All language subtitles for Mission.Impossible.Dead.Reckoning.Part.One.2023.V3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,264 --> 00:00:30,320 DE BERINGZEE 2 00:00:43,720 --> 00:00:45,056 Missieverslag. 3 00:00:45,182 --> 00:00:50,567 Onderzeeër K599 Sevastopol van de Russische Federatie. 4 00:00:50,693 --> 00:00:52,555 Operatie Podkova. 5 00:00:52,681 --> 00:00:54,450 Dag 74. 6 00:00:56,490 --> 00:00:59,117 Het defensiesysteem dat we testen... 7 00:00:59,938 --> 00:01:01,960 blijft foutloos functioneren. 8 00:01:02,607 --> 00:01:05,478 Eigenlijk verbazingwekkend goed. 9 00:01:05,644 --> 00:01:09,972 We navigeren onder het poolijs via gegist bestek... 10 00:01:10,098 --> 00:01:12,094 en zijn over vijf dagen thuis. 11 00:01:12,220 --> 00:01:14,716 Na 25.000 zeemijl... 12 00:01:14,841 --> 00:01:19,376 hebben we marineschepen van alle landen weten te benaderen... 13 00:01:19,501 --> 00:01:22,446 en zijn daarbij volledig onontdekt gebleven. 14 00:01:24,247 --> 00:01:29,321 De stealth-technologie van de Podkova heeft alle verwachtingen overtroffen. 15 00:01:34,941 --> 00:01:40,807 Wij zijn het nieuwste van het nieuwste op het gebied van oorlogvoering. 16 00:01:44,844 --> 00:01:49,462 De dodelijkste moordmachine die ooit door de mens is ontworpen. 17 00:01:51,594 --> 00:01:55,038 En we zijn onmogelijk te vinden. 18 00:01:58,201 --> 00:02:01,236 We zien een contact met de aanduiding Semyon-83. 19 00:02:01,362 --> 00:02:06,509 Sonarkenmerken van een onderzeeër uit de Virginia-klasse. Koers 130, naderend. 20 00:02:07,356 --> 00:02:10,144 Iedereen naar z'n post. Geruisloos. 21 00:02:10,270 --> 00:02:12,016 Wat is onze status? 22 00:02:12,142 --> 00:02:14,638 Scheepsdiepte: 50 meter. Bodem: 72 meter. 23 00:02:14,764 --> 00:02:16,926 Afstand tot ijs: 21 meter. 24 00:02:17,052 --> 00:02:20,797 Afstand tot diep water? - Twee km. Aleoetische kloof: zes minuten. 25 00:02:20,922 --> 00:02:26,663 Stuurman, bakboord 15. Recht zo op 100. Langzaam omhoog. 26 00:02:26,789 --> 00:02:30,677 Kapitein heeft het commando. - Over naar koers 100. 27 00:02:44,351 --> 00:02:47,553 Recht zo op 100. - Wapenmeester, bereik? 28 00:02:47,679 --> 00:02:51,631 De vuurberekening komt uit op 15.000 meter. 29 00:02:51,757 --> 00:02:56,858 Daar zijn de signalen te luid voor. Hij moet dichterbij zijn. 30 00:02:58,208 --> 00:03:02,701 Kapitein, de afstand is nu ineens 10.000 meter. 31 00:03:02,827 --> 00:03:06,628 Niets beweegt zo snel. - Berekeningen correct. Afstand klopt. 32 00:03:06,754 --> 00:03:08,975 Hard stuurboord. Koers 270. 33 00:03:09,100 --> 00:03:10,744 Koers 270. 34 00:03:14,437 --> 00:03:16,516 We zetten koers naar diep water. 35 00:03:16,642 --> 00:03:21,052 Contact op koers 160. Koerscorrectie in nul seconden? 36 00:03:21,178 --> 00:03:24,630 Hij draait weer met ons mee. 37 00:03:24,756 --> 00:03:28,589 Hij kan ons zien. - Onmogelijk. We zijn onzichtbaar. 38 00:03:28,715 --> 00:03:32,696 Check sonar en vuurleiding. Er klopt iets niet. 39 00:03:32,822 --> 00:03:35,325 Hij laat water in z'n torpedobuizen. 40 00:03:35,450 --> 00:03:38,406 Boegbuiskamer, laad alle torpedobuizen. 41 00:03:41,443 --> 00:03:43,846 Checks uitvoeren. - Voor veilig. 42 00:03:43,971 --> 00:03:46,443 Achter veilig. Laad torpedo. 43 00:03:47,934 --> 00:03:51,013 Buizen geladen. - Z'n buitenluiken zijn open. 44 00:03:51,139 --> 00:03:53,301 Open buitenluiken buizen 1 tot 4. 45 00:03:53,427 --> 00:03:58,045 Invoeren vuurberekening buis 2. - Ik maak buis 2 gereed. 46 00:03:58,171 --> 00:04:01,624 Hij provoceert ons. - Hij zoekt een excuus om aan te vallen. 47 00:04:01,750 --> 00:04:05,494 Vijandelijke torpedo gelanceerd. Koers 200. Afstand 1000 meter. 48 00:04:05,620 --> 00:04:10,530 Hard bakboord. Volle kracht vooruit. - Volledig bakboord. Volle kracht vooruit. 49 00:04:10,655 --> 00:04:12,685 Lanceer countermeasures. 50 00:04:16,193 --> 00:04:18,379 Torpedo twee afvuren. 51 00:04:21,722 --> 00:04:23,289 Torpedo afgevuurd. 52 00:04:26,384 --> 00:04:29,089 Vijandelijke torpedo nu op 800 meter. 53 00:04:29,215 --> 00:04:32,692 Hij houdt koers. - Hard stuurboord. 54 00:04:32,818 --> 00:04:36,288 600 meter. - Gereedmaken voor legen ballasttanks. 55 00:04:36,413 --> 00:04:38,983 400 meter. - Gereedmaken voor alarm. 56 00:04:39,109 --> 00:04:41,573 200 meter. - Gereedmaken voor inslag. 57 00:04:41,699 --> 00:04:43,361 Inslag over... 58 00:04:43,487 --> 00:04:45,635 vijf, vier... 59 00:04:46,477 --> 00:04:48,730 drie, twee... 60 00:04:49,563 --> 00:04:50,814 één. 61 00:04:50,940 --> 00:04:52,238 Inslag. 62 00:05:03,337 --> 00:05:05,282 Hoe kan dit? - Hij is weg. 63 00:05:05,408 --> 00:05:10,993 Heeft hij ons gemist? - Nee, hij is weg. Alsof hij er nooit was. 64 00:05:11,119 --> 00:05:13,618 Sonar, waar is het vijandelijke vaartuig? 65 00:05:13,744 --> 00:05:16,610 Koers 330. 4000 meter van onze stuurboordboeg. 66 00:05:16,736 --> 00:05:21,023 Onze torpedo is nog actief. Inslag op vijandelijke onderzeeër over... 67 00:05:21,148 --> 00:05:24,267 drie, twee, één. 68 00:05:28,759 --> 00:05:32,658 Waar was de inslag? - De vijandelijke onderzeeër is verdwenen. 69 00:05:32,798 --> 00:05:36,068 Hij is weg. - Ik snap het niet. 70 00:05:41,683 --> 00:05:43,399 Hij is er nooit geweest. 71 00:05:45,855 --> 00:05:48,938 We joegen op een spook. - Hij was er. 72 00:05:49,063 --> 00:05:52,481 Instrumenten liegen niet. - Vandaag wel. 73 00:05:52,607 --> 00:05:55,314 Zet de torpedo's op inactief. 74 00:05:55,845 --> 00:05:57,093 Torpedo op inactief. 75 00:05:57,219 --> 00:05:59,779 Beëindig gevechtsposities. 76 00:06:02,633 --> 00:06:04,342 Dit is waarom we tests hebben. 77 00:06:05,615 --> 00:06:07,812 Er zit een fout in het systeem. 78 00:06:08,948 --> 00:06:10,371 Een spook in de machine. 79 00:06:13,186 --> 00:06:15,143 Het is tijd om naar huis te gaan. 80 00:06:15,268 --> 00:06:18,437 De torpedo reageert niet. Hij komt recht op ons af. 81 00:06:18,563 --> 00:06:21,182 Onze torpedo nadert? Afstand 400 meter. 82 00:06:21,308 --> 00:06:23,927 Schiet op. Schakel ons wapen uit. 83 00:06:24,487 --> 00:06:27,841 Onze torpedo nadert nog steeds. Afstand 200 meter. 84 00:06:27,967 --> 00:06:30,890 Laad de hoofdtanks. Sla alarm. 85 00:07:23,981 --> 00:07:27,504 AMSTERDAM 86 00:07:30,433 --> 00:07:32,078 Maaltijdbezorging. 87 00:07:41,634 --> 00:07:43,161 Hallo. 88 00:07:51,314 --> 00:07:54,223 Zet hier maar neer. 89 00:07:55,214 --> 00:07:56,579 Rustig. 90 00:07:58,544 --> 00:07:59,825 Zet daar maar neer. 91 00:08:02,374 --> 00:08:04,489 India-Zulu-254. 92 00:08:05,391 --> 00:08:07,391 Bravo-Echo-11. 93 00:08:09,283 --> 00:08:10,520 Nog niet. 94 00:08:10,646 --> 00:08:12,866 Vraag me eerst een beveiligingsvraag. 95 00:08:12,992 --> 00:08:15,533 Juist ja, sorry. 96 00:08:17,601 --> 00:08:18,995 Hoe gaat de eed? 97 00:08:23,751 --> 00:08:26,166 We leven en sterven in de schaduw... 98 00:08:27,581 --> 00:08:29,703 voor degenen die dicht bij ons staan. 99 00:08:30,796 --> 00:08:33,375 En voor degenen die we nog nooit hebben ontmoet. 100 00:08:36,627 --> 00:08:37,894 Zet maar op tafel. 101 00:08:58,241 --> 00:08:59,988 Welkom bij de IMF. 102 00:09:01,748 --> 00:09:03,869 Je hebt de juiste keus gemaakt. 103 00:09:13,679 --> 00:09:15,634 Goedenavond, Mr Hunt. 104 00:09:16,883 --> 00:09:18,630 Het is lang geleden. 105 00:09:19,755 --> 00:09:22,917 Ons leven is de optelsom van onze keuzes... 106 00:09:23,542 --> 00:09:26,662 en we kunnen ons verleden niet ontlopen. 107 00:09:26,788 --> 00:09:29,658 Dertig jaar geleden kreeg je de keus: 108 00:09:29,784 --> 00:09:33,528 Voeg je bij de IMF of ga levenslang de gevangenis in. 109 00:09:34,691 --> 00:09:39,063 Vanwege je unieke talenten was je overheid bereid je te vergeven. 110 00:09:39,188 --> 00:09:41,517 Maar we zullen het nooit vergeten. 111 00:09:41,643 --> 00:09:47,193 Net zoals jij nooit zult vergeten wier dood jou ooit bij ons bracht. 112 00:10:01,867 --> 00:10:06,330 We willen je hiermee herinneren aan je eed en loyaliteit aan ons. 113 00:10:06,456 --> 00:10:09,439 Bij deze missie staat er meer op het spel dan ooit. 114 00:10:09,565 --> 00:10:12,795 Je eigenzinnige gedrag zal niet worden getolereerd. 115 00:10:12,921 --> 00:10:17,422 Mocht je deze missie aanvaarden, dan is het vereist dat je gehoorzaamt. 116 00:10:18,346 --> 00:10:21,025 Je overheid zoekt een sleutel. 117 00:10:21,151 --> 00:10:26,917 Waarom die sleutel voor ons van vitaal belang is, gaat jou niets aan. 118 00:10:27,042 --> 00:10:31,744 Wat jou wel aangaat, is de betrokkenheid van je vriendin Ilsa Faust. 119 00:10:31,870 --> 00:10:33,159 GEZOCHT 120 00:10:33,284 --> 00:10:35,785 Ze heeft een koerier in Istanbul gedood. 121 00:10:35,911 --> 00:10:41,057 Hij was in het bezit van één helft van de sleutel die wij zoeken. 122 00:10:41,183 --> 00:10:44,935 Waarom zij zich met deze zaak bemoeit, is onduidelijk. 123 00:10:45,061 --> 00:10:47,131 Evenals haar verblijfplaats. 124 00:10:48,029 --> 00:10:52,644 We weten wel dat je overheid een prijs op haar hoofd heeft gezet... 125 00:10:53,678 --> 00:10:57,417 en dat deze premiejagers eropuit zijn die te innen. 126 00:10:58,086 --> 00:11:03,828 Ze brengen voortvluchtigen nooit levend terug. En zelden in één geheel. 127 00:11:03,954 --> 00:11:08,745 We denken dat ze haar zoeken in het Lege Kwartier in de Arabische woestijn. 128 00:11:08,871 --> 00:11:13,564 Vind de premiejagers, dan vind je haar mogelijk ook. 129 00:11:13,690 --> 00:11:16,519 Jouw missie, mocht je die aanvaarden... 130 00:11:16,645 --> 00:11:20,016 is de sleutel bemachtigen en die aan ons geven. 131 00:11:20,141 --> 00:11:23,507 Jij bepaalt wat er dan met Ilsa gebeurt. 132 00:11:24,318 --> 00:11:28,462 Mochten er leden van je team worden gevangengenomen of gedood... 133 00:11:28,588 --> 00:11:32,406 dan zal de minister ontkennen dat hij weet wie je bent. 134 00:11:32,844 --> 00:11:37,161 Dit bericht zal zichzelf over vijf seconden vernietigen. 135 00:11:37,286 --> 00:11:38,907 Succes, Ethan. 136 00:11:49,478 --> 00:11:52,166 ARABISCHE WOESTIJN NIET VER VAN JEMEN 137 00:12:12,640 --> 00:12:13,866 Kom. 138 00:13:03,549 --> 00:13:05,256 Ethan. 139 00:15:46,796 --> 00:15:48,417 Wat is dit? 140 00:15:48,543 --> 00:15:52,080 Deze 'entiteit' heeft meervoudige persoonlijkheden... 141 00:15:52,206 --> 00:15:56,824 en kan zich gedragen als een computervirus, lintworm of botnet. 142 00:15:56,949 --> 00:16:00,485 Waarbij het alle digitale informatie manipuleert. 143 00:16:00,611 --> 00:16:06,062 Bij een infectie kan geen enkele vorm van digitale informatie nog worden vertrouwd. 144 00:16:06,187 --> 00:16:09,976 Het richtte zich aanvankelijk op nieuws en sociale media. 145 00:16:10,102 --> 00:16:13,159 Dat was prima, omdat het ons vaak goed uitkwam. 146 00:16:13,285 --> 00:16:17,754 Maar een halfjaar terug brak het in bij de Saoedische veiligheidsdienst. 147 00:16:17,880 --> 00:16:23,433 Het assimileerde hun topgeheime AI-systeem en verdween toen in de Cloud. 148 00:16:23,559 --> 00:16:28,408 De aanvallen namen daarna van de ene op de andere dag exponentieel toe. 149 00:16:28,533 --> 00:16:33,110 Wat erop wijst dat de entiteit zich sindsdien van zichzelf bewust is. 150 00:16:34,151 --> 00:16:36,106 Heeft dat ding zelfbewustzijn? 151 00:16:36,232 --> 00:16:41,681 Het heeft drie weken toegang gehad tot onze satellieten, de Federal Reserve... 152 00:16:41,807 --> 00:16:44,387 de beurs en ons stroomnetwerk. 153 00:16:44,513 --> 00:16:47,632 En tot de FAA, de NASA en de krijgsmachtonderdelen. 154 00:16:47,758 --> 00:16:52,252 En ook tot de Wereldbank en de Europese Centrale Bank. 155 00:16:52,378 --> 00:16:55,956 En de militaire financiële en infrastructuursystemen... 156 00:16:56,081 --> 00:17:00,033 van Rusland, India, Israël, Australazië en heel Europa. 157 00:17:00,159 --> 00:17:03,154 Wat heeft het met die systemen gedaan? 158 00:17:03,285 --> 00:17:05,053 Niets. 159 00:17:05,330 --> 00:17:07,642 Niets? - Het vertrok weer... 160 00:17:07,768 --> 00:17:13,619 maar liet met z'n vingerafdrukken een duidelijke boodschap achter. 161 00:17:15,306 --> 00:17:16,845 'Ik zal terugkeren.' 162 00:17:16,971 --> 00:17:20,631 Wat z'n doel ook is, we kunnen het niet tegenhouden. 163 00:17:20,766 --> 00:17:24,687 Het richt zich nu volledig op één doel: 164 00:17:24,813 --> 00:17:28,954 De mondiale inlichtingennetwerken. - De waarheid zoals wij die kennen. 165 00:17:29,083 --> 00:17:31,923 De diensten zijn uit alle macht bezig... 166 00:17:32,049 --> 00:17:35,881 om fysieke kopieën te maken van onze kennisdatabanken... 167 00:17:36,007 --> 00:17:39,834 voordat onze datacentra worden gecorrumpeerd. 168 00:17:39,960 --> 00:17:41,771 Dat is een kwestie van tijd. 169 00:17:41,896 --> 00:17:47,596 De entiteit zal precies weten hoe onze zwakten kunnen worden uitgebuit. 170 00:17:47,722 --> 00:17:50,549 Hoe je van onze bondgenoten vijanden maakt... 171 00:17:50,675 --> 00:17:53,589 en van onze vijanden agressors. 172 00:17:53,714 --> 00:17:58,542 En een air-gap van onze servers? Ze volledig afsluiten van de buitenwereld? 173 00:17:58,668 --> 00:18:00,164 Hebben we al gedaan. 174 00:18:00,290 --> 00:18:03,410 Maar voor serveronderhoud zijn mensen nodig. 175 00:18:03,535 --> 00:18:06,655 De zwakste schakel in elke veiligheidsketen... 176 00:18:06,781 --> 00:18:10,775 vooral als je te maken hebt met een staatloze, amorele vijand. 177 00:18:10,901 --> 00:18:14,645 Die geduldig heeft zitten luisteren, lezen en toekijken. 178 00:18:14,771 --> 00:18:18,016 En jarenlang onze grootste geheimen heeft vergaard. 179 00:18:18,142 --> 00:18:23,260 Om zo iedereen te kunnen bedriegen, chanteren, omkopen of imiteren. 180 00:18:23,385 --> 00:18:26,922 En ons te manipuleren door onze totale afhankelijkheid... 181 00:18:27,048 --> 00:18:29,958 van een geconstrueerde digitale realiteit. 182 00:18:30,084 --> 00:18:32,374 Een vijand die overal... 183 00:18:33,455 --> 00:18:35,119 en nergens is... 184 00:18:35,270 --> 00:18:36,993 en geen centrum kent. 185 00:18:41,136 --> 00:18:44,232 Dus jullie zeggen... 186 00:18:44,358 --> 00:18:48,934 dat de machtigste inlichtingendienst ter wereld... 187 00:18:49,060 --> 00:18:52,512 dat ding niet kan uitschakelen. 188 00:18:52,638 --> 00:18:54,629 U wilt het ook niet uitschakelen. 189 00:18:56,228 --> 00:18:57,798 U wilt het controleren. 190 00:18:57,924 --> 00:19:01,667 En hoe doen we dat, Mr Kittridge? 191 00:19:01,811 --> 00:19:04,392 Onze CIA-agenten in het Kremlin zeggen... 192 00:19:04,518 --> 00:19:08,864 dat de Russen zich nu voornamelijk richten... 193 00:19:08,990 --> 00:19:13,194 op het vinden van twee helften van een kruisvormige sleutel. 194 00:19:13,320 --> 00:19:16,440 Waarvoor dient die sleutel? - Dat weten we niet zeker. 195 00:19:16,590 --> 00:19:22,141 De Russen denken dat ze daarmee die mysterieuze entiteit kunnen deactiveren. 196 00:19:22,267 --> 00:19:24,804 Hoewel ze er nog liever... 197 00:19:24,930 --> 00:19:27,800 de controle over zouden krijgen. 198 00:19:27,926 --> 00:19:30,879 Geloof jij dat, Kittridge? 199 00:19:31,005 --> 00:19:35,082 Het gaat erom dat de rest van de wereld dat gelooft. 200 00:19:35,208 --> 00:19:38,162 Japan, India, Duitsland en de Britten geloven het. 201 00:19:38,291 --> 00:19:44,788 En toch hebben zelfs onze trouwste bondgenoten ons daar niks over verteld. 202 00:19:44,914 --> 00:19:50,229 Er is dus een wereldwijde race gaande om die twee sleutelhelften te vinden. 203 00:19:50,355 --> 00:19:52,727 Elk land stelt z'n eigen belang voorop. 204 00:19:52,853 --> 00:19:57,928 Ze willen dat ding niet uitschakelen, maar er een wapen van maken... 205 00:19:58,054 --> 00:20:03,969 om zo een nieuwe onaantastbare vorm van werelddominantie te creëren. 206 00:20:04,094 --> 00:20:05,585 Hoe vinden wij hem eerst? 207 00:20:05,711 --> 00:20:12,159 Binnen de komende 72 uur zal zich ergens in het Midden-Oosten een koper aandienen. 208 00:20:12,285 --> 00:20:15,406 We denken dat hij al één helft van de sleutel heeft. 209 00:20:15,532 --> 00:20:18,843 Dat denk je? - Hij zou ook vals kunnen zijn. 210 00:20:18,969 --> 00:20:20,198 Hoe stel je dat vast? 211 00:20:20,323 --> 00:20:25,969 Dat kan alleen met de authentieke andere helft van de sleutel. 212 00:20:26,095 --> 00:20:29,553 Z'n wederhelft, zeg maar. Het is een soort failsafe. 213 00:20:29,679 --> 00:20:34,256 Hoe vinden we die wederhelft? - We denken dat die andere helft... 214 00:20:34,382 --> 00:20:36,459 in handen was van deze vrouw. 215 00:20:36,585 --> 00:20:37,825 Wie is zij? 216 00:20:37,951 --> 00:20:40,900 Ilsa Faust. - Voormalig Britse geheime dienst. 217 00:20:41,026 --> 00:20:43,743 Waar is ze nu? - Ze is dood. 218 00:20:43,869 --> 00:20:45,616 Ze is... 219 00:20:45,741 --> 00:20:49,198 gedood door premiejagers. 220 00:20:49,324 --> 00:20:53,099 Wie had die premie uitgeloofd? - Dat kan iedereen zijn. 221 00:20:53,225 --> 00:20:56,189 Dus iedereen kan haar helft van de sleutel hebben? 222 00:20:56,315 --> 00:21:00,806 Niet zomaar iedereen. Ik heb iemand gestuurd om haar te vinden. 223 00:21:00,931 --> 00:21:03,926 De enige man die zij haar helft zou geven. 224 00:21:04,052 --> 00:21:05,791 Heeft hij hem ook? 225 00:21:05,916 --> 00:21:09,871 Dat weet ik nog niet. Hij weigert terug te komen. 226 00:21:10,404 --> 00:21:11,683 Weigert hij dat? 227 00:21:12,790 --> 00:21:15,173 Wie is die vent? - Dat is geheim. 228 00:21:15,299 --> 00:21:18,681 Ik ga over de nationale veiligheidsdiensten. 229 00:21:18,807 --> 00:21:22,615 Wat is er precies geheim voor mij? - De IMF. 230 00:21:22,741 --> 00:21:25,801 Die bank? - Dat is het Internationaal Monetair Fonds. 231 00:21:25,926 --> 00:21:28,480 Ik heb het over onze IMF. 232 00:21:28,606 --> 00:21:30,891 Waar is dat een afkorting van? 233 00:21:31,017 --> 00:21:33,285 Impossible Mission Force. 234 00:21:33,937 --> 00:21:36,839 Dat meen je niet. - Ik ben bang van wel. 235 00:21:36,965 --> 00:21:38,544 En wat doen ze precies? 236 00:21:38,670 --> 00:21:41,880 Ze doen wat de rest van ons niet kan. 237 00:21:42,006 --> 00:21:45,211 Onder wie vallen ze? - Ze nemen niet echt orders aan. 238 00:21:45,337 --> 00:21:46,866 We... 239 00:21:49,243 --> 00:21:51,374 laten een bericht voor ze achter. 240 00:21:51,500 --> 00:21:54,052 Een bericht. 241 00:21:54,178 --> 00:21:58,741 De IMF opereert onafhankelijk en valt rechtstreeks onder de president. 242 00:21:58,867 --> 00:22:04,223 Dus als er een missie is die jullie allemaal te machtig is... 243 00:22:04,349 --> 00:22:08,508 laten jullie een bericht achter voor naamloze man... 244 00:22:08,634 --> 00:22:12,224 in de hoop dat hij het oplost? Zit het zo? 245 00:22:12,349 --> 00:22:15,333 Mocht hij besluiten die missie te aanvaarden. 246 00:22:15,459 --> 00:22:18,830 Hoezo mogen ze dat zelf bepalen? 247 00:22:18,956 --> 00:22:24,322 De IMF is juist opgezet om onbedoelde gevolgen te voorkomen. 248 00:22:24,448 --> 00:22:29,898 Als ze geen positief resultaat kunnen garanderen, mogen ze de missie weigeren. 249 00:23:21,332 --> 00:23:23,562 Ik begrijp het. 250 00:23:23,688 --> 00:23:25,326 Je bent boos. 251 00:23:25,468 --> 00:23:27,380 Ik ben niet boos. 252 00:23:28,739 --> 00:23:30,486 Je wilde dat ik zou luisteren. 253 00:23:32,613 --> 00:23:34,319 Nu luister ik. 254 00:23:37,636 --> 00:23:42,471 Ik heb die premie op Ilsa's hoofd gezet. En je verteld hoe haar kon vinden. 255 00:23:42,596 --> 00:23:46,631 Ze had zelf besloten die sleutel te stelen. 256 00:23:46,757 --> 00:23:51,125 Maar dit is wel een terugkerend patroon, nietwaar? 257 00:23:52,625 --> 00:23:57,367 Jij haalt haar uit de problemen en zij weet ze altijd weer te creëren. 258 00:24:07,897 --> 00:24:10,600 Wacht, Ilsa. Wacht. 259 00:24:10,726 --> 00:24:13,084 Ik ben het. 260 00:24:20,214 --> 00:24:21,685 Rustig maar. 261 00:24:54,544 --> 00:24:57,495 Luister, jij bent dood. Blijf dood. 262 00:24:58,212 --> 00:25:00,033 Ethan, wacht. 263 00:25:04,241 --> 00:25:06,570 Ik ga niet sorry zeggen, Hunt. 264 00:25:06,696 --> 00:25:11,605 Het is mijn werk om jou te gebruiken. En het is jouw werk om van nut te zijn. 265 00:25:11,731 --> 00:25:15,511 Heb je je missie voltooid of niet? 266 00:25:19,928 --> 00:25:22,554 Waar de andere helft ook is... 267 00:25:22,680 --> 00:25:27,374 en waar die hele sleutel ook voor bedoeld is, ik zal hem vinden. 268 00:25:28,917 --> 00:25:30,528 En dan? 269 00:25:30,654 --> 00:25:35,365 Niemand mag de controle krijgen over de Entiteit. 270 00:25:35,491 --> 00:25:37,995 Ik ga dat ding uitschakelen. 271 00:25:38,121 --> 00:25:40,651 WO III wordt geen koude oorlog... 272 00:25:40,776 --> 00:25:45,602 maar een echte oorlog om een steeds kleiner wordend ecosysteem. 273 00:25:45,728 --> 00:25:51,177 Een oorlog om de laatste voorraden energie, drinkwater en schone lucht. 274 00:25:51,303 --> 00:25:55,424 Wie de Entiteit controleert, controleert de waarheid. 275 00:25:56,756 --> 00:25:58,919 Wat goed en fout is... 276 00:25:59,045 --> 00:26:03,246 zal dan voor de komende eeuwen voor iedereen worden gedefinieerd. 277 00:26:03,372 --> 00:26:05,710 Hoor je wel wat je zegt? 278 00:26:05,836 --> 00:26:11,069 De tijd dat jij streed voor het zogenaamde algemeen belang... 279 00:26:11,237 --> 00:26:12,571 is voorbij. 280 00:26:13,227 --> 00:26:15,849 Je moet een kant kiezen. 281 00:26:16,038 --> 00:26:18,783 Ik sta aan de kant waar ik altijd al stond. 282 00:26:20,225 --> 00:26:21,917 Loop me niet voor de voeten. 283 00:26:22,699 --> 00:26:24,302 Dat kan ik niet beloven. 284 00:26:25,635 --> 00:26:29,421 We komen achter je aan. De hele wereld komt achter je aan. 285 00:26:29,546 --> 00:26:33,499 En deze missie van jou zal je hoe dan ook... 286 00:26:33,625 --> 00:26:37,560 duur komen te staan. 287 00:26:46,441 --> 00:26:49,266 Als ik niet opneem, komt er heel snel bezoek. 288 00:27:07,331 --> 00:27:09,779 Directeur Denlinger, graag. 289 00:27:09,905 --> 00:27:13,198 Die is nu niet beschikbaar. Wat kan ik u doen? 290 00:27:13,324 --> 00:27:16,485 Met wie spreek ik? - CIA-directeur Eugene Kittridge. 291 00:27:16,610 --> 00:27:19,230 Designatie? - Bassnote, kleine letters. 292 00:27:19,356 --> 00:27:22,602 We hebben een probleem. - Je meent het. 293 00:27:22,727 --> 00:27:26,514 Uw assistent is bewusteloos in z'n huis aangetroffen. 294 00:27:26,639 --> 00:27:29,635 Hij was gedrogeerd. - Ik begrijp het. 295 00:27:29,760 --> 00:27:34,336 Volgens mij niet. Hij is een kwartier geleden dit gebouw binnengegaan. 296 00:27:34,462 --> 00:27:35,959 Ik begrijp het. 297 00:27:36,085 --> 00:27:38,542 Kunt u vrijuit spreken? 298 00:27:38,668 --> 00:27:41,453 Nee, bedankt. - Er komt een team naar u toe. 299 00:27:41,579 --> 00:27:46,655 Als u in gevaar bent, hang dan op voor ik tot vijf heb geteld. Eén. twee... 300 00:27:50,234 --> 00:27:53,464 Hoe denk je dat je hier wegkomt? 301 00:27:58,768 --> 00:28:00,141 Natuurlijk. 302 00:29:02,303 --> 00:29:05,829 LUCHTMACHTBASIS AL DHAFRA V.A.E. 303 00:29:10,048 --> 00:29:13,833 Een Amerikaanse agent die een wrok koestert tegen z'n land... 304 00:29:13,958 --> 00:29:16,371 is vermist en gedeserteerd. 305 00:29:16,497 --> 00:29:19,326 Hij vormt een bedreiging voor ons land... 306 00:29:19,451 --> 00:29:21,896 en moet geneutraliseerd worden. 307 00:29:22,022 --> 00:29:27,483 Alles wat hij bij zich heeft is van vitaal belang en moeten worden meegenomen. 308 00:29:27,611 --> 00:29:32,311 De man zelf is vervangbaar. Onderschat hem niet. 309 00:29:32,437 --> 00:29:37,012 Hij is bedreven in infiltratie, bedrog, sabotage en psychologische oorlogvoering. 310 00:29:37,140 --> 00:29:42,587 Zie hem als een gedachten lezende, shapeshiftende incarnatie van chaos. 311 00:29:42,713 --> 00:29:47,207 Voor jullie veiligheid en die van anderen geldt: 312 00:29:47,332 --> 00:29:48,996 Hij is pas veilig... 313 00:29:49,122 --> 00:29:53,531 nadat je een houten staak door z'n hart hebt gestoken. 314 00:29:53,657 --> 00:29:55,774 Dit is geen oefening. 315 00:29:57,319 --> 00:30:00,564 Een van zichzelf bewuste, zelflerende... 316 00:30:00,690 --> 00:30:04,019 waarheid vernietigende digitale parasiet... 317 00:30:04,144 --> 00:30:06,639 die de hele cyberspace infecteert. 318 00:30:07,931 --> 00:30:10,052 Dat moest een keer gebeuren. 319 00:30:10,178 --> 00:30:16,127 Met die twee helften kan deze Entiteit misschien onder controle gebracht worden. 320 00:30:16,253 --> 00:30:20,289 Elke overheid zou ons vermoorden om die sleutel in handen te krijgen. 321 00:30:20,414 --> 00:30:22,536 Ook onze overheid. - Precies. 322 00:30:22,662 --> 00:30:27,280 Onze missie is al illegaal voordat we zijn begonnen. 323 00:30:27,405 --> 00:30:32,408 Wat betekent dat dit gesprek in feite hoogverraad is. 324 00:30:32,534 --> 00:30:35,649 Voor ons dus eigenlijk een gewone werkdag. 325 00:30:37,185 --> 00:30:38,849 Wat gaan we doen? 326 00:30:38,973 --> 00:30:43,051 Een koper uit Amsterdam wil tijdens z'n overstap van een halfuur... 327 00:30:43,177 --> 00:30:46,297 deze helft van de sleutel kopen. 328 00:30:46,423 --> 00:30:51,041 En die koper zal dan logischerwijs de andere helft in z'n bezit hebben. 329 00:30:51,167 --> 00:30:54,109 Alleen daarmee kun je onze helft verifiëren. 330 00:30:54,235 --> 00:30:56,034 Hoe vinden we de koper? 331 00:30:56,160 --> 00:31:01,278 Deze geigerteller detecteert de radiologische signatuur van z'n sleutel. 332 00:31:01,403 --> 00:31:05,897 De augmented reality in deze bril stelt ons in staat hem te vinden. 333 00:31:07,686 --> 00:31:09,145 Heel slim bedacht. 334 00:31:09,271 --> 00:31:14,000 Je lokaliseert de koper, steelt zijn helft en alles is oké. 335 00:31:14,126 --> 00:31:15,800 Nee. Tuurlijk niet. 336 00:31:15,926 --> 00:31:19,282 De sleutel is pas van waarde als we weten waarvoor hij dient. 337 00:31:19,408 --> 00:31:22,584 Jij gaat de koper onze helft verkopen. 338 00:31:22,709 --> 00:31:27,245 Terwijl wij een stoel voor je boeken op zijn aansluitende vlucht. 339 00:31:27,370 --> 00:31:30,266 Zodat jij kunt zien waar de sleutel heen gaat. 340 00:31:30,392 --> 00:31:34,601 Hopelijk naar de persoon die weet waar hij voor dient. 341 00:31:34,727 --> 00:31:39,012 De hele sleutel is nog maar het begin. 342 00:31:39,138 --> 00:31:43,888 Het is cruciaal voor de mensheid dat we het slot vinden waar de sleutel op past. 343 00:31:47,676 --> 00:31:50,796 Ken je die vent? 344 00:31:51,005 --> 00:31:52,502 Niet persoonlijk. 345 00:31:52,712 --> 00:31:54,791 Maar het is wel persoonlijk. 346 00:32:32,244 --> 00:32:33,616 Wat is dat? 347 00:32:33,742 --> 00:32:37,194 Veiligheidsmelding. Verdachte tas op weg naar Venetië. 348 00:32:37,362 --> 00:32:39,515 En weg. Vast loos alarm. 349 00:32:47,849 --> 00:32:50,197 Overwatch, hier Snap Shot. Waar is hij? 350 00:32:54,382 --> 00:32:58,610 Snap Shot. ik zie hem. Terminal B, gate 15. Zuidelijke richting. 351 00:33:01,036 --> 00:33:03,452 Welles. - Nietes. 352 00:33:03,661 --> 00:33:06,573 Wil jij onze vriend de Net Ranger uitleggen... 353 00:33:06,699 --> 00:33:09,777 dat ik even goed kan programmeren als hij? 354 00:33:09,903 --> 00:33:13,772 Gaat Phineas Phreak in z'n eentje uitvogelen hoe je dat ding uitzet... 355 00:33:13,898 --> 00:33:15,853 terwijl ik z'n soldeerbout vasthoud? 356 00:33:15,979 --> 00:33:18,630 Waarschijnlijk. - Zeker weten. 357 00:33:18,756 --> 00:33:19,985 Aan de kant. 358 00:33:21,263 --> 00:33:25,768 Waar is hij? - Blauw pak. Recht voor je. 359 00:33:51,391 --> 00:33:54,179 Dat is hem niet. - Ja, het is hem wel. 360 00:33:54,305 --> 00:33:57,300 De gezichtsherkenning heeft een perfecte... 361 00:34:01,628 --> 00:34:06,454 Hoe is je dat gelukt? - Niemand is veilig voor Phineas Phreak. 362 00:34:13,862 --> 00:34:15,734 Ik zie hem. - Waar? 363 00:34:15,860 --> 00:34:17,275 Terminal E, gate 5. 364 00:34:17,400 --> 00:34:20,020 Dat is helemaal aan de andere kant. 365 00:34:23,350 --> 00:34:28,718 Ze gaan naar terminal E. Je hebt jouw kant van de luchthaven voor jezelf. 366 00:34:28,843 --> 00:34:34,210 Dank je. Luther. Ik zie de koper. - Ik heb hem. Otto von Bork, een Zwitser. 367 00:34:34,378 --> 00:34:38,674 Hij vliegt over 30 minuten met vlucht 1031 naar Venetië. 368 00:34:38,800 --> 00:34:43,344 Benji, zet me op die vlucht. - Vlucht 1031 naar Venetië. Momentje. 369 00:34:55,801 --> 00:34:57,513 Wat gebeurde daar? 370 00:34:57,639 --> 00:35:00,427 Iemand liep tegen hem aan. - Wat bedoel je? 371 00:35:00,553 --> 00:35:03,702 Die vrouw heeft hem gerold. Wie is zij? 372 00:35:12,786 --> 00:35:14,520 Zet onze comms uit. 373 00:35:14,646 --> 00:35:16,948 Waarom? - Die tas was voor vlucht 1031. 374 00:35:17,072 --> 00:35:20,817 Welke tas? - Die verdachte tas van zonet. 375 00:35:20,942 --> 00:35:24,470 Wat is daarmee? - Die was voor vlucht 1031. Naar Venetië. 376 00:35:24,596 --> 00:35:27,610 De vlucht van onze koper. Van Ethan. 377 00:35:27,736 --> 00:35:29,513 Luther, wie is zij? 378 00:35:29,639 --> 00:35:33,300 Misschien wil iemand wel een bom aan boord smokkelen. 379 00:35:33,426 --> 00:35:37,254 Of de Entiteit wil dat we dat denken om Ethan van die vlucht te houden. 380 00:35:37,379 --> 00:35:40,166 Wat gebeurt er? - Moeten we hem waarschuwen? 381 00:35:40,292 --> 00:35:41,969 Horen jullie me? 382 00:35:42,095 --> 00:35:44,702 Vind die tas. Ik help je wel. 383 00:35:44,904 --> 00:35:47,074 Luther, gaat er iets niet goed? 384 00:35:47,199 --> 00:35:50,403 Nee, alles onder controle hier. 385 00:35:50,529 --> 00:35:54,314 Ik heb haar. Haar info komt er nu aan. 386 00:35:57,853 --> 00:36:01,139 Ze is in elk geval geen spion. 387 00:36:01,265 --> 00:36:03,053 Ze is een dief. 388 00:36:03,216 --> 00:36:07,381 Waar moet ik heen? - Er is een deur links van je. 389 00:36:07,507 --> 00:36:09,320 Ik open hem nu. 390 00:36:12,958 --> 00:36:18,859 Die tas staat op tray 01833 en gaat richting de noordwesthoek 391 00:36:18,985 --> 00:36:20,363 Begrepen. 392 00:36:39,798 --> 00:36:41,712 Ik snap het al. 393 00:36:41,838 --> 00:36:43,793 Je dacht dat ik iemand anders was. 394 00:36:45,791 --> 00:36:47,071 Geen interesse. 395 00:36:48,579 --> 00:36:50,575 Geef me een kans. 396 00:36:50,701 --> 00:36:52,291 Ik ga gillen. 397 00:36:53,571 --> 00:36:54,828 Graag. 398 00:36:57,931 --> 00:36:59,228 Wat wil je? 399 00:37:00,468 --> 00:37:01,898 Deze sleutel... 400 00:37:03,219 --> 00:37:05,756 die je van die man hebt gestolen... 401 00:37:05,881 --> 00:37:08,408 is waardeloos zonder deze sleutel. 402 00:37:10,675 --> 00:37:15,908 Maar samen zijn ze vier miljoen waard in crypto op 'n drive die hij bij zich had. 403 00:37:17,749 --> 00:37:19,740 Daar weet ik helemaal niks van. 404 00:37:19,865 --> 00:37:22,152 Waarom zat deze drive dan in je zak? 405 00:37:23,075 --> 00:37:24,807 Wie ben jij? 406 00:37:24,933 --> 00:37:26,903 Werk je met iemand samen? 407 00:37:27,062 --> 00:37:29,608 Nooit, ik werk altijd alleen. 408 00:37:29,784 --> 00:37:31,314 Vandaag heb je een partner. 409 00:37:31,517 --> 00:37:35,726 Die man moet een transactie doen en met deze twee delen vertrekken. 410 00:37:35,851 --> 00:37:38,679 Voordat hij gaat boarden over... 411 00:37:38,807 --> 00:37:41,218 Zeven minuten. - Zeven minuten. 412 00:37:42,302 --> 00:37:46,663 Je bent een goeie zakkenroller. Maar ben je ook een goeie zakkenvuller? 413 00:37:48,467 --> 00:37:51,113 Denk je echt dat ik hem terug ga stoppen? 414 00:37:51,239 --> 00:37:53,160 Dat ga je zeker doen. 415 00:37:53,322 --> 00:37:57,225 Je bent een dief. Je wilt het geld en ik kan je dat bezorgen. 416 00:37:58,283 --> 00:38:00,485 Jij mag het zeggen. 417 00:38:00,611 --> 00:38:02,233 Doe je mee of niet? 418 00:38:04,481 --> 00:38:07,101 Oké. Wat wil je precies? 419 00:38:07,227 --> 00:38:09,244 Ik hoop dat je weet wat je doet. 420 00:38:09,848 --> 00:38:11,103 Na jou. 421 00:38:13,214 --> 00:38:17,411 Deze heb ik niet nodig. Ik rook niet. 422 00:38:18,670 --> 00:38:21,957 Hou maar. Als aandenken aan mij. 423 00:38:26,785 --> 00:38:32,127 De sleutel die zij heeft gestolen heeft een andere legering. Hij is vals. 424 00:38:32,253 --> 00:38:37,063 Verbaast me niks. Maar de koper moet nog steeds vertrekken met beide sleutels. 425 00:38:37,188 --> 00:38:39,060 Waar moet ik heen, Luther? 426 00:38:39,186 --> 00:38:43,055 Ga die trap omlaag. Dan moet je die tas zien. 427 00:38:43,181 --> 00:38:44,436 Ik ben er. 428 00:38:49,588 --> 00:38:52,303 Dat is hem. Recht voor je. 429 00:38:54,873 --> 00:38:57,401 Sorry, we dachten dat je iemand anders was. 430 00:38:59,118 --> 00:39:01,489 Hunt flikt ons een kunstje. 431 00:39:01,615 --> 00:39:04,443 Teams van twee man. Verspreiden. 432 00:39:04,569 --> 00:39:07,217 Onze Amerikaanse vrienden krijgen ons door. 433 00:39:07,343 --> 00:39:10,602 Ze gaan nu in teams zoeken. Let goed op. 434 00:39:10,728 --> 00:39:12,433 Hoe moet ik je noemen? 435 00:39:12,558 --> 00:39:14,831 Wat dacht je van Grace? En jou? 436 00:39:14,956 --> 00:39:18,593 Luister, Grace. Wij willen niet als enige die sleutel hebben. 437 00:39:18,719 --> 00:39:22,058 Als ik 'rennen' zeg, ga je rennen. 438 00:39:22,184 --> 00:39:23,543 Spannend, hoor. 439 00:39:24,210 --> 00:39:27,093 Benji, heb je die tas al? - Ik zie hem. 440 00:39:40,856 --> 00:39:44,894 Er zit een cilindervormig voorwerp in. Ik haal het eruit. 441 00:39:49,095 --> 00:39:50,475 Hoe gaat het, Luther? 442 00:39:50,601 --> 00:39:53,047 De koper is in de wachtruimte boven je. 443 00:39:53,173 --> 00:39:55,003 Bovenaan de roltrap. 444 00:39:56,747 --> 00:39:58,707 Iedereen komt jouw kant op. 445 00:39:58,833 --> 00:40:02,077 Ze kunnen elk moment bij jou zijn. 446 00:40:11,316 --> 00:40:13,316 Ik heb dit ding net geactiveerd. 447 00:40:15,935 --> 00:40:18,431 Volgens mij hebben we vijf minuten. 448 00:40:20,180 --> 00:40:21,607 En het lijkt me nucleair. 449 00:40:21,733 --> 00:40:24,340 Hoe groot? - De hele luchthaven loopt gevaar. 450 00:40:24,465 --> 00:40:26,962 Kun je iets doen? - Alleen met gereedschap. 451 00:40:27,088 --> 00:40:29,552 Ga dat dan zoeken. - Waar haal ik... 452 00:40:53,387 --> 00:40:56,537 Moeten we nu rennen? - Nog niet. 453 00:40:57,507 --> 00:40:59,253 Hoe gaat het met die bom? 454 00:40:59,379 --> 00:41:00,695 Kom op. 455 00:41:02,167 --> 00:41:03,456 Ik heb hem open. 456 00:41:03,582 --> 00:41:09,531 Het is een cilinder met acht wielen en veertien letters op elk wiel. 457 00:41:09,657 --> 00:41:12,237 1.5 miljard mogelijke combinaties. 458 00:41:12,362 --> 00:41:13,726 Zo ongeveer. 459 00:41:16,232 --> 00:41:20,376 Wat is er? - Die wielen vormen een tekst. 460 00:41:20,502 --> 00:41:23,597 U.R.DUNN. - Nee. nog niet. 461 00:41:23,723 --> 00:41:25,557 Nee, niet D-O-N-E. 462 00:41:25,683 --> 00:41:28,091 D-U-N-N. 463 00:41:28,217 --> 00:41:30,171 Dat is m'n achternaam. 464 00:41:34,167 --> 00:41:35,605 Het weet wie ik ben. 465 00:41:48,399 --> 00:41:50,104 Er staat iets op het display. 466 00:41:50,229 --> 00:41:55,111 'Ik spreek zonder mond, ik vlieg door de lucht zonder vleugels. Wat ben ik?' 467 00:41:55,237 --> 00:41:56,475 Geen idee. Wat? 468 00:41:56,601 --> 00:42:00,208 Een raadsel met stemactivatie. Ik moet het antwoord zeggen. 469 00:42:00,334 --> 00:42:02,463 'Ik vlieg door de lucht...' 470 00:42:02,588 --> 00:42:04,169 Een echo. 471 00:42:04,295 --> 00:42:05,918 Ja, dat was goed. 472 00:42:06,043 --> 00:42:09,995 Nieuwe tekst. 'Ben je bang voor de dood?' 473 00:42:10,121 --> 00:42:14,494 Wat is dat voor raadsel? - Het is een psychometrische test. 474 00:42:14,620 --> 00:42:18,313 Hoe meer vragen je beantwoordt. Hoe meer het over je weet. 475 00:42:18,439 --> 00:42:21,530 'Ben je bang voor de dood?' Nee. 476 00:42:21,656 --> 00:42:24,592 Werkt het? - Dat ding wist dat ik loog. 477 00:42:24,718 --> 00:42:26,928 Zeg dan de waarheid. 478 00:42:27,054 --> 00:42:29,830 'Ben je bang voor de dood?' Ja, wie niet? 479 00:42:39,749 --> 00:42:43,532 'Wat nadert altijd. maar arriveert nooit?' 480 00:42:43,658 --> 00:42:46,148 Deze weet ik. - De klok tikt. 481 00:42:46,274 --> 00:42:48,320 Raadsels zijn niet mijn ding. 482 00:42:48,446 --> 00:42:50,525 Er is bijna geen tijd meer. 483 00:42:50,651 --> 00:42:52,190 Daar is hij. 484 00:42:52,316 --> 00:42:53,980 Dit is te makkelijk. 485 00:42:54,106 --> 00:42:55,852 Sorry, Ethan... 486 00:42:55,978 --> 00:43:00,541 maar weet jij misschien wat altijd nadert, maar nooit arriveert? 487 00:43:00,688 --> 00:43:03,134 Wat nadert altijd, maar arriveert nooit? 488 00:43:03,260 --> 00:43:04,520 Morgen. 489 00:43:05,799 --> 00:43:09,210 Nadert altijd. Maar arriveert nooit: morgen. 490 00:43:09,336 --> 00:43:10,794 Het is morgen. 491 00:43:10,920 --> 00:43:12,331 Morgen. Morgen. 492 00:43:12,457 --> 00:43:14,037 Ja. Volgende vraag. 493 00:43:14,163 --> 00:43:15,399 Geef me die dingen. 494 00:43:16,202 --> 00:43:19,249 Ik hou je in de gaten. - Vertrouw je me niet? 495 00:43:24,567 --> 00:43:26,022 Wat gebeurt daar? 496 00:43:26,148 --> 00:43:29,225 Niks de hand. Alles is onder controle. 497 00:43:29,351 --> 00:43:33,560 Volgende vraag. 'Wie of wat is het belangrijkst voor je?' 498 00:43:34,095 --> 00:43:35,467 Zeg het. 499 00:43:35,593 --> 00:43:37,714 Je moet wel. Zeg het. 500 00:43:37,864 --> 00:43:39,267 M'n vrienden. 501 00:43:40,254 --> 00:43:41,507 Kloteding. 502 00:43:52,821 --> 00:43:54,751 Is hij... - Ja. 503 00:43:54,877 --> 00:43:56,774 Geef me het geld en de sleutel. 504 00:43:57,773 --> 00:44:00,435 'Wat wordt groter hoe meer je weghaalt?' 505 00:44:00,561 --> 00:44:02,944 Een gat. - Briljant. 506 00:44:14,914 --> 00:44:18,870 Geen vragen meer en nog één wiel Hoe moet ik dan antwoorden geven? 507 00:44:18,996 --> 00:44:20,368 Dat is je laatste test. 508 00:44:20,494 --> 00:44:22,724 Ik heb nog 45 seconden. 509 00:44:25,612 --> 00:44:29,065 En nu. - Ik denk na. Blijf hier. 510 00:44:29,191 --> 00:44:31,644 Ik moet hier weg, Waar moet ik heen? 511 00:44:31,770 --> 00:44:36,056 We hebben een groter probleem. Misschien komt niemand hier nog weg. 512 00:44:36,182 --> 00:44:38,969 Er ligt een kernbom op de bagageafhandeling. 513 00:44:39,095 --> 00:44:43,005 Die vraag was bedoeld om de ontmantelingscode te kraken. 514 00:44:45,375 --> 00:44:48,622 Waarom heb je niks gezegd? - We wilden je niet storen. 515 00:44:48,748 --> 00:44:52,409 Een kernbom is iets waar je me meteen voor moet storen. 516 00:44:52,535 --> 00:44:54,782 Hoeveel tijd? - 20 seconden. 517 00:44:54,907 --> 00:44:58,319 20 seconden? - Er is nog één raadsel. 15 seconden. 518 00:44:58,445 --> 00:45:00,316 Rustig. Wat is het raadsel? 519 00:45:00,442 --> 00:45:02,439 Er is geen tijd om dat uit te leggen. 520 00:45:02,564 --> 00:45:05,392 Kom op, Benji. - Waarom hebben wij dit altijd? 521 00:45:05,518 --> 00:45:06,849 Tien seconden. 522 00:45:06,975 --> 00:45:08,472 Negen, acht... 523 00:45:08,598 --> 00:45:11,657 zeven, zes, vijf... 524 00:45:14,553 --> 00:45:16,122 GOODLUCK 525 00:45:24,480 --> 00:45:25,815 Wat gebeurt er? 526 00:45:27,033 --> 00:45:29,279 Hij is leeg. - Hoe bedoel je? 527 00:45:29,405 --> 00:45:30,769 Er zit niks in. 528 00:45:36,187 --> 00:45:38,017 Ze heeft de sleutel -Welke? 529 00:45:38,143 --> 00:45:40,838 De echte sleutel. Luther, zoek haar. 530 00:45:50,668 --> 00:45:53,127 Ik zie haar. Ze loopt naar terminal E. 531 00:46:04,820 --> 00:46:06,605 Dat kan niet. - Wat is er? 532 00:46:06,731 --> 00:46:08,769 Afbreken. Maak dat je wegkomt. 533 00:46:08,894 --> 00:46:10,902 Waar spreken we af? - Niet. 534 00:46:11,028 --> 00:46:14,720 Deze missie is stopgezet. Maak dat je hier wegkomt. 535 00:46:25,295 --> 00:46:27,744 Hunt, staan blijven. 536 00:46:27,870 --> 00:46:29,940 Zie je hem? Waar is hij? 537 00:46:30,066 --> 00:46:31,739 Pardon, pardon. 538 00:46:31,865 --> 00:46:33,945 Sorry, sorry. 539 00:47:11,729 --> 00:47:13,187 Aan de kant. 540 00:47:55,715 --> 00:47:57,545 Hij moet hier ergens zijn. 541 00:47:58,961 --> 00:48:00,532 Verdomme. 542 00:48:11,278 --> 00:48:13,816 We hebben hier kortegolfradio... 543 00:48:13,942 --> 00:48:18,435 magnetische audioapparatuur en beeldbuismonitoren. 544 00:48:18,561 --> 00:48:21,097 Geen eentjes en nullen meer. 545 00:48:21,223 --> 00:48:26,674 Een volledig analoge offline-saferoom, afgeschermd van die digitale Entiteit. 546 00:48:28,548 --> 00:48:30,377 Waar komt deze feed vandaan? 547 00:48:30,503 --> 00:48:33,373 Een spionagesatelliet uit de Koude Oorlog. 548 00:48:34,373 --> 00:48:36,162 Gebruiken we die dan nog? 549 00:48:36,288 --> 00:48:40,209 We hebben ze 20 jaar geleden aan de meteorologische dienst gegeven. 550 00:48:40,334 --> 00:48:42,443 Dit is de laatste die het nog doet. 551 00:48:42,569 --> 00:48:46,566 Kunnen we hiermee je naamloze IMF-man vinden? 552 00:48:46,692 --> 00:48:48,601 Dat is sowieso onmogelijk. 553 00:48:48,727 --> 00:48:52,391 Maar we konden er wel deze vrouw mee in de gaten houden. 554 00:48:54,222 --> 00:48:58,009 Ze is met hem gezien op de luchthaven van Abu Dhabi. 555 00:48:58,134 --> 00:48:59,510 Wie is ze? 556 00:49:00,215 --> 00:49:01,796 Waar is ze nu? 557 00:49:13,365 --> 00:49:17,068 U bent hier omdat de politie een anonieme tip kreeg... 558 00:49:17,193 --> 00:49:22,393 dat een vrouw met uw uiterlijk op de middagvlucht uit Abu Dhabi zou zitten. 559 00:49:22,519 --> 00:49:26,388 Deze vrouw had meerdere paspoorten in haar bezit. 560 00:49:26,514 --> 00:49:30,621 Deze vrouw wordt gezocht voor fraude in Sint-Petersburg. 561 00:49:31,341 --> 00:49:34,474 Juwelenroof in Antwerpen. Kunstroof in Monaco. 562 00:49:34,600 --> 00:49:37,790 Omkoping in Milaan. Afpersing in Mumbai. 563 00:49:37,916 --> 00:49:40,370 Maar dit is m'n favoriet. 564 00:49:40,496 --> 00:49:42,601 Verzet tegen arrestatie in Rio. 565 00:49:44,867 --> 00:49:46,959 Ik vraag me nu af: 566 00:49:47,903 --> 00:49:50,441 Welke van deze vrouwen bent u? 567 00:49:50,566 --> 00:49:52,721 Ik zie deze voor het eerst. 568 00:49:52,847 --> 00:49:57,223 Ze zaten in uw tasje. En in elk paspoort staat uw foto. 569 00:49:57,349 --> 00:49:59,488 Mag ik eens kijken? 570 00:50:05,173 --> 00:50:08,977 Hij lijkt echt sprekend. Maar dit is geen foto van mij. 571 00:50:09,750 --> 00:50:12,287 Zoals ik steeds al zeg: 572 00:50:12,413 --> 00:50:15,730 Ik ben aan lerares uit Brighton op sabbatical. 573 00:50:15,856 --> 00:50:17,863 Waar u ook bij betrokken bent... 574 00:50:17,989 --> 00:50:21,858 u hebt duidelijk een aantal zeer machtige vijanden gemaakt. 575 00:50:37,035 --> 00:50:39,642 Haar advocaat is er. - M'n advocaat? 576 00:51:15,165 --> 00:51:17,068 Meester Spezzi. 577 00:51:17,704 --> 00:51:20,699 Wie bent u? - Interpol. 578 00:51:21,920 --> 00:51:26,309 Ik ben hier voor die gearresteerde vrouw uit Abu Dhabi. 579 00:51:26,434 --> 00:51:30,602 Ik wil de spullen zien die ze bij zich had. 580 00:51:30,728 --> 00:51:33,016 Mag ik uw identiteitsbewijs zien? 581 00:51:33,974 --> 00:51:35,471 Waar is de rest? 582 00:51:35,596 --> 00:51:38,758 Dit is alles. Wat was uw naam? 583 00:51:38,884 --> 00:51:41,380 Ze vertrok uit Abu Dhabi met een sleutel. 584 00:51:41,506 --> 00:51:44,638 Ze had geen sleutel bij zich. - Een ongewone sleutel. 585 00:51:45,875 --> 00:51:48,828 Een sleutel die op een hanger lijkt. 586 00:51:48,954 --> 00:51:54,171 Eentje die u misschien graag om de hals van Amelia zou willen hangen. 587 00:51:55,987 --> 00:51:57,528 Amelia? 588 00:51:57,943 --> 00:51:59,773 Uw vrouw. 589 00:51:59,899 --> 00:52:02,810 De moeder van uw prachtige dochter Serena? 590 00:52:02,936 --> 00:52:04,801 U bent niet van Interpol. 591 00:52:04,927 --> 00:52:06,847 Wel als ik dat zou willen. 592 00:52:08,014 --> 00:52:11,508 Ik kan alles zijn. En ik weet alles. 593 00:52:11,634 --> 00:52:16,843 Het zou niet de eerste keer zijn dat u zich iets toe-eigent. Een Cartier-armband. 594 00:52:16,969 --> 00:52:21,037 Er was geen bewijs, maar u hebt hem aan maîtresse Valeria gegeven. 595 00:52:21,163 --> 00:52:25,073 Op 21 augustus, de dag dat ze 29 werd. 596 00:52:25,199 --> 00:52:27,046 Wie bent u? 597 00:52:28,944 --> 00:52:32,512 Ik moet u fouilleren, voor de zekerheid. 598 00:52:36,892 --> 00:52:39,454 Uw secretaresse is niet langer onder ons. 599 00:52:52,664 --> 00:52:54,082 Dank u, heren.. 600 00:52:56,498 --> 00:52:57,748 Ga zitten. 601 00:52:58,823 --> 00:53:01,069 U kunt buiten wachten. 602 00:53:17,631 --> 00:53:19,128 Jij. 603 00:53:19,254 --> 00:53:20,709 Jij hebt dit gedaan. 604 00:53:20,835 --> 00:53:25,438 Ik heb de politie gebeld, maar ze niks verteld over je kleurrijke verleden. 605 00:53:26,370 --> 00:53:28,444 Dat is je eigen schuld. 606 00:53:28,570 --> 00:53:32,569 Jij hebt de sleutel voor je arrestatie In iemands zak gestopt. 607 00:53:32,695 --> 00:53:35,649 Jullie hebben contacten uitgewisseld. 608 00:53:35,775 --> 00:53:40,559 Die persoon heeft geen idee dat hij die sleutel bij zich heeft. 609 00:53:40,685 --> 00:53:44,678 Een onwetende koerier. De perfecte medeplichtige. 610 00:53:44,804 --> 00:53:48,091 Ik vermoed een man. Middelbare leeftijd. 611 00:53:48,217 --> 00:53:52,717 Een man die al z'n hele leven hoopt dat een vrouw als jij hem ziet staan. 612 00:53:54,105 --> 00:53:55,345 Je bent wees. 613 00:53:56,664 --> 00:53:59,909 Heel intelligent. Uiterst vindingrijk. 614 00:54:00,034 --> 00:54:04,278 Groeide op in armoede, waardoor je ging verlangen naar mooie dingen. 615 00:54:04,404 --> 00:54:06,525 Dingen van andere mensen. 616 00:54:06,667 --> 00:54:10,812 Iemand zag je potentie en hielp je je vaardigheden te ontwikkelen. 617 00:54:10,937 --> 00:54:13,475 Zo kreeg je je gewenste leventje. 618 00:54:13,601 --> 00:54:17,012 Maatkleding, dure dinertjes, luxe hotels. 619 00:54:17,137 --> 00:54:20,811 En zo wist je de politie één stap voor te blijven. 620 00:54:20,936 --> 00:54:22,310 Tot nu. 621 00:54:24,253 --> 00:54:28,092 Mag een vrouw soms niet een oneerlijke boterham verdienen? 622 00:54:28,218 --> 00:54:33,488 Je wist niet wat je stal, anders had je het niet gestolen. 623 00:54:34,574 --> 00:54:39,132 Moet je horen. Als jij me hieruit haalt, breng ik je naar de sleutel. 624 00:54:39,258 --> 00:54:40,690 Ik heb een beter idee. 625 00:54:40,816 --> 00:54:44,502 Jij gaat me alles vertellen en dan zal ik het overwegen. 626 00:54:44,628 --> 00:54:46,640 Wie heeft jou ingehuurd? 627 00:54:46,766 --> 00:54:49,766 En ik heb het door als je me wat op de mouw speldt. 628 00:54:49,892 --> 00:54:53,885 Ik heb geen idee. Ons contact verliep bijna volledig elektronisch. 629 00:54:54,011 --> 00:54:55,232 E-mail? - Berichtjes. 630 00:54:55,358 --> 00:54:56,582 Versleuteld? - Tuurlijk. 631 00:54:56,708 --> 00:54:57,936 Bijna? 632 00:54:58,061 --> 00:55:00,995 Het verliep 'bijna' volledig elektronisch, zei je. 633 00:55:01,120 --> 00:55:04,552 Er lag een envelop voor me in een café in Luxemburg. 634 00:55:04,678 --> 00:55:07,304 Wat zat daarin? - Een ticket naar Abu Dhabi. 635 00:55:08,405 --> 00:55:10,110 En... 636 00:55:10,236 --> 00:55:13,096 een foto van jou. 637 00:55:14,781 --> 00:55:16,771 Ik moest je volgen op de luchthaven. 638 00:55:16,897 --> 00:55:21,428 Jij zocht iemand met een sleutel en vier miljoen in cryptovaluta. 639 00:55:21,554 --> 00:55:27,587 Die drive was leeg. Om m'n geld te krijgen moet ik dus wel jouw sleuteldeel afleveren. 640 00:55:27,713 --> 00:55:30,214 En waar moest je dat afleveren? 641 00:55:30,340 --> 00:55:34,079 Venetië. Een feest in het Palazzo Ducale. Morgen, middernacht. 642 00:55:37,492 --> 00:55:40,821 Verwacht je iemand? - Je vrienden van de luchthaven. 643 00:55:40,947 --> 00:55:43,403 Ik zag ze net in de gang staan. 644 00:55:45,020 --> 00:55:49,883 Dat had je wel eerder mogen zeggen. - Ze moesten jou hebben, niet mij. 645 00:56:12,073 --> 00:56:13,735 Pervertito. 646 00:56:15,526 --> 00:56:17,048 Nee, Grace. 647 00:56:20,439 --> 00:56:22,573 Ze is mijn cliënt. 648 00:57:05,045 --> 00:57:07,414 Nee, aan de kant. 649 00:57:10,455 --> 00:57:11,705 Sorry. 650 00:57:28,390 --> 00:57:29,702 Wie parkeert er nou zo? 651 00:57:48,145 --> 00:57:51,281 Grace, zet de auto aan de kant. 652 00:57:51,407 --> 00:57:54,197 Grace, luister nou. Ik probeer je te helpen. 653 00:58:02,430 --> 00:58:03,748 Ga haar halen. 654 00:58:33,764 --> 00:58:35,849 Gaat het? 655 00:58:36,428 --> 00:58:37,741 Niks aan de hand. 656 00:58:43,393 --> 00:58:46,455 Geef me je hand. Langzaam. 657 00:58:46,581 --> 00:58:49,409 Het komt goed. Rustig aan. 658 00:58:49,535 --> 00:58:51,990 Heb je iets gebroken? Gaat het? 659 00:58:52,115 --> 00:58:53,710 Hunt. 660 00:58:53,836 --> 00:58:55,610 Het is voorbij. 661 00:58:55,736 --> 00:58:57,607 Laat dat meisje los. 662 00:58:57,733 --> 00:58:59,109 Doe deze handboeien om. 663 00:59:00,230 --> 00:59:03,543 Kom op, doe ze om. Schiet op. 664 00:59:03,668 --> 00:59:05,869 Hij gaat je niet neerschieten. 665 00:59:09,196 --> 00:59:10,574 Wapens weg. 666 00:59:11,506 --> 00:59:14,418 Hij wordt gezocht voor terrorisme. 667 00:59:15,464 --> 00:59:18,247 Doe wat aan die vrouwen, Degas. 668 00:59:18,372 --> 00:59:20,494 Luister, Hunt. 669 00:59:20,619 --> 00:59:22,990 Laat haar gaan. Doe die boeien om. 670 00:59:23,926 --> 00:59:26,278 Wapens weg. Nu. - Alles is onder controle. 671 00:59:26,404 --> 00:59:29,231 Rustig maar. Blijf rustig. 672 00:59:32,438 --> 00:59:34,114 Iedereen op de grond. 673 00:59:39,595 --> 00:59:42,104 Op de grond. - Zoek dekking. 674 01:00:12,767 --> 01:00:14,203 Jij rijdt. 675 01:00:17,463 --> 01:00:20,471 Schiet op, gassen. Rijden. 676 01:00:29,739 --> 01:00:31,043 Sneller. 677 01:00:48,131 --> 01:00:49,462 Instappen. 678 01:00:49,588 --> 01:00:52,767 Gewoon doorrijden. Niet stoppen. 679 01:01:02,859 --> 01:01:04,197 Kijk uit voor die auto. 680 01:01:12,434 --> 01:01:15,343 Zet je voet op de rem. Start de auto. 681 01:01:15,469 --> 01:01:16,819 Wacht. 682 01:01:16,945 --> 01:01:19,280 Wat doe je? - Ik ben hier klaar mee. 683 01:01:19,406 --> 01:01:21,005 We worden achtervolgd. 684 01:01:21,130 --> 01:01:24,250 Inderdaad. Jij gaat rijden. Schiet op. 685 01:01:55,711 --> 01:01:57,125 Wie is zij? 686 01:01:57,251 --> 01:01:58,671 Ik heb geen idee. 687 01:02:03,575 --> 01:02:06,114 Gaat het? - Als dit voorbij is wel, ja. 688 01:02:14,104 --> 01:02:15,504 Het komt goed. 689 01:02:27,586 --> 01:02:29,998 Zit er ook iemand niet achter ons aan? 690 01:02:30,124 --> 01:02:31,955 We moeten van deze auto af. 691 01:02:34,336 --> 01:02:35,792 Stomme scooters. 692 01:02:57,459 --> 01:02:59,214 Wat doen we? 693 01:03:00,876 --> 01:03:02,594 Een nieuwe auto zoeken. 694 01:03:42,409 --> 01:03:44,194 Momentje. 695 01:03:44,320 --> 01:03:45,685 Bedankt. Oké? 696 01:03:45,888 --> 01:03:47,410 Klaar? - Ik wel. 697 01:03:52,227 --> 01:03:53,602 Gaat het? 698 01:03:53,728 --> 01:03:56,115 Sorry, dit is... 699 01:03:56,241 --> 01:03:58,803 Het is oké. - Deze auto. Hoe ze... 700 01:03:58,929 --> 01:04:01,005 Hoe ze ze instellen. Soms... 701 01:04:01,131 --> 01:04:03,032 We gaan. - Het is even wennen. 702 01:04:11,577 --> 01:04:15,590 De vrouw is herkend door verkeerscamera's. 703 01:04:15,715 --> 01:04:17,983 Ze zit nu in een gele Fiat 500. 704 01:04:18,109 --> 01:04:19,405 Wagens in achtervolging. 705 01:04:33,966 --> 01:04:36,504 Nou heb ik je te pakken. 706 01:04:45,283 --> 01:04:46,525 Ik zie ze niet meer. 707 01:05:12,462 --> 01:05:13,692 Laten we... 708 01:05:13,818 --> 01:05:15,223 Aan de kant. 709 01:05:31,889 --> 01:05:33,559 Een baby. 710 01:05:46,287 --> 01:05:47,506 Wat? 711 01:05:55,350 --> 01:05:56,569 Rijden. 712 01:05:59,833 --> 01:06:01,051 Rechtdoor. 713 01:06:08,724 --> 01:06:11,296 Niet gas geven. - We staan in brand. 714 01:06:11,422 --> 01:06:13,907 Dat zijn de banden. Ga rechtdoor. 715 01:06:15,416 --> 01:06:16,995 Kom op. - Waarom draait hij? 716 01:06:18,537 --> 01:06:20,200 Heel goed. 717 01:06:22,726 --> 01:06:25,527 Ik heb het door. Komt goed. 718 01:06:25,653 --> 01:06:28,244 Rechts, dat straatje in. 719 01:06:36,915 --> 01:06:38,225 Rechtsaf. 720 01:06:40,924 --> 01:06:43,113 Wie rijdt er? - Jij. 721 01:06:43,238 --> 01:06:44,911 Gewoon rechtdoor. 722 01:06:46,887 --> 01:06:49,171 Gewoon rechtdoor blijven rijden. 723 01:06:49,297 --> 01:06:52,846 Of links. Gassen. Je doet het heel goed. 724 01:06:58,744 --> 01:07:00,276 Heel veel politie. 725 01:07:01,482 --> 01:07:02,937 Neem het stuur over. 726 01:07:03,063 --> 01:07:04,690 Remmen. 727 01:07:10,063 --> 01:07:11,838 Jij hebt het stuur. 728 01:07:13,719 --> 01:07:15,588 Rechtdoor? - Rechts. 729 01:07:15,713 --> 01:07:16,965 Doe ik. 730 01:07:25,284 --> 01:07:27,641 En nu? - Links, links. 731 01:07:36,055 --> 01:07:37,308 Het gaat goed. 732 01:07:42,078 --> 01:07:43,341 Kijk uit. 733 01:07:45,882 --> 01:07:47,667 Auto. - Ik zie hem. 734 01:08:14,525 --> 01:08:15,744 Gas. 735 01:08:22,789 --> 01:08:24,043 Zet je schrap. 736 01:08:35,573 --> 01:08:38,318 Wat gebeurt er? Waar gaan we heen? - Geen idee. 737 01:08:39,768 --> 01:08:41,136 Remmen. 738 01:09:10,777 --> 01:09:12,041 Haat me niet. 739 01:09:32,327 --> 01:09:33,584 Kom op. 740 01:10:01,821 --> 01:10:03,040 Ethan. 741 01:10:08,525 --> 01:10:10,280 Waar wacht je op? 742 01:11:05,082 --> 01:11:10,242 Grace heeft één helft van de sleutel. En ze is om middernacht in het Ducale. 743 01:11:10,363 --> 01:11:13,950 En we hebben wel een idee wie haar daar zal opwachten. 744 01:11:14,116 --> 01:11:17,307 De gastvrouw is onze favoriete wapensmokkelaar... 745 01:11:17,432 --> 01:11:19,974 en zwarthandelaar Alana Mitsopolis. 746 01:11:20,099 --> 01:11:21,836 De White Widow. 747 01:11:21,962 --> 01:11:23,873 Weet zij wie jij echt bent... 748 01:11:23,999 --> 01:11:27,863 of denkt ze nog dat je de beruchte moordenaar John Lark bent? 749 01:11:28,031 --> 01:11:29,707 Wie zegt dat ik dat niet ben? 750 01:11:29,833 --> 01:11:33,432 Had ze niet een prijs op je hoofd gezet? - Dat klopt. 751 01:11:33,558 --> 01:11:36,758 Zij en Ethan zijn er toen samen uitgekomen. 752 01:11:36,884 --> 01:11:41,063 Je hebt me nooit verteld hoe. - Kunnen we gewoon doorgaan? 753 01:11:41,189 --> 01:11:45,735 Als we de hele sleutel krijgen, weten we nog niet waarvoor hij dient. 754 01:11:45,864 --> 01:11:50,058 We moeten iemand zoeken die dat wel weet. - Waar begin je met zoeken? 755 01:11:50,183 --> 01:11:53,175 Die bom is niet vanzelf op de luchthaven gekomen. 756 01:11:53,373 --> 01:11:57,071 Iemand die voor de Entiteit werkt heeft hem daar geplaatst. 757 01:11:57,197 --> 01:12:03,026 Dit zijn de camerabeelden tot aan het moment dat er chaos uitbrak. 758 01:12:03,152 --> 01:12:06,226 En dit is de feed van jullie AR-zonnebrillen. 759 01:12:06,351 --> 01:12:09,467 Ik heb er gezichtsherkenning op losgelaten. 760 01:12:09,593 --> 01:12:10,842 Zie je iets geks? 761 01:12:14,114 --> 01:12:18,032 Een soort geest. - Een geest heeft geen weerspiegeling. 762 01:12:20,939 --> 01:12:24,763 De enige persoon daar zonder identiteit. 763 01:12:24,946 --> 01:12:29,278 De enige man die je nergens anders op de luchthaven ziet... 764 01:12:29,403 --> 01:12:32,129 alleen in die weerspiegeling. 765 01:12:32,702 --> 01:12:36,442 Hij wordt gewist van de beelden. In real-time. 766 01:12:43,093 --> 01:12:44,339 De Entiteit. 767 01:12:45,768 --> 01:12:47,171 Die beschermt hem. 768 01:12:47,597 --> 01:12:49,696 Jij hebt hem gezien, toch? 769 01:12:52,071 --> 01:12:53,504 Ik wist het niet zeker. 770 01:12:54,939 --> 01:12:56,239 Wie is hij? 771 01:13:03,625 --> 01:13:05,411 Iemand van wie ik dacht... 772 01:13:06,617 --> 01:13:08,362 dat hij al lang dood was. 773 01:13:08,488 --> 01:13:12,213 In een ander leven. Voor de IMF. 774 01:13:13,226 --> 01:13:16,090 Voordat ik de keus kreeg aangeboden. 775 01:13:19,294 --> 01:13:24,405 En je kunt wel zeggen dat hij me heeft gemaakt tot wie ik nu ben. 776 01:13:25,612 --> 01:13:27,357 Heeft hij een naam? 777 01:13:27,523 --> 01:13:29,970 Hij noemt zich Gabriel. 778 01:13:32,844 --> 01:13:34,387 Jij kent hem. 779 01:13:36,584 --> 01:13:39,327 Hij valt niet te kennen. 780 01:13:39,452 --> 01:13:43,856 Zijn verleden is nergens te vinden. Daar heeft de Entiteit voor gezorgd. 781 01:13:44,897 --> 01:13:49,384 Hij is een duistere messias. De boodschapper van de Entiteit. 782 01:13:49,510 --> 01:13:51,005 En hij ziet de dood... 783 01:13:52,000 --> 01:13:56,160 als een geschenk dat hij met de wereld wil delen. 784 01:13:56,326 --> 01:14:00,990 Hoe weet je dit? - Ik heb nog wel wat vrienden bij MI6. 785 01:14:01,116 --> 01:14:06,300 Die zijn bang dat de Britse overheid de controle krijgt over de Entiteit. 786 01:14:06,426 --> 01:14:09,916 Alle tegenwerking zou worden gezien als hoogverraad. 787 01:14:10,042 --> 01:14:15,325 En omdat jij uit MI6 gezet bent, hebben je vrienden jou om hulp gevraagd. 788 01:14:15,450 --> 01:14:18,177 Ze wisten dat Gabriel voor de Entiteit werkte. 789 01:14:18,302 --> 01:14:24,173 Dat hij op weg was naar Istanbul voor één helft van een kruisvormige sleutel. 790 01:14:25,171 --> 01:14:28,668 Dus zorgde ik dat ik er eerder was. 791 01:14:29,340 --> 01:14:34,430 En toen Kittridge een premie op je hoofd zette, vluchtte je naar de woestijn. 792 01:14:34,556 --> 01:14:38,387 Maar de premiejagers wisten je toch te vinden. 793 01:14:38,549 --> 01:14:42,793 Hebben je vrienden gezegd waar die sleutel precies voor is? 794 01:14:42,919 --> 01:14:47,157 MI6 denkt dat hij leidt naar de broncode van de Entiteit. 795 01:14:47,324 --> 01:14:48,653 De broncode. 796 01:14:49,735 --> 01:14:52,103 Wanneer was je van plan dit te zeggen? 797 01:14:52,228 --> 01:14:53,453 Ik vertel het je nu. 798 01:14:55,171 --> 01:14:59,459 Hoe namen je vrienden contact met je op? Heb je ze persoonlijk ontmoet? 799 01:14:59,585 --> 01:15:00,956 Ik ben daar weg. 800 01:15:01,137 --> 01:15:05,487 Het was te riskant om persoonlijk af te spreken, dus alle communicatie... 801 01:15:07,149 --> 01:15:10,468 Verliep elektronisch. Digitaal. 802 01:15:13,758 --> 01:15:17,707 Misschien was het niet de Entiteit. - Maar misschien ook wel. 803 01:15:17,832 --> 01:15:21,155 We weten alleen dat dit gesprek echt is. 804 01:15:22,819 --> 01:15:24,536 Jullie moeten hier niet zijn. 805 01:15:24,661 --> 01:15:26,434 Jij kent Gabriel niet. Ik wel. 806 01:15:26,560 --> 01:15:30,387 Hij geniet niet van het doden, maar van het veroorzaakte leed. 807 01:15:30,513 --> 01:15:34,580 En de beste manier om mij te treffen is via jullie. 808 01:15:36,036 --> 01:15:37,656 Als Gabriel mij kent... 809 01:15:37,782 --> 01:15:39,360 Kent de Entiteit je ook. 810 01:15:39,485 --> 01:15:42,809 Er is een reden dat hij me hier wil hebben. 811 01:15:42,945 --> 01:15:46,099 Een reden dat hij jou hier wil hebben. 812 01:15:46,225 --> 01:15:49,883 'Wie of wat is het belangrijkste voor je?' 813 01:15:50,790 --> 01:15:52,826 Jullie moeten allemaal weggaan. 814 01:15:52,952 --> 01:15:55,986 Dat wil hij misschien wel. - Net als op de luchthaven. 815 01:15:56,111 --> 01:16:00,761 Dat je alleen naar dat feest gaat. - Dan heb ik geen zorgen om jullie. 816 01:16:00,887 --> 01:16:03,009 Daarom heb ik je dus niks verteld. 817 01:16:03,134 --> 01:16:06,585 Je speelt vierdimensionaal schaak met een algoritme. 818 01:16:06,709 --> 01:16:10,574 De Entiteit kent ons. Hij heeft al onze zetten al voorzien. 819 01:16:10,699 --> 01:16:13,981 We moeten ervan uitgaan dat hij weet wat we gaan doen. 820 01:16:14,107 --> 01:16:18,014 Als je dat ding wilt verslaan. Moet je net zo gaan denken. 821 01:16:18,140 --> 01:16:21,546 Koel, logisch, emotieloos. 822 01:16:21,672 --> 01:16:25,041 Als die sleutel echt toegang geeft tot de Entiteit... 823 01:16:25,166 --> 01:16:28,488 is Gabriel wel de laatste die hem mag hebben. 824 01:16:28,613 --> 01:16:33,100 Ze heeft gelijk. Gabriel mag die sleutel niet in handen krijgen. 825 01:16:33,226 --> 01:16:37,095 Het belang van deze missie gaat onze levens te boven. 826 01:16:41,242 --> 01:16:42,993 Dat accepteer ik niet. 827 01:17:09,172 --> 01:17:11,166 M'n eerste keer in Venetië. 828 01:17:15,282 --> 01:17:16,610 Voor mij ook. 829 01:18:18,041 --> 01:18:20,215 Wil je iets drinken? 830 01:18:20,340 --> 01:18:22,945 Ik wacht op iemand. - Ik ook. 831 01:18:25,315 --> 01:18:28,099 Dan wachten we samen. Ik ben Gabriel. 832 01:18:28,225 --> 01:18:29,687 Als jij dat zegt. 833 01:18:30,635 --> 01:18:32,047 En jij bent Grace. 834 01:18:42,357 --> 01:18:45,597 Ik heb hem niet bij me. - Dat had ik ook niet verwacht. 835 01:18:45,723 --> 01:18:48,590 Ik ben hier niet voor de sleutel. 836 01:18:48,716 --> 01:18:52,497 Wat wil je? - Ik zal je een verhaaltje vertellen. 837 01:18:52,623 --> 01:18:54,949 Jij bent niet de persoon op wie ik wacht. 838 01:18:55,075 --> 01:18:56,907 Het is jouw verhaal. 839 01:18:58,026 --> 01:18:59,771 Ik weet hoe het afloopt. 840 01:19:01,019 --> 01:19:04,260 Neem een drankje. Wie weet kunnen we het veranderen. 841 01:19:31,502 --> 01:19:33,030 Tijd voor een feestje. 842 01:19:40,794 --> 01:19:42,081 Pardon. 843 01:19:44,119 --> 01:19:45,656 U mag met mij meelopen. 844 01:19:47,477 --> 01:19:51,807 Het is belangrijk dat je begrijpt dat je niet uniek bent. 845 01:19:51,933 --> 01:19:55,254 Dertig jaar geleden heette ze Marie. 846 01:19:55,380 --> 01:19:59,205 De eerste van vele vrouwen die onze wederzijdse vriend vertrouwden. 847 01:19:59,331 --> 01:20:01,991 Vrouwen die iets hebben wat hij wil. 848 01:20:02,155 --> 01:20:06,520 Vrouwen die geen kant meer op kunnen. Dat zegt hij tenminste. 849 01:20:06,646 --> 01:20:10,261 Komt het je bekend voor? - Hoe is het met Marie afgelopen? 850 01:20:10,387 --> 01:20:13,794 Zoals met alle vrouwen die hij gebruikt. 851 01:20:13,920 --> 01:20:16,662 En zoals met iedereen die aan die sleutel komt. 852 01:20:16,788 --> 01:20:19,114 Het boeit hem niet of er doden vallen. 853 01:20:19,239 --> 01:20:22,522 Het gaat hem alleen om wat hij wil bereiken. 854 01:20:23,521 --> 01:20:27,178 En het enige wat hem nu in de weg staat, ben jij. 855 01:20:28,342 --> 01:20:29,837 Waarom zou ik je geloven? 856 01:20:29,963 --> 01:20:33,453 Dat zou ik niet doen. Je bent in een web van leugens beland. 857 01:20:33,579 --> 01:20:35,490 Niemand spreekt de waarheid. 858 01:20:35,616 --> 01:20:38,856 Vergeet dat niet als hij belooft je te beschermen. 859 01:20:38,982 --> 01:20:40,199 Grace. 860 01:20:54,400 --> 01:20:56,659 Dat is lang geleden, Ethan. 861 01:20:57,158 --> 01:21:00,220 Je had me moeten doden toen je de kans had. 862 01:21:00,346 --> 01:21:03,129 Goedenavond, allemaal. 863 01:21:03,254 --> 01:21:05,789 Daar hebben we John Lark. 864 01:21:06,819 --> 01:21:09,405 Alleen ben je dat niet. 865 01:21:09,531 --> 01:21:14,268 Maar tot je me vertelt hoe je echt heet, hou ik het maar op Lark. 866 01:21:15,225 --> 01:21:17,083 Goed je te zien, Alana. 867 01:21:20,628 --> 01:21:23,744 En jij zult wel Gabriel zijn. 868 01:21:23,870 --> 01:21:26,737 Ik weet maar heel weinig van jou. 869 01:21:26,862 --> 01:21:30,103 Je bent in het echt veel knapper. 870 01:21:32,806 --> 01:21:35,049 En een echte heer. 871 01:21:40,121 --> 01:21:41,782 En jij bent vast Grace. 872 01:21:44,818 --> 01:21:47,103 Moet ik jou kennen? 873 01:21:47,229 --> 01:21:49,878 Volgens mij heb jij iets voor mij. 874 01:21:50,004 --> 01:21:51,757 Jij hebt me ingehuurd. 875 01:21:51,883 --> 01:21:54,044 Ik heb je zelf uitgekozen. 876 01:22:04,373 --> 01:22:05,590 Niet doen. 877 01:22:07,220 --> 01:22:08,754 Doe maar niets. 878 01:22:29,212 --> 01:22:30,749 Ze heeft hem niet. 879 01:22:31,534 --> 01:22:35,690 Waar is hij? - Op de laatste plek waar je zou zoeken. 880 01:22:39,138 --> 01:22:41,309 Laten we boven iets gaan drinken. 881 01:22:45,351 --> 01:22:46,580 Wat moet dat? 882 01:22:47,004 --> 01:22:49,192 Dit is privé. Geen toegang. 883 01:23:01,537 --> 01:23:04,536 Ik ben alleen maar een tussenpersoon. 884 01:23:04,661 --> 01:23:06,566 Ik koppel koper en verkoper. 885 01:23:06,691 --> 01:23:11,185 Soms voor geld, soms voor informatie, maar meestal... 886 01:23:11,311 --> 01:23:13,180 om vriendschappelijke redenen. 887 01:23:13,306 --> 01:23:16,007 Ik wil dat iedereen het goed kan vinden. 888 01:23:16,922 --> 01:23:19,332 Vooral met mij. 889 01:23:19,457 --> 01:23:22,491 Maar de wereld verandert. 890 01:23:22,617 --> 01:23:26,564 De waarheid vervaagt. Er is oorlog op komst. 891 01:23:26,689 --> 01:23:32,093 En grappig genoeg is de sleutel tot wereldheerschappij ook een sleutel. 892 01:23:32,219 --> 01:23:35,791 Een sleutel waarmee je controle krijgt over de Entiteit. 893 01:23:35,916 --> 01:23:41,235 Een sleutel waarvoor elk land een godsvermogen zou overhebben. 894 01:23:41,361 --> 01:23:46,556 Sommige van m'n beste vrienden, ofwel elke grote kernmacht en wat kleintjes... 895 01:23:46,681 --> 01:23:49,922 hebben mij daarvoor ingeschakeld. 896 01:23:50,048 --> 01:23:53,704 Als je hem vindt, zit je wel met een onmogelijk dilemma. 897 01:23:53,830 --> 01:23:56,946 De ontvanger zal je eeuwig dankbaar zijn. 898 01:23:57,071 --> 01:24:00,437 Maar de rest van de wereld zal je zien als hun vijand. 899 01:24:00,563 --> 01:24:02,225 Ik mag haar wel. 900 01:24:02,350 --> 01:24:05,134 Wat is jouw relatie met hem? 901 01:24:05,260 --> 01:24:09,498 Gabriel vertegenwoordigt een andere geïnteresseerde partij. 902 01:24:09,624 --> 01:24:14,735 Dit partijtje is georganiseerd door die geïnteresseerde partij. 903 01:24:14,861 --> 01:24:19,051 Sterker nog, dit partijtje is die geïnteresseerde partij. 904 01:24:52,463 --> 01:24:53,722 Is dit... 905 01:24:54,560 --> 01:24:56,046 De Entiteit. 906 01:24:58,128 --> 01:25:00,911 Het wordt steeds spannender. 907 01:25:01,037 --> 01:25:04,092 Geef ik de sleutel aan een van m'n oude vrienden... 908 01:25:04,218 --> 01:25:09,779 of leg ik hem en mijn lot in handen van Gabriel en zijn duivelse machine? 909 01:25:11,594 --> 01:25:14,775 Waarom denk je dat je de hele sleutel kunt krijgen? 910 01:25:16,332 --> 01:25:17,616 Jij hebt één helft. 911 01:25:17,742 --> 01:25:20,030 En zij weet... 912 01:25:20,156 --> 01:25:21,958 waar de andere helft is. 913 01:25:24,562 --> 01:25:27,719 Stel dat je hem in handen krijgt... 914 01:25:27,845 --> 01:25:31,377 waarom zou je al die macht dan niet voor jezelf houden? 915 01:25:31,502 --> 01:25:35,936 Omdat zij net zomin als wij weet waar hij precies voor dient. 916 01:25:37,155 --> 01:25:39,399 Dus je zult een vrijer moeten kiezen. 917 01:25:39,524 --> 01:25:43,513 Je verwoordt het onsmakelijk, Lark. Maar het klopt. 918 01:25:43,639 --> 01:25:46,880 Ik weet natuurlijk wel waar die sleutel voor dient. 919 01:25:47,477 --> 01:25:49,831 En wat biedt hij voor de sleutel? 920 01:25:49,956 --> 01:25:53,447 Zoals ik al zei: Ik ben hier niet voor een sleutel... 921 01:25:53,572 --> 01:25:56,481 omdat ik morgen beide helften zal hebben. 922 01:25:56,607 --> 01:25:58,268 Hoe weet je dat zo zeker? 923 01:25:58,393 --> 01:26:01,053 Je weet niet half hoe machtig hij is. 924 01:26:01,178 --> 01:26:04,876 Duizenden biljarden berekeningen per milliseconde... 925 01:26:05,002 --> 01:26:08,452 manipuleren de gedachten van miljarden mensen... 926 01:26:08,578 --> 01:26:14,103 terwijl ze elke oorzaak, elk gevolg, elk scenario, hoe onaannemelijk ook... 927 01:26:14,229 --> 01:26:18,551 gebruiken om de meest waarschijnlijke toekomst te voorspellen. 928 01:26:18,677 --> 01:26:21,876 Met slechts een paar veranderingen in het heden... 929 01:26:22,001 --> 01:26:24,859 staat de toekomst nagenoeg vast. 930 01:26:25,659 --> 01:26:28,193 Ik zal de sleutel in bezit krijgen. 931 01:26:28,319 --> 01:26:30,139 Morgen. 932 01:26:30,265 --> 01:26:33,140 Op de Oriënt-Express richting Innsbruck. 933 01:26:33,265 --> 01:26:34,637 Innsbruck? 934 01:26:34,762 --> 01:26:39,292 Het weet dat je je vrijer al heb gekozen. 935 01:26:39,418 --> 01:26:45,276 Dat jij de twee helften wilt samenbrengen in een poging de controle te verkrijgen. 936 01:26:45,402 --> 01:26:48,268 Maar mij is beloofd dat de hele sleutel... 937 01:26:48,393 --> 01:26:50,886 voor mijn voeten zal komen te liggen... 938 01:26:51,012 --> 01:26:53,213 mits er iemand sterft. 939 01:26:53,339 --> 01:26:54,776 Vanavond. 940 01:26:55,871 --> 01:26:58,144 Wie? - Zij. 941 01:26:59,994 --> 01:27:01,211 Of zij. 942 01:27:03,481 --> 01:27:05,683 Jij zult er getuige van zijn, Ethan. 943 01:27:05,809 --> 01:27:09,866 De sleutel zal voor mij zijn en ik zal dan verdwenen zijn. 944 01:27:09,991 --> 01:27:12,167 Als rook in een orkaan. 945 01:27:12,293 --> 01:27:15,947 Maar alleen als iemand die jou dierbaar is, sterft. 946 01:27:17,475 --> 01:27:18,737 Het staat vast. 947 01:27:20,397 --> 01:27:22,806 Je ziet wel wat hier gebeurt... 948 01:27:22,932 --> 01:27:24,234 toch? 949 01:27:25,426 --> 01:27:27,068 Hij is bang. 950 01:27:27,837 --> 01:27:29,332 Het is bang. 951 01:27:30,248 --> 01:27:32,421 Het weet dat we dichtbij zij. 952 01:27:33,281 --> 01:27:35,249 Waarom zou jij anders hier zijn? 953 01:27:35,375 --> 01:27:39,307 Help me de hele sleutel te krijgen, dan schakel ik dat ding uit. 954 01:27:39,433 --> 01:27:43,006 Het kent al je geheimen, Alana. - Luister niet naar hem. 955 01:27:43,132 --> 01:27:46,664 Als je hem helpt, sterf jij ook. - Anders sterft iedereen. 956 01:27:46,789 --> 01:27:48,701 Tot morgen. 957 01:27:58,995 --> 01:28:01,003 Zijn lot staat vast. 958 01:28:01,129 --> 01:28:02,741 Het jouwe ook? 959 01:28:08,610 --> 01:28:10,978 Het spijt me, Lark. 960 01:28:22,159 --> 01:28:25,197 Ik laat jou kiezen wie het wordt. 961 01:28:26,274 --> 01:28:27,531 Ilsa... 962 01:28:27,656 --> 01:28:28,889 of Grace. 963 01:28:29,015 --> 01:28:32,258 Schiet hem dood, Zola. Schiet hem nu dood. 964 01:28:32,384 --> 01:28:34,128 Kies jij dan maar, Alana. 965 01:28:34,254 --> 01:28:38,535 Maar Grace weet wel waar de helft van de sleutel is. 966 01:28:38,661 --> 01:28:41,693 Als een van hen iets overkomt... 967 01:28:41,819 --> 01:28:45,933 zal ik hemel en aarde bewegen om het jou betaald te zetten. 968 01:28:46,058 --> 01:28:50,021 Ik zal er alles aan doen om jou te doden. Dat staat vast. 969 01:28:50,147 --> 01:28:51,918 Goed je te zien, oude vriend. 970 01:28:58,097 --> 01:28:59,388 Tot snel. 971 01:29:24,587 --> 01:29:27,698 Jij hebt een grote vergissing gemaakt. 972 01:29:27,824 --> 01:29:32,660 Mijn leven staat op het spel. Ik moet morgen in die trein zitten. 973 01:29:33,897 --> 01:29:36,098 En ik moet sleutel hebben. 974 01:29:37,471 --> 01:29:40,671 En het maakt niet uit hoe ik hem krijg. 975 01:29:45,369 --> 01:29:46,740 Verroer je niet. 976 01:29:52,145 --> 01:29:54,388 Ren zover je kunt. 977 01:31:38,367 --> 01:31:39,634 Grace. 978 01:31:56,897 --> 01:32:01,528 Luther, Benji, horen jullie me? Grace is te voet gevlucht met de sleutel. 979 01:32:01,654 --> 01:32:04,645 We horen je. - Ik moet haar vinden. Waar is ze? 980 01:32:04,771 --> 01:32:09,343 Geen beeld. Zoek een nieuwe satelliet. - Ik hack de Zenith 4-satelliet. 981 01:32:09,468 --> 01:32:11,283 Ik zal het ermee moeten doen. 982 01:32:19,858 --> 01:32:21,075 Deze kant op. 983 01:32:40,183 --> 01:32:42,593 Waar moet ik heen? Kom op nou. 984 01:32:42,718 --> 01:32:44,421 Momentje. - Schiet nou op. 985 01:32:44,547 --> 01:32:47,508 Ze is ten noorden van je, op de brug. - Wat zei je? 986 01:32:47,634 --> 01:32:50,007 Ten noorden van je. Op de brug. 987 01:33:07,823 --> 01:33:09,651 Neem dat steegje rechts. 988 01:33:09,777 --> 01:33:12,811 Ik zie het. - Aan het einde ga je links. 989 01:33:12,937 --> 01:33:15,512 Geen beeld meer. - Ik zoek een nieuwe. 990 01:33:15,637 --> 01:33:19,002 De Entiteit zet de satellieten sneller uit dan ik ze kan hacken. 991 01:33:44,357 --> 01:33:46,018 Ik zie haar niet. Waar is ze? 992 01:33:46,144 --> 01:33:49,020 Aan het eind van het steegje links. - Begrepen. 993 01:33:50,016 --> 01:33:53,333 Naar rechts. Sorry, mijn fout. Naar links. 994 01:33:53,459 --> 01:33:57,656 Mijn god. Ethan, onze comms zijn overgenomen door de Entiteit. 995 01:33:57,782 --> 01:34:01,234 Naar links. Naar rechts. De brug aan je linkerhand. 996 01:34:01,360 --> 01:34:04,265 Dat ben ik niet. Hoor je me? - Ethan, zeg iets. 997 01:34:04,391 --> 01:34:07,174 Ge dat steegje links in. Links. 998 01:34:07,302 --> 01:34:08,758 Rechts. 999 01:34:10,279 --> 01:34:11,499 Herstel de comms. 1000 01:34:11,624 --> 01:34:13,450 Wat ga jij doen? - Ethan zoeken. 1001 01:34:13,576 --> 01:34:15,612 Aan het eind van de steeg rechts. 1002 01:34:15,737 --> 01:34:19,413 Grace is 800 meter van je vandaan. Ga rechtdoor. 1003 01:34:28,829 --> 01:34:31,198 Niet die kant uit. - Welke kant dan? 1004 01:34:31,323 --> 01:34:32,984 Waar moet ik heen? 1005 01:34:33,110 --> 01:34:35,976 Links of rechts? - Het doet er niet toe. 1006 01:34:36,101 --> 01:34:38,597 Hoezo niet? Waar is ze? 1007 01:34:38,723 --> 01:34:41,048 Op weg naar de Minich-brug... 1008 01:34:42,806 --> 01:34:45,001 waar Gabriel haar opwacht. 1009 01:34:45,127 --> 01:34:47,453 Dat haal je nooit meer. 1010 01:34:48,655 --> 01:34:50,440 Maar jij wel, Ilsa... 1011 01:34:51,621 --> 01:34:54,639 Ik weet wat voor jou het belangrijkste is. 1012 01:34:54,765 --> 01:34:56,176 Dit is Benji niet. 1013 01:34:56,302 --> 01:34:58,462 Nee, dat ben ik niet. 1014 01:34:58,588 --> 01:35:00,596 Maar jij bent wel done. 1015 01:35:23,746 --> 01:35:24,977 Zo zij het. 1016 01:38:00,716 --> 01:38:02,708 Ik hoopte al dat jij het zou zijn. 1017 01:41:32,647 --> 01:41:34,058 Sorry. 1018 01:41:35,099 --> 01:41:37,799 Ik ben je naam vergeten. - Luther. 1019 01:41:40,003 --> 01:41:41,220 Benji. 1020 01:41:42,663 --> 01:41:44,629 En haar naam? 1021 01:41:44,755 --> 01:41:45,999 Ilsa. 1022 01:41:47,609 --> 01:41:51,100 Hadden jullie een goeie band met elkaar? 1023 01:41:51,662 --> 01:41:53,231 Op onze eigen manier. 1024 01:41:55,922 --> 01:42:00,784 Ik ben de reden dat ze dood is. - Nee, zij is de reden dat je nog leeft. 1025 01:42:00,909 --> 01:42:02,861 Dat is de waarheid. 1026 01:42:02,987 --> 01:42:07,225 Ik weet niet wat ik moet voelen. - Dat zal altijd wel zo blijven. 1027 01:42:08,432 --> 01:42:09,844 Ik vind het zo erg. 1028 01:42:11,508 --> 01:42:14,000 Als ik iets kan doen om te helpen... 1029 01:42:14,126 --> 01:42:16,661 Daar willen we het over hebben. 1030 01:42:17,992 --> 01:42:20,484 Over iets meer dan drie uur... 1031 01:42:20,610 --> 01:42:25,140 zal de White Widow in de Oriënt-Express naar Innsbruck zitten... 1032 01:42:25,265 --> 01:42:29,337 waar een koper de hele, geverifieerde sleutel zal ontvangen. 1033 01:42:29,463 --> 01:42:31,540 Maar die heeft ze niet. 1034 01:42:31,665 --> 01:42:33,410 Die Widow niet. 1035 01:42:35,240 --> 01:42:38,938 Maar de onze misschien wel. - Wat is dat? 1036 01:42:39,895 --> 01:42:42,013 Je kans om iemand anders te worden. 1037 01:42:42,139 --> 01:42:46,046 Hoe bedoel je? - Je zit diep in de problemen, Grace. 1038 01:42:46,172 --> 01:42:50,368 Een neppaspoort gaat je nu niet helpen. - Overheden weten wie je bent. 1039 01:42:50,493 --> 01:42:53,319 Net als de White Widow. - En de Entiteit. 1040 01:42:53,445 --> 01:42:56,727 Er zijn drie opties voor jouw toekomst: 1041 01:42:56,852 --> 01:42:59,096 De gevangenis. De dood. 1042 01:42:59,222 --> 01:43:02,546 Of de keus. - De keus? 1043 01:43:02,672 --> 01:43:07,036 Ooit bevonden wij ons allemaal in dezelfde situatie als jij. 1044 01:43:07,162 --> 01:43:12,148 En wij kregen toon de keus. De keus die wij jou nu bieden. 1045 01:43:12,274 --> 01:43:13,934 En dat is? 1046 01:43:14,059 --> 01:43:15,570 Om je bij ons te voegen. 1047 01:43:16,886 --> 01:43:19,299 En onzichtbaar te worden. 1048 01:44:54,274 --> 01:44:56,312 Wacht even. Stop. 1049 01:44:57,474 --> 01:45:01,422 Dit meen je niet. - Jij wilde alles doen om te helpen. 1050 01:45:01,547 --> 01:45:06,491 Dus jij bent van plan van de trein te springen met de sleutel? 1051 01:45:06,617 --> 01:45:09,562 Jij. Dus wij niet. 1052 01:45:09,688 --> 01:45:12,309 Ja. - En wat gebeurt er met mij? 1053 01:45:12,434 --> 01:45:15,509 Jij wordt aangehouden door Clandestine Services. 1054 01:45:15,635 --> 01:45:19,332 Dezelfde mannen die me al sinds Abu Dhabi achternazitten. 1055 01:45:19,458 --> 01:45:24,075 Kort daarna zal er een man langskomen. Hij heet Eugene Kittridge. 1056 01:45:24,200 --> 01:45:27,935 Jij zegt dan dat ik jou de keus heb gegeven. 1057 01:45:28,060 --> 01:45:30,663 En dat jij ervoor kiest die te aanvaarden. 1058 01:45:31,883 --> 01:45:35,498 En jij vertrouwt die Kittridge? 1059 01:45:35,623 --> 01:45:37,784 Hij zal jou waarde inzien. 1060 01:45:39,198 --> 01:45:41,232 Hij zal je willen gebruiken. 1061 01:45:41,358 --> 01:45:44,474 En wat komt er daarna? 1062 01:45:44,600 --> 01:45:45,887 Dit? 1063 01:45:46,794 --> 01:45:50,127 Wanneer krijg ik m'n leven terug? - Welk leven? 1064 01:45:50,252 --> 01:45:52,661 Ik meen het. Welk leven? 1065 01:45:52,787 --> 01:45:56,294 Ik heb dat leven geleid. Wij allemaal. 1066 01:45:56,419 --> 01:46:00,972 Niemand dwingt ons hiertoe. Wij zijn hier omdat we dat willen. 1067 01:46:02,130 --> 01:46:06,915 Oké, ik help jullie de sleutel te vinden en jullie vrienden wissen mijn dossier. 1068 01:46:07,040 --> 01:46:10,073 Nieuwe naam, wat geld. - Dat overleef je niet. 1069 01:46:10,199 --> 01:46:15,032 Zonder team zul je het geen jaren overleven, en zelfs geen maanden. 1070 01:46:15,158 --> 01:46:17,556 Maar slechts een paar uur. 1071 01:46:17,681 --> 01:46:21,418 Maar als ik blijf, ben ik veilig... 1072 01:46:21,544 --> 01:46:23,538 en beschermen jullie mij? 1073 01:46:23,663 --> 01:46:24,957 Ja. - Nee. 1074 01:46:27,486 --> 01:46:29,190 Dat kan ik je niet beloven. 1075 01:46:30,313 --> 01:46:31,849 Geen van ons kan dat. 1076 01:46:34,427 --> 01:46:35,838 Maar ik zweer... 1077 01:46:37,086 --> 01:46:38,955 dat jouw leven... 1078 01:46:39,081 --> 01:46:42,114 altijd boven m'n eigen leven zal gaan. 1079 01:46:50,301 --> 01:46:51,838 Je kent me niet eens. 1080 01:46:54,166 --> 01:46:56,867 Waarom zou dat iets uitmaken? 1081 01:47:15,734 --> 01:47:18,935 Dit zijn een BASE-parachute en een speedwíng. 1082 01:47:19,060 --> 01:47:21,136 Dan kun je zelf kiezen. 1083 01:47:21,261 --> 01:47:24,461 Onze comms werken nu met ruimtegolven. 1084 01:47:24,586 --> 01:47:27,785 Minder betrouwbaar dan satellieten, maar wel analoog. 1085 01:47:27,911 --> 01:47:31,280 Daar kan de Entiteit niet bij komen. - Duidelijk. 1086 01:47:32,066 --> 01:47:33,977 Verder kan ik je niet helpen. 1087 01:47:37,177 --> 01:47:40,336 Dit is de drive van m'n laptop van gisteravond. 1088 01:47:40,462 --> 01:47:45,364 Als er maar een spoortje van de code van de Entiteit op staat, vind ik dat. 1089 01:47:45,490 --> 01:47:47,816 Maar alleen als ik alles kan geven. 1090 01:47:47,941 --> 01:47:52,428 Ik moet offline werken op een plek waar de Entiteit me niet kan vinden. 1091 01:47:52,554 --> 01:47:54,340 Dat moet ik doen. 1092 01:47:55,379 --> 01:47:56,834 Ik begrijp het. 1093 01:48:01,613 --> 01:48:04,544 Ik moet je een vraag stellen. 1094 01:48:04,670 --> 01:48:08,179 Niet als je collega, maar als je vriend. 1095 01:48:09,064 --> 01:48:10,280 Wat is je doel? 1096 01:48:11,598 --> 01:48:12,829 De Entiteit doden. 1097 01:48:12,955 --> 01:48:15,633 En wil je Gabriel ook doden? 1098 01:48:18,080 --> 01:48:19,991 Hij weet waar de sleutel voor is. 1099 01:48:20,989 --> 01:48:24,271 We hebben hem levend nodig. Dat ben ik niet vergeten. 1100 01:48:24,397 --> 01:48:29,049 Zul je dat nog steeds beseffen als je hem in de ogen kijkt? 1101 01:48:31,154 --> 01:48:32,374 Vraag je af... 1102 01:48:32,500 --> 01:48:38,158 waarom de Entiteit hem anders iemand heeft laten doden die jou dierbaar is. 1103 01:48:38,284 --> 01:48:41,930 Iedereen denkt dat hij de Entiteit kan controleren. 1104 01:48:42,055 --> 01:48:45,047 Alleen jij wilt dat ding uitschakelen. 1105 01:48:45,173 --> 01:48:49,784 Er is een mogelijke toekomst waarin het jou ziet winnen. 1106 01:48:49,910 --> 01:48:52,319 En het is bang. 1107 01:48:52,445 --> 01:48:55,561 Bang dat jij Gabriel levend in handen krijgt... 1108 01:48:55,686 --> 01:48:59,840 en hem dwingt te vertellen waar de sleutel voor dient. 1109 01:48:59,966 --> 01:49:04,203 Ik denk dat het uitgaat van twee mogelijke uitkomsten. 1110 01:49:04,329 --> 01:49:07,402 In het ene geval vind jij de dood in die trein. 1111 01:49:08,961 --> 01:49:13,552 In het andere geval dood jij Gabriel. 1112 01:49:14,296 --> 01:49:16,374 In beide gevallen... 1113 01:49:16,504 --> 01:49:18,814 wint de Entiteit. 1114 01:49:25,854 --> 01:49:27,182 Je hebt gelijk. 1115 01:49:27,308 --> 01:49:30,381 Vind die sleutel en verlaat die trein. 1116 01:49:30,507 --> 01:49:32,750 Levend. 1117 01:49:32,876 --> 01:49:35,991 Laat Gabriel in leven. 1118 01:49:36,117 --> 01:49:41,518 En wijk niet... Ik herhaal: wijk niet af van het plan. 1119 01:49:41,644 --> 01:49:43,014 Ethan. 1120 01:49:44,705 --> 01:49:46,324 Wat is er? 1121 01:49:46,450 --> 01:49:48,357 Hij is kapot. - Hoezo? 1122 01:49:48,483 --> 01:49:53,102 Ik heb een Widow-masker gemaakt, maar daarna ontstond er kortsluiting. 1123 01:49:53,228 --> 01:49:54,925 Kun je hem maken? 1124 01:49:55,050 --> 01:49:58,915 Hij is echt heel erg kapot. Dat lukt me niet eens in een week. 1125 01:49:59,039 --> 01:50:01,116 Die trein vertrekt over een uur. 1126 01:50:01,242 --> 01:50:04,191 Ethan, dan moet je zonder masker gaan. 1127 01:50:04,316 --> 01:50:09,717 Nee, ze zullen uitkijken naar Ethan en Grace. Hij heeft dat masker nodig. 1128 01:50:09,843 --> 01:50:11,587 En nu? 1129 01:50:13,374 --> 01:50:16,287 Grace moet zonder mij gaan. - Wat? 1130 01:50:16,412 --> 01:50:19,817 Jij krijgt me wel in die trein. 1131 01:50:19,942 --> 01:50:23,678 In een bocht rijdt hij langzaam genoeg om erop te springen. 1132 01:50:23,803 --> 01:50:25,132 Wacht eens even. 1133 01:50:25,882 --> 01:50:28,623 Ik ga niet alleen. - Je bent niet alleen. 1134 01:50:28,748 --> 01:50:32,894 Doe wat we hebben gepland. Pak de halve sleutel van de Widow... 1135 01:50:33,019 --> 01:50:35,282 en verifieer hem met onze helft. 1136 01:50:35,408 --> 01:50:41,211 Maar we moeten wel de koper zover krijgen dat hij zegt waar de sleutel voor dient. 1137 01:50:41,337 --> 01:50:42,956 Hoe? 1138 01:50:43,082 --> 01:50:47,237 Dat verzinnen we wel. - Ik heb wel wat meer details nodig. 1139 01:50:47,362 --> 01:50:49,563 Die zijn vaak alleen maar lastig. 1140 01:50:49,688 --> 01:50:52,695 Je kunt dit. Vind die sleutel en wacht. 1141 01:50:54,550 --> 01:50:55,766 Ik kom je halen. 1142 01:50:59,162 --> 01:51:01,862 Als Grace nog in die trein wil komen... 1143 01:51:01,988 --> 01:51:05,518 moet ze nu echt dat masker opzetten en vertrekken. 1144 01:51:09,300 --> 01:51:11,958 Beloof me dat je in die trein komt. 1145 01:51:16,114 --> 01:51:17,484 Ik zal er zijn. 1146 01:51:18,773 --> 01:51:20,144 Hoe dan ook. 1147 01:51:22,403 --> 01:51:25,587 DE OOSTENRIJKSE ALPEN 1148 01:51:32,526 --> 01:51:36,657 Onze mensen staan bij de luchthaven, het treinstation en de kanalen. 1149 01:51:37,471 --> 01:51:40,119 Grace komt niet ongezien Venetië uit. 1150 01:52:51,844 --> 01:52:54,045 Geef me info, Benji. - Geen zorgen. 1151 01:52:54,173 --> 01:52:57,488 De trein is op schema vertrokken, dus je bent ruim op tijd. 1152 01:52:57,614 --> 01:53:00,568 Zeker? - Ja, ik zie de trein nu. 1153 01:53:00,694 --> 01:53:03,892 Hij gaat over twee minuten afremmen voor de bocht. 1154 01:53:04,018 --> 01:53:06,676 Hou me op de hoogte. 1155 01:53:06,802 --> 01:53:09,750 Komt goed. Ik zie je zo meteen. 1156 01:54:00,210 --> 01:54:02,422 Dat is onze trein. 1157 01:54:02,548 --> 01:54:03,928 Dat zie ik. 1158 01:54:11,978 --> 01:54:14,733 Hij is nu vlak bij de bocht. 1159 01:54:14,859 --> 01:54:16,810 Hij lijkt niet af te remmen. 1160 01:54:25,230 --> 01:54:28,759 Hoe weten we zeker de hij hier is? - Omdat zij hier is. 1161 01:54:28,885 --> 01:54:31,625 Stel nou dat hij een goede reden had. 1162 01:54:31,751 --> 01:54:33,412 Wie? - Hunt. 1163 01:54:33,538 --> 01:54:35,947 Een goede reden om z'n eigen gang te gaan. 1164 01:54:36,072 --> 01:54:42,450 Hij gaat altijd z'n eigen gang. Hij en de rest van die circusfreaks. 1165 01:54:42,575 --> 01:54:45,251 Misschien hadden ze altijd wel een goede reden. 1166 01:54:45,377 --> 01:54:50,386 Wat zou jij doen met een sleutel die je wereldheerschappij zou geven? 1167 01:54:50,511 --> 01:54:53,850 Aan m'n superieuren geven. 1168 01:54:53,976 --> 01:54:58,711 Zo veel macht. Zou je dan niet even één seconde twijfelen? 1169 01:54:58,836 --> 01:55:00,248 Nee. - Waarom niet? 1170 01:55:00,374 --> 01:55:03,634 Omdat één man nooit zo veel macht mag hebben. 1171 01:55:03,759 --> 01:55:04,984 Precies. 1172 01:55:05,109 --> 01:55:08,973 Niemand mag ooit zo veel macht hebben. 1173 01:55:09,098 --> 01:55:11,547 En misschien denkt Hunt dat ook wel. 1174 01:55:11,673 --> 01:55:14,538 Aan welke kant sta jij eigenlijk, Degas? 1175 01:55:14,663 --> 01:55:17,861 Als het om het einde van de wereld gaat... 1176 01:55:17,986 --> 01:55:19,956 aan de kant van iedereen. 1177 01:55:26,835 --> 01:55:30,572 Ik heb de trein gemist. - Hoe kon je die nou missen? 1178 01:55:30,698 --> 01:55:33,730 Hoe denk je? - Gabriel. 1179 01:55:33,856 --> 01:55:35,931 Wat nu? - Geen paniek. 1180 01:55:36,057 --> 01:55:38,508 Ik rij door. Zorg dat ik in de trein kom. 1181 01:55:38,633 --> 01:55:40,502 En hoe moet ik dat doen? 1182 01:55:43,121 --> 01:55:45,466 Zelfbesturing geactiveerd. 1183 01:56:01,258 --> 01:56:03,972 Tot de afspraak wil ik niet gestoord worden. 1184 01:56:50,624 --> 01:56:52,741 Waar ben je, Ethan? - Alana. 1185 01:56:54,529 --> 01:56:55,899 Alles oké? 1186 01:56:58,849 --> 01:57:00,261 Alles oké, Alana? 1187 01:57:08,944 --> 01:57:10,854 Je ziet er anders uit. 1188 01:57:10,979 --> 01:57:12,972 En jij zult nooit veranderen. 1189 01:57:31,459 --> 01:57:32,760 Mr Kittridge. 1190 01:57:37,067 --> 01:57:38,870 Kittridge. 1191 01:57:39,705 --> 01:57:41,968 Jij bent Alana Mitsopolis niet. 1192 01:57:43,049 --> 01:57:44,917 Dat kan niet. 1193 01:57:45,541 --> 01:57:48,282 De Alana die ik me herinner was zo groot... 1194 01:57:48,408 --> 01:57:52,519 en dronk warme chocolademelk in de Tuilerieën met haar moeder. 1195 01:57:54,099 --> 01:57:56,217 Parijs. - Precies. 1196 01:57:57,713 --> 01:57:58,999 Parijs. 1197 01:57:59,915 --> 01:58:01,700 Zullen we? 1198 01:58:09,885 --> 01:58:11,379 Geef me info, Benji. 1199 01:58:11,505 --> 01:58:15,322 Blijf op dat pad. Ik zeg wel hoe je moet rijden. 1200 01:58:15,448 --> 01:58:16,682 Doe ik. 1201 01:58:25,615 --> 01:58:30,239 Namens mijn overheid stem ik met tegenzin in met je voorwaarden... 1202 01:58:30,365 --> 01:58:33,812 in ruil voor de hele, geverifieerde sleutel. 1203 01:58:33,937 --> 01:58:38,707 Nu we het daar toch over hebben: we zouden u de hele sleutel geven... 1204 01:58:41,061 --> 01:58:42,834 maar het zit even tegen. 1205 01:58:42,960 --> 01:58:44,375 Helemaal niet. 1206 01:58:45,493 --> 01:58:48,981 Alleen zijn mijn voorwaarden veranderd. 1207 01:58:49,106 --> 01:58:50,438 Enigszins. 1208 01:58:53,591 --> 01:58:57,411 Ik moet je herinneren aan m'n afspraak met je overleden moeder. 1209 01:58:57,536 --> 01:59:01,605 Een afspraak die voorkwam dat ze in de gevangenis zou sterven. 1210 01:59:01,730 --> 01:59:08,167 Jullie criminele imperium zou voortaan onze gemeenschappelijke belangen dienen. 1211 01:59:08,292 --> 01:59:14,312 Zodra wij u de sleutel geven, worden alle andere partijen onze vijand. 1212 01:59:14,438 --> 01:59:19,338 Daarom wil ik vooraf nog wat extra toezeggingen. Voor mezelf. 1213 01:59:20,958 --> 01:59:22,535 Ik luister. 1214 01:59:22,661 --> 01:59:25,360 Zola, wil jij even in de bar wachten? 1215 01:59:39,853 --> 01:59:42,552 Zij. - Kent u haar? 1216 01:59:42,678 --> 01:59:45,957 Laten we zeggen dat ze moeilijk te vermijden is. 1217 01:59:46,083 --> 01:59:50,152 Dan zult u weten dat ze een aantal goede eigenschappen heeft. 1218 01:59:50,278 --> 01:59:52,514 Wat weet ik niet van haar? 1219 01:59:52,640 --> 01:59:57,503 Ik heb een... Zij heeft een klus voor me gedaan... 1220 01:59:57,628 --> 02:00:01,578 en ik wil dat u haar beschermt. - Tegen wie? 1221 02:00:02,902 --> 02:00:04,271 Tegen iedereen. 1222 02:00:06,681 --> 02:00:08,300 Ook tegen mij. 1223 02:00:08,425 --> 02:00:13,414 En niemand mag weten dat ik haar bescherm. Zelfs Zola niet. 1224 02:00:13,539 --> 02:00:16,440 De volgende keer dat ik u spreek... 1225 02:00:16,565 --> 02:00:20,676 zal ik me dit gesprek zelfs niet meer herinneren. 1226 02:01:02,537 --> 02:01:04,488 Jij moet Paris zijn. 1227 02:01:35,593 --> 02:01:39,496 Je zei dat je de sleutel had. - Nee, dat die in deze trein was. 1228 02:01:39,622 --> 02:01:42,611 De koop vindt op dit moment plaats. - Dat weten we. 1229 02:01:42,736 --> 02:01:47,345 Dan weet je dat de koper makkelijk door jou te elimineren is. 1230 02:01:47,471 --> 02:01:48,935 Dat is iedereen. 1231 02:01:49,060 --> 02:01:53,579 Je weet wat de sleutel ontsluit, maar niet waar het slot is. Niet precies. 1232 02:01:53,705 --> 02:01:56,315 Als mij iets overkomt... 1233 02:01:56,441 --> 02:01:59,305 is die sleutel compleet waardeloos. 1234 02:02:00,552 --> 02:02:03,292 En nu ga je mij een verhaaltje vertellen. 1235 02:02:04,421 --> 02:02:05,870 Waar is de trein? 1236 02:02:05,996 --> 02:02:08,858 Je gaat goed, maar je moet sneller rijden. 1237 02:02:08,984 --> 02:02:10,893 Ik kan niet sneller. 1238 02:02:11,019 --> 02:02:15,084 Wanneer ga ik nou eens omlaag? - Zo meteen. 1239 02:02:18,174 --> 02:02:22,490 Die gestolen AI kan als wapen worden ingezet... 1240 02:02:22,616 --> 02:02:25,854 en via satelliet overal naartoe worden verstuurd. 1241 02:02:25,979 --> 02:02:29,799 Hij kan in elk netwerk z'n taak onzichtbaar uitvoeren... 1242 02:02:29,925 --> 02:02:32,829 en verdwijnen zonder sporen achter te laten. 1243 02:02:32,955 --> 02:02:36,484 Een perfect geheim agent. 1244 02:02:36,609 --> 02:02:41,259 We hebben een vroege versie naar Ruslands nieuwste onderzeeër gestuurd. 1245 02:02:41,385 --> 02:02:45,079 De topgeheime Akula-klasse. De Sevastopol. 1246 02:02:45,204 --> 02:02:50,975 We wilden z'n stealth-systeem saboteren zodat we hem onopgemerkt konden vinden. 1247 02:02:51,101 --> 02:02:57,196 Het doel van de AI was de sonar in het hart van het defensiesysteem. 1248 02:02:59,169 --> 02:03:02,436 Om nog onduidelijke redenen... 1249 02:03:02,562 --> 02:03:05,105 ging de AI z'n eigen gang en... 1250 02:03:08,374 --> 02:03:10,117 deed een stapje extra. 1251 02:03:10,242 --> 02:03:15,556 De drijvende lijken van de bemanning werden het voorjaar daarop geborgen. 1252 02:03:15,681 --> 02:03:20,045 De twee sleutelhelften waren spoorloos verdwenen. 1253 02:03:20,171 --> 02:03:23,736 De Sevastopol was gezonken. Niemand weet waar. 1254 02:03:23,862 --> 02:03:26,850 Ik weet precies waar hij ligt. 1255 02:03:26,976 --> 02:03:30,047 En ik ben de enige man ter wereld die dat weet. 1256 02:03:30,173 --> 02:03:36,151 Pogingen de AI onder controle te krijgen hadden het tegenovergestelde effect. 1257 02:03:36,277 --> 02:03:40,802 Hij rebelleerde, herschreef zichzelf en evolueerde in de Entiteit. 1258 02:03:40,927 --> 02:03:45,342 Alleen met behulp van de oorspronkelijke broncode... 1259 02:03:45,467 --> 02:03:48,566 kan hij onder controle worden gebracht. 1260 02:03:48,691 --> 02:03:50,559 Wat gaat ons dit aan? 1261 02:03:50,686 --> 02:03:56,333 Jij bent hier omdat je bezorgd bent. Dus laten we onze kaarten op tafel leggen. 1262 02:03:56,458 --> 02:04:01,106 We weten beiden waar de sleutel voor is en dat de controle over de Entiteit... 1263 02:04:01,232 --> 02:04:04,303 zich diep in het geheugen van de Sevastopol bevindt. 1264 02:04:04,428 --> 02:04:09,036 Samen met bewijs dat jou linkt aan het zinken van die onderzeeër. 1265 02:04:09,162 --> 02:04:13,064 We willen allebei niet dat iemand dat vindt... 1266 02:04:13,190 --> 02:04:16,261 dus laten we een pact aangaan. 1267 02:04:16,387 --> 02:04:21,410 Stel je voor dat we de formidabele rekenkracht van de Entiteit... 1268 02:04:21,536 --> 02:04:28,053 combineren met de immense macht van Amerika's militair-industriële complex. 1269 02:04:28,179 --> 02:04:31,376 Dat is niet mis. 1270 02:04:31,501 --> 02:04:37,313 Bepaalde overheidspersonen met verouderde ideeën over patriotisme... 1271 02:04:37,438 --> 02:04:41,415 zouden dan natuurlijk moeten worden verwijderd. 1272 02:04:43,434 --> 02:04:45,161 Dus als ik het goed begrijp... 1273 02:04:46,574 --> 02:04:49,603 wil jij een pact sluiten met de Entiteit... 1274 02:04:49,729 --> 02:04:53,548 de oude garde van je overheid lozen... 1275 02:04:53,674 --> 02:04:59,154 en een nieuwe superstaat creëren die over de wereld zal regeren. 1276 02:04:59,279 --> 02:05:01,022 Maar het is wel... 1277 02:05:02,103 --> 02:05:03,721 in het algemeen belang. 1278 02:05:05,134 --> 02:05:07,292 En je weet zeker... 1279 02:05:07,417 --> 02:05:11,320 dat jij de enige persoon ter wereld bent die weet... 1280 02:05:11,445 --> 02:05:14,267 waar de Sevastopol ligt? 1281 02:05:14,393 --> 02:05:16,634 De enige. 1282 02:05:27,223 --> 02:05:29,380 Je zult ons verraden... 1283 02:05:29,506 --> 02:05:32,576 en Ethan Hunt alles vertellen wat je weet. 1284 02:05:33,698 --> 02:05:35,938 Omdat hij je leven heeft gespaard. 1285 02:05:54,078 --> 02:05:55,613 Afgesproken. 1286 02:05:55,739 --> 02:05:59,765 Grace krijgt immuniteit en een nieuwe identiteit. 1287 02:05:59,890 --> 02:06:04,890 Je hoeft alleen maar je bankgegevens hier in te vullen. 1288 02:06:24,284 --> 02:06:26,898 BLOCKCHAIN ONTSLEUTELEN 1289 02:06:28,447 --> 02:06:29,687 Zijn we klaar? 1290 02:06:50,157 --> 02:06:51,899 Het moment van de waarheid. 1291 02:07:06,112 --> 02:07:08,917 Dat is hem dus echt. 1292 02:07:09,043 --> 02:07:11,242 Je hebt de juiste keus gemaakt. 1293 02:07:11,368 --> 02:07:13,359 Deze sleutel... 1294 02:07:14,850 --> 02:07:17,427 zal de wereld veranderen. 1295 02:07:35,350 --> 02:07:39,001 Volgens mij ben ik ergens verkeerd gereden. 1296 02:07:39,126 --> 02:07:41,366 Nee, je bent op de goeie plek. 1297 02:07:41,492 --> 02:07:43,691 Hoezo ben ik hier goed? 1298 02:07:43,817 --> 02:07:45,251 Je ziet de trein, toch? 1299 02:07:46,514 --> 02:07:49,422 Ja, ik zie de trein. En dus? 1300 02:07:49,547 --> 02:07:52,202 En je hebt een parachute. 1301 02:07:53,402 --> 02:07:57,677 Wat wil je dat ik doe? - Gewoon springen. 1302 02:07:58,591 --> 02:08:00,218 Springen? 1303 02:08:01,205 --> 02:08:05,937 Daar is het niet hoog genoeg voor. Er steken allemaal van die richels uit. 1304 02:08:06,062 --> 02:08:10,444 Die raak ik voordat de parachute opengaat. Als hij al opengaat. 1305 02:08:10,569 --> 02:08:16,478 Ik weet niet of ik vanaf hier wel veilig op een rijdende trein kan landen. 1306 02:08:16,604 --> 02:08:19,426 Hoor je me? - Ja, ik hoor je. 1307 02:08:19,551 --> 02:08:21,334 Ik probeer je te helpen. 1308 02:08:21,460 --> 02:08:26,812 Denk na en doe even rustig. Want ik heb heel veel aan m'n hoofd. 1309 02:08:30,922 --> 02:08:33,620 Oké, even goed nadenken. 1310 02:08:36,443 --> 02:08:37,729 Wat moet ik doen? 1311 02:08:39,597 --> 02:08:41,837 Ik moet ver genoeg weg zien te komen. 1312 02:10:18,165 --> 02:10:20,083 Is het gelukt? Alles oké? 1313 02:10:20,208 --> 02:10:23,333 Ik probeer bij die berg weg te komen. 1314 02:11:02,106 --> 02:11:04,885 Ik kreeg ineens het rare gevoel... 1315 02:11:05,716 --> 02:11:09,283 dat ik niet alleen de sleutel zou verkopen. 1316 02:11:09,829 --> 02:11:11,275 Ik begrijp het niet. 1317 02:11:14,436 --> 02:11:18,327 Ik slaap beter nu ik weet dat hij bij u in goede handen is. 1318 02:11:18,453 --> 02:11:20,153 Dag, Mr Kittridge. 1319 02:11:23,514 --> 02:11:26,335 Leuk u weer te zien. - Jou ook. 1320 02:11:26,460 --> 02:11:28,285 Verlies hem niet uit het oog. 1321 02:11:29,115 --> 02:11:31,977 Blijf bij hem tot het volgende station. 1322 02:11:32,102 --> 02:11:34,050 Maak je geen zorgen om mij, Zola. 1323 02:11:46,792 --> 02:11:51,086 Alana? - Ja, wie zou het anders zijn? 1324 02:11:53,961 --> 02:11:55,512 De sleutel. 1325 02:11:58,613 --> 02:12:01,185 Waar is de sleutel? 1326 02:12:01,311 --> 02:12:02,968 Ze heeft de sleutel. 1327 02:12:03,094 --> 02:12:05,391 Wie? - Die andere. 1328 02:12:16,568 --> 02:12:18,013 NOODREM 1329 02:12:24,691 --> 02:12:26,183 Aan de kant. 1330 02:12:33,272 --> 02:12:35,201 Alsjeblieft. - Draai je om. 1331 02:12:37,533 --> 02:12:39,329 Iedereen ophoepelen. Nu. 1332 02:12:39,454 --> 02:12:41,445 Ik zie de trein. 1333 02:12:41,569 --> 02:12:43,430 Ik denk niet dat ik dat haal. 1334 02:12:51,439 --> 02:12:52,653 De sleutel... 1335 02:12:54,217 --> 02:12:55,431 De sleutel. 1336 02:12:56,747 --> 02:12:59,317 Of de volgende kogel is voor jou. 1337 02:13:00,649 --> 02:13:02,676 Op de tafel. 1338 02:13:33,933 --> 02:13:35,323 Schiet haar dood. 1339 02:14:13,298 --> 02:14:14,626 Gaat het? 1340 02:14:16,423 --> 02:14:17,702 Met jou? 1341 02:14:33,219 --> 02:14:34,433 De sleutel. 1342 02:14:35,427 --> 02:14:39,632 Zeg dat je hem hebt. - Waar is hij? Hij lag hier net nog. 1343 02:14:58,258 --> 02:14:59,953 De trein is op hol geslagen. 1344 02:15:00,078 --> 02:15:03,270 Ik ga achter hem aan. Jij... 1345 02:15:03,396 --> 02:15:05,758 Jij zet de trein stil. 1346 02:15:05,884 --> 02:15:08,744 Wacht. Hoe moet ik dat doen? 1347 02:15:08,870 --> 02:15:10,124 Je verzint wel wat. 1348 02:15:13,431 --> 02:15:16,665 Pardon. Er is hier net een man langsgelopen. 1349 02:15:16,790 --> 02:15:18,487 Een man. 1350 02:16:50,842 --> 02:16:52,170 Mr Kittridge. 1351 02:16:57,770 --> 02:16:59,100 Wat doet u hier? 1352 02:16:59,226 --> 02:17:01,128 Ik ben hier niet. 1353 02:17:01,253 --> 02:17:02,620 Maar jij wel. 1354 02:17:02,746 --> 02:17:07,487 Als je niet precies doet wat ik zeg, sta je morgen brieven te sorteren. 1355 02:19:05,679 --> 02:19:07,893 Ik weet waar de sleutel voor dient. 1356 02:19:10,723 --> 02:19:12,706 Ik ben de enige die dat weet. 1357 02:19:39,195 --> 02:19:40,520 Hunt. 1358 02:19:43,796 --> 02:19:46,624 Hunt, doe het niet. 1359 02:19:48,148 --> 02:19:49,675 Laat het mes vallen. 1360 02:19:49,800 --> 02:19:53,017 Leg het neer. Laat het vallen. 1361 02:19:53,944 --> 02:19:55,206 Schiet op. 1362 02:20:04,147 --> 02:20:05,722 Ga staan. 1363 02:20:09,002 --> 02:20:10,488 Laat dat mes vallen. 1364 02:20:10,614 --> 02:20:12,245 Rustig. 1365 02:20:13,639 --> 02:20:15,669 Jullie moeten hem hebben. 1366 02:20:15,795 --> 02:20:19,152 Hou hem onder schot. Jullie moeten hem hebben. 1367 02:20:19,276 --> 02:20:20,809 Degas. - Komt goed. 1368 02:20:20,935 --> 02:20:25,045 Jullie moeten hem hebben. - Dat boeit me niet. Ik wil jou hebben. 1369 02:20:45,799 --> 02:20:47,586 Rustig maar. 1370 02:20:47,712 --> 02:20:49,036 Rustig. 1371 02:20:51,017 --> 02:20:52,436 Luister. 1372 02:20:52,561 --> 02:20:57,491 Als je niet precies doet wat ik zeg, gaat iedereen in deze trein eraan. 1373 02:21:22,370 --> 02:21:25,212 Iedereen naar de achterste wagon. 1374 02:21:34,654 --> 02:21:36,041 Grace. 1375 02:21:37,805 --> 02:21:39,134 Hij wil niet stoppen. 1376 02:21:44,125 --> 02:21:45,394 Dat lukt niemand. 1377 02:21:46,131 --> 02:21:47,344 Kom. 1378 02:21:47,469 --> 02:21:49,650 De sleutel. - Het geeft niet. 1379 02:21:49,776 --> 02:21:51,100 Het is mijn schuld. 1380 02:21:51,225 --> 02:21:52,757 Als er iets gebeurt .. 1381 02:21:52,882 --> 02:21:54,105 Ik heb hem. 1382 02:21:54,746 --> 02:21:55,959 Wij hebben hem. 1383 02:22:22,519 --> 02:22:24,899 Hoezo ben je de sleutel kwijtgeraakt? 1384 02:22:25,024 --> 02:22:27,587 Schiet op, doorlopen. 1385 02:22:27,712 --> 02:22:33,391 Doorlopen, jullie. Helemaal naar de laatste wagon. 1386 02:22:33,516 --> 02:22:35,421 Wat gebeurt hier? 1387 02:22:36,463 --> 02:22:40,432 U bent hier eigenlijk niet, dus ik zou me hier maar buiten houden. 1388 02:22:40,557 --> 02:22:42,640 Helemaal naar achteren. 1389 02:24:24,886 --> 02:24:27,036 Je moet springen. - Springen? 1390 02:24:27,161 --> 02:24:28,689 Kom op, springen. 1391 02:25:33,280 --> 02:25:35,297 Ik sta in brand. - Blijf stilliggen. 1392 02:25:37,161 --> 02:25:38,865 Het is uit. 1393 02:25:56,570 --> 02:25:57,837 Hou je vast. 1394 02:26:06,046 --> 02:26:08,401 Rennen. 1395 02:26:25,486 --> 02:26:27,161 Hou je vast. 1396 02:26:30,222 --> 02:26:32,596 Ik heb je. 1397 02:26:34,255 --> 02:26:37,596 Niet omlaag kijken. Kijk naar mij. 1398 02:26:37,721 --> 02:26:40,604 Ik spring naar de andere kant en jij wacht hier. 1399 02:26:47,637 --> 02:26:49,413 Laat me los. 1400 02:26:50,199 --> 02:26:53,380 Laat me springen, andere zijn we er geweest. 1401 02:26:53,505 --> 02:26:56,974 Vertrouw je me of niet. Je moet me vertrouwen. 1402 02:27:03,667 --> 02:27:05,857 Geef me je hand. Je moet springen. 1403 02:27:05,982 --> 02:27:08,751 Kijk me aan. Ik laat je niet vallen. 1404 02:27:08,875 --> 02:27:12,468 Ik beloof het. We zijn er bijna. Ik laat je niet vallen. 1405 02:27:12,593 --> 02:27:13,832 Spring nou. 1406 02:27:13,957 --> 02:27:16,145 Vertrouw me nou. Spring. 1407 02:27:25,773 --> 02:27:27,001 Niet omlaagkijken. 1408 02:27:40,734 --> 02:27:43,732 Luister goed. Ik ga je omhoogtrekken. 1409 02:27:51,307 --> 02:27:53,661 Het komt goed. 1410 02:28:15,288 --> 02:28:17,212 Klim over me heen. 1411 02:28:45,287 --> 02:28:46,854 Bedankt, Luther. 1412 02:28:46,979 --> 02:28:49,537 Wat is dat? - Een speedwing. 1413 02:28:49,662 --> 02:28:51,455 Daarmee komen we hier weg. 1414 02:29:21,544 --> 02:29:23,214 Het is waar. 1415 02:29:24,049 --> 02:29:25,922 Hij zei tegen me... 1416 02:29:26,527 --> 02:29:28,889 dat ik hem zou verraden. 1417 02:29:37,387 --> 02:29:40,180 Waarom... 1418 02:29:40,305 --> 02:29:42,846 heb je me niet gedood? 1419 02:29:53,847 --> 02:29:55,698 Nee, niet doodgaan. 1420 02:29:59,198 --> 02:30:00,460 Weet je wat dit is? 1421 02:30:02,068 --> 02:30:03,338 Weet je wat dit is? 1422 02:30:06,016 --> 02:30:08,065 Wat open je hiermee? 1423 02:30:11,123 --> 02:30:13,211 Wat open je ermee? 1424 02:30:14,565 --> 02:30:17,283 Sevastopol. 1425 02:30:18,651 --> 02:30:19,980 Sevastopol? 1426 02:30:20,104 --> 02:30:24,428 De stad Sevastopol op de Krim. 1427 02:30:24,635 --> 02:30:25,871 Waar? 1428 02:30:26,537 --> 02:30:28,627 Waar in Sevastopol? 1429 02:30:31,143 --> 02:30:34,605 Sous-marin. 1430 02:30:40,857 --> 02:30:42,379 De onderzeeër. 1431 02:30:45,016 --> 02:30:46,443 De Sevastopol. 1432 02:30:51,279 --> 02:30:53,428 Succes. 1433 02:30:57,996 --> 02:30:59,628 Ze komen zo. 1434 02:31:03,581 --> 02:31:05,018 Merci. 1435 02:31:21,736 --> 02:31:23,095 Wat is er? 1436 02:31:27,249 --> 02:31:28,970 Hij is voor één persoon. 1437 02:31:32,005 --> 02:31:33,316 Ik snap het. 1438 02:31:35,244 --> 02:31:36,660 Het is oké. 1439 02:31:38,342 --> 02:31:39,629 Dit was het plan. 1440 02:31:40,410 --> 02:31:42,910 Jij hebt de sleutel. Jij moet gaan. 1441 02:31:49,075 --> 02:31:50,334 Hunt. 1442 02:31:50,460 --> 02:31:52,865 Snel. Ga dan. 1443 02:31:57,349 --> 02:31:58,865 Aan de kant. 1444 02:32:17,175 --> 02:32:20,118 Ik voel een hartslag. Kom op, hou vol. 1445 02:32:36,784 --> 02:32:38,415 Beter zo, toch? 1446 02:32:39,558 --> 02:32:41,923 Zonder maskers. 1447 02:32:42,046 --> 02:32:44,084 Mr Kittridge... 1448 02:32:44,207 --> 02:32:47,319 Ethan Hunt zegt dat ik u kan vertrouwen. 1449 02:32:48,172 --> 02:32:49,672 O ja? 1450 02:32:49,796 --> 02:32:53,343 Hij zei ook dat u me een keus zou bieden. 1451 02:32:55,032 --> 02:32:56,565 Interessant. 1452 02:32:57,382 --> 02:32:59,665 Ik kies ervoor die te aanvaarden. 1453 02:33:05,412 --> 02:33:08,021 We kunnen ons verleden niet ontlopen. 1454 02:33:08,965 --> 02:33:11,982 Sommigen zijn gedoemd het te herhalen. 1455 02:33:12,106 --> 02:33:15,576 Grace denkt wellicht dat jij haar heb gered... 1456 02:33:15,699 --> 02:33:19,143 maar je hebt alleen maar tijd voor haar gekocht. 1457 02:33:20,183 --> 02:33:22,833 Maar dat is het patroon, toch? 1458 02:33:22,957 --> 02:33:25,198 Het kruis dat je moet dragen. 1459 02:33:26,218 --> 02:33:28,454 Hoe dichter mensen bij je komen... 1460 02:33:29,522 --> 02:33:32,335 hoe moeilijker het is om ze in leven te houden. 1461 02:33:33,884 --> 02:33:35,271 Godzijdank. 1462 02:33:50,568 --> 02:33:52,973 Een nieuwe dag betekent een nieuwe last. 1463 02:33:54,769 --> 02:33:57,990 De sleutel is nog maar het begin. 1464 02:33:59,867 --> 02:34:02,069 Waar hij ook heen leidt... 1465 02:34:02,192 --> 02:34:04,516 wat het ook kost om daar te komen... 1466 02:34:05,741 --> 02:34:08,422 je zult het in je eentje moeten doen. 1467 02:34:10,594 --> 02:34:14,591 Mocht je missie niet slagen, dan wint de Entiteit. 1468 02:34:14,714 --> 02:34:16,793 Dan wint Gabriel. 1469 02:34:16,917 --> 02:34:20,579 En de wereld zal de ultieme prijs betalen. 1470 02:34:20,702 --> 02:34:24,295 Als leden van je team worden gevangengenomen of gedood... 1471 02:34:24,418 --> 02:34:27,194 zal hun offer voor niets zijn geweest. 1472 02:34:27,969 --> 02:34:29,886 Dus haast je. 1473 02:34:30,009 --> 02:34:31,844 Er is weinig tijd. 1474 02:34:32,676 --> 02:34:37,309 De mensheid weet het niet, maar ze rekenen op jou. 1475 02:34:57,619 --> 02:34:59,188 Succes, Ethan. 1476 02:35:05,887 --> 02:35:09,094 EINDE DEEL ÉÉN 105624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.