Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,959 --> 00:00:46,418
Från tidernas begynnelse,
2
00:00:46,459 --> 00:00:48,501
har den uråldriga ukrainska skogen
3
00:00:48,543 --> 00:00:51,834
hyst fantastiska hemligheter
och mysterier.
4
00:00:51,876 --> 00:00:54,668
Bortom det mörka berget
5
00:00:54,709 --> 00:00:56,293
i skogens hjärta,
6
00:00:56,334 --> 00:00:58,584
döljer sig livets källa.
7
00:00:58,626 --> 00:01:01,959
Den ger skogen och
dess invånare
8
00:01:02,001 --> 00:01:04,793
deras kraft och deras gnista.
9
00:01:04,834 --> 00:01:07,334
Men en vinter,
10
00:01:07,376 --> 00:01:10,209
när skogen
fortfarande sov,
11
00:01:10,251 --> 00:01:12,834
och endast dess väktare
vakade över den,
12
00:01:12,876 --> 00:01:16,126
kom en människa till skogen
13
00:01:16,168 --> 00:01:18,418
genom passet vid
det mörka berget.
14
00:01:18,459 --> 00:01:21,251
Det var sågverkets ägare.
15
00:01:21,293 --> 00:01:25,459
Han behövde minst en
droppe från livets källa
16
00:01:25,501 --> 00:01:28,501
för att rädda sin
döende nyfödda dotter.
17
00:01:28,543 --> 00:01:32,918
Men sedan kom han tillbaka
och hade en armé med sig,
18
00:01:32,959 --> 00:01:36,501
för att ta över livets
källa enbart för sig själv.
19
00:01:36,543 --> 00:01:39,876
En fasansfull strid följde,
20
00:01:39,918 --> 00:01:41,501
en strid utan vinnare.
21
00:01:41,543 --> 00:01:43,793
Bara förlorare.
22
00:01:43,834 --> 00:01:46,334
Alla inkräktande människor
23
00:01:46,376 --> 00:01:49,209
bortom det mörka
berget försvann.
24
00:01:50,668 --> 00:01:52,251
Skogens väktare
25
00:01:52,293 --> 00:01:56,501
förlorade allt utom en
skugga av sin forna styrka.
26
00:01:56,543 --> 00:02:00,418
Och när skogens alla djur
vaknade till våren,
27
00:02:00,459 --> 00:02:03,793
fick de se de hemska
följderna
28
00:02:03,834 --> 00:02:05,668
av människornas svek.
29
00:02:07,126 --> 00:02:10,084
Se vad våra
fiender har gjort.
30
00:02:10,126 --> 00:02:12,126
Det här är anledningen,
31
00:02:12,168 --> 00:02:15,043
till att ingen människa
någonsin ska sätta sin fot
32
00:02:15,084 --> 00:02:18,709
bortom det mörka berget igen!
33
00:02:18,751 --> 00:02:21,959
Det är skogens nya lag.
34
00:02:24,876 --> 00:02:28,209
Sedan den dagen
har det gått många år.
35
00:02:51,543 --> 00:02:55,751
Ännu en vinter är över.
36
00:02:55,793 --> 00:02:58,751
Åh, jag har sovit så länge.
37
00:02:58,793 --> 00:03:01,751
Jag hade en underbar dröm.
38
00:03:06,168 --> 00:03:09,709
Men det här är bättre
än alla drömmar.
39
00:03:20,834 --> 00:03:24,209
Det är äntligen vår.
40
00:03:53,793 --> 00:03:56,418
Swampy!
41
00:03:56,459 --> 00:03:59,459
Det här är den bästa tiden
på den bästa dagen på hela året.
42
00:03:59,501 --> 00:04:01,918
Det är dags att väcka skogen.
43
00:05:23,834 --> 00:05:27,626
Hark! Hush, ljudmästaren, kommer.
44
00:05:27,668 --> 00:05:29,834
God vår, Mavka!
45
00:05:29,876 --> 00:05:32,626
Hush! Du kan flyga?!
46
00:05:32,668 --> 00:05:35,251
Det är ju fantastiska nyheter.
47
00:05:35,293 --> 00:05:38,459
Dom kallar mig Hush -
himlens härskare!
48
00:05:38,501 --> 00:05:40,209
Säg inget till Lesh bara.
49
00:05:40,251 --> 00:05:42,793
Han kommer att tycka att
jag är helt flygande galen.
50
00:05:53,418 --> 00:05:55,543
Wow!
51
00:06:53,293 --> 00:06:56,168
Ja! En till! Mera!
52
00:06:56,209 --> 00:06:58,293
Fansen blir alldeles galna!
53
00:06:58,334 --> 00:07:01,251
Vi är redo att
erövra världen.
54
00:07:01,293 --> 00:07:04,293
Lugna ner dig, grabben.
Det här är hemmapubliken.
55
00:07:04,334 --> 00:07:06,043
Alla känner oss här.
56
00:07:06,084 --> 00:07:08,376
Åh, jag är bara så nervös.
57
00:07:08,418 --> 00:07:10,168
Tänk om det inte går
bra i staden?
58
00:07:10,209 --> 00:07:13,084
Det finns så många
andra musiker där.
59
00:07:13,126 --> 00:07:15,168
Du måste tro på
dig själv, Nina.
60
00:07:15,209 --> 00:07:17,168
Låt musiken visa vägen.
61
00:07:17,209 --> 00:07:20,084
Vad nu det betyder.
62
00:07:21,876 --> 00:07:23,209
Vad var det?
63
00:07:33,168 --> 00:07:35,334
"Stora pengar för
ett viktigt jobb?"
64
00:07:35,376 --> 00:07:38,626
Nä, inte för en snart
legendarisk musiker som mig.
65
00:07:38,668 --> 00:07:40,834
Men farbror Leo kanske
kan använda det här?
66
00:07:40,876 --> 00:07:43,293
Lukas, din farbror...
67
00:07:43,334 --> 00:07:45,126
han mår inte så bra.
68
00:07:45,168 --> 00:07:47,126
De hämtade en
läkare och allt.
69
00:07:47,168 --> 00:07:49,126
Skynda dig hem!
70
00:07:49,168 --> 00:07:50,918
Förhoppningsvis ses vi
på marknaden sen.
71
00:07:56,959 --> 00:07:59,209
- Ey, kolla!
- Vad är det?
72
00:08:14,334 --> 00:08:15,918
Hallå där,
73
00:08:15,959 --> 00:08:19,376
efter så lång tid,
mina kära bybor.
74
00:08:19,418 --> 00:08:21,543
Det är jag, Kylina,
75
00:08:21,584 --> 00:08:25,959
dotter och enda arvinge till
den salige sågverksägaren.
76
00:08:26,001 --> 00:08:29,584
Den som eldades upp
av skogsdemonerna?
77
00:08:29,626 --> 00:08:32,793
Ja, min far dog tragiskt nog
78
00:08:32,834 --> 00:08:35,209
i en skogsbrand,
79
00:08:35,251 --> 00:08:38,918
men det hade ingenting med
er vidskepelse att göra.
80
00:08:38,959 --> 00:08:42,793
Efter min pappas död så lämnade
min mamma och jag det här stället,
81
00:08:42,834 --> 00:08:46,084
men sen blev jag föräldralös.
82
00:08:46,126 --> 00:08:48,019
Åh nej, stackars dig. Så hemskt.
83
00:08:48,043 --> 00:08:51,251
Så definitivt tragiskt!
84
00:08:53,334 --> 00:08:57,876
Men nu är jag tillbaka för
att göra vår by välmående igen.
85
00:08:57,918 --> 00:09:00,751
Jag erbjuder er jobb, allihopa.
86
00:09:00,793 --> 00:09:02,501
Ni kommer att ha så mycket pengar
87
00:09:02,543 --> 00:09:04,959
att ni aldrig någonsin
behöver arbeta igen.
88
00:09:05,001 --> 00:09:07,043
Att inte arbeta
är mitt drömjobb.
89
00:09:07,084 --> 00:09:09,501
Jag ska bygga upp
sågverket igen.
90
00:09:09,543 --> 00:09:12,959
Vi ska sälja vårt timmer
till hela världen.
91
00:09:13,001 --> 00:09:17,334
Är ni redo att bli rika
och lyckliga, allihop?
92
00:09:17,376 --> 00:09:18,418
- Ja!
- Absolut.
93
00:09:18,459 --> 00:09:20,334
- Ja!
- Vad vill du att vi ska göra?
94
00:09:20,376 --> 00:09:23,293
Allt ni behöver göra är att
ta er över det mörka berget...
95
00:09:23,334 --> 00:09:25,668
Va?
96
00:09:25,709 --> 00:09:27,459
Äh, hon är ju helt koko.
97
00:09:27,501 --> 00:09:30,001
Mmm, precis som hennes farsa.
98
00:09:30,043 --> 00:09:32,793
Men jag pratar om
massor med pengar.
99
00:09:32,834 --> 00:09:35,209
Du kan inte köpa ett liv till.
100
00:09:35,251 --> 00:09:38,626
Hälsa till de onda
andarna från mig.
101
00:09:42,209 --> 00:09:43,959
Vad är det där?
102
00:10:03,209 --> 00:10:05,126
Lugn, bara lugn.
103
00:10:10,251 --> 00:10:11,626
Vad är det?
104
00:10:16,459 --> 00:10:17,918
En fälla!
105
00:10:17,959 --> 00:10:19,793
Antagligen kvar sen gammalt.
106
00:10:22,084 --> 00:10:23,376
Uh?
107
00:10:49,043 --> 00:10:50,751
Uh?
108
00:10:53,834 --> 00:10:56,043
Väktaren ropar på oss.
109
00:10:59,001 --> 00:11:01,251
Hm, hur mår han?
110
00:11:01,293 --> 00:11:05,459
Han lever, men mina örter
kan inte göra under.
111
00:11:05,501 --> 00:11:08,751
Leo behöver riktig
medicin från stan.
112
00:11:08,793 --> 00:11:11,709
Men... det kommer inte
att vara billigt.
113
00:11:12,876 --> 00:11:14,084
Uh...
114
00:11:16,209 --> 00:11:19,209
"Per-du-kabri-ko-karum"?
115
00:11:19,251 --> 00:11:22,334
Bara ge det här till
apotekaren i stan.
116
00:11:22,376 --> 00:11:23,918
Han kommer att fatta.
117
00:11:23,959 --> 00:11:25,918
Tack. Uppriktigt tack.
118
00:11:29,543 --> 00:11:31,084
Goda nyheter, farbror!
119
00:11:31,126 --> 00:11:33,001
Lite perdi-kaka-nånting-um,
120
00:11:33,043 --> 00:11:35,209
och du kommer att
bli som ny igen.
121
00:11:38,959 --> 00:11:42,501
Lukas, vad gör du?
122
00:11:42,543 --> 00:11:44,626
Du får inte slösa
pengar på mig.
123
00:11:44,668 --> 00:11:49,209
Jag är gammal och jag har
haft ett långt och bra liv.
124
00:11:52,459 --> 00:11:56,668
Slösa pengarna på en trevlig
flicka och sätt bo istället...
125
00:11:56,709 --> 00:12:00,584
...så att din gamla frabror
kan få dö lycklig.
126
00:12:02,334 --> 00:12:04,043
Ingen kommer att göra D-ordet.
127
00:12:04,084 --> 00:12:07,001
Jag ska nog kunna hitta
pengarna... nånstans.
128
00:12:09,001 --> 00:12:13,418
Farbror, du kommer att bli bra.
Jag kommer att fixa dig.
129
00:12:13,459 --> 00:12:15,626
Jag ska fixa dig!
130
00:12:32,059 --> 00:12:34,268
Åh, madame, det här är ert familjeslott.
131
00:12:34,309 --> 00:12:36,351
Så... pittoreskt.
132
00:12:36,393 --> 00:12:38,684
Äh, det är bara ett
gammalt ruckel.
133
00:12:41,226 --> 00:12:43,893
En bunt med patetiska fegisar!
134
00:12:43,934 --> 00:12:46,309
Alla mina planer riskeras
135
00:12:46,351 --> 00:12:50,143
bara för att den där primitiva
mobben är rädd för en skog.
136
00:12:50,184 --> 00:12:52,351
Flytta på dig, Frol!
137
00:12:52,393 --> 00:12:56,018
Absolut, madame. En sekund bara.
138
00:12:56,059 --> 00:13:00,476
Gör mig en tjänst och få
av mig de här paltorna.
139
00:13:00,518 --> 00:13:03,476
Hur kan dom ha på sig
såna här hemska kläder?!
140
00:13:03,518 --> 00:13:06,809
Urk, jag hatar det. Gör dig
av med det ögonaböj.
141
00:13:06,851 --> 00:13:10,684
Vilket hemskt och smaklöst skräp.
142
00:13:10,726 --> 00:13:12,601
Dumma, outbildade och
vidskepliga.
143
00:13:13,684 --> 00:13:16,018
- Frol!
- Åh, herregud.
144
00:13:16,059 --> 00:13:17,518
Det här är så gammaldags.
145
00:13:20,184 --> 00:13:22,351
Gör mig inte upprörd, Frol!
146
00:13:22,393 --> 00:13:24,143
Det är dåligt för hyn.
147
00:13:24,184 --> 00:13:26,309
Javisst, madame.
148
00:13:26,351 --> 00:13:27,893
Oj!
149
00:13:36,059 --> 00:13:38,684
Klumpiga idioter!
150
00:13:39,976 --> 00:13:41,768
Inuti den här kistan finns...
151
00:13:44,268 --> 00:13:45,601
Var försiktig med den där!
152
00:13:47,268 --> 00:13:48,434
Mm?
153
00:13:48,476 --> 00:13:50,809
Vad är det?
154
00:13:50,851 --> 00:13:52,393
Jo, vad gäller jobberbjudandet...
155
00:13:52,434 --> 00:13:53,684
Äh, glöm det.
156
00:13:53,726 --> 00:13:55,101
Vem där?
157
00:13:55,143 --> 00:13:56,559
Frol!
158
00:13:58,059 --> 00:14:00,226
Ah, det DÄR jobberbjudandet?
159
00:14:00,268 --> 00:14:01,684
Kom in!
160
00:14:08,684 --> 00:14:11,351
Hej. Jag heter Lukas.
161
00:14:11,393 --> 00:14:12,934
Det står att ni betalar bra.
162
00:14:12,976 --> 00:14:14,309
Hmm.
163
00:14:16,393 --> 00:14:17,976
Hmm.
164
00:14:24,684 --> 00:14:26,018
Jag gör.
165
00:14:26,059 --> 00:14:27,851
Om du klarar av jobbet.
166
00:14:27,893 --> 00:14:30,184
Det gör jag.
167
00:14:30,226 --> 00:14:31,768
Jag klarar av alla jobb.
168
00:14:31,809 --> 00:14:33,018
Bra.
169
00:14:33,059 --> 00:14:36,018
Erik, Derek! Följ med honom.
170
00:14:39,101 --> 00:14:41,476
Så... Vad ska jag göra?
171
00:14:41,518 --> 00:14:43,768
Hitta trädet med det här lövet.
172
00:14:46,184 --> 00:14:47,393
Uh... Va?
173
00:14:47,434 --> 00:14:50,809
I skogen bortom
det mörka berget.
174
00:14:54,018 --> 00:14:55,809
Hmm.
175
00:14:57,059 --> 00:14:58,434
Vad hände?
176
00:14:58,476 --> 00:15:00,476
Väktaren samlar oss allihop?
177
00:15:00,518 --> 00:15:03,601
Det har inte hänt sen
jag var en liten kvist.
178
00:15:03,643 --> 00:15:06,393
- Jag skulle hellre ta en tupplur.
- Väktaren?!
179
00:15:11,893 --> 00:15:15,351
Var hälsad med våren,
180
00:15:15,393 --> 00:15:18,601
mina kära skogsinvånare.
181
00:15:22,143 --> 00:15:24,601
Är alla här?
182
00:15:24,643 --> 00:15:28,309
Mavka, väckte du alla?
183
00:15:31,559 --> 00:15:33,559
Hon är antagligen ute och leker
184
00:15:33,601 --> 00:15:36,434
bland krokusarna med
Swampy igen.
185
00:15:36,476 --> 00:15:38,119
Ledsen att jag är sen, väktarn.
186
00:15:38,143 --> 00:15:40,726
Jag hjälpte lodjursungen att
komma loss ur en gammal fälla.
187
00:15:44,101 --> 00:15:46,643
- Så hemskt!
- En gammal fälla.
188
00:15:46,684 --> 00:15:49,143
Jag trodde att alla gamla
fällor plockades upp efter striden?
189
00:15:49,184 --> 00:15:50,809
Nymfer.
190
00:15:50,851 --> 00:15:54,059
Ni är skogens armé.
191
00:15:54,101 --> 00:15:56,851
Vem av er missade den?
192
00:15:58,684 --> 00:16:00,559
Bra gjort, Mavka.
193
00:16:00,601 --> 00:16:02,851
Du har skämt ut oss
inför väktaren.
194
00:16:21,309 --> 00:16:22,809
Okej,
195
00:16:22,851 --> 00:16:25,768
hör upp, skogsinvånare!
196
00:16:25,809 --> 00:16:28,809
Naturens högsta andar
197
00:16:28,851 --> 00:16:33,184
viskar att farliga
tider stundar.
198
00:16:33,226 --> 00:16:36,851
Därför, vid midnatt inatt,
199
00:16:36,893 --> 00:16:39,018
i skogens hjärta,
200
00:16:39,059 --> 00:16:44,143
kommer andarna att
välja en ny väktare.
201
00:16:44,184 --> 00:16:47,309
Men Lesh, du då?
202
00:16:47,351 --> 00:16:50,268
Jag är inte så stark längre.
203
00:16:50,309 --> 00:16:52,268
Väktarens börda
204
00:16:52,309 --> 00:16:55,268
har blivit för tung för mig.
205
00:16:56,768 --> 00:16:59,226
Ska Lesh sluta som väktare?
206
00:16:59,268 --> 00:17:01,226
Kommer människorna att
anfalla oss igen?
207
00:17:01,268 --> 00:17:04,768
- Vem ska skydda oss nu?
- Hark.
208
00:17:04,809 --> 00:17:08,851
Hush, himlens härskare,
kan vara väktare.
209
00:17:10,393 --> 00:17:12,226
Väktare Pratkvarn?
210
00:17:12,268 --> 00:17:14,268
Eller hur, just vad vi behöver.
211
00:17:14,309 --> 00:17:16,268
Jag hörde det där.
212
00:17:16,309 --> 00:17:19,393
Men seriöst, vem som helst
kan bli väktare.
213
00:17:19,434 --> 00:17:21,476
Du menar, till och med du?
214
00:17:21,518 --> 00:17:23,226
Nej, nej, nej, Mavka.
215
00:17:23,268 --> 00:17:26,351
Du må vara skogens rara
och rena själ,
216
00:17:26,393 --> 00:17:30,059
men du är alldels för
snäll för det här jobbet.
217
00:17:30,101 --> 00:17:31,434
Det är jag inte alls.
218
00:17:31,476 --> 00:17:34,059
Åh. Jag mår inte bra.
219
00:17:34,101 --> 00:17:35,643
Ondina, hur mår du?
220
00:17:35,684 --> 00:17:38,976
Ser du? Så gullig och snäll!
221
00:17:40,309 --> 00:17:41,601
Det räcker!
222
00:17:41,643 --> 00:17:44,934
Beslutet kommer att tas inatt,
223
00:17:44,976 --> 00:17:47,934
i skogens hjärta.
224
00:17:53,059 --> 00:17:55,309
Folk säger att bortom
det mörka berget,
225
00:17:55,351 --> 00:17:58,393
kan vattennymfer och trädandar
kittla dig till döds.
226
00:17:58,434 --> 00:18:01,476
Man bara skrattar och skrattar
227
00:18:01,518 --> 00:18:03,726
och sen, blöh!
228
00:18:03,768 --> 00:18:07,309
Vi tror inte på
monster i skogen.
229
00:18:07,351 --> 00:18:10,018
Vart ska vi gå nu?
230
00:18:10,059 --> 00:18:12,518
Den här vägen... tror jag.
231
00:18:29,893 --> 00:18:31,434
Uh...
232
00:18:34,851 --> 00:18:36,143
Uh-huh.
233
00:18:36,184 --> 00:18:38,268
Jag visste inte att vi
kom hit för att jaga.
234
00:18:38,309 --> 00:18:40,851
Vi jagar inte.
235
00:18:44,101 --> 00:18:46,768
Det här är bara kul.
236
00:18:49,393 --> 00:18:50,726
Ja.
237
00:18:56,684 --> 00:18:58,268
Omöjligt!
238
00:18:58,309 --> 00:19:00,518
Idag av alla dagar!
239
00:19:13,868 --> 00:19:15,826
Det var inte med flit! Jag snubblade.
240
00:19:15,868 --> 00:19:18,201
Jag är sjukt klumpig.
241
00:19:18,243 --> 00:19:21,118
När jag var liten kallades
jag för Klumpiga Lukas.
242
00:19:21,159 --> 00:19:25,076
Vi kan kalla dig för Klumpiga
gul-och-blå-kas.
243
00:19:26,868 --> 00:19:28,451
Mm-hm.
244
00:19:28,493 --> 00:19:32,326
Min brorsa tycker att du
ska fortsätta ensam.
245
00:19:36,243 --> 00:19:39,743
Om du hittar trädet,
rita dit det på kartan.
246
00:19:42,493 --> 00:19:43,618
Okej.
247
00:19:45,659 --> 00:19:47,326
Jag hade ändå tänkt
att föreslå just det.
248
00:20:01,659 --> 00:20:03,368
Jag känner deras rädsla.
249
00:21:00,409 --> 00:21:02,159
Tyst.
250
00:21:02,201 --> 00:21:03,993
Allt är okej nu.
251
00:21:12,201 --> 00:21:14,534
Vad blev du så rädd för?
252
00:21:18,034 --> 00:21:20,118
Människor? Här?
253
00:21:20,159 --> 00:21:21,993
Jag måste berätta för nymferna!
254
00:21:22,034 --> 00:21:23,451
Vänta.
255
00:21:23,493 --> 00:21:25,159
Kom igen, Swampy.
256
00:21:25,201 --> 00:21:27,201
Jag tar hand om
människorna själv.
257
00:21:27,243 --> 00:21:29,993
Jag ska visa dem hur
"snäll" jag är.
258
00:21:58,368 --> 00:22:00,034
Äsch!
259
00:22:05,076 --> 00:22:08,159
Var i hela friden
är det där trädet?
260
00:22:12,284 --> 00:22:14,534
Tro på dig själv, Lukas!
261
00:22:14,576 --> 00:22:16,493
Låt musiken visa vägen.
262
00:22:19,076 --> 00:22:21,409
Vad nu det betyder.
263
00:22:44,034 --> 00:22:45,368
Åh!
264
00:22:50,826 --> 00:22:53,618
Det är så vackert.
265
00:22:53,659 --> 00:22:55,659
Åh, tack. Jag...
266
00:22:55,701 --> 00:22:57,368
Uhh...
267
00:22:58,701 --> 00:23:00,159
Argh!
268
00:23:00,201 --> 00:23:02,243
Argh!
269
00:23:02,284 --> 00:23:04,326
En skogsdemon!
270
00:23:04,368 --> 00:23:05,576
Argh!
271
00:23:09,951 --> 00:23:11,534
Är människan död?
272
00:23:36,118 --> 00:23:40,118
Är det här nån sorts
människomagi?
273
00:23:41,659 --> 00:23:43,284
Mavka!
274
00:23:43,326 --> 00:23:45,159
En massa konstiga
raspiga ljud
275
00:23:45,201 --> 00:23:47,659
kommer ifrån just det
här stället, och jag...
276
00:23:47,701 --> 00:23:49,659
Uh, Hush.
277
00:23:49,701 --> 00:23:52,118
Du har ju redan lärt dig
hur man kliver av storken!
278
00:23:52,159 --> 00:23:53,576
Snyggt.
279
00:23:53,618 --> 00:23:55,701
Jag är i högsta beredskap.
280
00:23:55,743 --> 00:23:58,909
Vår skog har just blivit
invaderad av...
281
00:23:58,951 --> 00:24:01,826
Argh! MÄNNISKORNA!
282
00:24:01,868 --> 00:24:03,993
Jag vaktar honom! Gå
och hämta nymferna!
283
00:24:04,034 --> 00:24:05,118
Åh, nej.
284
00:24:05,159 --> 00:24:06,868
Jag tycker att vi kan kasta ut
285
00:24:06,909 --> 00:24:08,618
människan ur skogen på egen hand.
286
00:24:08,659 --> 00:24:11,701
Ah, så jag skulle bli Hush -
förste utsparkare av människor?
287
00:24:11,743 --> 00:24:13,576
Åh, det skulle jag gilla.
288
00:24:13,618 --> 00:24:15,451
Argh!
289
00:24:23,243 --> 00:24:25,493
Uh... Argh! Onda andar.
290
00:24:25,534 --> 00:24:27,743
Håll dig borta,
jag varnar dig!
291
00:24:27,784 --> 00:24:31,326
Jag... Jag är... har... rosa
bälte i stridsdans!
292
00:24:31,368 --> 00:24:33,743
Patetiska lilla människa!
293
00:24:33,784 --> 00:24:35,284
Du våldförde dig på
vår heliga skog...
294
00:24:35,326 --> 00:24:36,534
Va?!
295
00:24:36,576 --> 00:24:39,076
...och försökta att skada
den här ädla bisonoxen.
296
00:24:39,118 --> 00:24:41,118
Nej! Absolut inte.
297
00:24:41,159 --> 00:24:43,118
Det var de där boxarbröderna.
298
00:24:43,159 --> 00:24:45,451
Jag räddade faktiskt
bisonoxen från dem.
299
00:24:45,493 --> 00:24:47,243
Vad är då det här?
300
00:24:47,284 --> 00:24:49,076
Öh. Det är min flöjt.
301
00:24:49,118 --> 00:24:51,784
Jag... öh... spelar musik
på den... med den.
302
00:24:51,826 --> 00:24:53,951
"Musik"?
303
00:24:53,993 --> 00:24:55,868
Och det gjorde du...
304
00:24:55,909 --> 00:24:57,826
för att försöka förtrolla
mig på nåt sätt?
305
00:24:57,868 --> 00:25:00,034
Nej! Eller... jo.
306
00:25:00,076 --> 00:25:02,034
Musik är typ magi, men...
307
00:25:02,076 --> 00:25:04,701
Vänta nu, så du gillade det?
308
00:25:04,743 --> 00:25:08,159
Ifrågasätt inte mig,
lilla människa!
309
00:25:08,201 --> 00:25:10,076
Varför har du gjort
intrång här?
310
00:25:10,118 --> 00:25:14,159
En märklig dam erbjöd mig en
belöning för ett visst löv.
311
00:25:14,201 --> 00:25:17,159
Åh! Hörde du det? En belöning!
312
00:25:17,201 --> 00:25:19,576
Jag visste väl att alla människor
är själviska och giriga!
313
00:25:19,618 --> 00:25:21,493
Du din lilla...
314
00:25:21,534 --> 00:25:23,743
Aj!
315
00:25:31,659 --> 00:25:34,993
Där ser du!
Mänsklig falskhet!
316
00:25:37,618 --> 00:25:39,118
Huh?
317
00:25:41,909 --> 00:25:43,534
Wow!
318
00:25:43,576 --> 00:25:46,826
Du är den vackraste demonen
319
00:25:46,868 --> 00:25:49,284
jag någonsin har sett.
320
00:25:49,326 --> 00:25:51,076
Dina ögon.
321
00:25:51,118 --> 00:25:52,534
Jag är ingen demon.
322
00:25:52,576 --> 00:25:56,034
Jag är Mavka, skogens själ.
323
00:25:56,076 --> 00:25:58,368
Okej. Jag är Lukas.
324
00:25:58,409 --> 00:26:01,409
...min egen... själ?
325
00:26:02,659 --> 00:26:04,618
Lyssna, jag kan förklara.
326
00:26:04,659 --> 00:26:07,659
Jag behöver belöningen för att
köpa medicin till min farbror Leo.
327
00:26:07,701 --> 00:26:11,576
Åh nej. Dom varande mig för att
människor är bra på att ljuga.
328
00:26:11,618 --> 00:26:15,368
Du har brutit mot skogens lag
och jag bannar dig.
329
00:26:15,409 --> 00:26:19,034
Du behöver inte banna mig.
Jag kan dra på egen hand.
330
00:26:19,076 --> 00:26:21,576
Bara låt mig få hitta det
där fåniga lövet först.
331
00:26:21,618 --> 00:26:24,243
Annars kommer min farbror...
332
00:26:24,284 --> 00:26:25,284
...att dö.
333
00:26:25,326 --> 00:26:29,076
Så hemskt! Jag är så ledsen.
334
00:26:29,118 --> 00:26:30,284
Argh!
335
00:26:30,326 --> 00:26:32,701
Hörru du, din lilla...
336
00:26:32,743 --> 00:26:34,284
Vad är du för nåt?
337
00:26:34,326 --> 00:26:36,618
Det här är Swampy, den
sista grodkissen.
338
00:26:36,659 --> 00:26:39,118
Åhh!
339
00:26:39,159 --> 00:26:40,951
Det är så gulligt att han
hatar mig så mycket.
340
00:26:40,993 --> 00:26:42,118
Åh!
341
00:26:42,159 --> 00:26:44,034
Vill du ha nåt jättegott?
342
00:26:49,659 --> 00:26:52,034
Tänkte väl att du skulle gilla det.
343
00:26:52,076 --> 00:26:54,993
Du är inte som de andra
elaka människorna
344
00:26:55,034 --> 00:26:57,409
i alla skogslegender.
345
00:27:34,868 --> 00:27:36,576
Huh?
346
00:27:42,659 --> 00:27:43,993
Huh?
347
00:27:48,118 --> 00:27:50,076
Derek, håll i min knallpåk.
348
00:27:50,118 --> 00:27:51,826
Derek?
349
00:27:54,993 --> 00:27:57,159
Derek? Var är du?
350
00:27:59,159 --> 00:28:01,493
Jag ska lära dig,
smutsiga människa!
351
00:28:01,534 --> 00:28:03,118
Hush, vad gör du?
352
00:28:03,159 --> 00:28:05,368
Swampy, spotta ut den genast!
353
00:28:05,409 --> 00:28:08,784
Den där fula köttpåsen
försöker förgifta dig.
354
00:28:08,826 --> 00:28:10,743
Hörru! Det är min mammas recept!
355
00:28:10,784 --> 00:28:12,993
Jaha, så din mamma
förgiftar också folk?
356
00:28:15,993 --> 00:28:17,409
Hush, sluta!
357
00:28:18,576 --> 00:28:20,243
Lukas, låt bli honom.
358
00:28:20,284 --> 00:28:23,243
- Huh?
- Men har du redan döpt den?
359
00:28:27,326 --> 00:28:29,701
Lukas. Sluta genast!
360
00:28:33,951 --> 00:28:37,118
Han började! Han måste
dra härifrån.
361
00:28:37,159 --> 00:28:38,659
Jag behöver det där lövet.
362
00:28:38,701 --> 00:28:40,951
Okej, här är ett löv,
nu kan du dra.
363
00:28:40,993 --> 00:28:42,368
Det är fel löv.
364
00:28:42,409 --> 00:28:44,118
Är alla människor så här kräsna?
365
00:28:44,159 --> 00:28:46,951
Lukas. Det är egentligen
inte lövet du behöver.
366
00:28:46,993 --> 00:28:48,784
Du måste bota din farbror
367
00:28:48,826 --> 00:28:51,118
och jag kan ge dig
botemedlet han behöver.
368
00:28:51,159 --> 00:28:52,409
Verkligen?!
369
00:28:52,451 --> 00:28:55,159
Oj, tack. Du är så snäll.
370
00:28:55,201 --> 00:28:56,534
Hej, hej, hej.
371
00:28:56,576 --> 00:28:58,034
Vill du verkligen
bryta mot lagen
372
00:28:58,076 --> 00:29:00,576
och hjälpa en människa,
speciellt en sån här dag?
373
00:29:00,618 --> 00:29:02,284
Du hörde honom.
374
00:29:02,326 --> 00:29:04,118
Han räddade bisonoxen,
375
00:29:04,159 --> 00:29:07,659
och av någon anledning...
så tror jag på honom.
376
00:29:07,701 --> 00:29:09,493
Urgh!
377
00:29:09,534 --> 00:29:12,868
När allt kommer omkring...
Skogens själ
378
00:29:12,909 --> 00:29:15,826
måste hjälpa alla levande
varelser i skogen, eller hur?
379
00:29:15,868 --> 00:29:18,493
Och Lukas är en levande
varelse, som är i skogen.
380
00:29:18,534 --> 00:29:20,243
- Va?
– Därför måste jag hjälpa honom.
381
00:29:20,284 --> 00:29:22,868
Och du kommer att hjälpa
mig att hjälpa honom.
382
00:29:22,909 --> 00:29:24,326
Jag?
383
00:29:24,368 --> 00:29:25,743
Knappast! Aldrig!
384
00:29:25,784 --> 00:29:27,826
Aldrig, aldrig, aldrig,
aldrig, aldrig, aldrig, aldrig!
385
00:29:27,868 --> 00:29:29,784
Nej!
386
00:29:29,826 --> 00:29:34,534
När ska jag lära mig att jag
inte kan säga nej till dig?
387
00:29:34,576 --> 00:29:38,743
Oroa dig inte, Hush. Vi är
klara innan ceremonin börjar.
388
00:29:38,784 --> 00:29:41,451
Jag ska ge Lukas botemedlet
för hans farbror och...
389
00:29:41,493 --> 00:29:43,868
Och så lämnar han
skogen för alltid.
390
00:29:43,909 --> 00:29:45,826
Jag lovar.
391
00:29:48,826 --> 00:29:50,243
Hmm?
392
00:29:50,284 --> 00:29:53,034
Kom till mig!
393
00:29:53,076 --> 00:29:57,493
Var inte blyg. Kom närmare.
394
00:29:57,534 --> 00:29:59,326
Ahhh!
395
00:30:13,534 --> 00:30:14,743
Va?
396
00:30:16,534 --> 00:30:18,034
Argh!
397
00:30:22,243 --> 00:30:24,118
Hur hamnade jag...
398
00:30:24,159 --> 00:30:25,784
Trolleri!
399
00:30:30,951 --> 00:30:32,368
Äh...
400
00:30:32,409 --> 00:30:33,743
Åh.
401
00:30:34,951 --> 00:30:36,701
Mm.
402
00:30:36,743 --> 00:30:38,284
Va?
403
00:30:42,993 --> 00:30:46,451
Mavka, hur ska jag kunna
tacka dig för din hjälp?
404
00:30:46,493 --> 00:30:49,326
Säg bara vad du vill ha,
så fixar jag det med nöje.
405
00:30:49,368 --> 00:30:52,743
Du kanske kan spela
din musik för mig?
406
00:30:52,784 --> 00:30:54,493
Åh. Visst.
407
00:30:56,351 --> 00:30:58,351
Nej, nej, nej, inte nu.
408
00:30:58,393 --> 00:30:59,643
Ingen får veta att du är här.
409
00:30:59,684 --> 00:31:01,601
Nej, låt honom spela.
410
00:31:01,643 --> 00:31:04,476
Nymferna kommer att
gömma honom i skogen,
411
00:31:04,518 --> 00:31:07,601
en bit här, en bit där.
412
00:31:07,643 --> 00:31:10,393
♪ Undrar, jag ber ♪
413
00:31:10,434 --> 00:31:13,893
♪ Stjärnan du följer ♪
414
00:31:13,934 --> 00:31:16,726
♪ Det här är vårt land ♪
415
00:31:16,768 --> 00:31:19,726
♪ Bara håll mig i handen ♪
416
00:31:19,768 --> 00:31:22,893
♪ Be mig och jag ska berätta ♪
417
00:31:22,934 --> 00:31:26,143
♪ hur jag blev kär ♪
418
00:31:26,184 --> 00:31:29,726
♪ Flyg, flyg ♪
419
00:31:29,768 --> 00:31:31,601
♪ Fortsätt flyga med mig ♪
420
00:31:31,643 --> 00:31:34,976
♪ Min värld, din värld ♪
421
00:31:35,018 --> 00:31:37,684
♪ Nej, vi behöver inga ord ♪
422
00:31:37,726 --> 00:31:40,726
♪ Två hjärtan men en historia ♪
423
00:31:40,768 --> 00:31:43,809
♪ slår alltid i takt ♪
424
00:31:43,851 --> 00:31:47,393
♪ Min värld, din värld ♪
425
00:31:47,434 --> 00:31:50,059
♪ En glimt av evig kärlek ♪
426
00:31:50,101 --> 00:31:53,059
♪ Två hjärtan men en historia ♪
427
00:31:53,101 --> 00:31:57,559
♪ slår alltid i takt ♪
428
00:31:57,601 --> 00:32:00,851
♪ Prata, prata,
prata med vinden ♪
429
00:32:00,893 --> 00:32:03,893
♪ Prata, prata,
prata med vinden ♪
430
00:32:03,934 --> 00:32:06,643
♪ Prata, prata,
prata med vinden... ♪
431
00:32:12,434 --> 00:32:15,351
♪ Lär dig språket ♪
432
00:32:15,393 --> 00:32:18,476
♪ som vinden och regnet talar ♪
433
00:32:18,518 --> 00:32:21,309
♪ Lyssna, lyssna ♪
434
00:32:21,351 --> 00:32:24,309
♪ för att känna mig väl ♪
435
00:32:24,351 --> 00:32:27,434
♪ Värna din önskan ♪
436
00:32:27,476 --> 00:32:30,559
♪ Din sång, dina magiska förmågor ♪
437
00:32:30,601 --> 00:32:33,643
♪ Fortsätt att flyga med mig ♪
438
00:32:37,143 --> 00:32:39,476
♪ Fortsätt att flyga med mig ♪
439
00:32:39,518 --> 00:32:42,684
♪ Min värld, din värld ♪
440
00:32:42,726 --> 00:32:45,518
♪ Nej, vi behöver inga ord ♪
441
00:32:45,559 --> 00:32:48,476
♪ Två hjärtan men en historia ♪
442
00:32:48,518 --> 00:32:53,184
♪ slår alltid i takt ♪
443
00:32:53,226 --> 00:32:56,309
♪ Prata, prata,
prata med vinden ♪
444
00:32:56,351 --> 00:32:57,684
♪ Prata, prata, prata... ♪
445
00:32:57,726 --> 00:32:59,726
Du vet, människor är inte alls
446
00:32:59,768 --> 00:33:02,143
så hemska som du har lärt dig.
447
00:33:02,184 --> 00:33:04,768
Vi har många goda sidor.
448
00:33:04,809 --> 00:33:07,934
Som musik t ex. Det är så vackert.
449
00:33:07,976 --> 00:33:11,184
Du måste vara musikens
väktare i din värld.
450
00:33:11,226 --> 00:33:13,059
Inte än.
451
00:33:13,101 --> 00:33:16,476
Men min dröm är att fylla
hela mitt liv med musik.
452
00:33:16,518 --> 00:33:18,726
Så fort min farbror blir bättre,
453
00:33:18,768 --> 00:33:21,893
ska jag och mina musiker-
vänner åka till storstaden.
454
00:33:21,934 --> 00:33:24,226
"Storstaden".
455
00:33:24,268 --> 00:33:27,059
Vad är storstaden?
456
00:33:27,101 --> 00:33:31,351
Det är en plats där allt
är gjord av tegel och sten
457
00:33:31,393 --> 00:33:33,059
och det finns lika många byggnader
458
00:33:33,101 --> 00:33:34,518
som det finns träd
i skogen.
459
00:33:34,559 --> 00:33:36,351
Skynda dig, skynda dig!
Rör på dig!
460
00:33:36,393 --> 00:33:38,351
Vad gör du? Backa, din buske!
461
00:33:38,393 --> 00:33:41,643
Hush! Mavka!
462
00:33:41,684 --> 00:33:45,143
Är det ni som låter
så mycket?
463
00:33:45,184 --> 00:33:47,059
För sent.
464
00:33:47,101 --> 00:33:48,434
Kul att lära känna dig, Mavka.
465
00:33:48,476 --> 00:33:51,351
Tills nu i alla fall.
466
00:33:51,393 --> 00:33:53,559
Lesh, hur är det?
467
00:33:53,601 --> 00:33:55,893
Mer upptagen än jag vill vara.
468
00:33:55,934 --> 00:33:58,809
Vem är din gäst?
469
00:33:58,851 --> 00:34:02,726
- Äh, jag är... Hushs...
- kusin.
470
00:34:02,768 --> 00:34:05,518
Ja, han är här och hälsar
på, från... Långtbortistan.
471
00:34:05,559 --> 00:34:07,726
Visst, Hush?
472
00:34:09,101 --> 00:34:11,518
Mmm.
473
00:34:11,559 --> 00:34:15,309
En många, många gånger
borttagen kusin.
474
00:34:15,351 --> 00:34:18,684
Shmukas heter han.
475
00:34:18,726 --> 00:34:22,143
Ah! Välkommen, Shmukas.
476
00:34:22,184 --> 00:34:26,434
Kom fort, ceremonin börjar nu.
477
00:34:29,226 --> 00:34:31,768
Åh, toppen. Vad gör vi nu?
478
00:34:31,809 --> 00:34:34,684
Inser du hur olagligt
det här är?
479
00:34:34,726 --> 00:34:38,101
Äh, vi behöver bara hålla oss
borta från den nya väktaren.
480
00:34:38,143 --> 00:34:41,893
Så fort ceremonin är över,
så löser jag det på nåt sätt.
481
00:34:47,934 --> 00:34:50,226
Du ser precis ut som
dina föräldrar, madame.
482
00:34:53,559 --> 00:34:56,351
Hm, mycket bättre nu.
483
00:34:56,393 --> 00:34:58,684
Ja. Härligt porträtt.
484
00:34:58,726 --> 00:35:00,601
Helt... fasansfullt!
485
00:35:00,643 --> 00:35:01,684
Hmm?
486
00:35:08,768 --> 00:35:10,809
Hmm. Hittade ni trädet?
487
00:35:14,476 --> 00:35:16,226
Så vad hindrade er?
488
00:35:16,268 --> 00:35:19,434
Kaniner? Ekorrar?
Skogsdemoner?
489
00:35:22,476 --> 00:35:24,226
Dumskallar.
490
00:35:24,268 --> 00:35:27,476
Helt värdelösa. Åh!
491
00:35:27,518 --> 00:35:29,684
Sluta att vara såna clowner.
492
00:35:29,726 --> 00:35:31,601
Ni är dumma idioter.
493
00:35:31,643 --> 00:35:33,434
Vad betalar jag er för?
494
00:35:33,476 --> 00:35:36,476
Och var är pojken?
495
00:35:39,209 --> 00:35:40,459
Åh!
496
00:35:41,959 --> 00:35:43,501
Ur vägen!
497
00:36:13,293 --> 00:36:14,543
Åh!
498
00:36:16,793 --> 00:36:18,959
Åh, fasen!
499
00:36:20,168 --> 00:36:21,876
Jag börjar få ont om tid.
500
00:36:27,626 --> 00:36:30,834
Och var är den där nollan?
501
00:36:53,543 --> 00:36:54,793
Åhhh! Åh!
502
00:37:07,168 --> 00:37:09,209
Hallå.
503
00:37:09,251 --> 00:37:10,584
Shhh!
504
00:37:16,168 --> 00:37:17,751
Det är dags.
505
00:37:19,001 --> 00:37:20,043
Hmm!
506
00:37:26,126 --> 00:37:28,293
Åh! Det är...
507
00:37:28,334 --> 00:37:31,626
Naturens högsta andar,
508
00:37:31,668 --> 00:37:34,876
jag kallar er!
509
00:37:34,918 --> 00:37:38,293
Ni som bor i jorden,
510
00:37:38,334 --> 00:37:40,793
jag kallar er!
511
00:37:45,959 --> 00:37:49,584
Ni som flyttar vattnet,
512
00:37:49,626 --> 00:37:52,918
jag kallar er!
513
00:37:56,959 --> 00:38:00,001
Ni som flyger
med vinden...
514
00:38:03,001 --> 00:38:05,584
..ni som sitter
på stenen...
515
00:38:05,626 --> 00:38:08,709
jag kallar er!
516
00:38:11,293 --> 00:38:13,668
Ni som beskyddar oss,
517
00:38:13,709 --> 00:38:15,959
ni som hjälper oss,
518
00:38:16,001 --> 00:38:19,334
ni som bor vid
livets källa,
519
00:38:19,376 --> 00:38:23,959
välj en ny väktare!
520
00:38:55,959 --> 00:38:57,459
Mm.
521
00:38:57,501 --> 00:38:58,668
Hmm?
522
00:39:01,251 --> 00:39:03,959
Väktaren är vald.
523
00:39:04,001 --> 00:39:05,293
Vänta, va?
524
00:39:05,334 --> 00:39:07,084
- Hon?
- Jag?
525
00:39:09,793 --> 00:39:12,168
Vad händer?
Är det bra eller dåligt?
526
00:39:12,209 --> 00:39:15,543
Vänligen täpp igen det där brödhålet
som du har mitt i ansiktet!
527
00:39:15,584 --> 00:39:17,959
Lesh, varför jag?
528
00:39:18,001 --> 00:39:20,376
Jag kan inte
vara väktare.
529
00:39:20,418 --> 00:39:22,251
Jag måste berätta något för dig.
530
00:39:22,293 --> 00:39:25,376
De högsta andarna är visa
531
00:39:25,418 --> 00:39:30,418
och de vet vem som är bäst
på att skydda vårt rike.
532
00:39:30,459 --> 00:39:33,251
Nu kommer de högsta andarna
533
00:39:33,293 --> 00:39:37,834
att ge sina krafter
till den utvalda.
534
00:41:03,293 --> 00:41:06,084
- Otroligt.
- Perfekt.
535
00:41:06,126 --> 00:41:10,584
Så hur ska vi "hålla oss borta
från den nya väktaren" nu då?
536
00:41:12,543 --> 00:41:16,334
Mavka, du har nu fått
537
00:41:16,376 --> 00:41:20,918
krafter från
naturens högsta andar.
538
00:41:20,959 --> 00:41:22,834
Nu är det upp till dig
539
00:41:22,876 --> 00:41:26,209
att alltid minnas
att vår fiende -
540
00:41:26,251 --> 00:41:29,793
människorna - finns där ute.
541
00:41:29,834 --> 00:41:33,459
Försvara denna sköra och
heliga plats
542
00:41:33,501 --> 00:41:35,626
med ditt liv som insats.
543
00:41:35,668 --> 00:41:40,084
Hälsa vår nya väktare välkommen
544
00:41:40,126 --> 00:41:43,418
väktaren av livets
källa och skogen.
545
00:41:53,918 --> 00:41:56,918
Det var bara... Wow!
546
00:41:56,959 --> 00:41:59,918
Vår lilla Mavka är
nu väktaren.
547
00:41:59,959 --> 00:42:03,126
Jag har alltid vetat att detta skulle hända.
548
00:42:04,751 --> 00:42:07,043
Det måste vara något misstag.
549
00:42:07,084 --> 00:42:09,751
Varför valde inte andarna
den starkaste?
550
00:42:09,793 --> 00:42:11,584
Med henne som väktare,
551
00:42:11,626 --> 00:42:14,293
är vår skog i större
fara än någonsin.
552
00:42:14,334 --> 00:42:16,418
Hallå. Ta det lugnt, min vän.
553
00:42:16,459 --> 00:42:19,043
Vem ska du föreställa?
554
00:42:19,084 --> 00:42:21,626
Jag? Jag är, öh... Hushs kusin.
555
00:42:21,668 --> 00:42:23,626
Du...
556
00:42:23,668 --> 00:42:26,334
Det stinker människa om dig.
557
00:42:26,376 --> 00:42:30,459
Ja... han trampade i lite
människa på väg hit.
558
00:42:30,501 --> 00:42:32,709
Uh, kusin Shmukas.
559
00:42:32,751 --> 00:42:34,876
Om han är en ljudmästare,
560
00:42:34,918 --> 00:42:37,251
så är jag skogens nya väktare.
561
00:42:37,293 --> 00:42:38,543
Och det vi vet ju alla...
562
00:42:38,584 --> 00:42:40,376
..att jag inte är!
563
00:42:42,151 --> 00:42:44,068
Öh... Oj!
564
00:42:44,109 --> 00:42:46,484
Människa?!
565
00:42:46,526 --> 00:42:49,193
Spring! Rör dina fotpinnar.
566
00:42:49,234 --> 00:42:53,359
Din falska människa!
Du har lurat mig!
567
00:42:53,401 --> 00:42:55,526
- Människa?
- Åh nej, han är en människa.
568
00:43:00,484 --> 00:43:02,234
Låt honom inte komma undan!
569
00:43:02,276 --> 00:43:04,984
Är jag den enda här
som är helt förvirrad?
570
00:43:05,026 --> 00:43:06,734
Hush!
571
00:43:06,776 --> 00:43:11,776
Du har en hel del
att förklara.
572
00:43:17,901 --> 00:43:19,859
Argh!
573
00:43:22,526 --> 00:43:24,609
Va?
574
00:43:24,651 --> 00:43:25,984
Argh!
575
00:43:46,734 --> 00:43:48,234
Argh!
576
00:43:58,609 --> 00:44:01,484
Argh!
577
00:44:07,568 --> 00:44:09,401
Argh!
578
00:44:16,109 --> 00:44:18,609
- Mavka.
- Hoppa upp, snabbt.
579
00:44:18,651 --> 00:44:19,984
Lodjuret tar dig hem.
580
00:44:20,026 --> 00:44:23,026
Oj! Låter... säkert.
581
00:44:23,068 --> 00:44:24,859
Fin... kisse.
582
00:44:24,901 --> 00:44:26,234
Ta det här.
583
00:44:26,276 --> 00:44:28,484
Det kommer att bota din farbror.
584
00:44:30,818 --> 00:44:32,443
Tack.
585
00:44:32,484 --> 00:44:34,151
Va?
586
00:44:35,609 --> 00:44:38,109
Vi har inte tid. Stick nu...
och kom aldrig tillbaka.
587
00:44:38,151 --> 00:44:40,526
Döden är det enda som en
människa finner här.
588
00:44:40,568 --> 00:44:42,943
- Stick!
- Vänta!
589
00:44:42,984 --> 00:44:44,526
Jag lovade ju att jag skulle spela för dig.
590
00:44:46,068 --> 00:44:48,734
Var är han? Var är människan?
591
00:44:48,776 --> 00:44:50,359
Han kom undan.
592
00:44:51,609 --> 00:44:53,276
Vad? Hur kunde han...
593
00:44:54,443 --> 00:44:56,193
Hjälpte du honom?
594
00:44:56,234 --> 00:44:58,443
Du har krafterna som väktare
595
00:44:58,484 --> 00:45:00,443
till ditt förfogande.
Du kunde ha...
596
00:45:00,484 --> 00:45:03,818
nej, du BORDE ha
stoppat honom!
597
00:45:03,859 --> 00:45:06,109
Väktaren behöver inte
din hjälp för att
598
00:45:06,151 --> 00:45:09,068
bestämma hur och när hon ska
använda sina krafter, Ondina.
599
00:45:09,109 --> 00:45:10,776
Mavka,
600
00:45:10,818 --> 00:45:13,818
den där människa är
precis som alla andra.
601
00:45:13,859 --> 00:45:15,651
Han kommer att förråda dig.
602
00:45:15,693 --> 00:45:20,109
Och när han gör det, kommer vi
alla att få betala priset.
603
00:45:39,734 --> 00:45:41,234
Hmm.
604
00:45:50,359 --> 00:45:51,693
Frol!
605
00:45:51,734 --> 00:45:53,859
Ja, madame?
606
00:45:53,901 --> 00:45:57,276
Det är något med den
där pojken Lukas.
607
00:45:57,318 --> 00:45:59,568
Jag litar inte på homom.
608
00:45:59,609 --> 00:46:00,943
Håll koll på honom.
609
00:46:00,984 --> 00:46:02,568
Jag är inte så säker på att
610
00:46:02,609 --> 00:46:05,568
han kom tillbaka från
skogen tomhänt.
611
00:46:05,609 --> 00:46:06,818
Jag?!
612
00:46:06,859 --> 00:46:09,984
Madame, jag är ett
framtida modelejon,
613
00:46:10,026 --> 00:46:11,901
inte en spion.
614
00:46:11,943 --> 00:46:14,318
Åh, vad synd.
615
00:46:14,359 --> 00:46:17,526
Om jag får som jag vill,
skulle jag kunna göra dig
616
00:46:17,568 --> 00:46:20,109
till modeguden nummer ett
617
00:46:20,151 --> 00:46:22,068
i hela världen.
618
00:46:22,109 --> 00:46:26,776
Med min egen Frols Själfulla
Butik för Manliga Spetsar?
619
00:46:26,818 --> 00:46:28,859
Med en global kedja
620
00:46:28,901 --> 00:46:32,151
av vad det nu var för
knasigt som du precis sa.
621
00:46:32,193 --> 00:46:35,151
Okej...
Behöver du en spion,
622
00:46:35,193 --> 00:46:37,651
så är Frol din person!
623
00:46:47,193 --> 00:46:49,651
Äh!
624
00:46:49,693 --> 00:46:54,193
Siden, band och spetsar
behöver man inte skämmas för.
625
00:46:54,234 --> 00:46:56,109
Det är Frols själ.
626
00:46:58,651 --> 00:47:02,359
Nej. Det hände faktiskt
mig! Igår kväll.
627
00:47:02,401 --> 00:47:06,568
Skogen är full av varelser,
inte demoner.
628
00:47:06,609 --> 00:47:09,109
Och dom gillar inte oss.
629
00:47:11,276 --> 00:47:14,651
Förutom Mavka. Hon är väldigt trevlig.
630
00:47:19,734 --> 00:47:22,276
Farligt eller inte, jag måste
tillbaka till skogen,
631
00:47:22,318 --> 00:47:24,693
till Mavka, för att tacka henne.
632
00:47:24,734 --> 00:47:28,859
Lukas, hörru, om du har varit på
marknaden hela natten lång,
633
00:47:28,901 --> 00:47:32,984
och planerar att gå tillbaka
dit, så bara säg det.
634
00:47:33,026 --> 00:47:34,859
Avslöjad. Du känner mig.
635
00:47:34,901 --> 00:47:36,984
Festprisse.
636
00:47:37,026 --> 00:47:39,151
Bästa karnevalen någonsin.
637
00:47:50,276 --> 00:47:51,984
Mmm!
638
00:48:00,943 --> 00:48:02,901
Så hur är det tänkt att den här...
639
00:48:02,943 --> 00:48:06,859
perdi-kaka-nånting-um
640
00:48:06,901 --> 00:48:08,651
ska funka egentligen?
641
00:48:08,693 --> 00:48:10,859
Jag har ingen aning.
642
00:48:13,359 --> 00:48:15,734
Va?
643
00:48:22,651 --> 00:48:24,443
Farbror?
644
00:48:27,193 --> 00:48:29,193
Oj!
645
00:48:29,234 --> 00:48:31,568
Hah! Och ingen smärta!
646
00:48:31,609 --> 00:48:34,359
Så här rakt har jag
inte stått på 20 år.
647
00:48:34,401 --> 00:48:37,276
Det är ett mirakel!
648
00:48:40,526 --> 00:48:42,151
Det ÄR ett mirakel.
649
00:48:44,559 --> 00:48:47,268
Det är ett
perdi-kaka-nånting-um-mirakel!
650
00:48:47,309 --> 00:48:49,726
Jag har så mycket energi.
651
00:48:49,768 --> 00:48:52,351
Jag är som... Herku-Leo!
652
00:48:52,393 --> 00:48:54,393
Jag vet! Vi kanske kan
börja spela curling?
653
00:49:29,809 --> 00:49:32,684
Kukeliku! Kukeliku!
Kukeliku! Kukeliku!
654
00:49:36,601 --> 00:49:39,684
Mjo, det är lite mer
komplicerat nu.
655
00:49:39,726 --> 00:49:43,226
Men, Swampy, tänk själv.
656
00:49:43,268 --> 00:49:46,726
Hur ska han kunna spela sin
vackra musik utan flöjten?
657
00:49:49,226 --> 00:49:51,601
Vi måste lämna tillbaka
den till Lukas.
658
00:49:56,018 --> 00:49:59,184
Tänk om något händer i
skogen när jag är borta?
659
00:50:00,893 --> 00:50:03,351
Tänk om ingenting
händer när jag är här?
660
00:50:03,393 --> 00:50:05,226
Du har helt rätt.
661
00:50:05,268 --> 00:50:08,351
Jag är väktare nu, jag
kan inte lämna skogen!
662
00:50:08,393 --> 00:50:10,559
Människorna är våra fiender.
663
00:50:10,601 --> 00:50:13,351
Jag lyckades ju på något sätt
leva utan Lukas förut.
664
00:50:13,393 --> 00:50:15,184
Och utan hans musik.
665
00:50:15,226 --> 00:50:16,768
Utan hans ögon.
666
00:50:16,809 --> 00:50:18,143
Utan hans leende.
667
00:50:18,184 --> 00:50:20,184
Och utan den här känslan
668
00:50:20,226 --> 00:50:22,309
som nu finns precis här.
669
00:50:39,268 --> 00:50:43,434
Hmm. Mmm.
670
00:50:43,476 --> 00:50:46,809
Madame! Madame! Var är madame?
671
00:50:57,559 --> 00:51:01,393
Madame är antagligen
på övervåningen.
672
00:51:01,434 --> 00:51:03,143
Gah!
673
00:51:06,976 --> 00:51:08,643
Madame! Madame!
674
00:51:10,393 --> 00:51:12,809
Madame, du hade rätt!
675
00:51:14,809 --> 00:51:16,226
Usch!
676
00:51:18,101 --> 00:51:19,976
Den där fula pojken ljög för dig!
677
00:51:21,018 --> 00:51:22,184
Här.
678
00:51:26,351 --> 00:51:28,726
Åh.
679
00:51:28,768 --> 00:51:31,268
Lukas var vid livets källa,
680
00:51:32,601 --> 00:51:35,476
i skogens hjärta.
681
00:51:35,518 --> 00:51:39,559
Och jag hittade också det här.
682
00:51:40,559 --> 00:51:43,768
Äntligen blir den min!
683
00:51:45,226 --> 00:51:48,059
Men... men det finns
inget markerat här!
684
00:51:48,101 --> 00:51:51,809
Tänk efter nu! Sa Lukas
något om trädet?
685
00:51:51,851 --> 00:51:53,184
Nej.
686
00:51:53,226 --> 00:51:54,976
Inget om trädet,
687
00:51:55,018 --> 00:51:58,393
han sa bara att han skulle
gå tillbaka till skogen
688
00:51:58,434 --> 00:52:00,101
för att se... den fina skogen.
689
00:52:00,143 --> 00:52:02,643
Magman!
Wow, vilken idiot.
690
00:52:02,684 --> 00:52:04,851
Men... det går inte ihop.
691
00:52:04,893 --> 00:52:06,643
Den fina skogsmagman?
692
00:52:06,684 --> 00:52:09,268
Ja, så sa han.
693
00:52:09,309 --> 00:52:12,934
Han vill nog behålla
livets källa för sig själv.
694
00:52:12,976 --> 00:52:15,351
- Frol.
- Ja, madame?
695
00:52:15,393 --> 00:52:17,851
Håll ett öga på den där pojken.
696
00:52:17,893 --> 00:52:20,559
När han bestämmer sig
för att återvända till skogen,
697
00:52:20,601 --> 00:52:23,559
så måste vi vara där.
698
00:52:32,893 --> 00:52:35,268
Men å andra sidan,
som väktare,
699
00:52:35,309 --> 00:52:39,018
borde jag inte lära mig så mycket
som jag bara kan om våra fiender?
700
00:52:39,059 --> 00:52:42,976
Om Lukas inte är ond, kanske de
andra människorna inte heller är onda.
701
00:52:44,559 --> 00:52:47,726
Åh, sluta att pladdra
om skogens lagar!
702
00:52:47,768 --> 00:52:49,934
Det kanske är dags
för en förändring,
703
00:52:49,976 --> 00:52:53,851
så att skogsinvånarna och
människorna kan leva i fred.
704
00:52:53,893 --> 00:52:54,976
Åh!
705
00:53:11,893 --> 00:53:14,393
Äh, nej! Jag kan inte visa
mig när jag ser ut så här.
706
00:53:14,434 --> 00:53:16,518
Hm!
707
00:53:18,393 --> 00:53:19,809
Va?
708
00:53:19,851 --> 00:53:22,851
Måste hitta något som en
människa kan ha på sig.
709
00:54:01,559 --> 00:54:04,434
Hej! Jag gör en present.
710
00:54:06,893 --> 00:54:10,143
Ja, Dot, Mavka
kommer att älska mig.
711
00:54:10,184 --> 00:54:12,518
Ehm, den! Den!
712
00:54:18,059 --> 00:54:20,726
Och... färdig!
713
00:54:27,851 --> 00:54:30,018
Hej, var är pajerna?!
714
00:54:31,393 --> 00:54:33,518
Pajmarodör!
715
00:54:33,559 --> 00:54:35,434
Det är okej.
716
00:54:35,476 --> 00:54:37,351
Jag är inte heller perfekt.
717
00:54:37,393 --> 00:54:39,934
Till exempel, jag är på väg att
bryta mitt löfte till Hush,
718
00:54:39,976 --> 00:54:41,559
och skogens lag,
719
00:54:41,601 --> 00:54:43,893
för att hålla mitt
löfte till Mavka.
720
00:54:50,059 --> 00:54:52,226
Mavka, är du här?
721
00:54:52,268 --> 00:54:55,434
Ditt hår!
Hur kan du vara här?
722
00:54:55,476 --> 00:54:57,476
Är du inte glad att se mig?
723
00:54:57,518 --> 00:54:59,643
Nej. Jag menar, ja!
724
00:54:59,684 --> 00:55:02,101
Hjärtligt glad,
725
00:55:02,143 --> 00:55:04,077
vilket jag antagligen
inte borde säga så där högt.
726
00:55:05,976 --> 00:55:09,184
Åh, är det här du bor?
727
00:55:09,226 --> 00:55:13,518
Ja, jag brukar kalla det min grotta.
728
00:55:14,768 --> 00:55:17,434
Är de här också för att göra musik?
729
00:55:19,309 --> 00:55:21,143
Eh, nej.
730
00:55:21,184 --> 00:55:25,643
Det är vanliga instrument,
inte musikinstrument.
731
00:55:26,084 --> 00:55:27,751
Jag har kommit för att
lämna tillbaka din flöjt.
732
00:55:27,793 --> 00:55:30,043
Den var trasig, men jag...
733
00:55:30,084 --> 00:55:32,043
Här.
734
00:55:35,626 --> 00:55:37,001
Tack.
735
00:55:44,793 --> 00:55:49,501
Nu kan du gå till stenskogen
och göra din dröm till verklighet.
736
00:55:49,543 --> 00:55:52,793
Bara spela för mig en sista
gång och sen går jag.
737
00:55:52,834 --> 00:55:55,293
Nej. Nej, gå inte!
738
00:55:55,334 --> 00:55:57,126
Jag har en idé.
739
00:55:57,168 --> 00:55:59,376
Jag ska spela ännu
bättre musik för dig.
740
00:55:59,418 --> 00:56:02,209
Det är en festival i stan och
mitt band spelar. Följ med!
741
00:56:05,043 --> 00:56:08,209
- Ehm...
- Var inte rädd.
742
00:56:08,251 --> 00:56:10,043
Det är ju bra om
skogens väktare
743
00:56:10,084 --> 00:56:11,751
vet lite mer om oss
människor, eller hur?
744
00:56:11,793 --> 00:56:13,626
Uhm...
745
00:56:15,126 --> 00:56:17,626
Du kommer att älska det.
746
00:56:41,043 --> 00:56:42,751
Va?
747
00:56:44,293 --> 00:56:47,543
Mavka, nu hittar vi
lite ,er passande kläder,
748
00:56:47,584 --> 00:56:50,084
som säger att "Jag är en
helt normal lokal människa."
749
00:56:50,126 --> 00:56:51,793
Vad är det för fel på det här?
750
00:56:51,834 --> 00:56:54,168
Tja, du typ skriker,
751
00:56:54,209 --> 00:56:56,876
"Hej, jag är en illa
förklädd skogsdemon
752
00:56:56,918 --> 00:56:58,459
från bortom det mörka berget."
753
00:57:00,126 --> 00:57:01,543
Oj!
754
00:57:30,126 --> 00:57:31,584
Åh.
755
00:57:34,751 --> 00:57:36,126
Oj!
756
00:57:37,209 --> 00:57:39,959
Hm?
757
00:57:50,734 --> 00:57:53,359
- Det här är min farbror Leo.
- Åh!
758
00:57:53,401 --> 00:57:55,568
Det var honom som du
botade med din gåva.
759
00:58:08,026 --> 00:58:09,776
Hm?
760
00:58:11,276 --> 00:58:13,193
Vad har du gjort?
761
00:58:14,901 --> 00:58:17,776
Åh! Det är mina
vänner som spelar.
762
00:59:04,318 --> 00:59:08,651
Den här musiken, och dansandet
- Vad härligt!
763
00:59:08,693 --> 00:59:11,443
Men du spelar fortfarande
bättre än någon annan.
764
00:59:11,484 --> 00:59:13,526
Han föddes sån!
765
00:59:13,568 --> 00:59:16,484
Så, Lukas, farbror
Leo är frisk.
766
00:59:16,526 --> 00:59:18,276
Han ser bättre ut än dig nu.
767
00:59:18,318 --> 00:59:21,276
Är det inte dags att visa din
talang för storstaden?
768
00:59:21,318 --> 00:59:23,984
Ehm, tja...
769
00:59:24,026 --> 00:59:27,776
Eller har musiken visat
dig... en annan väg?
770
00:59:27,818 --> 00:59:30,776
En mycket vacker väg.
771
00:59:30,818 --> 00:59:33,651
Nåväl, upp till dig, Romeo!
772
00:59:33,693 --> 00:59:35,859
Vi är alltid glada
när du är med.
773
00:59:35,901 --> 00:59:37,984
Packa ihop! Vi måste ge oss av.
774
00:59:38,026 --> 00:59:41,318
Åh, det stämmer, det börjar bli
sent. Jag måste också gå.
775
00:59:41,359 --> 00:59:45,109
Tack för det underbara
sällskapet, och för gåvan.
776
00:59:45,151 --> 00:59:48,943
Vänta! Jag har ju inte
uppfyllt mitt löfte än.
777
01:00:08,859 --> 01:00:13,651
Kolla! En demon från skogen!
778
01:00:16,276 --> 01:00:18,818
- Hon lyser!
- Grönt hår!
779
01:00:18,859 --> 01:00:22,109
En ond ande från
bortom det mörka berget!
780
01:00:22,151 --> 01:00:23,609
Vad ska vi göra?
781
01:00:23,651 --> 01:00:26,276
Hon har kommit för att
döda våra nära och kära,
782
01:00:26,318 --> 01:00:29,068
och för att förstöra... våra grödor!
783
01:00:29,109 --> 01:00:31,693
Nej! Det är inte sant!
784
01:00:31,734 --> 01:00:34,151
Den där snubben försöker
att skydda demonen.
785
01:00:34,193 --> 01:00:35,734
Hon måste ha förhäxat honom.
786
01:00:35,776 --> 01:00:37,943
Hon kommer att förtrolla oss också.
787
01:00:37,984 --> 01:00:39,443
Ta henne!
788
01:00:39,484 --> 01:00:42,193
Nej! Hon kommer inte att skada någon!
789
01:00:51,109 --> 01:00:52,609
Lukas!
790
01:00:52,651 --> 01:00:54,068
Nej!
791
01:00:54,109 --> 01:00:55,776
- Hm...
- Argh!
792
01:01:09,443 --> 01:01:12,026
Släpp mig! Lukas!
793
01:01:12,068 --> 01:01:14,276
Vad gör vi nu?
794
01:01:14,318 --> 01:01:16,901
- Vi bränner henne, va?
– Nej, häxor dränker man!
795
01:01:16,943 --> 01:01:18,526
Vi kan göra både och!
796
01:01:18,568 --> 01:01:21,984
Kära bybor!
Jag hade fel.
797
01:01:22,026 --> 01:01:26,193
De onda andarna i skogen
finns tydligen på riktigt.
798
01:01:26,234 --> 01:01:31,026
Och nu förstår jag att det var en
som henne som brände upp min far,
799
01:01:31,068 --> 01:01:34,109
den gode sågverksägaren.
800
01:01:34,151 --> 01:01:35,984
Hur vågar hon!
801
01:01:36,026 --> 01:01:37,318
Men var inte rädda!
802
01:01:37,359 --> 01:01:39,651
Jag förstår allting nu,
803
01:01:39,693 --> 01:01:43,234
och jag ska ta reda på vad
demonerna har tänkt att göra,
804
01:01:43,276 --> 01:01:44,776
vare sig det är farsoter...
805
01:01:44,818 --> 01:01:46,234
..torka...
806
01:01:46,276 --> 01:01:50,651
..svält, brand eller översvämning!
807
01:01:50,693 --> 01:01:53,651
Och var livets källa är.
808
01:01:57,109 --> 01:01:58,901
Åh!
809
01:01:58,943 --> 01:02:00,901
Vad är det?!
810
01:02:00,943 --> 01:02:03,734
- Vad händer?
- Ond magi!
811
01:02:10,318 --> 01:02:13,443
Argh!
812
01:02:21,109 --> 01:02:22,210
Låt henne inte komma undan!
813
01:02:31,943 --> 01:02:36,068
Lesh!
814
01:02:49,276 --> 01:02:51,401
- Vart tog han vägen?
- Är han borta?
815
01:02:52,901 --> 01:02:54,818
Allt är borta!
816
01:02:54,859 --> 01:02:59,609
Mitt starka siden, mina robusta
band, mina manliga snören,
817
01:02:59,651 --> 01:03:03,026
Frols själ - borta!
818
01:03:08,193 --> 01:03:10,068
Åh!
819
01:03:10,109 --> 01:03:15,276
Det är inte slut än,
mitt gnälliga lilla husdjur.
820
01:03:17,401 --> 01:03:21,901
Mina stackars, kära,
livrädda bybor.
821
01:03:21,943 --> 01:03:24,776
Vi underskattade
demonens makt
822
01:03:24,818 --> 01:03:27,484
och det gick åt skogen.
823
01:03:29,526 --> 01:03:31,984
Men det är inte slut än.
824
01:03:32,026 --> 01:03:33,609
De kommer snart tillbaka!
825
01:03:33,651 --> 01:03:36,776
- Å nej! Vad ska vi göra?
- Åh, det är förskräckligt!
826
01:03:36,818 --> 01:03:40,526
Det finns bara ett sätt
att stoppa ondskan.
827
01:03:40,568 --> 01:03:42,276
Vi slår till först!
828
01:03:49,443 --> 01:03:52,234
Lesh, hur hittade du mig?
829
01:03:52,276 --> 01:03:55,859
Hush berättade allt.
830
01:03:55,901 --> 01:03:58,859
Jag förstår inte vad det är
som händer. De där människorna...
831
01:03:58,901 --> 01:04:00,734
Lugna ner dig nu.
832
01:04:00,776 --> 01:04:04,151
Dessa människor lurade dig uppenbarligen
833
01:04:04,193 --> 01:04:06,901
för att locka dig i en fälla.
834
01:04:06,943 --> 01:04:12,151
Jag älskar att oavsett var du
tittar, så ser du godhet, Mavka,
835
01:04:12,193 --> 01:04:17,068
men du gjorde samma misstag
som jag gjorde en gång.
836
01:04:17,109 --> 01:04:19,943
Du litade på en människa.
837
01:04:19,984 --> 01:04:21,818
Lukas skulle aldrig göra det.
838
01:04:21,859 --> 01:04:24,234
Jag är säker på att han kan
förklara allt.
839
01:04:32,718 --> 01:04:34,176
Mavka!?
840
01:04:45,968 --> 01:04:48,884
Nu, Lukas,
841
01:04:48,926 --> 01:04:51,551
var nu en duktig pojke med
begränsad intellekt och integritet
842
01:04:51,593 --> 01:04:55,301
och peka ut livets källa
på den här grovt ritade kartan.
843
01:05:00,593 --> 01:05:02,718
Kommer aldrig att hända, damen!
844
01:05:02,759 --> 01:05:05,968
Någon hittade visst en ryggrad!
845
01:05:06,009 --> 01:05:09,384
Vi ska se om vi inte bara kan
smälta den som en maräng.
846
01:05:09,426 --> 01:05:11,468
Åh, jag är sugen.
847
01:05:13,218 --> 01:05:15,009
Å nej!
848
01:05:24,301 --> 01:05:26,426
Rör henne inte!
849
01:05:26,468 --> 01:05:28,301
Källan...
850
01:05:28,343 --> 01:05:30,384
..eller så dör hon.
851
01:05:39,801 --> 01:05:41,593
Släpp Mavka nu!
852
01:05:41,634 --> 01:05:44,801
Visst, ding-a-ling.
853
01:05:46,093 --> 01:05:48,718
Åh, Lukas! Puss,
snutte, nutte!
854
01:05:48,759 --> 01:05:51,676
Åh, du räddade mig! Du räddade mig!
855
01:05:51,718 --> 01:05:55,593
Du är så, så... dum.
856
01:05:55,634 --> 01:05:59,426
Nej! Kylina, du kommer
inte att komma undan!
857
01:05:59,468 --> 01:06:02,218
Ah! Ah!
858
01:06:02,259 --> 01:06:06,259
Jaså? Då antar jag att
jag måste sluta då.
859
01:06:06,301 --> 01:06:08,884
Ha ett skönt dopp, sötnos!
860
01:06:17,051 --> 01:06:22,968
Så mycket vatten har runnit under
broarna sedan den ödesdigra dagen,
861
01:06:23,009 --> 01:06:27,259
nu är det dags för mig
att säga hela sanningen.
862
01:06:27,301 --> 01:06:32,301
Striden för alla de
där vintrarna sedan...
863
01:06:32,343 --> 01:06:36,634
Jag har aldrig berättat för någon
varför det hände.
864
01:06:39,718 --> 01:06:43,176
Sågverksägaren
kom till mig i tårar.
865
01:06:43,218 --> 01:06:47,093
Han bad mig att rädda
sin nyfödda dotter...
866
01:06:48,884 --> 01:06:51,801
..och jag trodde på
godheten i honom.
867
01:06:53,593 --> 01:06:55,926
Jag gav den där människan
868
01:06:55,968 --> 01:06:59,551
en droppe från
själva livets källa.
869
01:06:59,593 --> 01:07:02,843
Men snart kom han tillbaka med...
870
01:07:02,884 --> 01:07:06,009
..ja, med en armé av människor.
871
01:07:06,051 --> 01:07:10,051
De ville ha livets
källa för sig själva.
872
01:07:11,718 --> 01:07:16,259
Så jag bad den högsta
anden från underjorden,
873
01:07:16,301 --> 01:07:21,009
den som sitter i berget,
att ge mig en gnista av raseri.
874
01:07:22,676 --> 01:07:27,009
Och - må alla de
jag älskar förlåta mig -
875
01:07:27,051 --> 01:07:29,551
det gjorde han.
876
01:07:31,051 --> 01:07:36,134
Allting gott i mig
ersattes av ren ilska.
877
01:07:36,176 --> 01:07:40,801
Jag brann, och världen brann.
878
01:07:47,634 --> 01:07:50,634
Människor och skogen brann.
879
01:07:52,426 --> 01:07:56,509
Eld och hat utan slut.
880
01:08:08,509 --> 01:08:10,468
Har du sett Lukas?
881
01:08:10,509 --> 01:08:13,051
Har du sett min pojke Lukas?
882
01:08:13,093 --> 01:08:14,384
Åh!
883
01:08:14,426 --> 01:08:17,884
Din pojke har blivit tagen
av de onda skogsdemonerna.
884
01:08:17,926 --> 01:08:21,301
- Va?
- Det suger, eller hur?
885
01:08:21,343 --> 01:08:25,926
Men du kan fortfarande rädda
honom om du kommer med oss.
886
01:08:25,968 --> 01:08:29,176
Ta vapnet, gubbe.
Jag har ont om tid!
887
01:08:29,218 --> 01:08:33,134
Du stannar här och ser till
ingen hittar pojken...
888
01:08:33,176 --> 01:08:36,676
..om du nu inte längtar
efter att vara med i striden?
889
01:08:38,509 --> 01:08:42,718
Det här är för vårt hem!
890
01:08:42,759 --> 01:08:44,676
Och min ungdomliga hud.
891
01:08:44,718 --> 01:08:48,051
Nu går vi och
utrotar dessa demoner
892
01:08:48,093 --> 01:08:50,843
för allt vi håller kärt!
893
01:08:50,884 --> 01:08:54,926
- Ja!
- Ja! Död åt demonerna!
894
01:08:54,968 --> 01:08:57,759
Starta skogsdödaren!
895
01:09:27,968 --> 01:09:32,051
Människorna förbereder sig
för att attackera skogen.
896
01:09:33,509 --> 01:09:35,551
Uh!
897
01:09:35,593 --> 01:09:41,176
Hallå! Någon! Vem som helst! Hallå!
898
01:09:57,634 --> 01:10:00,051
Dot? Dot, är det du?
899
01:10:01,843 --> 01:10:03,384
Duktig hund!
900
01:10:03,426 --> 01:10:06,093
Spring! Hitta nån som
kan hjälpa mig! Fort!
901
01:10:14,718 --> 01:10:19,676
Så är tiden inne. Striden har börjat!
902
01:10:21,218 --> 01:10:23,759
Sågverksägarens dotter...
903
01:10:23,801 --> 01:10:25,759
Jag vet vad vi ska göra!
904
01:10:25,801 --> 01:10:29,009
Vad? Dekorera deras
yxor med blommor?
905
01:10:29,051 --> 01:10:32,176
Jag vet vad vi alla
måste göra - kämpa!
906
01:10:32,218 --> 01:10:34,468
Nej! Det finns ett annat sätt!
907
01:10:34,509 --> 01:10:38,926
Jag är väktaren och det här
är mitt beslut. Vänta här.
908
01:10:40,718 --> 01:10:43,509
Titta inte på mig.
909
01:10:43,551 --> 01:10:46,426
Det är hon som är väktaren.
910
01:11:19,218 --> 01:11:21,343
Vad händer?
911
01:11:25,718 --> 01:11:27,509
Oj!
912
01:11:38,134 --> 01:11:39,884
Snälla, sluta!
913
01:11:41,093 --> 01:11:42,176
Hm.
914
01:11:44,551 --> 01:11:46,884
Jag kanske skrämde
människorna på marknaden,
915
01:11:46,926 --> 01:11:49,801
men skogen är inget
hot mot er människor.
916
01:11:49,843 --> 01:11:53,551
Vi kan leva i fred och
till och med hjälpa varandra.
917
01:11:53,593 --> 01:11:55,884
"Hjälpa varandra"?
918
01:11:55,926 --> 01:11:59,093
För länge sedan gav
skogen en droppe
919
01:11:59,134 --> 01:12:01,593
från livets källa till
sågverkets ägare
920
01:12:01,634 --> 01:12:04,426
så att han kunde rädda sin
sjuka nyfödda dotter.
921
01:12:04,468 --> 01:12:06,968
Skogen räddade dig!
922
01:12:07,009 --> 01:12:10,259
Va? Ingen berättade det för mig!
923
01:12:10,301 --> 01:12:13,051
Det är sanningen.
924
01:12:14,426 --> 01:12:15,926
Sanningen?
925
01:12:17,468 --> 01:12:22,093
Sanningen är att sågverkets
ägare aldrig hade någon dotter,
926
01:12:22,134 --> 01:12:26,134
men han hade en vacker fru
som hittade på en tragisk historia
927
01:12:26,176 --> 01:12:28,968
om en sjuk liten dotter.
928
01:12:29,009 --> 01:12:31,759
Min man var lydig, men svag.
929
01:12:31,801 --> 01:12:34,301
Han lyckades bara få tag
på en ynka liten droppe.
930
01:12:34,343 --> 01:12:37,801
Den höll mig ung och
vacker i alla dessa år.
931
01:12:37,843 --> 01:12:39,968
Men hur gör det
oss till fiender?
932
01:12:40,009 --> 01:12:43,176
Åh, du kommer aldrig att
förstå. Kolla på dig!
933
01:12:43,218 --> 01:12:47,801
Du är naturens drottning,
lysande och underbar för alltid!
934
01:12:47,843 --> 01:12:50,884
Du vet ingenting om
kråkfötter, kalkonhals,
935
01:12:50,926 --> 01:12:52,718
ryggfett.
936
01:12:52,759 --> 01:12:56,426
Du kommer aldrig att bli
gammal, hängig och skrumpen.
937
01:12:56,468 --> 01:12:58,509
Men jag kan ge
dig en droppe till.
938
01:12:58,551 --> 01:13:01,551
Så snällt av dig,
939
01:13:01,593 --> 01:13:07,176
men förstår du, om jag
har hela livets källa,
940
01:13:07,218 --> 01:13:11,093
så kommer jag inte bara att
vara ung och vacker för alltid,
941
01:13:11,134 --> 01:13:12,926
det skulle också göra mig till
942
01:13:12,968 --> 01:13:17,051
den rikaste och mäktigaste
kvinnan någonsin.
943
01:13:17,093 --> 01:13:20,009
Men utan livets källa
kommer skogen att dö.
944
01:13:20,451 --> 01:13:22,618
Det kommer att dö
oavsett, sötnos,
945
01:13:22,659 --> 01:13:24,909
så varför inte bara
hålla dig ur vägen?
946
01:13:24,951 --> 01:13:26,784
Hm.
947
01:13:29,868 --> 01:13:34,076
Alla människor är inte lika grymma
och själviska som du är!
948
01:13:35,368 --> 01:13:39,701
Åh, du tänker på
din snubbe? Lukas?
949
01:13:39,743 --> 01:13:41,743
Va?
950
01:13:46,909 --> 01:13:48,826
Har du någon aning
om var han är?
951
01:13:51,201 --> 01:13:53,326
Jag...
952
01:13:53,368 --> 01:13:56,118
Jag kan berätta en annan grej, tjejen.
953
01:13:56,159 --> 01:13:59,909
Jag betalade Lukas väldigt mycket
för han skulle hitta källan
954
01:13:59,951 --> 01:14:02,076
och locka dig till byn.
955
01:14:02,118 --> 01:14:06,576
- Va?
– Han tog sina pengar och stack.
956
01:14:13,076 --> 01:14:14,951
Till staden?
957
01:14:14,993 --> 01:14:17,451
Exakt.
958
01:14:17,493 --> 01:14:18,868
Åh.
959
01:14:21,951 --> 01:14:24,076
Och en sak till.
960
01:14:24,118 --> 01:14:27,868
Lukas sa att det nästan var
lite för lätt att lura dig
961
01:14:27,909 --> 01:14:31,284
för att du är så snäll.
962
01:14:31,326 --> 01:14:33,076
Åh.
963
01:14:34,868 --> 01:14:37,534
Så stick nu
964
01:14:37,576 --> 01:14:40,534
och ta med dig hela din
galna skogs-djurpark!
965
01:14:49,493 --> 01:14:53,618
Mavka! Jag visste väl att vi
inte kunde lita på Shmukas!
966
01:14:53,659 --> 01:14:56,576
Jag fick allting om bakfoten, Hush.
967
01:14:56,618 --> 01:14:59,993
Människor är tydligen
bara onda. Lukas är...
968
01:15:00,034 --> 01:15:02,284
Va! Va!
969
01:16:07,201 --> 01:16:08,618
Vem är du, min vän?
970
01:16:10,409 --> 01:16:13,201
Säger du att Shmukas
inte svek oss?!
971
01:16:14,618 --> 01:16:15,868
Tror du på honom?
972
01:16:17,743 --> 01:16:19,659
Då har jag en idé.
973
01:16:21,451 --> 01:16:26,409
Mm! Frols stil! Madame
kommer att älska det!
974
01:16:28,784 --> 01:16:31,493
Va?
975
01:16:37,493 --> 01:16:39,451
Nåväl? Var är vår hjälte?
976
01:16:41,993 --> 01:16:43,909
Hm! Hm!
977
01:16:43,951 --> 01:16:47,284
Gå och hämta Shmukas så
tar jag hand om den här.
978
01:16:47,326 --> 01:16:49,326
Va?
979
01:16:49,368 --> 01:16:50,618
Hm!
980
01:16:52,534 --> 01:16:54,451
Argh!
981
01:16:54,493 --> 01:16:57,618
Jag ska skiva dig till
robusta små band!
982
01:17:05,784 --> 01:17:07,909
Dot?
983
01:17:22,951 --> 01:17:25,076
Kom tillbaka,
din ruttna kålrot!
984
01:17:29,451 --> 01:17:32,118
Åh-hå-hå!
Nu väckte du monstret!
985
01:17:32,159 --> 01:17:34,659
Knack, knack! Någon hemma?
986
01:17:40,993 --> 01:17:42,034
Åh!
987
01:18:15,659 --> 01:18:18,659
Hm.
988
01:19:01,076 --> 01:19:04,743
Vad skönt att se er!
989
01:19:06,826 --> 01:19:08,909
Åh!
990
01:19:16,326 --> 01:19:17,909
Åh åh åh!
991
01:19:17,951 --> 01:19:20,243
Va? Åh!
992
01:19:38,034 --> 01:19:39,368
Hm.
993
01:20:06,784 --> 01:20:11,326
Så, det är där du gömmer dig,
din ruttna gamla stubbe!
994
01:20:17,493 --> 01:20:20,201
Allt är mitt fel.
995
01:20:21,659 --> 01:20:23,993
Jag måste få stopp på det här.
996
01:20:29,326 --> 01:20:31,409
Högsta anden,
997
01:20:32,051 --> 01:20:34,301
den som sitter i berget,
998
01:20:34,343 --> 01:20:36,218
Jag kallar på dig!
999
01:20:36,259 --> 01:20:40,926
Nej! Mavka, gör inte så!
1000
01:20:50,926 --> 01:20:53,218
Du kallade, väktare?
1001
01:20:56,259 --> 01:21:01,009
Jag ber dig, ge mig
styrka att följa mitt kall.
1002
01:21:01,051 --> 01:21:04,259
Jag behöver raseriets gnista
för att skydda skogen.
1003
01:21:04,301 --> 01:21:08,009
Raseriets gnista har sitt pris.
1004
01:21:08,051 --> 01:21:10,884
Priset för den förra väktaren
1005
01:21:10,926 --> 01:21:14,176
var hans enorma styrka.
1006
01:21:14,218 --> 01:21:18,176
Raseriet brände ut
honom från insidan.
1007
01:21:18,218 --> 01:21:20,468
Och du,
1008
01:21:20,509 --> 01:21:24,176
gnistan kommer
kosta dig livet.
1009
01:21:24,218 --> 01:21:29,093
Du kommer att hamna i
ett ingenting för evigt.
1010
01:21:29,134 --> 01:21:33,593
Jag går med på det, för den
här lömska känslan,
1011
01:21:33,634 --> 01:21:36,676
den leder bara till smärta.
1012
01:21:36,718 --> 01:21:40,009
Som du vill, väktare.
1013
01:21:44,426 --> 01:21:47,176
Ondina hade rätt.
1014
01:21:47,218 --> 01:21:49,843
Jag var för trevlig.
1015
01:22:09,509 --> 01:22:12,176
Oj!
1016
01:22:19,801 --> 01:22:21,593
Jag glömde säga...
1017
01:22:21,634 --> 01:22:24,634
Nu har jag dig, gräs-ansikte!
1018
01:22:24,676 --> 01:22:27,176
..att jag är allergisk mot motorsågar!
1019
01:22:35,009 --> 01:22:36,343
Hush, är du okej?
1020
01:22:36,384 --> 01:22:38,259
Åh, Shmukas!
1021
01:22:38,301 --> 01:22:42,218
Jag mår bra. Fick lite gula
fläckar bara, men annars bra.
1022
01:22:42,259 --> 01:22:44,176
Va?
1023
01:22:47,884 --> 01:22:53,884
Den här byn saknar
all form av charm!
1024
01:22:57,384 --> 01:23:00,843
Hush, snälla, jag
måste hitta Mavka!
1025
01:23:00,884 --> 01:23:03,718
Vad är det där för hemmagjord orkan?!
1026
01:23:03,759 --> 01:23:07,218
Det verkar som att det är Mavka.
1027
01:23:21,634 --> 01:23:23,259
Åh!
1028
01:23:37,634 --> 01:23:39,384
Oj!
1029
01:23:47,176 --> 01:23:48,634
Mavka!
1030
01:23:48,676 --> 01:23:52,634
Det är jag, Lukas! Jag är här!
1031
01:23:54,426 --> 01:23:56,843
Äsch, jag måste komma närmare!
1032
01:23:56,884 --> 01:23:59,968
Jag kanske kan
hjälpa till med det.
1033
01:24:04,176 --> 01:24:06,718
Tack, kära kusin.
1034
01:24:06,759 --> 01:24:11,301
Ha! De kommer att kalla mig Hush -
den förste som blev vän med människor.
1035
01:24:11,343 --> 01:24:13,801
Öh... öh... Oj!
1036
01:24:17,551 --> 01:24:20,009
Oj!
1037
01:24:20,051 --> 01:24:22,634
Mavka! Det är jag!
1038
01:24:22,676 --> 01:24:25,134
Snälla du! Du måste sluta!
1039
01:24:27,301 --> 01:24:28,343
Aah!
1040
01:24:29,884 --> 01:24:32,759
Oj! Aah! Åh!
1041
01:24:35,468 --> 01:24:37,634
Åh!
1042
01:24:39,301 --> 01:24:42,093
Vart ska du?
Du kommer att dö!
1043
01:24:42,134 --> 01:24:45,843
Det bryr jag mig inte om.
Jag måste rädda henne.
1044
01:24:45,884 --> 01:24:48,134
Det finns inget du kan göra.
1045
01:24:48,176 --> 01:24:51,634
Hon kan inte längre förstå
vad du säger. Förstår du?
1046
01:24:51,676 --> 01:24:53,051
Vad sa du?
1047
01:24:53,093 --> 01:24:57,343
Jag sa att hon inte kan
höra vad du säger! Spring!
1048
01:24:57,384 --> 01:25:00,259
Hush, du är ett geni!
1049
01:25:00,301 --> 01:25:04,801
Äntligen kan jag stryka att nån
säger så från min lista!
1050
01:25:04,843 --> 01:25:08,634
Hon kan inte höra vad
jag säger, men tänk om...
1051
01:25:39,176 --> 01:25:43,759
Jag förstår! Jag förstår!
Vi behöver hjälpa till!
1052
01:25:58,301 --> 01:26:01,384
Vi måste alla göra det tillsammans!
1053
01:26:52,843 --> 01:26:54,843
Mavka, det är jag.
1054
01:26:56,551 --> 01:27:00,093
Lyssna på mig, snälla!
1055
01:27:09,634 --> 01:27:14,468
Kom tillbaka till mig. Snälla du!
1056
01:27:38,093 --> 01:27:42,509
Är detta vad ett
ingenting känns som?
1057
01:27:42,551 --> 01:27:46,384
Det här är stället
utan fantasifulla drömmar,
1058
01:27:46,426 --> 01:27:50,259
stället där inga låtar
bärs av vinden.
1059
01:27:50,301 --> 01:27:54,301
Hatets och raseriets eld
brinner inte här.
1060
01:27:54,343 --> 01:27:57,384
Raseriet brinner inte
i mitt hjärta längre.
1061
01:27:57,426 --> 01:28:03,509
Jag hörde hans röst, och nu vet
jag att han aldrig svek mig.
1062
01:28:03,551 --> 01:28:07,176
Du valde att skona
människornas liv,
1063
01:28:07,218 --> 01:28:09,718
trots att de har orsakat
dig så mycket smärta.
1064
01:28:11,259 --> 01:28:13,426
Men de gav mig nåt också.
1065
01:28:13,468 --> 01:28:15,843
Nåt jag har aldrig har känt förut.
1066
01:28:19,009 --> 01:28:21,343
Vi valde rätt
1067
01:28:21,384 --> 01:28:24,468
som gjorde dig till den nya väktaren.
1068
01:28:24,509 --> 01:28:27,759
Du rev muren mellan människorna
1069
01:28:27,801 --> 01:28:30,426
och skogsinvånarna,
1070
01:28:30,468 --> 01:28:34,343
men nu måste du
betala det avtalade priset
1071
01:28:34,384 --> 01:28:38,926
och stanna kvar i ett
ingenting för alltid.
1072
01:28:38,968 --> 01:28:40,968
I evighet.
1073
01:28:49,009 --> 01:28:50,509
Nej.
1074
01:28:50,551 --> 01:28:53,926
Jag lever, och jag kommer
fortsätta att leva för alltid!
1075
01:28:53,968 --> 01:28:58,218
För nu är mitt hjärta fullt av
något som aldrig kommer att dö.
1076
01:29:17,426 --> 01:29:21,468
Genom mörkret hörde jag din musik.
1077
01:29:21,509 --> 01:29:25,426
Den fyllde mig här.
1078
01:29:25,468 --> 01:29:29,218
Din musik är den verkliga magin.
1079
01:29:29,259 --> 01:29:31,384
Nej.
1080
01:29:31,426 --> 01:29:35,551
Den enda magin
människor har är kärlek.
1081
01:30:04,509 --> 01:30:06,634
Öh?
1082
01:30:10,134 --> 01:30:12,801
♪ Sjung din skogs-
ballad för mig... ♪
1083
01:30:14,134 --> 01:30:17,426
Jag tror att det är dags
för oss att avsluta vår fejd.
1084
01:30:17,468 --> 01:30:19,343
Fred?
1085
01:30:19,384 --> 01:30:21,676
♪ Ge oss oändlig stolthet... ♪
1086
01:30:23,968 --> 01:30:27,176
♪ Låt stjärnan
stiga upp och lysa... ♪
1087
01:30:27,218 --> 01:30:30,926
Fred, min vän.
1088
01:30:33,909 --> 01:30:36,534
♪ Var på min sida ♪
1089
01:30:36,576 --> 01:30:40,868
♪ Flyga som vinden, min enda dröm ♪
1090
01:30:40,909 --> 01:30:43,326
♪ Det här är vårt hem ♪
1091
01:30:43,368 --> 01:30:45,159
♪ Och här är vår önskan ♪
1092
01:30:45,201 --> 01:30:47,243
♪ Ren kärlek, äkta kärlek ♪
1093
01:30:47,284 --> 01:30:49,784
♪ Rädda oss från mörkret ♪
1094
01:30:49,826 --> 01:30:51,784
♪ Bara kärlek, endast kärlek ♪
1095
01:30:51,826 --> 01:30:56,993
♪ Det håller våra själar vid liv ♪
1096
01:30:57,034 --> 01:30:58,784
♪ Så låt gryningens eld ♪
1097
01:30:58,826 --> 01:31:01,076
♪ fortsätta att brinna ♪
1098
01:31:01,118 --> 01:31:03,034
♪ värma och lysa upp ♪
1099
01:31:03,076 --> 01:31:05,409
♪ våra hjärtan ♪
1100
01:31:05,451 --> 01:31:07,784
♪ Och gamla tider ♪
1101
01:31:07,826 --> 01:31:09,868
♪ helig kunskap ♪
1102
01:31:09,909 --> 01:31:14,118
♪ Visa oss vägen till en ny början ♪
1103
01:31:14,159 --> 01:31:16,284
♪ Och gamla tider ♪
1104
01:31:16,326 --> 01:31:18,909
♪ helig kunskap ♪
1105
01:31:18,951 --> 01:31:23,534
♪ Visa oss vägen till en ny början ♪
1106
01:31:23,576 --> 01:31:27,993
♪ Förtröstan och ödet ♪
1107
01:31:29,493 --> 01:31:32,826
♪ var på min sida ♪
1108
01:31:32,868 --> 01:31:36,701
♪ Flyga som vinden, min enda dröm ♪
1109
01:31:36,743 --> 01:31:38,701
♪ Det här är vårt hem ♪
1110
01:31:38,743 --> 01:31:40,909
♪ Och här är vår önskan ♪
1111
01:31:40,951 --> 01:31:43,076
♪ Ren kärlek, äkta kärlek ♪
1112
01:31:43,118 --> 01:31:45,034
♪ Rädda oss från mörkret ♪
1113
01:31:45,076 --> 01:31:49,493
♪ Bara kärlek, endast kärlek ♪
1114
01:31:49,534 --> 01:31:54,159
♪ Flyga som vinden, min enda dröm ♪
1115
01:31:54,201 --> 01:31:56,326
♪ Det här är vårt hem ♪
1116
01:31:56,368 --> 01:31:58,284
♪ Och här är vår önskan ♪
1117
01:31:58,326 --> 01:32:00,534
♪ Ren kärlek, äkta kärlek ♪
1118
01:32:00,576 --> 01:32:02,951
♪ Rädda oss från mörkret ♪
1119
01:32:02,993 --> 01:32:07,243
♪ Bara kärlek, endast kärlek ♪
1120
01:32:07,284 --> 01:32:12,201
♪ Ge oss oändlig stolthet ♪
1121
01:32:12,243 --> 01:32:16,659
♪ Låt stjärnan stiga och lysa ♪
1122
01:32:16,701 --> 01:32:21,284
♪ Förtröstan och ödet ♪
1123
01:32:22,868 --> 01:32:25,951
♪ Var på min sida ♪
1124
01:32:25,993 --> 01:32:29,951
♪ Flyga som vinden, min enda dröm ♪
1125
01:32:29,993 --> 01:32:31,784
♪ Här är vårt hem ♪
1126
01:32:31,826 --> 01:32:34,118
♪ Och här är vår önskan ♪
1127
01:32:34,159 --> 01:32:35,951
♪ Ren kärlek, äkta kärlek ♪
1128
01:32:35,993 --> 01:32:38,409
♪ Rädda oss från mörkret ♪
1129
01:32:38,451 --> 01:32:40,534
♪ Bara kärlek, endast kärlek ♪
1130
01:32:40,576 --> 01:32:45,618
♪ Det håller våra själar vid liv. ♪
1131
01:32:51,826 --> 01:32:55,868
Jag hittade den! Jag hittade den till slut!
1132
01:33:08,993 --> 01:33:11,284
Den är äntligen min!
1133
01:33:12,784 --> 01:33:14,034
Ja!
1134
01:33:14,076 --> 01:33:16,368
Mmm!
1135
01:33:18,201 --> 01:33:21,993
Där fick du, tidens tand!
1136
01:33:22,034 --> 01:33:24,909
Ung och vacker för allt...
1137
01:33:24,951 --> 01:33:28,284
Vänta, va? Nej! Nej! NEJ!74088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.