All language subtitles for Mission.Impossible.Dead.Reckoning.Part.One.2023.1080p.V3.Clean.Cam.X264.Will1869

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,642 --> 00:01:02,709 Laporan misi. 2 00:01:03,176 --> 00:01:07,508 Kapal selam K599 Sevastopol dari Federasi Rusia. 3 00:01:07,908 --> 00:01:12,175 Operasi Tapal Kuda. Ayat 74. 4 00:01:14,000 --> 00:01:19,999 Sistem pertahanan pembelajaran aktif yang kami uji terus beroperasi dengan sempurna. 5 00:01:20,000 --> 00:01:24,857 Orang bahkan mungkin berkata, "Niraculosly, kami menavigasi di bawah 6 00:01:24,869 --> 00:01:29,997 Kutub Utara Myska dengan perhitungan mati dan lima hari dari rumah." 7 00:01:29,998 --> 00:01:34,721 Setelah 25.000 mil laut, kita semua ini dengan sengaja mendekati 8 00:01:34,733 --> 00:01:39,996 setiap Angkatan Laut di dunia dan tetap tidak terdeteksi sama sekali. 9 00:01:39,997 --> 00:01:51,995 Bagian dari kemampuan siluman kami telah melampaui semua ekspektasi. 10 00:01:51,996 --> 00:02:01,993 Kami pada saat ini adalah seni perang. 11 00:02:01,994 --> 00:02:08,993 Mesin pembunuh paling menakutkan yang pernah dibuat oleh manusia. 12 00:02:08,994 --> 00:02:14,992 Dan kami tidak mungkin ditemukan. 13 00:02:14,993 --> 00:02:19,981 Kapten, kami memiliki kontak terendam yang ditunjuk 7-tahun-8-3, dipamerkan 14 00:02:19,993 --> 00:02:24,991 total ringkasan kelas Virginia AS, dengan 130 lemparan ke depan. 15 00:02:24,992 --> 00:02:27,991 Kepala jaga, stasiun pertempuran pria diam-diam, bagus untuk semua. 16 00:02:27,992 --> 00:02:29,990 Kapal berikutnya diambil. 17 00:02:29,991 --> 00:02:33,990 Kepala sekarang 5-0 meter, titik 72 meter, jelas ke kanopi es, 21 meter. 18 00:02:33,991 --> 00:02:35,990 Ini berlaku untuk air. 19 00:02:35,991 --> 00:02:37,990 Dua kilometer, tekan kiasan, 15-6 menit. 20 00:02:37,991 --> 00:02:40,781 Manuver mulai, setengah, kiri, 15 derajat, diatur, sebaliknya, 21 00:02:40,793 --> 00:02:43,989 datang 100, muncul dengan mudah pada laras standar. 22 00:02:43,990 --> 00:02:44,989 Kapten memiliki panggilan. 23 00:02:44,990 --> 00:02:47,988 Turun, saya, datang ke jalur 100. 24 00:03:01,497 --> 00:03:02,987 Ini dia, Utara! 25 00:03:02,988 --> 00:03:03,987 100! 26 00:03:03,988 --> 00:03:04,987 Senjata jelas siap. 27 00:03:04,988 --> 00:03:08,986 Solusi mulai melacak 80 jarak 1.500 meter. 28 00:03:08,987 --> 00:03:10,986 Pak, itu tidak masuk akal. 29 00:03:10,987 --> 00:03:12,986 Tounous, dislodent, jelas? 30 00:03:12,987 --> 00:03:14,986 Kau harus dekat ke belakang. 31 00:03:14,987 --> 00:03:19,985 Kapten, solusi Ranging, hanya langkahnya diubah menjadi 10.000 meter. 32 00:03:19,986 --> 00:03:21,985 Tidak ada yang bergerak secepat itu. 33 00:03:21,986 --> 00:03:23,986 Semua solusi cocok, kisarannya benar. 34 00:03:23,987 --> 00:03:25,984 Saya tepat untuk Radder ke jalur 270. 35 00:03:25,985 --> 00:03:33,984 Jalur 270, aku... aku akan pergi begitu saja dan mencari air yang dalam. 36 00:03:33,985 --> 00:03:35,983 Kontak, bantalan 160. 37 00:03:35,984 --> 00:03:38,983 Burybake 0 sudah mati. 38 00:03:38,984 --> 00:03:40,983 Berputar tanpa keuntungan. 39 00:03:40,984 --> 00:03:42,983 Kau bisa melihat kami. 40 00:03:42,984 --> 00:03:43,982 Mustahil. 41 00:03:43,983 --> 00:03:44,982 Kami tidak terlihat. 42 00:03:44,983 --> 00:03:45,983 Senjata. 43 00:03:45,984 --> 00:03:47,982 Tanah, udara, tidak ada tongkat pada benda padat dan api, kontrol. 44 00:03:47,983 --> 00:03:48,982 Sesuatu telah selesai. 45 00:03:48,983 --> 00:03:50,982 Pak, banjir ini adalah tabung torpedo. 46 00:03:50,983 --> 00:03:52,982 Pitterum, tenang. 47 00:03:52,983 --> 00:03:53,981 Semua tidak melakukannya. 48 00:03:53,982 --> 00:03:54,982 saya, pak. 49 00:04:02,980 --> 00:04:04,980 Robert! 50 00:04:04,981 --> 00:04:06,980 Jangan lakukan itu, tabung, muat. 51 00:04:06,981 --> 00:04:07,980 Keluarkan dari pintu. 52 00:04:07,981 --> 00:04:10,980 Senjata, tim datar, 1-2-4 dan buka pintu mereka. 53 00:04:10,981 --> 00:04:12,979 Solusi penembakan tengah adalah masalah besar. 54 00:04:12,980 --> 00:04:15,979 Kapten, membuat tabung ke pusaran, tidak, tidak ada tongkat. 55 00:04:15,980 --> 00:04:16,979 Kapten, pre-organer ini. 56 00:04:16,980 --> 00:04:18,979 Yang pakai pintu, Pak, untuk air. 57 00:04:18,980 --> 00:04:21,979 Musuh menorpedo air, sangat 2-0-0. 58 00:04:21,980 --> 00:04:22,978 1.000 meter dan semakin cepat. 59 00:04:22,979 --> 00:04:24,978 Saya pergi ke Radder, semua yang saya punya flash, bisakah saya berada di sana? 60 00:04:24,979 --> 00:04:25,978 Adikku dibiarkan kenyang. 61 00:04:25,979 --> 00:04:27,978 Menjawab semua kepala, lebar, bisakah saya berada di sana? 62 00:04:27,979 --> 00:04:28,978 Jangan berdiri di sana, ukur. 63 00:04:28,979 --> 00:04:33,977 Apa yang Kau lakukan, mengukur? 64 00:04:33,978 --> 00:04:34,977 2-2. 65 00:04:34,978 --> 00:04:35,977 2-2. 66 00:04:35,978 --> 00:04:39,976 Dan, atas, singkirkan kami. 67 00:04:39,977 --> 00:04:40,976 Berjalan panas. 68 00:04:40,977 --> 00:04:45,976 Mentorpedo musuh masih di rumah, jangkauan Kau 800 meter. 69 00:04:45,977 --> 00:04:47,976 Penanggulangan bahan bakar biru ini. 70 00:04:47,977 --> 00:04:48,975 Helm, benar, penuh, Radder. 71 00:04:48,976 --> 00:04:49,975 Benar, penuh, tinggi, pak. 72 00:04:49,976 --> 00:04:54,975 Bersiaplah untuk keadaan darurat, tiup semua pemberat utama, dan terus bekerja. 73 00:04:54,976 --> 00:04:55,975 Tunggu tabrakan, ah. 74 00:04:55,976 --> 00:04:56,975 Siapa orang-orangnya? 75 00:04:56,976 --> 00:04:58,974 Kapten, semua mundur, kita sebenarnya. 76 00:04:58,975 --> 00:05:08,973 Faktanya, kita harus menjadi 8, 5, 4, 3, 2, 1, 8, per. 77 00:05:08,974 --> 00:05:10,974 Tabrakan! 78 00:05:15,974 --> 00:05:21,972 Apa yang baru saja terjadi? 79 00:05:21,973 --> 00:05:23,972 Itu hilang, itu melest. 80 00:05:23,973 --> 00:05:27,972 Tidak, itu menghilang, seperti tidak pernah ada. 81 00:05:27,973 --> 00:05:30,971 Nak, di mana kapal musuh? 82 00:05:30,972 --> 00:05:33,971 Bering 330, 4.000 meter bintang, tapi sekarang. 83 00:05:33,972 --> 00:05:41,970 Torpedo kami sedang melaju, menabrak kapal selam musuh dalam 3, 2, 1. 84 00:05:41,971 --> 00:05:46,969 Di mana dampaknya? 85 00:05:46,970 --> 00:05:49,969 Kapten, kapal selam musuh telah menghilang. 86 00:05:49,970 --> 00:05:50,969 Sudah hilang, Pak. 87 00:05:50,970 --> 00:05:52,969 Saya tidak mengerti. 88 00:05:59,724 --> 00:06:00,968 Tidak pernah ada. 89 00:06:02,967 --> 00:06:04,967 Kami telah mengejar pertempuran. 90 00:06:04,968 --> 00:06:05,967 Itu ada di sana. 91 00:06:05,968 --> 00:06:07,967 Instrumen tidak berbohong. 92 00:06:07,968 --> 00:06:09,967 Mereka berbohong kepada kita hari ini. 93 00:06:09,968 --> 00:06:12,966 Senjata ditutup sekarang, atau torpedo, seperti kapten. 94 00:06:12,967 --> 00:06:14,966 Mematikan, torpedo. 95 00:06:14,967 --> 00:06:16,966 Aman dari stasiun pertempuran. 96 00:06:16,967 --> 00:06:21,965 Inilah mengapa kami memiliki jalur laut. 97 00:06:21,966 --> 00:06:24,965 Ada bug di sistem. 98 00:06:24,966 --> 00:06:27,965 Dan memanggil kapal musuh. 99 00:06:27,966 --> 00:06:29,965 Membuka. 100 00:06:29,966 --> 00:06:31,964 Waktunya pulang ke rumah. 101 00:06:32,031 --> 00:06:36,031 Kapten, semua torpedo tidak merespon. Itu kembali tepat di bawah kita. 102 00:06:36,656 --> 00:06:39,231 Semua torpedo masih menutup. H-400 meter. 103 00:06:39,654 --> 00:06:41,653 Ayo, matikan sekarang dan bekerja. 104 00:06:42,630 --> 00:06:45,604 Semua torpedo tidak mersepon. H-200 meter. 105 00:06:45,762 --> 00:06:48,938 Lorong sederhana cepat keluar. Kita akan pulang. 106 00:07:47,957 --> 00:07:49,956 Pengantaran makanan! 107 00:08:09,955 --> 00:08:12,953 Ditunjuk. Mudah. 108 00:08:12,954 --> 00:08:15,953 Mudah. 109 00:08:15,954 --> 00:08:18,953 Ditunjuk. 110 00:08:21,953 --> 00:08:27,952 India Zulu 254. Bravo Echo 11. 111 00:08:27,953 --> 00:08:30,952 Belum. Kau harus menanyakan pertanyaan keamanan terlebih dahulu. 112 00:08:30,953 --> 00:08:33,951 Oh ya. Maaf. 113 00:08:33,952 --> 00:08:36,952 Apa itu sumpah? 114 00:08:42,190 --> 00:08:45,950 Kita hidup dan mati dalam bayang-bayang. 115 00:08:45,951 --> 00:08:48,950 Untuk mereka yang kita dekati. 116 00:08:48,951 --> 00:08:51,950 Dan untuk mereka yang tidak pernah kita temui. 117 00:08:54,949 --> 00:08:57,949 Kau bisa meletakkannya di atas meja. 118 00:09:12,633 --> 00:09:13,947 Hai. 119 00:09:17,033 --> 00:09:18,946 Selamat datang di IMF. 120 00:09:18,947 --> 00:09:21,946 Kau telah membuat pilihan yang benar. 121 00:09:23,946 --> 00:09:25,946 Pak. 122 00:10:22,940 --> 00:10:25,939 Selamat malam, Tuan Hunt. 123 00:10:25,940 --> 00:10:28,939 Sudah lama. 124 00:10:28,940 --> 00:10:31,938 Hidup kita adalah jumlah dari pilihan kita. 125 00:10:31,939 --> 00:10:34,938 Dan kita tidak bisa lepas dari masa lalu. 126 00:10:34,939 --> 00:10:37,938 Tiga puluh tahun yang lalu Kau ditawari pilihan. 127 00:10:37,939 --> 00:10:40,938 Bergabunglah dengan IMF atau menghabiskan hidup Kau di penjara. 128 00:10:40,939 --> 00:10:46,937 Karena bakat alamimu yang unik, pemerintahmu memaafkanmu. 129 00:10:46,938 --> 00:10:49,937 Tapi kami tidak akan pernah lupa. 130 00:10:49,938 --> 00:10:55,936 Sama seperti Kau tidak akan pernah melupakan kematian yang membawa Kau kepada kami bertahun-tahun yang lalu. 131 00:11:09,935 --> 00:11:13,934 Ini untuk mengingatkan Kau akan sumpah dan kesetiaan Kau kepada kami. 132 00:11:13,935 --> 00:11:17,933 Taruhan misi ini lebih tinggi dari sebelumnya. 133 00:11:17,934 --> 00:11:20,933 Perilaku nakal Kau yang biasa tidak akan ditoleransi. 134 00:11:20,934 --> 00:11:25,933 Jika Kau memilih untuk menerima, Kau harus mendengarkan. 135 00:11:25,934 --> 00:11:28,932 Pemerintah Kau sedang mencari kunci. 136 00:11:28,933 --> 00:11:34,932 Tujuannya, kepentingan vitalnya bagi kami bukanlah urusan Kau. 137 00:11:34,933 --> 00:11:40,931 Yang harus Kau perhatikan adalah keterlibatan teman mu Ilse Faust. 138 00:11:40,932 --> 00:11:43,931 Dia membunuh seorang kurir di Istanbul. 139 00:11:43,932 --> 00:11:48,930 Dan kami yakin dia membawa setengah dari kunci yang kami cari. 140 00:11:48,931 --> 00:11:52,930 Mengapa dia memilih untuk ikut campur dalam urusan ini adalah sebuah misteri. 141 00:11:52,931 --> 00:11:55,929 Seperti keberadaannya. 142 00:11:55,930 --> 00:12:00,930 Yang pasti adalah bahwa pemerintah Kau telah menetapkan harga di kepalanya. 143 00:12:00,931 --> 00:12:05,928 Dan para pemburu hadiah ini keluar untuk mengambilnya. 144 00:12:05,929 --> 00:12:08,928 Mereka tidak pernah menghidupkan kembali buronan. 145 00:12:08,929 --> 00:12:11,928 Dan jarang dalam keadaan utuh. 146 00:12:11,929 --> 00:12:14,219 Kami yakin mereka menuju orang Arab 147 00:12:14,231 --> 00:12:16,927 Anticore di gurun untuk mencari teman mu. 148 00:12:16,928 --> 00:12:20,927 Temukan pemburu hadiah dan Kau mungkin menemukannya. 149 00:12:20,928 --> 00:12:24,926 Misi Kau, jika Kau memilih untuk menerimanya, adalah 150 00:12:24,927 --> 00:12:27,926 mendapatkan kunci dan mengirimkannya kepada kami. 151 00:12:27,927 --> 00:12:31,926 Apa yang terjadi pada Ilse setelah itu terserah Kau. 152 00:12:31,927 --> 00:12:36,925 Seperti biasa, jika ada anggota tim Kau yang tertangkap atau 153 00:12:36,926 --> 00:12:40,925 terbunuh, sekretaris akan menyangkal mengetahui tindakan mu. 154 00:12:40,926 --> 00:12:44,925 Pesan ini akan hancur sendiri dalam lima detik. 155 00:12:44,926 --> 00:12:47,924 Semoga berhasil Ethan. 156 00:13:55,917 --> 00:14:14,914 Etan. 157 00:16:55,898 --> 00:16:59,898 Jadi apa yang kita hadapi? Entitas ini memiliki banyak 158 00:16:59,899 --> 00:17:03,896 kepribadian, terkadang berperilaku seperti komputer 159 00:17:03,897 --> 00:17:07,896 virus, dan cacing pita, dan botnet. Mendistorsi setiap dan semua informasi 160 00:17:07,897 --> 00:17:11,895 digital yang bersentuhan dengannya. Setelah terinfeksi, tidak ada 161 00:17:11,896 --> 00:17:15,895 direkam, disimpan, atau ditransmisikan secara digital dapat dipercaya sebagai fakta. 162 00:17:15,896 --> 00:17:19,894 Pada awalnya, ini berkonsentrasi terutama pada penggunaan di media sosial, yang tidak terlalu 163 00:17:19,895 --> 00:17:23,894 menjadi perhatian kami, karena sering kali sesuai dengan tujuan kami. Sampai enam bulan 164 00:17:23,895 --> 00:17:27,894 lalu, ketika entitas melanggar Direktur Intelijen Umum Arab Saudi. 165 00:17:27,895 --> 00:17:31,893 Dan mengasimilasi AI pembelajaran aktif rahasia mereka sebelum 166 00:17:31,894 --> 00:17:35,894 menghilang ke cloud. Serangan selanjutnya meningkat 10.000 kali lipat 167 00:17:35,895 --> 00:17:39,892 dalam semalam, menyebar secara eksponensial. 168 00:17:39,893 --> 00:17:43,892 Menunjukkan bahwa entitas tersebut telah menjadi hidup. 169 00:17:43,893 --> 00:17:47,891 Kau memberi tahu saya bahwa benda ini memiliki pikirannya sendiri? Selama tiga 170 00:17:47,892 --> 00:17:51,891 minggu terakhir saja telah mengakses telekomunikasi satelit kami, Federal Reserve, 171 00:17:51,892 --> 00:17:55,891 pasar saham, dan jaringan listrik nasional. FAA, NASA, dan gabungan 172 00:17:55,892 --> 00:17:59,890 cabang militer kita. Dan kita tidak sendirian. Itu telah menembus 173 00:17:59,891 --> 00:18:03,890 dunia dan bank sentral Eropa. Masuk ke sistem keuangan 174 00:18:03,891 --> 00:18:07,889 dan infrastruktur pertahanan utama Rusia, India, Israel, 175 00:18:07,890 --> 00:18:11,889 Australia, seluruh Eropa. Dan apa tepatnya yang dilakukannya 176 00:18:11,890 --> 00:18:15,888 pada semua sistem ini? Tidak ada apa-apa. Tidak ada apa-apa? 177 00:18:15,889 --> 00:18:19,889 Itu datang dan pergi, meninggalkan sidik jari di mana mereka dapat 178 00:18:19,890 --> 00:18:23,888 dengan mudah ditemukan dan mengirimkan pesan yang sangat jelas. 179 00:18:23,889 --> 00:18:27,887 Aku akan kembali. Apapun tujuan utamanya, kita tidak 180 00:18:27,888 --> 00:18:31,887 berdaya untuk menghentikannya. Kekuatan penuhnya 181 00:18:31,888 --> 00:18:35,886 energi sekarang diarahkan pada satu tujuan. Jaringan 182 00:18:35,887 --> 00:18:39,886 intelijen dunia. Kebenaran yang kita kenal. Seluruhnya 183 00:18:39,887 --> 00:18:43,885 komunitas intelijen berlomba untuk mengarsipkan hard copy basis 184 00:18:43,886 --> 00:18:47,885 pengetahuan fakta positif kami sebelum pusat data kami yang paling aman 185 00:18:47,886 --> 00:18:51,885 dilanggar dan rusak. Yang hanya soal waktu. 186 00:18:51,886 --> 00:18:55,884 Entitas akan tahu persis bagaimana merusak setiap kekuatan kita dan 187 00:18:55,885 --> 00:18:59,884 mengeksploitasi setiap kelemahan kita. Bagaimana mengubah sekutu kita 188 00:18:59,885 --> 00:19:03,883 menjadi musuh dan musuh kita menjadi agresor. 189 00:19:03,884 --> 00:19:07,883 Mengapa tidak mengudarakan layanan intelijen kita? Potong mereka sepenuhnya 190 00:19:07,884 --> 00:19:11,882 dari dunia luar? Kami sudah memilikinya, tetapi server membutuhkan 191 00:19:11,883 --> 00:19:15,882 manusia untuk memeliharanya. Dan manusia adalah mata rantai terlemah dalam rantai 192 00:19:15,883 --> 00:19:19,882 keamanan apa pun, terutama saat berhadapan dengan orang yang tidak bertuhan, tanpa negara, 193 00:19:19,883 --> 00:19:23,881 musuh yang tidak bermoral. Salah satu yang telah dengan sabar mendengarkan, 194 00:19:23,882 --> 00:19:27,881 membaca, menonton. Memanen rahasia pribadi terdalam kita selama bertahun-tahun. 195 00:19:27,882 --> 00:19:31,880 Mampu memperdaya, memeras, menyuap, atau menjadi siapa saja 196 00:19:31,881 --> 00:19:35,880 sekaligus. Dan untuk memanipulasi kami sesuka hati melalui total kami 197 00:19:35,881 --> 00:19:39,880 ketergantungan pada realitas digital yang dibangun dengan hati-hati. 198 00:19:39,881 --> 00:19:47,878 Musuh yang ada di mana-mana, tidak di mana pun, dan tidak memiliki pusat. 199 00:19:47,879 --> 00:19:51,878 Baiklah. 200 00:19:51,879 --> 00:19:55,878 Jadi apa yang Kau katakan kepada saya adalah intelijen dan 201 00:19:55,879 --> 00:19:59,877 peralatan taktis yang paling mengagumkan di planet ini tidak mungkin 202 00:19:59,878 --> 00:20:03,877 membunuh hal ini. Kau tidak ingin membunuh mereka, Pak. 203 00:20:03,878 --> 00:20:07,876 Kau ingin mengendalikan mereka. 204 00:20:07,877 --> 00:20:11,876 Dan bagaimana kita melakukannya? Tuan Kidrench. 205 00:20:11,877 --> 00:20:15,875 Aset CIA di Kremlin memberi tahu kami bahwa Rusia telah memfokuskan 206 00:20:15,876 --> 00:20:19,875 sebagian besar aktivitas intelijen mereka untuk memperoleh 207 00:20:19,876 --> 00:20:23,876 dua bagian dari Kunci Salib. Dan apa yang memungkinkan? 208 00:20:23,877 --> 00:20:27,874 Tidak begitu yakin. Tapi orang Rusia tampaknya 209 00:20:27,875 --> 00:20:31,874 untuk percaya bahwa itu entah bagaimana memiliki kekuatan untuk menonaktifkan entitas misterius kita. 210 00:20:31,875 --> 00:20:39,873 Padahal, idealnya, mereka berharap bisa mengendalikannya. Manfaatkan itu. Apakah Kau percaya itu, Kidrench? 211 00:20:39,874 --> 00:20:43,872 Yang penting adalah seluruh dunia mempercayainya. 212 00:20:43,873 --> 00:20:47,872 Jepang, India, Jerman, dan Inggris 213 00:20:47,873 --> 00:20:51,872 mempercayainya, namun tidak seorang pun, bahkan sekutu terdekat kita, yang 214 00:20:51,873 --> 00:20:55,871 dengan rela membisikkan satu kata pun tentangnya kepada kita, yang pasti 215 00:20:55,872 --> 00:20:59,872 menunjukkan bahwa ada perlombaan global untuk mendapatkan dua bagian dari kunci ini. 216 00:20:59,873 --> 00:21:07,870 Setiap bangsa di dalamnya untuk diri mereka sendiri, bukan untuk membunuh benda ini, Pak, tapi untuk mempersenjatainya. 217 00:21:07,871 --> 00:21:11,869 Dan dengan melakukan itu, bangunlah bentuk dominasi global baru yang 218 00:21:11,870 --> 00:21:15,869 tak terbantahkan. Bagaimana kita menemukan kunci ini terlebih dahulu? 219 00:21:15,870 --> 00:21:19,869 Nah, kita tahu bahwa seorang pembeli melewati suatu tempat di Timur 220 00:21:19,870 --> 00:21:23,868 Tengah dalam 72 jam ke depan. Kami percaya bahwa dia sudah memilikinya 221 00:21:23,869 --> 00:21:27,868 setengah dari kunci ini. Kamu percaya? Nah, pada titik ini kami tidak dapat 222 00:21:27,869 --> 00:21:29,947 memastikan itu adalah barang palsu lainnya. Bagaimana Kau akan memverifikasi 223 00:21:29,959 --> 00:21:31,867 itu? Satu-satunya hal yang dapat mengautentikasi 224 00:21:31,868 --> 00:21:35,867 separuh kunci asli adalah separuh kunci asli lainnya. 225 00:21:35,868 --> 00:21:39,866 Itu benar-benar dibuat, jika Kau mau. Kami pikir ini semacam failsafe. 226 00:21:39,867 --> 00:21:43,867 Bagaimana kita menemukan namanya? Yah, kami yakin separuh 227 00:21:43,868 --> 00:21:47,866 kunci asli lainnya ada di tangan wanita ini. Siapa dia? 228 00:21:47,867 --> 00:21:51,865 Ilse Faust, mantan Intelijen Inggris. Dimana dia sekarang? 229 00:21:51,866 --> 00:21:55,865 Dia sudah mati, Pak. Dia, permisi, dibunuh oleh tentara bayaran 230 00:21:55,866 --> 00:21:59,864 yang ingin mengumpulkan hadiah. Dan siapa yang memasang hadiahnya? 231 00:21:59,865 --> 00:22:03,864 Mengingat pekerjaannya, bisa jadi siapa saja. Jadi ada yang 232 00:22:03,865 --> 00:22:07,863 bisa memiliki setengah dari kuncinya? Bukan sembarang orang. 233 00:22:07,864 --> 00:22:11,863 Saya mengirim seorang pria untuk menemukannya. Satu-satunya pria yang 234 00:22:11,864 --> 00:22:15,863 dia percayai adalah setengah dari kuncinya. Oh, apakah dia punya kartrid? 235 00:22:15,864 --> 00:22:19,862 Nah, saat ini saya tidak tahu itu, Pak. Dia ditolak masuk. 236 00:22:19,863 --> 00:22:23,862 Ditolak? Siapa sih orang ini? 237 00:22:23,863 --> 00:22:27,861 Itu diklasifikasikan. Saya adalah Direktur Intelijen Nasional. 238 00:22:27,862 --> 00:22:31,861 Apa sebenarnya yang tidak seharusnya saya ketahui? 239 00:22:31,862 --> 00:22:33,911 IMF, Tn. Kittredge. Bank Dunia? Bukan, itu 240 00:22:33,923 --> 00:22:35,860 Dana Moneter Internasional, Tn. Kittredge. 241 00:22:35,861 --> 00:22:39,860 Jadi maksud saya IMF lainnya. Milik kita. Apa artinya itu? 242 00:22:39,861 --> 00:22:43,860 Pasukan Misi yang Mustahil. 243 00:22:43,861 --> 00:22:47,859 Kamu tidak serius. Aku takut dia. Dan apa tepatnya yang mereka lakukan? 244 00:22:47,860 --> 00:22:51,859 Seperti namanya. Apa pun yang tidak bisa dilakukan oleh kita semua. 245 00:22:51,860 --> 00:22:53,782 Dan siapa yang bertanggung jawab? Mereka bukan orang yang menerima perintah 246 00:22:53,794 --> 00:22:59,858 dalam pengertian tradisional. Kami kurang lebih meninggalkan kabar. 247 00:22:59,859 --> 00:23:05,736 Tinggalkan kabar, Tn. Kittredge. IMF beroperasi di luar 248 00:23:05,748 --> 00:23:07,857 komunitas dan bertanggung jawab langsung kepada Presiden. 249 00:23:07,858 --> 00:23:11,856 Jadi izinkan saya meluruskan ini. Saat ada misi, tidak 250 00:23:11,857 --> 00:23:15,856 ada yang bisa Kau tangani. Kau hanya meninggalkan kata 251 00:23:15,857 --> 00:23:19,856 untuk pria tanpa nama dan berharap dia menyelesaikan pekerjaannya. 252 00:23:19,857 --> 00:23:23,855 Itu saja? Haruskah dia memilih untuk menerimanya? Apa 253 00:23:23,856 --> 00:23:27,855 jenis pakaian untuk memilih pesanan apa yang akan diterima? 254 00:23:27,856 --> 00:23:31,854 IMF secara tegas diciptakan untuk memastikan tidak akan ada 255 00:23:31,855 --> 00:23:35,854 konsekuensi yang tidak diinginkan. Jika mereka tidak dapat memastikan 256 00:23:35,855 --> 00:23:39,853 hasil akhir misi, mereka berwenang untuk menolak. 257 00:24:29,849 --> 00:24:33,848 Saya mengerti. 258 00:24:33,849 --> 00:24:37,847 Kau kesal. Saya tidak marah, Kittredge. 259 00:24:37,848 --> 00:24:41,847 Kau ingin didengarkan. 260 00:24:41,848 --> 00:24:45,847 Dengarkan aku mendengarkan. 261 00:24:45,848 --> 00:24:49,846 Baiklah. Saya menaruh hadiah di kepala Ilse. 262 00:24:49,847 --> 00:24:53,845 Saya juga memberi tahu Kau cara menemukannya. Dan saya tidak 263 00:24:53,846 --> 00:24:57,845 memintanya untuk mencuri kuncinya. Dia melakukan itu karena alasan 264 00:24:57,846 --> 00:25:01,845 miliknya sendiri. Tapi itu polanya, bukan? 265 00:25:01,846 --> 00:25:09,844 Kau mengeluarkannya dari masalah dan dia selalu menemukan jalan kembali. 266 00:25:13,844 --> 00:25:21,842 Tunggu! Itu saya! 267 00:25:21,843 --> 00:25:25,842 Itu saya. 268 00:25:29,844 --> 00:25:33,841 Oke. 269 00:26:05,840 --> 00:26:09,837 Dengarkan aku! Matilah Kau! Kau tetap mati! 270 00:26:09,838 --> 00:26:13,837 Jaga jarak! 271 00:26:13,838 --> 00:26:17,836 Aku tidak akan meminta maaf padamu, Hunt. 272 00:26:17,837 --> 00:26:21,836 Ini adalah tugas saya untuk menggunakan Kau. Sama seperti itu adalah tugas Kau untuk berguna. 273 00:26:21,837 --> 00:26:25,836 Apakah Kau menyelesaikan misi Kau atau tidak? 274 00:26:29,836 --> 00:26:33,835 Di mana pun separuh lainnya, apa pun kunci yang 275 00:26:33,836 --> 00:26:37,834 sudah selesai dibuka, saya akan menemukannya. 276 00:26:37,835 --> 00:26:41,834 Lalu apa? 277 00:26:41,835 --> 00:26:45,833 Tidak seorang pun boleh dipercaya untuk mengendalikan entitas. 278 00:26:45,834 --> 00:26:49,834 Maksudku untuk membunuhnya. Etan. Perang dunia berikutnya 279 00:26:49,835 --> 00:26:51,779 tidak akan menjadi perang yang dingin. Akan menjadi 280 00:26:51,791 --> 00:26:53,833 perang tembak. Ini akan menjadi perang balistik atas ekosistem yang 281 00:26:53,834 --> 00:26:57,832 menyusut dengan cepat. Ini akan menjadi perang untuk yang terakhir dari kita 282 00:26:57,833 --> 00:27:01,832 energi berkurang, air minum, udara bernapas. 283 00:27:01,833 --> 00:27:05,831 Siapa pun yang mengendalikan entitas mengendalikan kebenaran. 284 00:27:05,832 --> 00:27:09,831 Konsep benar dan salah dapat didefinisikan dengan jelas 285 00:27:09,832 --> 00:27:13,830 untuk semua orang selama berabad-abad yang akan datang. 286 00:27:13,831 --> 00:27:21,830 Apakah Kau bahkan mendengar diri Kau sendiri? Hari-harimu berjuang untuk 287 00:27:21,831 --> 00:27:25,829 apa yang disebut kebaikan yang lebih besar sudah berakhir. Kau harus memilih satu sisi. 288 00:27:25,830 --> 00:27:29,829 Saya berada di sisi yang sama seperti yang selalu saya alami. 289 00:27:29,830 --> 00:27:33,828 Jauhi jalanku. Saya tidak bisa melakukan itu. 290 00:27:33,829 --> 00:27:37,828 15 menit yang lalu. Saya mengerti. Terima kasih. Apakah Kau dapat 291 00:27:37,829 --> 00:27:41,827 berbicara dengan bebas? Tidak terima kasih. Tim keamanan adalah 292 00:27:41,828 --> 00:27:43,909 dalam perjalanan mereka. Jika Kau dalam bahaya, tutup 293 00:27:43,921 --> 00:27:45,827 saja teleponnya sebelum saya menghitung sampai lima. 294 00:27:45,828 --> 00:27:49,827 Satu dua tiga. 295 00:27:49,828 --> 00:27:53,826 Jadi bagaimana Kau berencana untuk keluar dari sini? 296 00:29:09,819 --> 00:29:13,817 Dengarkan. Seorang agen Amerika dengan perjanjian 297 00:29:13,818 --> 00:29:17,817 melawan negaranya hilang dan tidak berfungsi. 298 00:29:17,818 --> 00:29:21,817 Agenda ini merupakan ancaman bagi kepentingan nasional kita dan dia harus 299 00:29:21,818 --> 00:29:25,816 dinetralkan dengan segala cara. Apa pun yang dimiliki pria ini sangat penting 300 00:29:25,817 --> 00:29:29,817 penting dan harus ditangkap secara utuh. Pria itu 301 00:29:29,818 --> 00:29:33,815 sendiri bisa dibuang. Dia tidak bisa diremehkan. 302 00:29:33,816 --> 00:29:37,815 Ahli infiltrasi, penipuan, sabotase, dan perang situs. 303 00:29:37,816 --> 00:29:41,814 Untuk semua maksud dan tujuan, hadirin sekalian, membaca pikiran 304 00:29:41,815 --> 00:29:45,814 inkarnasi kekacauan yang berubah bentuk. Jadi, untuk keselamatan Kau 305 00:29:45,815 --> 00:29:49,814 dan keselamatan orang-orang di sekitar Kau, jangan anggap dia aman 306 00:29:49,815 --> 00:29:53,813 kecuali Kau telah menancapkan tiang kayu ke dalam hatinya yang terbuka. 307 00:29:53,814 --> 00:29:57,813 Ini bukan latihan. 308 00:29:57,814 --> 00:30:05,812 Parasit digital yang sadar diri, belajar mandiri, dan pemakan kebenaran 309 00:30:05,813 --> 00:30:09,811 semua dunia maya. Yah, itu pasti akan terjadi cepat atau 310 00:30:09,812 --> 00:30:13,812 lambat. Dan dua bagian dari kunci ini mungkin menyediakan 311 00:30:13,813 --> 00:30:17,811 sarana untuk mengendalikan entitas ini. Artinya setiap pemerintah 312 00:30:17,812 --> 00:30:21,810 di planet ini akan membunuh kita hanya untuk mendapatkan kunci itu. 313 00:30:21,811 --> 00:30:25,810 Termasuk rumah. Tepat. Menempatkan kami pada misi tanpa izin yang 314 00:30:25,811 --> 00:30:29,809 telah menjadi nakal bahkan sebelum dimulai. Sangat berarti ini 315 00:30:29,810 --> 00:30:33,809 percakapan secara teknis merupakan tindakan pengkhianatan. 316 00:30:33,810 --> 00:30:37,808 Atau seperti yang kita suka menyebutnya, Senin. 317 00:30:37,809 --> 00:30:41,808 Jadi, apa yang harus dimainkan? Virus masuk dalam penerbangan 746 318 00:30:41,809 --> 00:30:45,808 dari Amsterdam selama 30 menit singgah di waktu yang dia harapkan 319 00:30:45,809 --> 00:30:49,807 untuk membeli setengah dari kunci itu. Dan masuk akal jika pembeli akan memiliki 320 00:30:49,808 --> 00:30:53,807 separuh kunci lainnya di suatu tempat pada orang itu. Menjadi satu-satunya cara untuk 321 00:30:53,808 --> 00:30:57,806 mengotentikasi setengah kami. Jadi, bagaimana kita mengidentifikasi pembeli? 322 00:30:57,807 --> 00:30:59,952 Penghitung Geiger ini akan mendeteksi tanda tangan 323 00:30:59,964 --> 00:31:01,806 radiologis dari telur naga yang tertanam di dalamnya 324 00:31:01,807 --> 00:31:05,805 kunci pembeli. Hamparan augmented reality dalam kacamata 325 00:31:05,806 --> 00:31:09,805 ini akan membawa kita ke sana. Oh, itu sangat pintar. 326 00:31:09,806 --> 00:31:13,805 Jadi, Kau mengidentifikasi pembeli, mengambil sakunya, 327 00:31:13,806 --> 00:31:17,804 Bob adalah pamanmu. Tidak tidak? Biaya tidak. Kunci lengkap tidak ada 328 00:31:17,805 --> 00:31:21,804 nilainya jika kita tidak tahu apa yang dibuka kuncinya. Jadi, Kau akan menjual 329 00:31:21,805 --> 00:31:25,803 pembeli setengah dari kunci kami? Sementara kami mencari tahu penerbangan lanjutan 330 00:31:25,804 --> 00:31:29,803 pembeli dan memesankan tempat duduk untuk Kau di pesawat itu. Jadi kamu bisa 331 00:31:29,804 --> 00:31:33,803 ikuti kunci kemanapun ia pergi? Yang Kau harap ada di tangan seseorang yang 332 00:31:33,804 --> 00:31:37,802 tahu apa yang dibukanya. Dengan tepat. Menemukan kunci yang sudah selesai 333 00:31:37,803 --> 00:31:45,801 hanyalah permulaan. Nasib dunia bergantung pada menemukan apa pun yang dibukanya. 334 00:31:45,802 --> 00:31:53,800 Orang ini, kau tahu? Tidak secara pribadi. 335 00:31:53,801 --> 00:31:57,800 Tapi itu pribadi. 336 00:32:33,797 --> 00:32:37,795 Hei, apa itu? Apa? Peringatan keamanan. Tas mencurigakan dalam perjalanan ke Venesia. 337 00:32:37,796 --> 00:32:41,795 Tidak. Itu hilang. Pasti alarm palsu. 338 00:32:49,795 --> 00:32:53,795 Mengawasi. Foto. Di mana dia berada? 339 00:33:01,794 --> 00:33:05,792 Saya sangat? Kamu bukan. Ethan, maukah Kau menjelaskan 340 00:33:05,793 --> 00:33:09,792 kepada teman kita Net Ranger bagaimana saya mampu menulis 341 00:33:09,793 --> 00:33:11,699 kode seperti dia? Tidak ada komentar. Oh, apa, Kau pikir 342 00:33:11,711 --> 00:33:13,792 orang aneh terhebat di sini akan sendirian 343 00:33:13,793 --> 00:33:17,791 mencari cara untuk membunuh entitas sementara aku hanya memegang besi prajuritnya? Mungkin. 344 00:33:17,792 --> 00:33:21,791 Tentu saja. 345 00:33:21,792 --> 00:33:25,790 Katakan di mana dia. Dimana dia? Jas biru. 346 00:33:25,791 --> 00:33:29,790 Tepat di depan Kau. 347 00:33:53,788 --> 00:33:57,787 Itu dia. Saya memberitahu Kau, itu bukan dia. Dan 348 00:33:57,788 --> 00:34:01,786 saya beri tahu Kau, wajah kembali dengan sangat pas. 349 00:34:01,787 --> 00:34:09,786 Bagaimana Kau melakukannya? Tidak ada yang aman dari Finniest Freak. 350 00:34:13,787 --> 00:34:17,785 aku mendapatkannya. Dimana dia? 351 00:34:17,786 --> 00:34:21,784 Terminal E, Gerbang 5. Sialan, itu jelas di sisi lain bKaura. 352 00:34:29,784 --> 00:34:33,783 Terima kasih, saya melihat pembeli. 353 00:34:57,782 --> 00:35:01,780 Ethan, apa yang baru saja terjadi? Dia dibom. Dibom? Apa maksudmu, dibom? 354 00:35:01,781 --> 00:35:05,780 Wanita itu mengambil sakunya. Harimau, beri tahu aku siapa dia. 355 00:35:17,779 --> 00:35:21,778 Itu sedang dalam perjalanan ke penerbangan 1031. Apa-apaan ini? Ada peringatan tas mencurigakan 356 00:35:21,779 --> 00:35:25,777 beberapa menit yang lalu. Jadi bagaimana dengan itu? Itu sedang dalam perjalanan ke penerbangan 1031 357 00:35:25,778 --> 00:35:29,777 ke Venesia. Ini adalah pesawat pembeli. Itu adalah pesawat Ethan. 358 00:35:33,777 --> 00:35:35,676 Bagaimana jika seseorang mencoba menyelundupkan bom ke pesawat 359 00:35:35,688 --> 00:35:37,776 itu? Dan bagaimana jika itu yang entitas ingin kita pikirkan 360 00:35:37,777 --> 00:35:41,776 untuk menjauhkan Ethan dari pesawat itu? Luther, apa yang terjadi? Haruskah kita menaikinya? 361 00:35:41,777 --> 00:35:45,775 Tidak. Teman-teman, kalian dengar aku? Temukan tas itu, saya akan mengarahkan Kau. 362 00:35:45,776 --> 00:35:49,775 Luther, katakan saja padaku, apakah ada yang salah? 363 00:35:49,776 --> 00:35:53,774 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. Hal ini di bawah kendali. Kami mendapatkannya. 364 00:35:53,775 --> 00:35:57,774 Info tentang wanita itu datang sekarang. 365 00:35:57,775 --> 00:36:01,773 Wah. Siapa pun dia, dia bukan mata-mata. 366 00:36:01,774 --> 00:36:05,773 Dia adalah seorang pencuri. 367 00:36:05,774 --> 00:36:09,773 Kemana kita akan pergi, Luther? Benji, ada pintu di sebelah kirimu. 368 00:36:09,774 --> 00:36:13,772 Saya membukanya sekarang. 369 00:36:13,773 --> 00:36:17,773 Tas yang Kau kejar ada di kereta 01833. 370 00:36:17,774 --> 00:36:21,771 Menuju ke sudut barat laut fasilitas. Dimengerti. 371 00:36:21,772 --> 00:36:35,770 Hai. 372 00:36:35,771 --> 00:36:39,770 Halo. 373 00:36:39,771 --> 00:36:43,769 Oh, saya mengerti. 374 00:36:43,770 --> 00:36:47,769 Kau mengira saya adalah orang lain. 375 00:36:47,770 --> 00:36:51,768 Saya tidak tertarik. Beri aku kesempatan. 376 00:36:51,769 --> 00:36:55,768 Saya akan berteriak. 377 00:36:55,769 --> 00:36:59,767 Silakan lakukan. 378 00:36:59,768 --> 00:37:03,767 Apa yang kamu inginkan? Kunci ini. 379 00:37:03,768 --> 00:37:11,766 Tetapi ketika Kau mengambil dari saku pria itu, tidak ada gunanya tanpa kunci ini. 380 00:37:11,767 --> 00:37:15,765 Tapi bersama-sama, ada empat juta mata uang kripto 381 00:37:15,766 --> 00:37:19,765 yang dibawa pria itu di sekitar flash drive. 382 00:37:19,766 --> 00:37:23,765 Saya tidak akan tahu apa-apa tentang itu. Lalu mengapa drive ini ada di saku Kau? 383 00:37:23,766 --> 00:37:27,764 Siapa kamu? Kau bekerja dengan seseorang? 384 00:37:27,765 --> 00:37:31,764 Tidak pernah. Saya benar-benar milik tunggal. 385 00:37:31,765 --> 00:37:35,763 Hari ini Kau adalah mitra. Semoga orang yang Kau curi dari ini untuk menyelesaikan 386 00:37:35,764 --> 00:37:39,763 transaksi akan memimpin bKaura ini dengan keduanya tanpa pernah tahu sakunya diambil 387 00:37:39,764 --> 00:37:43,762 sebelum dia menaiki pesawatnya dalam tujuh menit. 388 00:37:43,763 --> 00:37:47,762 Kami berdua tahu kamu adalah pencopet yang baik. Mari kita lihat seperti apa saku Kau. 389 00:37:47,763 --> 00:37:55,761 Kau mengharapkan saya untuk mendorongnya kembali? Oh, saya tahu Kau akan melakukannya. Situ maling. 390 00:37:55,762 --> 00:37:59,762 Kau menginginkan uangnya, maka saya dapat memberikannya kepada Kau. 391 00:37:59,763 --> 00:38:03,760 Pilihanmu. Kau berada di dalam atau Kau berada di luar. 392 00:38:05,760 --> 00:38:09,760 Baiklah. Jadi apa permainannya? 393 00:38:09,761 --> 00:38:13,759 Saya yakin berharap Kau tahu apa yang Kau lakukan. Setelah kamu. 394 00:38:13,760 --> 00:38:17,759 Oh, aku tidak akan membutuhkan ini. 395 00:38:17,760 --> 00:38:21,759 Saya tidak merokok. Simpanlah. 396 00:38:21,760 --> 00:38:25,758 Sesuatu yang bisa mengingat saya. 397 00:38:25,759 --> 00:38:33,757 Ethan, paduan dalam hal Kau melepas pembeli tidak cocok. Itu palsu. 398 00:38:33,758 --> 00:38:37,757 Saya mengharapkan tidak kurang. Jika itu tidak mengubah tujuan kami, pembeli harus pergi 399 00:38:37,758 --> 00:38:41,756 dengan kedua kunci tersebut. Bicaralah padaku, Lisa! Saya mau kemana? Benji, tundukkan kepala 400 00:38:41,757 --> 00:38:45,756 tangga di depan Kau dan tasnya harus ada di sana. Oke. Aku kembali. 401 00:38:45,757 --> 00:38:49,755 Aku kembali. 402 00:38:49,756 --> 00:38:53,755 Itu dia. Tepat di depan Kau. 403 00:38:53,756 --> 00:38:57,754 Oke. Hei, hei. Maaf. Maaf. 404 00:38:57,755 --> 00:39:01,754 Aku pikir kamu adalah orang lain. Brengsek yang bagus, RJ. 405 00:39:01,755 --> 00:39:05,754 Semua orang. Dua tim pria. 406 00:39:05,755 --> 00:39:09,753 Menyebar. Ethan, teman Amerika kita semakin bijak. Mereka putus 407 00:39:09,754 --> 00:39:13,753 dan menyisir bKaura. Kalian, bayar. Jadi aku memanggilmu apa? 408 00:39:13,754 --> 00:39:17,752 Bagaimana dengan Grace? Dan kamu? Dengar, Grace. 409 00:39:17,753 --> 00:39:21,752 Kau harus tahu kami bukan satu-satunya pihak yang berkepentingan. Jika saya memberitahu Kau untuk lari, Kau lari. 410 00:39:21,753 --> 00:39:25,751 Berlari? Ini semakin menarik. 411 00:39:25,752 --> 00:39:29,751 Benji, apakah kamu punya tas itu? Saya akan menemukannya. Saya akan menemukannya. 412 00:39:29,752 --> 00:39:45,749 Ada perangkat silinder di sini, saya akan mengeluarkannya. 413 00:39:45,750 --> 00:39:53,748 Bagaimana kabar kita? Ethan, pembelinya ada 414 00:39:53,749 --> 00:39:57,748 di ruang tunggu di atasmu. Puncak eskalator. 415 00:39:57,749 --> 00:40:01,748 Semua unit menuju ke arah Kau. Lokasi Kau 416 00:40:01,749 --> 00:40:05,747 akan dirayapi dengan agen kapan saja sekarang. 417 00:40:05,748 --> 00:40:17,746 Apa pun itu, saya baru saja mengaktifkannya. 418 00:40:17,747 --> 00:40:21,745 Sepertinya kita punya waktu lima menit. 419 00:40:21,746 --> 00:40:25,746 Juga, tampaknya nuklir. Seberapa besar? Cukup besar untuk berarti bagi semua 420 00:40:25,747 --> 00:40:27,711 orang di bKaura ini, saya kira. Bisakah kamu melucuti senjatanya? Dengan baik, 421 00:40:27,723 --> 00:40:29,745 Saya tidak punya alat apapun. Lalu temukan sesuatu. 422 00:40:29,746 --> 00:40:33,744 Dimana kita akan menemukan... 423 00:40:54,476 --> 00:40:57,742 Apakah ini tempat kita lari? 424 00:40:57,743 --> 00:41:01,742 Belum. Benji, bagaimana kabarmu dengan bom itu? 425 00:41:01,743 --> 00:41:05,741 Ayo ayo ayo. Saya mendapatkannya! 426 00:41:05,742 --> 00:41:09,740 Ini adalah sandi silinder. Ada delapan roda, terlihat 427 00:41:09,741 --> 00:41:13,740 seperti empat belas huruf di setiap roda. 1,5 miliar 428 00:41:13,741 --> 00:41:17,739 kemungkinan kombinasi. Berikan atau ambil. Ya Tuhan. 429 00:41:17,740 --> 00:41:21,739 Apa sekarang? Roda, mereka mengeja pesan. 430 00:41:21,740 --> 00:41:25,739 Kamu selesai. Mustahil. Belum, kita. 431 00:41:25,740 --> 00:41:29,738 Tidak, bukan D-O-N-E. D-U-N-N. 432 00:41:29,739 --> 00:41:33,738 Itu adalah nama belakang saya. 433 00:41:33,739 --> 00:41:37,737 Ia tahu siapa saya. 434 00:41:37,738 --> 00:41:53,736 Tunggu, ada pesan di layar. Saya berbicara tanpa matematika, saya 435 00:41:53,737 --> 00:41:57,735 terbang di udara tanpa sayap. Aku ini apa? Kau mendapatkan saya, apa? 436 00:41:57,736 --> 00:41:59,794 Ini teka-teki, saya curiga benda ini diaktifkan 437 00:41:59,806 --> 00:42:01,735 dengan suara, dia ingin saya mengatakan jawabannya. 438 00:42:01,736 --> 00:42:05,734 Saya terbang di udara. Gema. 439 00:42:05,735 --> 00:42:09,734 Itu dia, itu dia, itu dia. Oke, pesan baru. Apakah Kau 440 00:42:09,735 --> 00:42:13,733 takut mati? Teka-teki macam apa itu? Ini bukan teka-teki. 441 00:42:13,734 --> 00:42:17,733 Ini adalah tes psikometri. Semakin banyak pertanyaan yang Kau jawab, 442 00:42:17,734 --> 00:42:21,732 semakin saya tidak tahu tentang Kau. Apakah Kau takut mati? TIDAK. 443 00:42:21,733 --> 00:42:25,732 Apa itu bekerja? Aku berbohong, dia tahu. 444 00:42:25,733 --> 00:42:29,732 Katakan saja yang sebenarnya, katakan saja. Apakah Kau takut mati? 445 00:42:29,733 --> 00:42:33,731 Ya, siapa yang tidak? 446 00:42:33,732 --> 00:42:45,730 Oke, apa semua ini mendekat, tapi tidak pernah sampai? Um. 447 00:42:45,731 --> 00:42:47,653 Tunggu, tunggu, tunggu, aku tahu yang ini. Jam terus 448 00:42:47,665 --> 00:42:49,729 berdetak, Luther. Teka-teki tentang hal saya, Benji. 449 00:42:49,730 --> 00:42:53,729 Apa lagi yang bisa saya katakan? Kita kehabisan waktu. 450 00:42:53,730 --> 00:42:57,729 Saya tahu ini. Sisanya terlalu mudah. Maaf mengganggumu, Ethan. 451 00:42:57,730 --> 00:43:01,728 Yang harus kamu tahu adalah apa yang selalu mendekat, tapi tak pernah sampai. 452 00:43:01,729 --> 00:43:05,729 Apa yang selalu mendekat, tetapi tidak pernah sampai? Besok. 453 00:43:05,730 --> 00:43:09,727 Apa? Selalu mendekat, tapi tak pernah sampai. 454 00:43:09,728 --> 00:43:13,727 Besok. Apa besok? Besok. Besok, besok, besok. 455 00:43:13,728 --> 00:43:17,726 Oke, pertanyaan berikutnya. Beri aku barangnya. 456 00:43:17,727 --> 00:43:21,726 Saya akan menonton. Kenapa, kamu tidak percaya padaku? 457 00:43:23,726 --> 00:43:27,726 Dengar, apa yang terjadi? 458 00:43:27,727 --> 00:43:31,725 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. Semuanya terkendali. 459 00:43:31,726 --> 00:43:35,725 Oke, pertanyaan berikutnya. Siapa atau apa hal yang paling penting bagi Kau? 460 00:43:35,726 --> 00:43:39,724 Katakan. Tidak ada pilihan lain. Katakan. 461 00:43:39,725 --> 00:43:43,724 Teman-teman saya. Bajingan. 462 00:43:45,723 --> 00:43:49,724 Apakah dia? Ya, dia. 463 00:43:49,725 --> 00:43:53,723 Berikan aku uangnya, berikan aku kuncinya. Baiklah baiklah. 464 00:43:53,724 --> 00:43:57,722 Apa yang semakin besar semakin banyak yang Kau ambil? Lubang. Lubang? Brilian, brilian. 465 00:43:59,722 --> 00:44:01,763 Saya tidak punya pertanyaan lagi dan masih ada satu roda lagi. 466 00:44:01,775 --> 00:44:03,721 Bagaimana saya bisa memberikan jawaban jika saya tidak punya pertanyaan? 467 00:44:03,722 --> 00:44:07,721 Itu harus menjadi ujian terakhir Kau. Saya punya 45 detik. 468 00:44:07,722 --> 00:44:13,720 Saya tidak yakin. 469 00:44:13,721 --> 00:44:17,720 Saya tidak yakin. 470 00:44:17,721 --> 00:44:21,720 Saya tidak yakin. 471 00:44:21,721 --> 00:44:25,720 Saya tidak yakin. 472 00:44:25,721 --> 00:44:29,719 Apa yang terjadi sekarang? 473 00:44:29,720 --> 00:44:31,621 Saya berpikir. Jangan bergerak. Itu tidak disematkan. 474 00:44:31,633 --> 00:44:33,718 Aku butuh jalan keluar dari sini. Saya mau kemana? 475 00:44:33,719 --> 00:44:37,718 Kita punya masalah yang lebih besar, Ethan. Sangat mungkin tidak ada yang keluar dari sini. 476 00:44:37,719 --> 00:44:41,717 Apa? Ada bom dalam penanganan bagasi. Sebuah bom nuklir. 477 00:44:41,718 --> 00:44:43,728 Pertanyaan yang saya ajukan adalah bagian dari kode 478 00:44:43,740 --> 00:44:45,717 bencana. Berhenti, berhenti, berhenti, berhenti, berhenti. 479 00:44:45,718 --> 00:44:49,717 Mengapa Kau tidak memberi tahu saya ini? 480 00:44:49,718 --> 00:44:51,816 Tunggu, dia punya banyak hal yang terjadi. Kami tidak ingin mengganggunya. 481 00:44:51,828 --> 00:44:53,716 Dengar, bom nuklir adalah sesuatu yang langsung menggangguku. 482 00:44:53,717 --> 00:44:57,716 Berapa lama? 20 detik. 483 00:44:57,717 --> 00:45:01,715 20 detik? Tunggu, ada satu teka-teki lagi. Saya sedang mengerjakannya. 15 detik. 484 00:45:01,716 --> 00:45:03,724 Tenanglah. Apa yang sebenarnya? Pada saat 485 00:45:03,736 --> 00:45:05,715 saya perlu menjelaskan, kita semua akan mati. 486 00:45:05,716 --> 00:45:09,715 Ayolah, Benji. Mengapa kita selalu berakhir dalam situasi ini? 10 detik. 487 00:45:09,716 --> 00:45:13,714 9, 8, 7, 6, 5. 488 00:45:13,715 --> 00:45:17,714 Bergerak, bergerak, bergerak, bergerak. 489 00:45:19,713 --> 00:45:23,713 Ya Tuhan. 490 00:45:23,714 --> 00:45:27,712 Apa itu? 491 00:45:27,713 --> 00:45:31,713 Ini kosong. Apa maksudmu kosong? 492 00:45:31,714 --> 00:45:35,712 Tidak ada apa-apa di dalam. 493 00:45:35,713 --> 00:45:39,711 Kita harus memeriksa kuncinya. Kunci yang mana? 494 00:45:39,712 --> 00:45:43,711 Kunci kami. Kunci sebenarnya. Apa? Ada seorang pencari. 495 00:45:45,710 --> 00:45:49,710 Saya mendapatkannya. 496 00:45:49,711 --> 00:45:53,710 Dia menuju terminal E. 497 00:45:53,711 --> 00:46:07,709 Sekarang tangkap aku. 498 00:46:07,710 --> 00:46:11,708 Apa itu? Luther Benji. Batalkan, batalkan. Keluar. 499 00:46:11,709 --> 00:46:15,707 Kami tidak. Misi ini diakhiri. Keluar sekarang. 500 00:46:15,708 --> 00:46:31,706 Hei, berhenti di sana. 501 00:46:31,707 --> 00:46:35,705 Permisi. Permisi. Maaf. 502 00:47:57,696 --> 00:48:01,696 Dia pasti ada di sini di suatu tempat. 503 00:48:01,697 --> 00:48:05,695 Ya Tuhan. 504 00:48:11,250 --> 00:48:14,490 Apa yang kita miliki di sini adalah radio gelombang pendek, 505 00:48:14,515 --> 00:48:18,694 rekaman audio magnetik, katoda, monitor tabung sinar. 506 00:48:18,695 --> 00:48:22,694 Tidak ada lagi satu dan nol. 507 00:48:22,695 --> 00:48:28,693 Ini adalah ruang aman offline sepenuhnya analog yang terlindung dari entitas berbasis digital kami. 508 00:48:28,694 --> 00:48:32,692 Dari mana umpan ini berasal? 509 00:48:32,693 --> 00:48:36,692 Satelit mata-mata Corona dari perang dingin. 510 00:48:36,693 --> 00:48:40,693 Saya tidak tahu kami masih menggunakan barang-barang itu. 511 00:48:40,694 --> 00:48:42,663 Ya, kami tidak. Kami memberikannya kepada dinas cuaca nasional 512 00:48:42,675 --> 00:48:44,691 20 tahun yang lalu. Itu yang terakhir masih berfungsi. 513 00:48:44,692 --> 00:48:48,691 Jadi, apakah benda ini akan membantu kami menemukan orang IMF tanpa namamu? 514 00:48:48,692 --> 00:48:54,690 Tidak ada yang bisa melakukan itu, Pak. Tapi itu memungkinkan kami untuk mengawasi wanita ini. 515 00:48:54,691 --> 00:48:58,690 Dia terlihat bersama pria kami di bKaura di Abu Dhabi. 516 00:48:58,691 --> 00:49:04,689 Siapa dia? Dimana dia sekarang? 517 00:49:14,688 --> 00:49:18,688 Kau di sini karena polisi Italia menerima tip tanpa nama. 518 00:49:18,689 --> 00:49:21,706 Bahwa wanita yang cocok dengan deskripsi Kau akan 519 00:49:21,718 --> 00:49:24,688 tiba dengan penerbangan sore hari dari Abu Dhabi. 520 00:49:24,689 --> 00:49:28,686 Wanita ini memiliki banyak paspor di posisinya. 521 00:49:28,687 --> 00:49:32,686 Yang ini dicari karena penipuan di St. Petersburg. 522 00:49:32,687 --> 00:49:38,685 Kau akan mencuri dalam jaringan, pencurian seni di Monako, korupsi di Milan, pemerasan di Mumbai. 523 00:49:38,686 --> 00:49:44,685 Tapi ini adalah favorit saya. Tahanan penangkapan di Rio. 524 00:49:44,686 --> 00:49:48,684 Yang membuat saya bertanya-tanya. 525 00:49:48,685 --> 00:49:52,684 Yang mana dari wanita-wanita ini adalah Kau? 526 00:49:52,685 --> 00:49:54,684 Saya belum pernah melihat ini sebelumnya dalam hidup saya. 527 00:49:54,685 --> 00:49:58,683 Mereka ada di dompet Kau dan foto Kau ada di semua orang. 528 00:49:58,684 --> 00:50:00,684 Boleh saya lihat? 529 00:50:00,685 --> 00:50:02,683 Silakan. 530 00:50:06,682 --> 00:50:10,682 Ya, itu adalah kemiripan yang luar biasa. Tapi itu bukan aku. 531 00:50:10,683 --> 00:50:16,681 Seperti yang terus saya katakan, saya seorang guru sekolah dari Brighton. Pada hari libur. 532 00:50:16,682 --> 00:50:22,682 Apa pun yang Kau ikuti, maka. Kau jelas membuat beberapa musuh yang sangat kuat. 533 00:50:30,681 --> 00:50:36,679 Ya. Oke. 534 00:50:36,680 --> 00:50:40,679 Pengacaranya ada di sini. 535 00:50:40,680 --> 00:50:42,678 Halo. 536 00:51:16,676 --> 00:51:18,675 Hakim Spence. 537 00:51:18,676 --> 00:51:20,674 Maaf, Kau siapa? 538 00:51:20,675 --> 00:51:22,674 Interpol. 539 00:51:22,675 --> 00:51:28,673 Datang tentang penangkapan wanita dari Abu Dhabi. 540 00:51:28,674 --> 00:51:32,673 Saya perlu menginventarisasi barang-barang di dompetnya pada saat penangkapannya. 541 00:51:32,674 --> 00:51:34,673 Bolehkah saya melihat beberapa identifikasi? 542 00:51:34,674 --> 00:51:36,673 Di mana penangkapannya? 543 00:51:36,674 --> 00:51:40,672 Saya yakinkan Kau, ini adalah segalanya. Siapa namanya? 544 00:51:40,673 --> 00:51:42,673 Dia meninggalkan Abu Dhabi dengan kunci tertentu. 545 00:51:42,674 --> 00:51:44,672 Tidak ada kunci. 546 00:51:44,673 --> 00:51:46,672 Itu adalah tanda yang tidak biasa. 547 00:51:46,673 --> 00:51:51,382 Hanya Kau yang bisa salah mengira liontin. Jenis yang 548 00:51:51,394 --> 00:51:56,670 tergoda untuk menggantungkan rantai di leher Amelia. 549 00:51:56,671 --> 00:51:58,670 Amelia. 550 00:51:58,671 --> 00:52:00,670 Istri Kau. 551 00:52:00,671 --> 00:52:04,671 Ibu dari putri cantikmu, Serena. 552 00:52:04,672 --> 00:52:06,669 Kau bukan Interpol. 553 00:52:06,670 --> 00:52:08,669 Saya jika saya ingin menjadi. 554 00:52:08,670 --> 00:52:12,669 Saya bisa menjadi apa saja. Dan aku tahu segalanya. 555 00:52:12,670 --> 00:52:16,668 Saya tahu ini bukan pertama kalinya Kau membantu diri Kau sendiri untuk mencuri barang. 556 00:52:16,669 --> 00:52:18,668 Gelang Cartier. 557 00:52:18,669 --> 00:52:20,668 Kau dibersihkan dari kecurigaan. 558 00:52:20,669 --> 00:52:24,667 Tapi kita berdua tahu kau memberikannya pada nyonyamu Valeria pada tanggal 21 Agustus. 559 00:52:24,668 --> 00:52:26,668 Ulang tahunnya yang ke-29. 560 00:52:26,669 --> 00:52:28,667 Siapa kamu? 561 00:52:28,668 --> 00:52:32,667 Aku harus mencarimu. 562 00:52:32,668 --> 00:52:34,666 Hanya untuk memastikan. 563 00:52:38,667 --> 00:52:40,666 Sekretarismu tidak bersama kami. 564 00:52:54,421 --> 00:52:56,087 Terima kasih, Agen 565 00:52:58,911 --> 00:53:00,154 Silakan 566 00:53:00,978 --> 00:53:02,977 Kalian bisa menunggu di luar. Terima kasih. 567 00:53:19,685 --> 00:53:20,661 Kau. 568 00:53:20,662 --> 00:53:22,661 Kamu melakukan ini. 569 00:53:22,662 --> 00:53:26,661 Saya menelepon polisi. Saya dapat memberi tahu mereka tentang masa lalu Kau yang penuh warna. 570 00:53:26,662 --> 00:53:28,661 Itu ada pada Kau. 571 00:53:28,662 --> 00:53:34,660 Kau mengantongi kunci itu pada penumpang lain sebelum Kau ditangkap. 572 00:53:34,661 --> 00:53:36,660 Kau bertukar detail dan mengatur untuk bertemu nanti. 573 00:53:36,661 --> 00:53:38,778 Saat ini, seseorang di luar sana sama sekali tidak 574 00:53:38,790 --> 00:53:40,659 tahu bahwa mereka memegang kunci itu untuk Kau. 575 00:53:40,660 --> 00:53:42,659 Seorang kurir tanpa disadari. 576 00:53:42,660 --> 00:53:44,659 Kaki tangan yang sempurna. 577 00:53:44,660 --> 00:53:48,658 Saya menebak seorang pria, paruh baya. 578 00:53:48,659 --> 00:53:52,658 Seorang pria menunggu seumur hidupnya untuk diperhatikan oleh wanita sepertimu. 579 00:53:56,159 --> 00:53:58,157 Murfon. 580 00:53:58,158 --> 00:54:02,157 Sangat cerdas. Secara inheren banyak akal. 581 00:54:02,158 --> 00:54:06,157 Tumbuh dalam kemiskinan membuat Kau merindukan hal-hal yang lebih baik. 582 00:54:06,158 --> 00:54:08,156 barang orang lain. 583 00:54:08,157 --> 00:54:12,157 Seseorang melihat potensi Kau dan membantu Kau mengasah keterampilan Kau. 584 00:54:12,158 --> 00:54:14,156 Keterampilan yang memberi Kau kehidupan yang Kau pikir Kau inginkan. 585 00:54:14,157 --> 00:54:18,155 Pakaian yang disesuaikan, santapan mewah, hotel mewah. 586 00:54:18,156 --> 00:54:22,155 Keterampilan yang membuat Kau selangkah lebih maju dari hukum. 587 00:54:22,156 --> 00:54:24,155 Sampai sekarang. 588 00:54:26,655 --> 00:54:30,655 Kau tidak dapat menyalahkan seorang gadis karena mencoba mencari nafkah dengan tidak jujur. 589 00:54:30,656 --> 00:54:33,654 Kau tidak tahu apa yang Kau curi. 590 00:54:33,655 --> 00:54:36,653 Kalau tidak, Kau tidak akan pernah mencurinya. 591 00:54:36,654 --> 00:54:38,653 Memberitahu apa. 592 00:54:38,654 --> 00:54:41,653 Keluarkan aku dari sini dan aku akan membawamu langsung ke kuncinya. 593 00:54:41,654 --> 00:54:43,652 Saya punya ide yang lebih baik. 594 00:54:43,653 --> 00:54:45,652 Kau akan memberi tahu saya segalanya. 595 00:54:45,653 --> 00:54:47,652 Lalu aku akan berpikir untuk mengeluarkanmu dari sini. 596 00:54:47,653 --> 00:54:49,652 Saya akan mulai dengan siapa yang mempekerjakan Kau. 597 00:54:49,653 --> 00:54:51,652 Dan jangan berbohong padaku. 598 00:54:51,653 --> 00:54:53,151 Karena aku akan tahu. 599 00:54:53,152 --> 00:54:54,151 Saya tidak tahu siapa yang mempekerjakan saya. 600 00:54:54,152 --> 00:54:56,152 Kontak dengan klien hampir seluruhnya dilakukan secara elektronik. 601 00:54:56,153 --> 00:54:57,151 Surel? 602 00:54:57,152 --> 00:54:58,151 Teks. 603 00:54:58,152 --> 00:54:59,151 Dienkripsi? 604 00:54:59,152 --> 00:55:00,151 Tentu saja. 605 00:55:00,152 --> 00:55:01,151 Hampir. 606 00:55:01,152 --> 00:55:02,150 Maaf? 607 00:55:02,151 --> 00:55:04,150 Kau mengatakan kontak dengan klien hampir seluruhnya dilakukan secara elektronik. 608 00:55:04,151 --> 00:55:06,150 Ada dead drop di sebuah kafe di Luksemburg. 609 00:55:06,151 --> 00:55:07,150 Sebuah amplop. 610 00:55:07,151 --> 00:55:08,150 Apa yang ada di dalam amplop itu? 611 00:55:08,151 --> 00:55:10,150 Tiket ke Abu Dhabi. 612 00:55:10,151 --> 00:55:15,149 Dan fotomu. 613 00:55:15,150 --> 00:55:18,149 Instruksi saya adalah mengikuti Kau di bKaura. 614 00:55:18,150 --> 00:55:19,149 Kau akan membuntuti Mark. 615 00:55:19,150 --> 00:55:22,148 Kata Mark akan memiliki kunci dan empat juta dalam cryptocurrency. 616 00:55:22,149 --> 00:55:24,148 Omong-omong, drive itu tidak berguna. 617 00:55:24,149 --> 00:55:25,149 Itu kosong. 618 00:55:25,150 --> 00:55:28,148 Satu-satunya harapan yang saya miliki untuk mendapatkan bayaran adalah mengirimkan setengah dari kunci Kau. 619 00:55:28,149 --> 00:55:31,147 Dan Kau diperintahkan untuk mengirimkannya ke? 620 00:55:32,648 --> 00:55:33,323 Venesia. 621 00:55:33,672 --> 00:55:34,623 Pesta di Istana Ducale. 622 00:55:34,904 --> 00:55:35,504 Besok. 623 00:55:35,529 --> 00:55:36,190 Tengah malam. 624 00:55:40,366 --> 00:55:41,633 Kau mengharapkan seseorang? 625 00:55:41,658 --> 00:55:42,795 Mereka adalah teman dari bKaura. 626 00:55:42,820 --> 00:55:44,820 Melihat mereka di lorong beberapa menit yang lalu. 627 00:55:47,420 --> 00:55:49,089 Kau bisa saja mengatakan sesuatu lebih cepat. 628 00:55:49,114 --> 00:55:51,619 Yah, mereka mengejarmu, bukan aku. 629 00:56:22,933 --> 00:56:24,779 Dia adalah klien saya. 630 00:56:25,611 --> 00:56:26,179 Terima kasih. 631 00:56:27,475 --> 00:56:28,160 Tidak. 632 00:57:20,137 --> 00:57:21,136 Maaf. 633 00:57:50,917 --> 00:57:51,602 Grace. 634 00:57:51,633 --> 00:57:53,632 Grace, kau harus menepi. 635 00:57:53,633 --> 00:57:54,633 Grace, menepi. 636 00:57:54,634 --> 00:57:55,632 Mendengarkan. 637 00:57:55,633 --> 00:57:56,632 Saya mencoba untuk membantu Kau. 638 00:57:56,633 --> 00:57:57,632 Grace. 639 00:57:57,657 --> 00:57:58,464 Berhenti. 640 00:58:04,667 --> 00:58:05,741 Bawa dia 641 00:58:36,264 --> 00:58:37,494 Kamu tidak apa apa? 642 00:58:37,789 --> 00:58:38,560 OKE. 643 00:58:39,188 --> 00:58:40,121 Kami baik-baik saja. 644 00:58:45,938 --> 00:58:47,626 Ulurkan tanganmu. 645 00:58:47,627 --> 00:58:49,034 Pelan - pelan. 646 00:58:49,059 --> 00:58:51,058 Tidak apa-apa. 647 00:58:51,083 --> 00:58:52,082 Pelan saja. 648 00:58:52,127 --> 00:58:53,126 Katakanlah Kau tidak bisa pergi. 649 00:58:53,127 --> 00:58:54,125 Kamu tidak apa-apa? 650 00:58:54,126 --> 00:58:55,125 Kamu tidak apa-apa? 651 00:58:55,126 --> 00:58:56,126 Etan. 652 00:58:56,127 --> 00:58:58,125 Sudah berakhir. 653 00:58:58,126 --> 00:59:00,125 Biarkan gadis itu pergi. 654 00:59:00,126 --> 00:59:03,124 Pasang gelangnya. 655 00:59:03,125 --> 00:59:04,124 Ini dia. 656 00:59:04,125 --> 00:59:05,124 Pakailah. 657 00:59:05,125 --> 00:59:06,124 Lakukan. 658 00:59:06,125 --> 00:59:08,124 Dia tidak akan menembakmu. 659 00:59:11,871 --> 00:59:13,382 Letakkan senjatamu. 660 00:59:14,124 --> 00:59:18,895 Operasi khusus. Dia dicari karena terorisme 661 00:59:21,124 --> 00:59:22,122 Dengarkan aku. 662 00:59:22,123 --> 00:59:23,122 Dengarkan aku. 663 00:59:23,123 --> 00:59:25,122 Biarkan dia pergi dan kenakan. 664 00:59:26,714 --> 00:59:27,781 Letakkan senjatamu, sekarang! 665 00:59:27,855 --> 00:59:28,854 Semuanya terkendali. 666 00:59:29,123 --> 00:59:30,122 Tidak apa-apa. 667 00:59:30,123 --> 00:59:31,121 Tidak apa-apa. 668 00:59:31,122 --> 00:59:32,121 Tidak apa-apa. 669 00:59:35,121 --> 00:59:36,121 Semua orang turun. 670 00:59:36,122 --> 00:59:37,121 Turun. 671 00:59:37,122 --> 00:59:38,121 Turun. 672 00:59:41,121 --> 00:59:43,120 Turun, turun. 673 01:00:15,351 --> 01:00:16,117 Kau sedang mengemudi? 674 01:00:16,118 --> 01:00:17,116 Apa? 675 01:00:17,117 --> 01:00:19,116 Tidak, tidak. 676 01:00:19,117 --> 01:00:21,116 Ayo ayo. 677 01:00:21,117 --> 01:00:22,116 Injak pedal gas. 678 01:00:22,117 --> 01:00:23,116 Pergi, pergi. 679 01:00:32,722 --> 01:00:34,115 Pergi, pergi. 680 01:00:53,115 --> 01:00:54,113 Terus jalan. 681 01:00:54,541 --> 01:00:55,540 Jangan berhenti. 682 01:01:15,110 --> 01:01:16,110 Tidak apa-apa. 683 01:01:16,111 --> 01:01:17,110 Pasang rem. 684 01:01:17,111 --> 01:01:18,110 Nyalakan mobil. 685 01:01:18,111 --> 01:01:19,110 Tunggu, tunggu, tunggu. 686 01:01:19,111 --> 01:01:20,591 Apa-- apa-- apa yang terjadi? 687 01:01:20,616 --> 01:01:21,544 Saya sudah selesai. 688 01:01:21,569 --> 01:01:22,257 Saya tidak melakukan ini. 689 01:01:22,347 --> 01:01:23,346 Orang-orang mengejar ini. 690 01:01:23,852 --> 01:01:24,851 Iya itu mereka. 691 01:01:25,110 --> 01:01:26,109 Kau sedang mengemudi. 692 01:01:26,110 --> 01:01:27,109 Sekarang, ayolah. 693 01:01:58,728 --> 01:02:00,081 Siapa orang itu? 694 01:02:00,106 --> 01:02:02,105 Saya tidak punya ide. 695 01:02:06,522 --> 01:02:07,105 Kamu tidak apa-apa? 696 01:02:07,106 --> 01:02:08,587 Saya akan menjadi ketika mereka melayani. 697 01:02:12,105 --> 01:02:13,105 Oh man. 698 01:02:17,145 --> 01:02:18,103 Tidak apa-apa. 699 01:02:31,028 --> 01:02:33,102 Apakah semua orang mengejar kita? 700 01:02:33,103 --> 01:02:35,103 Kita harus menyingkirkan mobil ini. 701 01:03:00,498 --> 01:03:01,099 Apa yang kita lakukan? 702 01:03:01,100 --> 01:03:05,098 Menemukan kami mobil baru. 703 01:03:27,487 --> 01:03:28,096 OKE. 704 01:03:45,790 --> 01:03:46,094 Beri aku waktu sebentar. 705 01:03:46,095 --> 01:03:47,094 Ya. 706 01:03:47,095 --> 01:03:48,094 Terima kasih. 707 01:03:48,095 --> 01:03:49,094 OKE. 708 01:03:49,095 --> 02:07:39,890 Kau siap? 709 01:03:49,095 --> 01:03:50,094 Aku siap. 710 01:03:54,200 --> 01:03:55,094 Wow. 711 01:03:55,095 --> 01:03:56,093 Kamu tidak apa-apa? 712 01:03:56,094 --> 01:03:57,093 Mm-hmm. 713 01:03:57,094 --> 01:03:58,093 Saya minta maaf. 714 01:03:58,094 --> 01:04:00,092 Ini-- Tidak apa-apa. 715 01:04:00,093 --> 01:04:02,093 Tidak, mobil ini, cara mereka-- Tidak apa-apa. 716 01:04:02,094 --> 01:04:05,092 Tidak, cara mereka mengaturnya terkadang hanya-- Ayo pergi. 717 01:04:05,093 --> 02:08:11,850 Membawa saya. 718 01:04:05,093 --> 01:04:06,092 Ayo pergi. 719 01:04:14,301 --> 01:04:18,226 Kamera lalu lintas mengidentifikasi wanita itu dengan pengenalan wajah. 720 01:04:18,855 --> 01:04:20,836 Sekarang dia memakai Fiat 500 kuning. 721 01:04:20,860 --> 01:04:22,426 Unit dalam pengejaran di Via Baccina. 722 01:04:38,090 --> 01:04:39,088 Aku mendapatkanmu. 723 01:04:48,180 --> 01:04:49,676 Sepertinya kita kehilangan mereka. 724 01:05:17,059 --> 01:05:18,084 Minggir, minggir. 725 01:05:34,797 --> 01:05:36,700 Ada bayi, bayi. 726 01:05:49,081 --> 01:05:51,080 Oke apa? 727 01:05:51,081 --> 01:05:52,080 Tidak tidak tidak. 728 01:05:57,726 --> 01:05:59,080 Ayo, ayo. 729 01:06:09,080 --> 01:06:10,136 Sial. 730 01:06:12,079 --> 01:06:13,079 Kami terbakar. 731 01:06:13,080 --> 01:06:14,078 Tidak tidak tidak tidak. 732 01:06:14,079 --> 01:06:15,078 Kami terbakar. 733 01:06:15,079 --> 01:06:16,078 Ini adalah ban. 734 01:06:16,079 --> 01:06:17,078 Coba lurus saja. 735 01:06:18,079 --> 01:06:19,077 Tunggu sebentar. 736 01:06:19,078 --> 01:06:20,077 Tunggu sebentar. 737 01:06:22,078 --> 01:06:23,077 Bagus bagus bagus. 738 01:06:25,772 --> 01:06:27,077 Saya mengerti. 739 01:06:27,078 --> 01:06:28,077 Saya mengerti. 740 01:06:28,078 --> 01:06:29,076 Saya mengerti. 741 01:06:29,077 --> 01:06:30,076 Belok kanan. 742 01:06:30,077 --> 01:06:31,076 Belok kanan. 743 01:06:31,077 --> 01:06:32,076 Di sana. 744 01:06:40,421 --> 01:06:41,075 Belok kanan. 745 01:06:41,076 --> 01:06:44,075 Belok kanan. 746 01:06:44,076 --> 01:06:45,075 Siapa yang mengemudi? 747 01:06:45,076 --> 01:06:46,075 Kau sedang mengemudi. 748 01:06:46,076 --> 01:06:47,074 Kau sedang mengemudi. 749 01:06:47,075 --> 01:06:48,074 Jalan lurus. 750 01:06:48,075 --> 01:06:49,074 Jalan lurus. 751 01:06:49,075 --> 01:06:50,074 Pergi pergi pergi. 752 01:06:50,075 --> 01:06:51,074 Terus lurus saja. 753 01:06:51,075 --> 01:06:52,074 Terus lurus. 754 01:06:52,075 --> 01:06:53,074 Pergi ke kiri. 755 01:06:53,075 --> 01:06:54,074 Pergi ke kiri. 756 01:06:54,075 --> 01:06:55,074 Pergi, pergi, pergi, pergi, pergi, pergi. 757 01:06:55,075 --> 01:06:56,073 Kamu baik-baik saja. 758 01:07:01,941 --> 01:07:03,073 Polisi, polisi. 759 01:07:03,074 --> 01:07:04,074 Polisi terakhir. 760 01:07:04,075 --> 01:07:05,073 Ambil kemudi. 761 01:07:05,074 --> 01:07:06,072 Ambil kemudi. 762 01:07:12,685 --> 01:07:14,072 Ambil kemudi Kau. 763 01:07:17,072 --> 01:07:18,071 Lurus. 764 01:07:18,072 --> 01:07:19,072 Lurus, lurus, lurus. 765 01:07:19,073 --> 01:07:20,071 Teruskan. 766 01:07:28,744 --> 01:07:30,070 Ke arah mana sekarang? 767 01:07:30,071 --> 01:07:31,070 Kiri, kiri, kiri, kiri. 768 01:07:39,595 --> 01:07:40,069 Benar. 769 01:07:40,070 --> 01:07:41,069 Kamu baik. 770 01:07:41,070 --> 01:07:42,069 Kamu baik. 771 01:07:45,450 --> 01:07:46,449 Apakah itu orangnya? 772 01:07:49,203 --> 01:07:50,068 Saya melihatnya. 773 01:08:17,787 --> 01:08:18,969 Tunggu sebentar. 774 01:08:39,295 --> 01:08:40,062 Apa yang terjadi? 775 01:08:40,063 --> 01:08:41,062 Kemana kita akan pergi? 776 01:08:41,063 --> 01:08:43,062 Saya tidak tahu. 777 01:08:43,063 --> 01:08:44,062 Rem, rem. 778 01:09:14,238 --> 01:09:15,058 Jangan membenciku. 779 01:09:18,191 --> 01:09:19,649 Grace. 780 01:09:20,059 --> 01:09:21,059 Grace. 781 01:10:05,640 --> 01:10:08,053 Etan. 782 01:10:12,220 --> 01:10:14,052 Nah, ayolah. 783 01:11:08,046 --> 01:11:09,046 Baiklah. 784 01:11:09,047 --> 01:11:11,046 Kami tahu Grace memiliki setengah dari kuncinya. 785 01:11:11,047 --> 01:11:14,046 Kami juga tahu dia akan berada di Ducali pada tengah malam. 786 01:11:14,047 --> 01:11:17,045 Dan sekarang kami memiliki ide yang cukup bagus tentang siapa yang akan menunggunya di sana. 787 01:11:17,046 --> 01:11:19,046 Acara ini diselenggarakan oleh 788 01:11:19,047 --> 01:11:21,045 pedagang senjata internasional favorit kami 789 01:11:21,046 --> 01:11:23,045 dan pemasar gelap, Alana Mitsopoulos. 790 01:11:23,046 --> 01:11:25,044 janda putih. 791 01:11:25,045 --> 01:11:27,044 Apakah dia tahu siapa Kau sebenarnya, atau apakah 792 01:11:27,045 --> 01:11:30,044 dia masih menganggap Kau terkenal secara global 793 01:11:30,045 --> 01:11:33,044 pembunuh massal, John Locke, siapa bilang aku bukan? 794 01:11:33,045 --> 01:11:35,043 Bukankah dia memberi harga pada pola tersembunyimu? 795 01:11:35,044 --> 01:11:37,043 Dia memang melakukannya. 796 01:11:37,044 --> 01:11:40,043 Dia dan Ethan, mereka berhasil. 797 01:11:40,044 --> 01:11:42,043 Tidak pernah memberi tahu saya caranya. 798 01:11:42,044 --> 01:11:44,042 Bisakah kita melanjutkan, tolong? 799 01:11:44,043 --> 01:11:45,042 Benar. 800 01:11:45,043 --> 01:11:48,042 Jadi dengan asumsi kita mendapatkan kunci lengkap di pesta 801 01:11:48,043 --> 01:11:49,042 malam ini, kita masih belum tahu apa yang akan dibuka. 802 01:11:49,043 --> 01:11:51,042 Jadi kita perlu menemukan seseorang yang melakukannya. 803 01:11:51,043 --> 01:11:54,041 Pertanyaannya adalah dari mana harus mulai mencari. 804 01:11:54,042 --> 01:11:57,041 Kami menduga bahwa bom itu tidak masuk ke bKaura dengan sendirinya, bukan? 805 01:11:57,042 --> 01:11:58,041 Seseorang menaruhnya di sana. 806 01:11:58,042 --> 01:12:01,041 Seseorang yang bekerja untuk entitas. 807 01:12:01,042 --> 01:12:03,041 Ini semua yang saya tangkap dari kamera keamanan 808 01:12:03,042 --> 01:12:06,040 di bKaura hingga saat semuanya menjadi kacau. 809 01:12:06,041 --> 01:12:09,040 Dan ini adalah kekalahan dari kacamata AR Kau. 810 01:12:09,041 --> 01:12:13,039 Saya telah menjalankan pengenalan wajah pada semua orang di bKaura. 811 01:12:13,040 --> 01:12:14,039 Lihat sesuatu yang aneh? 812 01:12:14,040 --> 01:12:19,039 Itu seperti hantu. 813 01:12:19,040 --> 01:12:21,038 Hantu tidak memiliki refleksi. 814 01:12:21,039 --> 01:12:28,038 Satu-satunya orang di bKaura tanpa identitas. 815 01:12:28,039 --> 01:12:33,037 Satu-satunya pria yang tidak dapat ditemukan di tempat lain di 816 01:12:33,038 --> 01:12:40,036 bKaura kecuali pantulannya sedang dihapus secara real time. 817 01:12:40,037 --> 01:12:51,035 Entitas melindunginya. 818 01:12:51,036 --> 01:12:54,036 Kau melihatnya, bukan? 819 01:12:54,037 --> 01:12:58,034 Saya tidak yakin. 820 01:12:58,035 --> 01:13:01,035 Nah, siapa dia? 821 01:13:07,224 --> 01:13:14,033 Seseorang yang saya pikir sudah lama meninggal di 822 01:13:14,034 --> 01:13:19,032 kehidupan lain sebelum IMF, sebelum saya ditawari pilihan. 823 01:13:19,033 --> 01:13:29,031 Dalam arti yang sangat nyata, dia menjadikan saya seperti sekarang ini. 824 01:13:29,032 --> 01:13:31,031 Apakah dia punya nama? 825 01:13:31,032 --> 01:13:33,031 Dia menyebut dirinya Jibril. 826 01:13:36,670 --> 01:13:38,030 Kamu kenal dia. 827 01:13:40,223 --> 01:13:42,554 Tidak ada yang mengenalnya. 828 01:13:43,031 --> 01:13:46,029 Dia tidak memiliki catatan masa lalu. 829 01:13:46,030 --> 01:13:48,029 Entitas memastikan hal itu. 830 01:13:48,030 --> 01:13:53,029 Dia adalah Mesias kegelapan, utusan pilihan entitas. 831 01:13:53,030 --> 01:14:00,028 Dan dia melihat kematian sebagai hadiah yang ingin dia bagikan dengan seluruh dunia. 832 01:14:00,029 --> 01:14:02,028 Bagaimana Kau tahu ini? 833 01:14:02,029 --> 01:14:05,027 Saya masih memiliki beberapa teman yang tersisa di MI6. 834 01:14:05,028 --> 01:14:10,027 Teman-teman yang takut pemerintah Inggris menguasai entitas. 835 01:14:10,028 --> 01:14:14,027 Setiap upaya untuk mencoba dan menghentikan mereka akan dianggap sebagai tindakan pengkhianatan. 836 01:14:14,028 --> 01:14:19,026 Dan karena Kau mengingkari teman Kau yang disebut sarang Kau jatuh? 837 01:14:19,027 --> 01:14:22,025 Mereka tahu Gabriel melayani entitas. 838 01:14:22,026 --> 01:14:29,025 Mereka tahu dia sedang dalam perjalanan ke Istanbul untuk mendapatkan setengah dari kunci berbentuk salib. 839 01:14:29,026 --> 01:14:33,024 Jadi mereka memukulinya. 840 01:14:33,025 --> 01:14:39,024 Dan ketika Kittredge menaruh hadiah di kepala Kau, Kau pergi ke gurun untuk bersembunyi. 841 01:14:39,025 --> 01:14:41,023 Dan entah bagaimana para pemburu hadiah tetap menemukanmu. 842 01:14:41,024 --> 01:14:42,023 Ya. 843 01:14:42,024 --> 01:14:47,023 Jadi, apakah teman-teman Kau ini kebetulan mengatakan apa yang dibuka kuncinya? 844 01:14:47,024 --> 01:14:51,022 MI6 menduga itu mengarah ke kode sumber entitas. 845 01:14:51,023 --> 01:14:53,022 Kode sumber? 846 01:14:53,023 --> 01:14:56,022 Kapan kamu akan memberitahuku ini? 847 01:14:56,023 --> 01:14:59,021 Saya memberitahu Kau sekarang. 848 01:14:59,022 --> 01:15:02,021 Teman-temanmu bilang MI6 sudah menghubungimu. 849 01:15:02,022 --> 01:15:04,021 Apakah Kau berbicara dengan mereka secara langsung? 850 01:15:04,022 --> 01:15:05,022 saya ditolak. 851 01:15:05,023 --> 01:15:11,020 Mereka tidak bisa mengambil risiko bertemu saya secara langsung, jadi semua komunikasi. 852 01:15:11,021 --> 01:15:13,020 Elektronik. 853 01:15:13,021 --> 01:15:18,019 Itu digital. 854 01:15:18,020 --> 01:15:20,019 Kami tidak dapat memastikan bahwa itu adalah entitasnya. 855 01:15:20,020 --> 01:15:22,019 Kami tidak yakin itu tidak benar. 856 01:15:22,020 --> 01:15:27,019 Tidak, kami tidak yakin ada sesuatu yang nyata di luar percakapan ini. 857 01:15:27,020 --> 01:15:28,018 Kau harus berada di sini. 858 01:15:28,019 --> 01:15:29,018 Kau mengatakannya. 859 01:15:29,019 --> 01:15:30,018 Kau tidak tahu Jibril. 860 01:15:30,019 --> 01:15:31,018 Saya bersedia. 861 01:15:31,019 --> 01:15:33,018 Bukan pembunuhan yang dia nikmati. 862 01:15:33,019 --> 01:15:35,018 Itu adalah penderitaan yang ditimbulkannya. 863 01:15:35,019 --> 01:15:40,017 Dan dia tahu cara terbaik untuk sampai ke saya adalah melalui kalian semua. 864 01:15:40,018 --> 01:15:42,017 Dan jika Gabriel mengenal saya. 865 01:15:42,018 --> 01:15:44,017 Entitas tahu. 866 01:15:44,018 --> 01:15:47,016 Ada alasan mengapa dia menginginkanku di sini. 867 01:15:47,017 --> 01:15:49,017 Ada alasan mengapa dia menginginkanmu di sini. 868 01:15:49,018 --> 01:15:51,016 Siapa atau apa? 869 01:15:51,017 --> 01:15:54,015 Adalah hal yang paling penting bagi Kau. 870 01:15:54,016 --> 01:15:56,016 Sekarang kamu harus pergi. 871 01:15:56,017 --> 01:15:57,015 Kau harus pergi. 872 01:15:57,016 --> 01:15:59,015 Ethan, bagaimana jika dia ingin kita pergi? 873 01:15:59,016 --> 01:16:00,015 Seperti Kau membuat kami meninggalkan bKaura. 874 01:16:00,016 --> 01:16:02,015 Dan bagaimana jika dia menginginkanmu sendirian di pesta malam ini? 875 01:16:02,016 --> 01:16:03,014 Lalu aku pergi sendiri. 876 01:16:03,015 --> 01:16:05,014 Setidaknya aku tidak perlu mengkhawatirkan kalian semua. 877 01:16:05,015 --> 01:16:07,014 Inilah mengapa saya tidak ingin memberi tahu Kau. 878 01:16:07,015 --> 01:16:10,014 Ethan, kamu bermain catur empat dimensi dengan algoritma. 879 01:16:10,015 --> 01:16:12,014 Entitas tahu siapa kita. 880 01:16:12,015 --> 01:16:14,013 Setiap gerakan yang kita lakukan, mungkin dianggap demikian. 881 01:16:14,014 --> 01:16:18,014 Apa pun yang kita lakukan, kita harus berasumsi bahwa itu bergantung pada kita untuk melakukannya. 882 01:16:18,015 --> 01:16:22,012 Jika Kau ingin menjadi hal ini, Kau harus mulai berpikir seperti itu. 883 01:16:22,013 --> 01:16:26,012 Dingin, logis, tidak emosional. 884 01:16:26,013 --> 01:16:29,012 Jika kunci itu benar-benar memberikan kendali atas entitas, 885 01:16:29,013 --> 01:16:33,011 Gabriel adalah orang terakhir di Bumi yang harus memilikinya. 886 01:16:33,012 --> 01:16:37,011 Dia benar, Ethan. Gabriel tidak dapat memiliki kunci itu. 887 01:16:37,012 --> 01:16:41,010 Dan tidak ada hidup kita yang lebih penting dari misi ini. 888 01:16:47,756 --> 01:16:50,009 Saya tidak menerima itu. 889 01:17:36,415 --> 01:17:38,415 Ini pertamakalinya aku ke Venisia. 890 01:17:42,695 --> 01:17:44,695 Bagi ku ini ke dua. 891 01:18:45,505 --> 01:18:47,182 Belikan kamu minum. 892 01:18:47,206 --> 01:18:49,263 Aku menunggu seseorang. 893 01:18:49,606 --> 01:18:50,986 Begitu juga Aku. 894 01:18:52,721 --> 01:18:54,376 Kita bisa menunggunya bersama. 895 01:18:54,709 --> 01:18:55,957 Aku Gabriel. 896 01:18:55,981 --> 01:18:57,334 Jika Kau mengatakannya. 897 01:18:58,310 --> 01:18:59,357 Nama mu Grace. 898 01:19:09,304 --> 01:19:10,441 Saya tidak punya apa yang kau mau. 899 01:19:10,870 --> 01:19:14,764 Aku menduga kunci itu ada disekitar sini. 900 01:19:15,689 --> 01:19:16,408 Apa yang kau mau. 901 01:19:16,867 --> 01:19:18,106 Sebenarnya sudah lama aku menunggu untuk menceritakanya. 902 01:19:18,545 --> 01:19:19,993 Menceritakan mu sebuah kisah. 903 01:19:20,611 --> 01:19:22,016 Apapun yang kau lalukan tak akam berpengaruh kepadaku. 904 01:19:22,040 --> 01:19:23,488 Ini kisah mu Grace. 905 01:19:24,992 --> 01:19:25,882 Aku tahu siapa kau. 906 01:19:28,533 --> 01:19:30,533 Biar ku belikan minum berharap kau berubahpikiran. 907 01:19:58,570 --> 01:20:00,571 Masih ingat cara berpesta. 908 01:20:08,047 --> 01:20:09,476 Permisi, Tuan. 909 01:20:10,800 --> 01:20:12,700 Bisa ikut dengan ku. 910 01:20:15,089 --> 01:20:18,065 Penting untuk di ingat, Kau bukanlah unik. 911 01:20:18,856 --> 01:20:19,954 30 tahun lalu. 912 01:20:21,289 --> 01:20:22,883 Namnya adalah Mary. 913 01:20:23,218 --> 01:20:26,172 Pertamakali bertemu dia lah orang yang paling dipercaya. 914 01:20:26,907 --> 01:20:28,907 Tapi dia menginginkan sesuatu 915 01:20:35,762 --> 01:20:37,762 Apa yang terjadi dengan Mary. 916 01:20:37,786 --> 01:20:39,986 Sesuatu telah terjadi 30 tahun lalu. 917 01:20:41,206 --> 01:20:43,206 Waktu yang sama saat menyentuh kunci tersebut. 918 01:20:51,137 --> 01:20:53,526 Yang ku tahu ini lah jalan satu - satunya. 919 01:20:55,804 --> 01:20:57,316 Kenapa aku harus percaya kepadamu. 920 01:20:57,340 --> 01:21:00,214 Itu harus, itu pintu ke kehidupan selanjutnya. Grace. 921 01:21:00,804 --> 01:21:02,459 Tidak ada seorang pun berkata sebenarnya. 922 01:21:03,106 --> 01:21:06,060 Ingatlah kata - kata itu, Aku janji akan melindungi mu 923 01:21:06,084 --> 01:21:06,960 Grace! 924 01:21:21,737 --> 01:21:23,342 Sudah lama sekali, Etan. 925 01:21:24,576 --> 01:21:26,576 Harus kau membunuh ku ketika ada peluang. 926 01:21:27,909 --> 01:21:29,909 Selamat malam semuanya. 927 01:21:42,331 --> 01:21:44,331 Senang berjumpa dengan mu, Anna. 928 01:21:47,998 --> 01:21:49,998 Dan kau Gabriel, 929 01:21:51,510 --> 01:21:53,774 Aku punya sedikit cerita tentang mu. 930 01:22:07,404 --> 01:22:09,404 Kau pasti Grace 931 01:22:11,928 --> 01:22:17,387 Apa kah aku mengenal mu? Aku yakin kau punya sesuatu untuk ku? 932 01:22:17,855 --> 01:22:21,554 Kau punya yang aku mau? Oh tentu aku punya. 933 01:22:34,765 --> 01:22:36,765 Sudah cukup. 934 01:22:56,908 --> 01:22:58,908 Dia tidak memilikinya. 935 01:22:59,364 --> 01:23:00,674 Diman benda itu? 936 01:23:00,863 --> 01:23:03,352 Itu langkah terakhir jika Kau mengambilnya. 937 01:23:06,396 --> 01:23:08,007 Kemana kita pergi untuk minum. 938 01:23:12,282 --> 01:23:13,906 Kemana kamu pergi. 939 01:23:14,140 --> 01:23:15,786 Pestanya pribadi. Mereka tidak bisa lewat. 940 01:23:27,797 --> 01:23:28,718 Sial! 941 01:23:28,967 --> 01:23:31,966 Karena sebagian besar dari Kau tahu saya hanyalah seorang broker. 942 01:23:31,967 --> 01:23:34,967 Saya menghubungkan pembeli dan penjual terkadang untuk uang, 943 01:23:34,968 --> 01:23:38,965 terkadang untuk informasi tetapi kebanyakan untuk persahabatan. 944 01:23:40,236 --> 01:23:42,941 Saya hanya ingin semua orang rukun. 945 01:23:43,858 --> 01:23:45,965 Dengan saya terutama. 946 01:23:45,966 --> 01:23:50,964 Tetapi dunia sedang berubah, kebenaran menghilang, perang akan 947 01:23:50,965 --> 01:23:57,963 datang dan kunci dominasi dunia adalah kunci dari segala hal. 948 01:23:57,964 --> 01:24:01,963 Satu dengan kekuatan untuk mengendalikan entitas. 949 01:24:01,964 --> 01:24:06,962 Salah satu yang pemerintah mana pun di dunia akan membayar uang tebusan raja untuk dimiliki. 950 01:24:06,963 --> 01:24:10,075 Dan beberapa teman tersayang saya, dalam hal ini setiap tenaga nuklir 951 01:24:10,087 --> 01:24:14,961 besar dan segelintir kecil, telah meminta saya untuk mengirimkan kunci ini. 952 01:24:14,962 --> 01:24:17,391 Tentu saja, jika Kau menemukan kuncinya, Kau 953 01:24:17,403 --> 01:24:19,961 akan dipaksa menghadapi dilema yang mustahil. 954 01:24:19,962 --> 01:24:22,961 Siapa pun yang Kau berikan kuncinya akan selamanya 955 01:24:22,962 --> 01:24:26,960 berhutang, tetapi bagi seluruh dunia Kau akan menjadi musuh. 956 01:24:26,961 --> 01:24:28,960 Aku menyukainya. 957 01:24:28,961 --> 01:24:31,960 Apa hubunganmu dengannya? 958 01:24:31,961 --> 01:24:34,959 Gabriel mewakili pihak lain yang berkepentingan. 959 01:24:34,960 --> 01:24:40,959 Padahal, pesta ini diatur oleh pihak yang berkepentingan itu. 960 01:24:40,960 --> 01:24:45,958 Kau bahkan bisa mengatakan bahwa pihak ini adalah pihak yang berkepentingan. 961 01:25:20,176 --> 01:25:23,955 Apakah ini entitasnya? 962 01:25:23,956 --> 01:25:27,954 Dan plotnya mengental. 963 01:25:27,955 --> 01:25:32,896 Apakah saya memberikan kunci kepada salah satu teman lama saya atau apakah 964 01:25:32,908 --> 01:25:37,952 saya menyerahkannya dan nasib saya kepada Jibril dan mesin nerakanya? 965 01:25:39,036 --> 01:25:42,952 Apa yang membuat Kau begitu yakin akan mendapatkan kunci yang lengkap? 966 01:25:42,953 --> 01:25:44,952 Kau memiliki setengahnya. 967 01:25:44,953 --> 01:25:51,951 Dan dia tahu di mana separuh lainnya. 968 01:25:51,952 --> 01:25:55,360 Dengan asumsi Kau bisa mendapatkannya, mengapa Kau tidak 969 01:25:55,372 --> 01:25:58,950 menyimpan kunci dan semua kekuatan itu untuk diri Kau sendiri? 970 01:25:58,951 --> 01:26:03,950 Karena dia tidak tahu apa yang dibukanya lebih dari kita semua. 971 01:26:03,951 --> 01:26:06,949 Suka atau tidak Kau harus memilih pelamar. 972 01:26:06,950 --> 01:26:10,949 Ini sangat tidak menyenangkan, Ugg, tapi itu benar. 973 01:26:10,950 --> 01:26:14,949 Tentu saja, saya tahu apa yang dibukanya. 974 01:26:14,950 --> 01:26:17,948 Dan apa yang dia tawarkan untuk kuncinya? 975 01:26:17,949 --> 01:26:20,966 Seperti yang telah saya jelaskan kepada Grace sebelumnya, saya di sini 976 01:26:20,978 --> 01:26:23,948 bukan untuk kunci apa pun karena saya akan memiliki kedua bagiannya besok. 977 01:26:23,949 --> 01:26:25,947 Apa yang membuatmu sangat sedih seperti itu? 978 01:26:25,948 --> 01:26:28,947 Kau tidak tahu kekuatan yang saya wakili. 979 01:26:28,948 --> 01:26:32,947 Ribuan kuadriliun perhitungan per milidetik. 980 01:26:32,948 --> 01:26:35,833 Tiba-tiba memanipulasi pikiran miliaran sambil 981 01:26:35,845 --> 01:26:38,946 menguraikan setiap kemungkinan sebab dan akibat. 982 01:26:38,947 --> 01:26:45,945 Namun setiap skenario tidak masuk akal menjadi peta yang sangat nyata dari yang paling mungkin terjadi selanjutnya. 983 01:26:45,946 --> 01:26:52,944 Dan dengan hanya sedikit perubahan pada saat ini, masa depan sudah pasti. 984 01:26:52,945 --> 01:27:00,944 Kuncinya akan datang padaku besok di Orient Express menuju Innsbruck. 985 01:27:00,945 --> 01:27:01,943 Innsbruck? 986 01:27:01,944 --> 01:27:03,943 Ia tahu. 987 01:27:03,944 --> 01:27:06,943 Ia tahu bahwa Kau telah memilih pelamar Kau. 988 01:27:06,944 --> 01:27:10,065 Ia tahu bahwa Kau bermaksud membuat kedua bagian 989 01:27:10,077 --> 01:27:12,942 kunci dalam genggaman kendali yang putus asa. 990 01:27:12,943 --> 01:27:15,942 Namun saya telah dijanjikan kunci yang sudah selesai. 991 01:27:15,943 --> 01:27:17,942 Ia meletakkan dirinya di kakiku. 992 01:27:17,943 --> 01:27:20,942 Asalkan ada yang mati. 993 01:27:20,943 --> 01:27:22,941 Malam ini. 994 01:27:22,942 --> 01:27:24,941 Dia. 995 01:27:24,942 --> 01:27:26,941 Dia. 996 01:27:26,942 --> 01:27:30,940 Atau dia. 997 01:27:30,941 --> 01:27:33,940 Dan Kau bahkan akan bersaksi. 998 01:27:33,941 --> 01:27:37,940 Kuncinya akan menjadi milikku dan aku akan pergi. 999 01:27:37,941 --> 01:27:39,939 Seperti asap dalam badai. 1000 01:27:39,940 --> 01:27:44,939 Tetapi hanya setelah seseorang yang Kau sayangi meninggal. 1001 01:27:44,940 --> 01:27:47,938 Ada tertulis. 1002 01:27:47,939 --> 01:27:49,939 Kau lihat apa ini? 1003 01:27:49,940 --> 01:27:52,938 Apa kamu tidak? 1004 01:27:52,939 --> 01:27:55,938 Dia takut. 1005 01:27:55,939 --> 01:27:57,937 Itu takut. 1006 01:27:57,938 --> 01:28:00,937 Dan entah bagaimana dia tahu kita dekat. 1007 01:28:00,938 --> 01:28:02,937 Kenapa lagi kamu ada di sini? 1008 01:28:02,938 --> 01:28:03,937 Tolong aku. 1009 01:28:03,938 --> 01:28:06,936 Bantu saya melengkapi kuncinya dan saya akan membunuh benda ini. 1010 01:28:06,937 --> 01:28:08,936 Ia sangat mengetahui setiap rahasia Kau. 1011 01:28:08,937 --> 01:28:10,936 Tidak, ini, fanatik ini. 1012 01:28:10,937 --> 01:28:11,937 Bantu dia dan kamu akan mati juga. 1013 01:28:11,938 --> 01:28:12,936 Tolong dia. 1014 01:28:12,937 --> 01:28:13,936 Semua orang mati. 1015 01:28:13,937 --> 01:28:17,935 Aku akan menemuimu besok. 1016 01:28:17,936 --> 01:28:26,934 Alanna? 1017 01:28:26,935 --> 01:28:28,934 Perdagangannya tertulis. 1018 01:28:28,935 --> 01:28:31,934 Haruskah kita menulis milikmu juga? 1019 01:28:31,935 --> 01:28:36,933 Alanna. 1020 01:28:36,934 --> 01:28:37,933 Saya minta maaf. 1021 01:28:37,934 --> 01:28:49,932 Bicara. 1022 01:28:49,933 --> 01:28:53,931 Demi masa lalu, sampai kapan kamu memilih yang mana? 1023 01:28:53,932 --> 01:28:56,931 Neilson atau Grace? 1024 01:28:56,932 --> 01:28:57,931 Bunuh dia, Sulaiman. 1025 01:28:57,932 --> 01:28:58,931 Bunuh dia. 1026 01:28:58,932 --> 01:28:59,931 Bunuh dia di tempatnya berdiri. 1027 01:28:59,932 --> 01:29:01,930 Pilihan ada di tangan Kau, Alanna. 1028 01:29:01,931 --> 01:29:06,930 Meskipun saya akan mengingatkan Kau, Grace tahu di mana setengah kuncinya. 1029 01:29:06,931 --> 01:29:09,931 Jika sesuatu terjadi pada salah satu dari mereka, tidak ada 1030 01:29:09,932 --> 01:29:13,929 tempat di Bumi di mana Kau atau Tuhan Kau akan aman dari saya. 1031 01:29:13,930 --> 01:29:15,929 Tidak ada tempat di mana aku tidak akan pergi untuk membunuhmu. 1032 01:29:15,930 --> 01:29:17,929 Semua itu tertulis. 1033 01:29:17,930 --> 01:29:25,928 Senang bertemu denganmu, teman lama. 1034 01:29:25,929 --> 01:29:27,338 Sampai berjumpa lagi. 1035 01:29:52,926 --> 01:29:55,925 Kau telah membuat kesalahan besar. 1036 01:29:55,926 --> 01:29:58,924 Hidupku dipertaruhkan di sini. 1037 01:29:58,925 --> 01:30:01,924 Aku harus berada di kereta itu besok. 1038 01:30:01,925 --> 01:30:05,924 Dan saya harus memiliki kunci itu. 1039 01:30:05,925 --> 01:30:09,297 Dan saya tidak peduli bagaimana saya mendapatkannya. 1040 01:30:12,924 --> 01:30:14,587 Jangan bergerak. 1041 01:30:19,923 --> 01:30:23,922 Mari kita berbaris lagi. 1042 01:32:07,174 --> 01:32:09,910 Grace! Grace! Grace! 1043 01:32:25,002 --> 01:32:26,909 Dr Reggie, jika Kau mendengar saya, saya butuh mata. 1044 01:32:26,910 --> 01:32:29,908 Grace sedang tidur di yacht collie sebelum dia mendapatkan kuncinya. 1045 01:32:29,909 --> 01:32:30,908 Kita di sini. Pergi. 1046 01:32:30,909 --> 01:32:32,908 Kita perlu menemukannya. Dimana dia? 1047 01:32:32,909 --> 01:32:34,908 Teman-teman, saya kehilangan gambar. Aku butuh satelit lain. 1048 01:32:34,909 --> 01:32:37,907 Meretas satelit mata-mata Rusia Zenith 4 baru. 1049 01:32:37,908 --> 01:32:39,907 Menggores larasnya, tapi itu harus dilakukan. 1050 01:32:39,908 --> 01:32:42,907 [musik]. 1051 01:33:07,904 --> 01:33:09,904 Saya mau kemana? 1052 01:33:09,905 --> 01:33:10,904 Saya mau kemana? Ayo ayo. 1053 01:33:10,905 --> 01:33:11,904 Bersiap. Bersiap. 1054 01:33:11,905 --> 01:33:12,903 Cepat, cepat, cepat. 1055 01:33:12,904 --> 01:33:14,903 Dia ada di utara Kau, menyeberangi jembatan. 1056 01:33:14,904 --> 01:33:15,903 Tetaplah, Reggie. Tetaplah. 1057 01:33:15,904 --> 01:33:17,904 Ke utara, Ethan. Dia sedang menyeberangi jembatan. 1058 01:33:17,905 --> 01:33:20,903 [musik]. 1059 01:33:35,901 --> 01:33:37,901 Ethan, ambil lorong di sebelah kananmu. 1060 01:33:37,902 --> 01:33:38,901 Saya tidak melihatnya. 1061 01:33:38,902 --> 01:33:40,900 Di gang sempit itu dan belok kiri. 1062 01:33:40,901 --> 01:33:41,900 Saya kehilangan gambar lagi. 1063 01:33:41,901 --> 01:33:43,900 Tidak mencari apa-apa. 1064 01:33:43,901 --> 01:33:47,900 Entitas mengetuk satelit lebih cepat daripada yang bisa saya lakukan sampai saat itu. 1065 01:33:47,901 --> 01:33:50,899 [musik] 1066 01:33:50,900 --> 01:33:53,900 [musik] 1067 01:34:11,556 --> 01:34:13,897 Reggie, aku tidak melihatnya. Dimana dia? 1068 01:34:13,898 --> 01:34:15,898 Di gang sempit itu dan belok kiri. 1069 01:34:15,899 --> 01:34:16,897 Oke, salin itu. 1070 01:34:16,898 --> 01:34:18,896 Belok kanan. 1071 01:34:18,897 --> 01:34:20,896 Maaf, kesalahan saya. Saya pergi ke kiri. Saya bukan kiri. 1072 01:34:20,897 --> 01:34:21,896 Ya Tuhan. 1073 01:34:21,897 --> 01:34:25,896 Ethan, komunikasi kita telah dilanggar. Kau berbicara dengan entitas. 1074 01:34:25,897 --> 01:34:26,895 Belok kiri. 1075 01:34:26,896 --> 01:34:27,895 Belok kanan. 1076 01:34:27,896 --> 01:34:28,895 Ambil jembatan di sebelah kiri Kau. 1077 01:34:28,896 --> 01:34:30,895 Ethan, itu bukan aku. Apakah Kau menyalin? 1078 01:34:30,896 --> 01:34:31,895 Etan, masuk. 1079 01:34:31,896 --> 01:34:33,895 Di gang dan belok kiri. 1080 01:34:33,896 --> 01:34:34,895 Belok kiri. 1081 01:34:34,896 --> 01:34:35,894 Belok kiri. 1082 01:34:35,895 --> 01:34:38,894 Cobalah untuk membangun kembali komunikasi. 1083 01:34:38,895 --> 01:34:39,894 Tunggu, kemana kamu pergi? 1084 01:34:39,895 --> 01:34:40,894 Aku akan mencoba dan menemukan Ethan. 1085 01:34:40,895 --> 01:34:42,894 Pergi ke gang masuk dan belok kanan. 1086 01:34:42,895 --> 01:34:45,893 Ethan, aku melihat Grace sekitar 800 meter di depanmu. 1087 01:34:45,894 --> 01:34:46,893 Ambil bagian itu. 1088 01:34:56,218 --> 01:34:57,892 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu. Tidak seperti itu. Tidak seperti itu. 1089 01:34:57,893 --> 01:34:58,892 Belok kanan. 1090 01:34:58,893 --> 01:34:59,893 Jalan yang mana? Jalan yang mana? 1091 01:34:59,894 --> 01:35:01,892 Cepat, kiri atau kanan? 1092 01:35:01,893 --> 01:35:02,892 Itu tidak masalah. 1093 01:35:02,893 --> 01:35:05,891 Ratu, tidak masalah. Dimana dia? 1094 01:35:05,892 --> 01:35:07,891 Dia sedang dalam perjalanan ke Jembatan Minnich. 1095 01:35:07,892 --> 01:35:11,891 Di mana Gabriel sedang menunggu. 1096 01:35:11,892 --> 01:35:14,890 Kau tidak akan pernah sampai di sana tepat waktu. 1097 01:35:15,890 --> 01:35:17,890 Tapi kamu bisa, Ilse. 1098 01:35:17,891 --> 01:35:21,889 Aku tahu apa yang paling penting bagimu, Ethan. 1099 01:35:21,890 --> 01:35:23,889 Apakah ini jalang? 1100 01:35:23,890 --> 01:35:24,889 Tidak, bukan itu. 1101 01:35:24,890 --> 01:35:27,889 Tapi kamu sudah selesai. 1102 01:35:51,109 --> 01:35:52,886 Jadilah itu. 1103 01:38:29,383 --> 01:38:30,870 Tidak ada apa-apa di sini. 1104 01:42:00,466 --> 01:42:02,846 Saya minta maaf. 1105 01:42:02,847 --> 01:42:04,846 Aku sudah lupa namamu. 1106 01:42:04,847 --> 01:42:06,846 Luther. 1107 01:42:06,847 --> 01:42:08,846 Benji. 1108 01:42:08,847 --> 01:42:12,845 Um, dia? 1109 01:42:12,846 --> 01:42:14,845 Ilse. 1110 01:42:14,846 --> 01:42:16,846 Apakah kamu dekat? 1111 01:42:16,847 --> 01:42:18,845 Kau dan dia? 1112 01:42:18,846 --> 01:42:20,844 Dengan cara kami. 1113 01:42:24,546 --> 01:42:25,646 Akulah penyebab kematiannya. 1114 01:42:25,671 --> 01:42:26,844 TIDAK. 1115 01:42:26,845 --> 01:42:28,843 Dia adalah alasan kamu hidup. 1116 01:42:28,844 --> 01:42:30,843 Dan itulah kebenarannya. 1117 01:42:30,844 --> 01:42:32,843 Saya tidak tahu bagaimana perasaan tentang hal itu. 1118 01:42:32,844 --> 01:42:34,843 Kau mungkin tidak akan pernah melakukannya. 1119 01:42:36,655 --> 01:42:38,842 Aku sangat menyesal. 1120 01:42:38,843 --> 01:42:40,842 Jika ada yang bisa saya bantu. 1121 01:42:40,843 --> 01:42:42,842 Itulah yang ingin kami bicarakan dengan Kau. 1122 01:42:42,843 --> 01:42:44,842 Itulah yang ingin kami bicarakan dengan Kau. 1123 01:42:44,843 --> 01:42:46,842 Dalam tiga jam lebih sedikit, janda kulit putih diharapkan 1124 01:42:46,843 --> 01:42:48,841 sudah berada di Orient Express menuju Innsbruck, 1125 01:42:48,842 --> 01:42:50,841 janda putih diharapkan berada di Orient Express ke Innsbruck, di mana pembeli 1126 01:42:50,842 --> 01:42:54,841 menunggu untuk menerima tanda terima yang lengkap, dengan kunci yang diverifikasi. 1127 01:42:54,842 --> 01:42:56,840 Tapi dia tidak memiliki kunci lengkap. 1128 01:42:56,841 --> 01:42:58,840 janda itu diharapkan berada di Orient Express ke Innsbruck, 1129 01:42:58,841 --> 01:43:00,840 di mana pembeli menunggu untuk menerima kunci lengkap. 1130 01:43:00,841 --> 01:43:02,840 janda itu tidak. 1131 01:43:02,841 --> 01:43:04,840 Tapi milik kita bisa. 1132 01:43:04,841 --> 01:43:06,839 Apa itu? 1133 01:43:06,840 --> 01:43:08,839 Kesempatan Kau untuk menjadi orang lain. 1134 01:43:08,840 --> 01:43:10,839 Saya tidak mengerti. 1135 01:43:10,840 --> 01:43:12,839 Kami tidak akan membohongimu, Grace. 1136 01:43:12,840 --> 01:43:14,839 Kau berada dalam banyak masalah. 1137 01:43:14,840 --> 01:43:16,838 Tidak ada jumlah paspor palsu yang akan membuat Kau keluar dari yang satu ini. 1138 01:43:16,839 --> 01:43:18,838 Tata kelola tahu siapa Kau. 1139 01:43:18,839 --> 01:43:20,838 janda putih tahu. 1140 01:43:20,839 --> 01:43:22,838 Dan entitas tahu. 1141 01:43:22,839 --> 01:43:24,837 Masa depan Kau bermuara pada tiga opsi sekarang. 1142 01:43:24,862 --> 01:43:28,483 Penjara, kematian, atau pilihan. 1143 01:43:29,540 --> 01:43:30,960 Pilihan. 1144 01:43:31,838 --> 01:43:35,836 Pada suatu waktu, kita masing-masing berada dalam situasi yang mirip dengan Kau. 1145 01:43:35,837 --> 01:43:37,836 Dan masing-masing dari kami ditawari pilihan. 1146 01:43:37,837 --> 01:43:39,836 Pilihan yang sama yang kami tawarkan kepada Kau sekarang. 1147 01:43:39,837 --> 01:43:41,836 Yang? 1148 01:43:41,837 --> 01:43:43,836 Untuk ikut dengan kami. 1149 01:43:43,837 --> 01:43:45,835 Dan menjadi hantu. 1150 01:45:22,390 --> 01:45:25,324 Tunggu, tunggu, tunggu. Berhenti. Berhenti. 1151 01:45:25,325 --> 01:45:27,324 Kamu tidak serius. 1152 01:45:27,325 --> 01:45:29,324 Yah, kau bilang akan melakukan apapun untuk membantu. 1153 01:45:29,325 --> 01:45:33,324 Dan Kau melompat dari kereta dengan kuncinya. 1154 01:45:33,325 --> 01:45:35,323 Ya. 1155 01:45:35,324 --> 01:45:37,323 Kau, bukan kami. 1156 01:45:37,324 --> 01:45:39,323 Ya. 1157 01:45:39,324 --> 01:45:41,323 Lalu apa yang terjadi padaku? 1158 01:45:41,324 --> 01:45:43,322 Kau akan ditahan oleh layanan klandestin. 1159 01:45:43,323 --> 01:45:47,322 Kemungkinan besar orang yang sama yang mengejar saya sejak Al-Ghadabi. 1160 01:45:47,323 --> 01:45:51,323 Tak lama kemudian, seorang pria akan datang menemui Kau. 1161 01:45:51,324 --> 01:45:53,321 Namanya Eugene Kittredge. 1162 01:45:53,322 --> 01:45:55,321 Katakan padanya aku mengirimmu. 1163 01:45:55,322 --> 01:45:57,321 Bahwa aku memberimu pilihan. 1164 01:45:57,322 --> 01:45:59,321 Dan bahwa Kau memilih untuk menerima. 1165 01:45:59,322 --> 01:46:03,320 Dan Kau mempercayai orang Kittredge ini? 1166 01:46:03,321 --> 01:46:07,320 Saya percaya dia untuk mengenali nilai Kau. 1167 01:46:07,321 --> 01:46:09,320 Dan saya ingin menggunakan Kau. 1168 01:46:09,321 --> 01:46:13,320 Dan setelah itu, apa? 1169 01:46:13,321 --> 01:46:15,319 Ini? 1170 01:46:15,320 --> 01:46:17,319 Kapan saya mendapatkan hidup saya kembali? 1171 01:46:17,320 --> 01:46:19,319 Hidup apa? 1172 01:46:19,320 --> 01:46:21,318 Aku bersungguh-sungguh, Grace. Hidup apa? 1173 01:46:21,319 --> 01:46:23,318 Saya menjalani hidup itu. 1174 01:46:23,319 --> 01:46:25,318 Kami semua melakukannya. 1175 01:46:25,319 --> 01:46:27,318 Tidak ada yang memaksa kita melakukan ini, Grace. 1176 01:46:27,319 --> 01:46:29,318 Kami di sini karena kami ingin. 1177 01:46:29,319 --> 01:46:31,317 Saya akan memberi tahu Kau apa, saya akan memberi Kau satu kali. 1178 01:46:31,318 --> 01:46:33,317 Saya akan membantu Kau menemukan kuncinya. 1179 01:46:33,318 --> 01:46:35,318 Teman-teman baru. Bersihkan batu tulis saya. 1180 01:46:35,319 --> 01:46:37,317 Nama baru. Sedikit berjalan di sekitar uang. 1181 01:46:37,318 --> 01:46:39,316 Kau akan mati. 1182 01:46:39,317 --> 01:46:41,316 Tanpa tim, hidup Kau tidak akan diukur dalam beberapa tahun. 1183 01:46:41,317 --> 01:46:43,316 Atau bahkan berbulan-bulan. 1184 01:46:43,317 --> 01:46:45,316 Itu akan diukur dalam hitungan jam. 1185 01:46:45,317 --> 01:46:49,315 Tetapi jika saya tinggal, saya akan aman. 1186 01:46:49,316 --> 01:46:51,315 Kau akan melindungi saya. 1187 01:46:51,316 --> 01:46:52,291 Itu saja? 1188 01:46:52,316 --> 01:46:54,315 Ya. TIDAK. 1189 01:46:55,257 --> 01:46:57,202 Aku tidak bisa menjanjikanmu itu. 1190 01:46:58,401 --> 01:47:00,634 Tak satu pun dari kita bisa. 1191 01:47:02,693 --> 01:47:10,313 Tapi aku bersumpah, hidupmu akan selalu lebih berarti bagiku daripada hidupku. 1192 01:47:18,712 --> 01:47:20,711 Kau bahkan tidak mengenal saya. 1193 01:47:22,998 --> 01:47:23,875 Apa perbedaannya? 1194 01:47:23,900 --> 01:47:24,962 Aku memohon padamu 1195 01:47:44,999 --> 01:47:47,627 Saya mohon, dasarkan parasut di speed wing, 1196 01:47:47,810 --> 01:47:50,809 tergantung bagaimana Kau harus keluar dari kereta. 1197 01:47:50,810 --> 01:47:53,808 Dan saya memodifikasi komunikasi kami untuk menggunakan radio skywave. 1198 01:47:53,809 --> 01:47:58,809 Tidak dapat diKaulkan seperti satelit, tetapi benar-benar analog dan berarti bagi entitas. 1199 01:47:58,810 --> 01:48:00,808 Mengerti, bung. 1200 01:48:00,809 --> 01:48:03,807 Di sinilah aku meninggalkanmu. 1201 01:48:03,808 --> 01:48:09,807 Ini adalah drive dari laptop yang saya gunakan tadi malam. 1202 01:48:09,808 --> 01:48:14,806 Bahkan jika ada jejak pengkodean entitas di sana, saya akan menemukannya. 1203 01:48:14,807 --> 01:48:17,806 Tapi itu akan mengambil semua yang saya punya. 1204 01:48:17,807 --> 01:48:22,805 Saya harus bekerja sepenuhnya offline di tempat di mana entitas tidak dapat menemukan saya. 1205 01:48:22,806 --> 01:48:24,805 Saya harus pergi. 1206 01:48:24,806 --> 01:48:26,805 Saya mengerti. 1207 01:48:26,830 --> 01:48:33,192 Sekarang... Saya harus mengajukan pertanyaan. 1208 01:48:33,217 --> 01:48:37,280 Bukan sebagai pasanganmu, tapi sebagai temanmu. 1209 01:48:37,805 --> 01:48:39,803 Apa tujuan Kau? 1210 01:48:39,804 --> 01:48:41,803 Bunuh entitas. 1211 01:48:41,804 --> 01:48:44,803 Bagaimana dengan membunuh Jibril? 1212 01:48:46,311 --> 01:48:49,803 Dia tahu apa yang dibuka kuncinya. 1213 01:48:49,804 --> 01:48:51,802 Jadilah dia hidup. 1214 01:48:51,803 --> 01:48:53,802 Belum lupa itu. 1215 01:48:53,803 --> 01:48:58,801 Apakah Kau masih ingat bahwa ketika Kau menatap matanya? 1216 01:48:58,802 --> 01:49:01,801 Pikirkan tentang itu. 1217 01:49:01,802 --> 01:49:06,801 Mengapa lagi entitas ingin dia membunuh seseorang yang Kau sayangi? 1218 01:49:06,802 --> 01:49:10,800 Semua orang berpikir mereka bisa mengendalikan entitas. 1219 01:49:10,801 --> 01:49:13,800 Hanya Kau yang ingin membunuhnya. 1220 01:49:13,801 --> 01:49:18,799 Di masa depan yang mungkin, itu membuat Kau menang, Ethan. 1221 01:49:18,800 --> 01:49:20,799 Dan itu takut. 1222 01:49:20,800 --> 01:49:24,799 Itu takut Kau mengambil Gabriel hidup-hidup dan memaksanya 1223 01:49:24,800 --> 01:49:27,798 untuk memberi tahu Kau apa yang dibuka kuncinya. 1224 01:49:27,799 --> 01:49:32,798 Saya percaya ini mengKaulkan salah satu dari dua kemungkinan hasil. 1225 01:49:32,799 --> 01:49:36,797 Dalam satu hasil, Kau mati di kereta itu. 1226 01:49:37,797 --> 01:49:42,797 Dalam hasil lain, Kau membunuh Gabriel. 1227 01:49:42,798 --> 01:49:47,796 Dalam kedua kasus tersebut, entitas menang. 1228 01:49:51,078 --> 01:49:56,795 Luther... Saya pikir Kau benar. 1229 01:49:56,796 --> 01:49:57,795 Dapatkan kuncinya. 1230 01:49:57,796 --> 01:49:59,795 Turun dari kereta. 1231 01:49:59,796 --> 01:50:01,795 Hidup. 1232 01:50:01,796 --> 01:50:04,794 Jangan bunuh Jibril. 1233 01:50:04,795 --> 01:50:06,794 Dan tidak. 1234 01:50:06,795 --> 01:50:10,794 Saya ulangi, jangan mengubah rencana. 1235 01:50:10,795 --> 01:50:12,793 Etan! Etan! 1236 01:50:12,794 --> 01:50:14,793 Apa? Apa yang telah terjadi? 1237 01:50:14,794 --> 01:50:15,793 Itu sudah mati. 1238 01:50:15,794 --> 01:50:16,793 Apa maksudmu itu sudah mati? 1239 01:50:16,794 --> 01:50:17,793 Maksudku, itu digoreng. 1240 01:50:17,794 --> 01:50:19,793 Saya berhasil membuat seorang Widowmaster sebagai Grace, 1241 01:50:19,794 --> 01:50:21,792 tetapi kemudian korslet di tengah pembuatan milik Kau. 1242 01:50:21,793 --> 01:50:23,792 Dapatkah Kau memperbaikinya? 1243 01:50:23,793 --> 01:50:25,792 Ini sangat, sangat mati. 1244 01:50:25,793 --> 01:50:27,792 Jika saya punya waktu seminggu, saya tidak bisa memperbaikinya. 1245 01:50:27,793 --> 01:50:29,792 Kereta janda berangkat satu jam lagi. 1246 01:50:29,793 --> 01:50:32,791 Ethan, kamu harus pergi tanpa. 1247 01:50:32,792 --> 01:50:33,791 Itu bukan pilihan. 1248 01:50:33,792 --> 01:50:35,791 Mereka akan mencari Ethan dan Grace di stasiun. 1249 01:50:35,792 --> 01:50:38,791 Topeng itu adalah tiketnya ke kereta. 1250 01:50:38,792 --> 01:50:40,790 Apa artinya ini? 1251 01:50:40,791 --> 01:50:43,790 Grace harus pergi tanpa aku. 1252 01:50:43,791 --> 01:50:44,790 Dia apa? 1253 01:50:44,791 --> 01:50:45,790 Aku apa? 1254 01:50:45,791 --> 01:50:47,790 Kau akan menemukan cara lain untuk membawa saya ke kereta itu. 1255 01:50:47,791 --> 01:50:51,789 Saya hanya perlu tikungan yang cukup lambat untuk saya lompati. 1256 01:50:51,790 --> 01:50:53,790 Tunggu, tunggu, tunggu. 1257 01:50:53,791 --> 01:50:55,789 Kau tidak mengharapkan saya untuk pergi sendiri? 1258 01:50:55,790 --> 01:50:57,789 Tidak, Kau tidak akan melakukannya sendiri. 1259 01:50:57,790 --> 01:50:59,788 Kau hanya melakukan segala sesuatu seperti yang kami rencanakan. 1260 01:50:59,789 --> 01:51:01,788 Kau mendapatkan setengah dari kunci janda. 1261 01:51:01,789 --> 01:51:03,788 Kau memverifikasinya dengan milik kami. 1262 01:51:03,789 --> 01:51:05,788 Tapi itu tidak ada nilainya sendiri. 1263 01:51:05,789 --> 01:51:07,594 Kami masih harus bertemu dengan pembeli dan entah bagaimana 1264 01:51:07,606 --> 01:51:09,787 membuatnya memberi tahu kami apa yang dibuka kuncinya. 1265 01:51:09,788 --> 01:51:10,787 Bagaimana? 1266 01:51:10,788 --> 01:51:11,787 Bagaimana? 1267 01:51:11,788 --> 01:51:12,787 Cari tahu. 1268 01:51:12,788 --> 01:51:15,788 Saya akan membutuhkan beberapa detail lagi. 1269 01:51:15,789 --> 01:51:17,786 Mereka cenderung menghalangi. 1270 01:51:17,787 --> 01:51:19,786 Kamu bisa melakukan ini, Grace. 1271 01:51:19,787 --> 01:51:21,786 Dapatkan saja kuncinya dan tunggu. 1272 01:51:21,787 --> 01:51:24,786 Aku akan datang untukmu. 1273 01:51:27,852 --> 01:51:30,785 Ethan, jika Grace naik kereta itu, dia harus 1274 01:51:30,786 --> 01:51:34,785 memakai topeng itu dan pergi sekarang juga. 1275 01:51:37,707 --> 01:51:40,760 Berjanjilah padaku kau akan berada di kereta itu. 1276 01:51:44,969 --> 01:51:46,783 Aku akan kesana. 1277 01:51:46,784 --> 01:51:48,869 Dan akan aku lakukan. 1278 01:52:00,282 --> 01:52:05,281 Kami memiliki informan yang meliput bandara, stasiun kereta api, dan saluran air. 1279 01:52:05,282 --> 01:52:08,281 Grace tidak akan keluar dari bisnis tanpa itu lagi. 1280 01:53:20,616 --> 01:53:23,250 Bantuanya Benji. Jangan kawatir Etan. 1281 01:53:23,275 --> 01:53:26,273 Kereta sesuai jadwal dan Anda beberapa menit lebih awal sehingga kami punya banyak waktu. 1282 01:53:26,274 --> 01:53:27,272 Apa kamu yakin? 1283 01:53:27,273 --> 01:53:29,272 Ya, saya sedang melihat kereta api sekarang. 1284 01:53:29,273 --> 01:53:32,272 Itu harus melambat untuk kurva tepat dua menit. 1285 01:53:32,273 --> 01:53:35,272 Pertahankan tepat waktu apapun resikonya. 1286 01:53:35,273 --> 01:53:38,271 Ya, kami akan pindah. Sampai jumpa di lingkungan yang tepat. 1287 01:54:28,267 --> 01:54:30,266 OK, maka itu di jalur. 1288 01:54:31,166 --> 01:54:33,164 Aku melihatnya. 1289 01:54:40,266 --> 01:54:43,265 Ini harus menjadi istirahat dalam pengeritingan dan Anda selesai sekarang. 1290 01:54:43,266 --> 01:54:46,264 Sepertinya tidak melambat. 1291 01:54:53,264 --> 01:54:57,263 Saya pikir kita akan menjadi Joyce di sini. Dia disini. 1292 01:54:57,264 --> 01:55:00,262 Bagaimana jika dia punya alasan yang bagus? 1293 01:55:00,263 --> 01:55:01,262 Siapa? 1294 01:55:01,263 --> 01:55:05,263 Bagaimana jika dia punya alasan bagus untuk melakukan kesalahan? 1295 01:55:05,264 --> 01:55:06,262 Dia selalu nakal. 1296 01:55:06,263 --> 01:55:10,261 Dia dan kawanannya membuat orang-orang aneh di sirkus. 1297 01:55:10,262 --> 01:55:13,261 Hanya itu yang mereka lakukan. Dan bukankah mereka selalu punya alasan yang bagus? 1298 01:55:13,262 --> 01:55:16,281 Apa yang akan Anda lakukan dengan anak itu jika Anda memiliki 1299 01:55:16,293 --> 01:55:19,260 anak dengan kekuatan untuk membuat dunia bertekuk lutut? 1300 01:55:19,261 --> 01:55:22,260 Saya akan menanganinya dengan atasan saya. 1301 01:55:22,261 --> 01:55:25,260 Pikirkan semua yang dapat Anda lakukan dengan kekuatan itu. 1302 01:55:25,261 --> 01:55:26,260 Anda tidak akan ragu. 1303 01:55:26,261 --> 01:55:28,259 Tidak sedetik pun. TIDAK. 1304 01:55:28,260 --> 01:55:29,259 Mengapa tidak? 1305 01:55:29,260 --> 01:55:32,259 Karena itu terlalu banyak kekuatan untuk dimiliki oleh satu orang. 1306 01:55:32,260 --> 01:55:33,259 Tepat. 1307 01:55:33,260 --> 01:55:37,258 Itu terlalu banyak kekuatan untuk dimiliki siapa pun. 1308 01:55:37,259 --> 01:55:40,258 Dan mungkin itulah yang dipikirkan berburu. 1309 01:55:40,259 --> 01:55:42,258 Anda tahu, saya mulai bertanya-tanya di pihak mana Anda berada. 1310 01:55:42,259 --> 01:55:45,258 Mereka punya satu yang datang ke ujung dunia. 1311 01:55:45,259 --> 01:55:48,257 Semua orang, saya kira. 1312 01:55:55,257 --> 01:55:57,256 Anda ketinggalan kereta. 1313 01:55:57,257 --> 01:56:00,256 Anda ketinggalan kereta. Bagaimana menurut Anda? 1314 01:56:00,257 --> 01:56:02,256 Jibril. 1315 01:56:02,257 --> 01:56:03,257 Benar. Apa yang akan kita lakukan? 1316 01:56:03,258 --> 01:56:04,256 Jangan panik. 1317 01:56:04,257 --> 01:56:06,255 Saya akan mendapat masalah. 1318 01:56:06,256 --> 01:56:08,255 Anda harus memukul saya di kereta itu. 1319 01:56:08,256 --> 01:56:10,255 Aku akan membawamu ke kereta. 1320 01:56:12,256 --> 01:56:14,254 Berkendara sendiri diaktifkan. 1321 01:56:30,254 --> 01:56:33,252 Tolong jangan ganggu saya sebelum rapat. 1322 01:57:20,087 --> 01:57:21,782 Dimana kau Etan. 1323 01:57:21,944 --> 01:57:25,065 Nyonya, Apa baik - baik saja. 1324 01:57:38,247 --> 01:57:40,245 Kami telah berubah. 1325 01:57:40,246 --> 01:57:42,245 Dan Anda tidak akan pernah. 1326 01:58:00,244 --> 01:58:02,243 Ini adalah kartridnya. 1327 01:58:06,243 --> 01:58:08,242 Ya pak. 1328 01:58:08,243 --> 01:58:12,242 Kamu tidak banyak nakal. 1329 01:58:12,243 --> 01:58:14,242 Anda tidak bisa. 1330 01:58:14,243 --> 01:58:18,241 Yang terakhir saya ingat adalah minum Yay-Hi 1331 01:58:18,242 --> 01:58:21,241 cokelat panas dan taman perlengkapan mandi bersamanya. 1332 01:58:23,242 --> 01:58:25,240 Paris. 1333 01:58:25,241 --> 01:58:28,240 Paris. 1334 01:58:28,241 --> 01:58:31,240 Perlihatkan pada saya. 1335 01:58:39,240 --> 01:58:41,239 Pergilah padaku, Reggie. 1336 01:58:41,240 --> 01:58:45,238 Anda hanya tinggal di trailer sekarang dan saya akan mengarahkan Anda. 1337 01:58:45,239 --> 01:58:46,238 Saya mengerti. 1338 01:58:55,238 --> 01:59:00,237 Nah, atas nama pemerintah saya, dengan enggan saya siap menerima 1339 01:59:00,238 --> 01:59:03,236 persyaratan Anda dan mengubah untuk kunci yang lengkap dan terverifikasi. 1340 01:59:03,237 --> 01:59:05,237 Ya, tentang itu. 1341 01:59:05,238 --> 01:59:08,236 Meskipun kami setuju untuk memberi Anda kunci lengkap. 1342 01:59:08,237 --> 01:59:11,235 Saya telah memiliki slide. 1343 01:59:11,236 --> 01:59:14,235 Tidak, kami belum. 1344 01:59:14,236 --> 01:59:19,234 Hanya saja istilah saya agak berubah. 1345 01:59:22,235 --> 01:59:26,234 Jelas, saya perlu mengingatkan Anda tentang persetujuan saya dengan almarhum ibu Anda. 1346 01:59:26,235 --> 01:59:30,233 Itu adalah kesepakatan yang mencegahnya dari kematian dan penjara. 1347 01:59:30,234 --> 01:59:33,233 Kerajaan keluarga jahat Anda telah diizinkan untuk berlanjut 1348 01:59:33,234 --> 01:59:37,233 dengan syarat bahwa itu terutama melayani kepentingan bersama kita. 1349 01:59:37,234 --> 01:59:43,232 Nah, begitu kita menyerahkan kuncinya, kekuatan lain mana pun akan langsung menjadi musuh kita. 1350 01:59:43,233 --> 01:59:46,232 Dan saya akan membutuhkan sesuatu yang lebih untuk Anda, bagian apa pun. 1351 01:59:46,233 --> 01:59:48,231 Untuk saya. 1352 01:59:50,232 --> 01:59:51,231 Ini saya mendengarkan. 1353 01:59:51,232 --> 01:59:55,231 Zola, maukah kamu menungguku di bar? 1354 02:00:09,230 --> 02:00:11,230 Yang ini? 1355 02:00:11,231 --> 02:00:12,229 TIDAK. 1356 02:00:12,230 --> 02:00:15,228 Baiklah, anggap saja dia bukan dua rindu kita. 1357 02:00:15,229 --> 02:00:19,228 Nah, jika Anda sudah mengenalnya, Anda tampaknya memiliki beberapa kebijakan yang bagus. 1358 02:00:19,229 --> 02:00:20,228 Oke. 1359 02:00:20,229 --> 02:00:22,228 Apa yang tidak saya ketahui tentang dia? 1360 02:00:22,229 --> 02:00:29,227 Dia melakukan pekerjaan untukku dan aku akan membutuhkanmu untuk melindunginya. 1361 02:00:29,228 --> 02:00:35,226 Harus pulang dari semua orang. 1362 02:00:35,227 --> 02:00:37,226 Termasuk saya. 1363 02:00:37,227 --> 02:00:40,227 Dan tidak ada yang bisa tahu bahwa saya melindunginya. 1364 02:00:40,228 --> 02:00:42,226 Bahkan Zola pun tidak. 1365 02:00:42,227 --> 02:00:49,225 Faktanya, saat kita bertemu lagi, saya bahkan tidak akan mengingat percakapan ini. 1366 02:01:32,077 --> 02:01:34,077 Kau pasti orang yang di sebut Paris. 1367 02:02:05,218 --> 02:02:07,216 Anda harus menutup kepala Anda ke kunci. 1368 02:02:07,217 --> 02:02:09,216 Saya bilang kuncinya ada di kereta ini. 1369 02:02:09,217 --> 02:02:11,216 Dan pertukaran sedang terjadi saat kita bicara. 1370 02:02:11,217 --> 02:02:16,215 Kami tahu bahwa Anda tahu pria yang mengambil kepemilikan akan sulit untuk Anda singkirkan. 1371 02:02:16,216 --> 02:02:18,215 Tidak ada yang punya. 1372 02:02:18,216 --> 02:02:22,216 Anda mungkin mengira Anda tahu apa yang dibuka kuncinya, tetapi Anda tidak tahu di mana tiruannya. 1373 02:02:22,217 --> 02:02:23,215 Tidak tepat. 1374 02:02:23,216 --> 02:02:29,215 Dan jika sesuatu terjadi pada saya, kunci itu tidak berharga. 1375 02:02:29,216 --> 02:02:32,214 Dan di sinilah Anda memberi tahu saya dalam sebuah cerita. 1376 02:02:33,215 --> 02:02:35,213 Dimana keretanya? 1377 02:02:35,214 --> 02:02:36,213 Anda pergi dengan cara yang benar. 1378 02:02:36,214 --> 02:02:38,213 Anda pasti harus pergi lebih cepat. 1379 02:02:38,214 --> 02:02:40,213 Saya punya akal sehat. 1380 02:02:40,214 --> 02:02:42,213 Mengapa saya mulai turun ke? 1381 02:02:42,214 --> 02:02:44,213 Apa kita? 1382 02:02:47,213 --> 02:02:51,213 AI, agen kami mencuri setelah dipersenjatai. 1383 02:02:51,214 --> 02:02:54,211 Dapat ditransmisikan ke mana saja di dunia melalui satelit. 1384 02:02:54,212 --> 02:02:57,728 Anda telah menangani keamanan jaringan apa pun sebelum ditugaskan 1385 02:02:57,740 --> 02:03:01,211 untuk menanyakannya dan mengunjungi daratan dan menghancurkan diri sendiri, tanpa meninggalkan jejak. 1386 02:03:01,212 --> 02:03:05,210 Versi yang tidak sempurna, terselubung, dan aneh. 1387 02:03:05,211 --> 02:03:10,210 Kami dapat mengirimkan salinan awal AI untuk mempercepat ringkasan terbarunya. 1388 02:03:10,211 --> 02:03:12,209 Rahasia utama Anda keren bersama kami. 1389 02:03:12,210 --> 02:03:14,209 Mereka menyebutnya "sevestible". 1390 02:03:14,210 --> 02:03:17,288 Misinya hanyalah untuk menyabotase "sevestible" 1391 02:03:17,300 --> 02:03:20,209 kemampuan diri sehingga kami diam-diam bisa mendeteksi dia. 1392 02:03:20,210 --> 02:03:23,091 Tujuan AI terletak pada sonosfer kapal 1393 02:03:23,103 --> 02:03:26,208 selam, jantung dari sistem pertahanannya. 1394 02:03:26,209 --> 02:03:31,207 Untuk alasan yang tidak sepenuhnya kami pahami. 1395 02:03:31,208 --> 02:03:39,206 AI menjadi nakal dan......disampaikan. 1396 02:03:39,207 --> 02:03:41,638 Tubuh kru yang membeku pulih pada musim semi 1397 02:03:41,650 --> 02:03:44,206 berikutnya dan hanyut ke dalam bongkahan es. 1398 02:03:44,207 --> 02:03:48,205 Dua bagian kuncinya benar-benar hilang. 1399 02:03:48,206 --> 02:03:51,205 "Sevestible" hilang. 1400 02:03:51,206 --> 02:03:53,205 Tidak ada yang yakin di mana. 1401 02:03:53,206 --> 02:03:55,205 Aku tahu persis di mana itu. 1402 02:03:55,206 --> 02:03:59,204 Saya telah memastikan saya satu-satunya orang di Bumi yang melakukannya. 1403 02:03:59,205 --> 02:04:02,227 Saya juga tahu beberapa upaya untuk membuat 1404 02:04:02,239 --> 02:04:05,204 AI yang patuh hanya membuatnya lebih sulit dikendalikan. 1405 02:04:05,205 --> 02:04:06,204 Itu memberontak. 1406 02:04:06,205 --> 02:04:09,203 Kami menulis sendiri dan berkembang menjadi entitas. 1407 02:04:09,204 --> 02:04:13,235 Dan hanya dengan menggunakan kode sumber asli 1408 02:04:13,247 --> 02:04:17,202 entitas, dapatkah itu dikendalikan atau dihancurkan? 1409 02:04:17,203 --> 02:04:19,202 Saya melihat ini menjadi perhatian kita. 1410 02:04:19,203 --> 02:04:22,222 Kami tidak akan berada di sini jika Anda tidak khawatir, 1411 02:04:22,234 --> 02:04:25,201 jadi mari kita letakkan semua kartu kita di atas meja, oke? 1412 02:04:25,202 --> 02:04:27,748 Kami berdua tahu kunci apa yang terbuka, dan kami 1413 02:04:27,760 --> 02:04:30,201 berdua tahu rahasia untuk mengendalikan entitas. 1414 02:04:30,202 --> 02:04:33,983 Itu terkubur jauh di dalam memori "sevestible", bersama dengan 1415 02:04:33,995 --> 02:04:38,200 bukti yang akan mengikat Anda pada tenggelamnya kapal selam itu. 1416 02:04:38,201 --> 02:04:44,199 Dan karena tidak satu pun dari kita ingin orang lain menemukan figur AI, mengapa tidak mengikuti IIS? 1417 02:04:44,200 --> 02:04:45,199 Hancurkan. 1418 02:04:45,200 --> 02:04:46,199 Membayangkan. 1419 02:04:46,200 --> 02:04:50,001 Entitas juga kemampuan komputasi, dikombinasikan dengan 1420 02:04:50,013 --> 02:04:56,198 kekuatan industri militer Amerika......kompleks. 1421 02:04:56,199 --> 02:05:00,198 Itu......cukup besar. 1422 02:05:00,199 --> 02:05:01,198 Tentu saja. 1423 02:05:01,199 --> 02:05:04,037 Orang-orang tertentu dalam pemerintahan, mereka yang memiliki ide 1424 02:05:04,049 --> 02:05:09,197 patriotisme yang sudah ketinggalan zaman perlu......dihapuskan. 1425 02:05:09,198 --> 02:05:10,197 Hm. 1426 02:05:10,198 --> 02:05:14,196 Hanya agar saya mengerti. 1427 02:05:14,197 --> 02:05:18,196 Anda ingin membentuk sumbu dengan entitas. 1428 02:05:18,197 --> 02:05:25,195 Mendengar pemerintah lama Anda berpikir, dan menciptakan negara super baru. 1429 02:05:25,196 --> 02:05:28,195 Duniamu. 1430 02:05:28,196 --> 02:05:33,194 Tapi tahukah Anda bahwa hebatnya itu bisa. 1431 02:05:33,195 --> 02:05:38,237 Dan Anda yakin bahwa Anda adalah satu-satunya orang 1432 02:05:38,249 --> 02:05:43,193 di Bumi siapa yang tahu, atau yang hilang dari semuanya. 1433 02:05:43,194 --> 02:05:45,193 Satu satunya. 1434 02:05:45,194 --> 02:05:48,193 Yang lain. 1435 02:05:48,194 --> 02:05:57,192 Anda akan penasaran. 1436 02:05:57,193 --> 02:06:02,191 Dan Anda akan memberi tahu Ethan semua yang telah Anda pelajari. 1437 02:06:02,192 --> 02:06:05,191 Karena dialah yang menjadikan hidupmu. 1438 02:06:05,192 --> 02:06:07,190 Jadi kenapa? 1439 02:06:07,191 --> 02:06:09,190 Ah, aku tidak bisa. 1440 02:06:09,191 --> 02:06:11,190 Saya tidak bisa. 1441 02:06:23,190 --> 02:06:24,189 Kemudian disepakati. 1442 02:06:24,190 --> 02:06:28,188 Bagaimana kekebalan dan identitas baru untuk anugerah atas kesepakatan kita. 1443 02:06:28,189 --> 02:06:34,188 Yang perlu Anda lakukan hanyalah memasukkan detail perbankan Anda. 1444 02:06:57,186 --> 02:06:59,186 Sudahkah kita selesai? 1445 02:07:19,184 --> 02:07:29,182 Momen kebenaran. 1446 02:07:36,182 --> 02:07:38,181 Jadi, seberapa lurus itu. 1447 02:07:38,182 --> 02:07:40,180 Kami telah membuat pilihan yang tepat. 1448 02:07:40,181 --> 02:07:43,180 Kunci ini. 1449 02:07:43,181 --> 02:07:47,180 Dan itu harus mengubah dunia. 1450 02:08:04,179 --> 02:08:06,178 Ya, lihat pria. 1451 02:08:06,179 --> 02:08:08,177 Saya pasti salah belok di suatu tempat. 1452 02:08:08,178 --> 02:08:09,177 TIDAK. 1453 02:08:09,178 --> 02:08:10,177 Tidak, itu dia. 1454 02:08:10,178 --> 02:08:11,177 Hanya itu saja. 1455 02:08:11,178 --> 02:08:13,177 Bagaimana ini bisa terjadi? 1456 02:08:13,178 --> 02:08:16,177 Nah, Anda bisa melihat keretanya, kan? 1457 02:08:16,178 --> 02:08:17,176 Ya. 1458 02:08:17,177 --> 02:08:18,176 Saya melihat kereta. 1459 02:08:18,177 --> 02:08:19,177 Bagaimana dengan itu? 1460 02:08:19,178 --> 02:08:20,176 Dan Anda memiliki parasut. 1461 02:08:20,177 --> 02:08:22,176 Anda memiliki parasut. 1462 02:08:22,177 --> 02:08:24,176 Apa yang Anda harapkan saya lakukan? 1463 02:08:24,177 --> 02:08:27,175 Nah, hanya, Anda tahu, lompat. 1464 02:08:27,176 --> 02:08:28,175 Melompat? 1465 02:08:28,176 --> 02:08:29,175 Ya. 1466 02:08:29,176 --> 02:08:32,175 Maksud saya, saya pikir itu tidak berfungsi seperti itu. 1467 02:08:32,176 --> 02:08:33,175 Saya tidak setinggi itu. 1468 02:08:33,176 --> 02:08:35,175 Ada, ada kaki mencuat di mana-mana. 1469 02:08:35,176 --> 02:08:38,174 Aku akan memukul mereka bahkan sebelum parasut terbuka. 1470 02:08:38,175 --> 02:08:40,163 Tetapi bahkan jika saya bisa membuka parasut, 1471 02:08:40,175 --> 02:08:42,174 saya tidak tahu apakah saya bisa melintasi lembah 1472 02:08:42,175 --> 02:08:45,173 dan mencegat dan membiarkannya dengan aman di kereta yang bergerak. 1473 02:08:45,174 --> 02:08:46,173 Apakah Anda menyalin? 1474 02:08:46,174 --> 02:08:47,173 Ya! 1475 02:08:47,174 --> 02:08:48,174 Saya menyalin! 1476 02:08:48,175 --> 02:08:50,173 Dengar, aku hanya mencoba membantumu. 1477 02:08:50,174 --> 02:08:52,748 Oke, saya ingin Anda mundur selangkah dan menenangkan 1478 02:08:52,760 --> 02:08:57,172 diri karena saya berada di bawah banyak tekanan sekarang. 1479 02:09:05,172 --> 02:09:12,171 Saya akan membantu Anda. 1480 02:11:31,345 --> 02:11:33,982 Aku hanya orang asing yang duduk. 1481 02:11:35,722 --> 02:11:38,215 Kuncinya tidak boleh diperjual belikan. 1482 02:11:39,456 --> 02:11:40,865 Aku tak mengerti? 1483 02:11:43,971 --> 02:11:46,229 Aku menyimpan pilihan yang lebih baik bukan tangan yang salah 1484 02:11:47,644 --> 02:11:49,644 Selamat tinggal, Mr. Kittridge. 1485 02:12:16,495 --> 02:12:19,269 Alana? Siapa lagi. 1486 02:12:19,708 --> 02:12:21,036 Apa yang terjadi. 1487 02:12:24,043 --> 02:12:25,109 Kunci 1488 02:12:28,458 --> 02:12:31,164 Diamana kuncinya? 1489 02:12:31,188 --> 02:12:32,641 Dia mengambil kuncinya 1490 02:12:32,665 --> 02:12:35,274 Siapa? Yang satunya lagi. 1491 02:13:07,026 --> 02:13:09,026 Semuanya keluar. 1492 02:13:09,249 --> 02:13:10,633 Aku melihat kereta. 1493 02:13:10,658 --> 02:13:13,273 Aku tak tahu apakah bisa? 1494 02:13:20,960 --> 02:13:24,698 Kuncinya!, Kunci! 1495 02:13:25,970 --> 02:13:27,646 Berbalik perlahan. 1496 02:13:30,486 --> 02:13:32,485 Di atas meja. 1497 02:14:03,720 --> 02:14:05,721 Bunuh dia. 1498 02:14:28,840 --> 02:14:29,928 Apa? 1499 02:14:34,502 --> 02:14:35,496 Etan. 1500 02:14:42,990 --> 02:14:44,990 Kau tak apa - apa. 1501 02:14:46,429 --> 02:14:48,429 Apa kau baik - baik saja? 1502 02:15:03,267 --> 02:15:04,634 Kuncinya. 1503 02:15:05,267 --> 02:15:09,267 Katakan kau punya kuncinya? Diamna kuncinya? Tadi disni. 1504 02:15:27,270 --> 02:15:31,961 Kereta ini terlalu cepat. Aku akan hentikan dia. 1505 02:15:31,985 --> 02:15:35,094 Kau hentikan keretanya. 1506 02:15:35,118 --> 02:15:39,060 Ok, tidak, tinggu. Bagaimana aku melakukanya. 1507 02:15:39,550 --> 02:15:42,425 Kau pikirkan saja. Apa? 1508 02:15:43,199 --> 02:15:48,164 Permisi, dimana pria yang baru masuk? 1509 02:17:21,188 --> 02:17:22,289 Mr. Kittridge 1510 02:17:28,061 --> 02:17:31,188 Pak, apa yang kau lakukan disini? Aku tidak ada disnin. 1511 02:17:31,865 --> 02:17:38,637 Tapi kau iya, kecuali kau ingin mati jika tidak mengikuti sesuai intruksi ku. 1512 02:19:36,226 --> 02:19:39,199 Aku tahu saipa yang mebunuhnya Etan 1513 02:19:41,626 --> 02:19:43,625 Aku satu - satunya yang tahu. 1514 02:20:12,665 --> 02:20:13,758 Tahan! 1515 02:20:14,691 --> 02:20:15,868 Tahan! 1516 02:20:15,935 --> 02:20:17,935 Jangan kau lakukan! 1517 02:20:19,024 --> 02:20:21,935 Jatuhkan pisaunya. Jatuhkan! 1518 02:20:21,959 --> 02:20:23,959 Aku bilang jatuhkan! 1519 02:20:25,113 --> 02:20:25,983 Lakukan! 1520 02:20:35,143 --> 02:20:41,786 Berlutut. Oke Jatuhkan pisaunya. 1521 02:20:42,145 --> 02:20:44,144 Tak apa - apa. 1522 02:20:45,077 --> 02:20:47,077 Tangkap dia saja. 1523 02:20:48,100 --> 02:20:50,100 Borgol dia. 1524 02:20:53,546 --> 02:20:57,091 Akutak peduli, aku hanya menginginkan mu. 1525 02:21:16,847 --> 02:21:20,909 Kau tak apa - a.pa 1526 02:21:22,265 --> 02:21:25,931 Dengarkan aku, semua yang ada di kereta ini akan mati 1527 02:21:26,666 --> 02:21:28,666 Kecuali kau mau melakukan sesuai apa yang aku katakan. 1528 02:21:52,282 --> 02:21:56,919 Semuan keluar menuju belakang kereta. 1529 02:22:05,120 --> 02:22:06,360 Grace. 1530 02:22:08,584 --> 02:22:10,584 Tak bisa ku hentikan. 1531 02:22:15,116 --> 02:22:17,270 Tidak, kita tidak bisa. 1532 02:22:17,294 --> 02:22:19,294 Ayo. Etan, kuncinya? 1533 02:22:19,783 --> 02:22:22,624 Grace. Tidak apa. Ini semua salah ku 1534 02:22:23,603 --> 02:22:25,091 Aku mendapatkanya. 1535 02:22:48,512 --> 02:22:51,605 Tiiiidaaakkkkk! 1536 02:22:53,629 --> 02:22:55,629 Apa maksudmu kehilangan kuncinya? 1537 02:22:56,452 --> 02:23:00,382 Ayo jalan, Semuanya bergerak. 1538 02:23:01,218 --> 02:23:04,484 Semuanya pergi ke gerbong belalang. 1539 02:23:04,840 --> 02:23:06,517 Woo apa yg terjadi? 1540 02:23:07,651 --> 02:23:11,560 Jika mau tetap disini, itu terserah dirimu, Pak 1541 02:23:11,585 --> 02:23:13,584 Semuanya ke belakang gerbong! 1542 02:26:56,849 --> 02:26:58,848 Bertahanlah. 1543 02:27:19,203 --> 02:27:27,128 Grace, lepaskan aku, kita harus melompat ke seberang atau kita mati kau percaya padaku? 1544 02:27:27,937 --> 02:27:29,937 Kau harus percaya padaku. 1545 02:27:35,306 --> 02:27:39,373 Ayo Grace, berikan tangan mu dan lompatlah. Jangan lihat ke atas, lihat aku. 1546 02:27:39,396 --> 02:27:42,727 Percalah atau kita jatuh 1547 02:27:45,172 --> 02:27:48,499 Lompat Grace, percayalah padaku! Lompat! 1548 02:27:57,987 --> 02:27:59,987 Jangan lihat ke bawah 1549 02:29:17,759 --> 02:29:24,313 Terimakasih Luther, Apa itu? Speedwing kita akan terjun dari kereta. 1550 02:29:54,334 --> 02:29:56,333 Itu benar. 1551 02:29:57,224 --> 02:29:59,223 Memberitahu saya... 1552 02:29:59,536 --> 02:30:01,536 Itu akan mengkhianatinya. 1553 02:30:10,326 --> 02:30:12,267 Karena... 1554 02:30:13,536 --> 02:30:15,535 Apakah Kau menyelamatkan hidup ku? 1555 02:30:26,535 --> 02:30:28,536 Tidak, tetap bersamaku. 1556 02:30:31,670 --> 02:30:33,669 Apakah kamu tahu apa itu? 1557 02:30:34,736 --> 02:30:36,152 Kau tahu ini? 1558 02:30:38,687 --> 02:30:40,687 Itu terbuka? 1559 02:30:43,909 --> 02:30:45,910 Itu terbuka? 1560 02:30:59,709 --> 02:31:01,708 Dimana sebastoplo? 1561 02:31:13,818 --> 02:31:15,818 Kapal selam. 1562 02:31:24,685 --> 02:31:26,685 Semoga beruntung. 1563 02:31:30,484 --> 02:31:32,484 Ada yang datang Etan. 1564 02:31:54,570 --> 02:31:56,569 Ada apa? 1565 02:32:00,104 --> 02:32:02,103 Kami tak bisa menjaga mu 1566 02:32:04,057 --> 02:32:06,056 Aku mengerti. 1567 02:32:07,502 --> 02:32:09,502 Grace. Etan. tak apa - apa. 1568 02:32:13,524 --> 02:32:15,523 Kau punya kunci, kau harus pergi. 1569 02:32:21,346 --> 02:32:23,346 Hunt, pegilah, 1570 02:32:24,503 --> 02:32:27,837 Hunt, tidak tidak Hunt. 1571 02:32:30,261 --> 02:32:32,260 Minggir, minggirlah. 1572 02:32:48,082 --> 02:32:52,535 Hey, ayo, tetaplah bersama ku 1573 02:33:15,223 --> 02:33:20,651 Mr. Kittridge, Etan Hunt meberitahu ku kalau kau pria yang bisa dipercaya. 1574 02:33:21,608 --> 02:33:26,673 Darimana kau tahu? Kau selalu bilang selalu ada pilihan. 1575 02:33:27,741 --> 02:33:29,740 Menarik? 1576 02:33:30,829 --> 02:33:32,830 Aku memilih untuk menerima. 1577 02:33:38,716 --> 02:33:41,870 Kita tidak bisa lari dari masalalu 1578 02:33:42,627 --> 02:33:44,627 Beberapa orang mengulangi kehancuran. 1579 02:33:45,968 --> 02:33:49,412 Grace, membuat kamu percaya kalau ini takdirnya. 1580 02:33:49,724 --> 02:33:52,532 Tapi kau dan aku percaya waktu yang lebih baik. 1581 02:33:54,286 --> 02:34:00,219 Tapi pola itu bisa merusak penghalang. 1582 02:34:00,621 --> 02:34:02,976 Dekat dengan seseorang 1583 02:34:03,887 --> 02:34:05,886 Menjaga hati mu tetap hidup. 1584 02:34:24,797 --> 02:34:27,641 hari baru membawa luka bakar baru. 1585 02:34:29,709 --> 02:34:32,819 Kunci hanyalah awal mula. 1586 02:34:34,619 --> 02:34:39,017 Apapun ini, apapun resiko yang diambil. 1587 02:34:40,818 --> 02:34:42,817 Anda harus melakukannya sendiri. 1588 02:34:45,818 --> 02:34:51,283 Jika kau gagal dalam misi, entitas menang, Gabriel menang. 1589 02:34:52,305 --> 02:34:55,016 Dan dunia akan membayarnya dengar harga tak terhingga. 1590 02:34:55,906 --> 02:35:07,629 Tiba-tiba anggota tim tertangkap atau terbunuh berkorban hal yang lebih baik. Jadi cepatlah kita tak banyak punya waktu. 1591 02:35:08,365 --> 02:35:12,851 Dunia tidak berjalan sendiri tapi mengandalkanmu. 1592 02:35:33,583 --> 02:35:35,583 Smoga berntung, Etan. 119329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.