All language subtitles for Ladybug.Cat.Noir.Awakening.2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,500 --> 00:00:12,791 [hombre] ¿Creen que existe la magia? 4 00:00:14,166 --> 00:00:16,416 Yo soy Wang Fu, 5 00:00:16,500 --> 00:00:22,166 el guardián de las joyas mágicas que se llaman Miraculous. 6 00:00:22,250 --> 00:00:26,125 Con poderes ocultos extraordinarios, a lo largo de los siglos, 7 00:00:26,208 --> 00:00:29,875 los Miraculous se han otorgado a los héroes más valientes 8 00:00:29,958 --> 00:00:32,666 para proteger al mundo del mal. 9 00:00:32,750 --> 00:00:33,958 [música de fantasía] 10 00:00:34,041 --> 00:00:37,083 [Wang Fu] De todas las joyas, una es la más temida 11 00:00:37,166 --> 00:00:39,708 por su poder para crear akumas: 12 00:00:40,208 --> 00:00:43,208 mariposas oscuras capaces de convertir 13 00:00:43,291 --> 00:00:46,791 a cualquiera que muestre hasta el más ligero enojo 14 00:00:46,875 --> 00:00:50,000 en un monstruo aterrador. 15 00:00:50,083 --> 00:00:51,125 [monstruo gruñe] 16 00:00:51,208 --> 00:00:56,500 [Wang Fu] Para detener este mal, dos héroes rivales deben ascender. 17 00:00:56,583 --> 00:01:01,958 Unidos, los Miraculous de estos héroes poseen el poder supremo. 18 00:01:02,041 --> 00:01:05,500 Uno es incluso más fuerte que la muerte. 19 00:01:05,583 --> 00:01:10,416 Pero ¿estos dos corazones bondadosos encontrarán su valentía a tiempo? 20 00:01:11,416 --> 00:01:15,291 MIRACULOUS: LAS AVENTURAS DE LADYBUG LA PELÍCULA 21 00:01:18,375 --> 00:01:20,500 [campanadas] 22 00:01:20,583 --> 00:01:23,250 [música alegre de aventuras] 23 00:01:29,041 --> 00:01:30,250 - ¿Qué tal? - Hola. 24 00:01:37,708 --> 00:01:38,666 [mujer suspira] 25 00:01:38,750 --> 00:01:40,250 [puerta se abre y cierra] 26 00:01:40,333 --> 00:01:41,750 ¡Ahí estás! 27 00:01:41,833 --> 00:01:44,791 Marinette, se te va a enfriar el desayuno, cariño. 28 00:01:44,875 --> 00:01:47,125 Lo siento, no tengo hambre. Ya me voy. 29 00:01:47,208 --> 00:01:49,875 [padre] Tomaré unos croissants para el camino. 30 00:01:49,958 --> 00:01:50,791 ¿Cuál camino? 31 00:01:50,875 --> 00:01:53,583 ¡Ay! Estoy emocionado de llevarte a la escuela. 32 00:01:53,666 --> 00:01:55,208 ¿Qué? No, no, no, no. 33 00:01:55,291 --> 00:02:00,000 Papá, hoy no. Voy a ir la escuela sola. No quieres que se burlen de mí, ¿verdad? 34 00:02:00,083 --> 00:02:02,708 - Por supuesto que no, cariño. - Ay, gracias. 35 00:02:02,791 --> 00:02:04,708 [padre] Voy a recogerte después. 36 00:02:04,791 --> 00:02:07,500 Preparé unos dulces preciosos para tus amigos. 37 00:02:07,583 --> 00:02:10,583 Y por supuesto que no olvidé tus favoritos, 38 00:02:10,666 --> 00:02:12,375 ¡pasteles de unicornio! 39 00:02:12,458 --> 00:02:13,583 Ay, no. 40 00:02:13,666 --> 00:02:17,041 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? Tengo cero amigos. 41 00:02:17,125 --> 00:02:19,250 Tom, algo se está quemando. 42 00:02:19,333 --> 00:02:21,541 ¡Ah! ¡No, no, no! ¡Las baguettes no! 43 00:02:21,625 --> 00:02:24,708 Ay, lo siento, mamá. Sé que tiene buenas intenciones… 44 00:02:24,791 --> 00:02:25,875 ¿Qué pasa, cariño? 45 00:02:25,958 --> 00:02:29,208 Me preocupa que se burlen. ¿Te imaginas lo que pensarán? 46 00:02:29,291 --> 00:02:31,541 No te preocupes por lo que piensen. 47 00:02:31,625 --> 00:02:34,875 En la vida, solo importa que escuches una cosa… 48 00:02:37,250 --> 00:02:39,541 [melodía emotiva] 49 00:02:40,125 --> 00:02:43,333 Mamá, pero ¿cómo puedo hacer mis sueños realidad? 50 00:02:43,416 --> 00:02:45,500 Solo tienes que creer en ti. 51 00:02:46,833 --> 00:02:48,333 Tienes razón, mamá. 52 00:02:50,958 --> 00:02:51,916 [suspira] 53 00:02:52,000 --> 00:02:57,250 ♪ Seré quien vi si al fin creyera en mí. ♪ 54 00:02:58,166 --> 00:03:02,291 ♪ Tal vez soñar se vuelva real y pueda ser feliz. ♪ 55 00:03:02,375 --> 00:03:03,875 Fíjate por donde caminas. 56 00:03:03,958 --> 00:03:06,583 ♪ Y cómo hay que vivir ♪ 57 00:03:06,666 --> 00:03:09,041 ♪ no me puedo decidir. ♪ 58 00:03:09,125 --> 00:03:11,750 ♪ Seré quien vi ♪ 59 00:03:11,833 --> 00:03:14,125 ♪ confiando al fin en mí. ♪ 60 00:03:14,208 --> 00:03:15,416 [perro gime y jadea] 61 00:03:15,500 --> 00:03:16,916 ♪ ¿Y qué tal poder… ♪ 62 00:03:17,958 --> 00:03:21,000 ♪ por un momento otra ser? ♪ 63 00:03:21,083 --> 00:03:23,333 ♪ Es una ilusión… ♪ 64 00:03:23,416 --> 00:03:24,583 [mujer grita] 65 00:03:24,666 --> 00:03:27,916 ♪ …que se quiebra al final… ♪ 66 00:03:28,000 --> 00:03:30,125 [con voz temblorosa] ♪ …muy veloz. ♪ 67 00:03:30,708 --> 00:03:32,041 ♪ El mundo usual ♪ 68 00:03:33,333 --> 00:03:38,083 ♪ entiende cómo y por qué hacer lo habitual. ♪ 69 00:03:38,916 --> 00:03:39,916 ¡Hola, Marinette! 70 00:03:40,000 --> 00:03:45,875 ♪ Pero en mí la inquietud es común. ♪ 71 00:03:46,375 --> 00:03:51,208 ♪ Seré quien vi si al fin creyera en mí. ♪ 72 00:03:52,416 --> 00:03:55,416 ♪ Tal vez soñar hoy sea verdad ♪ 73 00:03:55,500 --> 00:03:58,375 ♪ y muestre mi sentir. ♪ 74 00:03:58,458 --> 00:04:00,875 ♪ Colores que admiré ♪ 75 00:04:00,958 --> 00:04:03,583 ♪ creando formas que soñé ♪ 76 00:04:03,666 --> 00:04:05,875 ♪ van a vivir ♪ 77 00:04:05,958 --> 00:04:09,291 ♪ confiando al fin en mí. ♪ 78 00:04:10,583 --> 00:04:11,833 [lanza grito ahogado] 79 00:04:13,333 --> 00:04:16,125 ♪ No debo estar aquí, qué horror. ♪ 80 00:04:16,625 --> 00:04:18,208 ♪ Ya tiembla mi voz. ♪ 81 00:04:19,916 --> 00:04:25,666 ♪ Creo yo que mejor ya me voy. ♪ 82 00:04:28,625 --> 00:04:30,291 ♪ Si hiciera algo más… ♪ 83 00:04:31,458 --> 00:04:34,000 ♪ que imaginarme qué es real… ♪ 84 00:04:34,666 --> 00:04:36,416 ♪ Empiezo a dudar ♪ 85 00:04:38,083 --> 00:04:41,125 ♪ y el momento se va, ♪ 86 00:04:41,208 --> 00:04:44,666 ♪ queda atrás. ♪ 87 00:04:46,375 --> 00:04:47,458 ¡Ah! 88 00:04:49,625 --> 00:04:53,500 - [tintineo mágico] - ♪ Es otro día. ♪ 89 00:04:55,625 --> 00:04:59,208 ♪ Tal vez es hoy, sí… ♪ 90 00:04:59,958 --> 00:05:01,583 [tintineo mágico] 91 00:05:01,666 --> 00:05:05,458 ♪ …cuando yo diga… ♪ 92 00:05:07,208 --> 00:05:10,541 ♪ que creo al fin en mí. ♪ 93 00:05:11,250 --> 00:05:13,875 ♪ ¡Oh! ♪ 94 00:05:16,250 --> 00:05:21,041 ♪ Sería así si al fin creyera en mí. ♪ 95 00:05:22,333 --> 00:05:24,791 ♪ Tal vez soñar se vuelva real ♪ 96 00:05:24,875 --> 00:05:28,208 ♪ si puedo hallar mi fe. ♪ 97 00:05:28,291 --> 00:05:30,750 ♪ Y cómo hay que vivir ♪ 98 00:05:30,833 --> 00:05:33,541 ♪ yo lo voy a decidir. ♪ 99 00:05:33,625 --> 00:05:35,666 ♪ Seré quien vi ♪ 100 00:05:35,750 --> 00:05:39,250 ♪ confiando al fin… ♪ 101 00:05:39,833 --> 00:05:42,916 ♪ ¡en mí! ♪ 102 00:05:43,000 --> 00:05:45,083 - ¡Ay! - [murmullos] 103 00:05:47,083 --> 00:05:48,125 [ríe incómoda] 104 00:05:54,166 --> 00:05:57,166 - [bullicio] - Los equipos ya están listos. 105 00:05:57,250 --> 00:06:01,166 - [reportero] Hola, disculpe. Unas fotos. - [reportera] Unas fotos. 106 00:06:02,333 --> 00:06:06,250 ¡Te ves perfecta! ¡Bravo! ¡Sí! ¡Ah! 107 00:06:06,333 --> 00:06:07,291 [costurera] ¡Mm! 108 00:06:08,750 --> 00:06:10,583 - ¡Oh! - [fotógrafa] ¡Bravo! 109 00:06:11,375 --> 00:06:12,250 [campanilla] 110 00:06:13,583 --> 00:06:14,500 ¡Ah! 111 00:06:14,583 --> 00:06:18,083 En otras noticias, el show fue un éxito rotundo. 112 00:06:18,166 --> 00:06:21,083 - Quiero copias de cada crítica. - Sí, señor. 113 00:06:21,166 --> 00:06:23,833 Puaj, quítale tres centímetros de la derecha. 114 00:06:23,916 --> 00:06:25,208 Baja el dobladillo. 115 00:06:25,291 --> 00:06:26,791 Y deshazte del cinto. 116 00:06:26,875 --> 00:06:29,833 - ¡Ah! - ¡Quedó que te mueres! 117 00:06:29,916 --> 00:06:32,041 [música alegre y tranquila] 118 00:06:34,708 --> 00:06:35,708 ¡Uh! 119 00:06:35,791 --> 00:06:36,791 [celebran] 120 00:06:36,875 --> 00:06:38,083 ¿Qué hay, amigo? 121 00:06:38,166 --> 00:06:40,375 [niño] Max, ¡te vi! Hola. 122 00:06:40,458 --> 00:06:42,125 - ¿Hiciste ejercicio? - Sí. 123 00:06:42,208 --> 00:06:43,375 ¡Lo diré! 124 00:06:43,458 --> 00:06:44,416 [niña] ¿Atuendo? 125 00:06:44,500 --> 00:06:45,333 Perfecto. 126 00:06:45,416 --> 00:06:47,583 - ¿Libros? - Listos. ¿Adrien? 127 00:06:47,666 --> 00:06:49,375 Prometí que sería su guía. 128 00:06:49,458 --> 00:06:52,791 Si todo sale según el plan, será mi acompañante al baile. 129 00:06:52,875 --> 00:06:56,541 Todo debe salir según el plan. ¿Okey, Sabrina? 130 00:06:56,625 --> 00:06:58,208 ¿Plan? Listo. 131 00:06:58,291 --> 00:06:59,500 [suspira] 132 00:07:00,541 --> 00:07:01,875 - ¡Ay! - ¡Cuidado! 133 00:07:01,958 --> 00:07:05,416 [ópera alemana dramática] 134 00:07:08,166 --> 00:07:09,500 [lanzan grito ahogado] 135 00:07:11,166 --> 00:07:16,250 ¡Ay! ¡Acabas de arruinar mi suéter Gabriel Agreste! 136 00:07:16,333 --> 00:07:18,333 Lo siento. Lo siento tanto. 137 00:07:18,416 --> 00:07:23,875 - Marinette, eres una auténtica… - [niña carraspea] 138 00:07:24,541 --> 00:07:27,541 No te detengas por mí. Yo solo estoy mirando. 139 00:07:27,625 --> 00:07:30,875 Una auténtica nueva mejor amiga. 140 00:07:30,958 --> 00:07:33,708 Es solo un suéter de cachemir invaluable. 141 00:07:33,791 --> 00:07:36,166 Camina, Sabrina. Hay que llegar a clase. 142 00:07:36,250 --> 00:07:39,125 Tenemos mucho que estudiar. [ríe con falsedad] 143 00:07:39,208 --> 00:07:41,333 Estoy tan enojada en este momento 144 00:07:41,416 --> 00:07:44,583 que podría comer un trozo de pan con mantequilla. 145 00:07:44,666 --> 00:07:47,750 Pero es carbohidratos y grasa. Te saldrían granitos. 146 00:07:47,833 --> 00:07:49,625 [solloza] ¡Ya sé! 147 00:07:50,208 --> 00:07:51,875 No tenías que hacer eso. 148 00:07:51,958 --> 00:07:53,916 Ay, lo siento. 149 00:07:54,000 --> 00:07:57,750 ¿Había que tomar turno en la fila de amigos para rescatarte? 150 00:07:58,250 --> 00:08:00,333 Es broma. Me llamo Alya. 151 00:08:00,416 --> 00:08:03,208 Gracias. Yo soy Marinette. 152 00:08:03,291 --> 00:08:04,958 ¿Sabes lo que se dice de ti? 153 00:08:05,041 --> 00:08:08,666 Que eres el imán de las catástrofes. Hoy no me decepcionaste. 154 00:08:08,750 --> 00:08:11,583 Algunos se esfuerzan para quedar tan mal como tú. 155 00:08:11,666 --> 00:08:16,791 Sí, aunque intento no hacerlo. Te aconsejo que te alejes de mí. 156 00:08:16,875 --> 00:08:18,208 ¿Es en serio? 157 00:08:18,291 --> 00:08:22,291 Adoro captar escenas de acción. No te vas a deshacer de mí tan fácil. 158 00:08:22,375 --> 00:08:23,375 - [ríe] - [timbre] 159 00:08:23,458 --> 00:08:26,458 - Creo que estábamos destinadas. - [música emotiva] 160 00:08:29,166 --> 00:08:32,250 - [tañido desafinado] - [gritos] 161 00:08:32,333 --> 00:08:34,708 [música alegre de aventuras] 162 00:08:35,458 --> 00:08:36,958 - Mm… - ¡Ah! 163 00:08:37,041 --> 00:08:38,958 - [Marinette] ¡Ay! - [golpazo] 164 00:08:39,041 --> 00:08:41,083 [Marinette se queja y gruñe] 165 00:08:44,458 --> 00:08:46,208 [gritos] 166 00:08:46,291 --> 00:08:48,250 ¡Estuvo increíble! 167 00:08:49,041 --> 00:08:53,500 [voz de mujer con eco] Mi amor, ¿dónde está el vestido que me prometiste? 168 00:08:53,583 --> 00:08:58,416 [hombre] Cariño, pronto lo tendré. Tenemos todo el tiempo del mundo. 169 00:08:58,500 --> 00:09:03,041 Y no me molesta si tengo que esperar para siempre. 170 00:09:03,125 --> 00:09:05,791 Daría cada momento que me queda 171 00:09:06,291 --> 00:09:09,166 por poder verte usando este vestido, Emilie. 172 00:09:09,250 --> 00:09:11,708 - [música triste] - [suspira] 173 00:09:17,041 --> 00:09:18,791 [susurros inentendibles] 174 00:09:18,875 --> 00:09:20,958 - [estallido mágico] - [rata chilla] 175 00:09:21,041 --> 00:09:22,333 [música tenebrosa] 176 00:09:22,416 --> 00:09:26,125 Para ser sincero, nunca había visto un objeto tan extraño. 177 00:09:26,833 --> 00:09:29,000 Me provoca escalofríos. 178 00:09:30,416 --> 00:09:31,791 [alaridos] 179 00:09:31,875 --> 00:09:33,125 [lanza grito ahogado] 180 00:09:33,916 --> 00:09:35,958 - [timbre] - Oye, arriba ese ánimo. 181 00:09:36,541 --> 00:09:37,666 ¡Mm! 182 00:09:38,833 --> 00:09:40,458 - Llámame, ¿okey? - Ajá. 183 00:09:42,041 --> 00:09:47,166 [niña 1 ríe] ¡Qué horror, Marinette! Mejor regresa a la panadería de tu papi. 184 00:09:47,250 --> 00:09:50,791 - [niña 2] No la quiero cerca. - [niña 3] La niña croissant. 185 00:09:50,875 --> 00:09:54,375 - [niña 4] Dedos de mantequilla. - [exhala y suspira] 186 00:09:54,458 --> 00:09:55,916 [música inquietante] 187 00:09:56,000 --> 00:10:00,458 Oye, Marinella, ¿por qué no nos hacemos trenzas después de la escuela? 188 00:10:00,541 --> 00:10:04,000 Podría usar la tuya para estrangularte. ¿Qué te parece? 189 00:10:04,083 --> 00:10:07,458 No es cierto. ¿Hay otra chica usando un suéter Agreste? 190 00:10:07,541 --> 00:10:09,083 ¿Quién se atrevería? 191 00:10:09,875 --> 00:10:12,791 Mm, no vas a escapar de mí, Marinella. 192 00:10:13,375 --> 00:10:14,333 - Permiso. - ¡Uh! 193 00:10:14,416 --> 00:10:16,166 [jadea] Perdón. 194 00:10:16,250 --> 00:10:18,708 [música juguetona] 195 00:10:20,291 --> 00:10:21,166 Mm… 196 00:10:21,250 --> 00:10:23,625 - ¡Ah! - [niña] Vámonos, Sabrina. 197 00:10:26,166 --> 00:10:29,250 Tiene que haber una salida, una salida de emergencia. 198 00:10:32,166 --> 00:10:33,250 [se queja] 199 00:10:33,333 --> 00:10:35,041 Mi vida se acabó. 200 00:10:35,125 --> 00:10:39,250 Me tengo que ir de París, cambiarme el nombre, ¡teñirme el pelo! 201 00:10:39,333 --> 00:10:40,625 ¡Ay! 202 00:10:40,708 --> 00:10:43,791 Necesito un poco de suerte. Por favor. 203 00:10:44,666 --> 00:10:46,500 [tintineo mágico] 204 00:10:47,750 --> 00:10:49,791 - ¿Mm? - [música emotiva] 205 00:10:49,875 --> 00:10:51,708 ¿Estás bien? 206 00:10:51,791 --> 00:10:53,291 [balbucea] ¿Yo? 207 00:10:53,375 --> 00:10:55,583 Eh, ¿estás llorando? 208 00:10:55,666 --> 00:10:58,041 ¿Qué? No, no. Claro que no. Eh… 209 00:10:58,125 --> 00:11:00,041 Es que tengo… eh… alergias. 210 00:11:00,125 --> 00:11:04,041 Hay mucho polen aquí. Digo, polen no. Tierra. Digo… 211 00:11:04,125 --> 00:11:06,958 ¡Polvo! Creo que me entró a los ojos. 212 00:11:07,041 --> 00:11:08,166 [ríe entre dientes] 213 00:11:12,625 --> 00:11:14,625 [música emotiva continúa] 214 00:11:23,333 --> 00:11:25,041 [crujido] 215 00:11:33,625 --> 00:11:35,208 - ¡Ah! - [estrépito] 216 00:11:35,291 --> 00:11:36,791 ¿Segura que estás bien? 217 00:11:38,000 --> 00:11:39,041 ¡Ay! 218 00:11:44,041 --> 00:11:44,958 ¡Oh! 219 00:11:45,625 --> 00:11:46,791 ¿Te ayudo? 220 00:11:51,416 --> 00:11:53,416 [música emotiva continúa] 221 00:12:03,875 --> 00:12:05,958 Oye, ¿crees que deberíamos…? 222 00:12:07,708 --> 00:12:08,666 ¿Hola? 223 00:12:16,208 --> 00:12:17,875 [música animada] 224 00:12:18,458 --> 00:12:20,333 Qué chica tan extraña. 225 00:12:20,416 --> 00:12:23,458 ¡Oye, viejo! Con permiso. ¡Perdón! ¡Ay! 226 00:12:23,541 --> 00:12:27,000 Lo siento. Gracias. Qué mal que te pierdas toda la acción. 227 00:12:27,083 --> 00:12:30,583 Sí. Me siento un poco solo ahí adentro. 228 00:12:30,666 --> 00:12:32,875 Viejo, la feria va a abrir mañana. 229 00:12:32,958 --> 00:12:34,083 Vamos juntos, ¿no? 230 00:12:34,166 --> 00:12:36,958 Hay juegos nuevos increíbles. ¡Sería asombroso! 231 00:12:37,916 --> 00:12:40,000 Sabes que cuentas conmigo, ¿verdad? 232 00:12:40,083 --> 00:12:42,083 [con voz desanimada] Claro, amigo. 233 00:12:44,291 --> 00:12:45,458 [hombre] ¿Algo más? 234 00:12:45,541 --> 00:12:48,041 [mujer] Su entrevista con Mundo de la moda. 235 00:12:48,125 --> 00:12:50,375 [hombre] Está bien. Merci, Nathalie. 236 00:12:51,875 --> 00:12:52,916 La cena. 237 00:12:54,541 --> 00:12:56,583 Con su hijo, señor. 238 00:12:57,666 --> 00:13:00,500 - No, tengo mucho trabajo. - Necesita a su padre. 239 00:13:00,583 --> 00:13:03,958 Te agradecería que no te metas en lo que no te incumbe. 240 00:13:09,166 --> 00:13:10,250 [suspira] 241 00:13:10,333 --> 00:13:12,250 [pasos se acercan] 242 00:13:13,125 --> 00:13:14,500 Lo siento, Adrien. 243 00:13:15,500 --> 00:13:16,791 Ya sé cómo es esto. 244 00:13:17,458 --> 00:13:20,708 [música triste de piano] 245 00:13:29,000 --> 00:13:30,250 Ah… 246 00:13:30,333 --> 00:13:33,541 [risas apagadas] 247 00:14:02,500 --> 00:14:04,250 [tablones crujen] 248 00:14:09,875 --> 00:14:12,125 [aplausos apagados] 249 00:14:12,708 --> 00:14:13,958 [ríe] 250 00:14:29,458 --> 00:14:30,333 Ah… 251 00:14:32,458 --> 00:14:35,375 TEATRO DE PARÍS 252 00:14:39,791 --> 00:14:41,458 Feliz cumpleaños, mamá. 253 00:14:44,291 --> 00:14:47,875 Ya no puedo seguir ocultando este oscuro secreto. 254 00:14:50,250 --> 00:14:52,166 [música misteriosa] 255 00:14:53,291 --> 00:14:55,666 [chillido de murciélagos] 256 00:14:56,250 --> 00:15:00,083 [hombre] Dame el poder definitivo para que mi esposa pueda volver. 257 00:15:01,666 --> 00:15:02,958 [lanza grito ahogado] 258 00:15:03,541 --> 00:15:06,625 Amo, no puedo conceder su deseo. 259 00:15:06,708 --> 00:15:11,083 Solo los Miraculous de Ladybug y Cat Noir poseen ese poder. 260 00:15:11,166 --> 00:15:12,375 ¿Cómo los encuentro? 261 00:15:12,458 --> 00:15:15,625 Solo pueden convocarse en tiempos de caos. 262 00:15:17,083 --> 00:15:19,416 Si el caos es el camino, 263 00:15:19,500 --> 00:15:23,625 voy a quemar el mundo y perderme en las llamas para conseguirlo. 264 00:15:23,708 --> 00:15:25,916 [música de tensión] 265 00:15:26,000 --> 00:15:28,333 [akumas chillan] 266 00:15:28,416 --> 00:15:31,041 ¡Que ascienda la oscuridad! 267 00:15:32,666 --> 00:15:34,375 [grita] 268 00:15:37,958 --> 00:15:39,583 Llegó el momento. 269 00:15:39,666 --> 00:15:43,000 [chasquidos] 270 00:15:56,708 --> 00:15:57,916 [tintineo mágico] 271 00:15:58,500 --> 00:16:00,166 Escúchenme bien. 272 00:16:00,250 --> 00:16:02,375 ¡Sé que están despiertos! 273 00:16:03,166 --> 00:16:05,083 Voy a abrir la caja, 274 00:16:05,583 --> 00:16:09,500 pero se lo advierto: ¡nada de pelear! 275 00:16:09,583 --> 00:16:12,541 Tienen que trabajar juntos. 276 00:16:14,083 --> 00:16:15,083 ¿Mm? 277 00:16:17,833 --> 00:16:19,458 ¡Voilá! ¡Oh! 278 00:16:20,041 --> 00:16:21,041 No. ¡No! 279 00:16:21,125 --> 00:16:24,291 [jadea] No, ¡no! 280 00:16:25,750 --> 00:16:27,666 [niña] Oye, Marinella. 281 00:16:29,166 --> 00:16:31,458 ¿Qué dices si te acompaño a casa? 282 00:16:31,541 --> 00:16:32,625 ¡Tengo prisa! 283 00:16:32,708 --> 00:16:34,541 ¡Perdón! ¡Lo siento! 284 00:16:34,625 --> 00:16:37,583 ¡Las amigas no huyen de las amigas que las odian! 285 00:16:38,208 --> 00:16:39,375 - [bocinazo] - ¡Ah! 286 00:16:39,875 --> 00:16:41,041 [motociclista] ¡Ah! 287 00:16:41,125 --> 00:16:43,458 - [chirrido de neumáticos] - [bocinazos] 288 00:16:43,541 --> 00:16:48,375 ¡Solo quiero un intercambio de gritos como dos adolescentes civilizadas! 289 00:16:48,458 --> 00:16:49,666 ¡Esperen! 290 00:16:49,750 --> 00:16:51,958 Tenemos que elegirlos juntos. 291 00:16:52,041 --> 00:16:53,833 [música apremiante] 292 00:16:56,416 --> 00:16:57,625 - ¡Cuidado! - Perdón. 293 00:16:59,166 --> 00:17:00,166 ¡Oye! 294 00:17:01,708 --> 00:17:03,791 - [ríe] - [bocinazo] 295 00:17:04,750 --> 00:17:05,875 - [bocinazo] - ¡Ah! 296 00:17:07,750 --> 00:17:09,083 [gritos ahogados] 297 00:17:11,041 --> 00:17:13,500 - [chirrido de neumáticos] - ¡Ah! 298 00:17:13,583 --> 00:17:15,666 [vítores y aplausos] 299 00:17:16,666 --> 00:17:17,791 ¿Se lastimó, señor? 300 00:17:17,875 --> 00:17:21,458 ¿Arriesgaste tu vida para salvarme? 301 00:17:21,541 --> 00:17:24,666 Un momento… ¡Eres tú! 302 00:17:24,750 --> 00:17:27,541 ¡Tú! ¡Ven conmigo! ¡Ahora! 303 00:17:27,625 --> 00:17:30,000 ¡El mundo está en peligro! 304 00:17:30,083 --> 00:17:32,833 Okey, parece que no se lastimó. 305 00:17:32,916 --> 00:17:34,916 - Marinella… - [música amenazante] 306 00:17:35,000 --> 00:17:35,916 ¡Ya me voy! 307 00:17:36,708 --> 00:17:37,791 ¡Espera! 308 00:17:37,875 --> 00:17:41,875 Recuerda, quien salva una vida salva al mundo. 309 00:17:41,958 --> 00:17:45,041 Ay, me tengo que alejar de todos estos locos. ¡Ah! 310 00:17:45,125 --> 00:17:49,416 No tengas miedo o todos vamos a morir. 311 00:17:49,500 --> 00:17:51,166 ¡Eres la elegida! 312 00:17:51,250 --> 00:17:52,958 ¡Esta ciudad es un manicomio! 313 00:17:55,416 --> 00:17:57,125 [música de misterio] 314 00:17:58,666 --> 00:18:00,291 - [maullido] - [estrépito] 315 00:18:00,375 --> 00:18:05,250 [niña canturrea] ¡Ay, Marinella! ¿Dónde estás, Marinella? 316 00:18:05,333 --> 00:18:08,208 ¿Por qué eres tan lenta? Dejaste que se escapara. 317 00:18:08,291 --> 00:18:10,458 Estaba cargando los bolsos de ambas. 318 00:18:10,541 --> 00:18:13,041 ¡Ay! ¡No piensas más que en ti misma! 319 00:18:13,125 --> 00:18:14,291 - ¡Búscala! - Ay… 320 00:18:15,291 --> 00:18:17,333 ¡Ay! [se queja] 321 00:18:20,541 --> 00:18:22,000 No está aquí. 322 00:18:25,666 --> 00:18:27,958 - ¿Eh? ¡Ay! - [campanilla] 323 00:18:33,833 --> 00:18:35,000 ¿Qué…? 324 00:18:43,041 --> 00:18:43,875 ¡Ah! 325 00:18:50,625 --> 00:18:51,875 [gruñe] 326 00:18:52,916 --> 00:18:53,958 ¿Eh? 327 00:18:55,791 --> 00:18:58,250 [bufa y maúlla] 328 00:19:04,541 --> 00:19:07,291 [hombre] Lo supe desde que te conocí. 329 00:19:07,375 --> 00:19:09,625 Cariño, ¿te casas conmigo? 330 00:19:09,708 --> 00:19:13,291 ¡Ah! C'est parfait! Esto es perfecto, Raymond. 331 00:19:13,375 --> 00:19:16,208 - [suena música romántica] - El lugar, la música… 332 00:19:16,291 --> 00:19:19,500 - Pero… ¡amo a alguien más! [llora] - [multitud] ¡Oh! 333 00:19:19,583 --> 00:19:21,666 ¿Cómo es posible? 334 00:19:21,750 --> 00:19:28,333 ¡Nunca voy a volver a amar! [solloza] 335 00:19:30,750 --> 00:19:32,708 [música tenebrosa] 336 00:19:32,791 --> 00:19:34,750 [gruñe] 337 00:19:34,833 --> 00:19:35,750 ¿Oh? 338 00:19:36,708 --> 00:19:38,375 [akuma chilla] 339 00:19:38,458 --> 00:19:42,583 [voz masculina grave] Akuma entra en su corazón y libera su ira. 340 00:19:43,416 --> 00:19:44,416 [grita] 341 00:19:45,375 --> 00:19:46,916 [gruñido] 342 00:19:47,000 --> 00:19:51,791 Hace mucho tiempo, se creía que las gárgolas cobraban vida. 343 00:19:51,875 --> 00:19:53,291 - ¡Por las noches! - ¡Ah! 344 00:19:54,041 --> 00:19:58,166 Para proteger a Notre Dame de los espíritus malignos. 345 00:19:58,250 --> 00:20:00,375 - [gruñido] - [alaridos] 346 00:20:02,958 --> 00:20:03,875 [grita] 347 00:20:04,958 --> 00:20:08,166 ¡Ay! No voy a tardar en irme. Lo prometo. 348 00:20:08,250 --> 00:20:12,041 No tienen que asustarme. Yo solita me asusto. ¡Ay! 349 00:20:16,708 --> 00:20:18,291 ¿Y tú qué haces aquí? 350 00:20:18,958 --> 00:20:20,000 [suspira] 351 00:20:26,416 --> 00:20:27,375 ¡Espera! 352 00:20:29,291 --> 00:20:30,958 [tintineo mágico] 353 00:20:32,708 --> 00:20:35,208 [música alegre y misteriosa] 354 00:20:39,625 --> 00:20:42,583 ¿"Quien salva una vida salva al mundo"? 355 00:20:50,958 --> 00:20:51,875 Oh. 356 00:21:05,625 --> 00:21:07,083 Mm… 357 00:21:22,708 --> 00:21:24,666 [maúlla] 358 00:21:26,166 --> 00:21:28,500 [música juguetona] 359 00:21:30,041 --> 00:21:33,958 ¡Sí que te tardaste! [se queja] ¡Fiu! 360 00:21:34,708 --> 00:21:36,791 ¿Eh? Increíble. [ríe] 361 00:21:40,791 --> 00:21:43,500 ¡Qué emocionante! Descubrieron la electricidad. 362 00:21:43,583 --> 00:21:45,666 ¡Las chicas usan pantalones! 363 00:21:45,750 --> 00:21:47,250 ¡Ya era hora! 364 00:21:47,333 --> 00:21:48,916 [lanza alarido] 365 00:21:49,500 --> 00:21:52,625 Ay, olvidé lo ruidosa que puede ser esta parte. 366 00:21:52,708 --> 00:21:55,583 - ¡Tú! - No hay tiempo que perder. Rápido. 367 00:21:55,666 --> 00:21:59,000 Soy Tikki, el kwami de la creación. Un gusto, Marinette. 368 00:21:59,083 --> 00:22:02,583 Sí, sé tu nombre, soy un kwami. Eh, ¿puedes decir "kwami"? 369 00:22:02,666 --> 00:22:05,208 [Marinette balbucea] 370 00:22:05,291 --> 00:22:08,333 Mm, bueno, no importa. Soy una genia diminuta. 371 00:22:08,416 --> 00:22:10,333 Excepto que no cumplo deseos. 372 00:22:10,416 --> 00:22:13,208 Pero juntas vamos a hacer acrobacias peligrosas, 373 00:22:13,291 --> 00:22:15,458 arriesgar la vida y salvar al mundo. 374 00:22:15,541 --> 00:22:16,458 ¿Estás lista? 375 00:22:16,541 --> 00:22:19,875 La última vez que soñé algo así, me hice pipi en la cama. 376 00:22:19,958 --> 00:22:21,041 Ay, qué ternura. 377 00:22:21,125 --> 00:22:22,458 Pero esto es real. 378 00:22:22,541 --> 00:22:25,083 La polilla cayó ante la codicia. 379 00:22:25,166 --> 00:22:29,125 No sabemos de qué es capaz. ¡El destino del mundo está en tus manos! 380 00:22:29,750 --> 00:22:30,666 ¿Qué? 381 00:22:30,750 --> 00:22:34,125 [carraspea] Vamos a intentarlo así. 382 00:22:35,041 --> 00:22:38,000 - ♪ Te hallé, Ladybug. ♪ - [Marinette se queja] 383 00:22:38,083 --> 00:22:40,000 ♪ Tú eres, lo sé. ♪ 384 00:22:41,208 --> 00:22:43,291 ♪ Si algo anda mal, ♪ 385 00:22:44,666 --> 00:22:47,791 ♪ contigo lo venceré. ♪ 386 00:22:47,875 --> 00:22:49,500 ♪ Es un grave error. ♪ 387 00:22:49,583 --> 00:22:50,500 ¡No! 388 00:22:51,000 --> 00:22:52,625 ♪ Te falta buscar… ♪ 389 00:22:52,708 --> 00:22:54,125 No, es obvio que no. 390 00:22:54,208 --> 00:22:56,000 ♪ …un héroe audaz. ♪ 391 00:22:56,083 --> 00:22:57,166 Exacto. 392 00:22:57,250 --> 00:22:59,291 ♪ Yo, nunca jamás. ♪ 393 00:23:00,625 --> 00:23:03,875 ♪ Me encanta tu humildad. ♪ 394 00:23:03,958 --> 00:23:06,958 ♪ Tú eres la Ladybug ideal. ♪ 395 00:23:07,041 --> 00:23:10,291 ♪ En mí tú podrás confiar, ♪ 396 00:23:10,375 --> 00:23:13,250 ♪ sabes que es verdad. ♪ 397 00:23:13,833 --> 00:23:15,000 Pon atención. 398 00:23:15,083 --> 00:23:18,166 ♪ En mi labor, muy buena soy. ♪ 399 00:23:18,250 --> 00:23:20,750 ♪ Pues siempre ha sido mi misión ♪ 400 00:23:21,416 --> 00:23:24,583 ♪ buscar un ser con gran valor ♪ 401 00:23:24,666 --> 00:23:27,041 ♪ y amor que supere al temor. ♪ 402 00:23:27,125 --> 00:23:30,125 ♪ ¿Qué me ves? Ni fuerte ni especial. ♪ 403 00:23:30,208 --> 00:23:33,458 ♪ Porque sé de tu capacidad. ♪ 404 00:23:33,541 --> 00:23:36,916 ♪ ¿Cómo voy el mundo a salvar? ♪ 405 00:23:37,000 --> 00:23:40,791 ♪ Créeme cuando digo: "Te hallé, Ladybug". ♪ 406 00:23:40,875 --> 00:23:43,958 - ♪ En serio que no. ♪ - ♪ Cuando intentes, sabrás. ♪ 407 00:23:44,041 --> 00:23:47,416 - ♪ No entiendes la chica que soy. ♪ - ♪ Si algo anda mal… ♪ 408 00:23:47,500 --> 00:23:48,833 ♪ Me quiero ocultar. ♪ 409 00:23:48,916 --> 00:23:51,750 - ♪ En tu corazón fuerza hay. ♪ - ¡Ay! 410 00:23:51,833 --> 00:23:54,166 - ¿De qué hablas? - Te lo explicaré. 411 00:23:54,250 --> 00:23:57,291 ♪ He hallado Ladybugs por siglos y más, ♪ 412 00:23:57,375 --> 00:24:00,416 ♪ pues se necesitan si aparece el mal. ♪ 413 00:24:00,500 --> 00:24:03,583 ♪ Y en la noche oscura o en la hora gris, ♪ 414 00:24:03,666 --> 00:24:07,000 ♪ hay siempre una Ladybug que lucha por mí. ♪ 415 00:24:07,083 --> 00:24:09,666 ♪ Peleando y espiando, amigas con fe, ♪ 416 00:24:09,750 --> 00:24:12,750 ♪ nuestra piel arriesgando, y a la carga otra vez. ♪ 417 00:24:12,833 --> 00:24:16,125 ♪ Y es increíble observar a un ser con esta habilidad. ♪ 418 00:24:16,208 --> 00:24:19,041 ♪ Es lo más cool ser la supercoccinélida. ♪ 419 00:24:19,125 --> 00:24:22,333 - ¿Una qué dijiste? - ♪ ¿Qué obtienes con exactitud? ♪ 420 00:24:22,416 --> 00:24:26,083 ♪ Te volverás un nuevo tú. ♪ [ríe] 421 00:24:26,166 --> 00:24:28,500 ♪ Ya, déjame ya. ♪ 422 00:24:28,583 --> 00:24:30,291 ♪ No quiero escuchar. ♪ 423 00:24:30,375 --> 00:24:33,500 ♪ No puedo ser la heroína que ves. ♪ 424 00:24:33,583 --> 00:24:39,250 ♪ Tú me confundes, lo sé. ♪ 425 00:24:41,041 --> 00:24:43,083 ♪ No soy Ladybug. ♪ 426 00:24:44,458 --> 00:24:46,416 ♪ Nunca seré. ♪ 427 00:24:47,958 --> 00:24:49,625 ♪ Me quedo atrás… ♪ 428 00:24:50,750 --> 00:24:53,250 ♪ si algo anda mal. ♪ 429 00:24:54,000 --> 00:24:55,125 ♪ No soy Ladybug… ♪ 430 00:24:55,208 --> 00:24:58,083 ♪ Casi quiero pellizcarte para que me escuches. ♪ 431 00:24:58,166 --> 00:25:01,166 ♪ Se me acaba la paciencia, por favor, no dudes. ♪ 432 00:25:01,250 --> 00:25:06,875 ♪ Si algo va mal, se aprende a pelear. Presiento que por ti deberé decidir. ♪ 433 00:25:06,958 --> 00:25:10,208 - ♪ No soy Ladybug… ♪ - ♪ No hay tiempo, estoy segura. ♪ 434 00:25:10,291 --> 00:25:11,791 ♪ ¡Serás Ladybug! ♪ 435 00:25:17,750 --> 00:25:19,000 [grita] 436 00:25:19,916 --> 00:25:21,166 Mi única noche, 437 00:25:21,250 --> 00:25:24,083 mi única noche de descanso y me hacen venir. 438 00:25:24,166 --> 00:25:26,083 Alguien me las va a pagar caro. 439 00:25:26,166 --> 00:25:29,250 - Mañana se van a enterar de quién soy. - [traqueteo] 440 00:25:31,375 --> 00:25:32,291 ¿Eh? 441 00:25:35,958 --> 00:25:38,333 [suspira] No hay nada que reportar. 442 00:25:38,833 --> 00:25:40,416 Qué pérdida de tiempo. 443 00:25:40,500 --> 00:25:43,333 [música inquietante] 444 00:25:45,375 --> 00:25:47,166 - [traqueteo] - Momento. 445 00:25:48,250 --> 00:25:50,583 ¿Qué es eso? [grita] 446 00:25:51,583 --> 00:25:52,833 [Ladybug] Guau. 447 00:25:54,875 --> 00:25:55,791 [rezonga] 448 00:25:56,500 --> 00:26:00,291 Primero una canción. ¿Ahora un yoyo? ¿Qué sigue? ¿Un juego de té? 449 00:26:00,375 --> 00:26:02,333 [tintineo mágico] 450 00:26:06,583 --> 00:26:07,666 ¿Qué? 451 00:26:11,375 --> 00:26:12,250 [grita] 452 00:26:12,916 --> 00:26:14,916 [música épica] 453 00:26:16,333 --> 00:26:17,916 [grita] 454 00:26:21,208 --> 00:26:22,625 [grita] 455 00:26:25,375 --> 00:26:26,875 - [grita] - ¡Ah! 456 00:26:29,083 --> 00:26:32,166 - [se queja] - [tintineo de cristales] 457 00:26:39,250 --> 00:26:40,958 ¿Dónde estoy? 458 00:26:42,208 --> 00:26:45,375 [grita] 459 00:26:46,875 --> 00:26:48,125 - [carraspea] - ¿Eh? 460 00:26:48,208 --> 00:26:49,166 Bonjour. 461 00:26:50,333 --> 00:26:51,500 [gritan] 462 00:26:52,958 --> 00:26:53,875 ¡Ay! 463 00:26:56,208 --> 00:26:57,333 [se queja] 464 00:26:58,916 --> 00:27:01,625 - Pero ¿qué estás haciendo? - Estoy… [gime] 465 00:27:01,708 --> 00:27:04,125 Es un lugar peligroso para una jovencita. 466 00:27:04,208 --> 00:27:08,500 Disculpa, no soy una damisela en apuros. ¿Y tú quién eres? 467 00:27:08,583 --> 00:27:09,958 Mi nombre es Cat Noir. 468 00:27:10,833 --> 00:27:12,083 ¿Te conozco? 469 00:27:12,166 --> 00:27:14,500 Soy el nuevo héroe de la ciudad. 470 00:27:14,583 --> 00:27:17,666 Estoy aquí para salvar al mundo. 471 00:27:17,750 --> 00:27:20,083 [ríe] ¿Con qué? ¿Con bolas de pelo? 472 00:27:20,583 --> 00:27:23,458 ¿Y tú qué se supone que eres? ¿Una sandía? 473 00:27:23,541 --> 00:27:25,583 - ¿Disculpa? - ¡Miau! 474 00:27:25,666 --> 00:27:28,041 - La mejor de las ayudantes. - ¿Qué? 475 00:27:28,125 --> 00:27:31,500 Yo estoy aquí para salvar al mundo. ¡Ay! 476 00:27:31,583 --> 00:27:32,708 - [ríe] - También. 477 00:27:32,791 --> 00:27:34,166 Ya me di cuenta. 478 00:27:35,625 --> 00:27:40,291 Llegaste haciendo mucho ruido y desastre. Delataste cada uno de tus movimientos. 479 00:27:40,833 --> 00:27:41,875 Uh… 480 00:27:43,416 --> 00:27:47,375 - Ya arruinaste el elemento sorpresa. - ¿Sabes lo que es un señuelo? 481 00:27:47,458 --> 00:27:50,291 No entiendo qué está pasando. Todo esto está mal. 482 00:27:50,375 --> 00:27:54,708 Lo único que tienes que hacer es seguir mi ejemplo, ayudante. 483 00:27:54,791 --> 00:27:56,708 - No soy tu ayudante. - [gruñido] 484 00:27:57,208 --> 00:27:58,541 [Cat Noir chista] 485 00:27:58,625 --> 00:28:00,583 No te muevas. 486 00:28:01,750 --> 00:28:03,375 [gruñe] 487 00:28:05,291 --> 00:28:06,916 [música inquietante] 488 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 ¡Ah! 489 00:28:10,000 --> 00:28:11,208 ¿Tienes un plan? 490 00:28:11,291 --> 00:28:14,458 ¿Un plan? ¡Ja! ¿Que si tengo un plan? 491 00:28:15,125 --> 00:28:17,041 Tengo más que un plan. 492 00:28:17,125 --> 00:28:20,041 - [exhala] - Tengo nueve vidas. 493 00:28:20,125 --> 00:28:21,041 Oh… 494 00:28:22,083 --> 00:28:23,875 - Ay… - [gárgola gruñe] 495 00:28:24,375 --> 00:28:27,750 ¡El devastador poder de la destrucción! 496 00:28:31,791 --> 00:28:33,458 Visión nocturna. 497 00:28:33,541 --> 00:28:37,041 Sentidos sumamente afilados. [maúlla] 498 00:28:37,708 --> 00:28:39,833 Nada me puede sorprender. 499 00:28:41,583 --> 00:28:43,750 Sin mencionar que tengo esta arma. 500 00:28:43,833 --> 00:28:47,166 ¡Esto! Todo en uno. ¡Quién sabe qué es! ¡Uh! 501 00:28:47,833 --> 00:28:50,833 ¡Listo para la acción! ¡Ja! 502 00:28:50,916 --> 00:28:52,083 ¿Mm? Mm. 503 00:28:52,166 --> 00:28:53,916 [sorbe] 504 00:28:54,708 --> 00:28:56,458 [gruñe] 505 00:28:56,541 --> 00:28:58,583 - [música de tensión] - [ríe] 506 00:28:59,583 --> 00:29:00,958 ¡Corre! 507 00:29:03,458 --> 00:29:04,958 [gárgola gruñe] 508 00:29:06,958 --> 00:29:08,958 ¡Oye! ¡No en la primera cita! 509 00:29:09,458 --> 00:29:11,916 Bueno, parece que se llevan de maravilla. 510 00:29:15,875 --> 00:29:17,375 ¡Yo me encargo, ayudante! 511 00:29:19,291 --> 00:29:21,291 [suena melodía de órgano] 512 00:29:22,500 --> 00:29:26,208 Y el ganador es… ¡Cat Noir! 513 00:29:26,916 --> 00:29:28,333 [gruñe] 514 00:29:28,416 --> 00:29:30,208 [música de tensión continúa] 515 00:29:32,750 --> 00:29:36,250 [Cat Noir] ¡Ayudante! ¿Qué estás haciendo ahí? ¡Ayúdame! 516 00:29:36,333 --> 00:29:38,791 - ¡Es mi primera vez! - ¿Qué? 517 00:29:38,875 --> 00:29:39,958 [Cat Noir grita] 518 00:29:42,041 --> 00:29:42,875 ¿Eh? 519 00:29:42,958 --> 00:29:45,208 - [pitidos mágicos] - [Ladybug grita] 520 00:29:48,833 --> 00:29:50,125 ¡Au! 521 00:29:52,000 --> 00:29:54,833 - [multitud] ¡Ah! - [hombre] ¿Y eso? ¿Una sandía? 522 00:29:54,916 --> 00:29:56,625 - Te lo dije. - [gruñe] 523 00:29:56,708 --> 00:29:57,958 [ríe nerviosa] ¡Ah! 524 00:29:58,875 --> 00:30:02,750 Estás vestido de gato, pero no parece que caigas de pie. 525 00:30:03,333 --> 00:30:05,458 [campanadas] 526 00:30:08,541 --> 00:30:10,125 Es música para mis oídos. 527 00:30:10,833 --> 00:30:11,875 [Ladybug grita] 528 00:30:11,958 --> 00:30:14,833 - [gruñe] - ¡Gato al agua! 529 00:30:15,750 --> 00:30:18,541 Estoy reportando en vivo el ataque a Notre Dame. 530 00:30:19,125 --> 00:30:21,125 [música apremiante] 531 00:30:22,500 --> 00:30:25,208 - [grita] - ¡Estuvo increíble! 532 00:30:25,291 --> 00:30:27,916 ¡Dios mío! ¿Vieron lo mismo que yo? 533 00:30:28,000 --> 00:30:29,208 ¡Es como un héroe! 534 00:30:29,291 --> 00:30:30,916 No, ¡una heroína! 535 00:30:32,166 --> 00:30:35,208 - [lanza grito ahogado] - Creo que ya tocamos fondo. 536 00:30:37,291 --> 00:30:39,208 Al menos el pescado está fresco. 537 00:30:39,958 --> 00:30:42,916 [grita] ¿Cómo vas? 538 00:30:48,083 --> 00:30:51,291 - [suena música romántica] - Para la señorita, champán. 539 00:30:51,375 --> 00:30:53,500 - Para el caballero… - Solo agua. 540 00:30:54,708 --> 00:30:55,541 [gritos] 541 00:30:56,125 --> 00:30:57,916 [Ladybug] ¡Lo siento! 542 00:30:58,000 --> 00:30:59,541 [Cat Noir] Bon appétit! 543 00:31:01,375 --> 00:31:04,125 - [gruñe] - [Ladybug grita] 544 00:31:09,458 --> 00:31:11,000 [grita] 545 00:31:11,083 --> 00:31:14,333 - ¡Espérame! - [Ladybug gime] 546 00:31:16,583 --> 00:31:18,791 - [ríe] - ¡Ya no me esperes! 547 00:31:18,875 --> 00:31:20,583 [gárgola gruñe] 548 00:31:21,708 --> 00:31:22,916 [chirrido metálico] 549 00:31:23,000 --> 00:31:25,416 Ya lo escucho, mamá. Ya viene. 550 00:31:25,500 --> 00:31:28,708 [mujer por altavoz] Tengan precaución al subir y bajar. 551 00:31:31,375 --> 00:31:33,666 [bullicio] 552 00:31:33,750 --> 00:31:35,958 [lanza grito de festejo] ¡Lo logré! 553 00:31:36,041 --> 00:31:38,458 ¿Ahora quién es el héroe? [jadea] 554 00:31:38,541 --> 00:31:41,000 Son dos puntos para Cat Noir… 555 00:31:41,833 --> 00:31:44,875 y cero para la gárgola. 556 00:31:44,958 --> 00:31:47,625 - [gruñe] - [gritos] 557 00:31:48,416 --> 00:31:49,250 [grita] 558 00:31:53,291 --> 00:31:55,375 [lanza alarido] 559 00:32:00,375 --> 00:32:01,833 [gruñe] 560 00:32:03,958 --> 00:32:05,250 Sentado. 561 00:32:06,625 --> 00:32:07,500 ¿Eh? 562 00:32:08,125 --> 00:32:08,958 ¡Ja! 563 00:32:09,041 --> 00:32:10,041 ¡Ja! 564 00:32:10,125 --> 00:32:11,083 ¡Ve por él! 565 00:32:14,041 --> 00:32:16,000 [gruñe] 566 00:32:16,083 --> 00:32:20,583 ¡No, no era en serio! [grita] ¡No vayas por él! ¡No vayas por él! 567 00:32:20,666 --> 00:32:21,791 ¡Gatito! 568 00:32:24,166 --> 00:32:26,500 [música heroica] 569 00:32:30,666 --> 00:32:32,833 [grita] 570 00:32:37,375 --> 00:32:40,625 [gimotea] ¡Disculpen! ¡Con permiso! ¡Cuidado! 571 00:32:42,583 --> 00:32:43,833 ¿Qué está pasando? 572 00:32:44,416 --> 00:32:46,625 No sé, pero parece algo grave. 573 00:32:46,708 --> 00:32:49,375 Ay, gracias a Dios que Marinette está en casa. 574 00:32:49,458 --> 00:32:50,458 [alarma] 575 00:32:50,541 --> 00:32:54,541 ¡Cuidado! ¿Mamá? ¿Papá? Ay, voy a llegar tarde a cenar. 576 00:32:57,958 --> 00:32:59,916 [bocina de tren] 577 00:33:01,291 --> 00:33:03,083 [se queja] 578 00:33:03,583 --> 00:33:04,875 [música amenazante] 579 00:33:12,041 --> 00:33:13,291 [Ladybug] ¡Cuidado! 580 00:33:14,958 --> 00:33:16,250 [gritan] 581 00:33:17,458 --> 00:33:20,916 Estamos reportando en vivo por encima del centro de París. 582 00:33:21,000 --> 00:33:25,208 Hay una situación sorprendente sucediendo abajo. ¡Es bastante alarmante! 583 00:33:25,291 --> 00:33:29,083 Volveremos con más. No estén abrumados, las noticias damos. 584 00:33:31,291 --> 00:33:32,208 ¿Gato? 585 00:33:33,708 --> 00:33:35,375 Me alegra que estés bien. 586 00:33:38,000 --> 00:33:39,958 Nada mal para una ayudante, ¿no? 587 00:33:40,041 --> 00:33:44,458 [suena canción romántica "Careless Whisper" de George Michael] 588 00:33:45,958 --> 00:33:47,250 [sirenas] 589 00:33:48,375 --> 00:33:49,500 POLICÍA 590 00:33:51,083 --> 00:33:53,041 - [silbato] - ¡Encuéntrenlos! 591 00:33:53,125 --> 00:33:54,666 [susurra] Rápido. Vámonos. 592 00:33:56,583 --> 00:33:58,125 [música esperanzadora] 593 00:33:58,208 --> 00:33:59,291 [suspira] 594 00:34:07,041 --> 00:34:08,541 [akuma chilla] 595 00:34:10,041 --> 00:34:11,375 [ambos] ¿Qué fue eso? 596 00:34:11,458 --> 00:34:13,083 [Wang Fu] Un akuma. 597 00:34:13,166 --> 00:34:15,500 Un momento, ¿quién dijo eso? 598 00:34:16,500 --> 00:34:18,500 ¿Quién felinos es este señor? 599 00:34:18,583 --> 00:34:24,083 Antes de preguntarte quién soy yo, debes descubrir quién eres tú. 600 00:34:25,041 --> 00:34:28,541 - ¿Qué? - [ríe] No es tan difícil. Está loco. 601 00:34:28,625 --> 00:34:31,958 - Sigo creyendo que pareces una sandía. - Ya basta, ¿no? 602 00:34:32,041 --> 00:34:34,375 - Niña sandía. - Niño loco. 603 00:34:34,458 --> 00:34:36,708 - ¡Niña sandía! - ¡Niño loco! 604 00:34:36,791 --> 00:34:38,083 - ¡Basta! - ¿Mm? 605 00:34:38,166 --> 00:34:41,291 Tú, Ladybug, portas el poder de la creación. 606 00:34:41,375 --> 00:34:42,500 ¿No que soy sandía? 607 00:34:42,583 --> 00:34:45,666 Y tú, Cat Noir, albergas el poder de la destrucción. 608 00:34:45,750 --> 00:34:48,375 - ¡Gatísimo! - ¡Ja! Es obvio. 609 00:34:48,458 --> 00:34:50,291 ¿Y por qué usted sabe esto? 610 00:34:50,375 --> 00:34:52,791 Ambos tienen que derrotar a Hawk Moth, 611 00:34:52,875 --> 00:34:56,833 porque él es quien está transformando todo este odio y enojo 612 00:34:56,916 --> 00:34:59,000 en estas horribles criaturas. 613 00:34:59,083 --> 00:35:00,416 ¿Hawk quién? 614 00:35:00,500 --> 00:35:03,833 Deben detenerlos y capturen sus akumas. 615 00:35:03,916 --> 00:35:06,625 Ay, qué fácil. Yo sí puedo con esto. 616 00:35:06,708 --> 00:35:09,833 ¡No! Juntos son más fuertes. 617 00:35:10,333 --> 00:35:13,333 Es la única forma de alcanzar el equilibrio perfecto 618 00:35:13,416 --> 00:35:15,125 entre mente y corazón. 619 00:35:15,208 --> 00:35:18,250 O no van a lograr vencer a Hawk Moth. 620 00:35:23,458 --> 00:35:25,875 Yo jamás pedí hacer esto. 621 00:35:25,958 --> 00:35:28,458 Te entiendo. Tienes miedo. 622 00:35:28,541 --> 00:35:30,500 El fracaso no es tu enemigo. 623 00:35:31,000 --> 00:35:32,041 Tus miedos, sí. 624 00:35:33,208 --> 00:35:35,750 Así que sé mi ayudante y estarás a salvo. 625 00:35:35,833 --> 00:35:37,166 [música emotiva] 626 00:35:38,416 --> 00:35:42,083 - ¡Au! - No soporto a este tipo. ¡Qué molesto! 627 00:35:42,166 --> 00:35:43,166 ¡Espera! 628 00:35:43,250 --> 00:35:44,833 ¿Te volveré a ver? 629 00:35:44,916 --> 00:35:48,833 ¡Ay, claro! Pero en tus sueños y yo en mis pesadillas. 630 00:35:48,916 --> 00:35:53,541 O mejor, ¿qué tal si esperamos a que nos maten a los dos en el más allá? 631 00:35:55,125 --> 00:35:56,208 - [golpazo] - ¡Au! 632 00:35:57,916 --> 00:35:58,916 Miau… 633 00:36:00,916 --> 00:36:06,000 ♪ Si mi sonrisa era un poco falsa, ♪ 634 00:36:07,333 --> 00:36:10,875 ♪ creo que ya entiendo muy bien ♪ 635 00:36:12,291 --> 00:36:17,916 ♪ que un motivo a mí me faltaba ♪ 636 00:36:18,500 --> 00:36:22,125 ♪ o ser parte de algo también. ♪ 637 00:36:22,208 --> 00:36:26,583 ♪ Y entonces, ya vuelo en la noche estelar ♪ 638 00:36:26,666 --> 00:36:29,875 ♪ queriendo entender, por favor… ♪ 639 00:36:29,958 --> 00:36:30,958 [ulular de búho] 640 00:36:31,041 --> 00:36:34,791 ♪ …si esta aventura que ahora llegó ♪ 641 00:36:34,875 --> 00:36:38,250 ♪ terminará pronto o no. ♪ 642 00:36:38,916 --> 00:36:43,000 ♪ Mas de repente se apareció, ♪ 643 00:36:43,083 --> 00:36:46,500 ♪ y el mundo en calma ya está. ♪ 644 00:36:46,583 --> 00:36:49,333 - [gato maúlla] - ♪ Sonríe y me mira, ♪ 645 00:36:49,416 --> 00:36:54,750 ♪ y pienso que hoy mi vida volvió a girar. ♪ 646 00:36:54,833 --> 00:36:58,250 - [tintineo mágico] - ♪ Al fin me siento en libertad. ♪ 647 00:36:58,333 --> 00:37:03,083 ♪ Voy tan ligero y veo que el sufrir va a pasar. ♪ 648 00:37:03,666 --> 00:37:05,583 ♪ Es algo tan intenso ♪ 649 00:37:05,666 --> 00:37:07,708 ♪ que atrapa el pensamiento ♪ 650 00:37:07,791 --> 00:37:11,083 ♪ que esté a mi lado al voltear. ♪ 651 00:37:12,041 --> 00:37:16,208 ♪ Si mi sonrisa estaba dormida, ♪ 652 00:37:16,291 --> 00:37:19,625 ♪ creo que al fin la encontré. ♪ 653 00:37:20,416 --> 00:37:24,375 ♪ Me ha motivado, es perfecto que exista. ♪ 654 00:37:24,458 --> 00:37:31,333 ♪ Mi dama en París ella es. ♪ 655 00:37:32,291 --> 00:37:33,791 [se queja] 656 00:37:34,541 --> 00:37:35,500 [grita] 657 00:37:36,541 --> 00:37:37,666 [Tom] Mm… 658 00:37:39,416 --> 00:37:41,708 [música apremiante] 659 00:37:41,791 --> 00:37:43,291 Le falta algo. 660 00:37:43,958 --> 00:37:44,916 Marinette. 661 00:37:45,416 --> 00:37:46,375 ¡Marinette! 662 00:37:47,666 --> 00:37:52,041 - ¿Marinette? Cariño, ¿viste a Marinette? - [madre] Creo que está arriba. 663 00:37:55,375 --> 00:37:56,250 [Tom] ¿Hija? 664 00:37:57,541 --> 00:38:00,625 ¿Qué le hace falta a la sopa de la abuela? 665 00:38:00,708 --> 00:38:03,208 - ¿Tomillo o perejil? - Eh… 666 00:38:03,833 --> 00:38:04,958 ¿Tal vez romero? 667 00:38:05,708 --> 00:38:07,625 [ríe] ¡Por supuesto! 668 00:38:07,708 --> 00:38:10,166 ¿Qué haría sin mi adorada minichef? 669 00:38:10,250 --> 00:38:11,291 [lanza beso] 670 00:38:11,375 --> 00:38:14,833 Es que ella es… increíble. 671 00:38:15,875 --> 00:38:18,458 - Ella… - [pedorrera] 672 00:38:18,541 --> 00:38:20,833 Ella… [olfatea] ¿Huele a queso? 673 00:38:22,250 --> 00:38:24,833 Plaga, eres asqueroso. 674 00:38:24,916 --> 00:38:26,208 Lo siento, niño. 675 00:38:26,291 --> 00:38:29,958 Las historias de amor me causan dolor de estómago. 676 00:38:34,750 --> 00:38:35,666 Cuidado. 677 00:38:36,250 --> 00:38:37,708 Vas a arruinar todo. 678 00:38:37,791 --> 00:38:41,250 ¡Soy el kwami de la destrucción! [eructa] 679 00:38:42,250 --> 00:38:44,875 Por cierto, encontré este queso en la basura. 680 00:38:44,958 --> 00:38:47,291 ¿Tienes algo más podrido? [eructa] 681 00:38:47,375 --> 00:38:50,083 - ¿Mm? - [Adrien] Qué fino, Plaga. 682 00:38:50,166 --> 00:38:52,833 Ni puedo hablar contigo como con un genio. 683 00:38:52,916 --> 00:38:57,333 - ¿Adrien? ¿Cómo estás? ¿Está todo bien? - [Adrien] Sí, todo bien, Nathalie. 684 00:39:00,000 --> 00:39:00,875 ¡Ay! [gruñe] 685 00:39:00,958 --> 00:39:03,916 - [susurra] Abre la ventana. - [le dan arcadas] 686 00:39:04,000 --> 00:39:05,333 Regreso más tarde. 687 00:39:05,416 --> 00:39:09,791 Debemos trabajar en tu control, tus lanzamientos y bromas de gatos. 688 00:39:09,875 --> 00:39:12,666 Solo tienes que estar lista para… contraatacar. 689 00:39:12,750 --> 00:39:14,250 ¿Estás bromeando? 690 00:39:14,333 --> 00:39:15,541 ¡Casi morimos! 691 00:39:15,625 --> 00:39:18,416 ¡Alguien pudo haber salido herido por mi culpa! 692 00:39:18,500 --> 00:39:21,458 Pero nadie salió herido gracias a ti. 693 00:39:21,541 --> 00:39:24,666 Entre tú y yo, realmente ella fue la que me salvó. 694 00:39:24,750 --> 00:39:26,416 Arriesgó su vida por mí. 695 00:39:26,500 --> 00:39:27,750 Fue muy valiente. 696 00:39:29,625 --> 00:39:31,333 Guau, cálmate. 697 00:39:31,416 --> 00:39:34,458 Son síntomas claros de E. P. T. P. A. 698 00:39:34,541 --> 00:39:35,833 Ya pasará. 699 00:39:35,916 --> 00:39:37,541 ¿E. P. T. qué? 700 00:39:37,625 --> 00:39:41,041 Estrés postraumático del primer akuma. Vamos a respirar. 701 00:39:41,125 --> 00:39:45,458 Probablemente lleva mucho haciendo esto. Se nota que sabe lo que hace. 702 00:39:45,541 --> 00:39:46,708 Inhala… 703 00:39:47,625 --> 00:39:49,375 Exhala… 704 00:39:50,166 --> 00:39:51,791 Siento que me dejaste sola. 705 00:39:51,875 --> 00:39:54,666 Pero no estabas sola. Estaba el otro guardián. 706 00:39:54,750 --> 00:39:59,083 Dije… [imita a Batman] …"Soy Cat Noir", se quedó: "Miau, qué tipazo". 707 00:39:59,166 --> 00:40:03,125 ¿El gato con botas? ¡Olvídalo! Ese tipo es ridículo. 708 00:40:03,208 --> 00:40:06,791 - Le gusta mi estilo. - Tiene una campana en el traje. 709 00:40:06,875 --> 00:40:10,291 Haz algo para ayudar a que se dé algo entre nosotros. 710 00:40:10,375 --> 00:40:13,083 Está bien. Te voy a dar una regla. 711 00:40:13,166 --> 00:40:15,916 Dos mitades son más fuertes que una. 712 00:40:16,000 --> 00:40:17,458 O algo así, creo. 713 00:40:17,541 --> 00:40:20,666 Una vez que salven al mundo, nunca tendrás que verlo. 714 00:40:20,750 --> 00:40:21,750 ¿Qué? 715 00:40:21,833 --> 00:40:23,500 No sé. Descífralo tú. 716 00:40:23,583 --> 00:40:25,166 Jamás volveré a hacer eso. 717 00:40:25,250 --> 00:40:28,875 Un fracaso total es suficiente. Se acabó. Marinette fuera. 718 00:40:28,958 --> 00:40:31,333 Por favorcito… 719 00:40:32,458 --> 00:40:33,916 - Adiós. - Pero es que… 720 00:40:38,833 --> 00:40:39,916 No fue real. 721 00:40:40,000 --> 00:40:41,541 Es solo un sueño. 722 00:40:41,625 --> 00:40:44,583 Estoy teniendo un horrible, horrible sueño. ¡Ay! 723 00:40:44,666 --> 00:40:47,416 [se queja] No, no, no. 724 00:40:57,916 --> 00:40:59,916 [ríe] ¿Quieres jugar este juego? 725 00:41:00,000 --> 00:41:03,250 [ríe con malicia] Está bien. Entre dos se juega mejor. 726 00:41:07,166 --> 00:41:09,208 Hasta nunca, hadita rara. 727 00:41:09,791 --> 00:41:11,833 Encuentra a alguien más. 728 00:41:11,916 --> 00:41:12,916 [tintineo mágico] 729 00:41:13,416 --> 00:41:14,250 [grita] 730 00:41:14,916 --> 00:41:16,750 Tú eres la elegida. 731 00:41:16,833 --> 00:41:19,916 Tus desafíos están adaptados a tu potencial. 732 00:41:20,000 --> 00:41:21,458 ¿No te das cuenta? 733 00:41:22,166 --> 00:41:24,208 No, la que no entiende eres tú. 734 00:41:24,291 --> 00:41:25,458 Tengo miedo. 735 00:41:25,958 --> 00:41:28,083 Yo… tengo miedo. 736 00:41:28,791 --> 00:41:31,583 Por favor, déjame en paz. 737 00:41:36,500 --> 00:41:38,083 [música triste] 738 00:41:45,083 --> 00:41:47,500 ¿Señor? Todo está listo para mañana. 739 00:41:48,041 --> 00:41:49,708 Ya me voy a casa. 740 00:41:49,791 --> 00:41:52,625 [reportera] ¿Ataque paranormal o histeria masiva? 741 00:41:52,708 --> 00:41:56,166 Múltiples testigos describen una gárgola que cobró vida 742 00:41:56,250 --> 00:41:58,500 y luchó contra dos justicieros. 743 00:41:58,583 --> 00:42:02,208 Se cree que estos héroes siguen sueltos por la ciudad. 744 00:42:03,583 --> 00:42:06,416 [música de suspenso] 745 00:42:11,125 --> 00:42:12,833 Se lo advertí, señor amo. 746 00:42:12,916 --> 00:42:15,666 Deténgase o después no habrá vuelta atrás. 747 00:42:16,166 --> 00:42:18,375 Lo va a perder todo. 748 00:42:18,875 --> 00:42:21,041 No tengo nada que perder. 749 00:42:21,541 --> 00:42:23,666 [lanza grito ahogado y gime] 750 00:42:25,833 --> 00:42:31,000 ♪ Sufriendo al ver que se apagó ♪ 751 00:42:31,083 --> 00:42:35,750 ♪ tu dulce ser, bellísima Emilie. ♪ 752 00:42:36,333 --> 00:42:40,458 ♪ Por mi acción has de volver. ♪ 753 00:42:41,375 --> 00:42:46,791 ♪ ¡Me voy a transformar! ♪ 754 00:42:46,875 --> 00:42:49,541 No dijiste que los poderes podían causar esto. 755 00:42:49,625 --> 00:42:51,666 Amo, esto no es correcto. 756 00:42:51,750 --> 00:42:55,166 Si el caos hace que las joyas aparezcan, caos vamos a usar. 757 00:42:55,250 --> 00:42:57,375 Estos poderes no deben usarse así. 758 00:42:57,458 --> 00:43:02,125 Creo que ahora es mi decisión, insecto. Te voy a decir qué voy a hacer. 759 00:43:03,208 --> 00:43:07,208 ♪ Joyas que hallaré por fin, ♪ 760 00:43:07,833 --> 00:43:12,291 - ♪ y otra vez mi amor tendré. ♪ - [kwami] Es imposible. 761 00:43:12,375 --> 00:43:17,000 ♪ Las veré y las obtendré con la fuerza y el poder. ♪ 762 00:43:17,083 --> 00:43:21,791 ♪ No importa qué destruya, la despertaré. ♪ 763 00:43:22,333 --> 00:43:26,583 ♪ A lo inferior descenderé. ♪ 764 00:43:26,666 --> 00:43:30,583 - ♪ ¿Quién es el peor, ahora que empecé? ♪ - [gritan] 765 00:43:31,291 --> 00:43:33,791 ♪ Denme a dolidos, marginados, ♪ 766 00:43:33,875 --> 00:43:36,583 ♪ los perdidos, los hastiados. ♪ 767 00:43:36,666 --> 00:43:38,458 Amo, este no es el camino. 768 00:43:38,541 --> 00:43:42,666 ¡Silencio! ¡El caos reinará hoy! ¡Canten! 769 00:43:42,750 --> 00:43:46,500 - ♪ Hawk Moth, Hawk Moth. ♪ - [ríe con malicia] 770 00:43:46,583 --> 00:43:48,708 - ♪ Hawk Moth. ♪ - [kwami gime] 771 00:43:48,791 --> 00:43:50,916 ♪ Hawk Moth, Hawk Moth. ♪ 772 00:43:51,000 --> 00:43:57,916 ♪ Es real, el caos reinará hoy. ♪ 773 00:43:58,000 --> 00:44:01,708 El máximo poder no es este. El máximo poder es… 774 00:44:01,791 --> 00:44:02,875 ¡Suficiente! 775 00:44:02,958 --> 00:44:04,833 Yo sé lo que tengo que hacer. 776 00:44:05,500 --> 00:44:07,625 - ♪ Tu sombra ruin… ♪ - [ríe] 777 00:44:07,708 --> 00:44:10,166 ♪ …tu envidia vil, ♪ 778 00:44:10,250 --> 00:44:12,000 ♪ el gen del mal ♪ 779 00:44:12,083 --> 00:44:14,625 ♪ voy a inflamar. ♪ 780 00:44:14,708 --> 00:44:17,166 ♪ A cada ser en soledad ♪ 781 00:44:17,250 --> 00:44:19,500 ♪ Hawk Moth lo guiará. ♪ 782 00:44:19,583 --> 00:44:22,333 ♪ Pongo rumbo a su inutilidad ♪ 783 00:44:22,416 --> 00:44:24,583 ♪ y luego los voy a ignorar. ♪ 784 00:44:25,375 --> 00:44:26,916 [kwami] No funciona en mí. 785 00:44:27,000 --> 00:44:30,291 ¿A quién le importa? Trabajas para mí. ¡Canten! 786 00:44:30,375 --> 00:44:33,291 ♪ Hawk Moth, Hawk Moth. ♪ 787 00:44:33,375 --> 00:44:35,708 ♪ Hawk Moth, Hawk Moth. ♪ 788 00:44:35,791 --> 00:44:39,083 ♪ Hawk Moth, Hawk Moth. ♪ 789 00:44:39,166 --> 00:44:40,041 ♪ Es real, ♪ 790 00:44:40,125 --> 00:44:47,125 ♪ el caos reinará hoy. ♪ 791 00:44:47,625 --> 00:44:48,791 [ríe con malicia] 792 00:44:49,500 --> 00:44:50,791 ¡Noticias de París! 793 00:44:50,875 --> 00:44:54,291 ¡Edición especial! ¡Ataque de gárgola! 794 00:44:54,375 --> 00:44:56,500 ¿Quiénes son los enmascarados? 795 00:44:56,583 --> 00:44:57,916 ¿Amigos o enemigos? 796 00:44:58,000 --> 00:45:00,416 Ojalá hubieras estado ahí para verlo. 797 00:45:00,500 --> 00:45:02,333 Creo que lo entiendo muy bien. 798 00:45:02,416 --> 00:45:04,125 ¿Puedes creerlo? 799 00:45:04,208 --> 00:45:07,375 Una fabulosa y fuerte superheroína. 800 00:45:07,458 --> 00:45:11,125 ¡Y yo tomé su primera foto! Son la pareja ideal, ¿no crees? 801 00:45:11,208 --> 00:45:13,541 - Qué locura. - ¿Por qué? ¿Qué pasa? 802 00:45:13,625 --> 00:45:16,666 Él no es mi… Digo, no es su novio. 803 00:45:16,750 --> 00:45:17,875 ¿Cómo lo sabes? 804 00:45:17,958 --> 00:45:20,541 Es obvio. Mira las fotos. 805 00:45:20,625 --> 00:45:23,000 Ni siquiera parece que se lleven bien. 806 00:45:23,833 --> 00:45:27,041 Eh… No, en esta no. Ni en esta. 807 00:45:27,541 --> 00:45:31,375 - Ni siquiera en esta. - No importa. Le preguntaré cuando la vea. 808 00:45:32,500 --> 00:45:34,333 Podría ser peligroso, Alya. 809 00:45:34,416 --> 00:45:38,083 Si quiero ser reportera, me tengo que acercar a la acción. 810 00:45:38,166 --> 00:45:39,000 POLICÍA 811 00:45:40,875 --> 00:45:45,166 [policía por altavoz] Tengan cuidado. ¡Se acabó! ¡Los tenemos rodeados! 812 00:45:45,250 --> 00:45:46,583 Están en todas partes. 813 00:45:46,666 --> 00:45:49,000 - Mm… - [música tenebrosa] 814 00:46:01,333 --> 00:46:02,625 ¡Gracias! 815 00:46:02,708 --> 00:46:05,125 ¡Han sido un público maravilloso! 816 00:46:05,916 --> 00:46:08,500 Pero el espectáculo aún no termina. 817 00:46:10,333 --> 00:46:12,500 El final será explosivo. 818 00:46:15,833 --> 00:46:19,791 ¿Alguna vez tú… te has enamorado? 819 00:46:19,875 --> 00:46:24,250 ¿Estás bromeando? No me llaman el doctor Corazón por nada. 820 00:46:24,333 --> 00:46:26,083 Bienvenido a mi oficina. 821 00:46:26,166 --> 00:46:28,708 Conozco todos los trucos que existen, viejo. 822 00:46:28,791 --> 00:46:31,666 Regla número uno: tienes que ser otra persona. 823 00:46:31,750 --> 00:46:33,166 Misterioso. 824 00:46:33,250 --> 00:46:35,125 Como si usaras una máscara. 825 00:46:35,208 --> 00:46:38,583 - No creas sus mentiras. - Hazlas reír. Les encanta. 826 00:46:38,666 --> 00:46:41,083 Dan vergüenza cuando intentan ser graciosos. 827 00:46:41,166 --> 00:46:43,875 No olvides darles rosas. Eso muestra seguridad. 828 00:46:43,958 --> 00:46:45,458 Está desesperado. 829 00:46:45,541 --> 00:46:48,208 Continuamos la cobertura del robo al banco 830 00:46:48,291 --> 00:46:51,000 que sucedió esta mañana en el corazón de París. 831 00:46:51,083 --> 00:46:54,375 - El atraco podría estar vinculado… - Es horrible. 832 00:46:54,458 --> 00:46:58,833 El alcalde declaró que van a reforzar la seguridad en la feria… 833 00:46:58,916 --> 00:47:00,083 IRÉ A LAS TULLERÍAS. 834 00:47:00,166 --> 00:47:02,250 …en las Tullerías. Mientras tanto… 835 00:47:02,333 --> 00:47:04,583 Voy a cuidarla sin que lo note. 836 00:47:04,666 --> 00:47:07,833 No exageres. Cancelarían la feria si no fuera seguro. 837 00:47:07,916 --> 00:47:09,583 Ni notará que estoy ahí. 838 00:47:13,166 --> 00:47:14,458 [alboroto] 839 00:47:14,541 --> 00:47:17,250 Y, por último, muy importante, la regla de oro: 840 00:47:17,750 --> 00:47:19,125 conserva la calma. 841 00:47:19,208 --> 00:47:20,500 - Hola, Nino. - Ay. 842 00:47:21,041 --> 00:47:25,166 Eh, hola. ¿Cómo estás, Alya? Yo… eh… 843 00:47:25,250 --> 00:47:26,708 Te ves… eh… 844 00:47:26,791 --> 00:47:31,166 Marinette, ¿cierto? Nos conocemos, sí. Eh… este es mi amigo Adrien. 845 00:47:31,250 --> 00:47:33,333 Sí, ya nos habíamos conocido. 846 00:47:33,416 --> 00:47:37,250 Ah, ya entendí. Conque ustedes tienen un secreto, ¿no? 847 00:47:37,333 --> 00:47:40,833 - Espera, ¿qué? No, no es lo que crees. - Sí, no. 848 00:47:40,916 --> 00:47:42,666 Esto se puso incómodo rápido. 849 00:47:42,750 --> 00:47:46,416 ¿Quién quiere ir a la montaña rusa? ¿Nino? ¿Te unes? 850 00:47:46,500 --> 00:47:49,125 ¿Yo? ¿Contigo? Eh… yo… 851 00:47:49,208 --> 00:47:50,666 Yo… eh… 852 00:47:50,750 --> 00:47:52,458 Por supuesto. Vamos. 853 00:47:52,541 --> 00:47:55,250 ¿Marinette? ¿Adrien? ¿Quieren venir? 854 00:47:55,958 --> 00:47:57,000 [Nino] ¡Ay! 855 00:47:57,666 --> 00:48:01,958 Eh… de hecho, sería mejor que me fuera antes de que mi padre… 856 00:48:02,041 --> 00:48:05,625 Sí, yo también. Tengo que ayudar a mi papá en la panadería. 857 00:48:05,708 --> 00:48:08,416 ¿Tu papá tiene una panadería? Oye, qué bien. 858 00:48:08,500 --> 00:48:12,250 ¡Sí! Despierto con el olor de croissants frescos cada mañana. 859 00:48:12,333 --> 00:48:14,458 Tu papá debe ser increíble. 860 00:48:15,041 --> 00:48:16,625 [Marinette] Sí, lo adoro. 861 00:48:16,708 --> 00:48:19,500 Tengo unos macaroons si quieres probarlos. 862 00:48:20,333 --> 00:48:21,458 Ah, ay… 863 00:48:25,083 --> 00:48:25,958 ¡Guau! 864 00:48:26,500 --> 00:48:29,166 Estos dibujos… son muy buenos. 865 00:48:29,250 --> 00:48:30,166 Gracias. 866 00:48:30,666 --> 00:48:33,541 - [Tom] ¿Mm? - ¿Papá? 867 00:48:33,625 --> 00:48:35,666 ¿Quieren una manzana acaramelada? 868 00:48:35,750 --> 00:48:36,916 ¿Él es tu papá? 869 00:48:37,000 --> 00:48:38,708 Espera, puedo explicarlo. 870 00:48:38,791 --> 00:48:41,541 - No le digas a tu madre. - [suena celular] 871 00:48:41,625 --> 00:48:44,041 - Me llama mi papá. - [ríe nervioso] 872 00:48:44,125 --> 00:48:45,375 - ¿Padre? - Adrien. 873 00:48:45,458 --> 00:48:46,583 ¿Dónde estás? 874 00:48:47,083 --> 00:48:50,166 En la feria. ¿Quieres venir? Para que estemos juntos. 875 00:48:50,250 --> 00:48:53,958 Quiero que vuelvas a casa. No es seguro que estés allí. 876 00:48:54,041 --> 00:48:55,708 Voy a enviar un auto por ti. 877 00:48:57,916 --> 00:49:00,791 Eh… ya me tengo que ir a mi casa. 878 00:49:01,625 --> 00:49:05,500 - ¿Mm? [ríe] - ¡Papá! Me dejaste en vergüenza. 879 00:49:06,000 --> 00:49:08,000 Sientes vergüenza… 880 00:49:08,833 --> 00:49:09,666 ¿de mí? 881 00:49:10,833 --> 00:49:12,166 [Marinette rezonga] 882 00:49:12,250 --> 00:49:14,375 BOLETERÍA 883 00:49:14,458 --> 00:49:16,500 [música amenazante] 884 00:49:16,583 --> 00:49:20,416 ¡Oigan! ¿Creen que no tienen que pagar sus boletos o qué? 885 00:49:21,583 --> 00:49:22,708 [grita] 886 00:49:23,291 --> 00:49:25,958 Será divertido. ¿Te gustan las montañas rusas? 887 00:49:26,041 --> 00:49:27,833 - [chicharra] - No. 888 00:49:27,916 --> 00:49:30,083 Digo que… que no, no tengo miedo. 889 00:49:30,166 --> 00:49:33,375 - Te va a encantar esta. ¡Da tres vueltas! - [vitorean] 890 00:49:34,791 --> 00:49:38,291 Chloe, es que me dan mucho miedo las alturas. 891 00:49:38,375 --> 00:49:39,208 Bien. 892 00:49:39,291 --> 00:49:41,541 Voy a tener que buscarme otra amiga 893 00:49:41,625 --> 00:49:44,541 que no sea tan egoísta y que se interese por mí. 894 00:49:45,125 --> 00:49:47,416 No. Yo… sí quiero ir. 895 00:49:55,500 --> 00:49:57,375 - [niña] Mm… - [balazo] 896 00:49:57,916 --> 00:49:59,875 ¿Mm? 897 00:49:59,958 --> 00:50:03,125 ¡Es hora del espectáculo! ¡Ja! 898 00:50:04,458 --> 00:50:06,833 - [ríe] - [gritos] 899 00:50:08,125 --> 00:50:10,208 [música amenazante] 900 00:50:12,250 --> 00:50:13,291 [grita] 901 00:50:13,375 --> 00:50:14,833 [ríe con malicia] 902 00:50:16,875 --> 00:50:18,333 CASA DEL TERROR 903 00:50:18,416 --> 00:50:20,291 [monstruos gruñen] 904 00:50:20,375 --> 00:50:22,916 Este día no podría empeorar. 905 00:50:23,000 --> 00:50:27,083 - [grita] - [globos ladran y gruñen] 906 00:50:27,166 --> 00:50:28,333 PALOMITAS DE MAÍZ 907 00:50:28,416 --> 00:50:30,958 - [hombre 1] ¡No! [grita] - [hombre 2 grita] 908 00:50:33,875 --> 00:50:34,708 [grita] 909 00:50:39,416 --> 00:50:42,166 ¿Qué pasó? ¿Por qué nos detuvimos? 910 00:50:42,250 --> 00:50:45,291 Relájate, Nino. Es parte del juego. 911 00:50:46,333 --> 00:50:48,000 ¡Mis lentes! 912 00:50:48,083 --> 00:50:49,291 Eso creo. 913 00:50:49,375 --> 00:50:51,375 ¡Explícame cómo que crees! 914 00:50:51,458 --> 00:50:52,375 [gritos] 915 00:50:52,458 --> 00:50:53,416 Villanos. 916 00:50:55,041 --> 00:50:58,500 - [con voz aguda] ¿Dónde? - Esto va a llamar su atención. 917 00:50:58,583 --> 00:50:59,708 [ríen] 918 00:51:02,041 --> 00:51:04,916 - [caballos relinchan] - [gritan] 919 00:51:05,000 --> 00:51:07,333 [música tensa de circo] 920 00:51:10,416 --> 00:51:11,750 [gime] 921 00:51:12,750 --> 00:51:14,958 Interrumpimos la transmisión. 922 00:51:15,041 --> 00:51:18,333 Una nueva ola de pánico se extiende cerca del Louvre. 923 00:51:20,291 --> 00:51:21,875 [gritan] 924 00:51:23,125 --> 00:51:26,666 - ¿Por qué me hiciste subir a esta cosa? - [gritos de pánico] 925 00:51:27,833 --> 00:51:29,958 [Marinette] No puedo permitir esto. 926 00:51:30,041 --> 00:51:31,125 No lo haré. 927 00:51:31,625 --> 00:51:35,083 No voy a tener miedo nunca más. 928 00:51:36,000 --> 00:51:37,625 ♪ Y aquí estoy, ♪ 929 00:51:39,500 --> 00:51:42,125 ♪ en la oscuridad. ♪ 930 00:51:43,208 --> 00:51:47,041 ♪ El silencio es total y los sueños se van, ♪ 931 00:51:47,125 --> 00:51:49,375 ♪ falsa es la realidad. ♪ 932 00:51:50,625 --> 00:51:52,833 ♪ Muy atrás, ♪ 933 00:51:54,250 --> 00:51:56,916 ♪ siento al mundo parar. ♪ 934 00:51:57,750 --> 00:51:59,875 ♪ Llega la soledad ♪ 935 00:51:59,958 --> 00:52:04,291 ♪ y esta debilidad de la duda fatal. ♪ 936 00:52:05,250 --> 00:52:07,458 ♪ Debo hallar coraje en mí ♪ 937 00:52:07,541 --> 00:52:12,000 ♪ y, entonces, vivir más valiente y firme ya. ♪ 938 00:52:12,541 --> 00:52:14,458 ♪ Encontrar coraje en mí, ♪ 939 00:52:14,541 --> 00:52:18,916 ♪ alzarme y seguir, y el destino aceptar. ♪ 940 00:52:19,000 --> 00:52:22,500 ♪ El vuelo al fin puedo alzar, ♪ 941 00:52:23,208 --> 00:52:26,500 ♪ lo que fui llega a su final. ♪ 942 00:52:27,333 --> 00:52:33,666 ♪ ¿Lograré enfrentar cada tempestad sin fallar? ♪ 943 00:52:33,750 --> 00:52:37,000 ♪ El vuelo al fin puedo alzar, ♪ 944 00:52:37,625 --> 00:52:41,125 ♪ lo comprendo con claridad. ♪ 945 00:52:41,916 --> 00:52:44,125 ♪ No vacilo más, ♪ 946 00:52:44,208 --> 00:52:45,958 ♪ voy a confiar ♪ 947 00:52:46,041 --> 00:52:48,416 ♪ y al fin… ♪ 948 00:52:49,125 --> 00:52:51,875 ♪ mi vuelo alzar. ♪ 949 00:52:53,041 --> 00:52:54,708 ♪ Decidí… ♪ 950 00:52:56,708 --> 00:52:59,041 ♪ otro rumbo seguir. ♪ 951 00:53:00,583 --> 00:53:04,000 ♪ Me alarma pensar hasta dónde llegar ♪ 952 00:53:04,083 --> 00:53:06,416 ♪ y qué espera allí. ♪ 953 00:53:07,708 --> 00:53:10,125 ♪ O luchar, ♪ 954 00:53:11,375 --> 00:53:14,916 ♪ con temor de un error. ♪ 955 00:53:15,000 --> 00:53:18,666 ♪ Sí, el miedo asumir sola y combatir ♪ 956 00:53:18,750 --> 00:53:21,541 ♪ por un mundo mejor. ♪ 957 00:53:25,500 --> 00:53:27,458 ¿Estás lista, Marinette? 958 00:53:30,291 --> 00:53:31,791 ¿Y si fracaso? 959 00:53:34,541 --> 00:53:39,083 Debes enfrentar tus miedos para proteger a quienes amas. 960 00:53:48,416 --> 00:53:49,583 Tikki… 961 00:53:51,541 --> 00:53:53,208 ¡motas! 962 00:53:55,041 --> 00:53:57,416 ♪ Lo que era oscuro ♪ 963 00:53:58,583 --> 00:54:02,125 ♪ hoy bajo la luz distinto está ♪ 964 00:54:02,208 --> 00:54:03,708 ♪ y, en mi corazón, ♪ 965 00:54:03,791 --> 00:54:09,666 ♪ comprendo que me puedo elevar. ♪ 966 00:54:09,750 --> 00:54:12,041 ♪ Y sin titubeos… ♪ 967 00:54:13,166 --> 00:54:16,875 ♪ con lo que se oponga lucharé. ♪ 968 00:54:16,958 --> 00:54:20,125 ♪ Aprovechando mi poder, ♪ 969 00:54:20,208 --> 00:54:24,750 ♪ yo los salvaré. ♪ 970 00:54:25,458 --> 00:54:27,416 ♪ Sin correr, sin huir, ♪ 971 00:54:27,500 --> 00:54:31,666 ♪ hasta el cielo subir, hoy sí. ♪ 972 00:54:31,750 --> 00:54:35,041 ♪ No me rendiré, doy todo de mí, ♪ 973 00:54:35,125 --> 00:54:38,041 ♪ y puedo al fin… ♪ 974 00:54:38,875 --> 00:54:42,166 ♪ mi vuelo alzar. ♪ 975 00:54:43,166 --> 00:54:44,416 [llanto de bebé] 976 00:54:44,500 --> 00:54:46,416 [globos gruñen] 977 00:54:48,833 --> 00:54:51,000 ¡Alejen sus sucias patas del bebé! 978 00:54:51,083 --> 00:54:55,083 - [bebé continúa llorando] - No te preocupes. Tranquilo. Yo te cuido. 979 00:54:56,291 --> 00:54:58,416 - [llanto se torna macabro] - Ay, no. 980 00:55:02,041 --> 00:55:05,250 - [risa malvada] - ¿Qué es esa cosa? 981 00:55:08,291 --> 00:55:12,166 [ríe] ¡Entrégame tu Miraculous ahora! 982 00:55:12,250 --> 00:55:13,458 ¿Ah, sí? ¿O qué? 983 00:55:13,541 --> 00:55:15,666 O te aplasto como a un insecto. 984 00:55:15,750 --> 00:55:17,666 ¿Me necesitas? 985 00:55:22,958 --> 00:55:24,916 Ay, no. ¿Otra vez tú? 986 00:55:25,000 --> 00:55:26,791 Tu sueño hecho realidad. 987 00:55:27,375 --> 00:55:29,666 - Ay… - Hora de hacerlos desaparecer. 988 00:55:29,750 --> 00:55:31,458 [música dramática] 989 00:55:32,291 --> 00:55:36,166 Déjame adivinar: silencioso, pero mortal. 990 00:55:36,250 --> 00:55:38,500 ¡Suficiente! ¡Se acabaron los juegos! 991 00:55:40,000 --> 00:55:41,916 [música de tensión] 992 00:55:43,458 --> 00:55:45,291 - ¡Ja! - ¡Sí! 993 00:55:47,416 --> 00:55:48,875 ¡Ah! ¿Acabas de…? 994 00:55:50,208 --> 00:55:52,375 ¡Miau! Nuestros poderes… 995 00:55:52,458 --> 00:55:54,708 [ambos] …son más fuertes juntos. 996 00:55:55,291 --> 00:55:56,250 ¡Sí! 997 00:55:57,416 --> 00:55:58,625 ¿Adónde fueron? 998 00:55:58,708 --> 00:56:02,916 [ríe con malicia] ¡La última atracción va a ser explosiva! 999 00:56:03,708 --> 00:56:04,750 [gritos] 1000 00:56:04,833 --> 00:56:06,375 ¡Sácalos rebotando! 1001 00:56:06,458 --> 00:56:09,125 [grita y ríe] 1002 00:56:11,708 --> 00:56:13,041 [gritan] 1003 00:56:13,125 --> 00:56:15,000 - ¡La montaña rusa! - ¡La rueda! 1004 00:56:21,375 --> 00:56:22,791 [gritos] 1005 00:56:23,958 --> 00:56:26,000 ¡Para ti no hay juegos gratis! 1006 00:56:26,083 --> 00:56:29,375 [monstruo grita y ríe] 1007 00:56:29,458 --> 00:56:31,541 [Cat Noir] ¡Esperen! ¡Por ahí no! 1008 00:56:32,458 --> 00:56:34,791 - Uy, brilla. ¡Ay! - ¿Necesitas ayuda? 1009 00:56:34,875 --> 00:56:35,833 [Cat Noir grita] 1010 00:56:37,083 --> 00:56:38,583 Ahora sí necesito ayuda. 1011 00:56:38,666 --> 00:56:40,833 - No tengan miedo. - [gritan] 1012 00:56:41,416 --> 00:56:45,375 - [caballos relinchan] - [música de tensión continúa] 1013 00:56:45,958 --> 00:56:49,166 ¡Ay! Les das la garra y te agarran la pata. [grita] 1014 00:56:49,750 --> 00:56:50,625 [gime] 1015 00:56:50,708 --> 00:56:53,208 - [grita y se queja] - Oye, ya. 1016 00:56:53,291 --> 00:56:54,666 - Espera, no. - Aléjate. 1017 00:56:54,750 --> 00:56:56,041 ¡Soy de los buenos! 1018 00:56:56,625 --> 00:56:57,666 ¡Se acabó! 1019 00:57:01,083 --> 00:57:03,291 [monstruo ríe] 1020 00:57:05,125 --> 00:57:07,333 ¿Cómo reventamos a este cabezón? 1021 00:57:08,291 --> 00:57:10,708 Ay, hola. Hace mucho que no hablamos. 1022 00:57:12,666 --> 00:57:14,833 [gritan] 1023 00:57:20,375 --> 00:57:22,208 Sabrina, ¡ayúdame! 1024 00:57:22,708 --> 00:57:24,000 [lanza alarido] 1025 00:57:24,083 --> 00:57:26,666 - [música heroica] - [grita] 1026 00:57:26,750 --> 00:57:29,833 - [música cómica] - ¿Tienes idea de quién soy? 1027 00:57:29,916 --> 00:57:32,250 Pero ¡qué locura! ¿Viste eso? 1028 00:57:32,333 --> 00:57:33,458 ¡Sí, lo vi! 1029 00:57:33,541 --> 00:57:37,000 [maga ríe] Y para el gran final… 1030 00:57:37,958 --> 00:57:39,250 [ríe con malicia] 1031 00:57:39,333 --> 00:57:42,333 Es una escena de auténtico caos allí abajo. 1032 00:57:42,833 --> 00:57:43,666 [grita] 1033 00:57:43,750 --> 00:57:47,291 [Alya] ¿Algunas últimas palabras? Este sería un buen momento. 1034 00:57:49,541 --> 00:57:50,833 [Nino] Alya… 1035 00:57:51,958 --> 00:57:53,000 te a… 1036 00:57:53,083 --> 00:57:55,333 ¡Ladybug! 1037 00:57:59,916 --> 00:58:01,916 [música triunfal] 1038 00:58:03,916 --> 00:58:05,958 [festeja] 1039 00:58:06,833 --> 00:58:07,666 ¡Mira! 1040 00:58:13,333 --> 00:58:15,250 - [ríe] - [gime] 1041 00:58:17,208 --> 00:58:18,208 ¡Ya! 1042 00:58:19,958 --> 00:58:21,291 [gruñe] 1043 00:58:22,958 --> 00:58:26,083 [Cat Noir y Ladybug] ¡Más fuertes juntos! ¡Ah! 1044 00:58:26,166 --> 00:58:27,041 [mimo grita] 1045 00:58:32,791 --> 00:58:33,833 [ríen] 1046 00:58:33,916 --> 00:58:35,750 - [monstruo gime] - [gritos] 1047 00:58:35,833 --> 00:58:38,333 Tengo una idea. Hagamos esto juntos. 1048 00:58:45,666 --> 00:58:47,916 ¡Ahora sí, gatito! ¡Acomódala! 1049 00:58:48,000 --> 00:58:49,583 [monstruo gime] 1050 00:58:51,708 --> 00:58:53,166 [Ladybug gruñe y jadea] 1051 00:58:54,083 --> 00:58:57,250 - [música inquietante] - [gritos] 1052 00:58:59,833 --> 00:59:02,541 [se queja] 1053 00:59:05,291 --> 00:59:06,958 - Au. - [Cat Noir gruñe] 1054 00:59:08,416 --> 00:59:10,791 - [grita] - [gime] 1055 00:59:19,500 --> 00:59:20,583 ¡Sí! 1056 00:59:20,666 --> 00:59:22,666 [sirenas a lo lejos] 1057 00:59:28,000 --> 00:59:30,916 El Louvre… ¡Ja! Muy bien. 1058 00:59:41,833 --> 00:59:43,750 [akumas chillan] 1059 00:59:43,833 --> 00:59:47,625 [voz masculina grave] La próxima vez, no voy a mostrar piedad. 1060 00:59:48,208 --> 00:59:50,333 Me van a temer. 1061 00:59:50,916 --> 00:59:52,500 ¡Lo juro! 1062 00:59:53,166 --> 00:59:56,000 - Sabes qué tienes que hacer, ¿no? - Creo que sí. 1063 01:00:02,500 --> 01:00:04,250 [ríe con malicia] 1064 01:00:04,333 --> 01:00:05,500 ¡Las tengo! 1065 01:00:06,000 --> 01:00:08,125 [música emotiva] 1066 01:00:08,208 --> 01:00:09,916 [Ladybug] Adiós, maripositas. 1067 01:00:12,583 --> 01:00:14,708 [aplausos y vítores] 1068 01:00:15,875 --> 01:00:20,000 La pandilla de sombreros. ¡Atraparon a los ladrones más buscados! 1069 01:00:20,083 --> 01:00:22,916 Y nos salvaron la vida. Son nuestros héroes. 1070 01:00:23,000 --> 01:00:25,000 Ladybug y… ¿tú eres? 1071 01:00:25,083 --> 01:00:26,500 Solo soy su ayudante. 1072 01:00:27,666 --> 01:00:28,958 Somos un equipo. 1073 01:00:29,041 --> 01:00:30,791 [Cat Noir y Ladybug] Ganamos. 1074 01:00:30,875 --> 01:00:33,958 ¿Quién se esconde tras las máscaras? ¿Amigos o enemigos? 1075 01:00:34,041 --> 01:00:36,166 Sean lo que sean, ¡tienen estilo! 1076 01:00:36,250 --> 01:00:39,708 [Cat Noir y Ladybug] ♪ Miraculous, lo más genial. ♪ 1077 01:00:39,791 --> 01:00:43,583 ♪ A resolver lo que anda mal. ♪ 1078 01:00:43,666 --> 01:00:46,708 - ♪ Miraculous, nada mejor. ♪ - [grita] 1079 01:00:46,791 --> 01:00:50,625 ♪ Es fuerte el poder del amor. ♪ 1080 01:00:51,208 --> 01:00:52,541 [gruñe] 1081 01:00:53,125 --> 01:00:54,166 [ríe con malicia] 1082 01:00:54,250 --> 01:00:58,166 [Ladybug] ♪ Un día más, es siempre igual. ♪ 1083 01:00:58,250 --> 01:01:01,583 ♪ Yo pienso en él, es especial. ♪ 1084 01:01:01,666 --> 01:01:05,500 [Cat Noir] ♪ Me siento audaz si ella está. ♪ 1085 01:01:05,583 --> 01:01:09,333 ♪ Si no estoy bien, me animará. ♪ 1086 01:01:10,291 --> 01:01:12,458 ♪ Al verla sonreír, ♪ 1087 01:01:12,541 --> 01:01:16,250 ♪ me hace tan feliz. ♪ 1088 01:01:17,041 --> 01:01:20,875 [Cat Noir y Ladybug] ♪ Miraculous, lo más genial. ♪ 1089 01:01:20,958 --> 01:01:24,166 ♪ A resolver lo que anda mal. ♪ 1090 01:01:24,250 --> 01:01:27,708 ♪ Miraculous, nada mejor. ♪ 1091 01:01:27,791 --> 01:01:31,291 - ♪ Es fuerte el poder del amor. ♪ - [inaudible] 1092 01:01:31,375 --> 01:01:34,625 - ♪ Miraculous, nada mejor. ♪ - [gruñe] 1093 01:01:34,708 --> 01:01:38,875 - [risas] - ♪ Es fuerte el poder del amor. ♪ 1094 01:01:38,958 --> 01:01:44,375 ♪ ¡Miraculous! ♪ 1095 01:01:48,666 --> 01:01:50,458 [Cat Noir] París está a salvo. 1096 01:01:50,541 --> 01:01:52,375 Y es gracias a nosotros. 1097 01:01:52,458 --> 01:01:54,666 [ríe] Es difícil de creer. 1098 01:01:54,750 --> 01:01:56,208 ¿Sabes qué, niña sandía? 1099 01:01:56,291 --> 01:01:58,625 Te escucho, saco de pulgas. 1100 01:01:58,708 --> 01:02:02,041 No te lo tomes personal, tienes un estilo increíble, 1101 01:02:02,125 --> 01:02:05,083 pero creo que podrías… eh… 1102 01:02:05,833 --> 01:02:07,458 golpear un poco más rápido. 1103 01:02:07,541 --> 01:02:10,583 ¿En serio? ¡Ja! Interesante. 1104 01:02:12,541 --> 01:02:14,125 [música emotiva] 1105 01:02:14,208 --> 01:02:17,750 Lento, pero bastante fuerte para una sandía. 1106 01:02:17,833 --> 01:02:19,458 - [resopla] - Ah. 1107 01:02:19,541 --> 01:02:21,208 ¿A eso le llamas una patada? 1108 01:02:21,291 --> 01:02:24,583 - [con voz burlona] Ay, qué lindo gatito. - [gruñe] 1109 01:02:26,625 --> 01:02:27,791 [estrépito] 1110 01:02:27,875 --> 01:02:31,083 [hombre] ¡Oigan! ¿Por qué hay tanto ruido allá arriba? 1111 01:02:31,166 --> 01:02:33,708 - ¿Todavía no han terminado? - [ríen] 1112 01:02:33,791 --> 01:02:35,458 - ¿Quieres pelear? - ¡Mm! 1113 01:02:35,958 --> 01:02:40,041 - [Cat Noir] A ver si puedes detener esto. - ¿A eso le llamas golpe? 1114 01:02:40,125 --> 01:02:44,083 - Mas bien un rasguño. - Cuidado, no te vayas a romper una garra. 1115 01:02:44,166 --> 01:02:45,500 ¿Eso te molestaría? 1116 01:02:45,583 --> 01:02:47,666 [música emotiva continúa] 1117 01:02:50,000 --> 01:02:53,166 [Ladybug] No entiendo cómo me molestas tanto. [ríe] 1118 01:03:03,875 --> 01:03:05,791 Creo que ya debería irme a casa. 1119 01:03:08,250 --> 01:03:09,125 [susurra] No. 1120 01:03:17,291 --> 01:03:19,125 ¿Quién eres, Ladybug? 1121 01:03:22,125 --> 01:03:23,875 EL GRAN BAILE DE PARÍS 1122 01:03:23,958 --> 01:03:25,416 [timbre] 1123 01:03:25,500 --> 01:03:28,958 Oye, en serio, Alya, ¿tú crees que Adrien diría que sí? 1124 01:03:29,041 --> 01:03:30,583 ¡Por supuesto! 1125 01:03:30,666 --> 01:03:32,333 Yo voy a invitar a Nino. 1126 01:03:32,416 --> 01:03:37,166 Creo que ustedes deberían ir juntas porque Adrien va a ir conmigo, 1127 01:03:37,250 --> 01:03:39,750 no con una panadera. [ríe] 1128 01:03:39,833 --> 01:03:43,291 Ya es suficiente, Chloe. Las adultas estamos conversando. 1129 01:03:43,375 --> 01:03:45,916 ¿Por qué no te vas y te arreglas el cabello? 1130 01:03:46,000 --> 01:03:47,541 Parece un nido de rata. 1131 01:03:48,625 --> 01:03:50,000 Tikki, lo voy a hacer. 1132 01:03:50,083 --> 01:03:51,916 ¡Invitaré a Adrien al baile! 1133 01:03:52,000 --> 01:03:56,291 Tengo todo planeado: mi atuendo, lo que voy a decir, un lindo moño… 1134 01:03:56,375 --> 01:04:00,041 Hawk Moth sigue haciéndose de las suyas. Debemos concentrarnos. 1135 01:04:00,541 --> 01:04:02,000 Relájate, Tikki. 1136 01:04:02,083 --> 01:04:06,583 Ya vencimos a todos los supervillanos. Debe estar escondido y asustado. 1137 01:04:06,666 --> 01:04:09,458 O es la calma antes de la tormenta. 1138 01:04:09,541 --> 01:04:12,458 - [pitido] - Ajá. ¿Ya ves? 1139 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 Muy bien, gatito, seamos rápidos. 1140 01:04:19,083 --> 01:04:22,041 Mañana tengo un día importante y necesito dormir. 1141 01:04:22,833 --> 01:04:23,916 ¿Cat Noir? 1142 01:04:25,041 --> 01:04:26,250 ¿Hola, hola? 1143 01:04:27,250 --> 01:04:29,541 [música inquietante] 1144 01:04:30,958 --> 01:04:33,000 [lanza grito ahogado] Ay, no. 1145 01:04:33,083 --> 01:04:34,791 No llegué a tiempo. 1146 01:04:34,875 --> 01:04:38,083 ¡Se lo llevaron! ¡No está! ¡Gatito! 1147 01:04:40,666 --> 01:04:43,208 Así que… sí te preocupas por mí. 1148 01:04:45,083 --> 01:04:46,958 [ríe] Te odio. 1149 01:04:47,041 --> 01:04:50,041 Ay, sí, cómo no. Sígueme. ¡Ja! 1150 01:04:50,958 --> 01:04:51,791 Mm… 1151 01:04:54,375 --> 01:04:55,500 Guau. 1152 01:04:58,333 --> 01:05:01,000 [música sentimental de violines] 1153 01:05:07,583 --> 01:05:10,458 Déjame adivinar. ¿Aquí invitas a todas tus citas? 1154 01:05:10,541 --> 01:05:13,708 De hecho, nunca había invitado a nadie aquí. 1155 01:05:13,791 --> 01:05:15,500 Después de que mi mamá murió, 1156 01:05:15,583 --> 01:05:19,416 me prometí que ya no volvería a acercarme a ninguna persona. 1157 01:05:19,500 --> 01:05:20,375 Ah… 1158 01:05:21,083 --> 01:05:22,791 Lo siento, Cat Noir. 1159 01:05:22,875 --> 01:05:24,125 No te preocupes. 1160 01:05:24,708 --> 01:05:26,208 Desde que te conocí, 1161 01:05:27,125 --> 01:05:28,791 ya no estoy triste. 1162 01:05:30,666 --> 01:05:32,250 Preparé algo muy especial. 1163 01:05:33,000 --> 01:05:36,708 Pero no estoy seguro porque no quiero estropearlo. 1164 01:05:36,791 --> 01:05:41,791 ¿Sabes qué? Una vez alguien me dijo que el fracaso no es tu enemigo. 1165 01:05:41,875 --> 01:05:43,250 Tus temores, sí. 1166 01:05:43,333 --> 01:05:44,208 Así es. 1167 01:05:44,708 --> 01:05:48,291 Entonces, estoy preparado para hacer el ridículo. 1168 01:05:51,083 --> 01:05:52,083 [Ladybug] ¿Mm? 1169 01:05:54,333 --> 01:05:56,791 ¿Y necesitas un piano para eso? 1170 01:05:56,875 --> 01:05:59,541 Esto es un regalo para ti. 1171 01:06:03,083 --> 01:06:06,750 ♪ ¿Cómo fue… ♪ 1172 01:06:07,500 --> 01:06:12,708 ♪ que un mundo tú me hiciste ver? ♪ 1173 01:06:13,791 --> 01:06:19,166 ♪ Hoy soy libre por primera vez, ♪ 1174 01:06:20,583 --> 01:06:24,875 ♪ y es gracias a ti. ♪ 1175 01:06:28,375 --> 01:06:31,833 ♪ Es por igual, ♪ 1176 01:06:33,125 --> 01:06:37,875 ♪ el miedo ya no existe más. ♪ 1177 01:06:39,541 --> 01:06:44,166 ♪ Un choque me exigió actuar, ♪ 1178 01:06:46,375 --> 01:06:50,375 ♪ y ya decidí. ♪ 1179 01:06:55,625 --> 01:06:57,750 [Cat Noir] ♪ Dime "sí". ♪ 1180 01:06:59,291 --> 01:07:01,750 [Cat Noir y Ladybug] ♪ Hoy y aquí, ♪ 1181 01:07:03,583 --> 01:07:05,750 ♪ demostraré… ♪ 1182 01:07:07,541 --> 01:07:11,541 ♪ que esto nada podrá romperlo. ♪ 1183 01:07:11,625 --> 01:07:14,750 ♪ Tú y yo, ♪ 1184 01:07:15,541 --> 01:07:18,958 ♪ más que dos. ♪ 1185 01:07:19,500 --> 01:07:22,041 ♪ Me enfrentaré ♪ 1186 01:07:23,541 --> 01:07:27,750 ♪ a lo que no podrá vencernos. ♪ 1187 01:07:27,833 --> 01:07:31,500 [Ladybug] ♪ Gracias por provocar ♪ 1188 01:07:31,583 --> 01:07:35,541 ♪ que sea libre y logre confiar. ♪ 1189 01:07:35,625 --> 01:07:39,458 ♪ No hay temor de fallar ♪ 1190 01:07:39,541 --> 01:07:43,208 ♪ porque tengo a alguien más. ♪ 1191 01:07:43,291 --> 01:07:47,541 ♪ Corazón y razón, ♪ 1192 01:07:47,625 --> 01:07:50,250 ♪ soy más fuerte… ♪ 1193 01:07:51,041 --> 01:07:55,375 - ♪ si tu mano das. ♪ - [ríe] 1194 01:07:59,291 --> 01:08:03,666 ♪ Sin dudar te hablaré, ♪ 1195 01:08:03,750 --> 01:08:07,416 ♪ mis defectos puedes ver. ♪ 1196 01:08:07,500 --> 01:08:11,541 ♪ Sin saber, te encontré. ♪ 1197 01:08:11,625 --> 01:08:15,500 ♪ Juntos, mi destino hallé. ♪ 1198 01:08:15,583 --> 01:08:19,458 ♪ Corazón y razón, ♪ 1199 01:08:19,541 --> 01:08:23,000 ♪ soy más fuerte, ♪ 1200 01:08:23,083 --> 01:08:29,958 ♪ tu mano me das. ♪ 1201 01:08:32,458 --> 01:08:35,666 Salvas al mundo todos los días con tu máscara, 1202 01:08:35,750 --> 01:08:38,750 pero la mujer que se oculta detrás salvó mi corazón. 1203 01:08:41,458 --> 01:08:45,750 [Ladybug] ♪ Lo que empecé a sentir ♪ 1204 01:08:45,833 --> 01:08:50,208 ♪ no debería ser. ♪ 1205 01:08:50,291 --> 01:08:54,583 ♪ En su mirar me hundí, ♪ 1206 01:08:54,666 --> 01:08:59,041 ♪ ahora no sé qué hacer. ♪ 1207 01:08:59,833 --> 01:09:03,291 [Cat Noir] ♪ Lo puedo ver, ♪ 1208 01:09:03,375 --> 01:09:07,833 ♪ danza tras tu antifaz ♪ 1209 01:09:07,916 --> 01:09:12,125 ♪ eso que no logré ♪ 1210 01:09:12,208 --> 01:09:16,083 ♪ disimular. ♪ 1211 01:09:22,250 --> 01:09:24,833 ♪ Lo siento, ♪ 1212 01:09:25,541 --> 01:09:29,416 ♪ mi amor tiene dueño. ♪ 1213 01:09:30,000 --> 01:09:34,250 ♪ No puedo continuar, ♪ 1214 01:09:34,333 --> 01:09:36,916 ♪ no sigas ya. ♪ 1215 01:09:39,833 --> 01:09:43,125 ♪ Por favor, ♪ 1216 01:09:43,208 --> 01:09:47,541 ♪ no puede ser mejor. ♪ 1217 01:09:47,625 --> 01:09:51,791 ♪ Escucha al corazón, ♪ 1218 01:09:51,875 --> 01:09:54,666 ♪ te amo en verdad. ♪ 1219 01:09:56,750 --> 01:09:58,000 Perdóname. 1220 01:10:02,875 --> 01:10:05,458 ¿Cómo pude pensar que se enamoraría de mí? 1221 01:10:05,541 --> 01:10:06,958 [música triste] 1222 01:10:07,041 --> 01:10:08,541 Detrás de esta máscara, 1223 01:10:09,166 --> 01:10:11,250 solo hay un corazón vacío. 1224 01:10:12,791 --> 01:10:15,166 [se pedorrea] ¿Sabes qué más está vacío? 1225 01:10:15,250 --> 01:10:16,833 Mi estómago. 1226 01:10:16,916 --> 01:10:19,375 Escucha, niño. Te lo advertí. 1227 01:10:19,458 --> 01:10:22,000 No te enamores de tu ayudante. 1228 01:10:27,541 --> 01:10:29,125 - [padre] Adrien. - ¿Mm? 1229 01:10:29,208 --> 01:10:33,541 - Estaba esperándote. ¿Dónde estabas? - Como si te importara. 1230 01:10:33,625 --> 01:10:35,416 No volviste a casa anoche. 1231 01:10:35,500 --> 01:10:39,041 - ¿Y de pronto te preocupas por mí? - Claro que me preocupo. 1232 01:10:39,125 --> 01:10:41,666 - Soy tu padre. - ¿Mi padre? 1233 01:10:41,750 --> 01:10:45,333 ¡Perdí a mi padre desde hace mucho tiempo! 1234 01:10:46,125 --> 01:10:48,958 - Adrien, espera… - [portazo] 1235 01:10:51,333 --> 01:10:53,375 Tikki, yo… 1236 01:10:53,875 --> 01:10:56,666 estoy segura de que me gusta Adrien. 1237 01:10:56,750 --> 01:10:59,791 - No Cat Noir. - Hazle caso a tu corazón. 1238 01:10:59,875 --> 01:11:00,875 Tienes razón. 1239 01:11:01,500 --> 01:11:02,541 Mi corazón. 1240 01:11:03,375 --> 01:11:04,333 Adrien. 1241 01:11:04,833 --> 01:11:06,166 [Tikki] ¡Ahí está! 1242 01:11:06,250 --> 01:11:08,291 - ¡Atrévete! - [grita] 1243 01:11:08,375 --> 01:11:09,333 Adrien. 1244 01:11:10,708 --> 01:11:12,875 - [con voz temblorosa] Hola. - Hola. 1245 01:11:13,833 --> 01:11:16,916 Estuve pensando en… el baile. 1246 01:11:17,000 --> 01:11:22,708 Y se me ocurrió que tal vez… ¿te gustaría ir conmigo? 1247 01:11:24,416 --> 01:11:25,333 [suspira] 1248 01:11:25,875 --> 01:11:29,458 Lo siento, Marinette, pero… no puedo. 1249 01:11:30,125 --> 01:11:31,208 Es que… 1250 01:11:32,500 --> 01:11:34,000 hay alguien más. 1251 01:11:34,083 --> 01:11:35,083 Ah… 1252 01:11:36,250 --> 01:11:37,583 Perdóname. 1253 01:11:41,500 --> 01:11:43,416 Intenté advertírtelo. 1254 01:11:44,000 --> 01:11:46,708 Los cuentos de hadas no se hacen realidad. 1255 01:11:47,583 --> 01:11:50,000 Sí que hay alguien más, 1256 01:11:50,083 --> 01:11:52,041 que está justo frente a ti. 1257 01:11:52,791 --> 01:11:54,541 [timbre] 1258 01:11:54,625 --> 01:11:56,916 Ya deja de estorbar. 1259 01:11:58,625 --> 01:12:00,625 [música triste] 1260 01:12:25,333 --> 01:12:28,750 ♪ Soñé en París y fue mi hogar, ♪ 1261 01:12:30,125 --> 01:12:33,541 ♪ y hoy veo todo ya muy mal. ♪ 1262 01:12:34,583 --> 01:12:38,208 ♪ Voy sola en la multitud, ♪ 1263 01:12:39,666 --> 01:12:44,000 ♪ que espera de mí que sea ideal. ♪ 1264 01:12:44,083 --> 01:12:48,375 ♪ Me olvido de aventuras ya, ♪ 1265 01:12:49,000 --> 01:12:53,250 ♪ es fantasía insustancial, ♪ 1266 01:12:53,333 --> 01:12:57,333 ♪ tan solo ilusión fugaz. ♪ 1267 01:12:58,750 --> 01:13:04,166 ♪ Suelto el alma y el disfraz. ♪ 1268 01:13:04,250 --> 01:13:08,375 ♪ Voy a hallar… ♪ 1269 01:13:09,583 --> 01:13:13,250 ♪ que puedo ir más allá de mí ♪ 1270 01:13:14,333 --> 01:13:17,916 ♪ con solo lo que siempre fui. ♪ 1271 01:13:19,000 --> 01:13:22,541 ♪ Superaré el miedo al fin. ♪ 1272 01:13:24,625 --> 01:13:27,875 ♪ Tuve sueños que al final… ♪ 1273 01:13:28,791 --> 01:13:33,125 ♪ perdí y hoy guardo en mi interior. ♪ 1274 01:13:34,000 --> 01:13:38,583 ♪ Quiero un mundo nuevo hallar, ♪ 1275 01:13:38,666 --> 01:13:40,958 ♪ pero yo huyo ♪ 1276 01:13:41,041 --> 01:13:46,750 ♪ del dolor. ♪ 1277 01:13:46,833 --> 01:13:50,958 ♪ Voy a hallar… ♪ 1278 01:13:51,958 --> 01:13:55,541 ♪ que puedo ir más allá de mí ♪ 1279 01:13:56,708 --> 01:14:00,666 ♪ con solo lo que siempre fui. ♪ 1280 01:14:01,333 --> 01:14:05,250 ♪ Superaré el miedo al fin. ♪ 1281 01:14:05,333 --> 01:14:09,583 ♪ Y entonces, hoy… ♪ 1282 01:14:10,791 --> 01:14:14,208 ♪ esto que siento lo diré ♪ 1283 01:14:15,458 --> 01:14:19,208 ♪ y otro modo encontraré. ♪ 1284 01:14:20,416 --> 01:14:26,000 ♪ Yo quiero huir, mas seguiré. ♪ 1285 01:14:27,416 --> 01:14:29,958 ♪ Con solo lo que siempre fui. ♪ 1286 01:14:32,125 --> 01:14:36,041 ♪ Con solo lo que siempre fui. ♪ 1287 01:14:40,041 --> 01:14:41,541 Emilie, mi amor. 1288 01:14:42,250 --> 01:14:44,750 Si no puedo hacer que vuelvas a nosotros, 1289 01:14:44,833 --> 01:14:47,291 entonces quizás yo debería unirme a ti. 1290 01:14:48,125 --> 01:14:49,916 - [gruñe] - [akuma chilla] 1291 01:14:50,000 --> 01:14:53,083 ¿Quieres un corazón oscuro? 1292 01:14:53,166 --> 01:14:56,083 ¿Es eso lo que anhelas? 1293 01:14:56,166 --> 01:14:59,000 ¡Toma el mío! 1294 01:15:01,541 --> 01:15:03,541 [campanadas] 1295 01:15:09,333 --> 01:15:13,250 [con voz grave] Los odio, Ladybug y Cat Noir. 1296 01:15:16,708 --> 01:15:18,708 [música amenazante] 1297 01:15:20,750 --> 01:15:22,166 [Hawk Moth gruñe] 1298 01:15:24,166 --> 01:15:26,125 - Yo también te amo. - ¿Eh? 1299 01:15:27,416 --> 01:15:29,083 - [explosión] - [mujer grita] 1300 01:15:31,250 --> 01:15:32,791 [gritos] 1301 01:15:34,666 --> 01:15:36,541 [gritos y explosiones] 1302 01:15:38,708 --> 01:15:40,666 [alaridos] 1303 01:15:40,750 --> 01:15:42,916 [alarmas de autos] 1304 01:15:48,583 --> 01:15:50,833 [música amenazante continúa] 1305 01:15:59,916 --> 01:16:01,083 [alarido] 1306 01:16:09,708 --> 01:16:10,916 ¡Refúgiense! 1307 01:16:13,125 --> 01:16:15,125 - ¡Mamá! - ¡Ay! 1308 01:16:18,291 --> 01:16:19,291 [gime] 1309 01:16:24,541 --> 01:16:25,708 [grita] 1310 01:16:27,416 --> 01:16:29,125 ¿Dónde estás, Cat Noir? 1311 01:16:29,625 --> 01:16:34,083 [suena canción romántica "Careless Whisper" de George Michael] 1312 01:16:35,541 --> 01:16:36,833 [se queja] 1313 01:16:42,583 --> 01:16:46,500 Entre menos interés muestres, más te van a querer seguir. 1314 01:16:46,583 --> 01:16:47,958 [gritos] 1315 01:16:51,583 --> 01:16:53,458 [música amenazante] 1316 01:16:57,291 --> 01:16:58,416 [gruñe] 1317 01:17:01,166 --> 01:17:02,166 [gime] 1318 01:17:06,041 --> 01:17:07,750 [gruñe] 1319 01:17:11,500 --> 01:17:12,500 ¡Corre! 1320 01:17:13,500 --> 01:17:14,666 [niño grita] 1321 01:17:16,666 --> 01:17:18,000 [Ladybug grita] 1322 01:17:20,916 --> 01:17:24,208 Está bien, ya se acabó la fiesta de tristeza. ¡Vámonos! 1323 01:17:24,791 --> 01:17:26,750 ¡Y esta vez no estoy bromeando! 1324 01:17:27,458 --> 01:17:30,125 [música angustiante] 1325 01:17:30,208 --> 01:17:33,375 Plaga, ¡las garras! 1326 01:17:37,125 --> 01:17:38,708 [pitidos] 1327 01:17:47,916 --> 01:17:50,458 Después de todo, parece que sí me necesitas. 1328 01:17:50,541 --> 01:17:52,791 [música emotiva] 1329 01:17:52,875 --> 01:17:55,125 Me da gusto que hayas llegado. 1330 01:17:55,208 --> 01:17:57,791 ¿Tu novio está muy ocupado para venir? 1331 01:17:57,875 --> 01:17:59,500 No vamos a hablar de eso. 1332 01:18:03,083 --> 01:18:07,500 No tenemos lo que se requiere, Cat Noir. Es demasiado fuerte. 1333 01:18:09,166 --> 01:18:11,666 - Ahora, yo me encargo. - ¡No! ¡Cat Noir! 1334 01:18:11,750 --> 01:18:14,583 Somos más fuertes tú y yo juntos… 1335 01:18:14,666 --> 01:18:16,166 [música dramática] 1336 01:18:27,375 --> 01:18:30,541 El gatito ha caído en mi trampa. 1337 01:18:34,666 --> 01:18:36,625 [Cat Noir] Gataclismo. 1338 01:18:43,750 --> 01:18:44,708 [grita] 1339 01:18:54,875 --> 01:18:55,791 ¡Cat Noir! 1340 01:18:55,875 --> 01:18:59,541 Vamos a ver si es verdad que los gatos siempre caen de pie. 1341 01:19:00,708 --> 01:19:03,625 [grita] ¡La torre va a colapsar! 1342 01:19:03,708 --> 01:19:06,250 [música angustiante] 1343 01:19:16,625 --> 01:19:17,833 [Cat Noir grita] 1344 01:19:41,208 --> 01:19:42,333 ¡Gatito! 1345 01:19:43,333 --> 01:19:44,458 [golpazo] 1346 01:19:55,750 --> 01:19:57,666 [música angustiante continúa] 1347 01:20:07,083 --> 01:20:08,875 [gime] 1348 01:20:12,750 --> 01:20:13,916 [gime] 1349 01:20:14,500 --> 01:20:17,583 Gatito, despierta. Cat Noir, por favor, contéstame. 1350 01:20:17,666 --> 01:20:19,250 [llora] No me dejes. 1351 01:20:20,958 --> 01:20:22,416 [akumas chillan] 1352 01:20:22,500 --> 01:20:23,666 ¡No lo toques! 1353 01:20:23,750 --> 01:20:25,625 [música siniestra] 1354 01:20:27,000 --> 01:20:28,500 [gruñe] ¡No! 1355 01:20:28,583 --> 01:20:31,708 Puedo sentir cómo te tiemblan los huesos. 1356 01:20:31,791 --> 01:20:35,541 No eres más que una niña asustada, ¿no? 1357 01:20:36,291 --> 01:20:38,333 [jadea] 1358 01:20:42,125 --> 01:20:44,833 [gime] ¡Ah! 1359 01:20:49,416 --> 01:20:51,166 Ah… [gruñe] 1360 01:20:57,666 --> 01:20:59,875 [Hawk Moth grita] 1361 01:20:59,958 --> 01:21:01,666 [música desoladora] 1362 01:21:10,916 --> 01:21:12,000 [Tikki] Marinette… 1363 01:21:12,750 --> 01:21:14,208 ¡Tienes que levantarte! 1364 01:21:14,750 --> 01:21:15,708 ¡Sé fuerte! 1365 01:21:16,291 --> 01:21:18,416 No dejes que ganen tus miedos. 1366 01:21:19,083 --> 01:21:21,625 [música esperanzadora] 1367 01:21:24,666 --> 01:21:27,541 [gime] No puedo contra él. 1368 01:21:27,625 --> 01:21:29,708 Necesito a Ladybug. [llora] 1369 01:21:29,791 --> 01:21:31,500 No soy nada sin ella. 1370 01:21:31,583 --> 01:21:33,250 [Hawk Moth gruñe] 1371 01:21:38,333 --> 01:21:39,250 [Cat Noir gime] 1372 01:21:40,041 --> 01:21:41,250 [Hawk Moth grita] 1373 01:21:43,125 --> 01:21:44,125 [gruñe] 1374 01:21:47,583 --> 01:21:49,458 [tose] 1375 01:21:49,541 --> 01:21:51,958 [con voz débil] Ayúdame, Ladybug. 1376 01:21:53,500 --> 01:21:55,583 [solloza] 1377 01:21:55,666 --> 01:21:58,291 Ladybug no puede existir sin ti. 1378 01:21:58,958 --> 01:22:02,916 Y, siempre y cuando el amor reine en vez del miedo en tu corazón, 1379 01:22:03,000 --> 01:22:06,708 no necesitas una máscara para transformarte en quien ya eres. 1380 01:22:06,791 --> 01:22:10,208 Salvas al mundo todos los días con tu máscara, 1381 01:22:10,291 --> 01:22:13,833 pero la mujer que se oculta detrás salvó mi corazón. 1382 01:22:16,083 --> 01:22:19,166 [música esperanzadora aumenta] 1383 01:22:20,875 --> 01:22:24,500 [jadea y gime] 1384 01:22:28,708 --> 01:22:29,833 [grita] 1385 01:22:34,291 --> 01:22:35,208 [gime] 1386 01:22:40,291 --> 01:22:42,625 [música amenazadora] 1387 01:22:46,833 --> 01:22:48,625 [Hawk Moth gime] 1388 01:22:51,500 --> 01:22:52,625 ¿Adrien? 1389 01:22:53,708 --> 01:22:55,750 [música amenazadora se detiene] 1390 01:23:08,208 --> 01:23:10,208 [Hawk Moth gruñe] 1391 01:23:15,708 --> 01:23:17,250 [gruñe] 1392 01:23:19,041 --> 01:23:21,708 [gruñe] 1393 01:23:27,166 --> 01:23:28,416 [lanza grito ahogado] 1394 01:23:34,166 --> 01:23:35,166 Adrien. 1395 01:23:37,416 --> 01:23:39,291 [gime] 1396 01:23:40,916 --> 01:23:42,750 ¿Padre? ¿Tú…? 1397 01:23:43,708 --> 01:23:46,750 ¿Todo esto fue por tu culpa? 1398 01:23:47,583 --> 01:23:49,250 No puede ser, hijo. 1399 01:23:49,333 --> 01:23:50,708 ¿Qué te hice? 1400 01:23:52,166 --> 01:23:54,416 Mi pequeñito… [solloza] 1401 01:23:54,500 --> 01:23:56,875 - [música triste] - Pero ¿por qué? 1402 01:23:57,625 --> 01:24:00,416 Ya intenté todo para revivirla, hijo. 1403 01:24:02,041 --> 01:24:07,458 Desde que tu madre y yo nos vimos, sentimos que nos conocíamos desde siempre. 1404 01:24:08,791 --> 01:24:11,458 Dos mitades que por fin se volvieron uno. 1405 01:24:13,541 --> 01:24:15,875 Nos amábamos por completo. 1406 01:24:15,958 --> 01:24:19,166 Y luego recibimos el mejor regalo… 1407 01:24:21,208 --> 01:24:23,041 cuando tú llegaste al mundo. 1408 01:24:24,833 --> 01:24:26,416 [risas apagadas] 1409 01:24:26,500 --> 01:24:28,125 [padre] Éramos una familia. 1410 01:24:29,041 --> 01:24:31,000 No necesitábamos más. 1411 01:24:32,458 --> 01:24:33,916 Pero el destino 1412 01:24:34,416 --> 01:24:36,125 decidió lo contrario. 1413 01:24:38,958 --> 01:24:40,041 [llora] 1414 01:24:41,583 --> 01:24:44,500 Debí haber sido yo en vez de ella. [solloza] 1415 01:24:44,583 --> 01:24:47,458 Necesitabas a tu madre mucho más que a mí. 1416 01:24:49,500 --> 01:24:51,416 Después de su partida, yo… 1417 01:24:52,000 --> 01:24:53,708 me sentía impotente. 1418 01:24:55,208 --> 01:24:58,333 No podía enfrentar la tristeza en tu mirada, Adrien. 1419 01:24:59,708 --> 01:25:01,833 [música triste continúa] 1420 01:25:01,916 --> 01:25:04,208 Cuando me entere sobre los Miraculous, 1421 01:25:04,291 --> 01:25:07,541 hubiera hecho cualquier cosa para que tu madre volviera. 1422 01:25:08,083 --> 01:25:10,416 Para que estuviera contigo. 1423 01:25:12,916 --> 01:25:15,833 Me perdí. [solloza] 1424 01:25:16,333 --> 01:25:17,833 Ahora lo entiendo. 1425 01:25:19,250 --> 01:25:21,750 El único poder con más fuerza que la muerte 1426 01:25:23,000 --> 01:25:24,041 es el amor. 1427 01:25:25,875 --> 01:25:27,875 Te fallé, hijo mío. 1428 01:25:28,583 --> 01:25:34,291 Y no sé si algún día podrás perdonarme. [llora desconsolado] 1429 01:25:38,083 --> 01:25:40,083 Tienes que dejarla ir, padre. 1430 01:25:43,833 --> 01:25:46,500 [música triste se vuelve emotiva y épica] 1431 01:26:25,083 --> 01:26:27,333 [reportera] El famoso Gabriel Agreste 1432 01:26:27,416 --> 01:26:30,541 era el responsable del caos que se desató en París. 1433 01:26:30,625 --> 01:26:33,291 [sirenas a lo lejos] 1434 01:26:33,916 --> 01:26:37,625 [Wang Fu] Solo hace falta una chispa para encender la esperanza. 1435 01:26:37,708 --> 01:26:40,916 Ahora que el amor conquistó al miedo en tu corazón, 1436 01:26:41,000 --> 01:26:42,833 deja que brille siempre, 1437 01:26:42,916 --> 01:26:46,958 porque eres Ladybug, el Miraculous de la creación. 1438 01:26:47,541 --> 01:26:48,750 No sé qué hacer. 1439 01:26:49,333 --> 01:26:53,291 Recuerda, quien salva una vida salva al mundo. 1440 01:26:54,041 --> 01:26:57,458 Tus instintos me salvaron la vida una vez. 1441 01:26:57,541 --> 01:26:59,833 [lanza grito ahogado] ¡Era usted! 1442 01:27:06,041 --> 01:27:06,958 ¡Ja! 1443 01:27:08,291 --> 01:27:09,625 Mm… 1444 01:27:16,541 --> 01:27:19,666 - [Ladybug] ¡París! - [multitud se sorprende] 1445 01:27:20,250 --> 01:27:22,708 ¡Ya no tienen que sentir miedo nunca más! 1446 01:27:23,291 --> 01:27:26,208 - La paz fue restaurada. - [suspira con admiración] 1447 01:27:26,291 --> 01:27:29,333 Y, si la oscuridad vuelve a caer sobre nosotros, 1448 01:27:29,416 --> 01:27:32,958 el poder del amor siempre los va a proteger. 1449 01:27:36,208 --> 01:27:37,458 ¡Ladybug! 1450 01:27:39,000 --> 01:27:42,583 [todos] ¡Ladybug! ¡Ladybug! 1451 01:27:42,666 --> 01:27:45,541 ¡Ladybug! ¡Ladybug! 1452 01:27:45,625 --> 01:27:50,708 ¡Ladybug! ¡Ladybug! ¡Ladybug! 1453 01:27:50,791 --> 01:27:53,958 ¡Ladybug! ¡Ladybug! 1454 01:27:54,041 --> 01:27:56,833 [música emotiva y electrizante] 1455 01:28:17,541 --> 01:28:20,166 ¡Oh! ¡Ah! 1456 01:28:34,458 --> 01:28:41,083 PANADERÍA Y CONFITERÍA 1457 01:28:41,166 --> 01:28:42,708 [Marinette ríe] 1458 01:28:44,583 --> 01:28:46,875 [música conmovedora de piano] 1459 01:29:03,083 --> 01:29:04,541 [arrullo de ave] 1460 01:29:24,958 --> 01:29:25,875 Guau. 1461 01:29:27,333 --> 01:29:30,583 [música suave y sentimental] 1462 01:29:31,500 --> 01:29:33,916 [padres suspiran] 1463 01:29:35,625 --> 01:29:36,875 [Nino ríe] 1464 01:29:40,666 --> 01:29:42,375 [Sabrina y Alya] ¡Guau! 1465 01:29:42,458 --> 01:29:43,875 Qué vestido tan hermoso. 1466 01:29:43,958 --> 01:29:45,791 Sí, qué elegante. 1467 01:29:45,875 --> 01:29:47,083 ¿Han visto a Adrien? 1468 01:29:47,166 --> 01:29:50,083 - Lo vi afuera. Dijo que ya venía. - Gracias. 1469 01:29:50,166 --> 01:29:52,083 ¡Marinette! 1470 01:29:52,166 --> 01:29:54,333 Pasa una noche encantadora 1471 01:29:54,416 --> 01:29:57,833 porque el próximo año las molestias van a volver. 1472 01:29:57,916 --> 01:30:00,291 ¡Ja! Cuenta con ello, Chloe. 1473 01:30:00,375 --> 01:30:03,333 Sabrina, ¡vámonos de aquí! 1474 01:30:05,333 --> 01:30:06,333 [Sabrina suspira] 1475 01:30:08,375 --> 01:30:10,791 ¡Ah! Los alcanzo más tarde. 1476 01:30:13,083 --> 01:30:15,625 - Ay, el amor… - Mm. 1477 01:30:15,708 --> 01:30:16,541 ¿Eh? 1478 01:30:20,541 --> 01:30:23,041 Te extraño muchísimo, mi Lady. 1479 01:30:23,541 --> 01:30:25,541 El mundo está en paz, 1480 01:30:25,625 --> 01:30:28,250 pero mi corazón sigue en medio del caos. 1481 01:30:29,958 --> 01:30:31,750 - [Marinette] ¿Cat Noir? - ¡Oh! 1482 01:30:38,333 --> 01:30:41,083 [música emotiva] 1483 01:31:04,166 --> 01:31:05,416 ¿Marinette? 1484 01:31:20,083 --> 01:31:21,375 O puedes llamarme… 1485 01:31:22,208 --> 01:31:23,625 Ladybug. 1486 01:31:23,708 --> 01:31:26,000 [música emotiva se intensifica] 1487 01:31:51,000 --> 01:31:53,250 [música se detiene abruptamente] 1488 01:31:54,958 --> 01:31:57,583 [música se reanuda más intensa] 1489 01:32:07,916 --> 01:32:11,333 FIN 1490 01:32:21,833 --> 01:32:22,958 [Gabriel] Nathalie, 1491 01:32:24,333 --> 01:32:27,750 eres la única en quien confío para guardar mi secreto. 1492 01:32:28,750 --> 01:32:30,166 De ahora en adelante, 1493 01:32:30,791 --> 01:32:33,375 quedará solo entre nosotros. 1494 01:32:33,458 --> 01:32:35,458 [música intrigante] 1495 01:32:44,875 --> 01:32:48,083 [música inquietante intensa] 1496 01:32:53,000 --> 01:32:58,750 MIRACULOUS: LAS AVENTURAS DE LADYBUG LA PELÍCULA 1497 01:32:59,333 --> 01:33:02,250 [música suave] 1498 01:34:33,333 --> 01:34:37,041 BASADA EN LA SERIE LAS AVENTURAS DE LADYBUG 1499 01:40:08,000 --> 01:40:14,000 Subtítulos: Alejandra Garbarello 99429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.