834 00:43:06,727 --> 00:43:16,045 �Ya est�? Si te pillo otra vez te arruino y a la c�rcel. 835 00:43:18,727 --> 00:43:20,877 Se�or director, ha llegado la se�ora rubia. 836 00:43:21,087 --> 00:43:23,681 �Muy bien! Queda usted despedido, fuera. 837 00:43:23,887 --> 00:43:24,842 �A la orden! 838 00:43:33,327 --> 00:43:33,918 �Cu�nto le debo? 839 00:43:34,127 --> 00:43:35,196 Trescientas cincuenta. 840 00:43:35,407 --> 00:43:37,523 Aqu� tiene. Buenos d�as, se�ora. 841 00:43:37,727 --> 00:43:38,477 Buenos d�as. 842 00:43:40,967 --> 00:43:43,242 Acabas de espantar al ni�o de mam�. 843 00:43:43,447 --> 00:43:44,243 �A qui�n? 844 00:43:44,447 --> 00:43:47,041 Al ni�o de mam�, el hijo de la se�ora Bertuetti. 845 00:43:47,247 --> 00:43:48,885 Hace media hora que intenta entrar y t� lo espantas. 846 00:43:49,087 --> 00:43:50,805 �Es que est� enamorado de ti? 847 00:43:51,007 --> 00:43:54,761 �Qui�n sabe? M�ralo, pobrecito. 848 00:43:58,607 --> 00:44:00,438 Me voy a ver si as� entra. 849 00:44:00,647 --> 00:44:01,682 Vale. 850 00:44:15,487 --> 00:44:16,476 �Elisa! 851 00:44:16,687 --> 00:44:17,085 �S�? 852 00:44:17,287 --> 00:44:20,006 Ven, ponte t�... parece que no soy su tipo. 853 00:44:22,927 --> 00:44:31,164 "Como antes; m�s que antes; te amar�. De por vida, mi vida"... 854 00:44:35,127 --> 00:44:36,082 Buenas tardes. 855 00:44:36,287 --> 00:44:36,719 Buenas tardes. 856 00:44:36,927 --> 00:44:37,484 Quisiera una aspirina. 857 00:44:37,687 --> 00:44:39,279 �Para mam�? 858 00:44:39,487 --> 00:44:40,966 S�... No, no. Es para m�. 859 00:44:42,767 --> 00:44:45,361 Quiz�s ser�a mejor que me diera otra, �usted que opina? 860 00:44:45,567 --> 00:44:47,523 Bueno, depende de lo que tengas. �Que te duele? 861 00:44:47,727 --> 00:44:48,842 Me duele la cabeza. 862 00:44:49,967 --> 00:44:50,843 T�mate dos. 863 00:44:51,047 --> 00:44:51,797 Gracias. 864 00:44:53,447 --> 00:44:54,357 �Quieres tom�rtelas aqu�? 865 00:44:54,567 --> 00:44:55,477 �Puedo? 866 00:44:57,607 --> 00:44:58,756 Mira Benny... 867 00:45:00,447 --> 00:45:04,156 Aunque yo no haya o�do nada m�s que palabras respetuosas 868 00:45:04,367 --> 00:45:05,595 Mi mujer... 869 00:45:05,807 --> 00:45:06,523 Guap�sima mujer. 870 00:45:06,727 --> 00:45:08,843 �Lo ves? �T� tambi�n piensas lo mismo? 871 00:45:09,047 --> 00:45:09,524 �Qu�? 872 00:45:09,727 --> 00:45:10,716 Es que Bruno... 873 00:45:10,927 --> 00:45:11,723 �Qu� pasa con Bruno? 874 00:45:11,927 --> 00:45:13,042 �C�mo que qu� pasa Bruno? 875 00:45:13,247 --> 00:45:16,000 Bruno es mi jefe directo, �de �l depende mi ascenso! 876 00:45:16,207 --> 00:45:19,165 �Y qu�? �Ah, ya!... no lo hab�a pensado. Ya, ya. 877 00:45:19,367 --> 00:45:23,155 �Lo ves? �T� piensas lo mismo y no quer�as dec�rmelo, eh! 878 00:45:23,367 --> 00:45:26,165 No, hombre, eres t� el que me hace pensar mal... Pero yo creo que no... 879 00:45:26,367 --> 00:45:27,686 Ya, yo tampoco lo creo, pero... 880 00:45:27,887 --> 00:45:29,161 Pero no sospechar�s que... 881 00:45:29,367 --> 00:45:30,038 Ah, no, no, no, no... 882 00:45:30,247 --> 00:45:32,886 No. Lo siento pero mi mujer est� libre de sospecha. 883 00:45:33,087 --> 00:45:35,123 Es Bruno el que no lo est�. 884 00:45:36,207 --> 00:45:36,923 Ah� esta la bruja. 885 00:45:41,687 --> 00:45:42,437 Doctora. 886 00:45:42,647 --> 00:45:43,636 �Qu� pasa se�ora? 887 00:45:43,847 --> 00:45:45,405 Por favor, �ha visto a mi Tato? 888 00:45:45,607 --> 00:45:47,006 All� est�. 889 00:45:47,207 --> 00:45:50,882 �Oh! �Qu� tonta!... Tesoro... �Tesoro de mam�! 890 00:45:51,087 --> 00:45:54,159 Hijo m�o, haces bien en controlar tu peso. 891 00:45:54,367 --> 00:45:54,958 Buenas tardes, se�ora Bertuetti. 892 00:45:55,167 --> 00:45:55,997 Buenas tardes. 893 00:45:56,207 --> 00:45:59,324 Doctora, por favor, mi hijo en lugar de crecer... 894 00:45:59,527 --> 00:46:02,246 adelgaza cada d�a m�s, podr�a echarle un vistazo. 895 00:46:02,447 --> 00:46:05,803 Pues no est� flacucho, al contrario, me parece un buen mozo. 896 00:46:06,007 --> 00:46:06,644 Venga, a ver cuanto pesas. 897 00:46:06,847 --> 00:46:07,245 Sesenta y cinco. 898 00:46:07,447 --> 00:46:08,960 Pero si est� en su peso, se�ora. 899 00:46:09,167 --> 00:46:10,646 Ens��ale la lengua a la doctora. 900 00:46:10,847 --> 00:46:11,484 �Mam�! �Por favor! 901 00:46:11,687 --> 00:46:15,805 �Tato! �Saca la lengua! Y adem�s, sufre de estre�imiento. 902 00:46:16,007 --> 00:46:16,519 Se�ora... 903 00:46:16,727 --> 00:46:20,276 Y a veces sufre alguna que otra crisis de meteorismo. 904 00:46:20,487 --> 00:46:21,363 Se�ora... 905 00:46:21,567 --> 00:46:23,523 Ha llegado su calmante, �por qu� no se lo toma? 906 00:46:23,727 --> 00:46:26,639 Gracias. Tato dale el brazo a mam�. Volver� m�s tarde. 907 00:46:26,847 --> 00:46:29,998 Muchas gracias. Ven Tato, ven, hijo m�o. V�monos. 908 00:46:35,727 --> 00:46:38,480 �Vampiresa! �Me lo va a desgraciar! 909 00:46:38,687 --> 00:46:40,405 Yo la mato, palabra de honor, que la mato! 910 00:46:40,607 --> 00:46:41,323 �Benny! 911 00:46:41,527 --> 00:46:42,323 �Eh? 912 00:46:42,527 --> 00:46:44,040 �Conservas todav�a la pistola reglamentaria? 913 00:46:44,247 --> 00:46:49,526 �No! La he tirado. He tirado todo: el uniforme, la banda, los galones,... 914 00:46:49,727 --> 00:46:53,436 Y aunque la tuviera... �a qui�n mato? �A qui�n mato?... 915 00:46:53,647 --> 00:46:54,966 No, si no es para ti, es para m�. 916 00:46:55,167 --> 00:46:57,123 Ah, bueno, si es para ti.. Pero �est�s loco? 917 00:46:57,327 --> 00:46:58,965 �Algo tendr� que hacer al respecto! 918 00:46:59,167 --> 00:47:01,681 Entiendes, cuando me felicitan en la oficina, 919 00:47:01,887 --> 00:47:03,764 me lo dicen as� como con iron�a esos canallas. 920 00:47:03,967 --> 00:47:04,956 Porque yo les conozco, sabes... 921 00:47:05,167 --> 00:47:09,843 �Olv�dalo! Antes de provocar una tragedia se necesitan pruebas. 922 00:47:10,047 --> 00:47:14,962 Benny, �y c�mo se consiguen esas pruebas? Adem�s �qu� pruebas? 923 00:47:15,167 --> 00:47:16,441 �Entonces es verdad? �Sabes algo? 924 00:47:16,647 --> 00:47:19,286 Que no, si t� tienes alguna sospecha mant�n los ojos abiertos vigila 925 00:47:19,487 --> 00:47:21,762 y comprobar�s que... no tienes nada que temer. 926 00:47:21,967 --> 00:47:23,844 Benny, ay�dame, �que tengo que hacer? 927 00:47:24,047 --> 00:47:27,517 �Qu� tienes que hacer? No corras detr�s de la pelota. 928 00:47:27,727 --> 00:47:29,445 �La pelota? �Qu� pelota? 929 00:47:29,647 --> 00:47:32,923 La pelota, la esposa, la mujer... T�, tienes que marcar al hombre. 930 00:47:33,127 --> 00:47:34,560 �Quieres decir a Bruno? 931 00:47:34,767 --> 00:47:36,519 C�mo que Bruno, �de qui�n estamos hablando? Perdona. 932 00:47:36,727 --> 00:47:41,357 Esc�chame, para controlar bien la pelota, tienes que marcar al hombre. 933 00:47:41,567 --> 00:47:46,436 "Marcar al hombre". Gracias Benny. 934 00:47:46,647 --> 00:47:47,443 Hasta luego. 935 00:47:51,687 --> 00:47:53,086 Buenas tardes, se�or. 936 00:47:53,287 --> 00:47:54,117 Buenas tardes, caballero. 937 00:47:54,327 --> 00:47:54,998 Muchas felicidades. 938 00:47:55,207 --> 00:47:55,957 �Qu� hac�is vosotros aqu�? 939 00:47:56,167 --> 00:47:58,044 Traemos los muebles del se�or director general. 940 00:47:58,247 --> 00:48:00,317 Y usted no sab�a que viene a vivir aqu�. 941 00:48:00,527 --> 00:48:01,243 �No! 942 00:48:01,447 --> 00:48:01,959 �Todos lo saben! 943 00:48:02,167 --> 00:48:08,117 �Maldita sea! �Benny! �Benny! �Benny!... �Benny! �Benny! �Benny! 944 00:48:08,327 --> 00:48:11,763 �Perd�name!... Benny, me he enterado de una cosa importante. 945 00:48:11,967 --> 00:48:12,524 �Cual? 946 00:48:12,727 --> 00:48:15,605 Bruno viene a vivir aqu�, a nuestro barrio, justo encima de ti. 947 00:48:15,807 --> 00:48:19,356 �Y bien? �Y qu� te hab�a dicho yo? Marcar al hombre. M�s cerca imposible 948 00:48:19,567 --> 00:48:22,957 Escucha... pero �de verdad que ya no tienes la pistola? 949 00:48:23,167 --> 00:48:26,318 �Ah! Pero bueno lo tuyo es obsesi�n... �No! 950 00:48:26,527 --> 00:48:28,119 Perd�name. 951 00:48:41,447 --> 00:48:43,278 Entonces �estoy enferma? 952 00:48:44,967 --> 00:48:45,843 No. Yo dir�a que no 953 00:48:47,887 --> 00:48:49,081 Pero me lo dice con un tono. 954 00:48:49,287 --> 00:48:51,164 �Qu� tono? 955 00:48:52,247 --> 00:48:54,397 El tono de qui�n oculta una mala noticia. 956 00:48:54,607 --> 00:48:59,362 Mire que es usted desconfiada... �Quiere escuchar su coraz�n? 957 00:48:59,567 --> 00:49:00,158 S�. 958 00:49:05,967 --> 00:49:08,162 Aqu�, suj�telo, suj�telo. 959 00:49:14,167 --> 00:49:15,156 Normal�simo. 960 00:49:21,287 --> 00:49:21,639 �Y eso que es? 961 00:49:21,847 --> 00:49:23,280 �Y yo que s�! 962 00:49:24,527 --> 00:49:27,280 He pensado una cosa, y me ha venido un p�lpito. 963 00:49:27,487 --> 00:49:28,920 �Y qu� ha pensado? 964 00:49:29,687 --> 00:49:31,245 �No lo ha entendido? 965 00:49:31,447 --> 00:49:32,118 No. 966 00:49:34,447 --> 00:49:35,436 Doctor, �me ense�a la tira de papel? 967 00:49:35,647 --> 00:49:39,720 Espere que tiene todos los cables. Ya est�... M�rela, �entiende algo? 968 00:49:43,727 --> 00:49:45,479 �Su coraz�n como est�? 969 00:49:45,687 --> 00:49:46,563 Est� tan sano como el suyo. 970 00:49:46,767 --> 00:49:48,166 Entonces h�galo usted tambi�n. 971 00:49:48,367 --> 00:49:48,640 �Qu�? 972 00:49:48,847 --> 00:49:49,597 Esta cosa. 973 00:49:49,807 --> 00:49:50,398 Y, �por qu�? 974 00:49:50,607 --> 00:49:52,006 Porque as� podemos comparar los resultados de las tiras de papel y... 975 00:49:52,207 --> 00:49:53,162 podr� averiguar si me ha enga�ado. 976 00:49:53,367 --> 00:49:55,642 Las dos tiras de papel no se pueden comparar porque 977 00:49:55,847 --> 00:49:57,121 cada coraz�n tiene un diagrama distinto. 978 00:49:57,327 --> 00:49:58,999 Venga, h�galo, por favor, me gustar�a tanto. 979 00:49:59,207 --> 00:50:00,322 Venga h�galo. 980 00:50:00,527 --> 00:50:01,004 Esto no es serio... 981 00:50:01,207 --> 00:50:02,037 Pero no es un juguete. 982 00:50:02,247 --> 00:50:03,396 �Fuera! �Fuera! �Fuera! �Fuera!... 983 00:50:03,607 --> 00:50:04,960 �El profesor! 984 00:50:05,167 --> 00:50:05,804 �Llega el profesor! 985 00:50:13,407 --> 00:50:14,840 Buenos d�as, profesor. 986 00:50:17,407 --> 00:50:18,999 �Que verg�enza! 987 00:50:19,207 --> 00:50:19,844 �S�, profesor! 988 00:50:22,807 --> 00:50:25,367 Lo siento... ha sido culpa m�a. 989 00:50:25,567 --> 00:50:28,206 No le haga caso, le gusta portarse como un dictador. 990 00:50:31,687 --> 00:50:34,599 Entonces nuestros corazones, �est�n sanos los dos? 991 00:50:34,807 --> 00:50:36,923 Una raz�n m�s para detenerlos. 992 00:50:38,167 --> 00:50:39,839 �Tenemos que morir? 993 00:50:40,047 --> 00:50:42,800 No, quiero decir... bromear... 994 00:50:43,007 --> 00:50:43,996 �Bromear? 995 00:50:44,207 --> 00:50:45,037 S�, bromear. 996 00:50:45,247 --> 00:50:53,165 Oiga, Tosca. Quiz�s usted piensa que soy un est�pido al no apreciar... 997 00:50:55,567 --> 00:50:56,920 un soplo al coraz�n que no existe. 998 00:50:57,127 --> 00:50:58,719 Es que yo intento tomarme en serio mi profesi�n 999 00:50:58,927 --> 00:51:00,246 y no bromear con los clientes. 1000 00:51:01,767 --> 00:51:02,882 Pero de vez en cuando bromea. 1001 00:51:03,087 --> 00:51:05,157 S�, pero no con las amigas de mi mujer. 1002 00:51:05,367 --> 00:51:07,597 Ah... �es por eso? 1003 00:51:07,807 --> 00:51:13,404 S�, puede. Escuche, Tosca... �sabe qu� es lo m�s dif�cil para m�? 1004 00:51:13,607 --> 00:51:16,883 Ejercer de m�dico seriamente en una situaci�n como �sta. 1005 00:51:17,087 --> 00:51:19,726 Dicho por usted, Federico, es casi un cumplido. 1006 00:51:22,527 --> 00:51:25,405 �Carpi!... �es �sta su firma? 1007 00:51:25,607 --> 00:51:26,722 S�, se�or profesor. 1008 00:51:26,927 --> 00:51:29,600 �Acaso estoy muerto, para que usted se permita firmar en mi lugar? 1009 00:51:29,807 --> 00:51:30,444 Era un caso sencillo... 1010 00:51:30,647 --> 00:51:33,559 Un caso se vuelve sencillo s�lo si lo he diagnosticado yo. 1011 00:51:33,767 --> 00:51:34,756 S�, se�or. 1012 00:51:34,967 --> 00:51:36,480 �Grimaldelli ya se ha ido? 1013 00:51:36,687 --> 00:51:37,836 S�. Ya se ha ido. 1014 00:51:38,047 --> 00:51:39,639 Ten�a que operar esta noche, �no? 1015 00:51:39,847 --> 00:51:40,836 S�. Un caso urgente, el paciente... 1016 00:51:41,047 --> 00:51:44,244 Los pacientes se llaman as� porqu� tienen que tener paciencia 1017 00:51:44,447 --> 00:51:45,197 esperando al profesor jefe. 1018 00:51:45,407 --> 00:51:46,283 S�... s�... 1019 00:51:46,487 --> 00:51:50,366 Y tambi�n ustedes los j�venes... deben tener paciencia... ya llegar� su turno... 1020 00:51:50,567 --> 00:51:55,925 Por tanto las �nicas operaciones que pueden hacer son 1021 00:51:56,127 --> 00:51:57,480 las que les ense�aron en la facultad. �Entendido? 1022 00:51:57,687 --> 00:51:58,244 S�... s�... 1023 00:52:00,087 --> 00:52:03,477 �Caray...! �Pero siempre le trata de ese modo? 1024 00:52:03,687 --> 00:52:06,884 No. A veces es mucho peor. 1025 00:52:07,087 --> 00:52:09,043 Pobre Federico. 1026 00:52:09,247 --> 00:52:12,205 Le parecer� extra�o, llevo aqu� tres a�os y todav�a 1027 00:52:12,407 --> 00:52:13,806 no he conseguido hacer ninguna operaci�n quir�rgica. 1028 00:52:14,007 --> 00:52:16,885 Extra�o no, pero no me parece justo. 1029 00:52:17,807 --> 00:52:19,035 �Qu� le vamos a hacer! 1030 00:52:19,247 --> 00:52:25,163 Yo de estas cosa no entiendo, pero pienso que cada uno... 1031 00:52:25,367 --> 00:52:27,244 tiene que recorrer su camino solo. 1032 00:52:27,447 --> 00:52:30,120 Sin esperar a que los dem�s le den el permiso. 1033 00:52:30,327 --> 00:52:33,603 Cuantas tonter�as estoy diciendo, como siempre. 1034 00:52:33,807 --> 00:52:36,605 No.. no siempre. 1035 00:52:47,447 --> 00:52:48,846 �Federico! �Federico! 1036 00:52:49,047 --> 00:52:49,763 �Qu� pasa? 1037 00:52:49,967 --> 00:52:51,036 Me duele mucho el coraz�n. 1038 00:52:51,247 --> 00:52:51,520 �Eh? 1039 00:52:51,727 --> 00:52:52,876 Me duele el coraz�n. 1040 00:52:53,087 --> 00:52:55,476 �C�mo?... �A ti tambi�n? 1041 00:52:55,687 --> 00:52:56,642 �Por qu� a m� tambi�n? 1042 00:52:59,887 --> 00:53:02,276 Hoy ha venido Tosca. Se le hab�a metido en la cabeza 1043 00:53:02,487 --> 00:53:03,806 que estaba enferma. 1044 00:53:04,007 --> 00:53:06,441 Le he tenido que hacer un electrocardiograma... 1045 00:53:06,647 --> 00:53:11,004 espera.. estaba sana como un roble, du�rmete. 1046 00:53:17,447 --> 00:53:18,800 Estoy contenta de que hayas llegado tarde. 1047 00:53:19,007 --> 00:53:19,484 �Por qu�? 1048 00:53:19,687 --> 00:53:21,040 Porque s�. 1049 00:53:26,167 --> 00:53:27,043 Qu� maravilla. 1050 00:53:29,687 --> 00:53:31,120 Parece que tienes hambre. 1051 00:53:31,327 --> 00:53:32,601 �No he comido a mediod�a! 1052 00:53:34,047 --> 00:53:34,797 �Por qu�? 1053 00:53:35,007 --> 00:53:35,837 Ten�a cosas que hacer. 1054 00:53:37,687 --> 00:53:38,642 �Un caso grave? 1055 00:53:38,847 --> 00:53:40,121 No. 1056 00:53:51,687 --> 00:53:56,477 Tosca... Hoy he operado. 1057 00:53:57,100 --> 00:53:57,836 �Solo? 1058 00:53:59,700 --> 00:54:00,607 �S�! 1059 00:54:01,687 --> 00:54:04,281 Oh, Dios m�o... �Est� muerto? 1060 00:54:04,487 --> 00:54:06,205 �Qu� muerto? 1061 00:54:07,767 --> 00:54:13,000 Estoy verdaderamente contenta. Bravo. Has enga�ado al titular. 1062 00:54:13,207 --> 00:54:15,004 S�, desgraciadamente... 1063 00:54:15,207 --> 00:54:17,198 Y... �Claudina lo sabe? 1064 00:54:20,047 --> 00:54:23,278 Esta tarde vuelvo al hospital. 1065 00:54:23,487 --> 00:54:26,923 Ya ver�s como se salva, se salvar� sin dudarlo. 1066 00:54:29,927 --> 00:54:32,361 Es curioso, a veces uno espera tantos a�os antes de... 1067 00:54:32,567 --> 00:54:35,365 decidirse a hacer algo y luego con un simple empuj�n... 1068 00:54:35,567 --> 00:54:36,682 De una extra�a 1069 00:54:36,887 --> 00:54:40,721 De una extra�a, que ya no es tan extra�a... 1070 00:54:41,647 --> 00:54:42,841 �Piensas de verdad en lo que est�s diciendo? 1071 00:54:45,607 --> 00:54:47,359 Eh... Claudina voy enseguida. 1072 00:54:47,567 --> 00:54:49,956 Ya no me quieren, dicen que juego mal. 1073 00:54:50,167 --> 00:54:53,125 Ten�a hambre, pero ahora ya ha comido. Anda, ve a jugar. 1074 00:55:03,447 --> 00:55:05,119 �No! No te muevas, qu�date as�. 1075 00:55:05,327 --> 00:55:08,524 T� ah� y yo aqu� �Qu� momento tan rom�ntico! 1076 00:55:10,007 --> 00:55:10,883 Dos mil. 1077 00:55:11,087 --> 00:55:11,485 Dos mil. 1078 00:55:11,687 --> 00:55:12,244 No, cuatro mil. 1079 00:55:12,447 --> 00:55:12,845 Cuatro mil. 1080 00:55:13,047 --> 00:55:13,559 �Veo! 1081 00:55:13,767 --> 00:55:15,598 �Qu� vas a ver, si est�s fuera del juego! 1082 00:55:15,807 --> 00:55:17,399 La he tra�do. 1083 00:55:17,607 --> 00:55:18,244 �Qu� has tra�do? 1084 00:55:18,447 --> 00:55:19,197 La fotograf�a. 1085 00:55:19,407 --> 00:55:20,283 Pues d�mela. 1086 00:55:20,487 --> 00:55:21,363 No tan deprisa. 1087 00:55:21,567 --> 00:55:22,443 �Vamos, d�mela! 1088 00:55:22,647 --> 00:55:24,797 Con ella te tengo en mi poder. As� de claro, �lo entiendes? 1089 00:55:25,007 --> 00:55:26,156 �Sabes que no has cambiado nada? 1090 00:55:26,367 --> 00:55:29,120 Me has hecho sentir tan mal durante la danza del vientre, 1091 00:55:29,327 --> 00:55:30,396 �soy tan delicado! 1092 00:55:30,607 --> 00:55:37,877 Deja de hacer el payaso, y d�mela... �Venga! 1093 00:55:38,087 --> 00:55:39,725 Vaya, la he perdido. 1094 00:55:39,927 --> 00:55:40,643 No bromees. 1095 00:55:40,847 --> 00:55:42,883 �Te lo juro! �Te lo juro! La he perdido, Tosca... 1096 00:55:43,087 --> 00:55:48,878 �No digas nada, que no se enteren! �Ni una palabra! 1097 00:55:50,327 --> 00:55:51,316 La banca se ha quedado vac�a. 1098 00:55:51,527 --> 00:55:52,437 Hay que poner otra vez. 1099 00:55:53,007 --> 00:55:53,564 Ah� va lo m�o 1100 00:55:53,767 --> 00:55:55,359 Y lo m�o. 1101 00:55:57,607 --> 00:55:58,676 �Qui�n habla? 1102 00:55:58,887 --> 00:55:59,842 Le toca a ella. 1103 00:56:00,047 --> 00:56:00,923 Paso. 1104 00:56:01,127 --> 00:56:01,718 Pasamos. 1105 00:56:02,727 --> 00:56:03,443 Yo tambi�n paso. 1106 00:56:03,647 --> 00:56:05,842 Vaya, todos pas�is. Est� bien. 1107 00:56:06,047 --> 00:56:06,559 �Qu� dices? 1108 00:56:07,167 --> 00:56:07,883 Doble. 1109 00:56:09,007 --> 00:56:10,122 �Qu� haces, cari�o, ganas? 1110 00:56:10,327 --> 00:56:11,760 No, no hago m�s que perder. 1111 00:56:12,807 --> 00:56:15,162 �Oh! Tosca entre plumas. 1112 00:56:15,367 --> 00:56:18,006 �Y qu� dedicatoria: "Con el coraz�n en pedazos"! 1113 00:56:18,207 --> 00:56:18,639 �Qu� es esto? 1114 00:56:18,847 --> 00:56:20,917 �Ah! S�, es m�a. 1115 00:56:21,127 --> 00:56:22,480 Perdonad, la he perdido yo. 1116 00:56:22,687 --> 00:56:26,805 Menudo pillo est�s hecho. No te conformas con el original, �eh? 1117 00:56:27,007 --> 00:56:28,360 Bueno, �seguimos jugando? 1118 00:56:28,567 --> 00:56:29,556 Bruno, �quieres jugar? 1119 00:56:29,767 --> 00:56:30,756 �No, cari�o! 1120 00:56:30,967 --> 00:56:32,002 Antes quer�as jugar. 1121 00:56:32,207 --> 00:56:33,162 No, pero... 1122 00:56:33,367 --> 00:56:33,799 �Juega! 1123 00:56:40,007 --> 00:56:40,883 �D�nde vas ahora? 1124 00:56:41,087 --> 00:56:41,837 A llamar por tel�fono. 1125 00:56:42,047 --> 00:56:43,799 �Al tel�fono? 1126 00:56:44,007 --> 00:56:46,726 Oh, Madre m�a... Bueno, juguemos. 1127 00:56:51,927 --> 00:56:53,758 �Serafina! Soy yo, la se�ora. 1128 00:56:55,047 --> 00:56:58,722 Coge a los ni�os y ll�valos a casa de la abuela... S�, ahora mismo... 1129 00:57:00,247 --> 00:57:02,078 Y t� tambi�n te quedas all� a dormir, �entendido? 1130 00:57:03,167 --> 00:57:03,997 Buenas noches, se�ora. 1131 00:57:04,207 --> 00:57:04,844 Buenas noches. 1132 00:57:05,047 --> 00:57:05,797 Buenas noches. 1133 00:57:06,007 --> 00:57:06,996 Adi�s. 1134 00:57:07,207 --> 00:57:08,276 ...y gracias por la visita. 1135 00:57:08,487 --> 00:57:09,840 Cuidado. 1136 00:57:10,047 --> 00:57:11,844 Gracias. Claudina, �sabes cuanto he perdido? 1137 00:57:12,047 --> 00:57:13,446 Gracias de nuevo. 1138 00:57:16,687 --> 00:57:18,962 �Pirro! �Ya basta, por favor! 1139 00:57:19,167 --> 00:57:20,486 �Le est� pegando? 1140 00:57:20,687 --> 00:57:22,564 Est�pido, est�pido, est�pido. 1141 00:57:22,767 --> 00:57:23,916 �Pirro, c�lmate! 1142 00:57:24,127 --> 00:57:25,845 No pensaba que fuera as�. 1143 00:57:26,047 --> 00:57:26,923 A m� estas cosas me ponen malo. 1144 00:57:27,127 --> 00:57:29,641 �Soy tan delicado! Anda, vamos. 1145 00:57:30,807 --> 00:57:32,035 �Por qu� dices eso? 1146 00:57:32,247 --> 00:57:35,239 �D�jame! Es lo que me merezco. �Todo es culpa tuya! 1147 00:57:35,447 --> 00:57:37,563 �Te casaste con una bailarina! �Por eso eres un est�pido! 1148 00:57:37,767 --> 00:57:39,280 Pirro, si yo te quiero, �por qu� dices esas cosas? 1149 00:57:39,487 --> 00:57:40,681 No hablo contigo, hablo con �se. 1150 00:57:40,887 --> 00:57:43,560 �Para casarse con una bailarina hay que tener mucho valor, ser un h�roe! 1151 00:57:43,767 --> 00:57:46,725 �Y t� no eres valiente, no eres un h�roe, eres un est�pido! 1152 00:57:46,927 --> 00:57:50,044 �Y qu� es lo que quieres ahora, eh? �Qu� te pasa? �Te pican los cuernos? 1153 00:57:50,247 --> 00:57:51,680 �Pues r�scatelos, r�scatelos! 1154 00:57:51,887 --> 00:57:53,036 �Pirro, ya vale! �Basta ya! �Has entendido? �Basta! 1155 00:57:53,247 --> 00:57:54,316 �Yo no he hecho nada malo! 1156 00:57:54,527 --> 00:57:56,597 �Te lo suplico! S�, he bailado esa est�pida danza... 1157 00:57:56,807 --> 00:57:58,763 No es por la danza, es por esa fotograf�a. 1158 00:57:58,967 --> 00:58:01,197 Alguien la ha perdido en mi casa y t� no te has dado cuenta. 1159 00:58:01,407 --> 00:58:03,204 �Duerme, imb�cil! �Duerme! 1160 00:58:03,407 --> 00:58:04,965 Pirro, no sigas, solo ha sido una tonter�a. 1161 00:58:05,167 --> 00:58:07,078 �Y me lo dices as�, desvergonzada? 1162 00:58:07,287 --> 00:58:09,084 �Pero si es una fotograf�a vieja! 1163 00:58:09,287 --> 00:58:11,198 La repart�an entre el p�blico,�no lo recuerdas? 1164 00:58:11,407 --> 00:58:12,840 �Ah s�, eh? "Con el coraz�n a pedazos", �eh! 1165 00:58:13,047 --> 00:58:14,241 Pero mira que esta no es mi letra. 1166 00:58:14,447 --> 00:58:15,084 �Ah, no? �Ah, no? 1167 00:58:15,287 --> 00:58:16,276 Mira, vamos a romperla, �vale? 1168 00:58:16,487 --> 00:58:18,717 �Por qu�? �Por qu� tendr�a que romperla, eh? �No es de Bruno? 1169 00:58:18,927 --> 00:58:22,044 �La ha perdido en mi casa! �Y Bruno es un amigo! �Pues voy y se la devuelvo! 1170 00:58:22,247 --> 00:58:24,442 D�mela, por favor... �Pirro! �No montemos un esc�ndalo por esto! 1171 00:58:24,647 --> 00:58:25,238 D�jame en paz... 1172 00:58:25,447 --> 00:58:29,281 �Te lo suplico, cari�o m�o, no seas tan celoso! No lo estropees todo. 1173 00:58:29,487 --> 00:58:33,400 Pirro, te lo juro, que entre Bruno y yo nunca ha habido nada. 1174 00:58:33,607 --> 00:58:35,279 Yo s�lo te quiero a ti... 1175 00:58:36,407 --> 00:58:40,719 Pirro, m�rame, �Ya no conf�as en m�? 1176 00:58:44,207 --> 00:58:48,325 Claro que conf�o en ti. Por eso me marcho ma�ana. 1177 00:58:48,527 --> 00:58:49,243 �Y ad�nde vas? 1178 00:58:49,447 --> 00:58:53,565 Voy a Mi... Milano. Estar� fuera dos d�as y dos noches. 1179 00:58:53,767 --> 00:58:55,359 �Y por qu� no me lo has dicho antes? 1180 00:58:55,567 --> 00:59:00,357 Se me hab�a olvidado. Prep�rame las maletas. 1181 00:59:04,087 --> 00:59:05,645 �Te gusta nuestra nueva casa? 1182 00:59:05,847 --> 00:59:06,677 �Qu� dices? 1183 00:59:06,887 --> 00:59:08,400 Qu� si te gusta nuestra nueva casa. 1184 00:59:08,607 --> 00:59:10,802 Ah, s�, s�, es muy bonita... 1185 00:59:13,007 --> 00:59:15,601 �Sabes? No me disgustar�a nada que Sereno 1186 00:59:15,807 --> 00:59:17,445 hubiera heredado la pasi�n por la m�sica. 1187 00:59:18,447 --> 00:59:20,642 La misma pasi�n por la m�sica, que por las mujeres. 1188 00:59:23,447 --> 00:59:25,358 Vamos a dar un beso a los ni�os. 1189 00:59:25,567 --> 00:59:27,876 No, no vayas, no est�n en casa. 1190 00:59:28,087 --> 00:59:29,315 �Y d�nde est�n? 1191 00:59:29,527 --> 00:59:30,562 En casa de la abuela. 1192 00:59:30,767 --> 00:59:33,565 Oye, tu madre tiene que dejar de llevarse a nuestros hijos. 1193 00:59:33,767 --> 00:59:36,759 No, mam� no tiene nada que ver. Yo lo he arreglado todo. 1194 00:59:36,967 --> 00:59:39,606 Entonces, �estamos solos? 1195 00:59:39,807 --> 00:59:40,796 Completamente. 1196 00:59:41,007 --> 00:59:46,206 �Tesoro m�o!... Una segunda luna de miel, �Me encanta! 1197 00:59:46,407 --> 00:59:48,238 Pues te va a gustar a�n m�s. 1198 00:59:48,447 --> 00:59:49,482 �Por qu�? 1199 00:59:49,687 --> 00:59:50,358 Ya lo ver�s. 1200 00:59:50,567 --> 00:59:52,364 Comprendo. 1201 00:59:53,567 --> 00:59:54,795 Va a venir mi primo. 1202 00:59:55,007 --> 00:59:55,678 �Qui�n? 1203 00:59:55,887 --> 00:59:58,242 Gustavo, el ex-campe�n del Lazio. 1204 00:59:58,447 --> 00:59:59,197 �El boxeador? 1205 01:00:00,607 --> 01:00:01,676 Pero �no os hab�ais enfadado? 1206 01:00:01,887 --> 01:00:03,240 S�, pero hemos hecho las paces y 1207 01:00:03,447 --> 01:00:04,721 le he dicho que venga a verte. 1208 01:00:04,927 --> 01:00:08,124 �A m�? Pero �qu� tengo que ver yo? Si yo no soy un empresario. 1209 01:00:08,327 --> 01:00:10,477 No eres empresario, pero s� un canalla. 1210 01:00:10,687 --> 01:00:13,121 Y como alguien tiene que ajustarte las cuentas y yo sola no puedo. 1211 01:00:13,927 --> 01:00:16,043 �l lo har� por m�. 1212 01:00:18,167 --> 01:00:19,282 �Pero qu� he hecho yo? 1213 01:00:19,487 --> 01:00:21,079 �Deja ya de fingir! 1214 01:00:21,287 --> 01:00:23,721 �Has sido t� el que ha perdido la fotograf�a de Tosca! 1215 01:00:23,927 --> 01:00:26,316 �T� no est�s bien de la cabeza! 1216 01:00:26,527 --> 01:00:29,678 Has sido el amante de mi mejor amiga. �Menuda amiga! 1217 01:00:29,887 --> 01:00:30,842 �Ornella! 1218 01:00:33,887 --> 01:00:34,956 �Ad�nde vas? 1219 01:00:35,167 --> 01:00:36,805 �Gustavo, toma! 1220 01:00:39,007 --> 01:00:40,042 �Qu� has hecho? 1221 01:00:40,247 --> 01:00:42,363 Le he tirado las llaves, ahora sube. 1222 01:00:42,567 --> 01:00:44,478 Es un animal, me va a matar. �A un pobre inocente! 1223 01:00:44,687 --> 01:00:46,723 �A m� siempre me ha resultado antip�tica tu amiga Tosca! 1224 01:00:46,927 --> 01:00:48,565 No s� porqu� haces esto. 1225 01:00:48,767 --> 01:00:50,485 �Y qui�n ha perdido la fotograf�a? 1226 01:00:50,687 --> 01:00:54,680 S�, lo s�, pero no te lo puedo decir porque traicionar�a a un amigo. 1227 01:00:54,887 --> 01:00:56,639 �Si no me lo dices, es porque la has perdido t�! 1228 01:00:56,847 --> 01:00:57,677 �Espera! 1229 01:00:57,887 --> 01:00:58,763 �Qu� pasa? 1230 01:01:01,487 --> 01:01:03,682 Si te lo digo �me juras que no se lo dir�s a nadie? 1231 01:01:03,887 --> 01:01:05,240 �S�, est� bien, date prisa! 1232 01:01:06,007 --> 01:01:07,486 �Un momento, por favor! 1233 01:01:07,687 --> 01:01:09,086 Venga. 1234 01:01:09,287 --> 01:01:10,686 Federico. 1235 01:01:10,887 --> 01:01:12,445 �Federico? �No! 1236 01:01:15,807 --> 01:01:18,765 Eres un mentiroso, aunque tambi�n podr�a ser verdad. 1237 01:01:18,967 --> 01:01:21,083 Mira, Bruno, quiero creerte. 1238 01:01:22,167 --> 01:01:23,839 S�, pero ahora que ya no hay necesidad, no abras. 1239 01:01:25,007 --> 01:01:27,282 Hola, Ornella. �D�nde est� ese canalla? 1240 01:01:27,487 --> 01:01:29,443 Hola, Gustavo, ya no es necesario, hemos hecho las paces. 1241 01:01:29,647 --> 01:01:30,966 Ha sido un peque�o malentendido. 1242 01:01:31,167 --> 01:01:32,964 Buenas tardes. 1243 01:01:33,167 --> 01:01:34,520 Buenas tardes. 1244 01:01:34,727 --> 01:01:35,876 Entonces, �ya no te sirvo? 1245 01:01:36,087 --> 01:01:37,964 Pues no, �no has o�do lo que ha dicho la se�ora? 1246 01:01:39,247 --> 01:01:40,999 Otra vez ser�. 1247 01:01:41,207 --> 01:01:42,879 Seguro. No faltar� ocasi�n. 1248 01:01:43,087 --> 01:01:43,917 Adi�s. 1249 01:01:44,127 --> 01:01:45,606 Adi�s. 1250 01:01:50,487 --> 01:01:52,762 S�, vete pedazo de animal. 1251 01:02:05,567 --> 01:02:09,276 Cari�o, tesoro m�o... 1252 01:02:10,967 --> 01:02:14,277 ser� una noche maravillosa, toda para nosotros. 1253 01:02:14,487 --> 01:02:16,000 S�, pero escucha... 1254 01:02:18,127 --> 01:02:20,800 �me juras que no le vas a decir nada a nadie sobre lo de Federico? 1255 01:02:21,007 --> 01:02:24,761 Claro que te lo juro... te lo juro... te lo juro... 1256 01:02:30,487 --> 01:02:33,047 V�yase a la cama que el enfermo est� mejor que usted. 1257 01:02:33,247 --> 01:02:35,158 Hermana, lo vigilar� igualmente, �verdad? 1258 01:02:35,367 --> 01:02:35,958 Claro que s�. 1259 01:02:36,167 --> 01:02:38,283 Y no dude en llamarme. Si pasara algo. Antes de que lo vea el titular 1260 01:02:38,487 --> 01:02:40,318 quiero hacerle otra visita. 1261 01:02:40,527 --> 01:02:44,076 D�game doctor, �c�mo es posible que de repente muestre tanto valor? 1262 01:02:44,287 --> 01:02:47,165 No s� qu� decirle. �Habr� sido San Cosme y San Dami�n! 1263 01:02:47,367 --> 01:02:48,482 Hasta luego, hermana, gracias. 1264 01:02:48,687 --> 01:02:49,836 San Cosme y San Dami�n. 1265 01:02:53,607 --> 01:02:56,485 Aqu� estoy, Cosme y Dami�n, �va todo bien? 1266 01:02:56,687 --> 01:02:58,359 S�... pero �qu� haces aqu�? 1267 01:02:58,567 --> 01:03:01,365 No pod�a dormir, estaba nerviosa. 1268 01:03:01,567 --> 01:03:02,522 �Por el enfermo? 1269 01:03:02,727 --> 01:03:05,480 Por ti. Y lo sabes. 1270 01:03:25,607 --> 01:03:28,041 Si no ten�as sue�o, pod�as haber tomado un somn�fero. 1271 01:03:28,247 --> 01:03:29,236 Ya lo s�. 1272 01:03:29,447 --> 01:03:30,243 �Y lo has tomado? 1273 01:03:30,447 --> 01:03:31,596 Se lo he dado a mi marido. 1274 01:03:34,887 --> 01:03:36,843 Sabes... Te he nombrado en sue�os. 1275 01:03:37,927 --> 01:03:39,918 Tosca, �qu� nos est� pasando? 1276 01:03:40,127 --> 01:03:43,085 Nada, Federico, nada... No tiene que suceder nada. 1277 01:03:47,087 --> 01:03:48,725 No tendr�a que haber venido. 1278 01:03:48,927 --> 01:03:51,282 �Me crees si te digo que te esperaba? 1279 01:03:51,487 --> 01:03:52,203 �De verdad? 1280 01:03:52,407 --> 01:03:52,964 S�. 1281 01:03:53,167 --> 01:03:59,606 Gracias, querido. No tendr�amos que vernos m�s. 1282 01:04:01,127 --> 01:04:03,357 S�, lo s�, no deber�amos, sin embargo... 1283 01:04:03,567 --> 01:04:04,363 �Sin embargo...? 1284 01:04:05,287 --> 01:04:06,845 Sin embargo, no vernos tampoco es justo. 1285 01:04:07,847 --> 01:04:11,886 Quiero decir tengo tantas cosas que decirte... no hay nada malo en ello, �no? 1286 01:04:12,727 --> 01:04:18,723 No, no creo. Ll�mame esta tarde. As� podremos hablar. 1287 01:04:18,927 --> 01:04:19,996 �Esta tarde? 1288 01:04:20,207 --> 01:04:23,677 S�, Pirro se va. Estar� fuera dos d�as. 1289 01:04:23,887 --> 01:04:26,003 Bien, dir� que estoy de guardia. 1290 01:04:39,327 --> 01:04:41,045 Claudina, �todav�a est�s trabajando? 1291 01:04:41,247 --> 01:04:45,877 Casi he terminado. Bueno... unos renglones m�s... y ya he terminado. 1292 01:04:53,287 --> 01:04:54,117 �Qu� har�a yo sin ti! 1293 01:05:04,447 --> 01:05:06,165 Pero �cu�nto caf� has tomado? 1294 01:05:06,367 --> 01:05:09,040 �Se ha acabado? �Enseguida preparo mas! 1295 01:05:09,687 --> 01:05:10,722 �Te vas a poner enferma! 1296 01:05:10,927 --> 01:05:12,804 T� gana concursos y vete a Am�rica. 1297 01:05:13,007 --> 01:05:15,805 Te he traducido todas las citas, solo falta el pr�logo. 1298 01:05:16,007 --> 01:05:24,642 En cuanto lo tengas listo, podr�s entregarlo todo. Aqu� est�, se�or. 1299 01:05:28,207 --> 01:05:29,765 No te merezco. 1300 01:05:29,967 --> 01:05:34,802 Te equivocas. Soy yo la que no te merece. 1301 01:05:35,007 --> 01:05:36,645 No digas estupideces. T� eres un �ngel. 1302 01:05:36,847 --> 01:05:37,962 Te equivocas y te voy a decir porqu�. 1303 01:05:38,927 --> 01:05:41,566 No, mejor te lo dir� esta noche cuando me lleves a cenar fuera 1304 01:05:41,767 --> 01:05:43,120 para celebrar que hemos acabado el trabajo. 1305 01:05:43,327 --> 01:05:46,444 Quiero dar un paseo por Appia Antica, hay luna, �me llevas? 1306 01:05:46,647 --> 01:05:49,081 S�, te llevo si no estoy de guardia. 1307 01:05:49,287 --> 01:05:50,402 Pero, �no has estado esta noche? 1308 01:05:50,607 --> 01:05:52,484 Es que un colega est� enfermo y... 1309 01:05:52,687 --> 01:05:54,564 Es igual, porque no te voy a dejar ir. 1310 01:06:09,647 --> 01:06:11,000 Hola. �Que elegante! 1311 01:06:11,207 --> 01:06:12,003 Buenos d�as. 1312 01:06:12,207 --> 01:06:13,765 �Es que vienes con maletas a la oficina? 1313 01:06:13,967 --> 01:06:16,322 Hoy no voy a la oficina. Me marcho. 1314 01:06:16,527 --> 01:06:17,516 �As� de repente? �Ad�nde vas? 1315 01:06:17,727 --> 01:06:22,562 Voy a Mil�n para unos asuntos privados. Estar� fuera 2 d�as y 2 noches. 1316 01:06:23,727 --> 01:06:26,036 Avisar� al jefe de personal. �Qu� pasa? �Te encuentras mal? 1317 01:06:26,247 --> 01:06:28,841 No, estoy bien, s�lo tengo un poco de sue�o. 1318 01:06:29,047 --> 01:06:29,718 �Quieres que te acerque al centro? 1319 01:06:29,927 --> 01:06:31,042 Gracias, coger� un taxi. 1320 01:06:31,247 --> 01:06:31,838 Adi�s. 1321 01:06:40,127 --> 01:06:42,880 Cierto, no ha sido lo mismo, la esper�bamos a usted... 1322 01:06:43,087 --> 01:06:46,363 �Eh, s�, me ha disgustado, tambi�n a pap�, mucho! 1323 01:06:46,567 --> 01:06:51,880 No, no diga eso de mi madre, es tan buena... �S�, d�game? 1324 01:06:52,087 --> 01:06:54,840 �Seguro! �Hable m�s despacio! 1325 01:06:55,047 --> 01:06:56,765 �Claro que puedo salir! �Ya no soy un ni�o! 1326 01:06:58,087 --> 01:07:04,435 �Esta misma noche?... �A las nueve? Lo intentar�... De acuerdo. 1327 01:07:04,647 --> 01:07:06,000 �Adi�s! �Hasta luego! 1328 01:07:08,487 --> 01:07:09,363 �A qui�n has telefoneado? 1329 01:07:09,567 --> 01:07:10,363 A un amigo. 1330 01:07:10,567 --> 01:07:11,556 Venga. �Te he o�do! �Qui�n era? 1331 01:07:11,767 --> 01:07:12,756 Elisa. 1332 01:07:12,967 --> 01:07:13,604 - �La farmac�utica? - S�. 1333 01:07:15,487 --> 01:07:16,476 �Tienes las llaves de casa? 1334 01:07:16,687 --> 01:07:17,244 No. 1335 01:07:17,447 --> 01:07:18,846 Ya te las dejo yo. �Tienes dinero? 1336 01:07:19,047 --> 01:07:21,925 Con las mujeres hace falta dinero, una cosita, un regalito, un detalle... 1337 01:07:22,127 --> 01:07:23,480 He roto la hucha. 1338 01:07:23,687 --> 01:07:24,278 - �La has roto? - S�. 1339 01:07:25,487 --> 01:07:26,078 �Cu�nto hab�a? 1340 01:07:26,287 --> 01:07:28,039 Pues... casi diez mil. 1341 01:07:28,247 --> 01:07:28,884 - �Diez mil? - S�. 1342 01:07:29,807 --> 01:07:32,526 �Todo en monedas? �D�jame ver? Tienes que cambiarlas. �Caterina! 1343 01:07:32,727 --> 01:07:35,195 Tienes que cambiarlas por un billete. �Caterina! 1344 01:07:35,407 --> 01:07:37,204 Impresiona m�s a las mujeres. Un paquete de cigarrillos. 1345 01:07:37,407 --> 01:07:39,398 M�tetelo en el bolsillo, sino tu madre te lo quitar�. 1346 01:07:39,887 --> 01:07:41,000 �Tato! 1347 01:07:44,200 --> 01:07:45,800 �Tienes que tomar el jarabe! 1348 01:07:46,007 --> 01:07:47,235 S�, mam�. 1349 01:07:50,767 --> 01:07:52,519 �Y ponte a ensayar lo de Tchaikovsky! 1350 01:07:52,727 --> 01:07:56,003 Porque esta noche vamos a volver a ir... al auditorio estatal. 1351 01:07:56,207 --> 01:07:57,162 Joder, �esta noche? 1352 01:07:57,367 --> 01:07:59,597 S�, el Estado nos ofrece buena m�sica a los ciudadanos. 1353 01:07:59,807 --> 01:08:03,402 Y esta noche a las nueve... �Qu� has dicho? 1354 01:08:04,047 --> 01:08:06,845 �Yo?... nada... No he dicho nada, mam�... 1355 01:08:07,047 --> 01:08:09,686 �Qu� no? �Has dicho una palabrota! 1356 01:08:09,887 --> 01:08:10,763 �Qui�n ha dicho una palabrota? 1357 01:08:10,967 --> 01:08:11,558 ��l! 1358 01:08:11,767 --> 01:08:12,643 �Oh, no, mam�! 1359 01:08:12,847 --> 01:08:14,246 �Calla! �Ha dicho una palabrota? 1360 01:08:14,447 --> 01:08:17,564 �S�! �Una palabrota horrible que no se puede repetir! 1361 01:08:17,767 --> 01:08:18,722 �Qu� has dicho? 1362 01:08:19,247 --> 01:08:20,077 �Que has dicho? 1363 01:08:20,287 --> 01:08:22,596 Quer�a decir que Tchaikovsky... 1364 01:08:22,807 --> 01:08:23,842 �Qu� has dicho de Tchaikovsky? 1365 01:08:24,047 --> 01:08:25,036 �No lo digas! 1366 01:08:25,247 --> 01:08:26,600 Que no me interesa nada. 1367 01:08:26,807 --> 01:08:29,480 �Hijo! �Hijo de mi vida! 1368 01:08:29,687 --> 01:08:33,236 T� lo estropeas. �Vete de aqu�! �Vete de aqu�! 1369 01:08:33,447 --> 01:08:39,124 Todo es culpa tuya. �No se lo que voy a hacer contigo! 1370 01:08:39,327 --> 01:08:41,761 �Mam�! Te lo suplico, c�lmate, �Mam�! 1371 01:08:41,967 --> 01:08:43,878 D�jame. �Moscard�n! 1372 01:08:44,087 --> 01:08:46,123 �Me ha llamado moscard�n! 1373 01:08:46,327 --> 01:08:47,965 �Siempre estar� contigo, mam�! 1374 01:08:48,167 --> 01:08:49,316 �No! 1375 01:08:49,527 --> 01:08:51,722 Mam�, te lo suplico, ten calma. 1376 01:08:53,967 --> 01:08:58,165 No s� si... es mejor que lo sepas o no, pero... 1377 01:08:58,367 --> 01:09:02,590 como te acabar�s enterando, alguien te lo tiene que decir. 1378 01:09:02,807 --> 01:09:03,603 Me est�s empezando a preocupar. 1379 01:09:04,767 --> 01:09:05,916 Yo no puedo hablar. 1380 01:09:06,127 --> 01:09:07,719 Se lo he jurado a mi marido y yo mantengo mi palabra. 1381 01:09:08,887 --> 01:09:10,000 Por eso no voy a decirte. 1382 01:09:12,600 --> 01:09:13,757 D�selo t�, mam�. 1383 01:09:15,047 --> 01:09:17,356 Tiene que saber, se�ora m�a, que el que perdi� la fotograf�a 1384 01:09:17,567 --> 01:09:19,046 ayer por la noche... 1385 01:09:19,247 --> 01:09:22,398 �se lo digo?... fue su marido. 1386 01:09:22,607 --> 01:09:22,959 �Federico? 1387 01:09:23,167 --> 01:09:23,963 Yo no puedo hablar. 1388 01:09:24,167 --> 01:09:27,204 �Claudina! �Cari�o! 1389 01:09:27,407 --> 01:09:27,998 Vamos a casa, mam�. 1390 01:09:28,207 --> 01:09:28,764 S�, s�, vamos. 1391 01:09:28,967 --> 01:09:30,366 Yo no te he dicho nada, lo he jurado 1392 01:09:30,567 --> 01:09:31,079 Lo ha jurado. 1393 01:09:31,287 --> 01:09:39,240 �Claudina?... �Tesoro?... �Amor m�o! �Amor m�o! �Estoy despierto! 1394 01:09:39,447 --> 01:09:40,402 �Me llamabas? 1395 01:09:40,607 --> 01:09:44,759 �Fumas? Nunca te he visto fumar... Qu� hermosa eres. 1396 01:09:44,967 --> 01:09:45,763 �Quieres caf�? 1397 01:09:45,967 --> 01:09:50,404 �Pero qui�n quiere caf�? Quiero un beso: largo, dulce, expreso... 1398 01:09:50,607 --> 01:09:54,202 �Por qu� abres? En la oscuridad es m�s tierno... 1399 01:09:54,407 --> 01:09:56,602 Pero con la luz se ven mejor las caras. 1400 01:09:56,807 --> 01:09:58,684 Bien, m�rame, �qu� me ves? 1401 01:10:00,247 --> 01:10:01,202 La barba larga. 1402 01:10:01,767 --> 01:10:06,761 �Me afeito enseguida! Y despu�s... haremos lo que has decidido. 1403 01:10:07,687 --> 01:10:09,643 �Quiero comer algo muy especial! 1404 01:10:09,847 --> 01:10:12,566 Pero, �no tienes que sustituir a un amigo? 1405 01:10:12,767 --> 01:10:15,679 Ah, s�... Bah, ver�... le dir� que no puedo... 1406 01:10:15,887 --> 01:10:18,560 Tienes que cumplir con tu deber. T� siempre cumples con tu deber, �no? 1407 01:10:22,327 --> 01:10:24,887 Pero, �c�mo? �Vas a perder una ocasi�n como �sta? 1408 01:10:25,087 --> 01:10:26,918 Ya no me importa. 1409 01:10:27,807 --> 01:10:28,557 Como quieras. 1410 01:10:29,887 --> 01:10:32,481 �Canalla! �Canalla! �Maldito canalla! 1411 01:10:33,447 --> 01:10:35,119 �Qu� dices? No he o�do. �Lo has pensado mejor? 1412 01:10:35,327 --> 01:10:37,966 Dec�a que qu� traje quieres que te prepare. 1413 01:10:39,167 --> 01:10:40,680 El oscuro 1414 01:10:40,887 --> 01:10:43,321 �Para ir a trabajar te vas a poner el traje oscuro? 1415 01:10:44,367 --> 01:10:46,198 S�, ese mismo. 1416 01:11:04,607 --> 01:11:05,881 �Qu� pasa? 1417 01:11:06,647 --> 01:11:10,083 �Est�s nervioso? S�, te entiendo. 1418 01:11:10,287 --> 01:11:12,847 No te apetec�a ir con tu madre esta noche, �verdad? 1419 01:11:13,727 --> 01:11:16,002 No te preocupes, todav�a se puede arreglar. 1420 01:11:16,207 --> 01:11:17,242 �C�mo? �Crees que... 1421 01:11:17,447 --> 01:11:21,406 �Eh! Siempre puede surgir alg�n imprevisto, no se yo, puede que... 1422 01:11:21,607 --> 01:11:24,246 alguien se ponga enfermo, que sufra un accidente, �Qu� se yo! 1423 01:11:24,447 --> 01:11:24,959 �Pap�! 1424 01:11:25,167 --> 01:11:27,283 Quiero decir que hasta el �ltimo momento no se sabe. 1425 01:11:27,487 --> 01:11:29,318 Tranquilo, tu pap� se encargar� de todo, d�jalo en mis... 1426 01:11:29,527 --> 01:11:31,279 Tato, tato, tesoro m�o, cari��n, me has enviado flores. 1427 01:11:31,487 --> 01:11:34,559 Por eso has roto la hucha, te has acordado de que hoy 1428 01:11:34,767 --> 01:11:36,644 es mi santo: Santa Aurelia. 1429 01:11:36,847 --> 01:11:39,077 Porque mam� se llama Aurelia, �a qu� s�, Tato? 1430 01:11:39,287 --> 01:11:40,720 Pero yo no te las he mandado... 1431 01:11:40,927 --> 01:11:41,564 �Ah, no? 1432 01:11:42,167 --> 01:11:47,300 �Y qui�n ha sido? �T�, vete a la cocina! �Fuera! Vamos a ver. 1433 01:11:52,607 --> 01:11:55,917 �Sabes a qui�n se le ha ocurrido esta payasada? �A tu padre! �S�! 1434 01:11:56,127 --> 01:11:57,560 �Me invita a cenar esta noche! 1435 01:11:57,767 --> 01:12:00,486 �Tal vez quiera envenenarme! �Esp�rame aqu�! 1436 01:12:00,687 --> 01:12:01,802 �Voy a prepararme! 1437 01:12:02,007 --> 01:12:02,962 Est� bien mam�. 1438 01:12:21,967 --> 01:12:22,399 Buenas tardes. 1439 01:12:22,607 --> 01:12:24,598 Buenas tardes. He tra�do las aspirinas para la se�ora. 1440 01:12:24,807 --> 01:12:25,444 �Es ella? 1441 01:12:25,647 --> 01:12:26,716 S�, es ella. 1442 01:12:26,927 --> 01:12:28,485 �Ha venido! 1443 01:12:28,687 --> 01:12:29,358 �A qu� esperas? 1444 01:12:29,567 --> 01:12:29,965 �Voy? 1445 01:12:30,527 --> 01:12:31,601 Gracias, pap�. 1446 01:12:35,000 --> 01:12:35,602 Buenas noches. 1447 01:12:35,807 --> 01:12:38,082 Buenas noches. He tra�do las aspirinas para la se�ora. 1448 01:12:38,287 --> 01:12:38,924 Gracias. 1449 01:12:39,127 --> 01:12:40,276 �D�selas a la se�ora! 1450 01:12:40,487 --> 01:12:41,715 D�selas a mam�. 1451 01:12:43,407 --> 01:12:44,283 Entiendo. 1452 01:12:46,527 --> 01:12:47,755 �Ya no quieres salir conmigo? 1453 01:12:47,967 --> 01:12:49,241 Claro que quiero salir. 1454 01:12:49,447 --> 01:12:50,402 Tato, �est�s preparado? 1455 01:12:50,607 --> 01:12:51,084 S�, mam�. 1456 01:12:51,287 --> 01:12:52,276 �Ahora nos vamos! 1457 01:12:53,567 --> 01:12:57,000 Vaya... Ser� otra vez, si es que me apetece. 1458 01:12:58,727 --> 01:13:00,240 �Ese es tu viol�n? 1459 01:13:00,447 --> 01:13:01,038 S�. 1460 01:13:01,247 --> 01:13:05,320 �Sabes que nunca he visto un viol�n de cerca?... que bonito. 1461 01:13:05,527 --> 01:13:06,323 �Me ense�as como se toca? 1462 01:13:06,527 --> 01:13:07,243 �Ahora? 1463 01:13:07,447 --> 01:13:09,005 S�, ahora, antes de salir. 1464 01:13:09,207 --> 01:13:11,926 Perdona... Por favor. 1465 01:13:12,127 --> 01:13:13,162 Buenas noches. 1466 01:13:13,367 --> 01:13:17,838 Buenas noches, eh... �Es el viol�n, eh? Lo toca �l... es muy bueno... 1467 01:13:18,047 --> 01:13:20,686 Cierro la puerta porque cuando toca el viol�n siempre me viene... 1468 01:13:20,887 --> 01:13:21,763 un zumbido a la cabeza. 1469 01:13:21,967 --> 01:13:23,116 ��se es tu padre? 1470 01:13:23,327 --> 01:13:23,964 S�. 1471 01:13:24,167 --> 01:13:24,917 �Qu� simp�tico! 1472 01:13:25,127 --> 01:13:25,559 �De verdad? 1473 01:13:25,767 --> 01:13:28,964 Muy simp�tico. �Es dif�cil el viol�n? 1474 01:13:29,167 --> 01:13:30,202 Es dif�cil, s�. 1475 01:13:30,767 --> 01:13:31,199 No. 1476 01:13:31,407 --> 01:13:32,237 �Qu� haces aqu�? 1477 01:13:32,447 --> 01:13:33,721 Lo mismo que usted. 1478 01:13:33,927 --> 01:13:35,326 Y no sabes que no esta bien hacer lo mismo que... 1479 01:13:35,527 --> 01:13:36,721 S�... 1480 01:13:36,927 --> 01:13:37,325 �Eh? 1481 01:13:37,527 --> 01:13:37,959 �Eh? 1482 01:13:38,167 --> 01:13:39,725 �Y entonces por qu� lo estudias? 1483 01:13:39,927 --> 01:13:40,564 Por mi madre. 1484 01:13:40,767 --> 01:13:42,485 �Y a tu padre le gusta? 1485 01:13:42,687 --> 01:13:43,676 No, a mi padre no... 1486 01:13:49,167 --> 01:13:50,680 �Y ahora qu�? 1487 01:13:50,887 --> 01:13:51,637 �Quieres que toque? 1488 01:13:51,847 --> 01:13:54,884 S�, toca. �Te sabes "Come prima, pi� di prima"? 1489 01:13:55,087 --> 01:13:55,724 �Es una canci�n? 1490 01:13:55,927 --> 01:13:56,404 S�. 1491 01:13:56,607 --> 01:13:57,926 No, canciones no s�, mam� no me deja. 1492 01:13:58,127 --> 01:14:01,437 Ya, mam� no te deja pero yo te voy a ense�ar. Abajo. 1493 01:14:01,647 --> 01:14:08,280 Uno, dos... "como antes, m�s que antes, te amar�"... 1494 01:14:08,487 --> 01:14:19,318 Int�ntalo. �Preparado? Uno, dos... Como antes, m�s que antes, te amar�... 1495 01:14:19,527 --> 01:14:21,802 Tato, �te parece que es el momento de tocar el viol�n? 1496 01:14:22,887 --> 01:14:24,081 �Me dejas probar? 1497 01:14:24,287 --> 01:14:25,163 �Quieres intentarlo? 1498 01:14:25,367 --> 01:14:26,436 S�, �c�mo se hace? 1499 01:14:26,647 --> 01:14:30,435 No, no, as� est� bien... No, no, no. Pisa m�s las cuerdas... 1500 01:14:30,647 --> 01:14:31,238 No suena. 1501 01:14:31,447 --> 01:14:32,846 Int�ntalo, int�ntalo... 1502 01:14:33,687 --> 01:14:36,281 No suena. Gu�ame t�. 1503 01:14:36,487 --> 01:14:37,317 Y �c�mo? 1504 01:14:37,527 --> 01:14:40,678 As�. Dame la mano. Pisa t� las cuerdas. 1505 01:14:40,887 --> 01:14:42,957 Pero... �su... sujeto yo el arco? 1506 01:14:43,167 --> 01:14:43,838 S�. 1507 01:14:49,047 --> 01:14:53,279 �Qui�n est� contigo, Tato? �Tato, responde! 1508 01:14:55,087 --> 01:14:56,725 Ha llegado la hora. 1509 01:14:56,927 --> 01:14:58,246 Ya estoy, Tato, estoy preparada. 1510 01:14:58,447 --> 01:14:59,436 Hay que actuar. 1511 01:15:07,767 --> 01:15:08,756 �Qu� pasa? 1512 01:15:09,687 --> 01:15:12,440 �Qu� quieres, Benito? 1513 01:15:12,647 --> 01:15:13,841 Ll�mame Benny. 1514 01:15:14,047 --> 01:15:14,957 He apartado el armario... 1515 01:15:15,167 --> 01:15:17,397 He capitulado... Soy tuyo Lolita. 1516 01:15:17,607 --> 01:15:18,756 �Ah! Demasiado f�cil. Demasiado f�cil. 1517 01:15:18,967 --> 01:15:19,843 Lolita... �por qu� demasiado f�cil? 1518 01:15:20,047 --> 01:15:21,878 Pero d�jame explicarte lo que pasa. 1519 01:15:22,087 --> 01:15:22,599 �Qui�n est� con Tato? 1520 01:15:22,807 --> 01:15:23,080 Elisa. 1521 01:15:23,287 --> 01:15:23,605 �Elisa? 1522 01:15:23,807 --> 01:15:24,205 �Elisa, no! �no! 1523 01:15:24,407 --> 01:15:25,283 �C�mo que no? Ven aqu�... �C�mo que no? 1524 01:15:25,487 --> 01:15:28,957 �S�! Pero no te preocupes le est� ense�ando a tocar. 1525 01:15:29,167 --> 01:15:30,885 Escucha como suena el viol�n, �lo oyes? 1526 01:15:36,247 --> 01:15:37,202 Ya no suena. 1527 01:15:37,407 --> 01:15:39,079 S�, menos mal. No, digo yo esperemos que... 1528 01:15:39,287 --> 01:15:40,720 le estar� ense�ando cualquier otra cosa. 1529 01:15:41,407 --> 01:15:42,283 �Lolita! �Lolita no! 1530 01:15:42,487 --> 01:15:44,796 No, no, hay que imped�rselo, no. �D�jame! �Espera! 1531 01:15:45,007 --> 01:15:48,795 �Veinte a�os, Lolita! No pienses en Tato. 1532 01:15:49,007 --> 01:15:51,077 �Ha llegado el momento de pensar en nosotros! 1533 01:15:54,087 --> 01:15:55,679 Animo, Bertuetti. 1534 01:15:57,007 --> 01:15:59,885 �Qu� has hecho hoy, a ver, que has hecho? 1535 01:16:00,087 --> 01:16:00,997 He jugado con Lisetta. 1536 01:16:01,207 --> 01:16:02,640 �Qui�n es Lisetta? 1537 01:16:03,527 --> 01:16:05,563 La hija del portero. 1538 01:16:05,767 --> 01:16:07,644 �La hija del portero? �Y a qu� hab�is jugado? 1539 01:16:07,847 --> 01:16:09,519 A que me casaba con ella. 1540 01:16:09,727 --> 01:16:13,402 �Que te casabas con ella? Que juego tan feo... 1541 01:16:13,607 --> 01:16:15,120 Pero yo quiero casarme con ella, pap�. 1542 01:16:15,327 --> 01:16:16,316 Quieres casarte... No 1543 01:16:16,527 --> 01:16:19,883 Mira... t� tienes que jugar a todos los juegos que te apetezcan... Casarte, nunca... 1544 01:16:20,087 --> 01:16:22,500 Casart... �Has entendido? 1545 01:16:26,767 --> 01:16:29,042 �Eh?... Ahora vete a la cama. 1546 01:16:29,247 --> 01:16:32,159 Venga, Sereno, �no has o�do papa? A dormir que ya es tarde. 1547 01:16:46,327 --> 01:16:47,362 �Asquerosos! 1548 01:16:48,607 --> 01:16:49,926 Mam�, ah� va el ni�o... 1549 01:16:50,127 --> 01:16:50,479 Hasta ma�ana. 1550 01:16:50,687 --> 01:16:51,563 Buenas noches, mam�. 1551 01:16:53,247 --> 01:16:55,124 Le romper�a una botella en la cabeza. 1552 01:16:55,327 --> 01:16:56,521 Pero bueno, �a qui�n? 1553 01:16:56,727 --> 01:16:57,921 A ese, ese amigo tuyo. 1554 01:16:59,407 --> 01:17:03,161 �Qui�n? Ese es Federico. Habr� venido a visitar a alguien. 1555 01:17:03,367 --> 01:17:04,004 �A qui�n? 1556 01:17:04,727 --> 01:17:08,322 �Tosca!... �Tosca! 1557 01:17:08,527 --> 01:17:09,880 �Mira! �l mismo te lo ha dicho. 1558 01:17:10,087 --> 01:17:12,157 �Eh? �Es que Tosca no puede haber llamado a un m�dico? 1559 01:17:12,367 --> 01:17:13,356 �No puede estar enferma? 1560 01:17:13,567 --> 01:17:15,797 D�jalo ya, Bruno. T� mismo me has dicho que hay algo entre ellos. 1561 01:17:16,007 --> 01:17:16,723 �Yo? 1562 01:17:16,927 --> 01:17:18,076 Que s�, lo de la foto... 1563 01:17:18,287 --> 01:17:19,606 S�... pero a veces... 1564 01:17:19,807 --> 01:17:23,356 A veces, a veces... Ese cretino piensa haberla conquistado. 1565 01:17:23,567 --> 01:17:26,445 No se imagina que Tosca lo ha hecho como apuesta. 1566 01:17:26,647 --> 01:17:27,682 �Qu� has dicho? 1567 01:17:28,647 --> 01:17:32,322 �Las llaves!... S�... 1568 01:17:33,047 --> 01:17:36,278 �Qu� divertido! Perdona, enseguida vuelvo. 1569 01:18:03,007 --> 01:18:03,598 Federico. 1570 01:18:03,807 --> 01:18:04,284 �Qu� quieres? 1571 01:18:04,487 --> 01:18:06,478 No, tengo que subir, Tosca est� enferma. 1572 01:18:06,687 --> 01:18:08,996 No, espera... Han hecho una apuesta. 1573 01:18:09,207 --> 01:18:09,684 �Qui�n? 1574 01:18:09,887 --> 01:18:11,206 Tosca y Claudina. 1575 01:18:11,407 --> 01:18:11,998 �Qu�? 1576 01:18:12,207 --> 01:18:13,560 Despu�s Tosca lo contar�. 1577 01:18:33,167 --> 01:18:34,680 Gracias. Eres un amigo. 1578 01:18:34,887 --> 01:18:36,923 No hay de qu�, para eso estamos los amigos. 1579 01:18:37,127 --> 01:18:38,446 - Vale, all� voy. - Ve, ve... 1580 01:18:45,044 --> 01:18:47,044 Venga entra, yo te espero aqu�. 1581 01:18:57,367 --> 01:18:58,402 �Se puede? 1582 01:18:59,807 --> 01:19:00,796 Entra Federico. 1583 01:19:03,327 --> 01:19:04,726 Buenas tardes, se�ora. 1584 01:19:05,447 --> 01:19:06,118 �Qui�n est� contigo? 1585 01:19:08,607 --> 01:19:09,960 Nadie, �por qu�? 1586 01:19:10,887 --> 01:19:12,878 Me has asustado. 1587 01:19:13,087 --> 01:19:15,999 Te comportabas... como si alguien te siguiera. 1588 01:19:16,207 --> 01:19:19,244 �Y qui�n podr�a seguirme? �Tu marido? 1589 01:19:19,807 --> 01:19:21,718 Oh, no... Pirro se ha ido. 1590 01:19:21,927 --> 01:19:22,996 Mi mujer entonces, �eh? 1591 01:19:23,207 --> 01:19:24,242 �Est� tu mujer? 1592 01:19:24,447 --> 01:19:26,005 Yo no lo s�. �Lo sabes t�? 1593 01:19:27,207 --> 01:19:29,323 �Federico! T� est�s mal. 1594 01:19:29,527 --> 01:19:33,202 Yo estoy bien. Estoy como debe estar un hombre en esta situaci�n. 1595 01:19:33,407 --> 01:19:34,806 �T� me esperabas, no? 1596 01:19:35,007 --> 01:19:35,883 Claro... 1597 01:19:37,127 --> 01:19:38,480 �Es una situaci�n desagradable? 1598 01:19:38,687 --> 01:19:40,120 No lo s�, �qui�n es? 1599 01:19:40,327 --> 01:19:41,476 He o�do un ruido por all�. 1600 01:19:41,687 --> 01:19:43,086 No hay nadie. 1601 01:19:43,287 --> 01:19:45,596 La asistenta... se ha ido al cine. 1602 01:19:45,807 --> 01:19:51,723 Ah, �s�, eh...? Todo predispuesto. �Y ahora? �Qu� quieres de m�? 1603 01:19:51,927 --> 01:19:52,962 �Qu� quieres que haga? 1604 01:19:56,700 --> 01:19:57,763 �No lo sabes? 1605 01:19:58,927 --> 01:20:00,042 No. 1606 01:20:00,247 --> 01:20:00,963 �No? 1607 01:20:01,167 --> 01:20:02,361 �No! 1608 01:20:05,367 --> 01:20:08,165 �Qu� hay que hacer... cuando dos se quieren? 1609 01:20:08,367 --> 01:20:14,886 Exacto, �qu� se hace en estos casos? 1610 01:20:15,767 --> 01:20:18,725 Federico, t� no est�s bien, �quieres que te traiga un g�isqui? 1611 01:20:18,927 --> 01:20:20,485 �Quieres que me emborrache? 1612 01:20:20,687 --> 01:20:22,598 No, quiero que te tranquilices. 1613 01:20:36,207 --> 01:20:37,276 Dios m�o. 1614 01:20:52,967 --> 01:20:54,480 Ese loco est� armado. 1615 01:21:05,967 --> 01:21:07,446 Este t�o no se rinde. 1616 01:21:12,647 --> 01:21:13,921 Bebe, te sentar� bien. 1617 01:21:18,727 --> 01:21:20,718 Muy bien, se�ora. 1618 01:21:20,927 --> 01:21:22,997 Muy bien, doctor. 1619 01:21:24,127 --> 01:21:29,121 Perdona, si�ntate un momento... Tranquil�zate... tenemos que hablar 1620 01:21:35,527 --> 01:21:38,803 Y bien, se�ora... una broma es una broma y hasta aqu� hemos llegado. 1621 01:21:39,007 --> 01:21:41,842 Yo quiero a mi mujer 1622 01:21:42,843 --> 01:21:43,843 �Y le soy fiel! 1623 01:21:44,047 --> 01:21:44,843 Pero Federico, �por qu� gritas? 1624 01:21:45,047 --> 01:21:46,844 �D�nde est� el micr�fono? �D�nde est� el micr�fono? 1625 01:21:47,047 --> 01:21:48,366 Necesito dejar grabado algo tan importante como esto. 1626 01:21:48,567 --> 01:21:49,522 Es muy importante. 1627 01:21:49,727 --> 01:21:50,443 No te entiendo. 1628 01:21:50,647 --> 01:21:51,238 �Le soy fiel! 1629 01:21:51,447 --> 01:21:53,085 �Pero qu� haces? 1630 01:21:55,047 --> 01:21:58,881 Te cre�a una mujer, en cambio eres una esposa, amiga de las esposas... 1631 01:21:59,087 --> 01:22:01,601 que hace apuestas. �Que verg�enza! 1632 01:22:01,807 --> 01:22:05,482 La apuesta. �No, Federico, escucha! �Por favor, tienes que escucharme! 1633 01:22:05,687 --> 01:22:07,484 Te lo juro por mis hijos. 1634 01:22:07,687 --> 01:22:10,326 �No jures! Porque te he visto con mis propios ojos. 1635 01:22:10,527 --> 01:22:11,926 De acuerdo, sal�a de tu casa, �y qu�? 1636 01:22:12,127 --> 01:22:14,083 �As�? �En pijama? 1637 01:22:14,287 --> 01:22:15,686 S�. Y ahora quieres que coja un resfriado. 1638 01:22:15,887 --> 01:22:18,117 �Resfriado? No te dar� tiempo porqu� te voy a matar. 1639 01:22:18,327 --> 01:22:18,839 A ti y luego a ella. 1640 01:22:19,047 --> 01:22:21,038 No hagas locuras que eso se puede disparar de verdad. 1641 01:22:21,247 --> 01:22:23,886 �Qu� disparar? Llevo una hora buscando el seguro y no lo encuentro. 1642 01:22:24,087 --> 01:22:28,319 Es el botoncito de ah� abajo... �No! �No lo toques! �No lo toques! 1643 01:22:28,527 --> 01:22:32,281 �Nunca he sido el amante de tu mujer, nunca, �lo entiendes o no? 1644 01:22:32,487 --> 01:22:33,397 �Y qu� hac�as en mi casa en pijama? 1645 01:22:33,607 --> 01:22:35,165 Pero si ni siquiera he podido entrar... 1646 01:22:35,367 --> 01:22:38,564 Yo acompa�aba al m�dico, a Federico. 1647 01:22:38,767 --> 01:22:40,246 �No...! El doctor y �por qu�? 1648 01:22:40,447 --> 01:22:42,802 �Por qu�?... porque tu mujer se encontraba mal, entonces... 1649 01:22:43,007 --> 01:22:44,838 he llamado al doctor y he bajado para abrir la puerta y... 1650 01:22:45,047 --> 01:22:47,003 �Tosca se encuentra mal? 1651 01:22:47,207 --> 01:22:49,277 �Pues claro! �No te lo crees? Ven a verlo. 1652 01:22:49,487 --> 01:22:53,400 Ven, te lo demostrar�... Ven... �Anda que! 1653 01:22:53,607 --> 01:22:58,806 Al principio era en broma... pero despu�s ha sido de verdad, te lo juro. 1654 01:22:59,007 --> 01:23:00,520 Y t� no lo has entendido. 1655 01:23:01,247 --> 01:23:07,880 Yo... Tosca, pero entonces... 1656 01:23:08,087 --> 01:23:08,803 Ha sido mejor as�. 1657 01:23:09,007 --> 01:23:12,886 �Que no! Si es verdad... porque es verdad... dime que es verdad... 1658 01:23:13,087 --> 01:23:13,837 No. 1659 01:23:14,047 --> 01:23:17,357 �Que s�! �Que ahora lo he entendido! �Dios m�o que tonto! �Qui�n es? 1660 01:23:19,847 --> 01:23:20,836 No te pongas nervioso. 1661 01:23:21,047 --> 01:23:22,719 No puedo, maldita sea. 1662 01:23:22,927 --> 01:23:28,763 Despacio, as�... espera... �Tosca! �Est� todav�a el doctor? 1663 01:23:28,967 --> 01:23:31,765 Ven aqu�... �C�mo est� Federico? 1664 01:23:31,967 --> 01:23:37,200 D�jame ir, te lo ruego. Tosca... Tosca... 1665 01:23:38,687 --> 01:23:40,120 �Qu� ha pasado? �Qu� ha ocurrido? 1666 01:23:41,767 --> 01:23:45,077 Un malestar pasajero... tan solo necesita descansar. 1667 01:23:45,287 --> 01:23:50,077 Tosca... Tosca, h�blame, te lo ruego. Dime algo, Tosca. Estoy cerca de ti. 1668 01:23:50,287 --> 01:23:52,881 Soy tu Pirro, cari�o, di algo. 1669 01:23:54,127 --> 01:23:55,958 Pirro, cari�o. 1670 01:23:56,967 --> 01:23:59,322 Me ha llamado "Pirro cari�o". 1671 01:23:59,527 --> 01:24:02,837 Pirro, deja que el doctor acabe la consulta, �eh? Vamos. 1672 01:24:03,047 --> 01:24:05,766 La dejo en sus manos, doctor. 1673 01:24:05,967 --> 01:24:06,877 Ati�ndala como se merece, por favor. 1674 01:24:09,327 --> 01:24:15,357 Y t� tambi�n, director, perd�name... He dudado de ti, te pido disculpas. 1675 01:24:15,567 --> 01:24:17,717 �Entonces ma�ana puedo llamarte? 1676 01:24:17,927 --> 01:24:22,762 No... Hemos tenido suerte. Pirro es hasta demasiado bueno, no podr�a. 1677 01:24:22,967 --> 01:24:24,195 Pero nosotros... 1678 01:24:24,407 --> 01:24:26,125 Que no, ni t� mismo te lo perdonar�as. 1679 01:24:26,327 --> 01:24:28,795 Federico, v�monos que es tarde... venga. 1680 01:24:30,647 --> 01:24:31,762 Doctor, �c�mo est�? 1681 01:24:31,967 --> 01:24:33,923 Bien, dele veinte gotas de valeriana. 1682 01:24:34,127 --> 01:24:36,083 Gracias... Ah, �cuanto le debo? 1683 01:24:36,287 --> 01:24:37,163 Nada, nada... 1684 01:24:37,367 --> 01:24:39,756 Nada... Federico es un amigo. Adi�s, Pirro. Buenas noches. 1685 01:24:39,967 --> 01:24:41,286 Buenas noches. 1686 01:24:53,847 --> 01:25:00,923 Tosca... Tosquita m�a... �Me quieres? 1687 01:25:07,647 --> 01:25:08,477 Hasta luego. 1688 01:25:08,687 --> 01:25:09,836 De todas formas gracias por tu ayuda. 1689 01:25:10,047 --> 01:25:11,526 De nada, hombre. Adi�s. 1690 01:25:28,367 --> 01:25:34,966 Pardon monsieur, pardon, pardon... �Me permite? 1691 01:25:35,167 --> 01:25:41,720 Disculpe... �A qu� piso va? 1692 01:25:41,927 --> 01:25:42,996 Al �ltimo, gracias. 1693 01:25:51,767 --> 01:25:52,961 �Habr� vuelto ya? 1694 01:25:55,647 --> 01:26:00,402 �Qu� pasa? �Le impresiona? Esto, esto no dispara, mire... 1695 01:26:01,687 --> 01:26:02,437 Pero, �qu� hace? 1696 01:26:02,647 --> 01:26:03,523 �Se ha vuelto loca? Estese quieta. 1697 01:26:05,487 --> 01:26:07,000 �Ornella! �Ornella! 1698 01:26:08,967 --> 01:26:09,797 En casa no est�. 1699 01:26:10,007 --> 01:26:10,564 He o�do un grito. 1700 01:26:10,767 --> 01:26:12,041 �Hombre o mujer? 1701 01:26:12,247 --> 01:26:12,645 Mujer. 1702 01:26:12,847 --> 01:26:13,324 �Arriba o abajo? 1703 01:26:13,527 --> 01:26:14,198 Arriba. 1704 01:26:15,567 --> 01:26:16,397 �Mam�! �Mam�! 1705 01:26:16,607 --> 01:26:19,758 Tranquil�cese, tranquil�cese... 1706 01:26:19,967 --> 01:26:22,606 Su madre no vendr�, vendr� mi mujer y montar� un esc�ndalo. 1707 01:26:22,807 --> 01:26:23,239 Tranquil�cese... 1708 01:26:23,447 --> 01:26:24,402 Entonces d�jeme salir. 1709 01:26:24,607 --> 01:26:27,997 De acuerdo... Mire. Ya lo ve, aqu� est� la pared y no se puede salir. 1710 01:26:28,207 --> 01:26:28,878 P�ngalo en marcha. 1711 01:26:29,087 --> 01:26:30,645 A ver si funciona... 1712 01:26:30,847 --> 01:26:31,836 �No! 1713 01:26:32,047 --> 01:26:36,359 Sujete usted la pistola, �eh? C�jala. Ap�rtese un poco. 1714 01:26:36,567 --> 01:26:40,560 As�, mire... �ve c�mo no funciona? 1715 01:26:40,767 --> 01:26:42,120 No, baje la pistola, �ve c�mo no funciona?... 1716 01:26:42,327 --> 01:26:45,399 Madre m�a, �qu� hago ahora? Llamar� a la portera. 1717 01:26:45,607 --> 01:26:47,598 La portera est� durmiendo... 1718 01:26:47,807 --> 01:26:49,035 Est� con la francesa de quinto piso... 1719 01:26:49,247 --> 01:26:52,319 Con tacto... 1720 01:26:54,967 --> 01:26:57,720 �Eh?... Bruno, �qu� haces ah�? 1721 01:26:57,927 --> 01:26:59,406 Por fin, la portera. 1722 01:26:59,607 --> 01:27:02,246 No, es mi mujer, estamos perdidos. 1723 01:27:02,447 --> 01:27:04,403 Estoy aqu�, encerrado en el ascensor porque se ha averiado. 1724 01:27:04,607 --> 01:27:06,199 - �Qu� hacemos? - �Llama a la portera! 1725 01:27:06,407 --> 01:27:07,635 �Assunta! 1726 01:27:07,847 --> 01:27:09,121 Ya s� qui�n es su mujer. 1727 01:27:09,327 --> 01:27:10,601 La que tiene la cabeza como una alcachofa. 1728 01:27:10,807 --> 01:27:12,399 Que siempre est� gritando. 1729 01:27:12,607 --> 01:27:12,959 Bueno... 1730 01:27:14,047 --> 01:27:15,196 �Por qu� r�e? 1731 01:27:15,407 --> 01:27:16,476 Estoy pensando en la que se va a montar. 1732 01:27:16,687 --> 01:27:18,200 Yo tambi�n, pero la culpa tambi�n es suya, �no? 1733 01:27:18,407 --> 01:27:19,044 Tenga. 1734 01:27:19,247 --> 01:27:21,124 Por el amor de dios, �para qu� quiero la pistola? 1735 01:27:21,327 --> 01:27:23,204 No puedo llevarla a casa, mam� se asustar�a. 1736 01:27:23,407 --> 01:27:25,841 Pero sabe usted que si la ve Ornella monta un esc�ndalo. 1737 01:27:26,047 --> 01:27:27,002 Oiga, qu�desela, es suya. 1738 01:27:27,207 --> 01:27:27,605 �No, yo no la quiero! 1739 01:27:27,807 --> 01:27:29,126 Pero es suya. 1740 01:27:29,327 --> 01:27:32,717 - �Lo sab�a! - Mam�, le ha disparado. 1741 01:27:32,927 --> 01:27:35,885 Ahora asesino... no lo puedo creer. 1742 01:27:36,967 --> 01:27:40,562 Aire, Assunta, aire... Bombero, �falta mucho todav�a? 1743 01:27:40,767 --> 01:27:43,076 Diez minutos, se ha quemado el motor y hay que hacer la maniobra. 1744 01:27:43,287 --> 01:27:43,605 A mano. 1745 01:27:43,807 --> 01:27:44,717 �Dense prisa con esa maniobra! 1746 01:27:44,927 --> 01:27:48,886 Hace una hora que han llegado... Bruno, t� sigue silbando. 1747 01:27:50,247 --> 01:27:51,475 �Por qu� silba? 1748 01:28:03,127 --> 01:28:05,402 Si silbo no beso. 1749 01:28:07,167 --> 01:28:09,362 �Pero usted besa a todas las mujeres con quien se cruza? 1750 01:28:14,407 --> 01:28:16,921 Si les apetece, s�. 1751 01:28:19,287 --> 01:28:22,563 - �Y las manos? - Mam�, �qu� pasa con las manos? 1752 01:28:25,207 --> 01:28:29,837 �Ah! �T� crees? Bruno, �quieto con las manos! 1753 01:28:30,047 --> 01:28:32,277 S� y tambi�n con los pies... �Ya basta! 1754 01:28:32,487 --> 01:28:37,436 Bruno, no te hagas el gracioso. �Da palmadas con las manos! �Venga! 1755 01:28:40,647 --> 01:28:42,198 Mam�, est�s en todo... 1756 01:28:46,887 --> 01:28:49,082 �A usted le apetece? 1757 01:28:49,687 --> 01:28:53,441 Prep�rate a recibir la visita de mi primo... �y a cambiar de casa! 1758 01:28:58,127 --> 01:29:01,642 Tel�fono oficina 35 87 22. 1759 01:29:27,400 --> 01:29:29,000 As� no se ir� a Am�rica... 1760 01:29:39,565 --> 01:29:41,565 As� no se ir� a Am�rica... 1761 01:29:51,566 --> 01:29:52,566 �Ad�ltero! 1762 01:29:52,767 --> 01:29:54,120 �No te ir�s a Am�rica! 1763 01:29:54,327 --> 01:29:57,797 As� no te ir�s a Am�rica... As� no te ir�s a Am�rica... 1764 01:29:58,007 --> 01:29:58,917 Pero... �pero qu� has hecho? 1765 01:29:59,127 --> 01:30:04,485 Lo he quemado todo... Pero no estoy celosa... no estoy celosa... 1766 01:30:05,647 --> 01:30:09,196 Vale, no est�s celosa... pero vamos a por un cubo de agua, �eh? 1767 01:30:13,167 --> 01:30:18,685 Presten atenci�n. Alitalia anuncia la salida del vuelo 507 1768 01:30:18,887 --> 01:30:20,081 ...a Nueva York. 1769 01:30:21,247 --> 01:30:24,444 Se recuerda que est� prohibido fumar durante el acceso. 1770 01:30:26,087 --> 01:30:29,000 Y se ruega a los pasajeros que presenten la carta de embarque. 1771 01:30:33,807 --> 01:30:34,717 Te ha enviado un beso. 1772 01:30:34,927 --> 01:30:35,803 - A ti. - A ti. 1773 01:30:37,087 --> 01:30:38,645 - �Entonces no est�s celosa? - No. 1774 01:30:41,527 --> 01:30:43,916 Si no llego a tener una copia del trabajo... 1775 01:30:44,127 --> 01:30:46,687 hubiese ido otro en mi lugar... Y me quedo sin ir a Am�rica. 1776 01:30:46,887 --> 01:30:48,366 �Te molesta que vaya contigo? 1777 01:30:48,567 --> 01:30:50,956 No cari�o, es que me hubiese gustado que fuera por amor. 1778 01:30:51,167 --> 01:30:53,397 Es por amor. Tambi�n los celos son amor. 1779 01:30:59,887 --> 01:31:03,926 - Tosca... Tosquina. Si�ntate, si�ntate - Gracias, cari�o. 1780 01:31:04,127 --> 01:31:06,800 - �Se encuentra mal? - No, no, no... 1781 01:31:07,007 --> 01:31:08,486 Como le has tra�do una silla. 1782 01:31:08,687 --> 01:31:12,965 - No, es que... es... - �No! 1783 01:31:13,167 --> 01:31:14,316 �Que pasa aqu�? 1784 01:31:14,527 --> 01:31:16,245 - Est� embarazada. - �Ah, s�? 1785 01:31:16,447 --> 01:31:18,597 - Enhorabuena. Felicidades. - Gracias, muchas gracias. 1786 01:31:21,127 --> 01:31:22,685 Lolita quiere decirnos algo. 1787 01:31:23,200 --> 01:31:24,686 �Qu� pasa? No te entiendo. 1788 01:31:28,567 --> 01:31:29,961 �Lolita est� esperando un ni�o! 1789 01:31:30,167 --> 01:31:32,556 - �Bravo, Benny! - �Bravo! 1790 01:31:32,767 --> 01:31:42,165 - �Yo? �Con �sta? - Gracias. Cari�o. 1791 01:31:45,727 --> 01:31:48,924 - Hola. �D�nde est�n? - Mira, all� est�n, mira... 1792 01:31:49,127 --> 01:31:51,766 - Adi�s. - Adi�s. 1793 01:31:53,727 --> 01:31:54,762 �Qu� te ha pasado? 1794 01:31:54,967 --> 01:31:58,164 Nada, un cambio de impresiones con el primo de mi mujer. 1795 01:31:58,367 --> 01:31:58,605 �Por qu�? 1796 01:31:58,807 --> 01:32:00,877 No s�, pero t� toma nota por si acaso. 1797 01:32:03,727 --> 01:32:05,365 �Buen viaje! 1798 01:32:05,567 --> 01:32:06,761 �Tosca! 1799 01:32:06,967 --> 01:32:08,446 - Quieta... - �Pero qu� haces? 1800 01:32:08,647 --> 01:32:10,365 Est� esperando un ni�o. 1801 01:32:10,567 --> 01:32:12,364 - No... - �S�! Bravo... 1802 01:32:12,567 --> 01:32:13,682 - Felicidades, Tosca. - Bravo, Pirro. 1803 01:32:15,807 --> 01:32:20,562 Oye, si nosotros tambi�n tuvi�ramos un hijo podr�amos llamarle "Amador" 1804 01:32:20,767 --> 01:32:25,636 De acuerdo... pero si sale una ni�a la llamamos "Paz", �eh? 138110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.