Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,264 --> 00:00:30,320
DE BERINGZEE
2
00:00:43,720 --> 00:00:45,056
Missieverslag.
3
00:00:45,182 --> 00:00:50,567
Onderzeeër K599 Sevastopol
van de Russische Federatie.
4
00:00:50,693 --> 00:00:52,555
Operatie Podkova.
5
00:00:52,681 --> 00:00:54,450
Dag 74.
6
00:00:56,490 --> 00:00:59,117
Het defensiesysteem dat we testen...
7
00:00:59,938 --> 00:01:01,960
blijft foutloos functioneren.
8
00:01:02,607 --> 00:01:05,478
Eigenlijk verbazingwekkend goed.
9
00:01:05,644 --> 00:01:09,972
We navigeren onder het poolijs
via gegist bestek...
10
00:01:10,098 --> 00:01:12,094
en zijn over vijf dagen thuis.
11
00:01:12,220 --> 00:01:14,716
Na 25.000 zeemijl...
12
00:01:14,841 --> 00:01:19,376
hebben we marineschepen
van alle landen weten te benaderen...
13
00:01:19,501 --> 00:01:22,446
en zijn daarbij volledig
onontdekt gebleven.
14
00:01:24,247 --> 00:01:29,321
De stealth-technologie van de Podkova
heeft alle verwachtingen overtroffen.
15
00:01:34,941 --> 00:01:40,807
Wij zijn het nieuwste van het nieuwste
op het gebied van oorlogvoering.
16
00:01:44,844 --> 00:01:49,462
De dodelijkste moordmachine
die ooit door de mens is ontworpen.
17
00:01:51,594 --> 00:01:55,038
En we zijn onmogelijk te vinden.
18
00:01:58,201 --> 00:02:01,236
We zien een contact
met de aanduiding Semyon-83.
19
00:02:01,362 --> 00:02:06,509
Sonarkenmerken van een onderzeeër uit
de Virginia-klasse. Koers 130, naderend.
20
00:02:07,356 --> 00:02:10,144
Iedereen naar z'n post. Geruisloos.
21
00:02:10,270 --> 00:02:12,016
Wat is onze status?
22
00:02:12,142 --> 00:02:14,638
Scheepsdiepte: 50 meter.
Bodem: 72 meter.
23
00:02:14,764 --> 00:02:16,926
Afstand tot ijs: 21 meter.
24
00:02:17,052 --> 00:02:20,797
Afstand tot diep water?
- Twee km. Aleoetische kloof: zes minuten.
25
00:02:20,922 --> 00:02:26,663
Stuurman, bakboord 15.
Recht zo op 100. Langzaam omhoog.
26
00:02:26,789 --> 00:02:30,677
Kapitein heeft het commando.
- Over naar koers 100.
27
00:02:44,351 --> 00:02:47,553
Recht zo op 100.
- Wapenmeester, bereik?
28
00:02:47,679 --> 00:02:51,631
De vuurberekening komt uit
op 15.000 meter.
29
00:02:51,757 --> 00:02:56,858
Daar zijn de signalen te luid voor.
Hij moet dichterbij zijn.
30
00:02:58,208 --> 00:03:02,701
Kapitein,
de afstand is nu ineens 10.000 meter.
31
00:03:02,827 --> 00:03:06,628
Niets beweegt zo snel.
- Berekeningen correct. Afstand klopt.
32
00:03:06,754 --> 00:03:08,975
Hard stuurboord. Koers 270.
33
00:03:09,100 --> 00:03:10,744
Koers 270.
34
00:03:14,437 --> 00:03:16,516
We zetten koers naar diep water.
35
00:03:16,642 --> 00:03:21,052
Contact op koers 160.
Koerscorrectie in nul seconden?
36
00:03:21,178 --> 00:03:24,630
Hij draait weer met ons mee.
37
00:03:24,756 --> 00:03:28,589
Hij kan ons zien.
- Onmogelijk. We zijn onzichtbaar.
38
00:03:28,715 --> 00:03:32,696
Check sonar en vuurleiding.
Er klopt iets niet.
39
00:03:32,822 --> 00:03:35,325
Hij laat water in z'n torpedobuizen.
40
00:03:35,450 --> 00:03:38,406
Boegbuiskamer, laad alle torpedobuizen.
41
00:03:41,443 --> 00:03:43,846
Checks uitvoeren.
- Voor veilig.
42
00:03:43,971 --> 00:03:46,443
Achter veilig. Laad torpedo.
43
00:03:47,934 --> 00:03:51,013
Buizen geladen.
- Z'n buitenluiken zijn open.
44
00:03:51,139 --> 00:03:53,301
Open buitenluiken buizen 1 tot 4.
45
00:03:53,427 --> 00:03:58,045
Invoeren vuurberekening buis 2.
- Ik maak buis 2 gereed.
46
00:03:58,171 --> 00:04:01,624
Hij provoceert ons.
- Hij zoekt een excuus om aan te vallen.
47
00:04:01,750 --> 00:04:05,494
Vijandelijke torpedo gelanceerd.
Koers 200. Afstand 1000 meter.
48
00:04:05,620 --> 00:04:10,530
Hard bakboord. Volle kracht vooruit.
- Volledig bakboord. Volle kracht vooruit.
49
00:04:10,655 --> 00:04:12,685
Lanceer countermeasures.
50
00:04:16,193 --> 00:04:18,379
Torpedo twee afvuren.
51
00:04:21,722 --> 00:04:23,289
Torpedo afgevuurd.
52
00:04:26,384 --> 00:04:29,089
Vijandelijke torpedo nu op 800 meter.
53
00:04:29,215 --> 00:04:32,692
Hij houdt koers.
- Hard stuurboord.
54
00:04:32,818 --> 00:04:36,288
600 meter.
- Gereedmaken voor legen ballasttanks.
55
00:04:36,413 --> 00:04:38,983
400 meter.
- Gereedmaken voor alarm.
56
00:04:39,109 --> 00:04:41,573
200 meter.
- Gereedmaken voor inslag.
57
00:04:41,699 --> 00:04:43,361
Inslag over...
58
00:04:43,487 --> 00:04:45,635
vijf, vier...
59
00:04:46,477 --> 00:04:48,730
drie, twee...
60
00:04:49,563 --> 00:04:50,814
één.
61
00:04:50,940 --> 00:04:52,238
Inslag.
62
00:05:03,337 --> 00:05:05,282
Hoe kan dit?
- Hij is weg.
63
00:05:05,408 --> 00:05:10,993
Heeft hij ons gemist?
- Nee, hij is weg. Alsof hij er nooit was.
64
00:05:11,119 --> 00:05:13,618
Sonar, waar is het vijandelijke vaartuig?
65
00:05:13,744 --> 00:05:16,610
Koers 330.
4000 meter van onze stuurboordboeg.
66
00:05:16,736 --> 00:05:21,023
Onze torpedo is nog actief.
Inslag op vijandelijke onderzeeër over...
67
00:05:21,148 --> 00:05:24,267
drie, twee, één.
68
00:05:28,759 --> 00:05:32,658
Waar was de inslag?
- De vijandelijke onderzeeër is verdwenen.
69
00:05:32,798 --> 00:05:36,068
Hij is weg.
- Ik snap het niet.
70
00:05:41,683 --> 00:05:43,399
Hij is er nooit geweest.
71
00:05:45,855 --> 00:05:48,938
We joegen op een spook.
- Hij was er.
72
00:05:49,063 --> 00:05:52,481
Instrumenten liegen niet.
- Vandaag wel.
73
00:05:52,607 --> 00:05:55,314
Zet de torpedo's op inactief.
74
00:05:55,845 --> 00:05:57,093
Torpedo op inactief.
75
00:05:57,219 --> 00:05:59,779
Beëindig gevechtsposities.
76
00:06:02,633 --> 00:06:04,342
Dit is waarom we tests hebben.
77
00:06:05,615 --> 00:06:07,812
Er zit een fout in het systeem.
78
00:06:08,948 --> 00:06:10,371
Een spook in de machine.
79
00:06:13,186 --> 00:06:15,143
Het is tijd om naar huis te gaan.
80
00:06:15,268 --> 00:06:18,437
De torpedo reageert niet.
Hij komt recht op ons af.
81
00:06:18,563 --> 00:06:21,182
Onze torpedo nadert?
Afstand 400 meter.
82
00:06:21,308 --> 00:06:23,927
Schiet op. Schakel ons wapen uit.
83
00:06:24,487 --> 00:06:27,841
Onze torpedo nadert nog steeds.
Afstand 200 meter.
84
00:06:27,967 --> 00:06:30,890
Laad de hoofdtanks.
Sla alarm.
85
00:07:23,981 --> 00:07:27,504
AMSTERDAM
86
00:07:30,433 --> 00:07:32,078
Maaltijdbezorging.
87
00:07:41,634 --> 00:07:43,161
Hallo.
88
00:07:51,314 --> 00:07:54,223
Zet hier maar neer.
89
00:07:55,214 --> 00:07:56,579
Rustig.
90
00:07:58,544 --> 00:07:59,825
Zet daar maar neer.
91
00:08:02,374 --> 00:08:04,489
India-Zulu-254.
92
00:08:05,391 --> 00:08:07,391
Bravo-Echo-11.
93
00:08:09,283 --> 00:08:10,520
Nog niet.
94
00:08:10,646 --> 00:08:12,866
Vraag me eerst
een beveiligingsvraag.
95
00:08:12,992 --> 00:08:15,533
Juist ja, sorry.
96
00:08:17,601 --> 00:08:18,995
Hoe gaat de eed?
97
00:08:23,751 --> 00:08:26,166
We leven en sterven in de schaduw...
98
00:08:27,581 --> 00:08:29,703
voor degenen die dicht bij ons staan.
99
00:08:30,796 --> 00:08:33,375
En voor degenen die we
nog nooit hebben ontmoet.
100
00:08:36,627 --> 00:08:37,894
Zet maar op tafel.
101
00:08:58,241 --> 00:08:59,988
Welkom bij de IMF.
102
00:09:01,748 --> 00:09:03,869
Je hebt de juiste keus gemaakt.
103
00:09:13,679 --> 00:09:15,634
Goedenavond, Mr Hunt.
104
00:09:16,883 --> 00:09:18,630
Het is lang geleden.
105
00:09:19,755 --> 00:09:22,917
Ons leven is de optelsom
van onze keuzes...
106
00:09:23,542 --> 00:09:26,662
en we kunnen ons verleden niet ontlopen.
107
00:09:26,788 --> 00:09:29,658
Dertig jaar geleden kreeg je de keus:
108
00:09:29,784 --> 00:09:33,528
Voeg je bij de IMF
of ga levenslang de gevangenis in.
109
00:09:34,691 --> 00:09:39,063
Vanwege je unieke talenten
was je overheid bereid je te vergeven.
110
00:09:39,188 --> 00:09:41,517
Maar we zullen het nooit vergeten.
111
00:09:41,643 --> 00:09:47,193
Net zoals jij nooit zult vergeten
wier dood jou ooit bij ons bracht.
112
00:10:01,867 --> 00:10:06,330
We willen je hiermee herinneren
aan je eed en loyaliteit aan ons.
113
00:10:06,456 --> 00:10:09,439
Bij deze missie staat er
meer op het spel dan ooit.
114
00:10:09,565 --> 00:10:12,795
Je eigenzinnige gedrag
zal niet worden getolereerd.
115
00:10:12,921 --> 00:10:17,422
Mocht je deze missie aanvaarden,
dan is het vereist dat je gehoorzaamt.
116
00:10:18,346 --> 00:10:21,025
Je overheid zoekt een sleutel.
117
00:10:21,151 --> 00:10:26,917
Waarom die sleutel voor ons
van vitaal belang is, gaat jou niets aan.
118
00:10:27,042 --> 00:10:31,744
Wat jou wel aangaat, is de betrokkenheid
van je vriendin Ilsa Faust.
119
00:10:31,870 --> 00:10:33,159
GEZOCHT
120
00:10:33,284 --> 00:10:35,785
Ze heeft een koerier in Istanbul gedood.
121
00:10:35,911 --> 00:10:41,057
Hij was in het bezit van één helft
van de sleutel die wij zoeken.
122
00:10:41,183 --> 00:10:44,935
Waarom zij zich met deze zaak bemoeit,
is onduidelijk.
123
00:10:45,061 --> 00:10:47,131
Evenals haar verblijfplaats.
124
00:10:48,029 --> 00:10:52,644
We weten wel dat je overheid
een prijs op haar hoofd heeft gezet...
125
00:10:53,678 --> 00:10:57,417
en dat deze premiejagers
eropuit zijn die te innen.
126
00:10:58,086 --> 00:11:03,828
Ze brengen voortvluchtigen nooit
levend terug. En zelden in één geheel.
127
00:11:03,954 --> 00:11:08,745
We denken dat ze haar zoeken in
het Lege Kwartier in de Arabische woestijn.
128
00:11:08,871 --> 00:11:13,564
Vind de premiejagers,
dan vind je haar mogelijk ook.
129
00:11:13,690 --> 00:11:16,519
Jouw missie, mocht je die aanvaarden...
130
00:11:16,645 --> 00:11:20,016
is de sleutel bemachtigen
en die aan ons geven.
131
00:11:20,141 --> 00:11:23,507
Jij bepaalt wat er dan
met Ilsa gebeurt.
132
00:11:24,318 --> 00:11:28,462
Mochten er leden van je team
worden gevangengenomen of gedood...
133
00:11:28,588 --> 00:11:32,406
dan zal de minister ontkennen
dat hij weet wie je bent.
134
00:11:32,844 --> 00:11:37,161
Dit bericht zal zichzelf
over vijf seconden vernietigen.
135
00:11:37,286 --> 00:11:38,907
Succes, Ethan.
136
00:11:49,478 --> 00:11:52,166
ARABISCHE WOESTIJN
NIET VER VAN JEMEN
137
00:12:12,640 --> 00:12:13,866
Kom.
138
00:13:03,549 --> 00:13:05,256
Ethan.
139
00:15:46,796 --> 00:15:48,417
Wat is dit?
140
00:15:48,543 --> 00:15:52,080
Deze 'entiteit' heeft
meervoudige persoonlijkheden...
141
00:15:52,206 --> 00:15:56,824
en kan zich gedragen
als een computervirus, lintworm of botnet.
142
00:15:56,949 --> 00:16:00,485
Waarbij het
alle digitale informatie manipuleert.
143
00:16:00,611 --> 00:16:06,062
Bij een infectie kan geen enkele vorm van
digitale informatie nog worden vertrouwd.
144
00:16:06,187 --> 00:16:09,976
Het richtte zich aanvankelijk
op nieuws en sociale media.
145
00:16:10,102 --> 00:16:13,159
Dat was prima,
omdat het ons vaak goed uitkwam.
146
00:16:13,285 --> 00:16:17,754
Maar een halfjaar terug brak het in
bij de Saoedische veiligheidsdienst.
147
00:16:17,880 --> 00:16:23,433
Het assimileerde hun topgeheime
AI-systeem en verdween toen in de Cloud.
148
00:16:23,559 --> 00:16:28,408
De aanvallen namen daarna van de ene
op de andere dag exponentieel toe.
149
00:16:28,533 --> 00:16:33,110
Wat erop wijst dat de entiteit zich
sindsdien van zichzelf bewust is.
150
00:16:34,151 --> 00:16:36,106
Heeft dat ding zelfbewustzijn?
151
00:16:36,232 --> 00:16:41,681
Het heeft drie weken toegang gehad
tot onze satellieten, de Federal Reserve...
152
00:16:41,807 --> 00:16:44,387
de beurs en ons stroomnetwerk.
153
00:16:44,513 --> 00:16:47,632
En tot de FAA, de NASA
en de krijgsmachtonderdelen.
154
00:16:47,758 --> 00:16:52,252
En ook tot de Wereldbank
en de Europese Centrale Bank.
155
00:16:52,378 --> 00:16:55,956
En de militaire financiële
en infrastructuursystemen...
156
00:16:56,081 --> 00:17:00,033
van Rusland, India, Israël,
Australazië en heel Europa.
157
00:17:00,159 --> 00:17:03,154
Wat heeft het met die systemen gedaan?
158
00:17:03,285 --> 00:17:05,053
Niets.
159
00:17:05,330 --> 00:17:07,642
Niets?
- Het vertrok weer...
160
00:17:07,768 --> 00:17:13,619
maar liet met z'n vingerafdrukken
een duidelijke boodschap achter.
161
00:17:15,306 --> 00:17:16,845
'Ik zal terugkeren.'
162
00:17:16,971 --> 00:17:20,631
Wat z'n doel ook is,
we kunnen het niet tegenhouden.
163
00:17:20,766 --> 00:17:24,687
Het richt zich nu volledig op één doel:
164
00:17:24,813 --> 00:17:28,954
De mondiale inlichtingennetwerken.
- De waarheid zoals wij die kennen.
165
00:17:29,083 --> 00:17:31,923
De diensten zijn uit alle macht bezig...
166
00:17:32,049 --> 00:17:35,881
om fysieke kopieën te maken
van onze kennisdatabanken...
167
00:17:36,007 --> 00:17:39,834
voordat onze datacentra
worden gecorrumpeerd.
168
00:17:39,960 --> 00:17:41,771
Dat is een kwestie van tijd.
169
00:17:41,896 --> 00:17:47,596
De entiteit zal precies weten
hoe onze zwakten kunnen worden uitgebuit.
170
00:17:47,722 --> 00:17:50,549
Hoe je van onze bondgenoten
vijanden maakt...
171
00:17:50,675 --> 00:17:53,589
en van onze vijanden agressors.
172
00:17:53,714 --> 00:17:58,542
En een air-gap van onze servers?
Ze volledig afsluiten van de buitenwereld?
173
00:17:58,668 --> 00:18:00,164
Hebben we al gedaan.
174
00:18:00,290 --> 00:18:03,410
Maar voor serveronderhoud
zijn mensen nodig.
175
00:18:03,535 --> 00:18:06,655
De zwakste schakel
in elke veiligheidsketen...
176
00:18:06,781 --> 00:18:10,775
vooral als je te maken hebt
met een staatloze, amorele vijand.
177
00:18:10,901 --> 00:18:14,645
Die geduldig heeft zitten luisteren,
lezen en toekijken.
178
00:18:14,771 --> 00:18:18,016
En jarenlang onze grootste geheimen
heeft vergaard.
179
00:18:18,142 --> 00:18:23,260
Om zo iedereen te kunnen bedriegen,
chanteren, omkopen of imiteren.
180
00:18:23,385 --> 00:18:26,922
En ons te manipuleren
door onze totale afhankelijkheid...
181
00:18:27,048 --> 00:18:29,958
van een geconstrueerde
digitale realiteit.
182
00:18:30,084 --> 00:18:32,374
Een vijand die overal...
183
00:18:33,455 --> 00:18:35,119
en nergens is...
184
00:18:35,270 --> 00:18:36,993
en geen centrum kent.
185
00:18:41,136 --> 00:18:44,232
Dus jullie zeggen...
186
00:18:44,358 --> 00:18:48,934
dat de machtigste
inlichtingendienst ter wereld...
187
00:18:49,060 --> 00:18:52,512
dat ding niet kan uitschakelen.
188
00:18:52,638 --> 00:18:54,629
U wilt het ook niet uitschakelen.
189
00:18:56,228 --> 00:18:57,798
U wilt het controleren.
190
00:18:57,924 --> 00:19:01,667
En hoe doen we dat, Mr Kittridge?
191
00:19:01,811 --> 00:19:04,392
Onze CIA-agenten in het Kremlin zeggen...
192
00:19:04,518 --> 00:19:08,864
dat de Russen zich nu
voornamelijk richten...
193
00:19:08,990 --> 00:19:13,194
op het vinden van twee helften
van een kruisvormige sleutel.
194
00:19:13,320 --> 00:19:16,440
Waarvoor dient die sleutel?
- Dat weten we niet zeker.
195
00:19:16,590 --> 00:19:22,141
De Russen denken dat ze daarmee die
mysterieuze entiteit kunnen deactiveren.
196
00:19:22,267 --> 00:19:24,804
Hoewel ze er nog liever...
197
00:19:24,930 --> 00:19:27,800
de controle over zouden krijgen.
198
00:19:27,926 --> 00:19:30,879
Geloof jij dat, Kittridge?
199
00:19:31,005 --> 00:19:35,082
Het gaat erom
dat de rest van de wereld dat gelooft.
200
00:19:35,208 --> 00:19:38,162
Japan, India, Duitsland
en de Britten geloven het.
201
00:19:38,291 --> 00:19:44,788
En toch hebben zelfs onze trouwste
bondgenoten ons daar niks over verteld.
202
00:19:44,914 --> 00:19:50,229
Er is dus een wereldwijde race gaande
om die twee sleutelhelften te vinden.
203
00:19:50,355 --> 00:19:52,727
Elk land stelt z'n eigen belang voorop.
204
00:19:52,853 --> 00:19:57,928
Ze willen dat ding niet uitschakelen,
maar er een wapen van maken...
205
00:19:58,054 --> 00:20:03,969
om zo een nieuwe onaantastbare
vorm van werelddominantie te creëren.
206
00:20:04,094 --> 00:20:05,585
Hoe vinden wij hem eerst?
207
00:20:05,711 --> 00:20:12,159
Binnen de komende 72 uur zal zich ergens
in het Midden-Oosten een koper aandienen.
208
00:20:12,285 --> 00:20:15,406
We denken dat hij al
één helft van de sleutel heeft.
209
00:20:15,532 --> 00:20:18,843
Dat denk je?
- Hij zou ook vals kunnen zijn.
210
00:20:18,969 --> 00:20:20,198
Hoe stel je dat vast?
211
00:20:20,323 --> 00:20:25,969
Dat kan alleen met de authentieke
andere helft van de sleutel.
212
00:20:26,095 --> 00:20:29,553
Z'n wederhelft, zeg maar.
Het is een soort failsafe.
213
00:20:29,679 --> 00:20:34,256
Hoe vinden we die wederhelft?
- We denken dat die andere helft...
214
00:20:34,382 --> 00:20:36,459
in handen was van deze vrouw.
215
00:20:36,585 --> 00:20:37,825
Wie is zij?
216
00:20:37,951 --> 00:20:40,900
Ilsa Faust.
- Voormalig Britse geheime dienst.
217
00:20:41,026 --> 00:20:43,743
Waar is ze nu?
- Ze is dood.
218
00:20:43,869 --> 00:20:45,616
Ze is...
219
00:20:45,741 --> 00:20:49,198
gedood door premiejagers.
220
00:20:49,324 --> 00:20:53,099
Wie had die premie uitgeloofd?
- Dat kan iedereen zijn.
221
00:20:53,225 --> 00:20:56,189
Dus iedereen kan
haar helft van de sleutel hebben?
222
00:20:56,315 --> 00:21:00,806
Niet zomaar iedereen.
Ik heb iemand gestuurd om haar te vinden.
223
00:21:00,931 --> 00:21:03,926
De enige man die zij haar helft zou geven.
224
00:21:04,052 --> 00:21:05,791
Heeft hij hem ook?
225
00:21:05,916 --> 00:21:09,871
Dat weet ik nog niet.
Hij weigert terug te komen.
226
00:21:10,404 --> 00:21:11,683
Weigert hij dat?
227
00:21:12,790 --> 00:21:15,173
Wie is die vent?
- Dat is geheim.
228
00:21:15,299 --> 00:21:18,681
Ik ga over
de nationale veiligheidsdiensten.
229
00:21:18,807 --> 00:21:22,615
Wat is er precies geheim voor mij?
- De IMF.
230
00:21:22,741 --> 00:21:25,801
Die bank?
- Dat is het Internationaal Monetair Fonds.
231
00:21:25,926 --> 00:21:28,480
Ik heb het over onze IMF.
232
00:21:28,606 --> 00:21:30,891
Waar is dat een afkorting van?
233
00:21:31,017 --> 00:21:33,285
Impossible Mission Force.
234
00:21:33,937 --> 00:21:36,839
Dat meen je niet.
- Ik ben bang van wel.
235
00:21:36,965 --> 00:21:38,544
En wat doen ze precies?
236
00:21:38,670 --> 00:21:41,880
Ze doen wat de rest van ons niet kan.
237
00:21:42,006 --> 00:21:45,211
Onder wie vallen ze?
- Ze nemen niet echt orders aan.
238
00:21:45,337 --> 00:21:46,866
We...
239
00:21:49,243 --> 00:21:51,374
laten een bericht voor ze achter.
240
00:21:51,500 --> 00:21:54,052
Een bericht.
241
00:21:54,178 --> 00:21:58,741
De IMF opereert onafhankelijk en
valt rechtstreeks onder de president.
242
00:21:58,867 --> 00:22:04,223
Dus als er een missie is
die jullie allemaal te machtig is...
243
00:22:04,349 --> 00:22:08,508
laten jullie een bericht achter
voor naamloze man...
244
00:22:08,634 --> 00:22:12,224
in de hoop dat hij het oplost?
Zit het zo?
245
00:22:12,349 --> 00:22:15,333
Mocht hij besluiten
die missie te aanvaarden.
246
00:22:15,459 --> 00:22:18,830
Hoezo mogen ze dat zelf bepalen?
247
00:22:18,956 --> 00:22:24,322
De IMF is juist opgezet
om onbedoelde gevolgen te voorkomen.
248
00:22:24,448 --> 00:22:29,898
Als ze geen positief resultaat kunnen
garanderen, mogen ze de missie weigeren.
249
00:23:21,332 --> 00:23:23,562
Ik begrijp het.
250
00:23:23,688 --> 00:23:25,326
Je bent boos.
251
00:23:25,468 --> 00:23:27,380
Ik ben niet boos.
252
00:23:28,739 --> 00:23:30,486
Je wilde dat ik zou luisteren.
253
00:23:32,613 --> 00:23:34,319
Nu luister ik.
254
00:23:37,636 --> 00:23:42,471
Ik heb die premie op Ilsa's hoofd gezet.
En je verteld hoe haar kon vinden.
255
00:23:42,596 --> 00:23:46,631
Ze had zelf besloten die sleutel te stelen.
256
00:23:46,757 --> 00:23:51,125
Maar dit is wel
een terugkerend patroon, nietwaar?
257
00:23:52,625 --> 00:23:57,367
Jij haalt haar uit de problemen
en zij weet ze altijd weer te creëren.
258
00:24:07,897 --> 00:24:10,600
Wacht, Ilsa. Wacht.
259
00:24:10,726 --> 00:24:13,084
Ik ben het.
260
00:24:20,214 --> 00:24:21,685
Rustig maar.
261
00:24:54,544 --> 00:24:57,495
Luister, jij bent dood. Blijf dood.
262
00:24:58,212 --> 00:25:00,033
Ethan, wacht.
263
00:25:04,241 --> 00:25:06,570
Ik ga niet sorry zeggen, Hunt.
264
00:25:06,696 --> 00:25:11,605
Het is mijn werk om jou te gebruiken.
En het is jouw werk om van nut te zijn.
265
00:25:11,731 --> 00:25:15,511
Heb je je missie voltooid of niet?
266
00:25:19,928 --> 00:25:22,554
Waar de andere helft ook is...
267
00:25:22,680 --> 00:25:27,374
en waar die hele sleutel ook
voor bedoeld is, ik zal hem vinden.
268
00:25:28,917 --> 00:25:30,528
En dan?
269
00:25:30,654 --> 00:25:35,365
Niemand mag de controle krijgen
over de Entiteit.
270
00:25:35,491 --> 00:25:37,995
Ik ga dat ding uitschakelen.
271
00:25:38,121 --> 00:25:40,651
WO III wordt geen koude oorlog...
272
00:25:40,776 --> 00:25:45,602
maar een echte oorlog om
een steeds kleiner wordend ecosysteem.
273
00:25:45,728 --> 00:25:51,177
Een oorlog om de laatste voorraden
energie, drinkwater en schone lucht.
274
00:25:51,303 --> 00:25:55,424
Wie de Entiteit controleert,
controleert de waarheid.
275
00:25:56,756 --> 00:25:58,919
Wat goed en fout is...
276
00:25:59,045 --> 00:26:03,246
zal dan voor de komende eeuwen
voor iedereen worden gedefinieerd.
277
00:26:03,372 --> 00:26:05,710
Hoor je wel wat je zegt?
278
00:26:05,836 --> 00:26:11,069
De tijd dat jij streed
voor het zogenaamde algemeen belang...
279
00:26:11,237 --> 00:26:12,571
is voorbij.
280
00:26:13,227 --> 00:26:15,849
Je moet een kant kiezen.
281
00:26:16,038 --> 00:26:18,783
Ik sta aan de kant waar ik altijd al stond.
282
00:26:20,225 --> 00:26:21,917
Loop me niet voor de voeten.
283
00:26:22,699 --> 00:26:24,302
Dat kan ik niet beloven.
284
00:26:25,635 --> 00:26:29,421
We komen achter je aan.
De hele wereld komt achter je aan.
285
00:26:29,546 --> 00:26:33,499
En deze missie van jou
zal je hoe dan ook...
286
00:26:33,625 --> 00:26:37,560
duur komen te staan.
287
00:26:46,441 --> 00:26:49,266
Als ik niet opneem,
komt er heel snel bezoek.
288
00:27:07,331 --> 00:27:09,779
Directeur Denlinger, graag.
289
00:27:09,905 --> 00:27:13,198
Die is nu niet beschikbaar.
Wat kan ik u doen?
290
00:27:13,324 --> 00:27:16,485
Met wie spreek ik?
- CIA-directeur Eugene Kittridge.
291
00:27:16,610 --> 00:27:19,230
Designatie?
- Bassnote, kleine letters.
292
00:27:19,356 --> 00:27:22,602
We hebben een probleem.
- Je meent het.
293
00:27:22,727 --> 00:27:26,514
Uw assistent is bewusteloos
in z'n huis aangetroffen.
294
00:27:26,639 --> 00:27:29,635
Hij was gedrogeerd.
- Ik begrijp het.
295
00:27:29,760 --> 00:27:34,336
Volgens mij niet. Hij is een kwartier
geleden dit gebouw binnengegaan.
296
00:27:34,462 --> 00:27:35,959
Ik begrijp het.
297
00:27:36,085 --> 00:27:38,542
Kunt u vrijuit spreken?
298
00:27:38,668 --> 00:27:41,453
Nee, bedankt.
- Er komt een team naar u toe.
299
00:27:41,579 --> 00:27:46,655
Als u in gevaar bent, hang dan op
voor ik tot vijf heb geteld. Eén. twee...
300
00:27:50,234 --> 00:27:53,464
Hoe denk je dat je hier wegkomt?
301
00:27:58,768 --> 00:28:00,141
Natuurlijk.
302
00:29:02,303 --> 00:29:05,829
LUCHTMACHTBASIS AL DHAFRA
V.A.E.
303
00:29:10,048 --> 00:29:13,833
Een Amerikaanse agent
die een wrok koestert tegen z'n land...
304
00:29:13,958 --> 00:29:16,371
is vermist en gedeserteerd.
305
00:29:16,497 --> 00:29:19,326
Hij vormt een bedreiging
voor ons land...
306
00:29:19,451 --> 00:29:21,896
en moet geneutraliseerd worden.
307
00:29:22,022 --> 00:29:27,483
Alles wat hij bij zich heeft is van vitaal
belang en moeten worden meegenomen.
308
00:29:27,611 --> 00:29:32,311
De man zelf is vervangbaar.
Onderschat hem niet.
309
00:29:32,437 --> 00:29:37,012
Hij is bedreven in infiltratie, bedrog,
sabotage en psychologische oorlogvoering.
310
00:29:37,140 --> 00:29:42,587
Zie hem als een gedachten lezende,
shapeshiftende incarnatie van chaos.
311
00:29:42,713 --> 00:29:47,207
Voor jullie veiligheid
en die van anderen geldt:
312
00:29:47,332 --> 00:29:48,996
Hij is pas veilig...
313
00:29:49,122 --> 00:29:53,531
nadat je een houten staak
door z'n hart hebt gestoken.
314
00:29:53,657 --> 00:29:55,774
Dit is geen oefening.
315
00:29:57,319 --> 00:30:00,564
Een van zichzelf bewuste, zelflerende...
316
00:30:00,690 --> 00:30:04,019
waarheid vernietigende
digitale parasiet...
317
00:30:04,144 --> 00:30:06,639
die de hele cyberspace infecteert.
318
00:30:07,931 --> 00:30:10,052
Dat moest een keer gebeuren.
319
00:30:10,178 --> 00:30:16,127
Met die twee helften kan deze Entiteit
misschien onder controle gebracht worden.
320
00:30:16,253 --> 00:30:20,289
Elke overheid zou ons vermoorden
om die sleutel in handen te krijgen.
321
00:30:20,414 --> 00:30:22,536
Ook onze overheid.
- Precies.
322
00:30:22,662 --> 00:30:27,280
Onze missie is al illegaal
voordat we zijn begonnen.
323
00:30:27,405 --> 00:30:32,408
Wat betekent dat dit gesprek
in feite hoogverraad is.
324
00:30:32,534 --> 00:30:35,649
Voor ons dus eigenlijk een gewone werkdag.
325
00:30:37,185 --> 00:30:38,849
Wat gaan we doen?
326
00:30:38,973 --> 00:30:43,051
Een koper uit Amsterdam wil
tijdens z'n overstap van een halfuur...
327
00:30:43,177 --> 00:30:46,297
deze helft van de sleutel kopen.
328
00:30:46,423 --> 00:30:51,041
En die koper zal dan logischerwijs
de andere helft in z'n bezit hebben.
329
00:30:51,167 --> 00:30:54,109
Alleen daarmee
kun je onze helft verifiëren.
330
00:30:54,235 --> 00:30:56,034
Hoe vinden we de koper?
331
00:30:56,160 --> 00:31:01,278
Deze geigerteller detecteert
de radiologische signatuur van z'n sleutel.
332
00:31:01,403 --> 00:31:05,897
De augmented reality in deze bril
stelt ons in staat hem te vinden.
333
00:31:07,686 --> 00:31:09,145
Heel slim bedacht.
334
00:31:09,271 --> 00:31:14,000
Je lokaliseert de koper,
steelt zijn helft en alles is oké.
335
00:31:14,126 --> 00:31:15,800
Nee. Tuurlijk niet.
336
00:31:15,926 --> 00:31:19,282
De sleutel is pas van waarde
als we weten waarvoor hij dient.
337
00:31:19,408 --> 00:31:22,584
Jij gaat de koper onze helft verkopen.
338
00:31:22,709 --> 00:31:27,245
Terwijl wij een stoel voor je boeken
op zijn aansluitende vlucht.
339
00:31:27,370 --> 00:31:30,266
Zodat jij kunt zien
waar de sleutel heen gaat.
340
00:31:30,392 --> 00:31:34,601
Hopelijk naar de persoon
die weet waar hij voor dient.
341
00:31:34,727 --> 00:31:39,012
De hele sleutel
is nog maar het begin.
342
00:31:39,138 --> 00:31:43,888
Het is cruciaal voor de mensheid dat we
het slot vinden waar de sleutel op past.
343
00:31:47,676 --> 00:31:50,796
Ken je die vent?
344
00:31:51,005 --> 00:31:52,502
Niet persoonlijk.
345
00:31:52,712 --> 00:31:54,791
Maar het is wel persoonlijk.
346
00:32:32,244 --> 00:32:33,616
Wat is dat?
347
00:32:33,742 --> 00:32:37,194
Veiligheidsmelding.
Verdachte tas op weg naar Venetië.
348
00:32:37,362 --> 00:32:39,515
En weg. Vast loos alarm.
349
00:32:47,849 --> 00:32:50,197
Overwatch, hier Snap Shot. Waar is hij?
350
00:32:54,382 --> 00:32:58,610
Snap Shot. ik zie hem.
Terminal B, gate 15. Zuidelijke richting.
351
00:33:01,036 --> 00:33:03,452
Welles.
- Nietes.
352
00:33:03,661 --> 00:33:06,573
Wil jij onze vriend
de Net Ranger uitleggen...
353
00:33:06,699 --> 00:33:09,777
dat ik even goed
kan programmeren als hij?
354
00:33:09,903 --> 00:33:13,772
Gaat Phineas Phreak in z'n eentje
uitvogelen hoe je dat ding uitzet...
355
00:33:13,898 --> 00:33:15,853
terwijl ik z'n soldeerbout vasthoud?
356
00:33:15,979 --> 00:33:18,630
Waarschijnlijk.
- Zeker weten.
357
00:33:18,756 --> 00:33:19,985
Aan de kant.
358
00:33:21,263 --> 00:33:25,768
Waar is hij?
- Blauw pak. Recht voor je.
359
00:33:51,391 --> 00:33:54,179
Dat is hem niet.
- Ja, het is hem wel.
360
00:33:54,305 --> 00:33:57,300
De gezichtsherkenning heeft een perfecte...
361
00:34:01,628 --> 00:34:06,454
Hoe is je dat gelukt?
- Niemand is veilig voor Phineas Phreak.
362
00:34:13,862 --> 00:34:15,734
Ik zie hem.
- Waar?
363
00:34:15,860 --> 00:34:17,275
Terminal E, gate 5.
364
00:34:17,400 --> 00:34:20,020
Dat is helemaal aan de andere kant.
365
00:34:23,350 --> 00:34:28,718
Ze gaan naar terminal E. Je hebt
jouw kant van de luchthaven voor jezelf.
366
00:34:28,843 --> 00:34:34,210
Dank je. Luther. Ik zie de koper.
- Ik heb hem. Otto von Bork, een Zwitser.
367
00:34:34,378 --> 00:34:38,674
Hij vliegt over 30 minuten met vlucht 1031
naar Venetië.
368
00:34:38,800 --> 00:34:43,344
Benji, zet me op die vlucht.
- Vlucht 1031 naar Venetië. Momentje.
369
00:34:55,801 --> 00:34:57,513
Wat gebeurde daar?
370
00:34:57,639 --> 00:35:00,427
Iemand liep tegen hem aan.
- Wat bedoel je?
371
00:35:00,553 --> 00:35:03,702
Die vrouw heeft hem gerold. Wie is zij?
372
00:35:12,786 --> 00:35:14,520
Zet onze comms uit.
373
00:35:14,646 --> 00:35:16,948
Waarom?
- Die tas was voor vlucht 1031.
374
00:35:17,072 --> 00:35:20,817
Welke tas?
- Die verdachte tas van zonet.
375
00:35:20,942 --> 00:35:24,470
Wat is daarmee?
- Die was voor vlucht 1031. Naar Venetië.
376
00:35:24,596 --> 00:35:27,610
De vlucht van onze koper. Van Ethan.
377
00:35:27,736 --> 00:35:29,513
Luther, wie is zij?
378
00:35:29,639 --> 00:35:33,300
Misschien wil iemand wel
een bom aan boord smokkelen.
379
00:35:33,426 --> 00:35:37,254
Of de Entiteit wil dat we dat denken
om Ethan van die vlucht te houden.
380
00:35:37,379 --> 00:35:40,166
Wat gebeurt er?
- Moeten we hem waarschuwen?
381
00:35:40,292 --> 00:35:41,969
Horen jullie me?
382
00:35:42,095 --> 00:35:44,702
Vind die tas. Ik help je wel.
383
00:35:44,904 --> 00:35:47,074
Luther, gaat er iets niet goed?
384
00:35:47,199 --> 00:35:50,403
Nee, alles onder controle hier.
385
00:35:50,529 --> 00:35:54,314
Ik heb haar. Haar info komt er nu aan.
386
00:35:57,853 --> 00:36:01,139
Ze is in elk geval geen spion.
387
00:36:01,265 --> 00:36:03,053
Ze is een dief.
388
00:36:03,216 --> 00:36:07,381
Waar moet ik heen?
- Er is een deur links van je.
389
00:36:07,507 --> 00:36:09,320
Ik open hem nu.
390
00:36:12,958 --> 00:36:18,859
Die tas staat op tray 01833 en
gaat richting de noordwesthoek
391
00:36:18,985 --> 00:36:20,363
Begrepen.
392
00:36:39,798 --> 00:36:41,712
Ik snap het al.
393
00:36:41,838 --> 00:36:43,793
Je dacht dat ik iemand anders was.
394
00:36:45,791 --> 00:36:47,071
Geen interesse.
395
00:36:48,579 --> 00:36:50,575
Geef me een kans.
396
00:36:50,701 --> 00:36:52,291
Ik ga gillen.
397
00:36:53,571 --> 00:36:54,828
Graag.
398
00:36:57,931 --> 00:36:59,228
Wat wil je?
399
00:37:00,468 --> 00:37:01,898
Deze sleutel...
400
00:37:03,219 --> 00:37:05,756
die je van die man hebt gestolen...
401
00:37:05,881 --> 00:37:08,408
is waardeloos zonder deze sleutel.
402
00:37:10,675 --> 00:37:15,908
Maar samen zijn ze vier miljoen waard
in crypto op 'n drive die hij bij zich had.
403
00:37:17,749 --> 00:37:19,740
Daar weet ik helemaal niks van.
404
00:37:19,865 --> 00:37:22,152
Waarom zat deze drive dan in je zak?
405
00:37:23,075 --> 00:37:24,807
Wie ben jij?
406
00:37:24,933 --> 00:37:26,903
Werk je met iemand samen?
407
00:37:27,062 --> 00:37:29,608
Nooit, ik werk altijd alleen.
408
00:37:29,784 --> 00:37:31,314
Vandaag heb je een partner.
409
00:37:31,517 --> 00:37:35,726
Die man moet een transactie doen
en met deze twee delen vertrekken.
410
00:37:35,851 --> 00:37:38,679
Voordat hij gaat boarden over...
411
00:37:38,807 --> 00:37:41,218
Zeven minuten.
- Zeven minuten.
412
00:37:42,302 --> 00:37:46,663
Je bent een goeie zakkenroller.
Maar ben je ook een goeie zakkenvuller?
413
00:37:48,467 --> 00:37:51,113
Denk je echt dat ik hem terug ga stoppen?
414
00:37:51,239 --> 00:37:53,160
Dat ga je zeker doen.
415
00:37:53,322 --> 00:37:57,225
Je bent een dief. Je wilt het geld
en ik kan je dat bezorgen.
416
00:37:58,283 --> 00:38:00,485
Jij mag het zeggen.
417
00:38:00,611 --> 00:38:02,233
Doe je mee of niet?
418
00:38:04,481 --> 00:38:07,101
Oké. Wat wil je precies?
419
00:38:07,227 --> 00:38:09,244
Ik hoop dat je weet wat je doet.
420
00:38:09,848 --> 00:38:11,103
Na jou.
421
00:38:13,214 --> 00:38:17,411
Deze heb ik niet nodig. Ik rook niet.
422
00:38:18,670 --> 00:38:21,957
Hou maar. Als aandenken aan mij.
423
00:38:26,785 --> 00:38:32,127
De sleutel die zij heeft gestolen
heeft een andere legering. Hij is vals.
424
00:38:32,253 --> 00:38:37,063
Verbaast me niks. Maar de koper moet
nog steeds vertrekken met beide sleutels.
425
00:38:37,188 --> 00:38:39,060
Waar moet ik heen, Luther?
426
00:38:39,186 --> 00:38:43,055
Ga die trap omlaag.
Dan moet je die tas zien.
427
00:38:43,181 --> 00:38:44,436
Ik ben er.
428
00:38:49,588 --> 00:38:52,303
Dat is hem. Recht voor je.
429
00:38:54,873 --> 00:38:57,401
Sorry, we dachten
dat je iemand anders was.
430
00:38:59,118 --> 00:39:01,489
Hunt flikt ons een kunstje.
431
00:39:01,615 --> 00:39:04,443
Teams van twee man. Verspreiden.
432
00:39:04,569 --> 00:39:07,217
Onze Amerikaanse vrienden krijgen ons door.
433
00:39:07,343 --> 00:39:10,602
Ze gaan nu in teams zoeken. Let goed op.
434
00:39:10,728 --> 00:39:12,433
Hoe moet ik je noemen?
435
00:39:12,558 --> 00:39:14,831
Wat dacht je van Grace? En jou?
436
00:39:14,956 --> 00:39:18,593
Luister, Grace. Wij willen niet
als enige die sleutel hebben.
437
00:39:18,719 --> 00:39:22,058
Als ik 'rennen' zeg, ga je rennen.
438
00:39:22,184 --> 00:39:23,543
Spannend, hoor.
439
00:39:24,210 --> 00:39:27,093
Benji, heb je die tas al?
- Ik zie hem.
440
00:39:40,856 --> 00:39:44,894
Er zit een cilindervormig voorwerp in.
Ik haal het eruit.
441
00:39:49,095 --> 00:39:50,475
Hoe gaat het, Luther?
442
00:39:50,601 --> 00:39:53,047
De koper is in de wachtruimte boven je.
443
00:39:53,173 --> 00:39:55,003
Bovenaan de roltrap.
444
00:39:56,747 --> 00:39:58,707
Iedereen komt jouw kant op.
445
00:39:58,833 --> 00:40:02,077
Ze kunnen elk moment bij jou zijn.
446
00:40:11,316 --> 00:40:13,316
Ik heb dit ding net geactiveerd.
447
00:40:15,935 --> 00:40:18,431
Volgens mij hebben we vijf minuten.
448
00:40:20,180 --> 00:40:21,607
En het lijkt me nucleair.
449
00:40:21,733 --> 00:40:24,340
Hoe groot?
- De hele luchthaven loopt gevaar.
450
00:40:24,465 --> 00:40:26,962
Kun je iets doen?
- Alleen met gereedschap.
451
00:40:27,088 --> 00:40:29,552
Ga dat dan zoeken.
- Waar haal ik...
452
00:40:53,387 --> 00:40:56,537
Moeten we nu rennen?
- Nog niet.
453
00:40:57,507 --> 00:40:59,253
Hoe gaat het met die bom?
454
00:40:59,379 --> 00:41:00,695
Kom op.
455
00:41:02,167 --> 00:41:03,456
Ik heb hem open.
456
00:41:03,582 --> 00:41:09,531
Het is een cilinder met acht wielen
en veertien letters op elk wiel.
457
00:41:09,657 --> 00:41:12,237
1.5 miljard mogelijke combinaties.
458
00:41:12,362 --> 00:41:13,726
Zo ongeveer.
459
00:41:16,232 --> 00:41:20,376
Wat is er?
- Die wielen vormen een tekst.
460
00:41:20,502 --> 00:41:23,597
U.R.DUNN.
- Nee. nog niet.
461
00:41:23,723 --> 00:41:25,557
Nee, niet D-O-N-E.
462
00:41:25,683 --> 00:41:28,091
D-U-N-N.
463
00:41:28,217 --> 00:41:30,171
Dat is m'n achternaam.
464
00:41:34,167 --> 00:41:35,605
Het weet wie ik ben.
465
00:41:48,399 --> 00:41:50,104
Er staat iets op het display.
466
00:41:50,229 --> 00:41:55,111
'Ik spreek zonder mond, ik vlieg door
de lucht zonder vleugels. Wat ben ik?'
467
00:41:55,237 --> 00:41:56,475
Geen idee. Wat?
468
00:41:56,601 --> 00:42:00,208
Een raadsel met stemactivatie.
Ik moet het antwoord zeggen.
469
00:42:00,334 --> 00:42:02,463
'Ik vlieg door de lucht...'
470
00:42:02,588 --> 00:42:04,169
Een echo.
471
00:42:04,295 --> 00:42:05,918
Ja, dat was goed.
472
00:42:06,043 --> 00:42:09,995
Nieuwe tekst. 'Ben je bang voor de dood?'
473
00:42:10,121 --> 00:42:14,494
Wat is dat voor raadsel?
- Het is een psychometrische test.
474
00:42:14,620 --> 00:42:18,313
Hoe meer vragen je beantwoordt.
Hoe meer het over je weet.
475
00:42:18,439 --> 00:42:21,530
'Ben je bang voor de dood?' Nee.
476
00:42:21,656 --> 00:42:24,592
Werkt het?
- Dat ding wist dat ik loog.
477
00:42:24,718 --> 00:42:26,928
Zeg dan de waarheid.
478
00:42:27,054 --> 00:42:29,830
'Ben je bang voor de dood?' Ja, wie niet?
479
00:42:39,749 --> 00:42:43,532
'Wat nadert altijd. maar arriveert nooit?'
480
00:42:43,658 --> 00:42:46,148
Deze weet ik.
- De klok tikt.
481
00:42:46,274 --> 00:42:48,320
Raadsels zijn niet mijn ding.
482
00:42:48,446 --> 00:42:50,525
Er is bijna geen tijd meer.
483
00:42:50,651 --> 00:42:52,190
Daar is hij.
484
00:42:52,316 --> 00:42:53,980
Dit is te makkelijk.
485
00:42:54,106 --> 00:42:55,852
Sorry, Ethan...
486
00:42:55,978 --> 00:43:00,541
maar weet jij misschien
wat altijd nadert, maar nooit arriveert?
487
00:43:00,688 --> 00:43:03,134
Wat nadert altijd, maar arriveert nooit?
488
00:43:03,260 --> 00:43:04,520
Morgen.
489
00:43:05,799 --> 00:43:09,210
Nadert altijd.
Maar arriveert nooit: morgen.
490
00:43:09,336 --> 00:43:10,794
Het is morgen.
491
00:43:10,920 --> 00:43:12,331
Morgen. Morgen.
492
00:43:12,457 --> 00:43:14,037
Ja. Volgende vraag.
493
00:43:14,163 --> 00:43:15,399
Geef me die dingen.
494
00:43:16,202 --> 00:43:19,249
Ik hou je in de gaten.
- Vertrouw je me niet?
495
00:43:24,567 --> 00:43:26,022
Wat gebeurt daar?
496
00:43:26,148 --> 00:43:29,225
Niks de hand. Alles is onder controle.
497
00:43:29,351 --> 00:43:33,560
Volgende vraag.
'Wie of wat is het belangrijkst voor je?'
498
00:43:34,095 --> 00:43:35,467
Zeg het.
499
00:43:35,593 --> 00:43:37,714
Je moet wel. Zeg het.
500
00:43:37,864 --> 00:43:39,267
M'n vrienden.
501
00:43:40,254 --> 00:43:41,507
Kloteding.
502
00:43:52,821 --> 00:43:54,751
Is hij...
- Ja.
503
00:43:54,877 --> 00:43:56,774
Geef me het geld en de sleutel.
504
00:43:57,773 --> 00:44:00,435
'Wat wordt groter hoe meer je weghaalt?'
505
00:44:00,561 --> 00:44:02,944
Een gat.
- Briljant.
506
00:44:14,914 --> 00:44:18,870
Geen vragen meer en nog één wiel
Hoe moet ik dan antwoorden geven?
507
00:44:18,996 --> 00:44:20,368
Dat is je laatste test.
508
00:44:20,494 --> 00:44:22,724
Ik heb nog 45 seconden.
509
00:44:25,612 --> 00:44:29,065
En nu.
- Ik denk na. Blijf hier.
510
00:44:29,191 --> 00:44:31,644
Ik moet hier weg, Waar moet ik heen?
511
00:44:31,770 --> 00:44:36,056
We hebben een groter probleem.
Misschien komt niemand hier nog weg.
512
00:44:36,182 --> 00:44:38,969
Er ligt een kernbom
op de bagageafhandeling.
513
00:44:39,095 --> 00:44:43,005
Die vraag was bedoeld
om de ontmantelingscode te kraken.
514
00:44:45,375 --> 00:44:48,622
Waarom heb je niks gezegd?
- We wilden je niet storen.
515
00:44:48,748 --> 00:44:52,409
Een kernbom is iets
waar je me meteen voor moet storen.
516
00:44:52,535 --> 00:44:54,782
Hoeveel tijd?
- 20 seconden.
517
00:44:54,907 --> 00:44:58,319
20 seconden?
- Er is nog één raadsel. 15 seconden.
518
00:44:58,445 --> 00:45:00,316
Rustig. Wat is het raadsel?
519
00:45:00,442 --> 00:45:02,439
Er is geen tijd om dat uit te leggen.
520
00:45:02,564 --> 00:45:05,392
Kom op, Benji.
- Waarom hebben wij dit altijd?
521
00:45:05,518 --> 00:45:06,849
Tien seconden.
522
00:45:06,975 --> 00:45:08,472
Negen, acht...
523
00:45:08,598 --> 00:45:11,657
zeven, zes, vijf...
524
00:45:14,553 --> 00:45:16,122
GOODLUCK
525
00:45:24,480 --> 00:45:25,815
Wat gebeurt er?
526
00:45:27,033 --> 00:45:29,279
Hij is leeg.
- Hoe bedoel je?
527
00:45:29,405 --> 00:45:30,769
Er zit niks in.
528
00:45:36,187 --> 00:45:38,017
Ze heeft de sleutel
-Welke?
529
00:45:38,143 --> 00:45:40,838
De echte sleutel. Luther, zoek haar.
530
00:45:50,668 --> 00:45:53,127
Ik zie haar. Ze loopt naar terminal E.
531
00:46:04,820 --> 00:46:06,605
Dat kan niet.
- Wat is er?
532
00:46:06,731 --> 00:46:08,769
Afbreken. Maak dat je wegkomt.
533
00:46:08,894 --> 00:46:10,902
Waar spreken we af?
- Niet.
534
00:46:11,028 --> 00:46:14,720
Deze missie is stopgezet.
Maak dat je hier wegkomt.
535
00:46:25,295 --> 00:46:27,744
Hunt, staan blijven.
536
00:46:27,870 --> 00:46:29,940
Zie je hem? Waar is hij?
537
00:46:30,066 --> 00:46:31,739
Pardon, pardon.
538
00:46:31,865 --> 00:46:33,945
Sorry, sorry.
539
00:47:11,729 --> 00:47:13,187
Aan de kant.
540
00:47:55,715 --> 00:47:57,545
Hij moet hier ergens zijn.
541
00:47:58,961 --> 00:48:00,532
Verdomme.
542
00:48:11,278 --> 00:48:13,816
We hebben hier kortegolfradio...
543
00:48:13,942 --> 00:48:18,435
magnetische audioapparatuur
en beeldbuismonitoren.
544
00:48:18,561 --> 00:48:21,097
Geen eentjes en nullen meer.
545
00:48:21,223 --> 00:48:26,674
Een volledig analoge offline-saferoom,
afgeschermd van die digitale Entiteit.
546
00:48:28,548 --> 00:48:30,377
Waar komt deze feed vandaan?
547
00:48:30,503 --> 00:48:33,373
Een spionagesatelliet uit de Koude Oorlog.
548
00:48:34,373 --> 00:48:36,162
Gebruiken we die dan nog?
549
00:48:36,288 --> 00:48:40,209
We hebben ze 20 jaar geleden
aan de meteorologische dienst gegeven.
550
00:48:40,334 --> 00:48:42,443
Dit is de laatste die het nog doet.
551
00:48:42,569 --> 00:48:46,566
Kunnen we hiermee
je naamloze IMF-man vinden?
552
00:48:46,692 --> 00:48:48,601
Dat is sowieso onmogelijk.
553
00:48:48,727 --> 00:48:52,391
Maar we konden er wel deze vrouw
mee in de gaten houden.
554
00:48:54,222 --> 00:48:58,009
Ze is met hem gezien
op de luchthaven van Abu Dhabi.
555
00:48:58,134 --> 00:48:59,510
Wie is ze?
556
00:49:00,215 --> 00:49:01,796
Waar is ze nu?
557
00:49:13,365 --> 00:49:17,068
U bent hier omdat de politie
een anonieme tip kreeg...
558
00:49:17,193 --> 00:49:22,393
dat een vrouw met uw uiterlijk op
de middagvlucht uit Abu Dhabi zou zitten.
559
00:49:22,519 --> 00:49:26,388
Deze vrouw had meerdere paspoorten
in haar bezit.
560
00:49:26,514 --> 00:49:30,621
Deze vrouw wordt gezocht
voor fraude in Sint-Petersburg.
561
00:49:31,341 --> 00:49:34,474
Juwelenroof in Antwerpen.
Kunstroof in Monaco.
562
00:49:34,600 --> 00:49:37,790
Omkoping in Milaan.
Afpersing in Mumbai.
563
00:49:37,916 --> 00:49:40,370
Maar dit is m'n favoriet.
564
00:49:40,496 --> 00:49:42,601
Verzet tegen arrestatie in Rio.
565
00:49:44,867 --> 00:49:46,959
Ik vraag me nu af:
566
00:49:47,903 --> 00:49:50,441
Welke van deze vrouwen bent u?
567
00:49:50,566 --> 00:49:52,721
Ik zie deze voor het eerst.
568
00:49:52,847 --> 00:49:57,223
Ze zaten in uw tasje.
En in elk paspoort staat uw foto.
569
00:49:57,349 --> 00:49:59,488
Mag ik eens kijken?
570
00:50:05,173 --> 00:50:08,977
Hij lijkt echt sprekend.
Maar dit is geen foto van mij.
571
00:50:09,750 --> 00:50:12,287
Zoals ik steeds al zeg:
572
00:50:12,413 --> 00:50:15,730
Ik ben aan lerares uit Brighton
op sabbatical.
573
00:50:15,856 --> 00:50:17,863
Waar u ook bij betrokken bent...
574
00:50:17,989 --> 00:50:21,858
u hebt duidelijk
een aantal zeer machtige vijanden gemaakt.
575
00:50:37,035 --> 00:50:39,642
Haar advocaat is er.
- M'n advocaat?
576
00:51:15,165 --> 00:51:17,068
Meester Spezzi.
577
00:51:17,704 --> 00:51:20,699
Wie bent u?
- Interpol.
578
00:51:21,920 --> 00:51:26,309
Ik ben hier voor die gearresteerde vrouw
uit Abu Dhabi.
579
00:51:26,434 --> 00:51:30,602
Ik wil de spullen zien die ze bij zich had.
580
00:51:30,728 --> 00:51:33,016
Mag ik uw identiteitsbewijs zien?
581
00:51:33,974 --> 00:51:35,471
Waar is de rest?
582
00:51:35,596 --> 00:51:38,758
Dit is alles. Wat was uw naam?
583
00:51:38,884 --> 00:51:41,380
Ze vertrok uit Abu Dhabi met een sleutel.
584
00:51:41,506 --> 00:51:44,638
Ze had geen sleutel bij zich.
- Een ongewone sleutel.
585
00:51:45,875 --> 00:51:48,828
Een sleutel die op een hanger lijkt.
586
00:51:48,954 --> 00:51:54,171
Eentje die u misschien graag
om de hals van Amelia zou willen hangen.
587
00:51:55,987 --> 00:51:57,528
Amelia?
588
00:51:57,943 --> 00:51:59,773
Uw vrouw.
589
00:51:59,899 --> 00:52:02,810
De moeder van uw prachtige dochter Serena?
590
00:52:02,936 --> 00:52:04,801
U bent niet van Interpol.
591
00:52:04,927 --> 00:52:06,847
Wel als ik dat zou willen.
592
00:52:08,014 --> 00:52:11,508
Ik kan alles zijn. En ik weet alles.
593
00:52:11,634 --> 00:52:16,843
Het zou niet de eerste keer zijn dat u
zich iets toe-eigent. Een Cartier-armband.
594
00:52:16,969 --> 00:52:21,037
Er was geen bewijs, maar u hebt hem
aan maîtresse Valeria gegeven.
595
00:52:21,163 --> 00:52:25,073
Op 21 augustus, de dag dat ze 29 werd.
596
00:52:25,199 --> 00:52:27,046
Wie bent u?
597
00:52:28,944 --> 00:52:32,512
Ik moet u fouilleren, voor de zekerheid.
598
00:52:36,892 --> 00:52:39,454
Uw secretaresse is niet langer onder ons.
599
00:52:52,664 --> 00:52:54,082
Dank u, heren..
600
00:52:56,498 --> 00:52:57,748
Ga zitten.
601
00:52:58,823 --> 00:53:01,069
U kunt buiten wachten.
602
00:53:17,631 --> 00:53:19,128
Jij.
603
00:53:19,254 --> 00:53:20,709
Jij hebt dit gedaan.
604
00:53:20,835 --> 00:53:25,438
Ik heb de politie gebeld, maar ze
niks verteld over je kleurrijke verleden.
605
00:53:26,370 --> 00:53:28,444
Dat is je eigen schuld.
606
00:53:28,570 --> 00:53:32,569
Jij hebt de sleutel voor je arrestatie
In iemands zak gestopt.
607
00:53:32,695 --> 00:53:35,649
Jullie hebben contacten uitgewisseld.
608
00:53:35,775 --> 00:53:40,559
Die persoon heeft geen idee
dat hij die sleutel bij zich heeft.
609
00:53:40,685 --> 00:53:44,678
Een onwetende koerier.
De perfecte medeplichtige.
610
00:53:44,804 --> 00:53:48,091
Ik vermoed een man. Middelbare leeftijd.
611
00:53:48,217 --> 00:53:52,717
Een man die al z'n hele leven hoopt
dat een vrouw als jij hem ziet staan.
612
00:53:54,105 --> 00:53:55,345
Je bent wees.
613
00:53:56,664 --> 00:53:59,909
Heel intelligent. Uiterst vindingrijk.
614
00:54:00,034 --> 00:54:04,278
Groeide op in armoede, waardoor je
ging verlangen naar mooie dingen.
615
00:54:04,404 --> 00:54:06,525
Dingen van andere mensen.
616
00:54:06,667 --> 00:54:10,812
Iemand zag je potentie en hielp je
je vaardigheden te ontwikkelen.
617
00:54:10,937 --> 00:54:13,475
Zo kreeg je je gewenste leventje.
618
00:54:13,601 --> 00:54:17,012
Maatkleding, dure dinertjes, luxe hotels.
619
00:54:17,137 --> 00:54:20,811
En zo wist je de politie
één stap voor te blijven.
620
00:54:20,936 --> 00:54:22,310
Tot nu.
621
00:54:24,253 --> 00:54:28,092
Mag een vrouw soms niet
een oneerlijke boterham verdienen?
622
00:54:28,218 --> 00:54:33,488
Je wist niet wat je stal,
anders had je het niet gestolen.
623
00:54:34,574 --> 00:54:39,132
Moet je horen. Als jij me hieruit haalt,
breng ik je naar de sleutel.
624
00:54:39,258 --> 00:54:40,690
Ik heb een beter idee.
625
00:54:40,816 --> 00:54:44,502
Jij gaat me alles vertellen
en dan zal ik het overwegen.
626
00:54:44,628 --> 00:54:46,640
Wie heeft jou ingehuurd?
627
00:54:46,766 --> 00:54:49,766
En ik heb het door
als je me wat op de mouw speldt.
628
00:54:49,892 --> 00:54:53,885
Ik heb geen idee. Ons contact
verliep bijna volledig elektronisch.
629
00:54:54,011 --> 00:54:55,232
E-mail?
- Berichtjes.
630
00:54:55,358 --> 00:54:56,582
Versleuteld?
- Tuurlijk.
631
00:54:56,708 --> 00:54:57,936
Bijna?
632
00:54:58,061 --> 00:55:00,995
Het verliep
'bijna' volledig elektronisch, zei je.
633
00:55:01,120 --> 00:55:04,552
Er lag een envelop voor me
in een café in Luxemburg.
634
00:55:04,678 --> 00:55:07,304
Wat zat daarin?
- Een ticket naar Abu Dhabi.
635
00:55:08,405 --> 00:55:10,110
En...
636
00:55:10,236 --> 00:55:13,096
een foto van jou.
637
00:55:14,781 --> 00:55:16,771
Ik moest je volgen op de luchthaven.
638
00:55:16,897 --> 00:55:21,428
Jij zocht iemand met een sleutel
en vier miljoen in cryptovaluta.
639
00:55:21,554 --> 00:55:27,587
Die drive was leeg. Om m'n geld te krijgen
moet ik dus wel jouw sleuteldeel afleveren.
640
00:55:27,713 --> 00:55:30,214
En waar moest je dat afleveren?
641
00:55:30,340 --> 00:55:34,079
Venetië. Een feest in het Palazzo Ducale.
Morgen, middernacht.
642
00:55:37,492 --> 00:55:40,821
Verwacht je iemand?
- Je vrienden van de luchthaven.
643
00:55:40,947 --> 00:55:43,403
Ik zag ze net in de gang staan.
644
00:55:45,020 --> 00:55:49,883
Dat had je wel eerder mogen zeggen.
- Ze moesten jou hebben, niet mij.
645
00:56:12,073 --> 00:56:13,735
Pervertito.
646
00:56:15,526 --> 00:56:17,048
Nee, Grace.
647
00:56:20,439 --> 00:56:22,573
Ze is mijn cliënt.
648
00:57:05,045 --> 00:57:07,414
Nee, aan de kant.
649
00:57:10,455 --> 00:57:11,705
Sorry.
650
00:57:28,390 --> 00:57:29,702
Wie parkeert er nou zo?
651
00:57:48,145 --> 00:57:51,281
Grace, zet de auto aan de kant.
652
00:57:51,407 --> 00:57:54,197
Grace, luister nou.
Ik probeer je te helpen.
653
00:58:02,430 --> 00:58:03,748
Ga haar halen.
654
00:58:33,764 --> 00:58:35,849
Gaat het?
655
00:58:36,428 --> 00:58:37,741
Niks aan de hand.
656
00:58:43,393 --> 00:58:46,455
Geef me je hand. Langzaam.
657
00:58:46,581 --> 00:58:49,409
Het komt goed. Rustig aan.
658
00:58:49,535 --> 00:58:51,990
Heb je iets gebroken? Gaat het?
659
00:58:52,115 --> 00:58:53,710
Hunt.
660
00:58:53,836 --> 00:58:55,610
Het is voorbij.
661
00:58:55,736 --> 00:58:57,607
Laat dat meisje los.
662
00:58:57,733 --> 00:58:59,109
Doe deze handboeien om.
663
00:59:00,230 --> 00:59:03,543
Kom op, doe ze om. Schiet op.
664
00:59:03,668 --> 00:59:05,869
Hij gaat je niet neerschieten.
665
00:59:09,196 --> 00:59:10,574
Wapens weg.
666
00:59:11,506 --> 00:59:14,418
Hij wordt gezocht voor terrorisme.
667
00:59:15,464 --> 00:59:18,247
Doe wat aan die vrouwen, Degas.
668
00:59:18,372 --> 00:59:20,494
Luister, Hunt.
669
00:59:20,619 --> 00:59:22,990
Laat haar gaan. Doe die boeien om.
670
00:59:23,926 --> 00:59:26,278
Wapens weg. Nu.
- Alles is onder controle.
671
00:59:26,404 --> 00:59:29,231
Rustig maar. Blijf rustig.
672
00:59:32,438 --> 00:59:34,114
Iedereen op de grond.
673
00:59:39,595 --> 00:59:42,104
Op de grond.
- Zoek dekking.
674
01:00:12,767 --> 01:00:14,203
Jij rijdt.
675
01:00:17,463 --> 01:00:20,471
Schiet op, gassen. Rijden.
676
01:00:29,739 --> 01:00:31,043
Sneller.
677
01:00:48,131 --> 01:00:49,462
Instappen.
678
01:00:49,588 --> 01:00:52,767
Gewoon doorrijden. Niet stoppen.
679
01:01:02,859 --> 01:01:04,197
Kijk uit voor die auto.
680
01:01:12,434 --> 01:01:15,343
Zet je voet op de rem. Start de auto.
681
01:01:15,469 --> 01:01:16,819
Wacht.
682
01:01:16,945 --> 01:01:19,280
Wat doe je?
- Ik ben hier klaar mee.
683
01:01:19,406 --> 01:01:21,005
We worden achtervolgd.
684
01:01:21,130 --> 01:01:24,250
Inderdaad. Jij gaat rijden. Schiet op.
685
01:01:55,711 --> 01:01:57,125
Wie is zij?
686
01:01:57,251 --> 01:01:58,671
Ik heb geen idee.
687
01:02:03,575 --> 01:02:06,114
Gaat het?
- Als dit voorbij is wel, ja.
688
01:02:14,104 --> 01:02:15,504
Het komt goed.
689
01:02:27,586 --> 01:02:29,998
Zit er ook iemand niet achter ons aan?
690
01:02:30,124 --> 01:02:31,955
We moeten van deze auto af.
691
01:02:34,336 --> 01:02:35,792
Stomme scooters.
692
01:02:57,459 --> 01:02:59,214
Wat doen we?
693
01:03:00,876 --> 01:03:02,594
Een nieuwe auto zoeken.
694
01:03:42,409 --> 01:03:44,194
Momentje.
695
01:03:44,320 --> 01:03:45,685
Bedankt. Oké?
696
01:03:45,888 --> 01:03:47,410
Klaar?
- Ik wel.
697
01:03:52,227 --> 01:03:53,602
Gaat het?
698
01:03:53,728 --> 01:03:56,115
Sorry, dit is...
699
01:03:56,241 --> 01:03:58,803
Het is oké.
- Deze auto. Hoe ze...
700
01:03:58,929 --> 01:04:01,005
Hoe ze ze instellen. Soms...
701
01:04:01,131 --> 01:04:03,032
We gaan.
- Het is even wennen.
702
01:04:11,577 --> 01:04:15,590
De vrouw is herkend door verkeerscamera's.
703
01:04:15,715 --> 01:04:17,983
Ze zit nu in een gele Fiat 500.
704
01:04:18,109 --> 01:04:19,405
Wagens in achtervolging.
705
01:04:33,966 --> 01:04:36,504
Nou heb ik je te pakken.
706
01:04:45,283 --> 01:04:46,525
Ik zie ze niet meer.
707
01:05:12,462 --> 01:05:13,692
Laten we...
708
01:05:13,818 --> 01:05:15,223
Aan de kant.
709
01:05:31,889 --> 01:05:33,559
Een baby.
710
01:05:46,287 --> 01:05:47,506
Wat?
711
01:05:55,350 --> 01:05:56,569
Rijden.
712
01:05:59,833 --> 01:06:01,051
Rechtdoor.
713
01:06:08,724 --> 01:06:11,296
Niet gas geven.
- We staan in brand.
714
01:06:11,422 --> 01:06:13,907
Dat zijn de banden. Ga rechtdoor.
715
01:06:15,416 --> 01:06:16,995
Kom op.
- Waarom draait hij?
716
01:06:18,537 --> 01:06:20,200
Heel goed.
717
01:06:22,726 --> 01:06:25,527
Ik heb het door. Komt goed.
718
01:06:25,653 --> 01:06:28,244
Rechts, dat straatje in.
719
01:06:36,915 --> 01:06:38,225
Rechtsaf.
720
01:06:40,924 --> 01:06:43,113
Wie rijdt er?
- Jij.
721
01:06:43,238 --> 01:06:44,911
Gewoon rechtdoor.
722
01:06:46,887 --> 01:06:49,171
Gewoon rechtdoor blijven rijden.
723
01:06:49,297 --> 01:06:52,846
Of links. Gassen. Je doet het heel goed.
724
01:06:58,744 --> 01:07:00,276
Heel veel politie.
725
01:07:01,482 --> 01:07:02,937
Neem het stuur over.
726
01:07:03,063 --> 01:07:04,690
Remmen.
727
01:07:10,063 --> 01:07:11,838
Jij hebt het stuur.
728
01:07:13,719 --> 01:07:15,588
Rechtdoor?
- Rechts.
729
01:07:15,713 --> 01:07:16,965
Doe ik.
730
01:07:25,284 --> 01:07:27,641
En nu?
- Links, links.
731
01:07:36,055 --> 01:07:37,308
Het gaat goed.
732
01:07:42,078 --> 01:07:43,341
Kijk uit.
733
01:07:45,882 --> 01:07:47,667
Auto.
- Ik zie hem.
734
01:08:14,525 --> 01:08:15,744
Gas.
735
01:08:22,789 --> 01:08:24,043
Zet je schrap.
736
01:08:35,573 --> 01:08:38,318
Wat gebeurt er? Waar gaan we heen?
- Geen idee.
737
01:08:39,768 --> 01:08:41,136
Remmen.
738
01:09:10,777 --> 01:09:12,041
Haat me niet.
739
01:09:32,327 --> 01:09:33,584
Kom op.
740
01:10:01,821 --> 01:10:03,040
Ethan.
741
01:10:08,525 --> 01:10:10,280
Waar wacht je op?
742
01:11:05,082 --> 01:11:10,242
Grace heeft één helft van de sleutel.
En ze is om middernacht in het Ducale.
743
01:11:10,363 --> 01:11:13,950
En we hebben wel een idee
wie haar daar zal opwachten.
744
01:11:14,116 --> 01:11:17,307
De gastvrouw is
onze favoriete wapensmokkelaar...
745
01:11:17,432 --> 01:11:19,974
en zwarthandelaar Alana Mitsopolis.
746
01:11:20,099 --> 01:11:21,836
De White Widow.
747
01:11:21,962 --> 01:11:23,873
Weet zij wie jij echt bent...
748
01:11:23,999 --> 01:11:27,863
of denkt ze nog dat je
de beruchte moordenaar John Lark bent?
749
01:11:28,031 --> 01:11:29,707
Wie zegt dat ik dat niet ben?
750
01:11:29,833 --> 01:11:33,432
Had ze niet een prijs op je hoofd gezet?
- Dat klopt.
751
01:11:33,558 --> 01:11:36,758
Zij en Ethan zijn er toen samen uitgekomen.
752
01:11:36,884 --> 01:11:41,063
Je hebt me nooit verteld hoe.
- Kunnen we gewoon doorgaan?
753
01:11:41,189 --> 01:11:45,735
Als we de hele sleutel krijgen,
weten we nog niet waarvoor hij dient.
754
01:11:45,864 --> 01:11:50,058
We moeten iemand zoeken die dat wel weet.
- Waar begin je met zoeken?
755
01:11:50,183 --> 01:11:53,175
Die bom is niet vanzelf
op de luchthaven gekomen.
756
01:11:53,373 --> 01:11:57,071
Iemand die voor de Entiteit werkt
heeft hem daar geplaatst.
757
01:11:57,197 --> 01:12:03,026
Dit zijn de camerabeelden
tot aan het moment dat er chaos uitbrak.
758
01:12:03,152 --> 01:12:06,226
En dit is de feed
van jullie AR-zonnebrillen.
759
01:12:06,351 --> 01:12:09,467
Ik heb er gezichtsherkenning op losgelaten.
760
01:12:09,593 --> 01:12:10,842
Zie je iets geks?
761
01:12:14,114 --> 01:12:18,032
Een soort geest.
- Een geest heeft geen weerspiegeling.
762
01:12:20,939 --> 01:12:24,763
De enige persoon daar zonder identiteit.
763
01:12:24,946 --> 01:12:29,278
De enige man die je nergens anders
op de luchthaven ziet...
764
01:12:29,403 --> 01:12:32,129
alleen in die weerspiegeling.
765
01:12:32,702 --> 01:12:36,442
Hij wordt gewist van de beelden.
In real-time.
766
01:12:43,093 --> 01:12:44,339
De Entiteit.
767
01:12:45,768 --> 01:12:47,171
Die beschermt hem.
768
01:12:47,597 --> 01:12:49,696
Jij hebt hem gezien, toch?
769
01:12:52,071 --> 01:12:53,504
Ik wist het niet zeker.
770
01:12:54,939 --> 01:12:56,239
Wie is hij?
771
01:13:03,625 --> 01:13:05,411
Iemand van wie ik dacht...
772
01:13:06,617 --> 01:13:08,362
dat hij al lang dood was.
773
01:13:08,488 --> 01:13:12,213
In een ander leven. Voor de IMF.
774
01:13:13,226 --> 01:13:16,090
Voordat ik de keus kreeg aangeboden.
775
01:13:19,294 --> 01:13:24,405
En je kunt wel zeggen dat hij me
heeft gemaakt tot wie ik nu ben.
776
01:13:25,612 --> 01:13:27,357
Heeft hij een naam?
777
01:13:27,523 --> 01:13:29,970
Hij noemt zich Gabriel.
778
01:13:32,844 --> 01:13:34,387
Jij kent hem.
779
01:13:36,584 --> 01:13:39,327
Hij valt niet te kennen.
780
01:13:39,452 --> 01:13:43,856
Zijn verleden is nergens te vinden.
Daar heeft de Entiteit voor gezorgd.
781
01:13:44,897 --> 01:13:49,384
Hij is een duistere messias.
De boodschapper van de Entiteit.
782
01:13:49,510 --> 01:13:51,005
En hij ziet de dood...
783
01:13:52,000 --> 01:13:56,160
als een geschenk
dat hij met de wereld wil delen.
784
01:13:56,326 --> 01:14:00,990
Hoe weet je dit?
- Ik heb nog wel wat vrienden bij MI6.
785
01:14:01,116 --> 01:14:06,300
Die zijn bang dat de Britse overheid
de controle krijgt over de Entiteit.
786
01:14:06,426 --> 01:14:09,916
Alle tegenwerking zou worden gezien
als hoogverraad.
787
01:14:10,042 --> 01:14:15,325
En omdat jij uit MI6 gezet bent,
hebben je vrienden jou om hulp gevraagd.
788
01:14:15,450 --> 01:14:18,177
Ze wisten dat Gabriel
voor de Entiteit werkte.
789
01:14:18,302 --> 01:14:24,173
Dat hij op weg was naar Istanbul voor
één helft van een kruisvormige sleutel.
790
01:14:25,171 --> 01:14:28,668
Dus zorgde ik dat ik er eerder was.
791
01:14:29,340 --> 01:14:34,430
En toen Kittridge een premie op je hoofd
zette, vluchtte je naar de woestijn.
792
01:14:34,556 --> 01:14:38,387
Maar de premiejagers
wisten je toch te vinden.
793
01:14:38,549 --> 01:14:42,793
Hebben je vrienden gezegd
waar die sleutel precies voor is?
794
01:14:42,919 --> 01:14:47,157
MI6 denkt dat hij leidt
naar de broncode van de Entiteit.
795
01:14:47,324 --> 01:14:48,653
De broncode.
796
01:14:49,735 --> 01:14:52,103
Wanneer was je van plan dit te zeggen?
797
01:14:52,228 --> 01:14:53,453
Ik vertel het je nu.
798
01:14:55,171 --> 01:14:59,459
Hoe namen je vrienden contact met je op?
Heb je ze persoonlijk ontmoet?
799
01:14:59,585 --> 01:15:00,956
Ik ben daar weg.
800
01:15:01,137 --> 01:15:05,487
Het was te riskant om persoonlijk
af te spreken, dus alle communicatie...
801
01:15:07,149 --> 01:15:10,468
Verliep elektronisch. Digitaal.
802
01:15:13,758 --> 01:15:17,707
Misschien was het niet de Entiteit.
- Maar misschien ook wel.
803
01:15:17,832 --> 01:15:21,155
We weten alleen dat dit gesprek echt is.
804
01:15:22,819 --> 01:15:24,536
Jullie moeten hier niet zijn.
805
01:15:24,661 --> 01:15:26,434
Jij kent Gabriel niet. Ik wel.
806
01:15:26,560 --> 01:15:30,387
Hij geniet niet van het doden,
maar van het veroorzaakte leed.
807
01:15:30,513 --> 01:15:34,580
En de beste manier
om mij te treffen is via jullie.
808
01:15:36,036 --> 01:15:37,656
Als Gabriel mij kent...
809
01:15:37,782 --> 01:15:39,360
Kent de Entiteit je ook.
810
01:15:39,485 --> 01:15:42,809
Er is een reden dat hij me hier wil hebben.
811
01:15:42,945 --> 01:15:46,099
Een reden dat hij jou hier wil hebben.
812
01:15:46,225 --> 01:15:49,883
'Wie of wat is het belangrijkste voor je?'
813
01:15:50,790 --> 01:15:52,826
Jullie moeten allemaal weggaan.
814
01:15:52,952 --> 01:15:55,986
Dat wil hij misschien wel.
- Net als op de luchthaven.
815
01:15:56,111 --> 01:16:00,761
Dat je alleen naar dat feest gaat.
- Dan heb ik geen zorgen om jullie.
816
01:16:00,887 --> 01:16:03,009
Daarom heb ik je dus niks verteld.
817
01:16:03,134 --> 01:16:06,585
Je speelt vierdimensionaal schaak
met een algoritme.
818
01:16:06,709 --> 01:16:10,574
De Entiteit kent ons. Hij
heeft al onze zetten al voorzien.
819
01:16:10,699 --> 01:16:13,981
We moeten ervan uitgaan
dat hij weet wat we gaan doen.
820
01:16:14,107 --> 01:16:18,014
Als je dat ding wilt verslaan.
Moet je net zo gaan denken.
821
01:16:18,140 --> 01:16:21,546
Koel, logisch, emotieloos.
822
01:16:21,672 --> 01:16:25,041
Als die sleutel echt toegang geeft
tot de Entiteit...
823
01:16:25,166 --> 01:16:28,488
is Gabriel wel de laatste
die hem mag hebben.
824
01:16:28,613 --> 01:16:33,100
Ze heeft gelijk. Gabriel mag die sleutel
niet in handen krijgen.
825
01:16:33,226 --> 01:16:37,095
Het belang van deze missie
gaat onze levens te boven.
826
01:16:41,242 --> 01:16:42,993
Dat accepteer ik niet.
827
01:17:09,172 --> 01:17:11,166
M'n eerste keer in Venetië.
828
01:17:15,282 --> 01:17:16,610
Voor mij ook.
829
01:18:18,041 --> 01:18:20,215
Wil je iets drinken?
830
01:18:20,340 --> 01:18:22,945
Ik wacht op iemand.
- Ik ook.
831
01:18:25,315 --> 01:18:28,099
Dan wachten we samen. Ik ben Gabriel.
832
01:18:28,225 --> 01:18:29,687
Als jij dat zegt.
833
01:18:30,635 --> 01:18:32,047
En jij bent Grace.
834
01:18:42,357 --> 01:18:45,597
Ik heb hem niet bij me.
- Dat had ik ook niet verwacht.
835
01:18:45,723 --> 01:18:48,590
Ik ben hier niet voor de sleutel.
836
01:18:48,716 --> 01:18:52,497
Wat wil je?
- Ik zal je een verhaaltje vertellen.
837
01:18:52,623 --> 01:18:54,949
Jij bent niet de persoon op wie ik wacht.
838
01:18:55,075 --> 01:18:56,907
Het is jouw verhaal.
839
01:18:58,026 --> 01:18:59,771
Ik weet hoe het afloopt.
840
01:19:01,019 --> 01:19:04,260
Neem een drankje.
Wie weet kunnen we het veranderen.
841
01:19:31,502 --> 01:19:33,030
Tijd voor een feestje.
842
01:19:40,794 --> 01:19:42,081
Pardon.
843
01:19:44,119 --> 01:19:45,656
U mag met mij meelopen.
844
01:19:47,477 --> 01:19:51,807
Het is belangrijk dat je begrijpt
dat je niet uniek bent.
845
01:19:51,933 --> 01:19:55,254
Dertig jaar geleden heette ze Marie.
846
01:19:55,380 --> 01:19:59,205
De eerste van vele vrouwen
die onze wederzijdse vriend vertrouwden.
847
01:19:59,331 --> 01:20:01,991
Vrouwen die iets hebben wat hij wil.
848
01:20:02,155 --> 01:20:06,520
Vrouwen die geen kant meer op kunnen.
Dat zegt hij tenminste.
849
01:20:06,646 --> 01:20:10,261
Komt het je bekend voor?
- Hoe is het met Marie afgelopen?
850
01:20:10,387 --> 01:20:13,794
Zoals met alle vrouwen die hij gebruikt.
851
01:20:13,920 --> 01:20:16,662
En zoals met iedereen
die aan die sleutel komt.
852
01:20:16,788 --> 01:20:19,114
Het boeit hem niet of er doden vallen.
853
01:20:19,239 --> 01:20:22,522
Het gaat hem alleen
om wat hij wil bereiken.
854
01:20:23,521 --> 01:20:27,178
En het enige wat hem nu
in de weg staat, ben jij.
855
01:20:28,342 --> 01:20:29,837
Waarom zou ik je geloven?
856
01:20:29,963 --> 01:20:33,453
Dat zou ik niet doen.
Je bent in een web van leugens beland.
857
01:20:33,579 --> 01:20:35,490
Niemand spreekt de waarheid.
858
01:20:35,616 --> 01:20:38,856
Vergeet dat niet
als hij belooft je te beschermen.
859
01:20:38,982 --> 01:20:40,199
Grace.
860
01:20:54,400 --> 01:20:56,659
Dat is lang geleden, Ethan.
861
01:20:57,158 --> 01:21:00,220
Je had me moeten doden
toen je de kans had.
862
01:21:00,346 --> 01:21:03,129
Goedenavond, allemaal.
863
01:21:03,254 --> 01:21:05,789
Daar hebben we John Lark.
864
01:21:06,819 --> 01:21:09,405
Alleen ben je dat niet.
865
01:21:09,531 --> 01:21:14,268
Maar tot je me vertelt hoe je echt heet,
hou ik het maar op Lark.
866
01:21:15,225 --> 01:21:17,083
Goed je te zien, Alana.
867
01:21:20,628 --> 01:21:23,744
En jij zult wel Gabriel zijn.
868
01:21:23,870 --> 01:21:26,737
Ik weet maar heel weinig van jou.
869
01:21:26,862 --> 01:21:30,103
Je bent in het echt veel knapper.
870
01:21:32,806 --> 01:21:35,049
En een echte heer.
871
01:21:40,121 --> 01:21:41,782
En jij bent vast Grace.
872
01:21:44,818 --> 01:21:47,103
Moet ik jou kennen?
873
01:21:47,229 --> 01:21:49,878
Volgens mij heb jij iets voor mij.
874
01:21:50,004 --> 01:21:51,757
Jij hebt me ingehuurd.
875
01:21:51,883 --> 01:21:54,044
Ik heb je zelf uitgekozen.
876
01:22:04,373 --> 01:22:05,590
Niet doen.
877
01:22:07,220 --> 01:22:08,754
Doe maar niets.
878
01:22:29,212 --> 01:22:30,749
Ze heeft hem niet.
879
01:22:31,534 --> 01:22:35,690
Waar is hij?
- Op de laatste plek waar je zou zoeken.
880
01:22:39,138 --> 01:22:41,309
Laten we boven iets gaan drinken.
881
01:22:45,351 --> 01:22:46,580
Wat moet dat?
882
01:22:47,004 --> 01:22:49,192
Dit is privé. Geen toegang.
883
01:23:01,537 --> 01:23:04,536
Ik ben alleen maar een tussenpersoon.
884
01:23:04,661 --> 01:23:06,566
Ik koppel koper en verkoper.
885
01:23:06,691 --> 01:23:11,185
Soms voor geld, soms voor informatie,
maar meestal...
886
01:23:11,311 --> 01:23:13,180
om vriendschappelijke redenen.
887
01:23:13,306 --> 01:23:16,007
Ik wil dat iedereen het goed kan vinden.
888
01:23:16,922 --> 01:23:19,332
Vooral met mij.
889
01:23:19,457 --> 01:23:22,491
Maar de wereld verandert.
890
01:23:22,617 --> 01:23:26,564
De waarheid vervaagt.
Er is oorlog op komst.
891
01:23:26,689 --> 01:23:32,093
En grappig genoeg is de sleutel
tot wereldheerschappij ook een sleutel.
892
01:23:32,219 --> 01:23:35,791
Een sleutel waarmee je
controle krijgt over de Entiteit.
893
01:23:35,916 --> 01:23:41,235
Een sleutel waarvoor elk land
een godsvermogen zou overhebben.
894
01:23:41,361 --> 01:23:46,556
Sommige van m'n beste vrienden, ofwel
elke grote kernmacht en wat kleintjes...
895
01:23:46,681 --> 01:23:49,922
hebben mij daarvoor ingeschakeld.
896
01:23:50,048 --> 01:23:53,704
Als je hem vindt,
zit je wel met een onmogelijk dilemma.
897
01:23:53,830 --> 01:23:56,946
De ontvanger zal je eeuwig dankbaar zijn.
898
01:23:57,071 --> 01:24:00,437
Maar de rest van de wereld
zal je zien als hun vijand.
899
01:24:00,563 --> 01:24:02,225
Ik mag haar wel.
900
01:24:02,350 --> 01:24:05,134
Wat is jouw relatie met hem?
901
01:24:05,260 --> 01:24:09,498
Gabriel vertegenwoordigt een
andere geïnteresseerde partij.
902
01:24:09,624 --> 01:24:14,735
Dit partijtje is georganiseerd
door die geïnteresseerde partij.
903
01:24:14,861 --> 01:24:19,051
Sterker nog, dit partijtje
is die geïnteresseerde partij.
904
01:24:52,463 --> 01:24:53,722
Is dit...
905
01:24:54,560 --> 01:24:56,046
De Entiteit.
906
01:24:58,128 --> 01:25:00,911
Het wordt steeds spannender.
907
01:25:01,037 --> 01:25:04,092
Geef ik de sleutel
aan een van m'n oude vrienden...
908
01:25:04,218 --> 01:25:09,779
of leg ik hem en mijn lot in handen
van Gabriel en zijn duivelse machine?
909
01:25:11,594 --> 01:25:14,775
Waarom denk je
dat je de hele sleutel kunt krijgen?
910
01:25:16,332 --> 01:25:17,616
Jij hebt één helft.
911
01:25:17,742 --> 01:25:20,030
En zij weet...
912
01:25:20,156 --> 01:25:21,958
waar de andere helft is.
913
01:25:24,562 --> 01:25:27,719
Stel dat je hem in handen krijgt...
914
01:25:27,845 --> 01:25:31,377
waarom zou je al die macht
dan niet voor jezelf houden?
915
01:25:31,502 --> 01:25:35,936
Omdat zij net zomin als wij weet
waar hij precies voor dient.
916
01:25:37,155 --> 01:25:39,399
Dus je zult een vrijer moeten kiezen.
917
01:25:39,524 --> 01:25:43,513
Je verwoordt het onsmakelijk, Lark.
Maar het klopt.
918
01:25:43,639 --> 01:25:46,880
Ik weet natuurlijk wel
waar die sleutel voor dient.
919
01:25:47,477 --> 01:25:49,831
En wat biedt hij voor de sleutel?
920
01:25:49,956 --> 01:25:53,447
Zoals ik al zei:
Ik ben hier niet voor een sleutel...
921
01:25:53,572 --> 01:25:56,481
omdat ik morgen
beide helften zal hebben.
922
01:25:56,607 --> 01:25:58,268
Hoe weet je dat zo zeker?
923
01:25:58,393 --> 01:26:01,053
Je weet niet half hoe machtig hij is.
924
01:26:01,178 --> 01:26:04,876
Duizenden biljarden berekeningen
per milliseconde...
925
01:26:05,002 --> 01:26:08,452
manipuleren de gedachten
van miljarden mensen...
926
01:26:08,578 --> 01:26:14,103
terwijl ze elke oorzaak, elk gevolg,
elk scenario, hoe onaannemelijk ook...
927
01:26:14,229 --> 01:26:18,551
gebruiken om de meest waarschijnlijke
toekomst te voorspellen.
928
01:26:18,677 --> 01:26:21,876
Met slechts
een paar veranderingen in het heden...
929
01:26:22,001 --> 01:26:24,859
staat de toekomst nagenoeg vast.
930
01:26:25,659 --> 01:26:28,193
Ik zal de sleutel in bezit krijgen.
931
01:26:28,319 --> 01:26:30,139
Morgen.
932
01:26:30,265 --> 01:26:33,140
Op de Oriënt-Express richting Innsbruck.
933
01:26:33,265 --> 01:26:34,637
Innsbruck?
934
01:26:34,762 --> 01:26:39,292
Het weet dat je je vrijer al heb gekozen.
935
01:26:39,418 --> 01:26:45,276
Dat jij de twee helften wilt samenbrengen
in een poging de controle te verkrijgen.
936
01:26:45,402 --> 01:26:48,268
Maar mij is beloofd dat de hele sleutel...
937
01:26:48,393 --> 01:26:50,886
voor mijn voeten zal komen te liggen...
938
01:26:51,012 --> 01:26:53,213
mits er iemand sterft.
939
01:26:53,339 --> 01:26:54,776
Vanavond.
940
01:26:55,871 --> 01:26:58,144
Wie?
- Zij.
941
01:26:59,994 --> 01:27:01,211
Of zij.
942
01:27:03,481 --> 01:27:05,683
Jij zult er getuige van zijn, Ethan.
943
01:27:05,809 --> 01:27:09,866
De sleutel zal voor mij zijn
en ik zal dan verdwenen zijn.
944
01:27:09,991 --> 01:27:12,167
Als rook in een orkaan.
945
01:27:12,293 --> 01:27:15,947
Maar alleen als iemand
die jou dierbaar is, sterft.
946
01:27:17,475 --> 01:27:18,737
Het staat vast.
947
01:27:20,397 --> 01:27:22,806
Je ziet wel wat hier gebeurt...
948
01:27:22,932 --> 01:27:24,234
toch?
949
01:27:25,426 --> 01:27:27,068
Hij is bang.
950
01:27:27,837 --> 01:27:29,332
Het is bang.
951
01:27:30,248 --> 01:27:32,421
Het weet dat we dichtbij zij.
952
01:27:33,281 --> 01:27:35,249
Waarom zou jij anders hier zijn?
953
01:27:35,375 --> 01:27:39,307
Help me de hele sleutel te krijgen,
dan schakel ik dat ding uit.
954
01:27:39,433 --> 01:27:43,006
Het kent al je geheimen, Alana.
- Luister niet naar hem.
955
01:27:43,132 --> 01:27:46,664
Als je hem helpt, sterf jij ook.
- Anders sterft iedereen.
956
01:27:46,789 --> 01:27:48,701
Tot morgen.
957
01:27:58,995 --> 01:28:01,003
Zijn lot staat vast.
958
01:28:01,129 --> 01:28:02,741
Het jouwe ook?
959
01:28:08,610 --> 01:28:10,978
Het spijt me, Lark.
960
01:28:22,159 --> 01:28:25,197
Ik laat jou kiezen wie het wordt.
961
01:28:26,274 --> 01:28:27,531
Ilsa...
962
01:28:27,656 --> 01:28:28,889
of Grace.
963
01:28:29,015 --> 01:28:32,258
Schiet hem dood, Zola.
Schiet hem nu dood.
964
01:28:32,384 --> 01:28:34,128
Kies jij dan maar, Alana.
965
01:28:34,254 --> 01:28:38,535
Maar Grace weet wel
waar de helft van de sleutel is.
966
01:28:38,661 --> 01:28:41,693
Als een van hen iets overkomt...
967
01:28:41,819 --> 01:28:45,933
zal ik hemel en aarde bewegen
om het jou betaald te zetten.
968
01:28:46,058 --> 01:28:50,021
Ik zal er alles aan doen
om jou te doden. Dat staat vast.
969
01:28:50,147 --> 01:28:51,918
Goed je te zien, oude vriend.
970
01:28:58,097 --> 01:28:59,388
Tot snel.
971
01:29:24,587 --> 01:29:27,698
Jij hebt een grote vergissing gemaakt.
972
01:29:27,824 --> 01:29:32,660
Mijn leven staat op het spel.
Ik moet morgen in die trein zitten.
973
01:29:33,897 --> 01:29:36,098
En ik moet sleutel hebben.
974
01:29:37,471 --> 01:29:40,671
En het maakt niet uit hoe ik hem krijg.
975
01:29:45,369 --> 01:29:46,740
Verroer je niet.
976
01:29:52,145 --> 01:29:54,388
Ren zover je kunt.
977
01:31:38,367 --> 01:31:39,634
Grace.
978
01:31:56,897 --> 01:32:01,528
Luther, Benji, horen jullie me?
Grace is te voet gevlucht met de sleutel.
979
01:32:01,654 --> 01:32:04,645
We horen je.
- Ik moet haar vinden. Waar is ze?
980
01:32:04,771 --> 01:32:09,343
Geen beeld. Zoek een nieuwe satelliet.
- Ik hack de Zenith 4-satelliet.
981
01:32:09,468 --> 01:32:11,283
Ik zal het ermee moeten doen.
982
01:32:19,858 --> 01:32:21,075
Deze kant op.
983
01:32:40,183 --> 01:32:42,593
Waar moet ik heen? Kom op nou.
984
01:32:42,718 --> 01:32:44,421
Momentje.
- Schiet nou op.
985
01:32:44,547 --> 01:32:47,508
Ze is ten noorden van je, op de brug.
- Wat zei je?
986
01:32:47,634 --> 01:32:50,007
Ten noorden van je. Op de brug.
987
01:33:07,823 --> 01:33:09,651
Neem dat steegje rechts.
988
01:33:09,777 --> 01:33:12,811
Ik zie het.
- Aan het einde ga je links.
989
01:33:12,937 --> 01:33:15,512
Geen beeld meer.
- Ik zoek een nieuwe.
990
01:33:15,637 --> 01:33:19,002
De Entiteit zet de satellieten
sneller uit dan ik ze kan hacken.
991
01:33:44,357 --> 01:33:46,018
Ik zie haar niet. Waar is ze?
992
01:33:46,144 --> 01:33:49,020
Aan het eind van het steegje links.
- Begrepen.
993
01:33:50,016 --> 01:33:53,333
Naar rechts. Sorry, mijn fout. Naar links.
994
01:33:53,459 --> 01:33:57,656
Mijn god. Ethan, onze comms
zijn overgenomen door de Entiteit.
995
01:33:57,782 --> 01:34:01,234
Naar links. Naar rechts.
De brug aan je linkerhand.
996
01:34:01,360 --> 01:34:04,265
Dat ben ik niet. Hoor je me?
- Ethan, zeg iets.
997
01:34:04,391 --> 01:34:07,174
Ge dat steegje links in. Links.
998
01:34:07,302 --> 01:34:08,758
Rechts.
999
01:34:10,279 --> 01:34:11,499
Herstel de comms.
1000
01:34:11,624 --> 01:34:13,450
Wat ga jij doen?
- Ethan zoeken.
1001
01:34:13,576 --> 01:34:15,612
Aan het eind van de steeg rechts.
1002
01:34:15,737 --> 01:34:19,413
Grace is 800 meter van je vandaan.
Ga rechtdoor.
1003
01:34:28,829 --> 01:34:31,198
Niet die kant uit.
- Welke kant dan?
1004
01:34:31,323 --> 01:34:32,984
Waar moet ik heen?
1005
01:34:33,110 --> 01:34:35,976
Links of rechts?
- Het doet er niet toe.
1006
01:34:36,101 --> 01:34:38,597
Hoezo niet? Waar is ze?
1007
01:34:38,723 --> 01:34:41,048
Op weg naar de Minich-brug...
1008
01:34:42,806 --> 01:34:45,001
waar Gabriel haar opwacht.
1009
01:34:45,127 --> 01:34:47,453
Dat haal je nooit meer.
1010
01:34:48,655 --> 01:34:50,440
Maar jij wel, Ilsa...
1011
01:34:51,621 --> 01:34:54,639
Ik weet wat voor jou het belangrijkste is.
1012
01:34:54,765 --> 01:34:56,176
Dit is Benji niet.
1013
01:34:56,302 --> 01:34:58,462
Nee, dat ben ik niet.
1014
01:34:58,588 --> 01:35:00,596
Maar jij bent wel done.
1015
01:35:23,746 --> 01:35:24,977
Zo zij het.
1016
01:38:00,716 --> 01:38:02,708
Ik hoopte al dat jij het zou zijn.
1017
01:41:32,647 --> 01:41:34,058
Sorry.
1018
01:41:35,099 --> 01:41:37,799
Ik ben je naam vergeten.
- Luther.
1019
01:41:40,003 --> 01:41:41,220
Benji.
1020
01:41:42,663 --> 01:41:44,629
En haar naam?
1021
01:41:44,755 --> 01:41:45,999
Ilsa.
1022
01:41:47,609 --> 01:41:51,100
Hadden jullie een goeie band met elkaar?
1023
01:41:51,662 --> 01:41:53,231
Op onze eigen manier.
1024
01:41:55,922 --> 01:42:00,784
Ik ben de reden dat ze dood is.
- Nee, zij is de reden dat je nog leeft.
1025
01:42:00,909 --> 01:42:02,861
Dat is de waarheid.
1026
01:42:02,987 --> 01:42:07,225
Ik weet niet wat ik moet voelen.
- Dat zal altijd wel zo blijven.
1027
01:42:08,432 --> 01:42:09,844
Ik vind het zo erg.
1028
01:42:11,508 --> 01:42:14,000
Als ik iets kan doen om te helpen...
1029
01:42:14,126 --> 01:42:16,661
Daar willen we het over hebben.
1030
01:42:17,992 --> 01:42:20,484
Over iets meer dan drie uur...
1031
01:42:20,610 --> 01:42:25,140
zal de White Widow in
de Oriënt-Express naar Innsbruck zitten...
1032
01:42:25,265 --> 01:42:29,337
waar een koper de hele,
geverifieerde sleutel zal ontvangen.
1033
01:42:29,463 --> 01:42:31,540
Maar die heeft ze niet.
1034
01:42:31,665 --> 01:42:33,410
Die Widow niet.
1035
01:42:35,240 --> 01:42:38,938
Maar de onze misschien wel.
- Wat is dat?
1036
01:42:39,895 --> 01:42:42,013
Je kans om iemand anders te worden.
1037
01:42:42,139 --> 01:42:46,046
Hoe bedoel je?
- Je zit diep in de problemen, Grace.
1038
01:42:46,172 --> 01:42:50,368
Een neppaspoort gaat je nu niet helpen.
- Overheden weten wie je bent.
1039
01:42:50,493 --> 01:42:53,319
Net als de White Widow.
- En de Entiteit.
1040
01:42:53,445 --> 01:42:56,727
Er zijn drie opties voor jouw toekomst:
1041
01:42:56,852 --> 01:42:59,096
De gevangenis. De dood.
1042
01:42:59,222 --> 01:43:02,546
Of de keus.
- De keus?
1043
01:43:02,672 --> 01:43:07,036
Ooit bevonden wij ons allemaal
in dezelfde situatie als jij.
1044
01:43:07,162 --> 01:43:12,148
En wij kregen toon de keus.
De keus die wij jou nu bieden.
1045
01:43:12,274 --> 01:43:13,934
En dat is?
1046
01:43:14,059 --> 01:43:15,570
Om je bij ons te voegen.
1047
01:43:16,886 --> 01:43:19,299
En onzichtbaar te worden.
1048
01:44:54,274 --> 01:44:56,312
Wacht even. Stop.
1049
01:44:57,474 --> 01:45:01,422
Dit meen je niet.
- Jij wilde alles doen om te helpen.
1050
01:45:01,547 --> 01:45:06,491
Dus jij bent van plan
van de trein te springen met de sleutel?
1051
01:45:06,617 --> 01:45:09,562
Jij. Dus wij niet.
1052
01:45:09,688 --> 01:45:12,309
Ja.
- En wat gebeurt er met mij?
1053
01:45:12,434 --> 01:45:15,509
Jij wordt aangehouden
door Clandestine Services.
1054
01:45:15,635 --> 01:45:19,332
Dezelfde mannen
die me al sinds Abu Dhabi achternazitten.
1055
01:45:19,458 --> 01:45:24,075
Kort daarna zal er een man langskomen.
Hij heet Eugene Kittridge.
1056
01:45:24,200 --> 01:45:27,935
Jij zegt dan
dat ik jou de keus heb gegeven.
1057
01:45:28,060 --> 01:45:30,663
En dat jij ervoor kiest die te aanvaarden.
1058
01:45:31,883 --> 01:45:35,498
En jij vertrouwt die Kittridge?
1059
01:45:35,623 --> 01:45:37,784
Hij zal jou waarde inzien.
1060
01:45:39,198 --> 01:45:41,232
Hij zal je willen gebruiken.
1061
01:45:41,358 --> 01:45:44,474
En wat komt er daarna?
1062
01:45:44,600 --> 01:45:45,887
Dit?
1063
01:45:46,794 --> 01:45:50,127
Wanneer krijg ik m'n leven terug?
- Welk leven?
1064
01:45:50,252 --> 01:45:52,661
Ik meen het. Welk leven?
1065
01:45:52,787 --> 01:45:56,294
Ik heb dat leven geleid. Wij allemaal.
1066
01:45:56,419 --> 01:46:00,972
Niemand dwingt ons hiertoe.
Wij zijn hier omdat we dat willen.
1067
01:46:02,130 --> 01:46:06,915
Oké, ik help jullie de sleutel te vinden
en jullie vrienden wissen mijn dossier.
1068
01:46:07,040 --> 01:46:10,073
Nieuwe naam, wat geld.
- Dat overleef je niet.
1069
01:46:10,199 --> 01:46:15,032
Zonder team zul je het geen jaren
overleven, en zelfs geen maanden.
1070
01:46:15,158 --> 01:46:17,556
Maar slechts een paar uur.
1071
01:46:17,681 --> 01:46:21,418
Maar als ik blijf, ben ik veilig...
1072
01:46:21,544 --> 01:46:23,538
en beschermen jullie mij?
1073
01:46:23,663 --> 01:46:24,957
Ja.
- Nee.
1074
01:46:27,486 --> 01:46:29,190
Dat kan ik je niet beloven.
1075
01:46:30,313 --> 01:46:31,849
Geen van ons kan dat.
1076
01:46:34,427 --> 01:46:35,838
Maar ik zweer...
1077
01:46:37,086 --> 01:46:38,955
dat jouw leven...
1078
01:46:39,081 --> 01:46:42,114
altijd boven m'n eigen leven zal gaan.
1079
01:46:50,301 --> 01:46:51,838
Je kent me niet eens.
1080
01:46:54,166 --> 01:46:56,867
Waarom zou dat iets uitmaken?
1081
01:47:15,734 --> 01:47:18,935
Dit zijn een BASE-parachute
en een speedwíng.
1082
01:47:19,060 --> 01:47:21,136
Dan kun je zelf kiezen.
1083
01:47:21,261 --> 01:47:24,461
Onze comms werken nu met ruimtegolven.
1084
01:47:24,586 --> 01:47:27,785
Minder betrouwbaar dan satellieten,
maar wel analoog.
1085
01:47:27,911 --> 01:47:31,280
Daar kan de Entiteit niet bij komen.
- Duidelijk.
1086
01:47:32,066 --> 01:47:33,977
Verder kan ik je niet helpen.
1087
01:47:37,177 --> 01:47:40,336
Dit is de drive
van m'n laptop van gisteravond.
1088
01:47:40,462 --> 01:47:45,364
Als er maar een spoortje van de code
van de Entiteit op staat, vind ik dat.
1089
01:47:45,490 --> 01:47:47,816
Maar alleen als ik alles kan geven.
1090
01:47:47,941 --> 01:47:52,428
Ik moet offline werken op een plek
waar de Entiteit me niet kan vinden.
1091
01:47:52,554 --> 01:47:54,340
Dat moet ik doen.
1092
01:47:55,379 --> 01:47:56,834
Ik begrijp het.
1093
01:48:01,613 --> 01:48:04,544
Ik moet je een vraag stellen.
1094
01:48:04,670 --> 01:48:08,179
Niet als je collega, maar als je vriend.
1095
01:48:09,064 --> 01:48:10,280
Wat is je doel?
1096
01:48:11,598 --> 01:48:12,829
De Entiteit doden.
1097
01:48:12,955 --> 01:48:15,633
En wil je Gabriel ook doden?
1098
01:48:18,080 --> 01:48:19,991
Hij weet waar de sleutel voor is.
1099
01:48:20,989 --> 01:48:24,271
We hebben hem levend nodig.
Dat ben ik niet vergeten.
1100
01:48:24,397 --> 01:48:29,049
Zul je dat nog steeds beseffen
als je hem in de ogen kijkt?
1101
01:48:31,154 --> 01:48:32,374
Vraag je af...
1102
01:48:32,500 --> 01:48:38,158
waarom de Entiteit hem anders iemand
heeft laten doden die jou dierbaar is.
1103
01:48:38,284 --> 01:48:41,930
Iedereen denkt
dat hij de Entiteit kan controleren.
1104
01:48:42,055 --> 01:48:45,047
Alleen jij wilt dat ding uitschakelen.
1105
01:48:45,173 --> 01:48:49,784
Er is een mogelijke toekomst
waarin het jou ziet winnen.
1106
01:48:49,910 --> 01:48:52,319
En het is bang.
1107
01:48:52,445 --> 01:48:55,561
Bang dat jij Gabriel
levend in handen krijgt...
1108
01:48:55,686 --> 01:48:59,840
en hem dwingt te vertellen
waar de sleutel voor dient.
1109
01:48:59,966 --> 01:49:04,203
Ik denk dat het uitgaat
van twee mogelijke uitkomsten.
1110
01:49:04,329 --> 01:49:07,402
In het ene geval
vind jij de dood in die trein.
1111
01:49:08,961 --> 01:49:13,552
In het andere geval dood jij Gabriel.
1112
01:49:14,296 --> 01:49:16,374
In beide gevallen...
1113
01:49:16,504 --> 01:49:18,814
wint de Entiteit.
1114
01:49:25,854 --> 01:49:27,182
Je hebt gelijk.
1115
01:49:27,308 --> 01:49:30,381
Vind die sleutel en verlaat die trein.
1116
01:49:30,507 --> 01:49:32,750
Levend.
1117
01:49:32,876 --> 01:49:35,991
Laat Gabriel in leven.
1118
01:49:36,117 --> 01:49:41,518
En wijk niet...
Ik herhaal: wijk niet af van het plan.
1119
01:49:41,644 --> 01:49:43,014
Ethan.
1120
01:49:44,705 --> 01:49:46,324
Wat is er?
1121
01:49:46,450 --> 01:49:48,357
Hij is kapot.
- Hoezo?
1122
01:49:48,483 --> 01:49:53,102
Ik heb een Widow-masker gemaakt,
maar daarna ontstond er kortsluiting.
1123
01:49:53,228 --> 01:49:54,925
Kun je hem maken?
1124
01:49:55,050 --> 01:49:58,915
Hij is echt heel erg kapot.
Dat lukt me niet eens in een week.
1125
01:49:59,039 --> 01:50:01,116
Die trein vertrekt over een uur.
1126
01:50:01,242 --> 01:50:04,191
Ethan, dan moet je zonder masker gaan.
1127
01:50:04,316 --> 01:50:09,717
Nee, ze zullen uitkijken naar Ethan
en Grace. Hij heeft dat masker nodig.
1128
01:50:09,843 --> 01:50:11,587
En nu?
1129
01:50:13,374 --> 01:50:16,287
Grace moet zonder mij gaan.
- Wat?
1130
01:50:16,412 --> 01:50:19,817
Jij krijgt me wel in die trein.
1131
01:50:19,942 --> 01:50:23,678
In een bocht rijdt hij langzaam genoeg
om erop te springen.
1132
01:50:23,803 --> 01:50:25,132
Wacht eens even.
1133
01:50:25,882 --> 01:50:28,623
Ik ga niet alleen.
- Je bent niet alleen.
1134
01:50:28,748 --> 01:50:32,894
Doe wat we hebben gepland.
Pak de halve sleutel van de Widow...
1135
01:50:33,019 --> 01:50:35,282
en verifieer hem met onze helft.
1136
01:50:35,408 --> 01:50:41,211
Maar we moeten wel de koper zover krijgen
dat hij zegt waar de sleutel voor dient.
1137
01:50:41,337 --> 01:50:42,956
Hoe?
1138
01:50:43,082 --> 01:50:47,237
Dat verzinnen we wel.
- Ik heb wel wat meer details nodig.
1139
01:50:47,362 --> 01:50:49,563
Die zijn vaak alleen maar lastig.
1140
01:50:49,688 --> 01:50:52,695
Je kunt dit. Vind die sleutel en wacht.
1141
01:50:54,550 --> 01:50:55,766
Ik kom je halen.
1142
01:50:59,162 --> 01:51:01,862
Als Grace nog in die trein wil komen...
1143
01:51:01,988 --> 01:51:05,518
moet ze nu echt
dat masker opzetten en vertrekken.
1144
01:51:09,300 --> 01:51:11,958
Beloof me dat je in die trein komt.
1145
01:51:16,114 --> 01:51:17,484
Ik zal er zijn.
1146
01:51:18,773 --> 01:51:20,144
Hoe dan ook.
1147
01:51:22,403 --> 01:51:25,587
DE OOSTENRIJKSE ALPEN
1148
01:51:32,526 --> 01:51:36,657
Onze mensen staan bij de luchthaven,
het treinstation en de kanalen.
1149
01:51:37,471 --> 01:51:40,119
Grace komt niet ongezien Venetië uit.
1150
01:52:51,844 --> 01:52:54,045
Geef me info, Benji.
- Geen zorgen.
1151
01:52:54,173 --> 01:52:57,488
De trein is op schema vertrokken,
dus je bent ruim op tijd.
1152
01:52:57,614 --> 01:53:00,568
Zeker?
- Ja, ik zie de trein nu.
1153
01:53:00,694 --> 01:53:03,892
Hij gaat over twee minuten afremmen
voor de bocht.
1154
01:53:04,018 --> 01:53:06,676
Hou me op de hoogte.
1155
01:53:06,802 --> 01:53:09,750
Komt goed. Ik zie je zo meteen.
1156
01:54:00,210 --> 01:54:02,422
Dat is onze trein.
1157
01:54:02,548 --> 01:54:03,928
Dat zie ik.
1158
01:54:11,978 --> 01:54:14,733
Hij is nu vlak bij de bocht.
1159
01:54:14,859 --> 01:54:16,810
Hij lijkt niet af te remmen.
1160
01:54:25,230 --> 01:54:28,759
Hoe weten we zeker de hij hier is?
- Omdat zij hier is.
1161
01:54:28,885 --> 01:54:31,625
Stel nou dat hij een goede reden had.
1162
01:54:31,751 --> 01:54:33,412
Wie?
- Hunt.
1163
01:54:33,538 --> 01:54:35,947
Een goede reden om z'n eigen gang te gaan.
1164
01:54:36,072 --> 01:54:42,450
Hij gaat altijd z'n eigen gang.
Hij en de rest van die circusfreaks.
1165
01:54:42,575 --> 01:54:45,251
Misschien hadden ze altijd wel
een goede reden.
1166
01:54:45,377 --> 01:54:50,386
Wat zou jij doen met een sleutel
die je wereldheerschappij zou geven?
1167
01:54:50,511 --> 01:54:53,850
Aan m'n superieuren geven.
1168
01:54:53,976 --> 01:54:58,711
Zo veel macht. Zou je dan
niet even één seconde twijfelen?
1169
01:54:58,836 --> 01:55:00,248
Nee.
- Waarom niet?
1170
01:55:00,374 --> 01:55:03,634
Omdat één man
nooit zo veel macht mag hebben.
1171
01:55:03,759 --> 01:55:04,984
Precies.
1172
01:55:05,109 --> 01:55:08,973
Niemand mag ooit zo veel macht hebben.
1173
01:55:09,098 --> 01:55:11,547
En misschien denkt Hunt dat ook wel.
1174
01:55:11,673 --> 01:55:14,538
Aan welke kant sta jij eigenlijk, Degas?
1175
01:55:14,663 --> 01:55:17,861
Als het om het einde van de wereld gaat...
1176
01:55:17,986 --> 01:55:19,956
aan de kant van iedereen.
1177
01:55:26,835 --> 01:55:30,572
Ik heb de trein gemist.
- Hoe kon je die nou missen?
1178
01:55:30,698 --> 01:55:33,730
Hoe denk je?
- Gabriel.
1179
01:55:33,856 --> 01:55:35,931
Wat nu?
- Geen paniek.
1180
01:55:36,057 --> 01:55:38,508
Ik rij door. Zorg dat ik in de trein kom.
1181
01:55:38,633 --> 01:55:40,502
En hoe moet ik dat doen?
1182
01:55:43,121 --> 01:55:45,466
Zelfbesturing geactiveerd.
1183
01:56:01,258 --> 01:56:03,972
Tot de afspraak
wil ik niet gestoord worden.
1184
01:56:50,624 --> 01:56:52,741
Waar ben je, Ethan?
- Alana.
1185
01:56:54,529 --> 01:56:55,899
Alles oké?
1186
01:56:58,849 --> 01:57:00,261
Alles oké, Alana?
1187
01:57:08,944 --> 01:57:10,854
Je ziet er anders uit.
1188
01:57:10,979 --> 01:57:12,972
En jij zult nooit veranderen.
1189
01:57:31,459 --> 01:57:32,760
Mr Kittridge.
1190
01:57:37,067 --> 01:57:38,870
Kittridge.
1191
01:57:39,705 --> 01:57:41,968
Jij bent Alana Mitsopolis niet.
1192
01:57:43,049 --> 01:57:44,917
Dat kan niet.
1193
01:57:45,541 --> 01:57:48,282
De Alana die ik me herinner was zo groot...
1194
01:57:48,408 --> 01:57:52,519
en dronk warme chocolademelk
in de Tuilerieën met haar moeder.
1195
01:57:54,099 --> 01:57:56,217
Parijs.
- Precies.
1196
01:57:57,713 --> 01:57:58,999
Parijs.
1197
01:57:59,915 --> 01:58:01,700
Zullen we?
1198
01:58:09,885 --> 01:58:11,379
Geef me info, Benji.
1199
01:58:11,505 --> 01:58:15,322
Blijf op dat pad.
Ik zeg wel hoe je moet rijden.
1200
01:58:15,448 --> 01:58:16,682
Doe ik.
1201
01:58:25,615 --> 01:58:30,239
Namens mijn overheid stem ik
met tegenzin in met je voorwaarden...
1202
01:58:30,365 --> 01:58:33,812
in ruil voor de hele,
geverifieerde sleutel.
1203
01:58:33,937 --> 01:58:38,707
Nu we het daar toch over hebben:
we zouden u de hele sleutel geven...
1204
01:58:41,061 --> 01:58:42,834
maar het zit even tegen.
1205
01:58:42,960 --> 01:58:44,375
Helemaal niet.
1206
01:58:45,493 --> 01:58:48,981
Alleen zijn mijn voorwaarden veranderd.
1207
01:58:49,106 --> 01:58:50,438
Enigszins.
1208
01:58:53,591 --> 01:58:57,411
Ik moet je herinneren
aan m'n afspraak met je overleden moeder.
1209
01:58:57,536 --> 01:59:01,605
Een afspraak die voorkwam
dat ze in de gevangenis zou sterven.
1210
01:59:01,730 --> 01:59:08,167
Jullie criminele imperium zou voortaan
onze gemeenschappelijke belangen dienen.
1211
01:59:08,292 --> 01:59:14,312
Zodra wij u de sleutel geven,
worden alle andere partijen onze vijand.
1212
01:59:14,438 --> 01:59:19,338
Daarom wil ik vooraf
nog wat extra toezeggingen. Voor mezelf.
1213
01:59:20,958 --> 01:59:22,535
Ik luister.
1214
01:59:22,661 --> 01:59:25,360
Zola, wil jij even in de bar wachten?
1215
01:59:39,853 --> 01:59:42,552
Zij.
- Kent u haar?
1216
01:59:42,678 --> 01:59:45,957
Laten we zeggen
dat ze moeilijk te vermijden is.
1217
01:59:46,083 --> 01:59:50,152
Dan zult u weten dat ze
een aantal goede eigenschappen heeft.
1218
01:59:50,278 --> 01:59:52,514
Wat weet ik niet van haar?
1219
01:59:52,640 --> 01:59:57,503
Ik heb een...
Zij heeft een klus voor me gedaan...
1220
01:59:57,628 --> 02:00:01,578
en ik wil dat u haar beschermt.
- Tegen wie?
1221
02:00:02,902 --> 02:00:04,271
Tegen iedereen.
1222
02:00:06,681 --> 02:00:08,300
Ook tegen mij.
1223
02:00:08,425 --> 02:00:13,414
En niemand mag weten
dat ik haar bescherm. Zelfs Zola niet.
1224
02:00:13,539 --> 02:00:16,440
De volgende keer dat ik u spreek...
1225
02:00:16,565 --> 02:00:20,676
zal ik me dit gesprek
zelfs niet meer herinneren.
1226
02:01:02,537 --> 02:01:04,488
Jij moet Paris zijn.
1227
02:01:35,593 --> 02:01:39,496
Je zei dat je de sleutel had.
- Nee, dat die in deze trein was.
1228
02:01:39,622 --> 02:01:42,611
De koop vindt op dit moment plaats.
- Dat weten we.
1229
02:01:42,736 --> 02:01:47,345
Dan weet je dat de koper
makkelijk door jou te elimineren is.
1230
02:01:47,471 --> 02:01:48,935
Dat is iedereen.
1231
02:01:49,060 --> 02:01:53,579
Je weet wat de sleutel ontsluit,
maar niet waar het slot is. Niet precies.
1232
02:01:53,705 --> 02:01:56,315
Als mij iets overkomt...
1233
02:01:56,441 --> 02:01:59,305
is die sleutel compleet waardeloos.
1234
02:02:00,552 --> 02:02:03,292
En nu ga je mij een verhaaltje vertellen.
1235
02:02:04,421 --> 02:02:05,870
Waar is de trein?
1236
02:02:05,996 --> 02:02:08,858
Je gaat goed, maar je moet sneller rijden.
1237
02:02:08,984 --> 02:02:10,893
Ik kan niet sneller.
1238
02:02:11,019 --> 02:02:15,084
Wanneer ga ik nou eens omlaag?
- Zo meteen.
1239
02:02:18,174 --> 02:02:22,490
Die gestolen AI
kan als wapen worden ingezet...
1240
02:02:22,616 --> 02:02:25,854
en via satelliet overal
naartoe worden verstuurd.
1241
02:02:25,979 --> 02:02:29,799
Hij kan in elk netwerk
z'n taak onzichtbaar uitvoeren...
1242
02:02:29,925 --> 02:02:32,829
en verdwijnen
zonder sporen achter te laten.
1243
02:02:32,955 --> 02:02:36,484
Een perfect geheim agent.
1244
02:02:36,609 --> 02:02:41,259
We hebben een vroege versie naar
Ruslands nieuwste onderzeeër gestuurd.
1245
02:02:41,385 --> 02:02:45,079
De topgeheime Akula-klasse. De Sevastopol.
1246
02:02:45,204 --> 02:02:50,975
We wilden z'n stealth-systeem saboteren
zodat we hem onopgemerkt konden vinden.
1247
02:02:51,101 --> 02:02:57,196
Het doel van de AI was de sonar
in het hart van het defensiesysteem.
1248
02:02:59,169 --> 02:03:02,436
Om nog onduidelijke redenen...
1249
02:03:02,562 --> 02:03:05,105
ging de AI z'n eigen gang en...
1250
02:03:08,374 --> 02:03:10,117
deed een stapje extra.
1251
02:03:10,242 --> 02:03:15,556
De drijvende lijken van de bemanning
werden het voorjaar daarop geborgen.
1252
02:03:15,681 --> 02:03:20,045
De twee sleutelhelften
waren spoorloos verdwenen.
1253
02:03:20,171 --> 02:03:23,736
De Sevastopol was gezonken.
Niemand weet waar.
1254
02:03:23,862 --> 02:03:26,850
Ik weet precies waar hij ligt.
1255
02:03:26,976 --> 02:03:30,047
En ik ben de enige man ter wereld
die dat weet.
1256
02:03:30,173 --> 02:03:36,151
Pogingen de AI onder controle te krijgen
hadden het tegenovergestelde effect.
1257
02:03:36,277 --> 02:03:40,802
Hij rebelleerde, herschreef zichzelf
en evolueerde in de Entiteit.
1258
02:03:40,927 --> 02:03:45,342
Alleen met behulp
van de oorspronkelijke broncode...
1259
02:03:45,467 --> 02:03:48,566
kan hij onder controle worden gebracht.
1260
02:03:48,691 --> 02:03:50,559
Wat gaat ons dit aan?
1261
02:03:50,686 --> 02:03:56,333
Jij bent hier omdat je bezorgd bent.
Dus laten we onze kaarten op tafel leggen.
1262
02:03:56,458 --> 02:04:01,106
We weten beiden waar de sleutel voor is
en dat de controle over de Entiteit...
1263
02:04:01,232 --> 02:04:04,303
zich diep in het geheugen
van de Sevastopol bevindt.
1264
02:04:04,428 --> 02:04:09,036
Samen met bewijs dat jou linkt
aan het zinken van die onderzeeër.
1265
02:04:09,162 --> 02:04:13,064
We willen allebei niet
dat iemand dat vindt...
1266
02:04:13,190 --> 02:04:16,261
dus laten we een pact aangaan.
1267
02:04:16,387 --> 02:04:21,410
Stel je voor dat we de formidabele
rekenkracht van de Entiteit...
1268
02:04:21,536 --> 02:04:28,053
combineren met de immense macht
van Amerika's militair-industriële complex.
1269
02:04:28,179 --> 02:04:31,376
Dat is niet mis.
1270
02:04:31,501 --> 02:04:37,313
Bepaalde overheidspersonen
met verouderde ideeën over patriotisme...
1271
02:04:37,438 --> 02:04:41,415
zouden dan natuurlijk
moeten worden verwijderd.
1272
02:04:43,434 --> 02:04:45,161
Dus als ik het goed begrijp...
1273
02:04:46,574 --> 02:04:49,603
wil jij een pact sluiten
met de Entiteit...
1274
02:04:49,729 --> 02:04:53,548
de oude garde van je overheid lozen...
1275
02:04:53,674 --> 02:04:59,154
en een nieuwe superstaat creëren
die over de wereld zal regeren.
1276
02:04:59,279 --> 02:05:01,022
Maar het is wel...
1277
02:05:02,103 --> 02:05:03,721
in het algemeen belang.
1278
02:05:05,134 --> 02:05:07,292
En je weet zeker...
1279
02:05:07,417 --> 02:05:11,320
dat jij de enige persoon
ter wereld bent die weet...
1280
02:05:11,445 --> 02:05:14,267
waar de Sevastopol ligt?
1281
02:05:14,393 --> 02:05:16,634
De enige.
1282
02:05:27,223 --> 02:05:29,380
Je zult ons verraden...
1283
02:05:29,506 --> 02:05:32,576
en Ethan Hunt alles vertellen
wat je weet.
1284
02:05:33,698 --> 02:05:35,938
Omdat hij je leven heeft gespaard.
1285
02:05:54,078 --> 02:05:55,613
Afgesproken.
1286
02:05:55,739 --> 02:05:59,765
Grace krijgt immuniteit
en een nieuwe identiteit.
1287
02:05:59,890 --> 02:06:04,890
Je hoeft alleen maar
je bankgegevens hier in te vullen.
1288
02:06:24,284 --> 02:06:26,898
BLOCKCHAIN ONTSLEUTELEN
1289
02:06:28,447 --> 02:06:29,687
Zijn we klaar?
1290
02:06:50,157 --> 02:06:51,899
Het moment van de waarheid.
1291
02:07:06,112 --> 02:07:08,917
Dat is hem dus echt.
1292
02:07:09,043 --> 02:07:11,242
Je hebt de juiste keus gemaakt.
1293
02:07:11,368 --> 02:07:13,359
Deze sleutel...
1294
02:07:14,850 --> 02:07:17,427
zal de wereld veranderen.
1295
02:07:35,350 --> 02:07:39,001
Volgens mij
ben ik ergens verkeerd gereden.
1296
02:07:39,126 --> 02:07:41,366
Nee, je bent op de goeie plek.
1297
02:07:41,492 --> 02:07:43,691
Hoezo ben ik hier goed?
1298
02:07:43,817 --> 02:07:45,251
Je ziet de trein, toch?
1299
02:07:46,514 --> 02:07:49,422
Ja, ik zie de trein. En dus?
1300
02:07:49,547 --> 02:07:52,202
En je hebt een parachute.
1301
02:07:53,402 --> 02:07:57,677
Wat wil je dat ik doe?
- Gewoon springen.
1302
02:07:58,591 --> 02:08:00,218
Springen?
1303
02:08:01,205 --> 02:08:05,937
Daar is het niet hoog genoeg voor.
Er steken allemaal van die richels uit.
1304
02:08:06,062 --> 02:08:10,444
Die raak ik voordat de parachute opengaat.
Als hij al opengaat.
1305
02:08:10,569 --> 02:08:16,478
Ik weet niet of ik vanaf hier wel veilig
op een rijdende trein kan landen.
1306
02:08:16,604 --> 02:08:19,426
Hoor je me?
- Ja, ik hoor je.
1307
02:08:19,551 --> 02:08:21,334
Ik probeer je te helpen.
1308
02:08:21,460 --> 02:08:26,812
Denk na en doe even rustig.
Want ik heb heel veel aan m'n hoofd.
1309
02:08:30,922 --> 02:08:33,620
Oké, even goed nadenken.
1310
02:08:36,443 --> 02:08:37,729
Wat moet ik doen?
1311
02:08:39,597 --> 02:08:41,837
Ik moet ver genoeg weg zien te komen.
1312
02:10:18,165 --> 02:10:20,083
Is het gelukt? Alles oké?
1313
02:10:20,208 --> 02:10:23,333
Ik probeer bij die berg weg te komen.
1314
02:11:02,106 --> 02:11:04,885
Ik kreeg ineens het rare gevoel...
1315
02:11:05,716 --> 02:11:09,283
dat ik niet alleen de sleutel
zou verkopen.
1316
02:11:09,829 --> 02:11:11,275
Ik begrijp het niet.
1317
02:11:14,436 --> 02:11:18,327
Ik slaap beter nu ik weet
dat hij bij u in goede handen is.
1318
02:11:18,453 --> 02:11:20,153
Dag, Mr Kittridge.
1319
02:11:23,514 --> 02:11:26,335
Leuk u weer te zien.
- Jou ook.
1320
02:11:26,460 --> 02:11:28,285
Verlies hem niet uit het oog.
1321
02:11:29,115 --> 02:11:31,977
Blijf bij hem tot het volgende station.
1322
02:11:32,102 --> 02:11:34,050
Maak je geen zorgen om mij, Zola.
1323
02:11:46,792 --> 02:11:51,086
Alana?
- Ja, wie zou het anders zijn?
1324
02:11:53,961 --> 02:11:55,512
De sleutel.
1325
02:11:58,613 --> 02:12:01,185
Waar is de sleutel?
1326
02:12:01,311 --> 02:12:02,968
Ze heeft de sleutel.
1327
02:12:03,094 --> 02:12:05,391
Wie?
- Die andere.
1328
02:12:16,568 --> 02:12:18,013
NOODREM
1329
02:12:24,691 --> 02:12:26,183
Aan de kant.
1330
02:12:33,272 --> 02:12:35,201
Alsjeblieft.
- Draai je om.
1331
02:12:37,533 --> 02:12:39,329
Iedereen ophoepelen. Nu.
1332
02:12:39,454 --> 02:12:41,445
Ik zie de trein.
1333
02:12:41,569 --> 02:12:43,430
Ik denk niet dat ik dat haal.
1334
02:12:51,439 --> 02:12:52,653
De sleutel...
1335
02:12:54,217 --> 02:12:55,431
De sleutel.
1336
02:12:56,747 --> 02:12:59,317
Of de volgende kogel is voor jou.
1337
02:13:00,649 --> 02:13:02,676
Op de tafel.
1338
02:13:33,933 --> 02:13:35,323
Schiet haar dood.
1339
02:14:13,298 --> 02:14:14,626
Gaat het?
1340
02:14:16,423 --> 02:14:17,702
Met jou?
1341
02:14:33,219 --> 02:14:34,433
De sleutel.
1342
02:14:35,427 --> 02:14:39,632
Zeg dat je hem hebt.
- Waar is hij? Hij lag hier net nog.
1343
02:14:58,258 --> 02:14:59,953
De trein is op hol geslagen.
1344
02:15:00,078 --> 02:15:03,270
Ik ga achter hem aan. Jij...
1345
02:15:03,396 --> 02:15:05,758
Jij zet de trein stil.
1346
02:15:05,884 --> 02:15:08,744
Wacht. Hoe moet ik dat doen?
1347
02:15:08,870 --> 02:15:10,124
Je verzint wel wat.
1348
02:15:13,431 --> 02:15:16,665
Pardon. Er is hier net
een man langsgelopen.
1349
02:15:16,790 --> 02:15:18,487
Een man.
1350
02:16:50,842 --> 02:16:52,170
Mr Kittridge.
1351
02:16:57,770 --> 02:16:59,100
Wat doet u hier?
1352
02:16:59,226 --> 02:17:01,128
Ik ben hier niet.
1353
02:17:01,253 --> 02:17:02,620
Maar jij wel.
1354
02:17:02,746 --> 02:17:07,487
Als je niet precies doet wat ik zeg,
sta je morgen brieven te sorteren.
1355
02:19:05,679 --> 02:19:07,893
Ik weet waar de sleutel voor dient.
1356
02:19:10,723 --> 02:19:12,706
Ik ben de enige die dat weet.
1357
02:19:39,195 --> 02:19:40,520
Hunt.
1358
02:19:43,796 --> 02:19:46,624
Hunt, doe het niet.
1359
02:19:48,148 --> 02:19:49,675
Laat het mes vallen.
1360
02:19:49,800 --> 02:19:53,017
Leg het neer. Laat het vallen.
1361
02:19:53,944 --> 02:19:55,206
Schiet op.
1362
02:20:04,147 --> 02:20:05,722
Ga staan.
1363
02:20:09,002 --> 02:20:10,488
Laat dat mes vallen.
1364
02:20:10,614 --> 02:20:12,245
Rustig.
1365
02:20:13,639 --> 02:20:15,669
Jullie moeten hem hebben.
1366
02:20:15,795 --> 02:20:19,152
Hou hem onder schot.
Jullie moeten hem hebben.
1367
02:20:19,276 --> 02:20:20,809
Degas.
- Komt goed.
1368
02:20:20,935 --> 02:20:25,045
Jullie moeten hem hebben.
- Dat boeit me niet. Ik wil jou hebben.
1369
02:20:45,799 --> 02:20:47,586
Rustig maar.
1370
02:20:47,712 --> 02:20:49,036
Rustig.
1371
02:20:51,017 --> 02:20:52,436
Luister.
1372
02:20:52,561 --> 02:20:57,491
Als je niet precies doet wat ik zeg,
gaat iedereen in deze trein eraan.
1373
02:21:22,370 --> 02:21:25,212
Iedereen naar de achterste wagon.
1374
02:21:34,654 --> 02:21:36,041
Grace.
1375
02:21:37,805 --> 02:21:39,134
Hij wil niet stoppen.
1376
02:21:44,125 --> 02:21:45,394
Dat lukt niemand.
1377
02:21:46,131 --> 02:21:47,344
Kom.
1378
02:21:47,469 --> 02:21:49,650
De sleutel.
- Het geeft niet.
1379
02:21:49,776 --> 02:21:51,100
Het is mijn schuld.
1380
02:21:51,225 --> 02:21:52,757
Als er iets gebeurt ..
1381
02:21:52,882 --> 02:21:54,105
Ik heb hem.
1382
02:21:54,746 --> 02:21:55,959
Wij hebben hem.
1383
02:22:22,519 --> 02:22:24,899
Hoezo ben je de sleutel kwijtgeraakt?
1384
02:22:25,024 --> 02:22:27,587
Schiet op, doorlopen.
1385
02:22:27,712 --> 02:22:33,391
Doorlopen, jullie.
Helemaal naar de laatste wagon.
1386
02:22:33,516 --> 02:22:35,421
Wat gebeurt hier?
1387
02:22:36,463 --> 02:22:40,432
U bent hier eigenlijk niet,
dus ik zou me hier maar buiten houden.
1388
02:22:40,557 --> 02:22:42,640
Helemaal naar achteren.
1389
02:24:24,886 --> 02:24:27,036
Je moet springen.
- Springen?
1390
02:24:27,161 --> 02:24:28,689
Kom op, springen.
1391
02:25:33,280 --> 02:25:35,297
Ik sta in brand.
- Blijf stilliggen.
1392
02:25:37,161 --> 02:25:38,865
Het is uit.
1393
02:25:56,570 --> 02:25:57,837
Hou je vast.
1394
02:26:06,046 --> 02:26:08,401
Rennen.
1395
02:26:25,486 --> 02:26:27,161
Hou je vast.
1396
02:26:30,222 --> 02:26:32,596
Ik heb je.
1397
02:26:34,255 --> 02:26:37,596
Niet omlaag kijken. Kijk naar mij.
1398
02:26:37,721 --> 02:26:40,604
Ik spring naar de andere kant
en jij wacht hier.
1399
02:26:47,637 --> 02:26:49,413
Laat me los.
1400
02:26:50,199 --> 02:26:53,380
Laat me springen,
andere zijn we er geweest.
1401
02:26:53,505 --> 02:26:56,974
Vertrouw je me of niet.
Je moet me vertrouwen.
1402
02:27:03,667 --> 02:27:05,857
Geef me je hand. Je moet springen.
1403
02:27:05,982 --> 02:27:08,751
Kijk me aan. Ik laat je niet vallen.
1404
02:27:08,875 --> 02:27:12,468
Ik beloof het. We zijn er bijna.
Ik laat je niet vallen.
1405
02:27:12,593 --> 02:27:13,832
Spring nou.
1406
02:27:13,957 --> 02:27:16,145
Vertrouw me nou. Spring.
1407
02:27:25,773 --> 02:27:27,001
Niet omlaagkijken.
1408
02:27:40,734 --> 02:27:43,732
Luister goed. Ik ga je omhoogtrekken.
1409
02:27:51,307 --> 02:27:53,661
Het komt goed.
1410
02:28:15,288 --> 02:28:17,212
Klim over me heen.
1411
02:28:45,287 --> 02:28:46,854
Bedankt, Luther.
1412
02:28:46,979 --> 02:28:49,537
Wat is dat?
- Een speedwing.
1413
02:28:49,662 --> 02:28:51,455
Daarmee komen we hier weg.
1414
02:29:21,544 --> 02:29:23,214
Het is waar.
1415
02:29:24,049 --> 02:29:25,922
Hij zei tegen me...
1416
02:29:26,527 --> 02:29:28,889
dat ik hem zou verraden.
1417
02:29:37,387 --> 02:29:40,180
Waarom...
1418
02:29:40,305 --> 02:29:42,846
heb je me niet gedood?
1419
02:29:53,847 --> 02:29:55,698
Nee, niet doodgaan.
1420
02:29:59,198 --> 02:30:00,460
Weet je wat dit is?
1421
02:30:02,068 --> 02:30:03,338
Weet je wat dit is?
1422
02:30:06,016 --> 02:30:08,065
Wat open je hiermee?
1423
02:30:11,123 --> 02:30:13,211
Wat open je ermee?
1424
02:30:14,565 --> 02:30:17,283
Sevastopol.
1425
02:30:18,651 --> 02:30:19,980
Sevastopol?
1426
02:30:20,104 --> 02:30:24,428
De stad Sevastopol op de Krim.
1427
02:30:24,635 --> 02:30:25,871
Waar?
1428
02:30:26,537 --> 02:30:28,627
Waar in Sevastopol?
1429
02:30:31,143 --> 02:30:34,605
Sous-marin.
1430
02:30:40,857 --> 02:30:42,379
De onderzeeër.
1431
02:30:45,016 --> 02:30:46,443
De Sevastopol.
1432
02:30:51,279 --> 02:30:53,428
Succes.
1433
02:30:57,996 --> 02:30:59,628
Ze komen zo.
1434
02:31:03,581 --> 02:31:05,018
Merci.
1435
02:31:21,736 --> 02:31:23,095
Wat is er?
1436
02:31:27,249 --> 02:31:28,970
Hij is voor één persoon.
1437
02:31:32,005 --> 02:31:33,316
Ik snap het.
1438
02:31:35,244 --> 02:31:36,660
Het is oké.
1439
02:31:38,342 --> 02:31:39,629
Dit was het plan.
1440
02:31:40,410 --> 02:31:42,910
Jij hebt de sleutel. Jij moet gaan.
1441
02:31:49,075 --> 02:31:50,334
Hunt.
1442
02:31:50,460 --> 02:31:52,865
Snel. Ga dan.
1443
02:31:57,349 --> 02:31:58,865
Aan de kant.
1444
02:32:17,175 --> 02:32:20,118
Ik voel een hartslag. Kom op, hou vol.
1445
02:32:36,784 --> 02:32:38,415
Beter zo, toch?
1446
02:32:39,558 --> 02:32:41,923
Zonder maskers.
1447
02:32:42,046 --> 02:32:44,084
Mr Kittridge...
1448
02:32:44,207 --> 02:32:47,319
Ethan Hunt zegt dat ik u kan vertrouwen.
1449
02:32:48,172 --> 02:32:49,672
O ja?
1450
02:32:49,796 --> 02:32:53,343
Hij zei ook dat u me een keus zou bieden.
1451
02:32:55,032 --> 02:32:56,565
Interessant.
1452
02:32:57,382 --> 02:32:59,665
Ik kies ervoor die te aanvaarden.
1453
02:33:05,412 --> 02:33:08,021
We kunnen ons verleden niet ontlopen.
1454
02:33:08,965 --> 02:33:11,982
Sommigen zijn gedoemd het te herhalen.
1455
02:33:12,106 --> 02:33:15,576
Grace denkt wellicht
dat jij haar heb gered...
1456
02:33:15,699 --> 02:33:19,143
maar je hebt alleen maar
tijd voor haar gekocht.
1457
02:33:20,183 --> 02:33:22,833
Maar dat is het patroon, toch?
1458
02:33:22,957 --> 02:33:25,198
Het kruis dat je moet dragen.
1459
02:33:26,218 --> 02:33:28,454
Hoe dichter mensen bij je komen...
1460
02:33:29,522 --> 02:33:32,335
hoe moeilijker het is
om ze in leven te houden.
1461
02:33:33,884 --> 02:33:35,271
Godzijdank.
1462
02:33:50,568 --> 02:33:52,973
Een nieuwe dag betekent een nieuwe last.
1463
02:33:54,769 --> 02:33:57,990
De sleutel is nog maar het begin.
1464
02:33:59,867 --> 02:34:02,069
Waar hij ook heen leidt...
1465
02:34:02,192 --> 02:34:04,516
wat het ook kost om daar te komen...
1466
02:34:05,741 --> 02:34:08,422
je zult het in je eentje moeten doen.
1467
02:34:10,594 --> 02:34:14,591
Mocht je missie niet slagen,
dan wint de Entiteit.
1468
02:34:14,714 --> 02:34:16,793
Dan wint Gabriel.
1469
02:34:16,917 --> 02:34:20,579
En de wereld zal de ultieme prijs betalen.
1470
02:34:20,702 --> 02:34:24,295
Als leden van je team
worden gevangengenomen of gedood...
1471
02:34:24,418 --> 02:34:27,194
zal hun offer voor niets zijn geweest.
1472
02:34:27,969 --> 02:34:29,886
Dus haast je.
1473
02:34:30,009 --> 02:34:31,844
Er is weinig tijd.
1474
02:34:32,676 --> 02:34:37,309
De mensheid weet het niet,
maar ze rekenen op jou.
1475
02:34:57,619 --> 02:34:59,188
Succes, Ethan.
1476
02:35:05,887 --> 02:35:09,094
EINDE DEEL ÉÉN
105624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.