All language subtitles for Mavka.The.Forest.Song.2023.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,959 --> 00:00:46,418 Från tidernas begynnelse, 2 00:00:46,459 --> 00:00:48,501 har den uråldriga ukrainska skogen 3 00:00:48,543 --> 00:00:51,834 hyst fantastiska hemligheter och mysterier. 4 00:00:51,876 --> 00:00:54,668 Bortom det mörka berget 5 00:00:54,709 --> 00:00:56,293 i skogens hjärta, 6 00:00:56,334 --> 00:00:58,584 döljer sig livets källa. 7 00:00:58,626 --> 00:01:01,959 Den ger skogen och dess invånare 8 00:01:02,001 --> 00:01:04,793 deras kraft och deras gnista. 9 00:01:04,834 --> 00:01:07,334 Men en vinter, 10 00:01:07,376 --> 00:01:10,209 när skogen fortfarande sov, 11 00:01:10,251 --> 00:01:12,834 och endast dess väktare vakade över den, 12 00:01:12,876 --> 00:01:16,126 kom en människa till skogen 13 00:01:16,168 --> 00:01:18,418 genom passet vid det mörka berget. 14 00:01:18,459 --> 00:01:21,251 Det var sågverkets ägare. 15 00:01:21,293 --> 00:01:25,459 Han behövde minst en droppe från livets källa 16 00:01:25,501 --> 00:01:28,501 för att rädda sin döende nyfödda dotter. 17 00:01:28,543 --> 00:01:32,918 Men sedan kom han tillbaka och hade en armé med sig, 18 00:01:32,959 --> 00:01:36,501 för att ta över livets källa enbart för sig själv. 19 00:01:36,543 --> 00:01:39,876 En fasansfull strid följde, 20 00:01:39,918 --> 00:01:41,501 en strid utan vinnare. 21 00:01:41,543 --> 00:01:43,793 Bara förlorare. 22 00:01:43,834 --> 00:01:46,334 Alla inkräktande människor 23 00:01:46,376 --> 00:01:49,209 bortom det mörka berget försvann. 24 00:01:50,668 --> 00:01:52,251 Skogens väktare 25 00:01:52,293 --> 00:01:56,501 förlorade allt utom en skugga av sin forna styrka. 26 00:01:56,543 --> 00:02:00,418 Och när skogens alla djur vaknade till våren, 27 00:02:00,459 --> 00:02:03,793 fick de se de hemska följderna 28 00:02:03,834 --> 00:02:05,668 av människornas svek. 29 00:02:07,126 --> 00:02:10,084 Se vad våra fiender har gjort. 30 00:02:10,126 --> 00:02:12,126 Det här är anledningen, 31 00:02:12,168 --> 00:02:15,043 till att ingen människa någonsin ska sätta sin fot 32 00:02:15,084 --> 00:02:18,709 bortom det mörka berget igen! 33 00:02:18,751 --> 00:02:21,959 Det är skogens nya lag. 34 00:02:24,876 --> 00:02:28,209 Sedan den dagen har det gått många år. 35 00:02:51,543 --> 00:02:55,751 Ännu en vinter är över. 36 00:02:55,793 --> 00:02:58,751 Åh, jag har sovit så länge. 37 00:02:58,793 --> 00:03:01,751 Jag hade en underbar dröm. 38 00:03:06,168 --> 00:03:09,709 Men det här är bättre än alla drömmar. 39 00:03:20,834 --> 00:03:24,209 Det är äntligen vår. 40 00:03:53,793 --> 00:03:56,418 Swampy! 41 00:03:56,459 --> 00:03:59,459 Det här är den bästa tiden på den bästa dagen på hela året. 42 00:03:59,501 --> 00:04:01,918 Det är dags att väcka skogen. 43 00:05:23,834 --> 00:05:27,626 Hark! Hush, ljudmästaren, kommer. 44 00:05:27,668 --> 00:05:29,834 God vår, Mavka! 45 00:05:29,876 --> 00:05:32,626 Hush! Du kan flyga?! 46 00:05:32,668 --> 00:05:35,251 Det är ju fantastiska nyheter. 47 00:05:35,293 --> 00:05:38,459 Dom kallar mig Hush - himlens härskare! 48 00:05:38,501 --> 00:05:40,209 Säg inget till Lesh bara. 49 00:05:40,251 --> 00:05:42,793 Han kommer att tycka att jag är helt flygande galen. 50 00:05:53,418 --> 00:05:55,543 Wow! 51 00:06:53,293 --> 00:06:56,168 Ja! En till! Mera! 52 00:06:56,209 --> 00:06:58,293 Fansen blir alldeles galna! 53 00:06:58,334 --> 00:07:01,251 Vi är redo att erövra världen. 54 00:07:01,293 --> 00:07:04,293 Lugna ner dig, grabben. Det här är hemmapubliken. 55 00:07:04,334 --> 00:07:06,043 Alla känner oss här. 56 00:07:06,084 --> 00:07:08,376 Åh, jag är bara så nervös. 57 00:07:08,418 --> 00:07:10,168 Tänk om det inte går bra i staden? 58 00:07:10,209 --> 00:07:13,084 Det finns så många andra musiker där. 59 00:07:13,126 --> 00:07:15,168 Du måste tro på dig själv, Nina. 60 00:07:15,209 --> 00:07:17,168 Låt musiken visa vägen. 61 00:07:17,209 --> 00:07:20,084 Vad nu det betyder. 62 00:07:21,876 --> 00:07:23,209 Vad var det? 63 00:07:33,168 --> 00:07:35,334 "Stora pengar för ett viktigt jobb?" 64 00:07:35,376 --> 00:07:38,626 Nä, inte för en snart legendarisk musiker som mig. 65 00:07:38,668 --> 00:07:40,834 Men farbror Leo kanske kan använda det här? 66 00:07:40,876 --> 00:07:43,293 Lukas, din farbror... 67 00:07:43,334 --> 00:07:45,126 han mår inte så bra. 68 00:07:45,168 --> 00:07:47,126 De hämtade en läkare och allt. 69 00:07:47,168 --> 00:07:49,126 Skynda dig hem! 70 00:07:49,168 --> 00:07:50,918 Förhoppningsvis ses vi på marknaden sen. 71 00:07:56,959 --> 00:07:59,209 - Ey, kolla! - Vad är det? 72 00:08:14,334 --> 00:08:15,918 Hallå där, 73 00:08:15,959 --> 00:08:19,376 efter så lång tid, mina kära bybor. 74 00:08:19,418 --> 00:08:21,543 Det är jag, Kylina, 75 00:08:21,584 --> 00:08:25,959 dotter och enda arvinge till den salige sågverksägaren. 76 00:08:26,001 --> 00:08:29,584 Den som eldades upp av skogsdemonerna? 77 00:08:29,626 --> 00:08:32,793 Ja, min far dog tragiskt nog 78 00:08:32,834 --> 00:08:35,209 i en skogsbrand, 79 00:08:35,251 --> 00:08:38,918 men det hade ingenting med er vidskepelse att göra. 80 00:08:38,959 --> 00:08:42,793 Efter min pappas död så lämnade min mamma och jag det här stället, 81 00:08:42,834 --> 00:08:46,084 men sen blev jag föräldralös. 82 00:08:46,126 --> 00:08:48,019 Åh nej, stackars dig. Så hemskt. 83 00:08:48,043 --> 00:08:51,251 Så definitivt tragiskt! 84 00:08:53,334 --> 00:08:57,876 Men nu är jag tillbaka för att göra vår by välmående igen. 85 00:08:57,918 --> 00:09:00,751 Jag erbjuder er jobb, allihopa. 86 00:09:00,793 --> 00:09:02,501 Ni kommer att ha så mycket pengar 87 00:09:02,543 --> 00:09:04,959 att ni aldrig någonsin behöver arbeta igen. 88 00:09:05,001 --> 00:09:07,043 Att inte arbeta är mitt drömjobb. 89 00:09:07,084 --> 00:09:09,501 Jag ska bygga upp sågverket igen. 90 00:09:09,543 --> 00:09:12,959 Vi ska sälja vårt timmer till hela världen. 91 00:09:13,001 --> 00:09:17,334 Är ni redo att bli rika och lyckliga, allihop? 92 00:09:17,376 --> 00:09:18,418 - Ja! - Absolut. 93 00:09:18,459 --> 00:09:20,334 - Ja! - Vad vill du att vi ska göra? 94 00:09:20,376 --> 00:09:23,293 Allt ni behöver göra är att ta er över det mörka berget... 95 00:09:23,334 --> 00:09:25,668 Va? 96 00:09:25,709 --> 00:09:27,459 Äh, hon är ju helt koko. 97 00:09:27,501 --> 00:09:30,001 Mmm, precis som hennes farsa. 98 00:09:30,043 --> 00:09:32,793 Men jag pratar om massor med pengar. 99 00:09:32,834 --> 00:09:35,209 Du kan inte köpa ett liv till. 100 00:09:35,251 --> 00:09:38,626 Hälsa till de onda andarna från mig. 101 00:09:42,209 --> 00:09:43,959 Vad är det där? 102 00:10:03,209 --> 00:10:05,126 Lugn, bara lugn. 103 00:10:10,251 --> 00:10:11,626 Vad är det? 104 00:10:16,459 --> 00:10:17,918 En fälla! 105 00:10:17,959 --> 00:10:19,793 Antagligen kvar sen gammalt. 106 00:10:22,084 --> 00:10:23,376 Uh? 107 00:10:49,043 --> 00:10:50,751 Uh? 108 00:10:53,834 --> 00:10:56,043 Väktaren ropar på oss. 109 00:10:59,001 --> 00:11:01,251 Hm, hur mår han? 110 00:11:01,293 --> 00:11:05,459 Han lever, men mina örter kan inte göra under. 111 00:11:05,501 --> 00:11:08,751 Leo behöver riktig medicin från stan. 112 00:11:08,793 --> 00:11:11,709 Men... det kommer inte att vara billigt. 113 00:11:12,876 --> 00:11:14,084 Uh... 114 00:11:16,209 --> 00:11:19,209 "Per-du-kabri-ko-karum"? 115 00:11:19,251 --> 00:11:22,334 Bara ge det här till apotekaren i stan. 116 00:11:22,376 --> 00:11:23,918 Han kommer att fatta. 117 00:11:23,959 --> 00:11:25,918 Tack. Uppriktigt tack. 118 00:11:29,543 --> 00:11:31,084 Goda nyheter, farbror! 119 00:11:31,126 --> 00:11:33,001 Lite perdi-kaka-nånting-um, 120 00:11:33,043 --> 00:11:35,209 och du kommer att bli som ny igen. 121 00:11:38,959 --> 00:11:42,501 Lukas, vad gör du? 122 00:11:42,543 --> 00:11:44,626 Du får inte slösa pengar på mig. 123 00:11:44,668 --> 00:11:49,209 Jag är gammal och jag har haft ett långt och bra liv. 124 00:11:52,459 --> 00:11:56,668 Slösa pengarna på en trevlig flicka och sätt bo istället... 125 00:11:56,709 --> 00:12:00,584 ...så att din gamla frabror kan få dö lycklig. 126 00:12:02,334 --> 00:12:04,043 Ingen kommer att göra D-ordet. 127 00:12:04,084 --> 00:12:07,001 Jag ska nog kunna hitta pengarna... nånstans. 128 00:12:09,001 --> 00:12:13,418 Farbror, du kommer att bli bra. Jag kommer att fixa dig. 129 00:12:13,459 --> 00:12:15,626 Jag ska fixa dig! 130 00:12:32,059 --> 00:12:34,268 Åh, madame, det här är ert familjeslott. 131 00:12:34,309 --> 00:12:36,351 Så... pittoreskt. 132 00:12:36,393 --> 00:12:38,684 Äh, det är bara ett gammalt ruckel. 133 00:12:41,226 --> 00:12:43,893 En bunt med patetiska fegisar! 134 00:12:43,934 --> 00:12:46,309 Alla mina planer riskeras 135 00:12:46,351 --> 00:12:50,143 bara för att den där primitiva mobben är rädd för en skog. 136 00:12:50,184 --> 00:12:52,351 Flytta på dig, Frol! 137 00:12:52,393 --> 00:12:56,018 Absolut, madame. En sekund bara. 138 00:12:56,059 --> 00:13:00,476 Gör mig en tjänst och få av mig de här paltorna. 139 00:13:00,518 --> 00:13:03,476 Hur kan dom ha på sig såna här hemska kläder?! 140 00:13:03,518 --> 00:13:06,809 Urk, jag hatar det. Gör dig av med det ögonaböj. 141 00:13:06,851 --> 00:13:10,684 Vilket hemskt och smaklöst skräp. 142 00:13:10,726 --> 00:13:12,601 Dumma, outbildade och vidskepliga. 143 00:13:13,684 --> 00:13:16,018 - Frol! - Åh, herregud. 144 00:13:16,059 --> 00:13:17,518 Det här är så gammaldags. 145 00:13:20,184 --> 00:13:22,351 Gör mig inte upprörd, Frol! 146 00:13:22,393 --> 00:13:24,143 Det är dåligt för hyn. 147 00:13:24,184 --> 00:13:26,309 Javisst, madame. 148 00:13:26,351 --> 00:13:27,893 Oj! 149 00:13:36,059 --> 00:13:38,684 Klumpiga idioter! 150 00:13:39,976 --> 00:13:41,768 Inuti den här kistan finns... 151 00:13:44,268 --> 00:13:45,601 Var försiktig med den där! 152 00:13:47,268 --> 00:13:48,434 Mm? 153 00:13:48,476 --> 00:13:50,809 Vad är det? 154 00:13:50,851 --> 00:13:52,393 Jo, vad gäller jobberbjudandet... 155 00:13:52,434 --> 00:13:53,684 Äh, glöm det. 156 00:13:53,726 --> 00:13:55,101 Vem där? 157 00:13:55,143 --> 00:13:56,559 Frol! 158 00:13:58,059 --> 00:14:00,226 Ah, det DÄR jobberbjudandet? 159 00:14:00,268 --> 00:14:01,684 Kom in! 160 00:14:08,684 --> 00:14:11,351 Hej. Jag heter Lukas. 161 00:14:11,393 --> 00:14:12,934 Det står att ni betalar bra. 162 00:14:12,976 --> 00:14:14,309 Hmm. 163 00:14:16,393 --> 00:14:17,976 Hmm. 164 00:14:24,684 --> 00:14:26,018 Jag gör. 165 00:14:26,059 --> 00:14:27,851 Om du klarar av jobbet. 166 00:14:27,893 --> 00:14:30,184 Det gör jag. 167 00:14:30,226 --> 00:14:31,768 Jag klarar av alla jobb. 168 00:14:31,809 --> 00:14:33,018 Bra. 169 00:14:33,059 --> 00:14:36,018 Erik, Derek! Följ med honom. 170 00:14:39,101 --> 00:14:41,476 Så... Vad ska jag göra? 171 00:14:41,518 --> 00:14:43,768 Hitta trädet med det här lövet. 172 00:14:46,184 --> 00:14:47,393 Uh... Va? 173 00:14:47,434 --> 00:14:50,809 I skogen bortom det mörka berget. 174 00:14:54,018 --> 00:14:55,809 Hmm. 175 00:14:57,059 --> 00:14:58,434 Vad hände? 176 00:14:58,476 --> 00:15:00,476 Väktaren samlar oss allihop? 177 00:15:00,518 --> 00:15:03,601 Det har inte hänt sen jag var en liten kvist. 178 00:15:03,643 --> 00:15:06,393 - Jag skulle hellre ta en tupplur. - Väktaren?! 179 00:15:11,893 --> 00:15:15,351 Var hälsad med våren, 180 00:15:15,393 --> 00:15:18,601 mina kära skogsinvånare. 181 00:15:22,143 --> 00:15:24,601 Är alla här? 182 00:15:24,643 --> 00:15:28,309 Mavka, väckte du alla? 183 00:15:31,559 --> 00:15:33,559 Hon är antagligen ute och leker 184 00:15:33,601 --> 00:15:36,434 bland krokusarna med Swampy igen. 185 00:15:36,476 --> 00:15:38,119 Ledsen att jag är sen, väktarn. 186 00:15:38,143 --> 00:15:40,726 Jag hjälpte lodjursungen att komma loss ur en gammal fälla. 187 00:15:44,101 --> 00:15:46,643 - Så hemskt! - En gammal fälla. 188 00:15:46,684 --> 00:15:49,143 Jag trodde att alla gamla fällor plockades upp efter striden? 189 00:15:49,184 --> 00:15:50,809 Nymfer. 190 00:15:50,851 --> 00:15:54,059 Ni är skogens armé. 191 00:15:54,101 --> 00:15:56,851 Vem av er missade den? 192 00:15:58,684 --> 00:16:00,559 Bra gjort, Mavka. 193 00:16:00,601 --> 00:16:02,851 Du har skämt ut oss inför väktaren. 194 00:16:21,309 --> 00:16:22,809 Okej, 195 00:16:22,851 --> 00:16:25,768 hör upp, skogsinvånare! 196 00:16:25,809 --> 00:16:28,809 Naturens högsta andar 197 00:16:28,851 --> 00:16:33,184 viskar att farliga tider stundar. 198 00:16:33,226 --> 00:16:36,851 Därför, vid midnatt inatt, 199 00:16:36,893 --> 00:16:39,018 i skogens hjärta, 200 00:16:39,059 --> 00:16:44,143 kommer andarna att välja en ny väktare. 201 00:16:44,184 --> 00:16:47,309 Men Lesh, du då? 202 00:16:47,351 --> 00:16:50,268 Jag är inte så stark längre. 203 00:16:50,309 --> 00:16:52,268 Väktarens börda 204 00:16:52,309 --> 00:16:55,268 har blivit för tung för mig. 205 00:16:56,768 --> 00:16:59,226 Ska Lesh sluta som väktare? 206 00:16:59,268 --> 00:17:01,226 Kommer människorna att anfalla oss igen? 207 00:17:01,268 --> 00:17:04,768 - Vem ska skydda oss nu? - Hark. 208 00:17:04,809 --> 00:17:08,851 Hush, himlens härskare, kan vara väktare. 209 00:17:10,393 --> 00:17:12,226 Väktare Pratkvarn? 210 00:17:12,268 --> 00:17:14,268 Eller hur, just vad vi behöver. 211 00:17:14,309 --> 00:17:16,268 Jag hörde det där. 212 00:17:16,309 --> 00:17:19,393 Men seriöst, vem som helst kan bli väktare. 213 00:17:19,434 --> 00:17:21,476 Du menar, till och med du? 214 00:17:21,518 --> 00:17:23,226 Nej, nej, nej, Mavka. 215 00:17:23,268 --> 00:17:26,351 Du må vara skogens rara och rena själ, 216 00:17:26,393 --> 00:17:30,059 men du är alldels för snäll för det här jobbet. 217 00:17:30,101 --> 00:17:31,434 Det är jag inte alls. 218 00:17:31,476 --> 00:17:34,059 Åh. Jag mår inte bra. 219 00:17:34,101 --> 00:17:35,643 Ondina, hur mår du? 220 00:17:35,684 --> 00:17:38,976 Ser du? Så gullig och snäll! 221 00:17:40,309 --> 00:17:41,601 Det räcker! 222 00:17:41,643 --> 00:17:44,934 Beslutet kommer att tas inatt, 223 00:17:44,976 --> 00:17:47,934 i skogens hjärta. 224 00:17:53,059 --> 00:17:55,309 Folk säger att bortom det mörka berget, 225 00:17:55,351 --> 00:17:58,393 kan vattennymfer och trädandar kittla dig till döds. 226 00:17:58,434 --> 00:18:01,476 Man bara skrattar och skrattar 227 00:18:01,518 --> 00:18:03,726 och sen, blöh! 228 00:18:03,768 --> 00:18:07,309 Vi tror inte på monster i skogen. 229 00:18:07,351 --> 00:18:10,018 Vart ska vi gå nu? 230 00:18:10,059 --> 00:18:12,518 Den här vägen... tror jag. 231 00:18:29,893 --> 00:18:31,434 Uh... 232 00:18:34,851 --> 00:18:36,143 Uh-huh. 233 00:18:36,184 --> 00:18:38,268 Jag visste inte att vi kom hit för att jaga. 234 00:18:38,309 --> 00:18:40,851 Vi jagar inte. 235 00:18:44,101 --> 00:18:46,768 Det här är bara kul. 236 00:18:49,393 --> 00:18:50,726 Ja. 237 00:18:56,684 --> 00:18:58,268 Omöjligt! 238 00:18:58,309 --> 00:19:00,518 Idag av alla dagar! 239 00:19:13,868 --> 00:19:15,826 Det var inte med flit! Jag snubblade. 240 00:19:15,868 --> 00:19:18,201 Jag är sjukt klumpig. 241 00:19:18,243 --> 00:19:21,118 När jag var liten kallades jag för Klumpiga Lukas. 242 00:19:21,159 --> 00:19:25,076 Vi kan kalla dig för Klumpiga gul-och-blå-kas. 243 00:19:26,868 --> 00:19:28,451 Mm-hm. 244 00:19:28,493 --> 00:19:32,326 Min brorsa tycker att du ska fortsätta ensam. 245 00:19:36,243 --> 00:19:39,743 Om du hittar trädet, rita dit det på kartan. 246 00:19:42,493 --> 00:19:43,618 Okej. 247 00:19:45,659 --> 00:19:47,326 Jag hade ändå tänkt att föreslå just det. 248 00:20:01,659 --> 00:20:03,368 Jag känner deras rädsla. 249 00:21:00,409 --> 00:21:02,159 Tyst. 250 00:21:02,201 --> 00:21:03,993 Allt är okej nu. 251 00:21:12,201 --> 00:21:14,534 Vad blev du så rädd för? 252 00:21:18,034 --> 00:21:20,118 Människor? Här? 253 00:21:20,159 --> 00:21:21,993 Jag måste berätta för nymferna! 254 00:21:22,034 --> 00:21:23,451 Vänta. 255 00:21:23,493 --> 00:21:25,159 Kom igen, Swampy. 256 00:21:25,201 --> 00:21:27,201 Jag tar hand om människorna själv. 257 00:21:27,243 --> 00:21:29,993 Jag ska visa dem hur "snäll" jag är. 258 00:21:58,368 --> 00:22:00,034 Äsch! 259 00:22:05,076 --> 00:22:08,159 Var i hela friden är det där trädet? 260 00:22:12,284 --> 00:22:14,534 Tro på dig själv, Lukas! 261 00:22:14,576 --> 00:22:16,493 Låt musiken visa vägen. 262 00:22:19,076 --> 00:22:21,409 Vad nu det betyder. 263 00:22:44,034 --> 00:22:45,368 Åh! 264 00:22:50,826 --> 00:22:53,618 Det är så vackert. 265 00:22:53,659 --> 00:22:55,659 Åh, tack. Jag... 266 00:22:55,701 --> 00:22:57,368 Uhh... 267 00:22:58,701 --> 00:23:00,159 Argh! 268 00:23:00,201 --> 00:23:02,243 Argh! 269 00:23:02,284 --> 00:23:04,326 En skogsdemon! 270 00:23:04,368 --> 00:23:05,576 Argh! 271 00:23:09,951 --> 00:23:11,534 Är människan död? 272 00:23:36,118 --> 00:23:40,118 Är det här nån sorts människomagi? 273 00:23:41,659 --> 00:23:43,284 Mavka! 274 00:23:43,326 --> 00:23:45,159 En massa konstiga raspiga ljud 275 00:23:45,201 --> 00:23:47,659 kommer ifrån just det här stället, och jag... 276 00:23:47,701 --> 00:23:49,659 Uh, Hush. 277 00:23:49,701 --> 00:23:52,118 Du har ju redan lärt dig hur man kliver av storken! 278 00:23:52,159 --> 00:23:53,576 Snyggt. 279 00:23:53,618 --> 00:23:55,701 Jag är i högsta beredskap. 280 00:23:55,743 --> 00:23:58,909 Vår skog har just blivit invaderad av... 281 00:23:58,951 --> 00:24:01,826 Argh! MÄNNISKORNA! 282 00:24:01,868 --> 00:24:03,993 Jag vaktar honom! Gå och hämta nymferna! 283 00:24:04,034 --> 00:24:05,118 Åh, nej. 284 00:24:05,159 --> 00:24:06,868 Jag tycker att vi kan kasta ut 285 00:24:06,909 --> 00:24:08,618 människan ur skogen på egen hand. 286 00:24:08,659 --> 00:24:11,701 Ah, så jag skulle bli Hush - förste utsparkare av människor? 287 00:24:11,743 --> 00:24:13,576 Åh, det skulle jag gilla. 288 00:24:13,618 --> 00:24:15,451 Argh! 289 00:24:23,243 --> 00:24:25,493 Uh... Argh! Onda andar. 290 00:24:25,534 --> 00:24:27,743 Håll dig borta, jag varnar dig! 291 00:24:27,784 --> 00:24:31,326 Jag... Jag är... har... rosa bälte i stridsdans! 292 00:24:31,368 --> 00:24:33,743 Patetiska lilla människa! 293 00:24:33,784 --> 00:24:35,284 Du våldförde dig på vår heliga skog... 294 00:24:35,326 --> 00:24:36,534 Va?! 295 00:24:36,576 --> 00:24:39,076 ...och försökta att skada den här ädla bisonoxen. 296 00:24:39,118 --> 00:24:41,118 Nej! Absolut inte. 297 00:24:41,159 --> 00:24:43,118 Det var de där boxarbröderna. 298 00:24:43,159 --> 00:24:45,451 Jag räddade faktiskt bisonoxen från dem. 299 00:24:45,493 --> 00:24:47,243 Vad är då det här? 300 00:24:47,284 --> 00:24:49,076 Öh. Det är min flöjt. 301 00:24:49,118 --> 00:24:51,784 Jag... öh... spelar musik på den... med den. 302 00:24:51,826 --> 00:24:53,951 "Musik"? 303 00:24:53,993 --> 00:24:55,868 Och det gjorde du... 304 00:24:55,909 --> 00:24:57,826 för att försöka förtrolla mig på nåt sätt? 305 00:24:57,868 --> 00:25:00,034 Nej! Eller... jo. 306 00:25:00,076 --> 00:25:02,034 Musik är typ magi, men... 307 00:25:02,076 --> 00:25:04,701 Vänta nu, så du gillade det? 308 00:25:04,743 --> 00:25:08,159 Ifrågasätt inte mig, lilla människa! 309 00:25:08,201 --> 00:25:10,076 Varför har du gjort intrång här? 310 00:25:10,118 --> 00:25:14,159 En märklig dam erbjöd mig en belöning för ett visst löv. 311 00:25:14,201 --> 00:25:17,159 Åh! Hörde du det? En belöning! 312 00:25:17,201 --> 00:25:19,576 Jag visste väl att alla människor är själviska och giriga! 313 00:25:19,618 --> 00:25:21,493 Du din lilla... 314 00:25:21,534 --> 00:25:23,743 Aj! 315 00:25:31,659 --> 00:25:34,993 Där ser du! Mänsklig falskhet! 316 00:25:37,618 --> 00:25:39,118 Huh? 317 00:25:41,909 --> 00:25:43,534 Wow! 318 00:25:43,576 --> 00:25:46,826 Du är den vackraste demonen 319 00:25:46,868 --> 00:25:49,284 jag någonsin har sett. 320 00:25:49,326 --> 00:25:51,076 Dina ögon. 321 00:25:51,118 --> 00:25:52,534 Jag är ingen demon. 322 00:25:52,576 --> 00:25:56,034 Jag är Mavka, skogens själ. 323 00:25:56,076 --> 00:25:58,368 Okej. Jag är Lukas. 324 00:25:58,409 --> 00:26:01,409 ...min egen... själ? 325 00:26:02,659 --> 00:26:04,618 Lyssna, jag kan förklara. 326 00:26:04,659 --> 00:26:07,659 Jag behöver belöningen för att köpa medicin till min farbror Leo. 327 00:26:07,701 --> 00:26:11,576 Åh nej. Dom varande mig för att människor är bra på att ljuga. 328 00:26:11,618 --> 00:26:15,368 Du har brutit mot skogens lag och jag bannar dig. 329 00:26:15,409 --> 00:26:19,034 Du behöver inte banna mig. Jag kan dra på egen hand. 330 00:26:19,076 --> 00:26:21,576 Bara låt mig få hitta det där fåniga lövet först. 331 00:26:21,618 --> 00:26:24,243 Annars kommer min farbror... 332 00:26:24,284 --> 00:26:25,284 ...att dö. 333 00:26:25,326 --> 00:26:29,076 Så hemskt! Jag är så ledsen. 334 00:26:29,118 --> 00:26:30,284 Argh! 335 00:26:30,326 --> 00:26:32,701 Hörru du, din lilla... 336 00:26:32,743 --> 00:26:34,284 Vad är du för nåt? 337 00:26:34,326 --> 00:26:36,618 Det här är Swampy, den sista grodkissen. 338 00:26:36,659 --> 00:26:39,118 Åhh! 339 00:26:39,159 --> 00:26:40,951 Det är så gulligt att han hatar mig så mycket. 340 00:26:40,993 --> 00:26:42,118 Åh! 341 00:26:42,159 --> 00:26:44,034 Vill du ha nåt jättegott? 342 00:26:49,659 --> 00:26:52,034 Tänkte väl att du skulle gilla det. 343 00:26:52,076 --> 00:26:54,993 Du är inte som de andra elaka människorna 344 00:26:55,034 --> 00:26:57,409 i alla skogslegender. 345 00:27:34,868 --> 00:27:36,576 Huh? 346 00:27:42,659 --> 00:27:43,993 Huh? 347 00:27:48,118 --> 00:27:50,076 Derek, håll i min knallpåk. 348 00:27:50,118 --> 00:27:51,826 Derek? 349 00:27:54,993 --> 00:27:57,159 Derek? Var är du? 350 00:27:59,159 --> 00:28:01,493 Jag ska lära dig, smutsiga människa! 351 00:28:01,534 --> 00:28:03,118 Hush, vad gör du? 352 00:28:03,159 --> 00:28:05,368 Swampy, spotta ut den genast! 353 00:28:05,409 --> 00:28:08,784 Den där fula köttpåsen försöker förgifta dig. 354 00:28:08,826 --> 00:28:10,743 Hörru! Det är min mammas recept! 355 00:28:10,784 --> 00:28:12,993 Jaha, så din mamma förgiftar också folk? 356 00:28:15,993 --> 00:28:17,409 Hush, sluta! 357 00:28:18,576 --> 00:28:20,243 Lukas, låt bli honom. 358 00:28:20,284 --> 00:28:23,243 - Huh? - Men har du redan döpt den? 359 00:28:27,326 --> 00:28:29,701 Lukas. Sluta genast! 360 00:28:33,951 --> 00:28:37,118 Han började! Han måste dra härifrån. 361 00:28:37,159 --> 00:28:38,659 Jag behöver det där lövet. 362 00:28:38,701 --> 00:28:40,951 Okej, här är ett löv, nu kan du dra. 363 00:28:40,993 --> 00:28:42,368 Det är fel löv. 364 00:28:42,409 --> 00:28:44,118 Är alla människor så här kräsna? 365 00:28:44,159 --> 00:28:46,951 Lukas. Det är egentligen inte lövet du behöver. 366 00:28:46,993 --> 00:28:48,784 Du måste bota din farbror 367 00:28:48,826 --> 00:28:51,118 och jag kan ge dig botemedlet han behöver. 368 00:28:51,159 --> 00:28:52,409 Verkligen?! 369 00:28:52,451 --> 00:28:55,159 Oj, tack. Du är så snäll. 370 00:28:55,201 --> 00:28:56,534 Hej, hej, hej. 371 00:28:56,576 --> 00:28:58,034 Vill du verkligen bryta mot lagen 372 00:28:58,076 --> 00:29:00,576 och hjälpa en människa, speciellt en sån här dag? 373 00:29:00,618 --> 00:29:02,284 Du hörde honom. 374 00:29:02,326 --> 00:29:04,118 Han räddade bisonoxen, 375 00:29:04,159 --> 00:29:07,659 och av någon anledning... så tror jag på honom. 376 00:29:07,701 --> 00:29:09,493 Urgh! 377 00:29:09,534 --> 00:29:12,868 När allt kommer omkring... Skogens själ 378 00:29:12,909 --> 00:29:15,826 måste hjälpa alla levande varelser i skogen, eller hur? 379 00:29:15,868 --> 00:29:18,493 Och Lukas är en levande varelse, som är i skogen. 380 00:29:18,534 --> 00:29:20,243 - Va? – Därför måste jag hjälpa honom. 381 00:29:20,284 --> 00:29:22,868 Och du kommer att hjälpa mig att hjälpa honom. 382 00:29:22,909 --> 00:29:24,326 Jag? 383 00:29:24,368 --> 00:29:25,743 Knappast! Aldrig! 384 00:29:25,784 --> 00:29:27,826 Aldrig, aldrig, aldrig, aldrig, aldrig, aldrig, aldrig! 385 00:29:27,868 --> 00:29:29,784 Nej! 386 00:29:29,826 --> 00:29:34,534 När ska jag lära mig att jag inte kan säga nej till dig? 387 00:29:34,576 --> 00:29:38,743 Oroa dig inte, Hush. Vi är klara innan ceremonin börjar. 388 00:29:38,784 --> 00:29:41,451 Jag ska ge Lukas botemedlet för hans farbror och... 389 00:29:41,493 --> 00:29:43,868 Och så lämnar han skogen för alltid. 390 00:29:43,909 --> 00:29:45,826 Jag lovar. 391 00:29:48,826 --> 00:29:50,243 Hmm? 392 00:29:50,284 --> 00:29:53,034 Kom till mig! 393 00:29:53,076 --> 00:29:57,493 Var inte blyg. Kom närmare. 394 00:29:57,534 --> 00:29:59,326 Ahhh! 395 00:30:13,534 --> 00:30:14,743 Va? 396 00:30:16,534 --> 00:30:18,034 Argh! 397 00:30:22,243 --> 00:30:24,118 Hur hamnade jag... 398 00:30:24,159 --> 00:30:25,784 Trolleri! 399 00:30:30,951 --> 00:30:32,368 Äh... 400 00:30:32,409 --> 00:30:33,743 Åh. 401 00:30:34,951 --> 00:30:36,701 Mm. 402 00:30:36,743 --> 00:30:38,284 Va? 403 00:30:42,993 --> 00:30:46,451 Mavka, hur ska jag kunna tacka dig för din hjälp? 404 00:30:46,493 --> 00:30:49,326 Säg bara vad du vill ha, så fixar jag det med nöje. 405 00:30:49,368 --> 00:30:52,743 Du kanske kan spela din musik för mig? 406 00:30:52,784 --> 00:30:54,493 Åh. Visst. 407 00:30:56,351 --> 00:30:58,351 Nej, nej, nej, inte nu. 408 00:30:58,393 --> 00:30:59,643 Ingen får veta att du är här. 409 00:30:59,684 --> 00:31:01,601 Nej, låt honom spela. 410 00:31:01,643 --> 00:31:04,476 Nymferna kommer att gömma honom i skogen, 411 00:31:04,518 --> 00:31:07,601 en bit här, en bit där. 412 00:31:07,643 --> 00:31:10,393 ♪ Undrar, jag ber ♪ 413 00:31:10,434 --> 00:31:13,893 ♪ Stjärnan du följer ♪ 414 00:31:13,934 --> 00:31:16,726 ♪ Det här är vårt land ♪ 415 00:31:16,768 --> 00:31:19,726 ♪ Bara håll mig i handen ♪ 416 00:31:19,768 --> 00:31:22,893 ♪ Be mig och jag ska berätta ♪ 417 00:31:22,934 --> 00:31:26,143 ♪ hur jag blev kär ♪ 418 00:31:26,184 --> 00:31:29,726 ♪ Flyg, flyg ♪ 419 00:31:29,768 --> 00:31:31,601 ♪ Fortsätt flyga med mig ♪ 420 00:31:31,643 --> 00:31:34,976 ♪ Min värld, din värld ♪ 421 00:31:35,018 --> 00:31:37,684 ♪ Nej, vi behöver inga ord ♪ 422 00:31:37,726 --> 00:31:40,726 ♪ Två hjärtan men en historia ♪ 423 00:31:40,768 --> 00:31:43,809 ♪ slår alltid i takt ♪ 424 00:31:43,851 --> 00:31:47,393 ♪ Min värld, din värld ♪ 425 00:31:47,434 --> 00:31:50,059 ♪ En glimt av evig kärlek ♪ 426 00:31:50,101 --> 00:31:53,059 ♪ Två hjärtan men en historia ♪ 427 00:31:53,101 --> 00:31:57,559 ♪ slår alltid i takt ♪ 428 00:31:57,601 --> 00:32:00,851 ♪ Prata, prata, prata med vinden ♪ 429 00:32:00,893 --> 00:32:03,893 ♪ Prata, prata, prata med vinden ♪ 430 00:32:03,934 --> 00:32:06,643 ♪ Prata, prata, prata med vinden... ♪ 431 00:32:12,434 --> 00:32:15,351 ♪ Lär dig språket ♪ 432 00:32:15,393 --> 00:32:18,476 ♪ som vinden och regnet talar ♪ 433 00:32:18,518 --> 00:32:21,309 ♪ Lyssna, lyssna ♪ 434 00:32:21,351 --> 00:32:24,309 ♪ för att känna mig väl ♪ 435 00:32:24,351 --> 00:32:27,434 ♪ Värna din önskan ♪ 436 00:32:27,476 --> 00:32:30,559 ♪ Din sång, dina magiska förmågor ♪ 437 00:32:30,601 --> 00:32:33,643 ♪ Fortsätt att flyga med mig ♪ 438 00:32:37,143 --> 00:32:39,476 ♪ Fortsätt att flyga med mig ♪ 439 00:32:39,518 --> 00:32:42,684 ♪ Min värld, din värld ♪ 440 00:32:42,726 --> 00:32:45,518 ♪ Nej, vi behöver inga ord ♪ 441 00:32:45,559 --> 00:32:48,476 ♪ Två hjärtan men en historia ♪ 442 00:32:48,518 --> 00:32:53,184 ♪ slår alltid i takt ♪ 443 00:32:53,226 --> 00:32:56,309 ♪ Prata, prata, prata med vinden ♪ 444 00:32:56,351 --> 00:32:57,684 ♪ Prata, prata, prata... ♪ 445 00:32:57,726 --> 00:32:59,726 Du vet, människor är inte alls 446 00:32:59,768 --> 00:33:02,143 så hemska som du har lärt dig. 447 00:33:02,184 --> 00:33:04,768 Vi har många goda sidor. 448 00:33:04,809 --> 00:33:07,934 Som musik t ex. Det är så vackert. 449 00:33:07,976 --> 00:33:11,184 Du måste vara musikens väktare i din värld. 450 00:33:11,226 --> 00:33:13,059 Inte än. 451 00:33:13,101 --> 00:33:16,476 Men min dröm är att fylla hela mitt liv med musik. 452 00:33:16,518 --> 00:33:18,726 Så fort min farbror blir bättre, 453 00:33:18,768 --> 00:33:21,893 ska jag och mina musiker- vänner åka till storstaden. 454 00:33:21,934 --> 00:33:24,226 "Storstaden". 455 00:33:24,268 --> 00:33:27,059 Vad är storstaden? 456 00:33:27,101 --> 00:33:31,351 Det är en plats där allt är gjord av tegel och sten 457 00:33:31,393 --> 00:33:33,059 och det finns lika många byggnader 458 00:33:33,101 --> 00:33:34,518 som det finns träd i skogen. 459 00:33:34,559 --> 00:33:36,351 Skynda dig, skynda dig! Rör på dig! 460 00:33:36,393 --> 00:33:38,351 Vad gör du? Backa, din buske! 461 00:33:38,393 --> 00:33:41,643 Hush! Mavka! 462 00:33:41,684 --> 00:33:45,143 Är det ni som låter så mycket? 463 00:33:45,184 --> 00:33:47,059 För sent. 464 00:33:47,101 --> 00:33:48,434 Kul att lära känna dig, Mavka. 465 00:33:48,476 --> 00:33:51,351 Tills nu i alla fall. 466 00:33:51,393 --> 00:33:53,559 Lesh, hur är det? 467 00:33:53,601 --> 00:33:55,893 Mer upptagen än jag vill vara. 468 00:33:55,934 --> 00:33:58,809 Vem är din gäst? 469 00:33:58,851 --> 00:34:02,726 - Äh, jag är... Hushs... - kusin. 470 00:34:02,768 --> 00:34:05,518 Ja, han är här och hälsar på, från... Långtbortistan. 471 00:34:05,559 --> 00:34:07,726 Visst, Hush? 472 00:34:09,101 --> 00:34:11,518 Mmm. 473 00:34:11,559 --> 00:34:15,309 En många, många gånger borttagen kusin. 474 00:34:15,351 --> 00:34:18,684 Shmukas heter han. 475 00:34:18,726 --> 00:34:22,143 Ah! Välkommen, Shmukas. 476 00:34:22,184 --> 00:34:26,434 Kom fort, ceremonin börjar nu. 477 00:34:29,226 --> 00:34:31,768 Åh, toppen. Vad gör vi nu? 478 00:34:31,809 --> 00:34:34,684 Inser du hur olagligt det här är? 479 00:34:34,726 --> 00:34:38,101 Äh, vi behöver bara hålla oss borta från den nya väktaren. 480 00:34:38,143 --> 00:34:41,893 Så fort ceremonin är över, så löser jag det på nåt sätt. 481 00:34:47,934 --> 00:34:50,226 Du ser precis ut som dina föräldrar, madame. 482 00:34:53,559 --> 00:34:56,351 Hm, mycket bättre nu. 483 00:34:56,393 --> 00:34:58,684 Ja. Härligt porträtt. 484 00:34:58,726 --> 00:35:00,601 Helt... fasansfullt! 485 00:35:00,643 --> 00:35:01,684 Hmm? 486 00:35:08,768 --> 00:35:10,809 Hmm. Hittade ni trädet? 487 00:35:14,476 --> 00:35:16,226 Så vad hindrade er? 488 00:35:16,268 --> 00:35:19,434 Kaniner? Ekorrar? Skogsdemoner? 489 00:35:22,476 --> 00:35:24,226 Dumskallar. 490 00:35:24,268 --> 00:35:27,476 Helt värdelösa. Åh! 491 00:35:27,518 --> 00:35:29,684 Sluta att vara såna clowner. 492 00:35:29,726 --> 00:35:31,601 Ni är dumma idioter. 493 00:35:31,643 --> 00:35:33,434 Vad betalar jag er för? 494 00:35:33,476 --> 00:35:36,476 Och var är pojken? 495 00:35:39,209 --> 00:35:40,459 Åh! 496 00:35:41,959 --> 00:35:43,501 Ur vägen! 497 00:36:13,293 --> 00:36:14,543 Åh! 498 00:36:16,793 --> 00:36:18,959 Åh, fasen! 499 00:36:20,168 --> 00:36:21,876 Jag börjar få ont om tid. 500 00:36:27,626 --> 00:36:30,834 Och var är den där nollan? 501 00:36:53,543 --> 00:36:54,793 Åhhh! Åh! 502 00:37:07,168 --> 00:37:09,209 Hallå. 503 00:37:09,251 --> 00:37:10,584 Shhh! 504 00:37:16,168 --> 00:37:17,751 Det är dags. 505 00:37:19,001 --> 00:37:20,043 Hmm! 506 00:37:26,126 --> 00:37:28,293 Åh! Det är... 507 00:37:28,334 --> 00:37:31,626 Naturens högsta andar, 508 00:37:31,668 --> 00:37:34,876 jag kallar er! 509 00:37:34,918 --> 00:37:38,293 Ni som bor i jorden, 510 00:37:38,334 --> 00:37:40,793 jag kallar er! 511 00:37:45,959 --> 00:37:49,584 Ni som flyttar vattnet, 512 00:37:49,626 --> 00:37:52,918 jag kallar er! 513 00:37:56,959 --> 00:38:00,001 Ni som flyger med vinden... 514 00:38:03,001 --> 00:38:05,584 ..ni som sitter på stenen... 515 00:38:05,626 --> 00:38:08,709 jag kallar er! 516 00:38:11,293 --> 00:38:13,668 Ni som beskyddar oss, 517 00:38:13,709 --> 00:38:15,959 ni som hjälper oss, 518 00:38:16,001 --> 00:38:19,334 ni som bor vid livets källa, 519 00:38:19,376 --> 00:38:23,959 välj en ny väktare! 520 00:38:55,959 --> 00:38:57,459 Mm. 521 00:38:57,501 --> 00:38:58,668 Hmm? 522 00:39:01,251 --> 00:39:03,959 Väktaren är vald. 523 00:39:04,001 --> 00:39:05,293 Vänta, va? 524 00:39:05,334 --> 00:39:07,084 - Hon? - Jag? 525 00:39:09,793 --> 00:39:12,168 Vad händer? Är det bra eller dåligt? 526 00:39:12,209 --> 00:39:15,543 Vänligen täpp igen det där brödhålet som du har mitt i ansiktet! 527 00:39:15,584 --> 00:39:17,959 Lesh, varför jag? 528 00:39:18,001 --> 00:39:20,376 Jag kan inte vara väktare. 529 00:39:20,418 --> 00:39:22,251 Jag måste berätta något för dig. 530 00:39:22,293 --> 00:39:25,376 De högsta andarna är visa 531 00:39:25,418 --> 00:39:30,418 och de vet vem som är bäst på att skydda vårt rike. 532 00:39:30,459 --> 00:39:33,251 Nu kommer de högsta andarna 533 00:39:33,293 --> 00:39:37,834 att ge sina krafter till den utvalda. 534 00:41:03,293 --> 00:41:06,084 - Otroligt. - Perfekt. 535 00:41:06,126 --> 00:41:10,584 Så hur ska vi "hålla oss borta från den nya väktaren" nu då? 536 00:41:12,543 --> 00:41:16,334 Mavka, du har nu fått 537 00:41:16,376 --> 00:41:20,918 krafter från naturens högsta andar. 538 00:41:20,959 --> 00:41:22,834 Nu är det upp till dig 539 00:41:22,876 --> 00:41:26,209 att alltid minnas att vår fiende - 540 00:41:26,251 --> 00:41:29,793 människorna - finns där ute. 541 00:41:29,834 --> 00:41:33,459 Försvara denna sköra och heliga plats 542 00:41:33,501 --> 00:41:35,626 med ditt liv som insats. 543 00:41:35,668 --> 00:41:40,084 Hälsa vår nya väktare välkommen 544 00:41:40,126 --> 00:41:43,418 väktaren av livets källa och skogen. 545 00:41:53,918 --> 00:41:56,918 Det var bara... Wow! 546 00:41:56,959 --> 00:41:59,918 Vår lilla Mavka är nu väktaren. 547 00:41:59,959 --> 00:42:03,126 Jag har alltid vetat att detta skulle hända. 548 00:42:04,751 --> 00:42:07,043 Det måste vara något misstag. 549 00:42:07,084 --> 00:42:09,751 Varför valde inte andarna den starkaste? 550 00:42:09,793 --> 00:42:11,584 Med henne som väktare, 551 00:42:11,626 --> 00:42:14,293 är vår skog i större fara än någonsin. 552 00:42:14,334 --> 00:42:16,418 Hallå. Ta det lugnt, min vän. 553 00:42:16,459 --> 00:42:19,043 Vem ska du föreställa? 554 00:42:19,084 --> 00:42:21,626 Jag? Jag är, öh... Hushs kusin. 555 00:42:21,668 --> 00:42:23,626 Du... 556 00:42:23,668 --> 00:42:26,334 Det stinker människa om dig. 557 00:42:26,376 --> 00:42:30,459 Ja... han trampade i lite människa på väg hit. 558 00:42:30,501 --> 00:42:32,709 Uh, kusin Shmukas. 559 00:42:32,751 --> 00:42:34,876 Om han är en ljudmästare, 560 00:42:34,918 --> 00:42:37,251 så är jag skogens nya väktare. 561 00:42:37,293 --> 00:42:38,543 Och det vi vet ju alla... 562 00:42:38,584 --> 00:42:40,376 ..att jag inte är! 563 00:42:42,151 --> 00:42:44,068 Öh... Oj! 564 00:42:44,109 --> 00:42:46,484 Människa?! 565 00:42:46,526 --> 00:42:49,193 Spring! Rör dina fotpinnar. 566 00:42:49,234 --> 00:42:53,359 Din falska människa! Du har lurat mig! 567 00:42:53,401 --> 00:42:55,526 - Människa? - Åh nej, han är en människa. 568 00:43:00,484 --> 00:43:02,234 Låt honom inte komma undan! 569 00:43:02,276 --> 00:43:04,984 Är jag den enda här som är helt förvirrad? 570 00:43:05,026 --> 00:43:06,734 Hush! 571 00:43:06,776 --> 00:43:11,776 Du har en hel del att förklara. 572 00:43:17,901 --> 00:43:19,859 Argh! 573 00:43:22,526 --> 00:43:24,609 Va? 574 00:43:24,651 --> 00:43:25,984 Argh! 575 00:43:46,734 --> 00:43:48,234 Argh! 576 00:43:58,609 --> 00:44:01,484 Argh! 577 00:44:07,568 --> 00:44:09,401 Argh! 578 00:44:16,109 --> 00:44:18,609 - Mavka. - Hoppa upp, snabbt. 579 00:44:18,651 --> 00:44:19,984 Lodjuret tar dig hem. 580 00:44:20,026 --> 00:44:23,026 Oj! Låter... säkert. 581 00:44:23,068 --> 00:44:24,859 Fin... kisse. 582 00:44:24,901 --> 00:44:26,234 Ta det här. 583 00:44:26,276 --> 00:44:28,484 Det kommer att bota din farbror. 584 00:44:30,818 --> 00:44:32,443 Tack. 585 00:44:32,484 --> 00:44:34,151 Va? 586 00:44:35,609 --> 00:44:38,109 Vi har inte tid. Stick nu... och kom aldrig tillbaka. 587 00:44:38,151 --> 00:44:40,526 Döden är det enda som en människa finner här. 588 00:44:40,568 --> 00:44:42,943 - Stick! - Vänta! 589 00:44:42,984 --> 00:44:44,526 Jag lovade ju att jag skulle spela för dig. 590 00:44:46,068 --> 00:44:48,734 Var är han? Var är människan? 591 00:44:48,776 --> 00:44:50,359 Han kom undan. 592 00:44:51,609 --> 00:44:53,276 Vad? Hur kunde han... 593 00:44:54,443 --> 00:44:56,193 Hjälpte du honom? 594 00:44:56,234 --> 00:44:58,443 Du har krafterna som väktare 595 00:44:58,484 --> 00:45:00,443 till ditt förfogande. Du kunde ha... 596 00:45:00,484 --> 00:45:03,818 nej, du BORDE ha stoppat honom! 597 00:45:03,859 --> 00:45:06,109 Väktaren behöver inte din hjälp för att 598 00:45:06,151 --> 00:45:09,068 bestämma hur och när hon ska använda sina krafter, Ondina. 599 00:45:09,109 --> 00:45:10,776 Mavka, 600 00:45:10,818 --> 00:45:13,818 den där människa är precis som alla andra. 601 00:45:13,859 --> 00:45:15,651 Han kommer att förråda dig. 602 00:45:15,693 --> 00:45:20,109 Och när han gör det, kommer vi alla att få betala priset. 603 00:45:39,734 --> 00:45:41,234 Hmm. 604 00:45:50,359 --> 00:45:51,693 Frol! 605 00:45:51,734 --> 00:45:53,859 Ja, madame? 606 00:45:53,901 --> 00:45:57,276 Det är något med den där pojken Lukas. 607 00:45:57,318 --> 00:45:59,568 Jag litar inte på homom. 608 00:45:59,609 --> 00:46:00,943 Håll koll på honom. 609 00:46:00,984 --> 00:46:02,568 Jag är inte så säker på att 610 00:46:02,609 --> 00:46:05,568 han kom tillbaka från skogen tomhänt. 611 00:46:05,609 --> 00:46:06,818 Jag?! 612 00:46:06,859 --> 00:46:09,984 Madame, jag är ett framtida modelejon, 613 00:46:10,026 --> 00:46:11,901 inte en spion. 614 00:46:11,943 --> 00:46:14,318 Åh, vad synd. 615 00:46:14,359 --> 00:46:17,526 Om jag får som jag vill, skulle jag kunna göra dig 616 00:46:17,568 --> 00:46:20,109 till modeguden nummer ett 617 00:46:20,151 --> 00:46:22,068 i hela världen. 618 00:46:22,109 --> 00:46:26,776 Med min egen Frols Själfulla Butik för Manliga Spetsar? 619 00:46:26,818 --> 00:46:28,859 Med en global kedja 620 00:46:28,901 --> 00:46:32,151 av vad det nu var för knasigt som du precis sa. 621 00:46:32,193 --> 00:46:35,151 Okej... Behöver du en spion, 622 00:46:35,193 --> 00:46:37,651 så är Frol din person! 623 00:46:47,193 --> 00:46:49,651 Äh! 624 00:46:49,693 --> 00:46:54,193 Siden, band och spetsar behöver man inte skämmas för. 625 00:46:54,234 --> 00:46:56,109 Det är Frols själ. 626 00:46:58,651 --> 00:47:02,359 Nej. Det hände faktiskt mig! Igår kväll. 627 00:47:02,401 --> 00:47:06,568 Skogen är full av varelser, inte demoner. 628 00:47:06,609 --> 00:47:09,109 Och dom gillar inte oss. 629 00:47:11,276 --> 00:47:14,651 Förutom Mavka. Hon är väldigt trevlig. 630 00:47:19,734 --> 00:47:22,276 Farligt eller inte, jag måste tillbaka till skogen, 631 00:47:22,318 --> 00:47:24,693 till Mavka, för att tacka henne. 632 00:47:24,734 --> 00:47:28,859 Lukas, hörru, om du har varit på marknaden hela natten lång, 633 00:47:28,901 --> 00:47:32,984 och planerar att gå tillbaka dit, så bara säg det. 634 00:47:33,026 --> 00:47:34,859 Avslöjad. Du känner mig. 635 00:47:34,901 --> 00:47:36,984 Festprisse. 636 00:47:37,026 --> 00:47:39,151 Bästa karnevalen någonsin. 637 00:47:50,276 --> 00:47:51,984 Mmm! 638 00:48:00,943 --> 00:48:02,901 Så hur är det tänkt att den här... 639 00:48:02,943 --> 00:48:06,859 perdi-kaka-nånting-um 640 00:48:06,901 --> 00:48:08,651 ska funka egentligen? 641 00:48:08,693 --> 00:48:10,859 Jag har ingen aning. 642 00:48:13,359 --> 00:48:15,734 Va? 643 00:48:22,651 --> 00:48:24,443 Farbror? 644 00:48:27,193 --> 00:48:29,193 Oj! 645 00:48:29,234 --> 00:48:31,568 Hah! Och ingen smärta! 646 00:48:31,609 --> 00:48:34,359 Så här rakt har jag inte stått på 20 år. 647 00:48:34,401 --> 00:48:37,276 Det är ett mirakel! 648 00:48:40,526 --> 00:48:42,151 Det ÄR ett mirakel. 649 00:48:44,559 --> 00:48:47,268 Det är ett perdi-kaka-nånting-um-mirakel! 650 00:48:47,309 --> 00:48:49,726 Jag har så mycket energi. 651 00:48:49,768 --> 00:48:52,351 Jag är som... Herku-Leo! 652 00:48:52,393 --> 00:48:54,393 Jag vet! Vi kanske kan börja spela curling? 653 00:49:29,809 --> 00:49:32,684 Kukeliku! Kukeliku! Kukeliku! Kukeliku! 654 00:49:36,601 --> 00:49:39,684 Mjo, det är lite mer komplicerat nu. 655 00:49:39,726 --> 00:49:43,226 Men, Swampy, tänk själv. 656 00:49:43,268 --> 00:49:46,726 Hur ska han kunna spela sin vackra musik utan flöjten? 657 00:49:49,226 --> 00:49:51,601 Vi måste lämna tillbaka den till Lukas. 658 00:49:56,018 --> 00:49:59,184 Tänk om något händer i skogen när jag är borta? 659 00:50:00,893 --> 00:50:03,351 Tänk om ingenting händer när jag är här? 660 00:50:03,393 --> 00:50:05,226 Du har helt rätt. 661 00:50:05,268 --> 00:50:08,351 Jag är väktare nu, jag kan inte lämna skogen! 662 00:50:08,393 --> 00:50:10,559 Människorna är våra fiender. 663 00:50:10,601 --> 00:50:13,351 Jag lyckades ju på något sätt leva utan Lukas förut. 664 00:50:13,393 --> 00:50:15,184 Och utan hans musik. 665 00:50:15,226 --> 00:50:16,768 Utan hans ögon. 666 00:50:16,809 --> 00:50:18,143 Utan hans leende. 667 00:50:18,184 --> 00:50:20,184 Och utan den här känslan 668 00:50:20,226 --> 00:50:22,309 som nu finns precis här. 669 00:50:39,268 --> 00:50:43,434 Hmm. Mmm. 670 00:50:43,476 --> 00:50:46,809 Madame! Madame! Var är madame? 671 00:50:57,559 --> 00:51:01,393 Madame är antagligen på övervåningen. 672 00:51:01,434 --> 00:51:03,143 Gah! 673 00:51:06,976 --> 00:51:08,643 Madame! Madame! 674 00:51:10,393 --> 00:51:12,809 Madame, du hade rätt! 675 00:51:14,809 --> 00:51:16,226 Usch! 676 00:51:18,101 --> 00:51:19,976 Den där fula pojken ljög för dig! 677 00:51:21,018 --> 00:51:22,184 Här. 678 00:51:26,351 --> 00:51:28,726 Åh. 679 00:51:28,768 --> 00:51:31,268 Lukas var vid livets källa, 680 00:51:32,601 --> 00:51:35,476 i skogens hjärta. 681 00:51:35,518 --> 00:51:39,559 Och jag hittade också det här. 682 00:51:40,559 --> 00:51:43,768 Äntligen blir den min! 683 00:51:45,226 --> 00:51:48,059 Men... men det finns inget markerat här! 684 00:51:48,101 --> 00:51:51,809 Tänk efter nu! Sa Lukas något om trädet? 685 00:51:51,851 --> 00:51:53,184 Nej. 686 00:51:53,226 --> 00:51:54,976 Inget om trädet, 687 00:51:55,018 --> 00:51:58,393 han sa bara att han skulle gå tillbaka till skogen 688 00:51:58,434 --> 00:52:00,101 för att se... den fina skogen. 689 00:52:00,143 --> 00:52:02,643 Magman! Wow, vilken idiot. 690 00:52:02,684 --> 00:52:04,851 Men... det går inte ihop. 691 00:52:04,893 --> 00:52:06,643 Den fina skogsmagman? 692 00:52:06,684 --> 00:52:09,268 Ja, så sa han. 693 00:52:09,309 --> 00:52:12,934 Han vill nog behålla livets källa för sig själv. 694 00:52:12,976 --> 00:52:15,351 - Frol. - Ja, madame? 695 00:52:15,393 --> 00:52:17,851 Håll ett öga på den där pojken. 696 00:52:17,893 --> 00:52:20,559 När han bestämmer sig för att återvända till skogen, 697 00:52:20,601 --> 00:52:23,559 så måste vi vara där. 698 00:52:32,893 --> 00:52:35,268 Men å andra sidan, som väktare, 699 00:52:35,309 --> 00:52:39,018 borde jag inte lära mig så mycket som jag bara kan om våra fiender? 700 00:52:39,059 --> 00:52:42,976 Om Lukas inte är ond, kanske de andra människorna inte heller är onda. 701 00:52:44,559 --> 00:52:47,726 Åh, sluta att pladdra om skogens lagar! 702 00:52:47,768 --> 00:52:49,934 Det kanske är dags för en förändring, 703 00:52:49,976 --> 00:52:53,851 så att skogsinvånarna och människorna kan leva i fred. 704 00:52:53,893 --> 00:52:54,976 Åh! 705 00:53:11,893 --> 00:53:14,393 Äh, nej! Jag kan inte visa mig när jag ser ut så här. 706 00:53:14,434 --> 00:53:16,518 Hm! 707 00:53:18,393 --> 00:53:19,809 Va? 708 00:53:19,851 --> 00:53:22,851 Måste hitta något som en människa kan ha på sig. 709 00:54:01,559 --> 00:54:04,434 Hej! Jag gör en present. 710 00:54:06,893 --> 00:54:10,143 Ja, Dot, Mavka kommer att älska mig. 711 00:54:10,184 --> 00:54:12,518 Ehm, den! Den! 712 00:54:18,059 --> 00:54:20,726 Och... färdig! 713 00:54:27,851 --> 00:54:30,018 Hej, var är pajerna?! 714 00:54:31,393 --> 00:54:33,518 Pajmarodör! 715 00:54:33,559 --> 00:54:35,434 Det är okej. 716 00:54:35,476 --> 00:54:37,351 Jag är inte heller perfekt. 717 00:54:37,393 --> 00:54:39,934 Till exempel, jag är på väg att bryta mitt löfte till Hush, 718 00:54:39,976 --> 00:54:41,559 och skogens lag, 719 00:54:41,601 --> 00:54:43,893 för att hålla mitt löfte till Mavka. 720 00:54:50,059 --> 00:54:52,226 Mavka, är du här? 721 00:54:52,268 --> 00:54:55,434 Ditt hår! Hur kan du vara här? 722 00:54:55,476 --> 00:54:57,476 Är du inte glad att se mig? 723 00:54:57,518 --> 00:54:59,643 Nej. Jag menar, ja! 724 00:54:59,684 --> 00:55:02,101 Hjärtligt glad, 725 00:55:02,143 --> 00:55:04,077 vilket jag antagligen inte borde säga så där högt. 726 00:55:05,976 --> 00:55:09,184 Åh, är det här du bor? 727 00:55:09,226 --> 00:55:13,518 Ja, jag brukar kalla det min grotta. 728 00:55:14,768 --> 00:55:17,434 Är de här också för att göra musik? 729 00:55:19,309 --> 00:55:21,143 Eh, nej. 730 00:55:21,184 --> 00:55:25,643 Det är vanliga instrument, inte musikinstrument. 731 00:55:26,084 --> 00:55:27,751 Jag har kommit för att lämna tillbaka din flöjt. 732 00:55:27,793 --> 00:55:30,043 Den var trasig, men jag... 733 00:55:30,084 --> 00:55:32,043 Här. 734 00:55:35,626 --> 00:55:37,001 Tack. 735 00:55:44,793 --> 00:55:49,501 Nu kan du gå till stenskogen och göra din dröm till verklighet. 736 00:55:49,543 --> 00:55:52,793 Bara spela för mig en sista gång och sen går jag. 737 00:55:52,834 --> 00:55:55,293 Nej. Nej, gå inte! 738 00:55:55,334 --> 00:55:57,126 Jag har en idé. 739 00:55:57,168 --> 00:55:59,376 Jag ska spela ännu bättre musik för dig. 740 00:55:59,418 --> 00:56:02,209 Det är en festival i stan och mitt band spelar. Följ med! 741 00:56:05,043 --> 00:56:08,209 - Ehm... - Var inte rädd. 742 00:56:08,251 --> 00:56:10,043 Det är ju bra om skogens väktare 743 00:56:10,084 --> 00:56:11,751 vet lite mer om oss människor, eller hur? 744 00:56:11,793 --> 00:56:13,626 Uhm... 745 00:56:15,126 --> 00:56:17,626 Du kommer att älska det. 746 00:56:41,043 --> 00:56:42,751 Va? 747 00:56:44,293 --> 00:56:47,543 Mavka, nu hittar vi lite ,er passande kläder, 748 00:56:47,584 --> 00:56:50,084 som säger att "Jag är en helt normal lokal människa." 749 00:56:50,126 --> 00:56:51,793 Vad är det för fel på det här? 750 00:56:51,834 --> 00:56:54,168 Tja, du typ skriker, 751 00:56:54,209 --> 00:56:56,876 "Hej, jag är en illa förklädd skogsdemon 752 00:56:56,918 --> 00:56:58,459 från bortom det mörka berget." 753 00:57:00,126 --> 00:57:01,543 Oj! 754 00:57:30,126 --> 00:57:31,584 Åh. 755 00:57:34,751 --> 00:57:36,126 Oj! 756 00:57:37,209 --> 00:57:39,959 Hm? 757 00:57:50,734 --> 00:57:53,359 - Det här är min farbror Leo. - Åh! 758 00:57:53,401 --> 00:57:55,568 Det var honom som du botade med din gåva. 759 00:58:08,026 --> 00:58:09,776 Hm? 760 00:58:11,276 --> 00:58:13,193 Vad har du gjort? 761 00:58:14,901 --> 00:58:17,776 Åh! Det är mina vänner som spelar. 762 00:59:04,318 --> 00:59:08,651 Den här musiken, och dansandet - Vad härligt! 763 00:59:08,693 --> 00:59:11,443 Men du spelar fortfarande bättre än någon annan. 764 00:59:11,484 --> 00:59:13,526 Han föddes sån! 765 00:59:13,568 --> 00:59:16,484 Så, Lukas, farbror Leo är frisk. 766 00:59:16,526 --> 00:59:18,276 Han ser bättre ut än dig nu. 767 00:59:18,318 --> 00:59:21,276 Är det inte dags att visa din talang för storstaden? 768 00:59:21,318 --> 00:59:23,984 Ehm, tja... 769 00:59:24,026 --> 00:59:27,776 Eller har musiken visat dig... en annan väg? 770 00:59:27,818 --> 00:59:30,776 En mycket vacker väg. 771 00:59:30,818 --> 00:59:33,651 Nåväl, upp till dig, Romeo! 772 00:59:33,693 --> 00:59:35,859 Vi är alltid glada när du är med. 773 00:59:35,901 --> 00:59:37,984 Packa ihop! Vi måste ge oss av. 774 00:59:38,026 --> 00:59:41,318 Åh, det stämmer, det börjar bli sent. Jag måste också gå. 775 00:59:41,359 --> 00:59:45,109 Tack för det underbara sällskapet, och för gåvan. 776 00:59:45,151 --> 00:59:48,943 Vänta! Jag har ju inte uppfyllt mitt löfte än. 777 01:00:08,859 --> 01:00:13,651 Kolla! En demon från skogen! 778 01:00:16,276 --> 01:00:18,818 - Hon lyser! - Grönt hår! 779 01:00:18,859 --> 01:00:22,109 En ond ande från bortom det mörka berget! 780 01:00:22,151 --> 01:00:23,609 Vad ska vi göra? 781 01:00:23,651 --> 01:00:26,276 Hon har kommit för att döda våra nära och kära, 782 01:00:26,318 --> 01:00:29,068 och för att förstöra... våra grödor! 783 01:00:29,109 --> 01:00:31,693 Nej! Det är inte sant! 784 01:00:31,734 --> 01:00:34,151 Den där snubben försöker att skydda demonen. 785 01:00:34,193 --> 01:00:35,734 Hon måste ha förhäxat honom. 786 01:00:35,776 --> 01:00:37,943 Hon kommer att förtrolla oss också. 787 01:00:37,984 --> 01:00:39,443 Ta henne! 788 01:00:39,484 --> 01:00:42,193 Nej! Hon kommer inte att skada någon! 789 01:00:51,109 --> 01:00:52,609 Lukas! 790 01:00:52,651 --> 01:00:54,068 Nej! 791 01:00:54,109 --> 01:00:55,776 - Hm... - Argh! 792 01:01:09,443 --> 01:01:12,026 Släpp mig! Lukas! 793 01:01:12,068 --> 01:01:14,276 Vad gör vi nu? 794 01:01:14,318 --> 01:01:16,901 - Vi bränner henne, va? – Nej, häxor dränker man! 795 01:01:16,943 --> 01:01:18,526 Vi kan göra både och! 796 01:01:18,568 --> 01:01:21,984 Kära bybor! Jag hade fel. 797 01:01:22,026 --> 01:01:26,193 De onda andarna i skogen finns tydligen på riktigt. 798 01:01:26,234 --> 01:01:31,026 Och nu förstår jag att det var en som henne som brände upp min far, 799 01:01:31,068 --> 01:01:34,109 den gode sågverksägaren. 800 01:01:34,151 --> 01:01:35,984 Hur vågar hon! 801 01:01:36,026 --> 01:01:37,318 Men var inte rädda! 802 01:01:37,359 --> 01:01:39,651 Jag förstår allting nu, 803 01:01:39,693 --> 01:01:43,234 och jag ska ta reda på vad demonerna har tänkt att göra, 804 01:01:43,276 --> 01:01:44,776 vare sig det är farsoter... 805 01:01:44,818 --> 01:01:46,234 ..torka... 806 01:01:46,276 --> 01:01:50,651 ..svält, brand eller översvämning! 807 01:01:50,693 --> 01:01:53,651 Och var livets källa är. 808 01:01:57,109 --> 01:01:58,901 Åh! 809 01:01:58,943 --> 01:02:00,901 Vad är det?! 810 01:02:00,943 --> 01:02:03,734 - Vad händer? - Ond magi! 811 01:02:10,318 --> 01:02:13,443 Argh! 812 01:02:21,109 --> 01:02:22,210 Låt henne inte komma undan! 813 01:02:31,943 --> 01:02:36,068 Lesh! 814 01:02:49,276 --> 01:02:51,401 - Vart tog han vägen? - Är han borta? 815 01:02:52,901 --> 01:02:54,818 Allt är borta! 816 01:02:54,859 --> 01:02:59,609 Mitt starka siden, mina robusta band, mina manliga snören, 817 01:02:59,651 --> 01:03:03,026 Frols själ - borta! 818 01:03:08,193 --> 01:03:10,068 Åh! 819 01:03:10,109 --> 01:03:15,276 Det är inte slut än, mitt gnälliga lilla husdjur. 820 01:03:17,401 --> 01:03:21,901 Mina stackars, kära, livrädda bybor. 821 01:03:21,943 --> 01:03:24,776 Vi underskattade demonens makt 822 01:03:24,818 --> 01:03:27,484 och det gick åt skogen. 823 01:03:29,526 --> 01:03:31,984 Men det är inte slut än. 824 01:03:32,026 --> 01:03:33,609 De kommer snart tillbaka! 825 01:03:33,651 --> 01:03:36,776 - Å nej! Vad ska vi göra? - Åh, det är förskräckligt! 826 01:03:36,818 --> 01:03:40,526 Det finns bara ett sätt att stoppa ondskan. 827 01:03:40,568 --> 01:03:42,276 Vi slår till först! 828 01:03:49,443 --> 01:03:52,234 Lesh, hur hittade du mig? 829 01:03:52,276 --> 01:03:55,859 Hush berättade allt. 830 01:03:55,901 --> 01:03:58,859 Jag förstår inte vad det är som händer. De där människorna... 831 01:03:58,901 --> 01:04:00,734 Lugna ner dig nu. 832 01:04:00,776 --> 01:04:04,151 Dessa människor lurade dig uppenbarligen 833 01:04:04,193 --> 01:04:06,901 för att locka dig i en fälla. 834 01:04:06,943 --> 01:04:12,151 Jag älskar att oavsett var du tittar, så ser du godhet, Mavka, 835 01:04:12,193 --> 01:04:17,068 men du gjorde samma misstag som jag gjorde en gång. 836 01:04:17,109 --> 01:04:19,943 Du litade på en människa. 837 01:04:19,984 --> 01:04:21,818 Lukas skulle aldrig göra det. 838 01:04:21,859 --> 01:04:24,234 Jag är säker på att han kan förklara allt. 839 01:04:32,718 --> 01:04:34,176 Mavka!? 840 01:04:45,968 --> 01:04:48,884 Nu, Lukas, 841 01:04:48,926 --> 01:04:51,551 var nu en duktig pojke med begränsad intellekt och integritet 842 01:04:51,593 --> 01:04:55,301 och peka ut livets källa på den här grovt ritade kartan. 843 01:05:00,593 --> 01:05:02,718 Kommer aldrig att hända, damen! 844 01:05:02,759 --> 01:05:05,968 Någon hittade visst en ryggrad! 845 01:05:06,009 --> 01:05:09,384 Vi ska se om vi inte bara kan smälta den som en maräng. 846 01:05:09,426 --> 01:05:11,468 Åh, jag är sugen. 847 01:05:13,218 --> 01:05:15,009 Å nej! 848 01:05:24,301 --> 01:05:26,426 Rör henne inte! 849 01:05:26,468 --> 01:05:28,301 Källan... 850 01:05:28,343 --> 01:05:30,384 ..eller så dör hon. 851 01:05:39,801 --> 01:05:41,593 Släpp Mavka nu! 852 01:05:41,634 --> 01:05:44,801 Visst, ding-a-ling. 853 01:05:46,093 --> 01:05:48,718 Åh, Lukas! Puss, snutte, nutte! 854 01:05:48,759 --> 01:05:51,676 Åh, du räddade mig! Du räddade mig! 855 01:05:51,718 --> 01:05:55,593 Du är så, så... dum. 856 01:05:55,634 --> 01:05:59,426 Nej! Kylina, du kommer inte att komma undan! 857 01:05:59,468 --> 01:06:02,218 Ah! Ah! 858 01:06:02,259 --> 01:06:06,259 Jaså? Då antar jag att jag måste sluta då. 859 01:06:06,301 --> 01:06:08,884 Ha ett skönt dopp, sötnos! 860 01:06:17,051 --> 01:06:22,968 Så mycket vatten har runnit under broarna sedan den ödesdigra dagen, 861 01:06:23,009 --> 01:06:27,259 nu är det dags för mig att säga hela sanningen. 862 01:06:27,301 --> 01:06:32,301 Striden för alla de där vintrarna sedan... 863 01:06:32,343 --> 01:06:36,634 Jag har aldrig berättat för någon varför det hände. 864 01:06:39,718 --> 01:06:43,176 Sågverksägaren kom till mig i tårar. 865 01:06:43,218 --> 01:06:47,093 Han bad mig att rädda sin nyfödda dotter... 866 01:06:48,884 --> 01:06:51,801 ..och jag trodde på godheten i honom. 867 01:06:53,593 --> 01:06:55,926 Jag gav den där människan 868 01:06:55,968 --> 01:06:59,551 en droppe från själva livets källa. 869 01:06:59,593 --> 01:07:02,843 Men snart kom han tillbaka med... 870 01:07:02,884 --> 01:07:06,009 ..ja, med en armé av människor. 871 01:07:06,051 --> 01:07:10,051 De ville ha livets källa för sig själva. 872 01:07:11,718 --> 01:07:16,259 Så jag bad den högsta anden från underjorden, 873 01:07:16,301 --> 01:07:21,009 den som sitter i berget, att ge mig en gnista av raseri. 874 01:07:22,676 --> 01:07:27,009 Och - må alla de jag älskar förlåta mig - 875 01:07:27,051 --> 01:07:29,551 det gjorde han. 876 01:07:31,051 --> 01:07:36,134 Allting gott i mig ersattes av ren ilska. 877 01:07:36,176 --> 01:07:40,801 Jag brann, och världen brann. 878 01:07:47,634 --> 01:07:50,634 Människor och skogen brann. 879 01:07:52,426 --> 01:07:56,509 Eld och hat utan slut. 880 01:08:08,509 --> 01:08:10,468 Har du sett Lukas? 881 01:08:10,509 --> 01:08:13,051 Har du sett min pojke Lukas? 882 01:08:13,093 --> 01:08:14,384 Åh! 883 01:08:14,426 --> 01:08:17,884 Din pojke har blivit tagen av de onda skogsdemonerna. 884 01:08:17,926 --> 01:08:21,301 - Va? - Det suger, eller hur? 885 01:08:21,343 --> 01:08:25,926 Men du kan fortfarande rädda honom om du kommer med oss. 886 01:08:25,968 --> 01:08:29,176 Ta vapnet, gubbe. Jag har ont om tid! 887 01:08:29,218 --> 01:08:33,134 Du stannar här och ser till ingen hittar pojken... 888 01:08:33,176 --> 01:08:36,676 ..om du nu inte längtar efter att vara med i striden? 889 01:08:38,509 --> 01:08:42,718 Det här är för vårt hem! 890 01:08:42,759 --> 01:08:44,676 Och min ungdomliga hud. 891 01:08:44,718 --> 01:08:48,051 Nu går vi och utrotar dessa demoner 892 01:08:48,093 --> 01:08:50,843 för allt vi håller kärt! 893 01:08:50,884 --> 01:08:54,926 - Ja! - Ja! Död åt demonerna! 894 01:08:54,968 --> 01:08:57,759 Starta skogsdödaren! 895 01:09:27,968 --> 01:09:32,051 Människorna förbereder sig för att attackera skogen. 896 01:09:33,509 --> 01:09:35,551 Uh! 897 01:09:35,593 --> 01:09:41,176 Hallå! Någon! Vem som helst! Hallå! 898 01:09:57,634 --> 01:10:00,051 Dot? Dot, är det du? 899 01:10:01,843 --> 01:10:03,384 Duktig hund! 900 01:10:03,426 --> 01:10:06,093 Spring! Hitta nån som kan hjälpa mig! Fort! 901 01:10:14,718 --> 01:10:19,676 Så är tiden inne. Striden har börjat! 902 01:10:21,218 --> 01:10:23,759 Sågverksägarens dotter... 903 01:10:23,801 --> 01:10:25,759 Jag vet vad vi ska göra! 904 01:10:25,801 --> 01:10:29,009 Vad? Dekorera deras yxor med blommor? 905 01:10:29,051 --> 01:10:32,176 Jag vet vad vi alla måste göra - kämpa! 906 01:10:32,218 --> 01:10:34,468 Nej! Det finns ett annat sätt! 907 01:10:34,509 --> 01:10:38,926 Jag är väktaren och det här är mitt beslut. Vänta här. 908 01:10:40,718 --> 01:10:43,509 Titta inte på mig. 909 01:10:43,551 --> 01:10:46,426 Det är hon som är väktaren. 910 01:11:19,218 --> 01:11:21,343 Vad händer? 911 01:11:25,718 --> 01:11:27,509 Oj! 912 01:11:38,134 --> 01:11:39,884 Snälla, sluta! 913 01:11:41,093 --> 01:11:42,176 Hm. 914 01:11:44,551 --> 01:11:46,884 Jag kanske skrämde människorna på marknaden, 915 01:11:46,926 --> 01:11:49,801 men skogen är inget hot mot er människor. 916 01:11:49,843 --> 01:11:53,551 Vi kan leva i fred och till och med hjälpa varandra. 917 01:11:53,593 --> 01:11:55,884 "Hjälpa varandra"? 918 01:11:55,926 --> 01:11:59,093 För länge sedan gav skogen en droppe 919 01:11:59,134 --> 01:12:01,593 från livets källa till sågverkets ägare 920 01:12:01,634 --> 01:12:04,426 så att han kunde rädda sin sjuka nyfödda dotter. 921 01:12:04,468 --> 01:12:06,968 Skogen räddade dig! 922 01:12:07,009 --> 01:12:10,259 Va? Ingen berättade det för mig! 923 01:12:10,301 --> 01:12:13,051 Det är sanningen. 924 01:12:14,426 --> 01:12:15,926 Sanningen? 925 01:12:17,468 --> 01:12:22,093 Sanningen är att sågverkets ägare aldrig hade någon dotter, 926 01:12:22,134 --> 01:12:26,134 men han hade en vacker fru som hittade på en tragisk historia 927 01:12:26,176 --> 01:12:28,968 om en sjuk liten dotter. 928 01:12:29,009 --> 01:12:31,759 Min man var lydig, men svag. 929 01:12:31,801 --> 01:12:34,301 Han lyckades bara få tag på en ynka liten droppe. 930 01:12:34,343 --> 01:12:37,801 Den höll mig ung och vacker i alla dessa år. 931 01:12:37,843 --> 01:12:39,968 Men hur gör det oss till fiender? 932 01:12:40,009 --> 01:12:43,176 Åh, du kommer aldrig att förstå. Kolla på dig! 933 01:12:43,218 --> 01:12:47,801 Du är naturens drottning, lysande och underbar för alltid! 934 01:12:47,843 --> 01:12:50,884 Du vet ingenting om kråkfötter, kalkonhals, 935 01:12:50,926 --> 01:12:52,718 ryggfett. 936 01:12:52,759 --> 01:12:56,426 Du kommer aldrig att bli gammal, hängig och skrumpen. 937 01:12:56,468 --> 01:12:58,509 Men jag kan ge dig en droppe till. 938 01:12:58,551 --> 01:13:01,551 Så snällt av dig, 939 01:13:01,593 --> 01:13:07,176 men förstår du, om jag har hela livets källa, 940 01:13:07,218 --> 01:13:11,093 så kommer jag inte bara att vara ung och vacker för alltid, 941 01:13:11,134 --> 01:13:12,926 det skulle också göra mig till 942 01:13:12,968 --> 01:13:17,051 den rikaste och mäktigaste kvinnan någonsin. 943 01:13:17,093 --> 01:13:20,009 Men utan livets källa kommer skogen att dö. 944 01:13:20,451 --> 01:13:22,618 Det kommer att dö oavsett, sötnos, 945 01:13:22,659 --> 01:13:24,909 så varför inte bara hålla dig ur vägen? 946 01:13:24,951 --> 01:13:26,784 Hm. 947 01:13:29,868 --> 01:13:34,076 Alla människor är inte lika grymma och själviska som du är! 948 01:13:35,368 --> 01:13:39,701 Åh, du tänker på din snubbe? Lukas? 949 01:13:39,743 --> 01:13:41,743 Va? 950 01:13:46,909 --> 01:13:48,826 Har du någon aning om var han är? 951 01:13:51,201 --> 01:13:53,326 Jag... 952 01:13:53,368 --> 01:13:56,118 Jag kan berätta en annan grej, tjejen. 953 01:13:56,159 --> 01:13:59,909 Jag betalade Lukas väldigt mycket för han skulle hitta källan 954 01:13:59,951 --> 01:14:02,076 och locka dig till byn. 955 01:14:02,118 --> 01:14:06,576 - Va? – Han tog sina pengar och stack. 956 01:14:13,076 --> 01:14:14,951 Till staden? 957 01:14:14,993 --> 01:14:17,451 Exakt. 958 01:14:17,493 --> 01:14:18,868 Åh. 959 01:14:21,951 --> 01:14:24,076 Och en sak till. 960 01:14:24,118 --> 01:14:27,868 Lukas sa att det nästan var lite för lätt att lura dig 961 01:14:27,909 --> 01:14:31,284 för att du är så snäll. 962 01:14:31,326 --> 01:14:33,076 Åh. 963 01:14:34,868 --> 01:14:37,534 Så stick nu 964 01:14:37,576 --> 01:14:40,534 och ta med dig hela din galna skogs-djurpark! 965 01:14:49,493 --> 01:14:53,618 Mavka! Jag visste väl att vi inte kunde lita på Shmukas! 966 01:14:53,659 --> 01:14:56,576 Jag fick allting om bakfoten, Hush. 967 01:14:56,618 --> 01:14:59,993 Människor är tydligen bara onda. Lukas är... 968 01:15:00,034 --> 01:15:02,284 Va! Va! 969 01:16:07,201 --> 01:16:08,618 Vem är du, min vän? 970 01:16:10,409 --> 01:16:13,201 Säger du att Shmukas inte svek oss?! 971 01:16:14,618 --> 01:16:15,868 Tror du på honom? 972 01:16:17,743 --> 01:16:19,659 Då har jag en idé. 973 01:16:21,451 --> 01:16:26,409 Mm! Frols stil! Madame kommer att älska det! 974 01:16:28,784 --> 01:16:31,493 Va? 975 01:16:37,493 --> 01:16:39,451 Nåväl? Var är vår hjälte? 976 01:16:41,993 --> 01:16:43,909 Hm! Hm! 977 01:16:43,951 --> 01:16:47,284 Gå och hämta Shmukas så tar jag hand om den här. 978 01:16:47,326 --> 01:16:49,326 Va? 979 01:16:49,368 --> 01:16:50,618 Hm! 980 01:16:52,534 --> 01:16:54,451 Argh! 981 01:16:54,493 --> 01:16:57,618 Jag ska skiva dig till robusta små band! 982 01:17:05,784 --> 01:17:07,909 Dot? 983 01:17:22,951 --> 01:17:25,076 Kom tillbaka, din ruttna kålrot! 984 01:17:29,451 --> 01:17:32,118 Åh-hå-hå! Nu väckte du monstret! 985 01:17:32,159 --> 01:17:34,659 Knack, knack! Någon hemma? 986 01:17:40,993 --> 01:17:42,034 Åh! 987 01:18:15,659 --> 01:18:18,659 Hm. 988 01:19:01,076 --> 01:19:04,743 Vad skönt att se er! 989 01:19:06,826 --> 01:19:08,909 Åh! 990 01:19:16,326 --> 01:19:17,909 Åh åh åh! 991 01:19:17,951 --> 01:19:20,243 Va? Åh! 992 01:19:38,034 --> 01:19:39,368 Hm. 993 01:20:06,784 --> 01:20:11,326 Så, det är där du gömmer dig, din ruttna gamla stubbe! 994 01:20:17,493 --> 01:20:20,201 Allt är mitt fel. 995 01:20:21,659 --> 01:20:23,993 Jag måste få stopp på det här. 996 01:20:29,326 --> 01:20:31,409 Högsta anden, 997 01:20:32,051 --> 01:20:34,301 den som sitter i berget, 998 01:20:34,343 --> 01:20:36,218 Jag kallar på dig! 999 01:20:36,259 --> 01:20:40,926 Nej! Mavka, gör inte så! 1000 01:20:50,926 --> 01:20:53,218 Du kallade, väktare? 1001 01:20:56,259 --> 01:21:01,009 Jag ber dig, ge mig styrka att följa mitt kall. 1002 01:21:01,051 --> 01:21:04,259 Jag behöver raseriets gnista för att skydda skogen. 1003 01:21:04,301 --> 01:21:08,009 Raseriets gnista har sitt pris. 1004 01:21:08,051 --> 01:21:10,884 Priset för den förra väktaren 1005 01:21:10,926 --> 01:21:14,176 var hans enorma styrka. 1006 01:21:14,218 --> 01:21:18,176 Raseriet brände ut honom från insidan. 1007 01:21:18,218 --> 01:21:20,468 Och du, 1008 01:21:20,509 --> 01:21:24,176 gnistan kommer kosta dig livet. 1009 01:21:24,218 --> 01:21:29,093 Du kommer att hamna i ett ingenting för evigt. 1010 01:21:29,134 --> 01:21:33,593 Jag går med på det, för den här lömska känslan, 1011 01:21:33,634 --> 01:21:36,676 den leder bara till smärta. 1012 01:21:36,718 --> 01:21:40,009 Som du vill, väktare. 1013 01:21:44,426 --> 01:21:47,176 Ondina hade rätt. 1014 01:21:47,218 --> 01:21:49,843 Jag var för trevlig. 1015 01:22:09,509 --> 01:22:12,176 Oj! 1016 01:22:19,801 --> 01:22:21,593 Jag glömde säga... 1017 01:22:21,634 --> 01:22:24,634 Nu har jag dig, gräs-ansikte! 1018 01:22:24,676 --> 01:22:27,176 ..att jag är allergisk mot motorsågar! 1019 01:22:35,009 --> 01:22:36,343 Hush, är du okej? 1020 01:22:36,384 --> 01:22:38,259 Åh, Shmukas! 1021 01:22:38,301 --> 01:22:42,218 Jag mår bra. Fick lite gula fläckar bara, men annars bra. 1022 01:22:42,259 --> 01:22:44,176 Va? 1023 01:22:47,884 --> 01:22:53,884 Den här byn saknar all form av charm! 1024 01:22:57,384 --> 01:23:00,843 Hush, snälla, jag måste hitta Mavka! 1025 01:23:00,884 --> 01:23:03,718 Vad är det där för hemmagjord orkan?! 1026 01:23:03,759 --> 01:23:07,218 Det verkar som att det är Mavka. 1027 01:23:21,634 --> 01:23:23,259 Åh! 1028 01:23:37,634 --> 01:23:39,384 Oj! 1029 01:23:47,176 --> 01:23:48,634 Mavka! 1030 01:23:48,676 --> 01:23:52,634 Det är jag, Lukas! Jag är här! 1031 01:23:54,426 --> 01:23:56,843 Äsch, jag måste komma närmare! 1032 01:23:56,884 --> 01:23:59,968 Jag kanske kan hjälpa till med det. 1033 01:24:04,176 --> 01:24:06,718 Tack, kära kusin. 1034 01:24:06,759 --> 01:24:11,301 Ha! De kommer att kalla mig Hush - den förste som blev vän med människor. 1035 01:24:11,343 --> 01:24:13,801 Öh... öh... Oj! 1036 01:24:17,551 --> 01:24:20,009 Oj! 1037 01:24:20,051 --> 01:24:22,634 Mavka! Det är jag! 1038 01:24:22,676 --> 01:24:25,134 Snälla du! Du måste sluta! 1039 01:24:27,301 --> 01:24:28,343 Aah! 1040 01:24:29,884 --> 01:24:32,759 Oj! Aah! Åh! 1041 01:24:35,468 --> 01:24:37,634 Åh! 1042 01:24:39,301 --> 01:24:42,093 Vart ska du? Du kommer att dö! 1043 01:24:42,134 --> 01:24:45,843 Det bryr jag mig inte om. Jag måste rädda henne. 1044 01:24:45,884 --> 01:24:48,134 Det finns inget du kan göra. 1045 01:24:48,176 --> 01:24:51,634 Hon kan inte längre förstå vad du säger. Förstår du? 1046 01:24:51,676 --> 01:24:53,051 Vad sa du? 1047 01:24:53,093 --> 01:24:57,343 Jag sa att hon inte kan höra vad du säger! Spring! 1048 01:24:57,384 --> 01:25:00,259 Hush, du är ett geni! 1049 01:25:00,301 --> 01:25:04,801 Äntligen kan jag stryka att nån säger så från min lista! 1050 01:25:04,843 --> 01:25:08,634 Hon kan inte höra vad jag säger, men tänk om... 1051 01:25:39,176 --> 01:25:43,759 Jag förstår! Jag förstår! Vi behöver hjälpa till! 1052 01:25:58,301 --> 01:26:01,384 Vi måste alla göra det tillsammans! 1053 01:26:52,843 --> 01:26:54,843 Mavka, det är jag. 1054 01:26:56,551 --> 01:27:00,093 Lyssna på mig, snälla! 1055 01:27:09,634 --> 01:27:14,468 Kom tillbaka till mig. Snälla du! 1056 01:27:38,093 --> 01:27:42,509 Är detta vad ett ingenting känns som? 1057 01:27:42,551 --> 01:27:46,384 Det här är stället utan fantasifulla drömmar, 1058 01:27:46,426 --> 01:27:50,259 stället där inga låtar bärs av vinden. 1059 01:27:50,301 --> 01:27:54,301 Hatets och raseriets eld brinner inte här. 1060 01:27:54,343 --> 01:27:57,384 Raseriet brinner inte i mitt hjärta längre. 1061 01:27:57,426 --> 01:28:03,509 Jag hörde hans röst, och nu vet jag att han aldrig svek mig. 1062 01:28:03,551 --> 01:28:07,176 Du valde att skona människornas liv, 1063 01:28:07,218 --> 01:28:09,718 trots att de har orsakat dig så mycket smärta. 1064 01:28:11,259 --> 01:28:13,426 Men de gav mig nåt också. 1065 01:28:13,468 --> 01:28:15,843 Nåt jag har aldrig har känt förut. 1066 01:28:19,009 --> 01:28:21,343 Vi valde rätt 1067 01:28:21,384 --> 01:28:24,468 som gjorde dig till den nya väktaren. 1068 01:28:24,509 --> 01:28:27,759 Du rev muren mellan människorna 1069 01:28:27,801 --> 01:28:30,426 och skogsinvånarna, 1070 01:28:30,468 --> 01:28:34,343 men nu måste du betala det avtalade priset 1071 01:28:34,384 --> 01:28:38,926 och stanna kvar i ett ingenting för alltid. 1072 01:28:38,968 --> 01:28:40,968 I evighet. 1073 01:28:49,009 --> 01:28:50,509 Nej. 1074 01:28:50,551 --> 01:28:53,926 Jag lever, och jag kommer fortsätta att leva för alltid! 1075 01:28:53,968 --> 01:28:58,218 För nu är mitt hjärta fullt av något som aldrig kommer att dö. 1076 01:29:17,426 --> 01:29:21,468 Genom mörkret hörde jag din musik. 1077 01:29:21,509 --> 01:29:25,426 Den fyllde mig här. 1078 01:29:25,468 --> 01:29:29,218 Din musik är den verkliga magin. 1079 01:29:29,259 --> 01:29:31,384 Nej. 1080 01:29:31,426 --> 01:29:35,551 Den enda magin människor har är kärlek. 1081 01:30:04,509 --> 01:30:06,634 Öh? 1082 01:30:10,134 --> 01:30:12,801 ♪ Sjung din skogs- ballad för mig... ♪ 1083 01:30:14,134 --> 01:30:17,426 Jag tror att det är dags för oss att avsluta vår fejd. 1084 01:30:17,468 --> 01:30:19,343 Fred? 1085 01:30:19,384 --> 01:30:21,676 ♪ Ge oss oändlig stolthet... ♪ 1086 01:30:23,968 --> 01:30:27,176 ♪ Låt stjärnan stiga upp och lysa... ♪ 1087 01:30:27,218 --> 01:30:30,926 Fred, min vän. 1088 01:30:33,909 --> 01:30:36,534 ♪ Var på min sida ♪ 1089 01:30:36,576 --> 01:30:40,868 ♪ Flyga som vinden, min enda dröm ♪ 1090 01:30:40,909 --> 01:30:43,326 ♪ Det här är vårt hem ♪ 1091 01:30:43,368 --> 01:30:45,159 ♪ Och här är vår önskan ♪ 1092 01:30:45,201 --> 01:30:47,243 ♪ Ren kärlek, äkta kärlek ♪ 1093 01:30:47,284 --> 01:30:49,784 ♪ Rädda oss från mörkret ♪ 1094 01:30:49,826 --> 01:30:51,784 ♪ Bara kärlek, endast kärlek ♪ 1095 01:30:51,826 --> 01:30:56,993 ♪ Det håller våra själar vid liv ♪ 1096 01:30:57,034 --> 01:30:58,784 ♪ Så låt gryningens eld ♪ 1097 01:30:58,826 --> 01:31:01,076 ♪ fortsätta att brinna ♪ 1098 01:31:01,118 --> 01:31:03,034 ♪ värma och lysa upp ♪ 1099 01:31:03,076 --> 01:31:05,409 ♪ våra hjärtan ♪ 1100 01:31:05,451 --> 01:31:07,784 ♪ Och gamla tider ♪ 1101 01:31:07,826 --> 01:31:09,868 ♪ helig kunskap ♪ 1102 01:31:09,909 --> 01:31:14,118 ♪ Visa oss vägen till en ny början ♪ 1103 01:31:14,159 --> 01:31:16,284 ♪ Och gamla tider ♪ 1104 01:31:16,326 --> 01:31:18,909 ♪ helig kunskap ♪ 1105 01:31:18,951 --> 01:31:23,534 ♪ Visa oss vägen till en ny början ♪ 1106 01:31:23,576 --> 01:31:27,993 ♪ Förtröstan och ödet ♪ 1107 01:31:29,493 --> 01:31:32,826 ♪ var på min sida ♪ 1108 01:31:32,868 --> 01:31:36,701 ♪ Flyga som vinden, min enda dröm ♪ 1109 01:31:36,743 --> 01:31:38,701 ♪ Det här är vårt hem ♪ 1110 01:31:38,743 --> 01:31:40,909 ♪ Och här är vår önskan ♪ 1111 01:31:40,951 --> 01:31:43,076 ♪ Ren kärlek, äkta kärlek ♪ 1112 01:31:43,118 --> 01:31:45,034 ♪ Rädda oss från mörkret ♪ 1113 01:31:45,076 --> 01:31:49,493 ♪ Bara kärlek, endast kärlek ♪ 1114 01:31:49,534 --> 01:31:54,159 ♪ Flyga som vinden, min enda dröm ♪ 1115 01:31:54,201 --> 01:31:56,326 ♪ Det här är vårt hem ♪ 1116 01:31:56,368 --> 01:31:58,284 ♪ Och här är vår önskan ♪ 1117 01:31:58,326 --> 01:32:00,534 ♪ Ren kärlek, äkta kärlek ♪ 1118 01:32:00,576 --> 01:32:02,951 ♪ Rädda oss från mörkret ♪ 1119 01:32:02,993 --> 01:32:07,243 ♪ Bara kärlek, endast kärlek ♪ 1120 01:32:07,284 --> 01:32:12,201 ♪ Ge oss oändlig stolthet ♪ 1121 01:32:12,243 --> 01:32:16,659 ♪ Låt stjärnan stiga och lysa ♪ 1122 01:32:16,701 --> 01:32:21,284 ♪ Förtröstan och ödet ♪ 1123 01:32:22,868 --> 01:32:25,951 ♪ Var på min sida ♪ 1124 01:32:25,993 --> 01:32:29,951 ♪ Flyga som vinden, min enda dröm ♪ 1125 01:32:29,993 --> 01:32:31,784 ♪ Här är vårt hem ♪ 1126 01:32:31,826 --> 01:32:34,118 ♪ Och här är vår önskan ♪ 1127 01:32:34,159 --> 01:32:35,951 ♪ Ren kärlek, äkta kärlek ♪ 1128 01:32:35,993 --> 01:32:38,409 ♪ Rädda oss från mörkret ♪ 1129 01:32:38,451 --> 01:32:40,534 ♪ Bara kärlek, endast kärlek ♪ 1130 01:32:40,576 --> 01:32:45,618 ♪ Det håller våra själar vid liv. ♪ 1131 01:32:51,826 --> 01:32:55,868 Jag hittade den! Jag hittade den till slut! 1132 01:33:08,993 --> 01:33:11,284 Den är äntligen min! 1133 01:33:12,784 --> 01:33:14,034 Ja! 1134 01:33:14,076 --> 01:33:16,368 Mmm! 1135 01:33:18,201 --> 01:33:21,993 Där fick du, tidens tand! 1136 01:33:22,034 --> 01:33:24,909 Ung och vacker för allt... 1137 01:33:24,951 --> 01:33:28,284 Vänta, va? Nej! Nej! NEJ!74088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.