All language subtitles for Le.Bijou.Damour.Farsi_Persian-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,040
تـــرجـــمــــه اخــتــصــاصــی آثـار اِروتیــک کمــیــاب ســیــنــمــای جــهــان
2
00:00:12,000 --> 00:00:20,050
: مـــتـــــرجـــم
مـــحــــســـن رضــــایــــی
3
00:00:23,857 --> 00:00:24,857
متشکرم
4
00:00:25,108 --> 00:00:28,779
عصر بخیر دوستان و شنوندگان برنامه ی اسرار عجیب و غریب
5
00:00:29,112 --> 00:00:31,073
...کسایی که مرتب برنامه ی مارو گوش میدن
6
00:00:31,406 --> 00:00:33,086
...باید بدونن که قسمت 69 این برنامه، اختصاص داده شده به
7
00:00:33,283 --> 00:00:37,746
موضوعی که باید با دقت بهش بررسی بشه
" موضوع مالکیت "
8
00:00:38,789 --> 00:00:41,124
اما چطور؟
کجا و توسط کی؟
9
00:00:41,458 --> 00:00:44,419
تحت چه شرایطی میشه یه نفر رو تسخیر کرد؟
10
00:00:44,753 --> 00:00:47,714
...اینا همه سوالاتیه که شما می پرسین و باید صادقانه بگم که
11
00:00:48,048 --> 00:00:49,591
کلیسا، به طور واضح جوابی براشون نداره
12
00:00:49,925 --> 00:00:51,365
...ما امشب موضعی جسورانه میگیریم
13
00:00:51,677 --> 00:00:53,720
و عمیقا در مورد این موضوع تحقیق می کنیم
14
00:00:54,096 --> 00:00:55,847
ولی ابتدا، یه پیغام از طرف اسپانسرمون
15
00:00:56,181 --> 00:00:59,309
اوه اوه قربان
اینجا رو نگاه کن
16
00:00:59,643 --> 00:01:00,894
انگار باید از نو شروع کنی
17
00:01:01,228 --> 00:01:03,230
...عمیقا یه عمق مطلب پی نبردی
18
00:01:03,564 --> 00:01:07,192
اون چیزی که تو نیاز داری، یه هفت تیره
...یه اسلحه ی ایمن
19
00:01:07,526 --> 00:01:12,406
که همیشه آماده استفاده ست
...با چاک های محکم و قابل تعویض
20
00:01:12,739 --> 00:01:14,241
و لوازم جانبیش
21
00:01:27,629 --> 00:01:29,047
سلام، کیه؟
22
00:01:29,756 --> 00:01:31,466
تویی سرژ
کجایی؟
23
00:01:31,800 --> 00:01:33,468
خودت که میدونی، هنوز سر کارم سرژ
24
00:01:34,136 --> 00:01:35,136
گوردونا؟
25
00:01:37,306 --> 00:01:39,016
میگه خیلی فوریه
26
00:01:40,100 --> 00:01:41,560
باشه، یه لحظه وایستا
27
00:01:44,021 --> 00:01:45,981
موضوع چیه سرژ؟
28
00:01:46,315 --> 00:01:48,609
همیشه تو بدترین زمان ممکن سر وکله ات پیدا میشه
29
00:01:49,276 --> 00:01:51,862
چی؟
شوخیت گرفته؟
30
00:01:53,155 --> 00:01:55,198
اینو الان داری بهم میگی؟
31
00:01:57,492 --> 00:02:01,121
نکن احمق
نه با تونیستم سرژ
32
00:02:01,455 --> 00:02:04,333
دارم بهت هشدار میدم
اگه ول کنی بری اخراجت می کنم
33
00:02:04,916 --> 00:02:06,793
بس کن
کافیه
34
00:02:08,128 --> 00:02:11,757
نه، با تو نیستم
بسیار خب سرژ
35
00:02:12,090 --> 00:02:14,259
...پس دیگه عضوی از تیم من نیستی
36
00:02:14,593 --> 00:02:17,721
و مطمئن باش شخصا پیگیری میکنم که کسی استخدامت نکنه
37
00:02:20,015 --> 00:02:22,601
عجب کسکشی هستی
ولم کن آدریان
38
00:02:22,934 --> 00:02:24,978
باید در موردش فکر کنم
39
00:02:30,984 --> 00:02:32,736
خبرای خوبی برات دارم پسر کوچولو
40
00:02:57,636 --> 00:02:59,262
دو تا بلیط واسه جربه
(جزیره ای در جنوب شرقی تونس )
41
00:02:59,596 --> 00:03:02,307
تو هم میای برنارد؟
نه ممنون
42
00:03:02,641 --> 00:03:04,121
نصف قیمت بهت میدم
43
00:03:06,228 --> 00:03:07,988
چرا داری خود خوری میکنی؟
اون اخراجت کرد؟
44
00:03:08,230 --> 00:03:11,108
بدترازاون اینه که سرژ هم استعفا داد و برای یه کار درجه یک رفت اروپا
45
00:03:12,067 --> 00:03:13,694
...و علاوه بر اون
46
00:03:14,111 --> 00:03:16,655
تایگر ازم خواسته تایه جایگزین براش پیدا کنم
47
00:03:17,030 --> 00:03:20,158
پاکش کن
کنج لبت لکه ی رژ لب مونده
48
00:03:24,329 --> 00:03:27,416
تبریک میگم، مثل یه رئیس باهاش برخورد میکنی
یا هم از خوش شانسیته
49
00:03:27,749 --> 00:03:29,509
هنوز 3 ماه نشده، یه خبرنگار بزرگ شدی
50
00:03:29,710 --> 00:03:31,795
تو بهش میگی شانس؟
...فردا بلیط پرواز داشتم و
51
00:03:32,963 --> 00:03:34,965
حالا باید بمونم و نمایش رو آماده کنم
52
00:03:35,298 --> 00:03:38,051
ما هم می مونیم
تعطیلاتتون رو عقب بندازین
53
00:03:38,385 --> 00:03:40,679
باشه
در واقع قرار نبود تنها برم
54
00:03:41,012 --> 00:03:45,016
ایلزا هم یه پیشنهاد از طرف پلی بوی رو بخاطر من رد کرد
...پس
55
00:03:45,350 --> 00:03:49,479
ایلزا؟
همون مدل سوئدی که ده روز پیش بهت معرفی کردم؟
56
00:03:49,813 --> 00:03:52,065
خب، عجب دیوثی هستی
وقت رو تلف نکردی
57
00:03:52,816 --> 00:03:55,402
من حتی بهش دست نزدم، پس ببند گاله رو
58
00:03:55,736 --> 00:03:57,904
در هرحال همه چیز بینمون تموم شد
59
00:03:58,238 --> 00:04:01,658
واسه ماده اسبت گریه زاری نکن
باید به کارمون برسیم
60
00:04:02,242 --> 00:04:04,035
هی عجله ای نیست، درسته؟
61
00:04:04,369 --> 00:04:06,997
ضبط هفته ی دیگه ست
62
00:04:07,330 --> 00:04:10,584
و چی قراره ضبط کنیم؟
...گوردونا به هند غربی میره
63
00:04:10,917 --> 00:04:13,462
و استفان هم به آفریقای جنوبی
64
00:04:13,795 --> 00:04:14,835
چی میخوری؟
65
00:04:15,005 --> 00:04:16,381
یه کوکا کولا
66
00:04:16,715 --> 00:04:17,715
گارسون؟
67
00:04:28,977 --> 00:04:30,687
گورودونا بهت نگفت؟
68
00:04:31,271 --> 00:04:32,481
عجب جنده ایه
69
00:04:32,814 --> 00:04:34,566
ما چیزی برای ضبط کردن نداریم
70
00:04:34,900 --> 00:04:36,860
سرژ لحظه ی آخر برنامه هاشو رسوند
71
00:04:37,068 --> 00:04:40,405
بهتره واسه اولین حضورت یه تِم جذاب انتخاب کنی
...وگرنه
72
00:04:41,823 --> 00:04:43,283
چه آسون
73
00:04:43,992 --> 00:04:45,702
سرژ همه چیز رو پوشش داده
74
00:04:46,036 --> 00:04:49,289
یوفوها، گرگینه ها، ارواح
75
00:04:49,956 --> 00:04:53,001
...خانم سفید
حتی هیولای دریای نحس
76
00:04:53,335 --> 00:04:55,796
و جانور انسان خوار
( حیوانی در سده1764 تا 1767 شبیه گرگ راه راه، یا کفتار که انسان میخورد )
77
00:04:59,299 --> 00:05:02,803
بیاین با هم برنامه ها رو مرور کنیم
نامه های زیادی ازطرفدارا به دستمون رسیده
78
00:05:03,386 --> 00:05:05,013
گارسون داره چیکار میکنه؟
79
00:05:07,057 --> 00:05:08,617
دستتو نشونم بده
همه چیز رو بهت میگم
80
00:05:08,809 --> 00:05:10,649
زمان حال، آینده، هر چی که تو بخوای باشه؟
81
00:05:10,977 --> 00:05:13,188
من خیلی پیرم و آدم شکاکیم
82
00:05:13,522 --> 00:05:15,565
بهتره بری سراغ رفیقم
83
00:05:18,026 --> 00:05:20,153
شاید اون بتونه یه ایده برای نمایشت بده
84
00:05:22,280 --> 00:05:24,616
دست چپت رو نشونم بده
به هیچ وجه
85
00:05:25,700 --> 00:05:29,621
می ترسی اسرار زندگی شخصیت برملا شه دون خوآن؟
86
00:05:48,139 --> 00:05:54,229
" جــــواهــــر عـــشـــــق "
87
00:08:03,733 --> 00:08:05,694
چهار، سه، دو، یک ،صفر
88
00:08:06,027 --> 00:08:09,072
گزارش هوگو دِ بال
حلقه ی اول
89
00:08:09,906 --> 00:08:11,186
حق با تو بود کِلر کوچولوی من
90
00:08:11,366 --> 00:08:14,494
ضریب هوشی شنونده های ما صفره
91
00:08:23,378 --> 00:08:25,778
...تنها چیز مفیدی که داریم یه دعوت نامه از طرف سرژ
92
00:08:26,047 --> 00:08:28,299
برای آقای هوگو دِ باله
93
00:08:28,633 --> 00:08:29,843
دارم میرم خونه اش
94
00:08:30,176 --> 00:08:33,513
سعی میکنم ازش اطلاعاتی، برای برنامه مون بگیرم
95
00:08:34,264 --> 00:08:37,642
نامه اش توی کلاسوره
همین الان یه کپی ازش گرفتم
96
00:08:51,239 --> 00:08:53,366
ببین در مورد سوکوبوس، چه اطلاعاتی میتونی به دست بیاری
( یک دیو لیلین به شکل مؤنث که به شکل زنی در رؤیای مردان و به منظور اغوا نمودن آنها، معمولاً از طریق آمیزش جنسی ظاهر میشود )
97
00:08:53,700 --> 00:08:56,453
...طبق فرهنگ لغت نامه، اونا موجوداتی شیطانی با ظاهر
98
00:08:56,786 --> 00:08:58,621
زنانه هستن که که برای وسوسه کردن مردها، ساخته شدن
99
00:08:58,955 --> 00:09:00,957
هوگو دِ بال ادعا میکنه راز اونها رو کشف کرده
100
00:09:16,556 --> 00:09:18,058
کسقلی چیزی هستی؟
101
00:09:18,391 --> 00:09:20,435
چرا پریدی جلوی ماشین؟
102
00:09:21,603 --> 00:09:22,854
نزدیک بود بُکشمت
103
00:09:26,191 --> 00:09:28,151
میخوای تا جایی برسونمت؟
104
00:09:28,485 --> 00:09:29,652
داری چیکار میکنی؟
105
00:09:30,945 --> 00:09:33,198
میخوای باهام سِکس کنی؟
106
00:09:53,259 --> 00:09:54,928
شوخی نمی کنم
107
00:09:55,345 --> 00:09:57,013
به این حلقه نگاه کن
108
00:09:59,307 --> 00:10:01,476
ازم بخرش و من مال تو میشم
109
00:10:02,727 --> 00:10:04,687
لااقل یه چیز بهتر میاوردی
110
00:10:05,438 --> 00:10:06,564
قیمتش چقدره؟
111
00:10:07,065 --> 00:10:08,399
فقط حلقه رو میخوام
112
00:10:08,942 --> 00:10:10,193
پونصد فرانک
113
00:10:10,693 --> 00:10:12,195
قشنگه
114
00:10:14,405 --> 00:10:16,991
مال کازانووا بوده
آره جون خودت
( نویسنده قرن هجدهم میلادی اهل ایتالیا بود )
115
00:10:17,617 --> 00:10:20,245
باشه، می خرمش
کجا حال کنیم؟
116
00:10:21,663 --> 00:10:23,289
امیدوارم نگی تو قبرستون
117
00:10:23,623 --> 00:10:26,167
همین بغل، یه جای خلوت هست
118
00:11:24,726 --> 00:11:26,561
اینطوری نمیشه
نمی خوای یه خودی نشون بدی؟
119
00:11:26,895 --> 00:11:27,975
مثل یه عروسک، بی روحی
120
00:11:28,188 --> 00:11:29,772
فکر میکنی اینجوری مشتری هات راضی میشن؟
121
00:11:48,791 --> 00:11:49,959
بیا اینجا
122
00:11:54,839 --> 00:11:56,674
بگیر، این حلقه رو بکن تو انگشتت
123
00:11:57,800 --> 00:11:58,800
برای چی؟
124
00:12:00,220 --> 00:12:02,889
بهم اعتماد کن، پشیمون نمیشی
125
00:16:04,213 --> 00:16:06,340
متاسقانه این یه رویا نبود
126
00:16:06,674 --> 00:16:10,261
سرنوشت تورو به عنوان حامل بعدی این حلقه نفرین شده، انتخاب کرده
127
00:16:10,595 --> 00:16:13,306
ظرف یک هفته کامل، از قدرتش بهره مند میشی
128
00:16:14,015 --> 00:16:16,058
ازت میخوام بفروشیش
129
00:16:16,392 --> 00:16:19,604
پس از پایان مهلتت، به سرنوشتی بدتر از مرگ دچار میشی
130
00:16:19,937 --> 00:16:21,189
بدون معطلی از شرش خلاص شو
131
00:16:21,898 --> 00:16:25,109
هر روزی که میگذره، تاوانش بیشتر میشه
132
00:16:27,445 --> 00:16:28,946
تلاش خوبی بود کلر
133
00:16:29,280 --> 00:16:31,616
این سفر قراره کلی غافلگیری به همراه داشته باشه
134
00:17:07,235 --> 00:17:09,362
سلام
لطفا باک رو پُر کن
135
00:17:09,695 --> 00:17:10,695
میتونم یه زنگ بزنم؟
136
00:17:10,863 --> 00:17:12,073
کجا؟
پاریس
137
00:17:12,406 --> 00:17:13,783
از همکارم بپرس
138
00:17:14,325 --> 00:17:17,203
بهتره از باجه تماس بگیری که خطت کنترل نشه
139
00:17:17,537 --> 00:17:18,538
ممنونم
140
00:17:33,803 --> 00:17:37,807
نه باور کن
شوخی نمی کنم، مستم نیستم
141
00:17:38,683 --> 00:17:40,851
اگه بخوای میتونم کامل برات توضیح بدم
142
00:17:42,144 --> 00:17:43,479
سه تا یاقوت داره؟
143
00:17:44,730 --> 00:17:47,525
اگه کوچیکم باشن، بازم معامله ی خوبی کردی
144
00:17:49,777 --> 00:17:51,696
بسیار خب فهمیدم
145
00:17:52,029 --> 00:17:55,324
برام مهم نیست داری چیکار میکنی
146
00:17:59,287 --> 00:18:02,915
کازانووا؟
آره شنیدم
147
00:18:05,793 --> 00:18:08,588
باشه، بدون معطلی برام بفرستش
148
00:18:09,797 --> 00:18:11,716
ببینم چیکار میتونم بکنم
149
00:18:13,050 --> 00:18:14,885
هی گوش کن
150
00:18:15,595 --> 00:18:16,929
...میتونی یه کلمه ی محبت آمیز
151
00:18:17,263 --> 00:18:20,266
به کسی که داره تموم کارای تحقیقاتی رو میکنه، بگی
152
00:18:21,142 --> 00:18:25,313
حتما
تو خوشگل ترین کامپیوتر دوپایی هستی که تا الان دیدم
153
00:18:25,896 --> 00:18:28,566
ولی باید تلفنو قطع کنم، ماشینم بد جائیه
154
00:18:29,400 --> 00:18:31,027
بعدا بهت زنگ میزنم باشه؟
155
00:18:35,323 --> 00:18:36,324
میتونی باد لاستیکهارو چک کنی؟
156
00:18:36,657 --> 00:18:38,457
فک کنم لاستیکاهای جلو تنظیم نیستن
157
00:18:38,618 --> 00:18:42,121
البته قربان
لطفا ماشینو ببرین اون طرف
158
00:18:42,955 --> 00:18:44,155
یه لحظه
زود باش
159
00:18:44,248 --> 00:18:46,125
منکه نمیتونم همزمان به چند نفر سرویس بدم
160
00:18:47,793 --> 00:18:48,793
یه لحظه صبر کن
161
00:19:00,806 --> 00:19:02,558
بفرما، تموم شد
162
00:19:02,892 --> 00:19:04,143
یکم کم باد بودن
163
00:19:05,269 --> 00:19:06,269
چقد میشه؟
164
00:19:06,520 --> 00:19:09,357
صد وسی تا برای بنزین، باد لاستیک هم رایگانه
165
00:19:09,690 --> 00:19:10,690
ممنونم
166
00:24:05,277 --> 00:24:07,488
هی، مثل یه اسب داری میخوری
بله
167
00:24:07,947 --> 00:24:10,658
نمی دونم چرا
شاید بخاطر آب و هوای تازه ست
168
00:24:12,242 --> 00:24:15,162
برای دسر چی میخوای؟
میوه، بستنی؟
169
00:24:15,621 --> 00:24:17,122
یه بستنی و دوتا قهوه
170
00:24:17,790 --> 00:24:20,626
در ضمن، امکانش هست یه زنگ بزنم؟
البته
171
00:24:22,711 --> 00:24:24,964
تلفن کجاست؟
همین بغله
172
00:24:28,592 --> 00:24:30,636
اینجا خیلی خلوته مگه نه؟
آره
173
00:24:31,679 --> 00:24:33,138
اومدی تعطیلات؟
174
00:24:33,514 --> 00:24:35,140
نه، من گزارشگرم
175
00:24:40,521 --> 00:24:43,357
الو؟
خط 405 لطفا
176
00:24:44,024 --> 00:24:45,024
ممنونم
177
00:24:45,359 --> 00:24:47,403
الو برنارد؟
کِلر اونجاست؟
178
00:24:47,736 --> 00:24:48,737
حتما
179
00:24:49,363 --> 00:24:52,074
خیلی نگرانت بود، واسه خاطر تو قید ناهارش رو زد
180
00:24:52,408 --> 00:24:53,575
گوشی رو میدم بهش
181
00:24:55,327 --> 00:24:56,328
آدریان؟
182
00:24:57,621 --> 00:24:59,081
آره خوبم
183
00:25:01,166 --> 00:25:02,459
نگران نباش
184
00:25:02,793 --> 00:25:05,295
نه، حذف یه وعده غذایی کسی رو نکشته
185
00:25:06,130 --> 00:25:08,090
آه گوش کن
186
00:25:09,216 --> 00:25:11,427
در مورد این حلقه اطلاعات زیادی گیر آوردم
187
00:25:12,553 --> 00:25:13,846
توضیحاتت درست بود
188
00:25:14,930 --> 00:25:17,891
از اون سه تا یاقوت به عنوان چنگال شیطان یاد میشه
189
00:25:21,437 --> 00:25:24,148
اگه واقعا پیشته، باید هر چه سریعتر از شرش خلاص شی
190
00:25:24,481 --> 00:25:25,941
این جواهر بد یُمنه
191
00:25:26,483 --> 00:25:27,693
نگران نباش
192
00:25:28,986 --> 00:25:30,112
گُمش کردم
193
00:25:30,904 --> 00:25:32,406
دیگه برام خطری نداره
194
00:25:32,740 --> 00:25:35,743
گوش کن کِلر
یه کپی از اون نامه رو برات فرستادم
195
00:25:36,076 --> 00:25:37,661
ولی الان بد جایی ام
196
00:25:38,579 --> 00:25:40,205
امیدوارم منظورم رو بفهمی
197
00:25:41,623 --> 00:25:43,792
خب ممکنه یکم دیر متوجه شی
198
00:25:44,126 --> 00:25:48,297
میتونی اطلاعاتی در مورد شخصی به اسم دِ بال برام پیدا کنی؟
199
00:25:48,630 --> 00:25:49,798
...و دوم اینکه
200
00:25:50,132 --> 00:25:54,928
لطفا یه سری اطلاعات هم در مورد سوکوبوس برام گیر بیار
201
00:25:56,055 --> 00:25:57,681
تو چه مرگت شده؟
دیوونه شدی؟
202
00:25:58,057 --> 00:26:00,684
خفه شو
اون کلمه رو اینجا به زبون نیار
203
00:26:01,143 --> 00:26:03,437
فکر میکنی چرا اینجا اینقدر خلوته؟
204
00:26:04,313 --> 00:26:06,440
من قبلا روزی 50 تا مشتری داشتم
205
00:26:06,774 --> 00:26:07,900
لطفا ازاینجا برو
206
00:26:08,233 --> 00:26:09,713
احمقانست
چرا اینقدر ترسیدی؟
207
00:26:10,569 --> 00:26:11,737
واقعا میخوای بدونی؟
208
00:26:12,071 --> 00:26:13,739
چرا نمیری از دکتر سرگ بپرسی؟
209
00:26:14,073 --> 00:26:15,491
تو کلیسا زندگی میکنه
210
00:26:16,325 --> 00:26:18,077
...ولی اول از همه بهم قول بده
211
00:26:18,410 --> 00:26:20,412
به هیچ وجه اسمی از من نبری
212
00:26:20,746 --> 00:26:22,206
...فکر نکنم
213
00:26:22,539 --> 00:26:24,708
شورای نظمیه از این کارخوشش بیاد
214
00:26:27,503 --> 00:26:29,546
...میخوای اول ازت سوال بپرسم
215
00:26:30,798 --> 00:26:34,009
یا ترجیح میدی جملاتتو درست کنی و بعدا ضبط کنیم؟
216
00:26:34,843 --> 00:26:37,596
گزینه دوم رو ترجیح میدم
عادتی به مصاحبه ندارم
217
00:26:38,555 --> 00:26:40,224
سوکوبوس چیز خنده داری نیست
218
00:26:40,641 --> 00:26:43,143
...برام استوکر خالق دراکولا میگفت
219
00:26:43,477 --> 00:26:45,037
کسی حرفش رو باور نمیکنه
220
00:26:45,229 --> 00:26:46,563
در مورد سوکوبوس هم همینطوره
221
00:26:46,897 --> 00:26:48,482
من فکر میکنم اونا شیاطینی در قالب زن هستن
222
00:26:48,816 --> 00:26:51,656
بیا بیخیال اون جنجال قدیمی شیم که در مورد
جنسیت یا فرشته بودن یا نبودن اونا بحث میکنه
223
00:26:51,777 --> 00:26:53,570
من میتونم با قاطعیت بگم که سوکوبوس وجود داره
224
00:26:53,904 --> 00:26:55,114
مدرکی هم داری؟
225
00:26:56,907 --> 00:26:59,201
سوکوبوس یه روش خاص برای تغذیه داره
226
00:27:00,410 --> 00:27:03,997
...اونا حین سکس کردن، نیروی زندگی قربانی هاشونو جذب خودشون میکنن
227
00:27:04,331 --> 00:27:06,542
و اونا رو تو یه وضعیت ضعیف مشخص قرار میدن
228
00:27:07,709 --> 00:27:09,002
ببخشید که حرفتون رو قطع میکنم
229
00:27:09,336 --> 00:27:11,463
یه تماس فوریه فرانسیس
آقای مارتینوئه
230
00:27:11,839 --> 00:27:12,839
خیله خب الان میام
231
00:27:13,006 --> 00:27:15,259
این همسرم ژانته
اینم آقای گام، گزارشگره
232
00:27:15,592 --> 00:27:16,592
تنهاتون میذارم
233
00:27:16,885 --> 00:27:19,304
ژانت میتونه در مورد یکی از سوکوبوس هایی که قبلا دیده، برات صحبت کنه
234
00:27:22,891 --> 00:27:23,976
...دنبالم بیاین
235
00:27:35,779 --> 00:27:39,241
نترسین
با میکروفون صحبت کنین
236
00:27:39,575 --> 00:27:40,575
بفرمایید
237
00:27:41,994 --> 00:27:44,413
فرانسیس چند روزی رو خونه نبود
238
00:27:45,205 --> 00:27:47,245
منم داشتم از خونه ی دوستم بر می گشتم
239
00:27:48,041 --> 00:27:49,793
شب خیلی آرومی بود
240
00:27:54,173 --> 00:27:57,676
معذرت میخوام، من شبا توی خواب راه میرم
241
00:27:58,093 --> 00:28:00,554
از کدوم راه میتونم برگردم کلروال؟
242
00:28:01,013 --> 00:28:03,849
شانس بهت رو کرده
من همونجا زندگی میکنم
243
00:28:04,183 --> 00:28:08,020
بشین، خیلی راحت نیست
ولی از پیاده روی بهتره
244
00:28:08,353 --> 00:28:10,647
یه مایل اون طرف تره
...تو خیلی خوبی اما
245
00:28:11,356 --> 00:28:12,941
ما کلی وقت داریم
246
00:30:25,699 --> 00:30:26,979
این تموم داستان بود
247
00:30:27,367 --> 00:30:30,537
نمی دونم چطور خودمو تا اینجا رسوندم
248
00:30:30,871 --> 00:30:31,872
خیلی ضعیف شده بودم
249
00:30:32,247 --> 00:30:35,208
توی این قصه، چیزی بر دلالت وجود سوکوبوس نمی بینم
250
00:30:35,792 --> 00:30:40,213
این اتفاق ها میتونه برای خیلی از زنها بیفته
251
00:30:40,547 --> 00:30:44,509
نه، میدونین
یجورایی سرگیجه داشتم
252
00:30:45,427 --> 00:30:47,929
یه جاذبه ناسالم
253
00:30:51,725 --> 00:30:56,146
من از لزبین ها متنفرم
همین ایده گواه حرفهامه
254
00:30:56,480 --> 00:30:57,814
من یکم شک دارم
255
00:31:01,860 --> 00:31:03,904
خواهش میکنم، شما باید حرفمو باور کنی
256
00:31:04,237 --> 00:31:06,239
...من براتون قصه تعریف نمی کنم یا
257
00:34:51,172 --> 00:34:52,299
متاسفم
258
00:34:53,216 --> 00:34:54,634
نمی دونم چه اتفاقی افتاد
259
00:34:55,010 --> 00:34:57,512
همیشه حالت غش بهت دست میده؟
260
00:34:58,096 --> 00:34:59,222
نه، اصلا
261
00:35:00,932 --> 00:35:02,132
احتمالا بخاطر سفر کردنه
262
00:35:02,350 --> 00:35:03,935
از صبح علی الطلوع دارم رانندگی میکنم
263
00:35:07,355 --> 00:35:08,982
ما یه اتاق طبقه بالا داریم
264
00:35:09,316 --> 00:35:11,776
...اگه منت به ما میذارین و بخواین
265
00:35:12,193 --> 00:35:14,988
حق با ژانته
من میخوام معاینه ت کنم
266
00:35:16,031 --> 00:35:17,782
نبضت یجورایی غیر طبیعی پایینه
267
00:35:19,409 --> 00:35:21,620
نمی تونم
غیر ممکنه
268
00:35:21,953 --> 00:35:23,371
من باید برم
269
00:35:25,707 --> 00:35:27,834
...من بهت توصیه میکنم تا اسرع وقت
270
00:35:28,168 --> 00:35:29,210
خودتو به یه دکتر نشون بدی
271
00:35:29,544 --> 00:35:31,296
نگران نباش، جای دوری نمی رم
272
00:35:31,713 --> 00:35:34,716
من باید برم بلوط پیر، تا آقای دِ بال رو ببینم
273
00:35:35,508 --> 00:35:36,593
اونو میشناسین؟
274
00:35:40,180 --> 00:35:41,181
بله
275
00:35:41,514 --> 00:35:43,954
اجازه بده یه نصیحتی بهت بکنم
اونجا نرو
276
00:35:44,309 --> 00:35:45,789
...از موقعی که این بی صفت اومده این اطراف
277
00:35:46,061 --> 00:35:50,190
سرو کله ی سوکوبوس ها هم پیدا شده
278
00:36:05,246 --> 00:36:07,123
به بلوط پیر خوش اومدین
279
00:36:08,291 --> 00:36:09,793
به بلوط پیر خوش اومدین قربان
280
00:36:10,126 --> 00:36:11,566
امیدوارم سفر خوبی بوده باشه قربان
281
00:36:11,836 --> 00:36:12,836
بله ممنونم
282
00:36:16,091 --> 00:36:17,425
اسم من آلبرتوئه
283
00:36:35,151 --> 00:36:37,028
...نائومی، چمدون آقا رو بگیر و
284
00:36:37,362 --> 00:36:38,655
اتاقش رو نشونش بده
285
00:36:38,988 --> 00:36:41,533
آقای دِ بال بخاطر غیبتش عذر خواهی کرد
286
00:36:41,866 --> 00:36:42,986
اون یکم سرگیجه داشت
287
00:36:43,243 --> 00:36:45,745
برای شام بهتون ملحق میشه
از این طرف قربان
288
00:36:56,840 --> 00:36:58,258
وسایلتون رو اینجا بذارم؟
289
00:36:58,591 --> 00:37:00,511
ممنونم، لازم نیست
خودم انجامش میدم
290
00:37:00,677 --> 00:37:03,012
باشه
یه کمد پشت درهست
291
00:37:03,346 --> 00:37:05,515
اگه چوب لباسی بیشتری خواستی صدام کن
292
00:37:06,683 --> 00:37:07,976
مطمئنم همینا کافیه
293
00:37:08,309 --> 00:37:10,311
به هرحال، فقط تا آخر هفته اینجام
294
00:37:10,854 --> 00:37:12,689
میرم حموم رو روبراه کنم
295
00:37:15,692 --> 00:37:18,737
امیدوارم از دمای آب خوشتون بیاد
296
00:37:19,195 --> 00:37:23,324
آقای دِ بال آب رو با دمای 120 درجه ترجیح میده
بیا یه نگاهی بنداز
297
00:37:26,411 --> 00:37:28,371
عالیه نائومی
ممنونم
298
00:37:38,006 --> 00:37:40,133
اسفنجی یا دستکش موی اسبی؟
299
00:37:40,925 --> 00:37:42,469
نه، نیازی نیست
300
00:38:39,234 --> 00:38:41,820
شرمنده که نمیتونم بشورمت
301
00:38:42,195 --> 00:38:45,615
باید برم پایین
نیم ساعت دیگه شام سرو میشه
302
00:39:08,721 --> 00:39:11,099
متاسفم
امیدوارم معطل نشده باشین
303
00:39:11,599 --> 00:39:14,310
...این منم که باید عذر خواهی کنم که نتونستم
304
00:39:14,644 --> 00:39:16,604
از شما استقبال کنم و سروقت برسم
305
00:39:16,938 --> 00:39:18,690
متاسفانه من به این صندلی میخکوب شدم
306
00:39:19,023 --> 00:39:21,025
موقتیه آقای دِ بال
307
00:39:21,359 --> 00:39:23,278
...آه، این کِیت،پرستارمه
308
00:39:24,195 --> 00:39:26,114
و فرشته ی نگهبانمه
309
00:39:28,533 --> 00:39:30,827
این مشاورم لوریسه
310
00:39:32,537 --> 00:39:33,997
و این خواهرزاده ام میکیه
311
00:39:48,761 --> 00:39:52,056
آقای گام از خبرنگارای پرآوازه ماست
312
00:40:11,701 --> 00:40:13,661
لطف کردی آلبرتو
313
00:40:13,995 --> 00:40:17,165
من دوست دارم غذاها راس ساعت 8 سِرو بشن
314
00:40:49,280 --> 00:40:51,783
شما تو منطقه ی جذابی زندگی میکنی آقای دِ بال
315
00:41:30,738 --> 00:41:31,738
متشکرم
316
00:41:32,490 --> 00:41:34,993
شطرنج بازی میکنی آقای گام؟
317
00:41:36,786 --> 00:41:40,456
اوه خیلی بلد نیستم
به سختی مهره ها رو میشناسم
318
00:41:40,790 --> 00:41:42,959
اوه چه تاسف بار
319
00:41:43,710 --> 00:41:47,880
به قول لوئی یازدهم عزیز
این بازیه شاه هاست
320
00:41:48,464 --> 00:41:50,216
شرمنده، لوئیه خیکی
321
00:41:50,550 --> 00:41:52,301
شاید حق با تو باشه لوریس
322
00:41:52,635 --> 00:41:53,761
کیش
323
00:41:54,095 --> 00:41:55,847
حافظه ام از کار افتاده
324
00:41:57,724 --> 00:42:01,436
ممکنه پیشنهاد کنم اینو امتحان کنین قربان؟
یه آرمنیاک درجه یکه
( یه نوشیدنی الکلی محصول استان آرمنیاک در کشور فرانسه )
325
00:42:01,769 --> 00:42:02,769
متشکرم، حتما
326
00:42:30,048 --> 00:42:31,424
تقریبا نصفه شبه
327
00:42:31,883 --> 00:42:34,469
شب همگی بخیر
من میرم بخوابم
328
00:42:43,853 --> 00:42:45,063
کیش و مات
329
00:42:47,899 --> 00:42:49,692
...خب انگار بازیتون داره تموم میشه و
330
00:42:50,026 --> 00:42:52,445
شاید بتونیم بعدش در مورد سفرم باهم حرف بزنیم
331
00:42:53,404 --> 00:42:55,573
...یحتمل بخاطر سفرت خسته ای
332
00:42:55,907 --> 00:42:57,825
و من احساس میکنم الان زمان مناسبی نیست
333
00:42:58,493 --> 00:42:59,786
فردا صحبت میکنیم
334
00:43:00,661 --> 00:43:01,661
کِیت؟
335
00:43:04,624 --> 00:43:06,584
مراقب آقای گام باش لوئیز
336
00:43:06,918 --> 00:43:08,211
روت حساب میکنم
337
00:43:08,753 --> 00:43:11,005
مطمئن باشین همینطوره
شب خوش
338
00:43:19,889 --> 00:43:22,100
آشفته به نظر میای آقای گام
339
00:43:22,558 --> 00:43:23,558
نه، اصلا
340
00:43:25,520 --> 00:43:29,357
وقتی آقای هوگو اینجاست، مجبوریم به یه سری قوانین خاص احترام بذاریم
341
00:43:29,982 --> 00:43:33,528
لباس های با حجاب، بدون آرایش، موسیقی معمولی
342
00:43:34,028 --> 00:43:36,864
احساس میکنم زیر اون پوشش غبار آلود خفه میشم
343
00:43:42,370 --> 00:43:43,996
چند وقته اینجا زندگی میکنی؟
344
00:43:44,747 --> 00:43:45,790
قرن هاست
345
00:43:49,919 --> 00:43:51,754
میخوای باهام برقصی؟
346
00:44:20,283 --> 00:44:21,659
دستت چی شده؟
347
00:44:21,993 --> 00:44:24,078
صدمه دیده؟
یه زخم جدیه
348
00:44:24,954 --> 00:44:27,540
برای همین مجبورم این دستکش رو همیشه تو دستم کنم
349
00:44:29,208 --> 00:44:30,626
حتی موقع عشق بازی؟
350
00:44:33,880 --> 00:44:36,799
متاسفم، فراموش کردم، باید یه تماس میگرفتم
351
00:44:37,133 --> 00:44:38,217
لطفا راحت باش
352
00:44:38,551 --> 00:44:41,304
میتونی از تلفن توی راهرو استفاده کنی
353
00:44:41,637 --> 00:44:43,389
بغل دست اتاق میکیه
354
00:53:13,857 --> 00:53:14,858
سلام
355
00:53:16,110 --> 00:53:18,737
شب آرومی داشتی؟
نه خیلی
356
00:53:19,071 --> 00:53:20,531
کلی کابوس دیدم
357
00:53:35,629 --> 00:53:37,089
...عذر میخوام، ولی
358
00:53:37,589 --> 00:53:39,425
فکر کردم فلج بودی
359
00:53:40,092 --> 00:53:41,635
اشتباه کردی دوست من
360
00:53:41,969 --> 00:53:44,430
من فقط از ضعف پا رنج میبرم
( از بس آبکشش کردن اون کُص ها )
( مترجم : یادش بخیر، همین حسو من زمان دانشگاه داشتم)
361
00:53:44,763 --> 00:53:49,184
حمله های وحشتناکی بهم دست میده
اونقدر که نمیتونم پامو رو زمین بذارم
362
00:53:49,518 --> 00:53:50,936
آه، کِیت اینجاست
363
00:53:51,770 --> 00:53:54,732
صبح بخیر آقای گام
صبح بخیر قربان
364
00:53:55,190 --> 00:53:57,401
خوشحالم میبینم دوباره راه میرین
365
00:54:00,904 --> 00:54:04,241
لوئیز در مورد جراحتتون به من گفت
366
00:54:04,825 --> 00:54:06,618
...اگه بتونم به یه نحوی کمکتون کنم
367
00:54:06,952 --> 00:54:10,330
کملا در اختیارتون هستم
ممنونم، لازم نیست
368
00:54:10,956 --> 00:54:12,499
خودم میدونم چیکارش کنم
369
00:54:12,833 --> 00:54:13,873
ولی اشتباه میکنی
370
00:54:14,084 --> 00:54:16,962
تازه نگه داشتن زخم، از بهبودش جلوگیری میکنه
371
00:54:17,629 --> 00:54:19,131
چه اتفاقی برات افتاده؟
372
00:54:21,091 --> 00:54:23,594
اگه اشکالی نداره، من میرم اتاقم ضبط صوتم روبیارم
373
00:54:23,927 --> 00:54:26,047
حالا که حالتون خوبه، بهترین فرصت برای مصاحبه ست
374
00:54:33,437 --> 00:54:36,857
...یه مقدار تخم مرغ،آبجو
375
00:54:37,566 --> 00:54:40,486
و یه رُست بیف بزرگ میخوایم
حدودا 4 پوند باشه
376
00:54:41,320 --> 00:54:43,322
بله همیناست
ممنونم
377
00:54:47,367 --> 00:54:49,119
صبح بخیر آلبرتو
میتونم یه زنگ بزنم؟
378
00:54:49,453 --> 00:54:50,453
صبح بخیر آقا
379
00:54:50,496 --> 00:54:53,248
لطفا بهشون بگین که ما مشکل تلفنی داریم
380
00:55:01,340 --> 00:55:02,716
اینقدر خود خوری نکن
381
00:55:03,133 --> 00:55:04,133
چه فایده ای داره؟
382
00:55:06,136 --> 00:55:07,805
احساس بدی دارم
383
00:55:09,097 --> 00:55:11,350
...مرگ اون زن کولی، اون حلقه
384
00:55:12,059 --> 00:55:14,219
و تموم چیزایی که از این دِ بال گیرم اومده
385
00:55:15,229 --> 00:55:17,272
ببین، این مسخره ست
386
00:55:17,856 --> 00:55:20,526
روان شناسی و این چیزا، همه ش کس شعره
387
00:55:21,276 --> 00:55:24,112
خودت میدونی که مدت زیادیه دارم رو این نمایش کار میکنم
388
00:55:36,625 --> 00:55:38,210
ایستگاه 405، الو؟
389
00:55:38,752 --> 00:55:41,129
خودشه
390
00:55:41,588 --> 00:55:44,800
الو؟ الو؟
آدریان؟
391
00:55:47,636 --> 00:55:48,762
الو؟
392
00:55:49,888 --> 00:55:52,641
اداره پست کلروال؟
...ولی
تلفنو نگه دار
393
00:55:53,308 --> 00:55:54,768
الو، آدریان؟
394
00:55:55,894 --> 00:55:58,021
آره صداتو میشنوم، تو کجایی؟
395
00:56:01,233 --> 00:56:03,819
آره، نامه صبح رسید
396
00:56:04,152 --> 00:56:07,114
گوش کن؛خواهش میکنم اونجا نمون
397
00:56:09,658 --> 00:56:10,951
میشنوی چی میگم؟
398
00:56:11,410 --> 00:56:15,038
باور کن
این جدی تر از چیزیه که فکر میکنی
399
00:56:17,457 --> 00:56:19,918
الو؟
الو؟
400
00:56:21,962 --> 00:56:22,962
تلفن قطع شد
401
00:56:24,131 --> 00:56:26,008
اون باز زنگ میزنه، نگران نباش
402
00:56:30,429 --> 00:56:32,764
نمی فهمم
...میخواستم زنگ بزنم پاریس
403
00:56:33,098 --> 00:56:34,433
ولی مدام قطع میشه
404
00:56:34,766 --> 00:56:36,435
به نظر میرسه خطوط مشکلی داره
405
00:56:37,144 --> 00:56:39,104
تو منطقه یه کارایی داره انجام میشه
406
00:56:39,438 --> 00:56:41,565
بعدا بهت زنگ میزنن
407
00:56:42,441 --> 00:56:44,443
...اما
آقای دِ بال کجاست؟
408
00:56:44,776 --> 00:56:47,029
اونم درست مثل شماست
409
00:56:47,362 --> 00:56:49,489
یادش رفته بود یه قرار ملاقات داره
410
00:56:52,576 --> 00:56:54,369
من دارم میرم پیاده روی
411
00:56:59,499 --> 00:57:01,793
هوگو تا 2 ساعت دیگه برمیگرده
412
00:57:08,258 --> 00:57:10,677
نمیخوای منو همراهی کنی؟
413
00:57:11,011 --> 00:57:14,389
باشه یه وقت دیگه
یه مقدار کار عقب افتاده دارم
414
00:57:57,099 --> 00:58:00,769
بی فایده ست
خیلی زوده ولی بذارین کارمو انجام بدم
415
00:58:01,103 --> 00:58:02,863
هوگو داره بی تاب میشه، باید همین الان کارو یکسره کنیم
416
00:58:03,981 --> 00:58:06,400
البته
اما یکی در میون
417
00:58:06,733 --> 00:58:09,027
تا وقتی دستکش توی دستشه، کاری نمیتونیم بکنیم
418
00:58:10,278 --> 00:58:12,572
من اینطور فکر نمیکنم
بذار نشونتون بدم
419
00:58:22,749 --> 00:58:24,418
اینم آخریش
420
00:58:25,711 --> 00:58:26,837
بفرمایید
421
01:03:40,900 --> 01:03:43,028
یه انرژی زا براش بیار کِیت
422
01:03:44,029 --> 01:03:45,905
متاسفم که باعث شدم تو دردسر بیفتی
423
01:03:46,990 --> 01:03:48,325
یکم سرگیجه داشتم
424
01:03:49,576 --> 01:03:51,619
فک کنم باید اقامتمو کوتاه کنم
425
01:03:53,288 --> 01:03:55,540
من نمیذارم اینطوری بری
426
01:03:55,874 --> 01:03:56,874
...نگران نباش
427
01:03:57,083 --> 01:04:00,378
خوشبختانه یه پرستار عالی اینجا داریم
428
01:04:06,468 --> 01:04:07,468
متشکرم
429
01:04:19,564 --> 01:04:21,274
الان حالم خیلی بهتره
430
01:04:25,111 --> 01:04:26,905
کِیت، تو میتونی بری
431
01:04:27,238 --> 01:04:29,157
هر وقت نیاز بود، صدات میزنم
432
01:04:34,454 --> 01:04:36,581
تو که مجروح نیستی آقای گام
433
01:04:37,957 --> 01:04:39,793
حقیقت رو بهم گفتی؟
434
01:04:41,002 --> 01:04:43,088
این حلقه ی کازونووا ست درسته؟
435
01:04:44,506 --> 01:04:45,506
پس ازش خبر داری؟
436
01:04:45,632 --> 01:04:47,801
...یه مقدار دانش شیطان شناسی دارم
437
01:04:49,010 --> 01:04:52,138
و افتخار دیدن سوکوبوس رو مدیون تو هستم
438
01:04:56,351 --> 01:04:58,103
همه چیز از سفر من شروع شد
439
01:05:15,453 --> 01:05:18,623
اگه تا امشب خبری ازش نشه، به پلیس خبر میدم
440
01:05:18,957 --> 01:05:20,397
...میتونم قیافه ی اون افسر رو موقع
441
01:05:20,583 --> 01:05:22,502
شنیدن حرفهای تو، تصور کنم
کلر بیچاره
442
01:05:22,836 --> 01:05:24,712
سوکوبوس و حلقه ی نفرین شده
443
01:05:25,046 --> 01:05:26,464
من متقاعدش میکنم
444
01:05:27,465 --> 01:05:30,385
آدریان توی خطره، می دونم
445
01:05:30,844 --> 01:05:33,555
فقط نگو که عاشقش نیستی
446
01:05:34,222 --> 01:05:36,641
خب چیکار میتونیم بکنیم؟
447
01:05:37,725 --> 01:05:41,187
زود باش
باید یه راه برای پیدا کردن این دِ بال باشه
448
01:05:41,521 --> 01:05:42,814
البته
449
01:05:43,148 --> 01:05:44,357
کلاسور رو نگاه کن
450
01:05:44,691 --> 01:05:47,152
آدریان به ما گفت که دعوتنامه رو رد کرده
451
01:05:51,197 --> 01:05:53,783
...اگه این حلقه باعث میشه با آرامش بخوابی
452
01:05:54,117 --> 01:05:55,952
من حاضرم ازت بخرمش
453
01:05:56,661 --> 01:05:58,037
واقعا جراتش رو داری؟
454
01:05:58,413 --> 01:05:59,914
دارم خطری میکنم؟
455
01:06:08,590 --> 01:06:11,134
تا روز دوشنبه نگهش دار و بقیش رو بسپر به من
456
01:06:12,302 --> 01:06:13,803
باهم میریم بانک من
457
01:06:14,137 --> 01:06:16,723
من نه چک دارم نه پول نقد
458
01:06:17,390 --> 01:06:18,390
اینجوری خوبه؟
459
01:06:21,769 --> 01:06:25,231
باتشکر ازتو، میرم امشب رو خوش بگذرونم
مرسی
460
01:06:30,153 --> 01:06:31,654
حالا باور میکنی؟
461
01:06:34,782 --> 01:06:38,620
و بهم نگو که تصادفا اینو توی این پوشه گذاشته
462
01:09:36,839 --> 01:09:39,342
جاده ی سمت راست به سمت کلروال میره
463
01:09:39,676 --> 01:09:42,720
شاید تماسی که گرفتیم رد گم کنی بوده
464
01:09:43,096 --> 01:09:45,176
از این کلروال یکی دیگه هم توی فرانسه هست
465
01:09:52,146 --> 01:09:53,356
احمق
466
01:10:08,287 --> 01:10:09,914
چرا این روستا رو انتخاب کرده؟
467
01:10:10,248 --> 01:10:15,002
چونکه دِ بال سال 1657، سر یه نفر رو برای یه جادوگر بُرید
468
01:10:16,754 --> 01:10:19,757
کی میدونه، شاید بچه هاش هنوز تو این منطقه زندگی میکنن
469
01:10:20,174 --> 01:10:21,801
شاید خیلی قدرش رو ندونن
470
01:10:22,677 --> 01:10:24,554
مگه اینکه بخوان انتقام بگیرن درسته؟
471
01:10:27,974 --> 01:10:31,269
از این طرف؟
آره، برو سمت راست
472
01:10:48,786 --> 01:10:49,786
تو؟
473
01:10:52,665 --> 01:10:54,375
...اما
قضیه چیه؟
474
01:10:56,961 --> 01:10:58,546
ناراحت نشو
475
01:10:59,630 --> 01:11:00,630
...تو
476
01:11:06,137 --> 01:11:07,680
دکتر بعدا میاد
477
01:11:08,014 --> 01:11:10,266
فقط یکم استراحت کن
478
01:11:11,934 --> 01:11:13,519
منکه خواب نمی بینم درسته؟
479
01:11:14,228 --> 01:11:17,774
خونه، سوکوبوس، حلقه
480
01:11:18,357 --> 01:11:20,109
مطمئنم هذیون میگی
481
01:11:20,443 --> 01:11:22,361
این تموم چیزیه که این هفته درموردش صحبت کردی
482
01:11:22,695 --> 01:11:25,698
خوش شانس بودی که توی تصادف بلایی سرت نیومده
483
01:11:26,032 --> 01:11:27,450
تصادف؟
484
01:11:29,118 --> 01:11:30,828
من چیزی یادم نمیاد
485
01:12:25,258 --> 01:12:26,926
چطور جرات میکنی؟
486
01:12:28,261 --> 01:12:30,179
حشره ی زنج
487
01:12:31,681 --> 01:12:32,890
تو برده ی منی
488
01:12:33,307 --> 01:12:34,934
میشنوی چی میگم سگ؟
489
01:12:35,268 --> 01:12:40,940
دهن کثیف تو فقط لیاقت پاک کردن گرد وغبار کفشای منو داره
490
01:12:48,030 --> 01:12:49,030
سگ
491
01:12:51,075 --> 01:12:52,076
رحم کن
492
01:12:56,455 --> 01:12:57,707
لیسشون بزن
493
01:12:59,375 --> 01:13:00,710
زود باش، لیسشون بزن
494
01:13:02,128 --> 01:13:03,128
زود باش
495
01:13:10,303 --> 01:13:11,721
دوباره
بهتر از قبل
496
01:13:15,099 --> 01:13:18,519
تو یه درمونده ی بدبختی
497
01:13:19,270 --> 01:13:21,355
باید از هوس های من رنج ببری
498
01:13:23,566 --> 01:13:25,067
من باید چیکار کنم؟
499
01:13:43,878 --> 01:13:45,171
میخوام حالتو بگیرم
500
01:13:46,631 --> 01:13:47,882
حالتو جا میاره ها؟
501
01:13:50,760 --> 01:13:52,428
قشنگه
502
01:13:55,723 --> 01:13:58,059
خواهش میکنم، کافیه
503
01:13:59,477 --> 01:14:00,477
نه
504
01:14:01,312 --> 01:14:02,312
نه
505
01:14:03,564 --> 01:14:04,857
خواهش میکنم
506
01:14:05,441 --> 01:14:06,901
نه، کافیه
507
01:14:08,319 --> 01:14:09,362
خواهش میکنم
508
01:14:09,987 --> 01:14:10,987
زود باش
509
01:14:58,536 --> 01:14:59,536
حروم زاده
510
01:14:59,662 --> 01:15:00,662
منو بُکُن
511
01:15:01,664 --> 01:15:04,333
تندتر منو بُکُن
تندتر
512
01:15:04,667 --> 01:15:05,710
تندتر
513
01:15:10,006 --> 01:15:11,006
آره
514
01:15:21,600 --> 01:15:22,810
فایده نداره کِلِر
515
01:15:23,644 --> 01:15:25,062
کسی اینجا نیست
516
01:15:25,604 --> 01:15:26,731
میخوام مطمئن شم
517
01:15:27,064 --> 01:15:29,692
آه، تجاوز به حریم خصوصی؟
نه، ممنونم
518
01:15:31,318 --> 01:15:32,903
اومدن به اینجا کار احمقانه ای بود
519
01:15:33,237 --> 01:15:36,198
امروز یکشنبه ست
اگه آدریان زنگ بزنه چی؟
520
01:15:36,532 --> 01:15:37,676
کسی توی دفتر نیست
521
01:15:37,700 --> 01:15:39,160
درسته
522
01:15:39,994 --> 01:15:41,495
باشه، بیا برگردیم پاریس
523
01:15:41,912 --> 01:15:43,992
منویه جایی پیاده کن و خودت برگرد دفتر
524
01:15:44,832 --> 01:15:45,832
باشه؟
525
01:15:47,835 --> 01:15:48,835
باشه
526
01:16:10,900 --> 01:16:12,860
میدونم چه حسی داری
527
01:16:13,194 --> 01:16:17,239
منم همین واکنش هارو طی چندین قرن دیدم
528
01:16:17,573 --> 01:16:20,159
بیشتر مردم نمی تونن درک کنن
529
01:16:20,826 --> 01:16:25,081
...انرژی جنسی یه مایع حیاتیه که
530
01:16:25,414 --> 01:16:27,249
قابل انتقاله
531
01:16:29,627 --> 01:16:32,463
از طریق حلقه کازانووا؟
حالا میفهمم
532
01:16:33,422 --> 01:16:36,675
میگفتن la petite mort درگذشته به ارگاسم
( به فرانسوی : مرگ کوچک )
( به معنای از دست دادن یا تضعیف شدن هوشیاری )
533
01:16:37,009 --> 01:16:38,260
چه تعبیر زیبایی
534
01:16:38,844 --> 01:16:40,763
تو هنوز برنده نشدی
535
01:16:41,639 --> 01:16:43,766
فک کنم یه دلیلی داره که منو زنده نگه داشتی
536
01:16:44,100 --> 01:16:45,893
...من هنوزم قدرت کافی برای
537
01:16:47,311 --> 01:16:48,312
نجات خودت؟
538
01:16:48,646 --> 01:16:52,108
فقط چند ساعت فرصت داری
اون موقع حلقه قدرتش رو از دست میده
539
01:16:55,861 --> 01:16:57,988
مطمئنا متحدان من رومیشناسی
540
01:16:58,656 --> 01:17:01,200
واقعا فکر میکنی میتونی در مقابل سه تا سوکوبوس دووم بیاری؟
541
01:17:11,877 --> 01:17:16,340
...سوکوبوس های کوچک قدرت محدودی دارن
542
01:17:19,218 --> 01:17:22,096
و گاهی نفرینشون قابل دفعه
543
01:17:22,596 --> 01:17:26,851
با یه سوختگی، یه صدا، یا یه تماس رو یه سطح ناهموار
544
01:21:50,072 --> 01:21:51,115
الو، بله؟
545
01:21:52,116 --> 01:21:53,117
آدریان؟
546
01:21:55,160 --> 01:21:56,578
تو کجایی؟
547
01:21:57,704 --> 01:22:02,000
توی جاده؟
دیوونه شدی؟
548
01:22:03,001 --> 01:22:06,171
این موقع شب توی قبرستون چیکار داری؟
549
01:22:07,673 --> 01:22:09,049
آدریان
550
01:22:10,551 --> 01:22:13,846
خواهش میکنم، التماس میکنم
نه، نه
551
01:22:14,179 --> 01:22:16,181
آدریان، دوست دارم
552
01:22:16,598 --> 01:22:17,891
آدریان
553
01:22:26,942 --> 01:22:28,068
آدریان
554
01:22:37,578 --> 01:22:38,996
اون داره چیکار میکنه؟
555
01:22:41,707 --> 01:22:42,875
...اون انگار عقلش رو
556
01:23:17,284 --> 01:23:18,327
خانم
557
01:23:18,952 --> 01:23:19,953
...خانم
558
01:23:20,287 --> 01:23:23,081
...حلقه ی من رو بخر و منم
559
01:23:24,150 --> 01:23:28,125
: مـــتـــــرجـــم
مـــحــــســـن رضــــایــــی
50771