All language subtitles for Full.Circle.2023.S01E06.WEB.DigiMoviez.FA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,292 --> 00:00:16,292
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:16,516 --> 00:00:24,516
جهت اطلاع از جديدترين آدرس سايت
ديجي موويز را در شبکههاي اجتماعي دنبال کنيد
@DigiMoviez
3
00:00:27,277 --> 00:00:29,404
خیلیخب، خیلیخب. سلام رفقا
4
00:00:31,197 --> 00:00:32,240
سیندی
5
00:00:33,491 --> 00:00:35,243
آره. آقایون!
6
00:00:36,286 --> 00:00:38,621
مانی براوارد هستم، امشب
من مسئول اجرای عملیاتم
7
00:00:39,539 --> 00:00:42,959
همه آمادهایم. اینم از ستارۀ عملیاتمون.
آقای کونئو
8
00:00:44,252 --> 00:00:48,381
اینا بهترین نیروهای نیویورکن
و به خوبی ازتون مراقبت میکنن
9
00:01:08,360 --> 00:01:13,031
گارمن، گارمن، پیغامت بهم رسید.
بیا. بیا. عجله کن. امشب شبِ مهمیه
10
00:01:13,114 --> 00:01:16,117
آکد رو ندیدی؟ باید امشب اینجا باشه
11
00:01:16,201 --> 00:01:18,870
بله خانم. و نه، نمیدونم کجاست
12
00:01:18,953 --> 00:01:20,330
- نمیدونی کجاست؟
- نه
13
00:01:20,413 --> 00:01:22,414
وای خدا! گوشیش رو هم که جواب نمیده!
14
00:01:22,499 --> 00:01:24,376
- جدی؟
- خیلیخب گارمن
15
00:01:24,459 --> 00:01:28,004
- چیه که اینقدر فوریه؟
- ممنون. سلام خانم. ساوی
16
00:01:29,089 --> 00:01:30,757
یه چندتا موضوع هست ولی...
17
00:01:32,133 --> 00:01:34,009
- خب یکیشون...
- دربارۀ پوله
18
00:01:34,094 --> 00:01:37,722
- خب بله
- همیشه بحثِ پولـه، پول، پول
19
00:01:37,847 --> 00:01:38,848
خب...
20
00:01:40,265 --> 00:01:41,518
با پول میشه از پسِ مخارج زندگی بر اومد
21
00:01:42,602 --> 00:01:46,439
- و در رابطه با اون قضیه، خانم...
- بحثِ دیرکرد پرداخته، نه؟
22
00:01:46,523 --> 00:01:47,982
و راستش من بهش نیاز دارم
23
00:01:48,692 --> 00:01:50,985
خب البته. البته که بهش نیاز داری، گارمن
24
00:01:52,737 --> 00:01:55,865
آره ولی میدونید، راستش
این دفعه باید پرداخت بشه
25
00:01:57,408 --> 00:02:01,162
- واسه چی؟
- خب چون پولمـه
26
00:02:03,081 --> 00:02:06,584
و به بقیه بدهکارم. فقط بحثِ
مدرسۀ امینا و سارا هم نیست
27
00:02:06,668 --> 00:02:09,586
چیزهای دیگه هم هست. چیزهایی
که موعد پرداختشون رسیده
28
00:02:09,670 --> 00:02:11,172
و با توجه به اتفاقات شنبه شب...
29
00:02:11,256 --> 00:02:12,966
- و به زودی درستش میکنیم
- خیلیخب، باشه
30
00:02:13,049 --> 00:02:16,720
و متوجه هستم ولی قرار بود یه سهمِ
31
00:02:17,053 --> 00:02:19,931
بیست درصدی بهم برسه. بیش از
60 هزارتا که خبری ازش نشد
32
00:02:20,015 --> 00:02:23,810
و تازه دو ماهم حقوقِ شرکت بیمهم عقب افتاده
33
00:02:23,893 --> 00:02:25,145
- باشه
- صبر کنید. صبر کنید
34
00:02:25,228 --> 00:02:28,356
بازم هست. به اون یارویی که توی کازینو کار
میکنه هم بدهکارین. اونم باید پرداخت کنین
35
00:02:28,440 --> 00:02:32,736
گفتم باشه، گارمن. باشه. حالا...
36
00:02:33,778 --> 00:02:38,408
تو یه دوستِ وفاداری و من
حواسم هست که طلبت رو بگیری
37
00:02:39,868 --> 00:02:42,620
- واقعاً؟
- بله، همین امشب
38
00:02:43,913 --> 00:02:44,956
ممنون
39
00:02:54,299 --> 00:02:56,259
خب یه سوالی برام پیش اومده بود
40
00:02:57,344 --> 00:02:59,554
وقتی این تجدید ساختار عملی بشه، خب؟
41
00:03:00,847 --> 00:03:02,223
آکد کجای داستان قرار میگیره؟
42
00:03:02,849 --> 00:03:06,144
به نظرم اوضاع آکد هم
نهایتاً خود به خود ردیف میشه
43
00:03:06,227 --> 00:03:07,270
- واقعاً؟
- آره
44
00:03:07,395 --> 00:03:09,064
خیلیخب. ایول
45
00:03:10,273 --> 00:03:11,608
- چون میدونی...
- چیه؟
46
00:03:11,691 --> 00:03:13,276
- سلام. ران کونئو هستم
- فقط...
47
00:03:13,360 --> 00:03:14,402
نگران نباش
48
00:03:14,486 --> 00:03:15,820
- و شما؟
- لن
49
00:03:16,196 --> 00:03:17,197
لن...
50
00:03:18,198 --> 00:03:20,033
- ریچمن
- لن ریچمن
51
00:03:20,158 --> 00:03:22,327
از دیدنتون خیلی خوشحالم، آقای لن ریچمن
52
00:03:23,078 --> 00:03:26,122
- سلام
- آقای هری، خوشحالم دوباره میبینمتون
53
00:03:26,206 --> 00:03:29,959
- آقای کونئو، یه لحظه وقت داری؟
- بله گارمن، حتماً
54
00:03:30,043 --> 00:03:32,462
گوش کن، خانم ماهابیر یه برنامهای داره
55
00:03:32,545 --> 00:03:33,963
یه چیز تشریفاتیه
56
00:03:34,047 --> 00:03:35,924
و بعدش میخواد بدهیهاش رو بده
57
00:03:36,007 --> 00:03:37,966
و یعنی بدهیِ تو رو هم میده. حله؟
58
00:03:38,426 --> 00:03:41,262
- خوبه. خیلی خوشحالم این رو میشنوم، گارمن
- خیلیخب پس فقط...
59
00:03:43,264 --> 00:03:45,350
میخواستم مطمئن بشم که
60
00:03:45,725 --> 00:03:48,186
وقتی بدهیش رو بده منم دیگه
بدهیای به کازینو ندارم، درسته؟
61
00:03:48,770 --> 00:03:49,896
حتماً
62
00:03:49,978 --> 00:03:52,899
- خیلیخب
- حساب گارمن هری هم تسویه شد
63
00:03:54,942 --> 00:03:58,655
- وای خدایا! لطفاً اینقدر حرف نزن
- چی شده گارمن؟
64
00:04:00,657 --> 00:04:04,786
هیچی. مشکلی نیست. بعداً صحبت میکنیم، باشه؟
65
00:04:04,869 --> 00:04:06,746
- عالیه
- خیلیخب. برمیگردم
66
00:04:07,914 --> 00:04:08,915
چه خبرا رفیق؟
67
00:04:08,998 --> 00:04:10,166
- پائول ترنکوئدا هستم
- سلام
68
00:04:10,250 --> 00:04:11,459
از بچههای کازینویی؟
69
00:04:11,543 --> 00:04:14,671
- بله آقای پائول ترنکوئدا
- باشه
70
00:04:14,796 --> 00:04:17,257
به نامِ آقای هری. یه هواپیمای آبنشین
کرایه کردیم
71
00:04:18,425 --> 00:04:22,637
آره. پنج نفره. نیمهشب. ولی
میخوایم زمان حرکتش رو بندازیم جلوتر
72
00:04:22,721 --> 00:04:26,891
چقدر سریع میتونید خودتون رو به
اونجا برسونید؟ بیشتر پول میدیم. نقدی
73
00:04:27,976 --> 00:04:29,561
باشه. ممنون
74
00:04:30,645 --> 00:04:32,731
آکد بچهای نبود که اینجوری غیبش بزنه
75
00:04:32,939 --> 00:04:36,192
اگه اینجا نباشه بازم راهی
هست که بشه ازش محافظت کرد؟
76
00:04:36,443 --> 00:04:39,988
- راههای خیلی زیادی برای...
- شما باید ساویتری ماهابیر باشین، درسته؟
77
00:04:41,114 --> 00:04:44,492
خوشوقتم، ران کونئو هستم،
از دوستانِ وفادارتون
78
00:04:45,493 --> 00:04:50,040
از بچههای کازینو هستی.
امشب بدهیت رو میگیری
79
00:04:51,666 --> 00:04:56,129
- وایشون کی باشن؟
- لطفاً با آقای کولیدرا ویلوبی آشنا بشین
80
00:04:56,963 --> 00:04:58,089
از دیدنتون خوشحالم
81
00:04:59,758 --> 00:05:03,094
حالا قبل از اینکه بریم سر اصل مطلب
82
00:05:03,553 --> 00:05:06,890
یه خواستهای از حاضرین دارم. خب؟
83
00:05:07,182 --> 00:05:11,269
بسیار خب. همگی گوش کنید!
لطفاً یه حلقه تشکیل بدین
84
00:05:11,895 --> 00:05:13,938
یعنی همه حلقه تشکیل بدن
85
00:05:18,860 --> 00:05:22,113
خیلیخب، کسی آکد رو ندیده؟
86
00:05:23,281 --> 00:05:28,578
کسی آکد رو ندیده؟ باشه.
اینجا یه حلقۀ کامل داریم؟ عالیه
87
00:05:30,205 --> 00:05:34,334
- گارمن! کجایی؟ گارمن!
- بله، بله، الان میام
88
00:05:34,417 --> 00:05:35,919
همین الان میام. صبر کنین. صبر کنین
89
00:05:38,046 --> 00:05:41,758
ژاویر، همین الان هانا استل
و بچهها رو ببر توی ماشین
90
00:05:42,425 --> 00:05:45,220
نه، نه، نه، وقتی رسیدن گویان
میتونم چیزهای جدید بخرن
91
00:05:45,637 --> 00:05:47,847
بهش بگو بیاد خلیج پائولو دیدنمون
92
00:05:47,931 --> 00:05:50,475
ولی همین الان از خونه ببرشون بیرون.
بعدشم به دوستهات زنگ بزن
93
00:05:50,558 --> 00:05:53,311
بهشون بگو اون نقاشیِ کوفتی رو بردارن و
همین الان خودشون رو به رودخونه برسونن
94
00:06:03,988 --> 00:06:06,908
- الو ژاو، چی شده؟
- خب، من با گارمن صحبت کردم
95
00:06:07,492 --> 00:06:10,245
میگه اگه بتونین نقاشی رو بیارین
میتونین بیایین توی هواپیما ما رو ببینین
96
00:06:10,662 --> 00:06:12,247
- وقتی برش داشتین بهم خبر بدین
- باشه
97
00:06:12,330 --> 00:06:15,500
- و من بهتون میگم کجا بیایین
- خیلیخب، باشه، باشه، میاریمش
98
00:06:16,084 --> 00:06:17,502
- چی گفت؟
- خیلیخب
99
00:06:19,587 --> 00:06:22,298
- چی گفت؟
- نات، باید اون نقاشی رو بدزدیم
100
00:06:38,440 --> 00:06:40,066
عجله کنید! عجله کنید!
101
00:06:46,197 --> 00:06:49,534
سارا، تن لشت رو تکون بده.
مثلِ یه الاغِ لجباز راه میری
102
00:07:14,017 --> 00:07:15,268
خیلیخب، بذار ببینم درست متوجه شدم
103
00:07:15,435 --> 00:07:19,981
- سالواتوره با ورونیکا ازدواج کرده...
- محض رضای خدا، الانه که لو بره
104
00:07:20,273 --> 00:07:22,692
خیلیخب، بیایین حرکت کنیم.
همگی حرکت کنید! حرکت کنید
105
00:07:32,202 --> 00:07:35,580
درایوهای کامپیوتری و سوابقِ بانکی، رفقا.
حواستون رو جمع کنید
106
00:07:50,470 --> 00:07:52,639
سندرز، تو از در جلویی برو، من از در کناری
107
00:07:57,519 --> 00:07:59,604
وارد شین! وارد شین! وارد شین!
108
00:08:01,356 --> 00:08:02,565
برید داخل! برید داخل!
109
00:08:10,949 --> 00:08:14,369
وایسین، نه، نه، من... ولی من که کاری نکردم
110
00:08:14,452 --> 00:08:15,495
صبر کنین! صبر کنین!
111
00:08:22,377 --> 00:08:27,340
گارمن هری رو دیدم! نیروی کمکی بفرستین!
طرفِ حیاطِ همسایه! آهای! مادرجنده
112
00:08:37,142 --> 00:08:39,059
من این لاشی رو میگیرم. میگیرمش
113
00:08:42,105 --> 00:08:44,482
مادرجنده. خدا لعنتش کنه
114
00:08:49,237 --> 00:08:50,238
دارم تعقیبش میکنم
115
00:08:55,577 --> 00:08:58,204
دارم برمیگردم خونه. یکی دنبالمه
116
00:08:58,413 --> 00:08:59,748
ازت میخوام این کارهایی که میگم رو بکنی
117
00:09:24,606 --> 00:09:26,066
تا کِی میتونین خودتون رو برسونین اینجا؟
118
00:09:35,742 --> 00:09:41,122
کدوم گوری هستین؟ یارو توی
خونهست ولی موقتیه. من میرم تو
119
00:10:01,810 --> 00:10:04,145
گیرش انداختم! عجله کنین!
120
00:10:40,015 --> 00:10:41,016
لعنتی!
121
00:10:43,727 --> 00:10:44,894
یالا! باید بریم
122
00:10:47,230 --> 00:10:50,984
هانا، ما داریم میاییم! توی یه
فاصلۀ خوب از مسیر پارک کن
123
00:10:51,067 --> 00:10:54,779
ما تا پونزده یا بیست دقیقه دیگه
میرسیم خلیج پائولو
124
00:10:55,822 --> 00:10:57,032
الان قراره وارد تونل بشیم
125
00:10:57,741 --> 00:10:59,868
اونجا آنتن نداره پس زودی میبینمتون، باشه؟
126
00:10:59,951 --> 00:11:04,122
دوسِت دارم. خیلیخب، خداحافظ.
بیا. برو تو... خیلیخب
127
00:11:19,137 --> 00:11:20,221
برین!
128
00:11:25,727 --> 00:11:26,853
مانی!
129
00:11:29,356 --> 00:11:30,565
بازرس براوارد
130
00:11:39,199 --> 00:11:40,367
خدای من
131
00:11:42,077 --> 00:11:46,581
میدونی زنم میگفت من آدم شکاکیام
ولی به خاطرِ همین این خونه رو خریدم
132
00:11:47,957 --> 00:11:49,626
باید عاشقِ ممنوعیت باشی، خب؟
133
00:11:52,504 --> 00:11:53,755
ممنوعیت چیه؟
134
00:11:55,674 --> 00:11:58,593
میدونی، تنها چیزی که باید
بدونی اینه که صد سال پیش
135
00:11:58,677 --> 00:12:00,887
یه مشت اراذل و اوباش جونت رو نجات دادن، پسر
136
00:12:21,324 --> 00:12:24,953
من سر و صدا راه میندازم.
وقتی اومد بیرون، تو برو تو. باشه؟
137
00:12:36,715 --> 00:12:38,174
یکی به دادم برسه!
138
00:13:13,376 --> 00:13:19,090
سلام، منم، هنوز توی بیمارستانم
و امیدوارم بتونم باهات حرف بزنم
139
00:13:19,174 --> 00:13:22,427
و دارن مجبورم میکنن
دوباره گوشیم رو خاموش کنم
140
00:13:25,847 --> 00:13:27,015
باشه، خداحافظ
141
00:13:33,229 --> 00:13:34,522
وای خدایا!
142
00:13:44,616 --> 00:13:45,658
- آروم باش! آروم باش!
- تو کی هستی؟
143
00:13:45,742 --> 00:13:47,535
- تو دیگه کدوم خری هستی؟
- کاریت ندارم! آروم باش
144
00:13:47,660 --> 00:13:48,661
خیلیخب! آروم باش!
145
00:13:52,832 --> 00:13:54,668
آروم باش! آروم باش! کاریت ندارم
146
00:13:57,337 --> 00:13:58,922
دستت رو بکش
147
00:14:20,485 --> 00:14:22,821
برو بیرون! گمشو از خونۀ من بیرون!
148
00:14:22,904 --> 00:14:25,990
- نمیتونم! نقاشی رو میخوام
- همهجا دوربین داره
149
00:14:26,074 --> 00:14:27,701
میدونی دیگه، نه؟ همهچیز داره ضبط میشه
150
00:14:27,784 --> 00:14:29,244
دوربینها برام مهم نیست
151
00:14:29,327 --> 00:14:31,830
- برو بیرون!
- سعی کردم جونِ پسرت رو نجات بدم!
152
00:14:32,789 --> 00:14:36,710
من و خواهرم! سعی کردیم جرد رو
نجات بدیم. البته فکر میکردیم که جرده
153
00:14:37,293 --> 00:14:38,795
و حالا اونا میخوان ما رو بکشن!
154
00:14:40,171 --> 00:14:43,550
ولی ما فقط نقاشی رو نیاز
داریم تا بتونیم بریم خونه
155
00:14:47,887 --> 00:14:48,930
خونهتون کجاست؟
156
00:14:50,598 --> 00:14:51,725
گویان
157
00:14:56,855 --> 00:14:57,939
کجایِ گویان؟
158
00:15:00,108 --> 00:15:01,234
اسکیبو
159
00:15:02,694 --> 00:15:03,778
غربِ رودخونه
160
00:16:04,506 --> 00:16:05,674
لویی ویلیامز؟
161
00:16:10,053 --> 00:16:12,597
- آره
- میخواستم مطمئن بشم خودتی
162
00:16:15,392 --> 00:16:17,268
- ممنون
- شب خوبی داشته باشین، قربان
163
00:16:39,958 --> 00:16:43,670
پس ساویتری قبل از ازدواجش
این آپارتمان رو داشته؟
164
00:16:44,004 --> 00:16:46,297
واسه مهمونها و دوستهاشونه
165
00:16:48,049 --> 00:16:49,634
الان هم مهمون داره؟
166
00:16:49,926 --> 00:16:53,722
دو نفر. پیرمردن. از آفریقا اومدن
167
00:16:53,805 --> 00:16:56,725
- گمونم از غنا
- گویان رو میگی؟ آمریکای جنوبی
168
00:16:59,060 --> 00:17:00,311
سرایدر داره میاد تو
169
00:17:04,441 --> 00:17:05,483
ممنون
170
00:17:11,573 --> 00:17:12,574
میشه تنهام بذارین؟
171
00:17:13,366 --> 00:17:15,410
- اگه کاری داشتین من انتهای راهرو هستم
- ممنون
172
00:17:39,894 --> 00:17:43,606
[ ملوین نورمن ویلوبی، گویانی ]
173
00:18:00,998 --> 00:18:03,960
[ برای کلارنس جوزف، از طرفِ سرآشپز جف ]
174
00:18:08,297 --> 00:18:12,427
[ جمهوری گویان، جوزف کلارنس ]
175
00:18:12,801 --> 00:18:16,930
- میدونم پیچیدهست
- راستش مزخرفه
176
00:18:18,473 --> 00:18:21,893
میدونی اسمِ زنِ سابقش
آلیساست؟ یکی باید بهش زنگ بزنه
177
00:18:22,644 --> 00:18:26,022
خودم زنگ میزدم ولی گمون
نکنم مانی همچین چیزی رو بخواد
178
00:18:28,733 --> 00:18:30,235
حالا فقط دارم به این فکر میکنم که
179
00:18:31,945 --> 00:18:35,448
چطور آدم میتونه یه مدتِ طولانی از
یکی متنفر باشه و بعد یهو طرف از دنیا بره
180
00:18:41,705 --> 00:18:43,206
شبیخون چطور بود؟
181
00:18:45,041 --> 00:18:50,964
سرویس بازرسی پستی و پلیس نیویورک چندتا کلهگنده
رو دستگیر کردن. با چندتا آدم خوب آشنا شدم
182
00:18:51,131 --> 00:18:55,135
ولی برایِ هدفِ خاصِ
افبیآی چیزی دستگیرمون نشد
183
00:18:55,719 --> 00:18:57,345
اسمِ هیچ بانکی هم پیدا نکردین؟
184
00:18:57,846 --> 00:19:00,306
حق با تو بود. سازمانِ ساویتری ماهابیر
185
00:19:00,640 --> 00:19:02,934
منظمتر از اونه که
این اطلاعات رو بذاره دمِ دست
186
00:19:12,068 --> 00:19:15,739
هِی! آروم! آروم! دستهات رو نشون بده
187
00:19:18,283 --> 00:19:19,284
دستهات رو باز کن
188
00:19:23,747 --> 00:19:26,958
و داشتیم دور تا دورِ شهر رو میدویدیم
189
00:19:27,083 --> 00:19:28,543
و این کیسههای گندۀ پول هم دستمون بود
190
00:19:29,794 --> 00:19:32,505
آخه میدونی اون همه پول چقدر سنگینه؟
191
00:19:33,214 --> 00:19:34,257
ورزشی بود برای خودش
192
00:19:35,133 --> 00:19:38,345
و... راستی میخوای این چیزها رو بشنوی؟
193
00:19:38,470 --> 00:19:39,471
آره
194
00:19:41,264 --> 00:19:42,307
خیلیخب، خب...
195
00:19:43,391 --> 00:19:44,434
اینو داشته باش
196
00:19:46,936 --> 00:19:48,021
اون احمقها
197
00:19:48,897 --> 00:19:52,901
تمامِ مدت بچۀ اشتباهی رو دزدیده بودن
198
00:19:53,735 --> 00:19:54,736
باورت میشه؟
199
00:19:56,029 --> 00:19:59,949
میدونم. وحشتناک بود. آخه اونا...
200
00:20:02,077 --> 00:20:03,119
بهش شلیک کردن
201
00:20:04,913 --> 00:20:06,956
این صدایی بود که توی پارک شنیدی
202
00:20:08,750 --> 00:20:09,793
وحشتناک بود
203
00:20:14,381 --> 00:20:15,382
حالت خوبه، رفیق؟
204
00:20:17,759 --> 00:20:19,094
هِی، هِی، هِی
205
00:20:19,177 --> 00:20:21,012
به نظرم نباید برش داری
206
00:20:21,179 --> 00:20:24,683
- پرستار عصبانی میشهها
- بچۀ اشتباهی...
207
00:20:26,267 --> 00:20:27,310
یه لحظه
208
00:20:27,852 --> 00:20:31,022
کسی اونجا هست؟ ببینید، اینجا یه
اتفاقی افتاده. نمیدونم چی شده
209
00:20:31,690 --> 00:20:34,901
پس کوئینسی شوهرخواهرِ
ساویتری ماهابیر کشته میشه
210
00:20:35,402 --> 00:20:39,239
و مشکلات چند سالِ اخیرشون
به اوجِ خودشون میرسن
211
00:20:39,322 --> 00:20:40,824
بعد اون وقت اون
فکر میکنه تنها دلیلش اینه که
212
00:20:40,907 --> 00:20:42,742
یکی طلسمش کرده
213
00:20:43,702 --> 00:20:45,829
بدیهیه که نمیتونسته تقصیر اون باشه
214
00:20:47,288 --> 00:20:48,581
اون طلسم شده بود
215
00:20:49,457 --> 00:20:54,546
خب، در واقع شوهر مرحومش رنول طلسم
شده بود. پس یعنی کل خانواده طلسم شدن
216
00:20:56,548 --> 00:20:58,591
خیلیخب. باشه
217
00:21:00,051 --> 00:21:03,555
خلاصه متوجه میشه و بعد با تو تماس میگیره
218
00:21:04,514 --> 00:21:06,808
و تو باید کسی که طلسمشون
کرده رو پیدا میکردی
219
00:21:06,891 --> 00:21:08,435
ولی کی نقشه رو ریخته بود؟
220
00:21:09,602 --> 00:21:13,398
وقتی انگیزههایی که از
قلمرو انسان سرچشمه میگیرن
221
00:21:14,774 --> 00:21:17,402
ما رو از مسیرِ ملکوتی منحرف میکنن
222
00:21:17,652 --> 00:21:19,320
- نه، نه، نه
- ما به خلوصِ ابدیت...
223
00:21:19,404 --> 00:21:22,032
- بس کن! بس کن!
- رسوخ میکنیم، به آغوش محافظتکننده
224
00:21:22,323 --> 00:21:23,825
بس کن! بیا منطقی حرف بزنیم
225
00:21:27,829 --> 00:21:31,583
همونی که طلسم میکنه باید طلسم رو باطل کنه
226
00:21:32,375 --> 00:21:34,753
پس همون هم شرایط رو تعیین میکنه
227
00:21:44,596 --> 00:21:46,348
سلام لویی، نقاشی رو برداشتین؟
228
00:21:47,307 --> 00:21:51,186
هِی! نقاشی رو برداشته.
باشه. بهت پیام میدم کجاییم
229
00:21:52,228 --> 00:21:53,229
باشه
230
00:21:53,938 --> 00:21:56,649
- زودی میبینمتون
- از طرف من از آقای هری تشکر کن
231
00:21:58,068 --> 00:21:59,944
نات میگه از طرفش از آقای هری تشکر کن
232
00:22:24,094 --> 00:22:25,178
صبر کن
233
00:22:26,805 --> 00:22:29,891
متوجهای که وقتی دربارۀ وفاداری
حرف میزنم، همینجور الکی نمیگم، نه؟
234
00:22:44,864 --> 00:22:45,907
اونا کجان؟
235
00:22:46,616 --> 00:22:47,867
- میبینیشون؟
- نمیدونم
236
00:22:49,703 --> 00:22:50,704
بهشون زنگ بزن
237
00:22:51,454 --> 00:22:52,539
آهای!
238
00:22:54,708 --> 00:22:56,668
- ژاو!
- اومدن
239
00:22:57,919 --> 00:22:59,129
کجایی؟
240
00:23:02,716 --> 00:23:03,717
این پایینم
241
00:23:05,093 --> 00:23:06,094
آهای
242
00:23:07,012 --> 00:23:09,097
میخوام واسه مرحلۀ بعدی یه فرصت بهت بدم
243
00:23:10,807 --> 00:23:13,685
از پسش برمیای؟ یا میخوای خودم انجامش بدم؟
244
00:23:17,981 --> 00:23:19,858
- خب، باشه پس
- نه، خودم از پسش برمیام
245
00:23:21,609 --> 00:23:22,610
جدی؟
246
00:23:29,826 --> 00:23:30,869
راستش...
247
00:23:33,538 --> 00:23:36,082
اشکالی نداره. منم یه زمانی جوون بودم
248
00:23:50,722 --> 00:23:52,599
ژاویر! داری چی کار... آهای!
249
00:24:01,566 --> 00:24:02,567
وایسا
250
00:24:03,902 --> 00:24:04,903
ژاویر؟
251
00:24:06,821 --> 00:24:08,656
یا عیسی مسیح! داداش چی شده؟
252
00:24:13,912 --> 00:24:14,913
ژاویر
253
00:24:16,581 --> 00:24:17,999
ژاویر چی کار کردی؟
254
00:24:18,083 --> 00:24:19,876
باید همین الان بیایین بریم. شوخی ندارم
255
00:24:20,001 --> 00:24:22,212
- داری چی کار میکنی؟
- راه بیفت رفیق، راه بیفت
256
00:24:22,545 --> 00:24:24,839
- نقاشی چی؟
- نقاشی میخوایم چی کار؟
257
00:24:24,923 --> 00:24:27,342
نه ژاویر! باید برامون توضیح بدی قضیه چیه
258
00:24:27,425 --> 00:24:29,511
میخوای جنازهت توی رودخونه پیدا بشه؟
259
00:24:29,594 --> 00:24:31,471
پس ادامه بده ولی اگه نمیخوای
باید همین الان باهام بیایین
260
00:24:31,805 --> 00:24:33,973
- نه، نه، نه
- دخترۀ احمق
261
00:24:34,057 --> 00:24:36,267
- نه! نه!
- گفتم راه بیفت! راه بیفت رفیق
262
00:24:56,871 --> 00:24:59,541
آقای هری گفت شما حرکت
کنید و توی سورینام میبینتتون
263
00:24:59,833 --> 00:25:01,876
همین بیست دقیقه پیش باهاش حرف زدم
264
00:25:02,085 --> 00:25:04,462
آره، باید عجله میکرد. گفت دوستتون داره
265
00:25:04,546 --> 00:25:06,214
و باید اینجا به کارهاش سر و سامون بده
266
00:25:06,297 --> 00:25:08,425
یه پرواز برای فردا رزرو کرده و فردا میبینتتون
267
00:25:09,134 --> 00:25:13,263
ایشون میرانداست و ایشونم فاریسه. حواسشون
هست که سالم و سلامت به مقصد برسین
268
00:25:14,889 --> 00:25:16,016
و اینم بگیرین
269
00:25:19,060 --> 00:25:21,396
این برای پروازه. برای همه
270
00:25:23,648 --> 00:25:25,358
آقای هری گفت اینم بدم به شما
271
00:25:28,319 --> 00:25:30,030
خیلیخب! برو! برو! برو!
272
00:25:42,583 --> 00:25:52,583
دیـجـی مـوویــــز
273
00:26:35,136 --> 00:26:36,221
شریس
274
00:26:37,806 --> 00:26:38,890
سلام، من سَم هستم
275
00:26:39,599 --> 00:26:40,725
- من
- متأسفم
276
00:26:43,019 --> 00:26:44,104
بابتِ پسرت متأسفم
277
00:26:45,605 --> 00:26:48,858
- سلام. ممنون. من...
- دستهات چی شده؟
278
00:26:50,026 --> 00:26:52,445
- میخواین تنهاتون بذارم؟
- والدین نیکلاس؟
279
00:26:53,071 --> 00:26:55,448
- بله. من مادرشم
- و ایشون...
280
00:26:56,658 --> 00:26:58,076
پدرشم اینجاست
281
00:26:58,159 --> 00:27:00,620
خب، پسرهتون آمادهست.
میتونین بیایین ببینینش
282
00:27:03,456 --> 00:27:04,499
برو دِرک
283
00:27:07,210 --> 00:27:08,211
مطمئنی؟
284
00:27:09,129 --> 00:27:10,130
همینجا منتظر میمونم
285
00:27:35,405 --> 00:27:37,407
- نیکی
- سلام مامان
286
00:27:39,576 --> 00:27:40,744
وای خدای من
287
00:27:41,619 --> 00:27:42,787
در حال حاضر وضعیتش پایداره
288
00:27:42,871 --> 00:27:44,664
حواسمون به علائم حیاتیش هست
289
00:27:44,748 --> 00:27:48,501
و اگه اوضاع همچنان خوب پیش بره
تا چند ساعت دیگه مرخصش میکنیم
290
00:27:51,212 --> 00:27:52,213
سلام
291
00:28:07,270 --> 00:28:08,480
تعقیبم میکنی؟
292
00:28:09,731 --> 00:28:12,150
شنیدم پسرِ شریس هندریکسون
293
00:28:12,233 --> 00:28:15,362
چندتا ترکش گلوله بهش
خورده و اینجا بستری شده
294
00:28:16,321 --> 00:28:19,366
ولی انگاری همۀ مسیرها ما
رو به سم براون میرسونه پس...
295
00:28:19,449 --> 00:28:21,326
گوش کن الان اصلاً وقتِ مناسبی نیست که...
296
00:28:21,409 --> 00:28:23,787
میدونم، میدونم، میدونم،
شرایط سختی داری
297
00:28:24,120 --> 00:28:26,664
و باور کن فقط میتونم
تصور کنم چقدر دلت میخواد
298
00:28:26,831 --> 00:28:30,126
تمام این قضایا تموم بشه و بره
ولی هنوز خیلی مونده تا تموم بشه، سم
299
00:28:31,127 --> 00:28:34,589
افرادی توی ایالتهای دیگه هستن که دقیقاً همین
کاری رو میکنن که ساویتری ماهابیر میکنه
300
00:28:34,714 --> 00:28:36,883
و میدونم حرکت بعدیت اینه
که به مانی براوارد زنگ بزنی
301
00:28:37,008 --> 00:28:38,968
- تا یه کم جورت رو بکِشه
- خیلیخب، محض اطلاع بگم که
302
00:28:39,052 --> 00:28:41,680
به نظرم دیگه به مانی براوارد زنگ نمیزنم
303
00:28:41,763 --> 00:28:42,806
آره
304
00:28:43,348 --> 00:28:45,517
اینکه شکی توش نیست چون مانی امشب مُرد
305
00:28:47,686 --> 00:28:48,728
چی؟
306
00:28:50,105 --> 00:28:52,065
- چطوری؟
- توی یه شبیخون
307
00:28:52,941 --> 00:28:54,567
به خونۀ ساویتری ماهابیر
308
00:29:00,782 --> 00:29:01,783
میدونی...
309
00:29:03,201 --> 00:29:09,290
ساویتری یه زمانیِ همسرِ
مردی به نام رنول ماهابیر بوده
310
00:29:10,917 --> 00:29:12,711
این اسم هیچ معنایی برات داره؟
311
00:29:18,800 --> 00:29:20,260
باورم نمیشه مانی...
312
00:29:23,304 --> 00:29:24,472
همین تازگیا...
313
00:29:27,017 --> 00:29:28,184
همین تازگیا
314
00:29:28,852 --> 00:29:29,853
چی؟
315
00:29:31,396 --> 00:29:32,856
همین تازگیا به دیدنت اومده بود؟
316
00:29:34,607 --> 00:29:37,485
مثلاً اومد ازت بخواد که دربارۀ
تمام این قضایا سکوت کنی؟
317
00:29:39,154 --> 00:29:40,488
میدونی، بیست سالِ پیش
318
00:29:41,281 --> 00:29:45,243
سیاستمدارهایی مثل رنول ماهابیر
قوانین منطقهبندی رو بازنویسی کردن
319
00:29:45,326 --> 00:29:51,124
تا بساز و بفروشها و شرکتهای
حوزۀ انرژی و انواعِ نهادهای خارجی
320
00:29:52,167 --> 00:29:54,544
بتونن مردم رو از سرزمینِ خودشون بندازن بیرون
321
00:29:55,670 --> 00:29:58,089
و جاهایی مثل منطقۀ استعماری اسکیبو رو بسازن
322
00:30:01,051 --> 00:30:02,469
میدونی چرا همچین کاری کردن؟
323
00:30:03,887 --> 00:30:04,888
رشوه گرفته بودن
324
00:30:06,514 --> 00:30:08,099
و اینجاست که بحثِ
سرمایهگذاریهای سری اِی میاد وسط
325
00:30:08,183 --> 00:30:11,186
جایی که همۀ پولت رو توش سرمایهگذاری کردی
326
00:30:11,269 --> 00:30:14,230
ولی به نظرم خودت از
قبل اینو میدونستی، درسته؟
327
00:30:16,149 --> 00:30:18,193
و اینم میدونستی یکی از کسانی که
328
00:30:18,276 --> 00:30:20,570
دو دهۀ پیش دلش نمیخواست
از سرزمینش بندازنش بیرون
329
00:30:20,695 --> 00:30:22,447
رفیق شطرنجِ بابات بوده؟
330
00:30:23,531 --> 00:30:26,951
آره. یه مردی به اسم کلارنس جوزف
331
00:30:27,619 --> 00:30:30,455
وقتی کلارنس زیر بارِ ترکِ ملک خودش نمیرفته
332
00:30:30,538 --> 00:30:35,794
رنول ماهابیر نوهش رو میدزده و
وقتی کلارنس قبول نمیکنه پول بده
333
00:30:36,836 --> 00:30:38,713
رنول میده پسره رو به قتل برسونن
334
00:30:39,214 --> 00:30:42,133
اونم توی پارکِ نزدیکِ خونۀ کلارنس
335
00:30:44,844 --> 00:30:47,055
میخوای حدس بزنی چه
ساعتی از شب این اتفاق افتاد؟
336
00:30:50,725 --> 00:30:53,019
آره. درست حدس زدی
337
00:30:54,437 --> 00:30:56,022
رأسِ ساعت 1:11 دقیقه شب
338
00:30:59,359 --> 00:31:00,652
یه پسر کشته شده؟
339
00:31:02,696 --> 00:31:05,990
پسری که تقریباً همسن جرد بود
340
00:31:09,744 --> 00:31:11,329
اون شمارهحسابها
341
00:31:13,039 --> 00:31:14,958
و بنابراین اسم بانکهای
342
00:31:15,709 --> 00:31:20,171
سرمایهگذاریهای سری اِی، هستۀ
اصلی تمام این تحقیقات هستن
343
00:31:21,256 --> 00:31:24,342
و اگه من بتونم این اطلاعات
رو به روان جساپ برسونم
344
00:31:24,426 --> 00:31:28,179
میتونه به افرادی از اون زمان که هنوز
345
00:31:28,388 --> 00:31:30,473
توی ایالتها و شهرهای دیگه هستن
مرتبطشون کنه
346
00:31:32,267 --> 00:31:34,477
سَم، اونا آدمای بدی هستن
که کارهای بدی میکنن
347
00:31:34,561 --> 00:31:37,230
و تو این توانایی رو داری که
کمکمون کنی جلوش رو بگیریم
348
00:31:37,313 --> 00:31:38,857
میتونی به همۀ این قضایا پایان بدی
349
00:31:42,360 --> 00:31:45,030
اینا اطلاعاتیه که بیست ساله ندیدمشون
350
00:31:47,490 --> 00:31:49,909
بهعلاوه، من اصلاً اسمِ بانکها رو نمیدونستم
351
00:31:49,993 --> 00:31:52,120
فقط لیستِ شماره حسابها رو داشتم
352
00:31:52,203 --> 00:31:53,872
- آخه چطور میتونم...
- دسترسی داشته باشی؟
353
00:31:54,414 --> 00:31:56,499
به یه سری عدد 18 رقمی
354
00:31:56,583 --> 00:31:58,168
که بیست ساله حتی بهشون فکر هم نکردی؟
355
00:31:58,251 --> 00:31:59,669
بله، دقیقاً
356
00:32:00,628 --> 00:32:03,298
من اگه جات بودم از عموم شروع میکردم
357
00:32:06,593 --> 00:32:10,096
به نظرم یه لیست داره.
مطمئناً لیست رو به من نمیده
358
00:32:11,514 --> 00:32:12,515
واسه چی؟
359
00:32:14,392 --> 00:32:15,977
سم، اون داره از تو محافظت میکنه
360
00:32:17,896 --> 00:32:18,897
بازرس
361
00:32:20,940 --> 00:32:23,610
- ما الان توی یه وضعیتِ...
- راستش مشکلی نیست
362
00:32:25,653 --> 00:32:27,405
داشتیم دربارۀ عموم حرف میزدیم
363
00:32:29,824 --> 00:32:30,909
وقت بیشتری نیاز دارین؟
364
00:32:32,660 --> 00:32:33,703
نه
365
00:32:35,330 --> 00:32:36,331
نه
366
00:32:45,215 --> 00:32:46,216
خیلیخب
367
00:33:01,147 --> 00:33:02,273
واقعاً متأسفم
368
00:33:02,691 --> 00:33:05,610
همهش به این فکر میکنم اون تفنگه
دستته و واقعاً سمتِ یکی گرفتیش
369
00:33:05,694 --> 00:33:06,695
وحشتناک بود
370
00:33:07,904 --> 00:33:10,198
- میخوام از شر اون تفنگ خلاص شم. گاوصندوقه...
- تفنگ؟
371
00:33:10,323 --> 00:33:11,908
- خدایا!
- خدا لعنتت کنه، جف
372
00:33:11,991 --> 00:33:13,410
هرچی زنگ زدم جواب ندادی
373
00:33:13,910 --> 00:33:16,538
- داشتم با شوهرم حرف میزدم
- روی کل میزِ جلوی در
374
00:33:16,621 --> 00:33:20,041
شیشه ریخته. نقاشی سرجاش نیست
375
00:33:20,083 --> 00:33:22,752
- قضیۀ تفنگ چیه؟
- فکر کن وقتی اومدیم تو
376
00:33:22,836 --> 00:33:25,213
- چه احساسی بهمون دست داد
- میدونی مادرت
377
00:33:25,296 --> 00:33:26,548
- پنج بار سعی کرد بهت زنگ بزنه
- حداقل میتونستی
378
00:33:26,631 --> 00:33:28,008
- بهمون خبر بدی.
- دوستان
379
00:33:28,091 --> 00:33:29,718
که از آپارتمانی که اصلاً نمیدونستم
380
00:33:29,801 --> 00:33:32,804
- قراره بیایین توش دزدی شده؟
- اره، اینجوری خیلی بهتر میشد
381
00:33:32,887 --> 00:33:34,889
تا اینکه تا مرزِ سکته بریم
382
00:33:34,973 --> 00:33:36,224
چون البته وقتی اومدین و دیدن
383
00:33:36,307 --> 00:33:38,184
از آپارتمانِ دخترتون
384
00:33:38,309 --> 00:33:39,894
دزدی شده، نگرانیتون از اینه که چرا من اول
385
00:33:39,978 --> 00:33:41,396
- دربارهش بهتون زنگ نزدم؟
- سم، اصلاً منصفانه نیست
386
00:33:41,479 --> 00:33:43,231
وایسین ببینم، اصلاً شما اینجا چی کار میکنین؟
387
00:33:43,314 --> 00:33:44,357
جوئی تماس گرفت
388
00:33:45,025 --> 00:33:47,110
اومدیم استقبالِ نوهمون که برگشته خونه
389
00:33:47,193 --> 00:33:49,029
- این کاملاً طبیعیه دیگه
- خیلیخب، خیلی هم عالی...
390
00:33:49,112 --> 00:33:50,905
- میدونین چیه؟ نه
- آره
391
00:33:50,989 --> 00:33:52,949
- نه
- راستش نه، دوستان، وقتِ مناسبی نیست
392
00:33:53,074 --> 00:33:54,784
- شوخیتون گرفته دیگه
- جرد خیلی سختی کشیده
393
00:33:54,868 --> 00:33:56,619
راستش آره بابا، به قدر کافی خرابکاری کردی
394
00:33:56,953 --> 00:33:58,204
خرابکاری کردم؟
395
00:33:58,913 --> 00:34:01,416
یعنی چی؟ منظورت 300 هزار دلاریه
396
00:34:01,499 --> 00:34:03,543
- که از پول خودم دادم؟ این کافی نیست؟
- نه، بابا، نه
397
00:34:03,626 --> 00:34:06,296
منظورم اینه که چطور همۀ این قضایا
بیست سال پیش شروع شد
398
00:34:06,379 --> 00:34:10,216
همهمون اون مصیبت رو پشت سر گذاشتیم و
الان اوضاعمون خوبه. خب؟ تموم شد و رفت
399
00:34:10,925 --> 00:34:13,011
جرد که حالش خوبه. آپارتمان هم...
400
00:34:13,094 --> 00:34:15,304
خیلیخب، نقاشی رو بردن ولی چیز خاصی نیست
401
00:34:15,388 --> 00:34:17,681
- ولی حال خودت خوبه
- نه، بابا خوب نیستم
402
00:34:17,766 --> 00:34:19,851
ما حالمون خوب نیست و قضیه هنوز تموم نشده
403
00:34:21,186 --> 00:34:25,857
خب میشه اگه فقط یه نفس عمیق بکشی، سم
404
00:34:26,358 --> 00:34:27,359
آره
405
00:34:27,984 --> 00:34:30,652
این حرفهای کلیشهای رو
به هوادارهات و غریبهها بزن
406
00:34:33,239 --> 00:34:34,783
بابتِ همچین چیزی تا این موقع بیدار موندیم
407
00:34:35,324 --> 00:34:37,786
خب جف، الان دیگه میتونی
بری خونه و استراحت کنی
408
00:34:39,954 --> 00:34:41,206
خب، باشه
409
00:34:41,289 --> 00:34:43,041
- باشه. کریس
- باشه
410
00:34:44,167 --> 00:34:45,168
بیا بریم
411
00:34:47,629 --> 00:34:49,172
مثل اینکه یکی استرس داره
412
00:34:49,255 --> 00:34:51,675
جایی که مزاحم باشم نمیمونم
413
00:35:01,434 --> 00:35:04,521
- ببین کی اینجاست!
- جرد! عزیزم!
414
00:35:05,397 --> 00:35:07,941
- سلام مرد بزرگ. چطوری؟
- فکر کنم از آخرین باری که دیدیمت
415
00:35:08,024 --> 00:35:11,027
- 30 سانت به قدت اضافه شده
- روبی، بشین، بشین، بشین، سلام
416
00:35:11,111 --> 00:35:13,571
فکر کنم پدر و مادرت خیلی دلشون بخواد ببیننت
417
00:35:13,655 --> 00:35:15,031
بابا! مامان!
418
00:35:16,157 --> 00:35:18,618
سلام! قربونت برم
419
00:35:20,245 --> 00:35:23,248
یادتون نیست همسر سابقتون اسمی آورده باشن؟
420
00:35:25,834 --> 00:35:29,462
از سرمایهگذارها، بساز و بفروشها، بانکی، چیزی؟
421
00:35:32,298 --> 00:35:33,383
شماره حساب چی؟
422
00:35:34,300 --> 00:35:37,137
اونا یه کارت پستال میفرستادن و یه رسید
423
00:35:37,220 --> 00:35:39,347
با شماره دریافت میکردن
424
00:35:39,848 --> 00:35:41,474
اون شماره، شماره حساب بود
425
00:35:42,600 --> 00:35:45,228
به هر حال ما نمیتونیم قولی بهتون بدیم ولی
426
00:35:46,187 --> 00:35:50,191
اگه بهمون اطلاعات بدین
میتونیم کار رو براتون راحتتر کنیم
427
00:35:52,277 --> 00:35:56,573
آکد چی؟ کاری از دستمون برمیاد تا کمکش کنیم؟
428
00:36:06,416 --> 00:36:07,792
وای خدایا!
429
00:36:31,399 --> 00:36:33,360
جرد گفت میخواد اونا پیشت باشن
430
00:36:34,110 --> 00:36:36,154
- و همینطور سویشرت
- جدی؟
431
00:36:36,654 --> 00:36:39,240
آره. گفت فقط وقتی میری دیدنش نپوشیشون
432
00:36:39,324 --> 00:36:42,160
- که شبیه دوقلوها نشین
- باشه
433
00:36:43,703 --> 00:36:47,582
اگه اشکالی نداشته باشه، میتونم
برم ماشین رو بیارم و برسونمتون خونهتون
434
00:36:47,832 --> 00:36:49,376
باشه. ممنون
435
00:36:49,459 --> 00:36:53,505
- چیزی میخواین با خودم ببرم؟
- آره. بیا
436
00:36:57,634 --> 00:36:58,843
اینم خدمت شما
437
00:37:57,652 --> 00:37:59,779
سلام. همین الان پیامت رو دیدم
438
00:38:00,030 --> 00:38:02,824
و جوابش اینه: «نه، هنوز از آپارتمان نرفتم»
439
00:38:06,036 --> 00:38:07,245
یه لحظه وقت داری؟
440
00:38:08,496 --> 00:38:09,831
کلی وقت دارم
441
00:38:10,749 --> 00:38:12,083
یادته اون قدیما
442
00:38:13,126 --> 00:38:15,003
قبل از اینکه ازدواج کنیم
443
00:38:16,171 --> 00:38:19,090
آخرین جایی که میخواستی
زندگی کنی منهتن بود؟
444
00:38:21,217 --> 00:38:22,719
هنوز هم دربارهش فکر میکنی؟
445
00:38:24,929 --> 00:38:27,390
آره. یه وقتایی. هر از گاهی
446
00:38:28,850 --> 00:38:29,976
روزانه
447
00:38:37,067 --> 00:38:38,735
اگه از شرِ آپارتمان خلاص میشدیم چی؟
448
00:38:43,198 --> 00:38:44,240
گوشم با توئه
449
00:38:47,494 --> 00:38:48,995
اگه این کار رو میکردیم چی میشد؟
450
00:38:50,121 --> 00:38:51,831
اصلاً میدونی میخوای کجا بری؟
451
00:38:54,084 --> 00:38:55,168
چندتا...
452
00:38:56,044 --> 00:38:59,631
در طول این سالها چندتا لیست درست کردم
453
00:39:02,634 --> 00:39:04,094
واقعاً دوست دارم ببینمشون
454
00:39:10,642 --> 00:39:14,688
همینطور یه موضوع مهمی هست
که میخوام دربارهش باهات حرف بزنم
455
00:39:16,356 --> 00:39:17,565
مهمتر از این؟
456
00:39:21,861 --> 00:39:22,904
آره
457
00:39:48,680 --> 00:39:52,392
سم، تو سنی نداشتی.
براوارد هم از این قضیه سوء استفاده کرد
458
00:39:53,143 --> 00:39:56,521
- 22 سالم بود
- سنی نداشتی
459
00:39:57,147 --> 00:39:59,816
تو یه بچهای بودی که همیشه
میخواستی دختر خوبی باشی
460
00:40:00,442 --> 00:40:02,819
برای بابات. برای جفتشون
461
00:40:03,778 --> 00:40:05,739
در واقع بالاخره به نظرم منطقی اومد
462
00:40:07,407 --> 00:40:10,660
و تنها چیزی که توی این بیست سال نفهمیدم
463
00:40:10,744 --> 00:40:13,163
این بود که چطور داداشِ کسخلم
464
00:40:13,246 --> 00:40:16,583
اونقدری میدونست تا چیزی رو لو بده
465
00:40:17,625 --> 00:40:19,377
و قضیه اینه که کار اون نبود
466
00:40:22,756 --> 00:40:24,174
برای همین الان اینجام
467
00:40:27,635 --> 00:40:30,055
امیدوارم یه کپی از چیزی داشته باشید که...
468
00:40:33,725 --> 00:40:34,851
من از بین بردمش
469
00:40:38,897 --> 00:40:42,942
گوش کن، ازت ممنونم ولی بهتره بری خونه
470
00:40:43,902 --> 00:40:45,695
لازم نیست این کار رو بکنی، سم
471
00:40:46,988 --> 00:40:48,406
قطعاً نه به خاطرِ من
472
00:40:50,033 --> 00:40:51,451
به خاطرِ خودم این کار رو میکنم
473
00:40:53,286 --> 00:40:55,872
و به خاطرِ جرد. میدونین، تا بتونه...
474
00:40:58,333 --> 00:40:59,542
واضح بهم نگاه کنه
475
00:41:01,169 --> 00:41:02,337
نه، واسه اینه که...
476
00:41:04,631 --> 00:41:06,174
واسه اینه که من بتونم تو چشمهاش نگاه کنم
477
00:41:10,470 --> 00:41:11,638
از این بابت مطمئنی؟
478
00:41:15,433 --> 00:41:18,895
این قضیه اثر بدی روی شما میذاره؟
479
00:41:22,732 --> 00:41:23,733
روی بابام چی؟
480
00:41:25,276 --> 00:41:29,614
خب، شاید بشه گفت این اولین
باریه که ناآگاهیش یه فایدهای داشته
481
00:41:30,907 --> 00:41:32,909
خب، به جز همۀ وقتهای دیگه
482
00:41:33,910 --> 00:41:35,245
میدونی، فکر میکنم
483
00:41:36,996 --> 00:41:38,665
اگه اثری هم روت داشته باشه
484
00:41:39,833 --> 00:41:41,418
ممکنه اثر خوبی نباشه
485
00:41:46,256 --> 00:41:47,257
متوجهم
486
00:41:53,471 --> 00:41:56,808
سرمایهگذارهای سری اِی. اسمها و شمارهحسابها
487
00:41:56,891 --> 00:41:58,560
- همهش این توئه
- مرسی
488
00:42:08,486 --> 00:42:09,487
جین
489
00:42:10,739 --> 00:42:11,781
سیندی
490
00:42:16,369 --> 00:42:17,871
واقعاً معذرت میخوام
491
00:42:18,788 --> 00:42:20,248
- اشکالی نداره
- آره
492
00:42:20,749 --> 00:42:22,000
نه واقعاً معذرت میخوام
493
00:42:22,083 --> 00:42:26,504
- بیخیالش. دیگه تموم شده
- هیِ، بیخیال سم
494
00:42:27,714 --> 00:42:29,382
- چیزی نیست
- آره
495
00:42:34,429 --> 00:42:35,638
چیزی نیست
496
00:42:37,140 --> 00:42:38,850
- دیگه تموم شده
- چیزیت نمیشه
497
00:43:05,460 --> 00:43:08,129
عجب! جدی جدی اومدی!
498
00:43:08,254 --> 00:43:09,255
آره دیگه
499
00:43:11,174 --> 00:43:13,551
خب چرا بهم زنگ زدی؟ قضیه چیه؟
500
00:43:15,053 --> 00:43:17,514
خب بریم سر اصل مطلب، نه؟
501
00:43:23,520 --> 00:43:24,938
شغلت چی شد؟
502
00:43:25,563 --> 00:43:26,439
اوه
503
00:43:30,360 --> 00:43:31,653
خب، جلوی کارم رو گرفتن
504
00:43:33,196 --> 00:43:34,280
تعلیق شدم
505
00:43:36,449 --> 00:43:39,953
آره. پس رسماً نمیتونم تا یه سالِ دیگه
دوباره درخواست بدم
506
00:43:40,954 --> 00:43:41,996
توی هیچ زمینهای
507
00:43:43,707 --> 00:43:44,916
خلاصه...
508
00:43:46,668 --> 00:43:48,128
نمیدونم میخوام چی کار کنم
509
00:43:49,629 --> 00:43:51,172
اومدی تا اینو بفهمی؟
510
00:43:52,465 --> 00:43:56,094
- حتماً، درواقع تقریباً
- صحیح
511
00:43:57,262 --> 00:43:58,596
شما چیزی نمیخوری؟
512
00:43:59,389 --> 00:44:00,473
من...
513
00:44:03,601 --> 00:44:04,978
آره، ببخشید، بیخیالش
514
00:44:13,319 --> 00:44:16,573
میخوام از تجربهت دربارۀ یه...
515
00:44:18,408 --> 00:44:19,951
موقعیت فرضی استفاده کنم
516
00:44:22,203 --> 00:44:24,873
آره. بیا بگیم که این شخص
517
00:44:26,541 --> 00:44:29,794
فرضاً اسمِ بانک رو به پلیس میگه
518
00:44:29,878 --> 00:44:32,922
- و در این صورت چه اتفاقی براش میفته؟
- فرضاً
519
00:44:35,425 --> 00:44:36,509
بستگی داره
520
00:44:38,511 --> 00:44:42,557
اگه فرض کنیم طرف شبیه تو باشه و نه من
521
00:44:44,267 --> 00:44:46,436
میتونی یه جای 60 ماه
522
00:44:47,896 --> 00:44:50,315
یا شاید 72 ماه، 48 ماه حبس بگیری
523
00:44:51,107 --> 00:44:53,443
گمونم پای وکیل تسخیری هم در میون نباشه
524
00:44:53,526 --> 00:44:55,278
پس 12 ماه دیگه هم ازش کم میشه
525
00:44:57,822 --> 00:45:00,992
دادخواستش شامل پذیرشِ مسئولیت هم میشه؟
526
00:45:03,078 --> 00:45:04,287
آره
527
00:45:06,081 --> 00:45:11,044
خب اینم باعثِ تخفیف مجازات میشه پس
528
00:45:12,712 --> 00:45:13,713
میشه تقریباً
529
00:45:14,506 --> 00:45:15,924
- 12 تا 24 ماه؟
- آره
530
00:45:17,258 --> 00:45:18,718
و شاید هم شانس بیاره، میدونی
531
00:45:18,802 --> 00:45:21,596
ممکنه افبیآی از همکاریش
استقبال کنه و مجازاتی در کار نباشه
532
00:45:22,472 --> 00:45:23,473
احتمالش چقدره؟
533
00:45:24,265 --> 00:45:25,266
پنجاه پنجاه
534
00:45:26,226 --> 00:45:27,268
شاید
535
00:45:33,942 --> 00:45:35,318
خانوادهش هم میدونن؟
536
00:45:43,159 --> 00:45:44,160
آره
537
00:45:56,798 --> 00:45:58,758
جدی میخوام بدونم. میخوای چی کار کنی؟
538
00:46:02,137 --> 00:46:04,055
نه، اول تو بگو
539
00:46:08,292 --> 00:46:15,292
مترجم: سحر
540
00:46:15,316 --> 00:46:25,316
جهت اطلاع از جديدترين آدرس سايت
ديجي موويز را در شبکههاي اجتماعي دنبال کنيد
@DigiMoviez
541
00:46:25,540 --> 00:46:35,540
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
542
00:47:28,224 --> 00:47:35,231
[ منطقه استعماری اسکیبو ]
54008