All language subtitles for Little Mad Doctor [TH] 14
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,670
♪มักเกลียดบุปผายามเช้ายันเย็นช่างบางเบา♪
2
00:00:09,670 --> 00:00:14,700
♪เมื่อฝันอันตรธาน ถึงรู้ว่าฝันไม่อาจเป็นจริง♪
3
00:00:16,270 --> 00:00:17,940
♪ทิวทัศน์ใบไม้ผลิทั้งเมือง♪
4
00:00:17,940 --> 00:00:22,560
♪ทั้งหมดจมหายไป
ในน้ำค้างฤดูใบไม้ร่วงที่เย็นชา♪
5
00:00:22,980 --> 00:00:24,630
♪เกล็ดหิมะลงไปในแม่น้ำ♪
6
00:00:24,630 --> 00:00:29,320
♪มอบความหนาวเหน็บทะลุกระดูก♪
7
00:00:29,510 --> 00:00:31,540
♪การคาดการณ์สมมติทั้งหมด♪
8
00:00:31,540 --> 00:00:33,430
♪ก็เป็นแค่การแต่งโฉมลอกเลียน♪
9
00:00:33,430 --> 00:00:36,270
♪อย่างประณีตคราหนึ่ง♪
10
00:00:36,270 --> 00:00:37,970
♪ลาจากสายตา♪
11
00:00:37,970 --> 00:00:42,500
♪ร้อนผ่าวภายใต้หน้ากากคู่นั้น♪
12
00:00:42,860 --> 00:00:44,810
♪รักแค้นยากจะลืมเลือนที่สุด♪
13
00:00:44,810 --> 00:00:46,640
♪ถูกความคิดถึงทำลายการป้องกัน♪
14
00:00:46,640 --> 00:00:49,570
♪ฉีกบทเพลงเก่า♪
15
00:00:49,600 --> 00:00:51,380
♪ลาจากอดีต♪
16
00:00:51,390 --> 00:00:54,940
♪ที่เอากลับมาไม่ได้เหล่านั้น♪
17
00:00:54,940 --> 00:00:58,580
=ยอดสตรีหมอเทวดา=
18
00:00:58,660 --> 00:01:00,340
=ตอนที่ 14=
19
00:01:00,390 --> 00:01:01,150
เรื่องนี้ไม่ตำหนิท่าน
20
00:01:01,790 --> 00:01:02,710
บังเอิญเกิดเหตุพอดี
21
00:01:03,320 --> 00:01:04,200
นี่ไม่ใช่ความบังเอิญ
22
00:01:05,680 --> 00:01:06,350
(ก็จริง)
23
00:01:07,280 --> 00:01:08,430
(จะบังเอิญขนาดนี้ได้ยังไง)
24
00:01:08,870 --> 00:01:09,590
(ไม่เป็นวันอื่น)
25
00:01:10,150 --> 00:01:11,200
(ดันมาเป็นวันนี้)
26
00:01:13,790 --> 00:01:14,640
ไม่เป็นไรหรอกท่านอ๋อง
27
00:01:15,230 --> 00:01:16,150
อีกหกเดือน
28
00:01:16,350 --> 00:01:17,230
ท่านค่อยแต่งกับข้า
29
00:01:17,510 --> 00:01:18,430
ก็เหมือนกัน
30
00:01:19,120 --> 00:01:19,680
จิงหง
31
00:01:20,790 --> 00:01:21,560
อีกหกเดือน
32
00:01:22,430 --> 00:01:23,430
ยังยินดีแต่งงานกับข้าหรือ
33
00:01:24,200 --> 00:01:25,200
นี่พูดอะไรของท่าน
34
00:01:25,560 --> 00:01:26,310
หรือว่า
35
00:01:26,430 --> 00:01:27,760
ถูกท่านเอาเปรียบทุกอย่างแล้ว
36
00:01:28,400 --> 00:01:29,400
ท่านคิดจะไม่แต่งอีกหรือ
37
00:01:29,840 --> 00:01:30,760
มีเพียงเจ้าไม่ยอมแต่ง
38
00:01:31,430 --> 00:01:32,430
มีข้าไม่ยอมแต่งที่ไหนกัน
39
00:01:33,120 --> 00:01:34,280
ข้าเชื่อท่าน ท่านอ๋อง
40
00:01:34,710 --> 00:01:35,480
ข้าเชื่อว่า
41
00:01:35,680 --> 00:01:36,510
ช้าเร็วต้องมีวันหนึ่ง
42
00:01:36,760 --> 00:01:38,430
ท่านจะปรากฏตัวต่อสายตาผู้คนมากมาย
43
00:01:38,790 --> 00:01:40,310
สวมชุดเกราะทอง
44
00:01:40,400 --> 00:01:41,710
เหยียบย่างเมฆเจ็ดสี
45
00:01:41,840 --> 00:01:42,680
มาแต่งงานรับข้า
46
00:01:49,350 --> 00:01:50,070
(จิงหง)
47
00:01:50,710 --> 00:01:51,480
(หากมีวันหนึ่ง)
48
00:01:51,870 --> 00:01:53,480
(เจ้ารู้ว่าทั้งหมดนี้เป็นเพราะข้า)
49
00:01:54,400 --> 00:01:55,590
(เจ้าจะเกลียดข้าหรือไม่)
50
00:02:28,750 --> 00:02:29,190
เป็นอย่างไร
51
00:02:34,190 --> 00:02:35,080
เหมือนก่อนหน้านี้
52
00:02:35,120 --> 00:02:36,000
ในสายตาคนภายนอก
53
00:02:36,520 --> 00:02:37,870
ก็คือตายเพราะถูกดูดเลือดจนหมด
54
00:02:38,870 --> 00:02:40,630
ช่วงนี้ในเมืองเกิดคดีฆาตกรรมประหลาดบ่อยครั้ง
55
00:02:41,560 --> 00:02:42,960
เกรงจะมีเรื่องใหญ่เกิดขึ้นแล้ว
56
00:02:43,960 --> 00:02:44,400
อืม
57
00:02:45,430 --> 00:02:47,710
หากข้าช่วยเจ้าสืบคดีนี้ได้
58
00:02:48,030 --> 00:02:49,000
จะได้ประโยชน์อะไร
59
00:02:49,560 --> 00:02:50,710
องค์หญิงจิงหงบอกมาได้เลย
60
00:02:51,750 --> 00:02:52,710
ต้องการอะไรก็ให้อย่างนั้นหรือ
61
00:02:53,120 --> 00:02:53,870
ขอเพียงเจ้าต้องการ
62
00:02:54,280 --> 00:02:54,840
ขอเพียงข้ามี
63
00:02:56,840 --> 00:02:57,560
ชั่วชีวิตนับจากนี้ไป
64
00:02:57,960 --> 00:02:58,520
ขอเพียงเจ้าต้องการ
65
00:02:58,910 --> 00:02:59,520
ขอเพียงข้ามี
66
00:03:03,080 --> 00:03:03,470
เฟิงสิง
67
00:03:04,630 --> 00:03:05,240
รบกวนเจ้า
68
00:03:06,030 --> 00:03:06,750
ตามท่านอ๋องมาหน่อย
69
00:03:06,870 --> 00:03:07,710
ข้ามีธุระกับเขา
70
00:03:08,800 --> 00:03:09,710
ข้าน้อยจะไปเดี๋ยวนี้
71
00:03:14,680 --> 00:03:15,240
(บางที)
72
00:03:16,240 --> 00:03:17,630
(บางทีฉันอาจจะคิดมากเกินไป)
73
00:03:23,840 --> 00:03:24,560
ท่านพี่
74
00:03:25,750 --> 00:03:26,680
ทำไมเป็นเจ้าอีกแล้ว
75
00:03:27,280 --> 00:03:28,520
เคยบอกเจ้าแล้วไม่ใช่หรือ
76
00:03:28,960 --> 00:03:29,960
ท่านพี่เป็นของข้า
77
00:03:30,470 --> 00:03:31,840
ทำไมเจ้าตอแยเขาไม่ปล่อยสักที
78
00:03:33,030 --> 00:03:35,190
เจ้าปฏิบัติกับผู้มีพระคุณ
ที่ช่วยชีวิตเจ้าเช่นนี้หรือ
79
00:03:36,080 --> 00:03:37,280
ข้าไม่ได้ให้เจ้าช่วยสักหน่อย
80
00:03:38,080 --> 00:03:38,710
อับโชค
81
00:03:41,360 --> 00:03:41,800
ท่านพี่
82
00:03:42,520 --> 00:03:44,590
ข้าทำข้าวโพดเมล็ดสนที่ท่านชอบกินมาให้
83
00:03:46,590 --> 00:03:47,080
ท่านอ๋อง
84
00:03:47,430 --> 00:03:49,560
นี่คือข้าวโพดเมล็ดสนที่ท่านชอบกินที่สุด
85
00:03:51,960 --> 00:03:52,400
เป่าเอ๋อร์
86
00:03:52,590 --> 00:03:53,280
ห้ามก่อเรื่อง
87
00:03:54,590 --> 00:03:55,680
ข้าทำอาหารให้ท่าน
88
00:03:55,680 --> 00:03:57,080
จะเรียกว่าก่อเรื่องได้อย่างไร
89
00:03:57,310 --> 00:03:57,590
ไป
90
00:03:57,910 --> 00:03:59,030
พวกเราเข้าไปกินข้างในกันดีหรือไม่
91
00:03:59,400 --> 00:04:00,470
ข้ายังต้องทำคดี
92
00:04:00,520 --> 00:04:01,190
ไม่มีเวลา
93
00:04:01,470 --> 00:04:02,240
เจ้าปล่อยเถิด
94
00:04:02,560 --> 00:04:03,360
ข้าไม่ปล่อย
95
00:04:14,750 --> 00:04:15,470
ท่านอ๋อง
96
00:04:17,270 --> 00:04:17,800
จิงหง
97
00:04:18,430 --> 00:04:19,270
หาข้ามีธุระอะไรหรือ
98
00:04:21,160 --> 00:04:21,630
อ้อ
99
00:04:22,360 --> 00:04:23,070
ท่านอ๋อง
100
00:04:23,680 --> 00:04:24,950
ช่วงนี้ในเมืองหลวง
101
00:04:25,310 --> 00:04:26,310
มีคดีฆาตกรรมต่อเนื่อง
102
00:04:27,190 --> 00:04:28,270
ข้าอยากให้ท่านมาช่วย
103
00:04:29,070 --> 00:04:29,480
ข้า
104
00:04:29,560 --> 00:04:30,040
อืม
105
00:04:32,310 --> 00:04:33,480
มือสังหารต่อเนื่องคนนั้น
106
00:04:34,160 --> 00:04:35,510
หน้าตาเหมือนท่านไม่มีผิด
107
00:04:35,870 --> 00:04:36,600
ข้าห่วงว่า
108
00:04:36,750 --> 00:04:38,160
จะมีคนคิดใส่ร้ายท่าน
109
00:04:38,480 --> 00:04:39,070
ดังนั้น
110
00:04:39,390 --> 00:04:40,430
พวกเราเป็นฝ่ายชิงโจมตี
111
00:04:41,480 --> 00:04:42,680
ก่อนที่พวกเขาจะปฏิบัติการ
112
00:04:43,510 --> 00:04:44,000
อืม
113
00:04:44,750 --> 00:04:45,430
จิงหง
114
00:04:46,190 --> 00:04:47,510
ข้าสนับสนุนให้เจ้าสืบคดี
115
00:04:48,360 --> 00:04:48,950
อืม
116
00:04:49,950 --> 00:04:50,510
เช่นนั้น
117
00:04:50,830 --> 00:04:51,830
เรากลับบ้านไปนอนกันเถิด
118
00:04:52,510 --> 00:04:53,000
อ้อ
119
00:04:53,630 --> 00:04:54,920
ไป กลับจวนกับข้า
120
00:05:03,600 --> 00:05:04,190
เป่าเอ๋อร์
121
00:05:04,270 --> 00:05:05,000
ข้าส่งเจ้ากลับแล้วกัน
122
00:05:05,830 --> 00:05:06,560
ท่านพี่
123
00:05:07,160 --> 00:05:08,480
ข้าน่ารังเกียจขนาดนั้นจริง ๆ หรือ
124
00:05:09,270 --> 00:05:11,390
ฉู่จิงหงคนนั้นวางยาอะไรท่านกัน
125
00:05:11,600 --> 00:05:12,750
ถึงได้หลงใหลนางขนาดนี้
126
00:05:12,950 --> 00:05:13,390
เป่าเอ๋อร์
127
00:05:13,600 --> 00:05:14,240
ข้าบอกแล้ว
128
00:05:14,480 --> 00:05:15,720
ข้าแค่อยากจะดูแลเจ้าให้ดี
129
00:05:16,120 --> 00:05:17,000
ไม่ให้เจ้าถูกทำร้าย
130
00:05:17,870 --> 00:05:19,120
ต่อให้ไม่มีฉู่จิงหงก็ตาม
131
00:05:21,560 --> 00:05:22,560
ในเมื่อเจ้าไม่อยากให้ข้าไปส่ง
132
00:05:23,120 --> 00:05:24,120
เช่นนั้นเจ้าก็กลับเองเแล้วกัน
133
00:05:24,430 --> 00:05:25,430
ข้ายังมีงานอีก
134
00:05:25,830 --> 00:05:26,630
ไปก่อนแล้ว
135
00:05:28,000 --> 00:05:28,950
ท่านพี่
136
00:05:31,270 --> 00:05:31,750
ท่านอ๋อง
137
00:05:32,160 --> 00:05:32,830
ไม่อย่างนั้น
138
00:05:33,270 --> 00:05:34,430
ท่านอุ้มข้าเหาะไปดีหรือไม่
139
00:05:37,160 --> 00:05:37,680
ท่านอ๋อง
140
00:05:38,560 --> 00:05:39,830
ข้าพูดกับท่านอยู่นะ
141
00:05:40,870 --> 00:05:42,070
ท่านอุ้มข้ากลับนะ
142
00:05:42,560 --> 00:05:43,430
ถ้าท่านไม่อุ้มข้า
143
00:05:43,630 --> 00:05:44,510
ข้าจะเดินกลับเอง
144
00:05:46,630 --> 00:05:47,390
พูดเหลวไหลอะไร
145
00:05:47,870 --> 00:05:48,830
จะไม่อุ้มเจ้าได้อย่างไร
146
00:05:49,190 --> 00:05:49,920
เฮอะ มา
147
00:05:55,950 --> 00:05:56,560
หนักมากหรือ
148
00:06:06,430 --> 00:06:06,870
จิงหง
149
00:06:08,430 --> 00:06:09,040
ท่านอ๋อง
150
00:06:10,120 --> 00:06:11,950
ทำไมวันนี้ท่านไม่ได้ล่ะ
151
00:06:12,160 --> 00:06:13,240
เหาะได้ดีไม่เท่าคราวที่แล้ว
152
00:06:18,430 --> 00:06:19,000
ข้า
153
00:06:19,310 --> 00:06:20,560
วันนี้ข้ามีเรื่องต้องไปจัดการ
154
00:06:20,870 --> 00:06:21,560
ข้าไปก่อนละ
155
00:06:22,070 --> 00:06:22,800
นี่ ๆ ๆ
156
00:06:23,830 --> 00:06:24,630
ท่านอ๋อง
157
00:06:25,680 --> 00:06:27,720
อย่าไปเลยได้หรือไม่
158
00:06:27,870 --> 00:06:29,680
จิงหงรู้สึกหวั่น ๆ
159
00:06:29,720 --> 00:06:30,680
ไม่อย่างนั้น
160
00:06:31,600 --> 00:06:32,750
ท่านนอนกับข้าดีหรือไม่
161
00:06:34,830 --> 00:06:35,480
จิงหง
162
00:06:36,950 --> 00:06:38,240
วันนี้ข้ามีธุระจริง ๆ
163
00:06:38,870 --> 00:06:39,510
วันหลัง
164
00:06:40,720 --> 00:06:41,360
นี่ อย่าสิ ๆ
165
00:06:41,870 --> 00:06:42,190
นี่
166
00:07:02,190 --> 00:07:03,910
♪ทอดถอนใจชีวิตนี้♪
167
00:07:04,250 --> 00:07:08,810
♪ล่องลอยไปสุดหล้า ที่ใดคือสุดปลายทาง♪
168
00:07:08,810 --> 00:07:12,980
♪หากท่องโลกมนุษย์ มิอาจหันกลับ♪
169
00:07:12,980 --> 00:07:15,440
♪มีเจ้าอยู่ก็เพียงพอ♪
170
00:07:15,440 --> 00:07:18,370
♪เห็นจันทราวายุเฉกเช่นดังเดิม♪
171
00:07:18,370 --> 00:07:21,430
♪โลกมนุษย์มีเวลาเพิ่มขึ้น♪
172
00:07:22,030 --> 00:07:25,260
♪หนึ่งคิดถวิลหา หนึ่งชาติภพอยู่เคียงคู่♪
173
00:07:25,570 --> 00:07:28,760
♪จำไม่ได้ว่าผ่านใบไม้ผลิใบไม้ร่วงไปเท่าใด♪
174
00:07:29,100 --> 00:07:31,930
♪ฟ้าดินกว้างใหญ่ วันเวลายาวนาน♪
175
00:07:31,930 --> 00:07:35,660
♪เขียนหว่างคิ้วอย่างอ่อนโยน♪
176
00:07:35,660 --> 00:07:39,460
♪เวลาชีวิตที่เหลือ รอคอยเจ้า♪
177
00:07:39,460 --> 00:07:42,570
♪ร่วมแก่เฒ่าไปด้วยกันทุกเช้าค่ำ♪
178
00:07:46,340 --> 00:07:49,080
♪คืนหนึ่งหิมะโปรยหล่นผมขาว♪
179
00:07:49,640 --> 00:07:52,320
♪น้ำค้างแข็งสามชุ่น ใบหน้าเก่า♪
180
00:07:52,500 --> 00:07:55,830
♪เวลาผ่านล่วงดังสายน้ำ ล่องลอยเหมือนดังฝัน♪
181
00:07:55,830 --> 00:07:58,780
♪สุดกระแสลม♪
182
00:07:59,540 --> 00:08:02,400
♪ดอกไม้ทยอยร่วงหล่น คนจากกัน♪
183
00:08:02,810 --> 00:08:05,740
♪ลมโชยพัดในฤดูใบไม้ร่วง♪
184
00:08:05,890 --> 00:08:09,130
♪ไม่หยุดรักนี้ คือความปรารถนาชั่วชีวิต♪
185
00:08:09,130 --> 00:08:11,930
♪ฝันดียากจะรั้ง♪
186
00:08:12,300 --> 00:08:14,030
♪ทอดถอนใจชีวิตนี้♪
187
00:08:14,460 --> 00:08:18,630
♪ล่องลอยไปสุดหล้า ที่ใดคือสุดปลายทาง♪
188
00:08:18,970 --> 00:08:23,140
♪หากท่องโลกมนุษย์ มิอาจหันกลับ♪
189
00:08:23,140 --> 00:08:25,670
♪มีเจ้าอยู่ก็เพียงพอ♪
190
00:08:25,670 --> 00:08:28,350
♪เห็นจันทราวายุเฉกเช่นดังเดิม♪
191
00:08:28,550 --> 00:08:31,310
♪โลกมนุษย์มีเวลาเพิ่มขึ้น♪
192
00:08:32,230 --> 00:08:35,440
♪หนึ่งคิดถวิลหา หนึ่งชาติภพอยู่เคียงคู่♪
193
00:08:35,720 --> 00:08:38,650
♪จำไม่ได้ว่าผ่านใบไม้ผลิใบไม้ร่วงไปเท่าใด♪
194
00:08:39,280 --> 00:08:42,000
♪ฟ้าดินกว้างใหญ่ วันเวลายาวนาน♪
195
00:08:42,000 --> 00:08:45,870
♪เขียนหว่างคิ้วอย่างอ่อนโยน♪
196
00:08:45,870 --> 00:08:49,580
♪เวลาชีวิตที่เหลือ รอคอยเจ้า♪
197
00:08:49,580 --> 00:08:52,530
♪ร่วมแก่เฒ่าไปด้วยกันทุกเช้าค่ำ♪
198
00:08:54,280 --> 00:08:55,520
(สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย)
199
00:08:55,520 --> 00:08:57,020
(เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว)
19547