All language subtitles for Full.Circle.2023.S01E05.WEB-DL.DigiMoviez

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:08,068 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:08,090 --> 00:00:09,968 پیت، با من کار داشتی؟ - ...من باید - 3 00:00:10,760 --> 00:00:11,887 امشب وارد عمل میشیم 4 00:00:11,960 --> 00:00:12,887 بهشون شبیخون میزنیم 5 00:00:14,264 --> 00:00:16,933 گارمن هری دوباره با ران کونئو تماس گرفته 6 00:00:17,225 --> 00:00:20,937 .همون یارو که توی کازینو کار میکنه و حق با من بود 7 00:00:21,438 --> 00:00:24,524 خاندان ماهابیر دارن خیلی سریع کار و بارشون رو تعطیل میکنن 8 00:00:24,983 --> 00:00:27,020 از ماشین‌های پلیس نیویورک استفاده میکنیم 9 00:00:27,083 --> 00:00:28,820 نمیتونیم صبر کنیم ماشین‌های خودمون رو بفرستن 10 00:00:30,697 --> 00:00:31,698 واو 11 00:00:32,949 --> 00:00:35,201 باشه، پس شما... ما رهبر این عملیات هستیم؟ 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,305 بازرس‌های پستی ...این عملیات رو رهبری میکنن 13 00:00:37,369 --> 00:00:38,705 ولی ما هم برای پشتیبانی میایم 14 00:00:40,665 --> 00:00:46,171 شما مامورهای اف‌بی‌آی قراره برید سراغِ ...اظهاریه‌های بانکی 15 00:00:46,254 --> 00:00:48,441 درایوهای کامپیوتری و سوابق حساب‌ها 16 00:00:48,454 --> 00:00:49,841 به ضمانت ما هم نیاز دارین؟ 17 00:00:49,924 --> 00:00:51,801 یا میخواید خودتون یه تنه برید سراغ اینا؟ 18 00:00:53,094 --> 00:00:55,013 ...خب راستش - ...نه، نه، شما انتظار ندارین که - 19 00:00:55,096 --> 00:00:58,558 چیزی پیدا کنین، چون ساویتری ماهابیر این‌جور چیزها رو نذاشته دم دست 20 00:01:02,020 --> 00:01:03,688 ...با این تفاوت که نه 21 00:01:05,607 --> 00:01:08,777 و قضیه اصلا این نیست 22 00:01:10,111 --> 00:01:11,196 ...راستش 23 00:01:11,988 --> 00:01:14,699 میشه لطفا من و بازرس هارمونی رو چند لحظه توی اتاق تنها بذارید؟ 24 00:01:14,824 --> 00:01:15,909 آره - مشکلی نیست - 25 00:01:16,124 --> 00:01:21,709 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 26 00:01:21,724 --> 00:01:27,109 «:: مترجم: محیا مبین مقدم ::» Mahya14 27 00:01:27,170 --> 00:01:28,963 چه عجیب که انقدر طولش داد تا این کار رو بکنه 28 00:01:31,049 --> 00:01:33,343 ...ببخشید. خبرچینِ من و مانی 29 00:01:34,009 --> 00:01:36,429 داره سعی میکنه پابندش رو دربیاره 30 00:01:37,472 --> 00:01:38,682 میشه لطفا یه لحظه بهم زمان بدی؟ 31 00:01:41,810 --> 00:01:45,438 .هی، ژاویر ...موبایلت خاموشه و این چیز خوبیه 32 00:01:46,021 --> 00:01:48,983 ،ولی میدونم داری چی کار میکنی ...و می‌بینم کجا هستی 33 00:01:49,067 --> 00:01:50,235 و اگه اونجا رو ترک کنی، من متوجه میشم 34 00:01:50,267 --> 00:01:51,735 ...پس وقتی این پیغام به دستت رسید 35 00:01:51,820 --> 00:01:54,739 بهم زنگ بزن چون وقتشه یه بررسی کامل انجام بدیم. باشه؟ 36 00:01:58,243 --> 00:01:59,536 ...میدونی راستش، میشه 37 00:01:59,994 --> 00:02:02,539 .ببخشید، فقط یه تماس دیگه بگیرم شرمنده 38 00:02:04,499 --> 00:02:06,461 سلام. بله، لطفا اتاق 924 رو وصل کنید 39 00:02:06,499 --> 00:02:08,461 تحت عنوان " خانه ناشناس" ثبت شده 40 00:02:09,086 --> 00:02:10,088 ممنون 41 00:02:24,185 --> 00:02:29,190 این صحبتی که قراره داشته باشیم ...و تو بگی که مانی رهبر عملیاته 42 00:02:29,274 --> 00:02:31,568 ،و من هیچ‌کاره‌ام ...یا یه چیزی توی همین مایه‌ها 43 00:02:31,943 --> 00:02:32,687 میشه بذاریش واسه یک ساعت دیگه؟ 44 00:02:33,343 --> 00:02:34,487 همه‌چی مرتبه؟ 45 00:02:36,614 --> 00:02:39,367 .بهت خبر میدم معذرت میخوام، پیت 46 00:02:48,043 --> 00:02:49,043 لعنتی 47 00:03:16,571 --> 00:03:17,739 لعنتی 48 00:03:19,449 --> 00:03:20,742 ژاویر؟ آهای؟ 49 00:03:21,826 --> 00:03:22,827 ژاویر؟ 50 00:03:24,662 --> 00:03:25,789 سرویس بازرسی پستی آمریکا 51 00:03:33,588 --> 00:03:34,589 لعنتی 52 00:03:38,718 --> 00:03:40,845 ...اول بهم بگو اونجا چی کار میکردی 53 00:03:40,929 --> 00:03:42,930 و چی شد که یه پابندِ نظارتی به پات بستن 54 00:03:44,391 --> 00:03:45,475 یه خانمی منو گیر انداخت 55 00:03:45,767 --> 00:03:48,061 باهات چی کار داره؟ از کجا می‌شناسیش؟ 56 00:03:49,562 --> 00:03:50,563 نمی‌دونم 57 00:03:50,980 --> 00:03:52,500 شاید منو بیرونِ خونه‌ی تو، دیده 58 00:03:52,580 --> 00:03:53,900 از کجا فهمیده تو اونجایی؟ 59 00:03:54,484 --> 00:03:55,485 نمیدونی؟ 60 00:03:55,944 --> 00:03:59,781 چون داشته آکد رو تعقیب میکرده - آکد. چطوری؟ چطوری؟ - 61 00:04:01,825 --> 00:04:04,119 .زنه تک و تنها اومده دنبال تو هیچکس دیگه اونجا نبوده. چرا؟ 62 00:04:05,161 --> 00:04:06,882 فکر کنم تنهایی کار میکرده 63 00:04:07,461 --> 00:04:09,082 به نظرم کس دیگه‌ای خبر نداشته 64 00:04:12,877 --> 00:04:15,964 بهش چی گفتی؟ بهش چی گفتی؟ - هیچی نگفتم بابا - 65 00:04:16,130 --> 00:04:19,676 .هیچی. خودش همه‌چی رو میدونه ...باشه؟ اون... اون 66 00:04:20,510 --> 00:04:21,679 ...اون... اون...اون میدونه 67 00:04:21,710 --> 00:04:23,179 انقدر "اون اون" نکن. بگو چی میدونه؟ 68 00:04:23,304 --> 00:04:24,431 زبونت کار نمیکنه؟ 69 00:04:24,514 --> 00:04:26,725 درمورد ولگردی که توی کوچه کشته شده بود، خبر داشت 70 00:04:26,808 --> 00:04:28,852 از تو و خانم ماهابیر عکس داره 71 00:04:28,935 --> 00:04:31,688 الان عکس‌های کوئیسی، رنول و هزار نفر دیگه هم داره 72 00:04:31,855 --> 00:04:33,064 من چی؟ 73 00:04:33,732 --> 00:04:36,443 هیچی. از تو چیزی ندیدم - لن چی؟ - 74 00:04:37,110 --> 00:04:40,196 اونم هیچی - هی. چرا وقتی اون رفت بهم زنگ نزدی؟ - 75 00:04:41,865 --> 00:04:43,783 چون میدونم آدمای زیادی دنبالتن 76 00:04:44,325 --> 00:04:46,161 خیلی خب؟ فکر کردم شاید ...توی اتاقم میکروفون گذاشته باشه 77 00:04:46,244 --> 00:04:49,080 یا تلفنم رو شنود کرده باشه، میدونی؟ 78 00:04:52,876 --> 00:04:55,086 ببین، میدونی که من بیشتر از هرچیزی ...دلم میخواد که برم خونه 79 00:04:56,254 --> 00:04:58,590 ولی چرا باید شانس خونه رفتنم رو ...به خاطر زن پلیس دیوونه‌ای خراب کنم 80 00:04:58,673 --> 00:05:00,967 که سعی داره منو از همکارهای خودش هم مخفی کنه؟ 81 00:05:06,181 --> 00:05:07,182 پائول 82 00:05:08,641 --> 00:05:10,185 من و خانوادم داریم از اینجا میریم 83 00:05:11,853 --> 00:05:13,021 اینم با خودت میبری؟ 84 00:05:13,646 --> 00:05:16,399 شاید. سوال اینه که ژاویر واقعا طرفِ کی ایستاده؟ 85 00:05:25,658 --> 00:05:26,659 چی کار میکنی؟ 86 00:05:29,412 --> 00:05:31,206 اونا با گوشی جرد باهام تماس می‌گرفتن 87 00:05:40,256 --> 00:05:42,842 ژاویر، ممنون که زنگ زدی 88 00:05:43,927 --> 00:05:45,679 ببخشید که باهات در ارتباط نبودم 89 00:05:46,096 --> 00:05:47,430 پیغامت رو شنیدم 90 00:05:49,057 --> 00:05:50,642 گفتی نقشه دارید که برید 91 00:05:52,435 --> 00:05:53,780 ما هر راهی رو امتحان کردیم، ژاو 92 00:05:54,435 --> 00:05:55,980 ...از ادوارد چانگ درخواست کمک کردیم 93 00:05:56,815 --> 00:05:58,024 ولی اون یه تله بود 94 00:05:59,025 --> 00:06:00,318 ...تو بودی که 95 00:06:02,153 --> 00:06:04,572 ،به جای جسدِ جرد عروسک گذاشتی؟ 96 00:06:06,408 --> 00:06:08,868 .متاسفم فکر میکردیم کسی خبردار نمیشه 97 00:06:09,661 --> 00:06:11,830 ...ببخشید که ببخشید که بهت نگفتیم 98 00:06:12,288 --> 00:06:13,832 ما ترسیده بودیم 99 00:06:18,420 --> 00:06:20,714 ادوارد چانگ چقدر پول میخواست تا شما رو ببره اونور آب؟ 100 00:06:22,215 --> 00:06:23,258 هیچی 101 00:06:24,592 --> 00:06:26,177 هیچ پولی نخواسته و ...اونوقت به ذهنتون نرسیده که 102 00:06:26,261 --> 00:06:27,637 براتون تله گذاشته؟ 103 00:06:29,139 --> 00:06:31,558 .تقصیر منه، ژاویر میدونی که من انقدر باهوش نیستم 104 00:06:31,891 --> 00:06:35,770 متاسفم مرد. خیلی متاسفم - و میگی که داری پول جور میکنی؟ - 105 00:06:38,189 --> 00:06:39,607 میتونی واسش 50 تا جور کنی؟ 106 00:06:40,734 --> 00:06:43,403 شاید. میتونم سعی کنم 107 00:06:44,571 --> 00:06:46,906 چطور مگه؟ چرا میپرسی؟ 108 00:06:47,532 --> 00:06:49,784 خب، گارمن هری بدجوری دنبال پوله 109 00:06:50,534 --> 00:06:51,911 و امشب داره از اینجا میره 110 00:06:52,871 --> 00:06:55,317 اگه توی هواپیماش جا داشته باشه ...و قبول کنه شما رو ببره 111 00:06:55,371 --> 00:06:57,417 میتونی واسش 50 تا جور کنی؟ 112 00:06:58,335 --> 00:06:59,669 آره، میتونیم سعیمون رو بکنیم 113 00:07:05,342 --> 00:07:06,760 خیلی خب، الان میخوام مکالمه رو بی‌صدا کنم 114 00:07:12,682 --> 00:07:13,611 هواپیما چندتا صندلی داره؟ 115 00:07:13,632 --> 00:07:16,311 پنج تا. به اندازه خانواده من و یه نفر دیگه 116 00:07:21,816 --> 00:07:22,901 خیلی خب، لویی 117 00:07:24,903 --> 00:07:28,365 ،گارمن میگه 60 هزارتا میخواد و نیمه شب راه میفته 118 00:07:28,782 --> 00:07:30,241 وقتی پول رو جور کردی بهت زنگ میزنم 119 00:07:31,951 --> 00:07:33,745 گارمن از قضیه ادوارد چانگ خبر داره؟ 120 00:07:35,455 --> 00:07:36,456 نه 121 00:07:37,374 --> 00:07:38,625 منم بهش نمیگم 122 00:07:40,085 --> 00:07:41,086 قول میدم 123 00:07:47,967 --> 00:07:51,513 هی. این قضیه بین خودمون بمونه. باشه؟ 124 00:07:51,596 --> 00:07:53,149 ،چون میدونی که ...کافیه یکی دهنش رو باز کنه 125 00:07:53,156 --> 00:07:54,349 و داستان می‌پره بیرون 126 00:07:55,808 --> 00:07:57,769 باشه - خیلی خب. بعدا می‌بینمت - 127 00:07:58,895 --> 00:07:59,896 هانا- استل 128 00:08:03,441 --> 00:08:06,486 ژاویر رو یادته؟ کمکت میکنه وسایل رو باز بزنی 129 00:08:06,569 --> 00:08:07,987 ...صندلی پنجم هواپیما مال اونه 130 00:08:08,071 --> 00:08:10,156 و شاید وقتی برگشتیم خونه، اونجا هم بتونه کمکمون کنه 131 00:08:12,325 --> 00:08:13,618 باید خودشون باشن 132 00:08:23,253 --> 00:08:25,463 ممنون که قبول کردید ما رو ببینید، سیندی - ...آره، خب - 133 00:08:28,550 --> 00:08:29,551 خیلی خب 134 00:08:31,761 --> 00:08:32,761 یالا 135 00:08:37,225 --> 00:08:38,226 واو 136 00:08:39,394 --> 00:08:41,770 ،اگه تو انقدر پیر شدی پس من چی شدم؟ 137 00:08:42,938 --> 00:08:44,524 .تو رو نمیگم کریس تو خوشگلی 138 00:08:45,650 --> 00:08:50,196 خب چی شده که یه دفعه ما شدیم محبوب‌ترین آدمای زمین؟ 139 00:08:51,448 --> 00:08:54,075 میدونی چیه؟ شرط میبندم علتش رو میدونم - خیلی خب، جین - 140 00:08:54,826 --> 00:08:57,912 درسته. حق با توئه. ببخشید 141 00:08:59,039 --> 00:09:02,417 سیندی واسم نطق کرد که ...درست رفتار کنم 142 00:09:02,500 --> 00:09:06,546 .واسه همین میخوام مودب باشم دوست دارید بشینید؟ 143 00:09:20,226 --> 00:09:23,188 خب، ما فقط میخوایم بدونیم واقعا چه اتفاقی افتاده 144 00:09:25,523 --> 00:09:29,027 و واسه دونستنش اومدین سراغ ما؟ - ...خب، توی ذهن من - 145 00:09:31,654 --> 00:09:34,783 میدونی...و درضمن ...وضعیت ذهنیم هم خیلی خراب‌تر شده 146 00:09:34,866 --> 00:09:38,119 ...من واقعا... این قضیه - از این بابت متاسفم - 147 00:09:38,703 --> 00:09:43,917 از همون لحظه‌ای که بهم زنگ زدن ...و گفتن جرد دزدیده شده 148 00:09:44,125 --> 00:09:46,670 ،بعد از اون تماس ...من دویدم سمت خونه‌ی سم 149 00:09:46,753 --> 00:09:49,339 ...و بعدش من - و بعد به فکر برادرت افتادی - 150 00:09:50,090 --> 00:09:52,467 چون احساس گناه میکردی - بابت چی؟ - 151 00:09:52,676 --> 00:09:54,594 بابت اینکه منو لو دادی 152 00:09:55,720 --> 00:09:58,139 نه، لازم نیست با حرفای تکراری خودت رو خسته کنی 153 00:09:58,348 --> 00:10:00,934 ...من - ...من گزارشِ تبصره 49 رو دارم. من - 154 00:10:01,101 --> 00:10:02,686 ...من پرینت مصاحبه‌ش - چی؟ - 155 00:10:02,769 --> 00:10:06,022 با مانی براوارد رو دارم - با کی مصاحبه کردم؟ - 156 00:10:06,272 --> 00:10:08,358 بیست و خورده‌ای سال پیش ...وقتی منو لو دادی 157 00:10:08,441 --> 00:10:10,318 با یه کاراگاه پلیس ...به اسم مانفرد براوارد 158 00:10:10,402 --> 00:10:12,612 مصاحبه کردی - نمی‌شناسمش - 159 00:10:12,737 --> 00:10:14,614 .بس کن ...حداقل 160 00:10:14,698 --> 00:10:17,409 .یکم عزت نفس داشته باش الان مصاحبه رو میارم 161 00:10:17,742 --> 00:10:20,245 .بفرمایید ...این یه فرمِ شهادته که وقتی بخوای 162 00:10:20,328 --> 00:10:22,122 ،یه چیزی رو ماست‌مالی کنی باید پر کنی 163 00:10:22,622 --> 00:10:24,249 و خیلی از جزئیاتش رو توی ویرایش حذف کردن 164 00:10:24,332 --> 00:10:27,252 ،ولی باور کن جف هنوزم کلی مطلب این تو هست 165 00:10:27,419 --> 00:10:30,255 .کلی مطلب به طور مثال 166 00:10:31,423 --> 00:10:33,758 "...من با سوژه با اسم اختصاری ج.م ملاقات کردم‌ " 167 00:10:33,842 --> 00:10:36,469 ...من هیچوقت ندیدم - "که درخواست کرده هویتش فاش نشه" - 168 00:10:36,761 --> 00:10:38,638 ...جدی میگی؟ من هیچوقت همچین کسی رو - ...و تایید کرده که" - 169 00:10:39,055 --> 00:10:41,641 "...مبالغی توسط ج.م" 170 00:10:41,808 --> 00:10:44,561 "به یک حساب واریز شده. ویرایش - من نمیدونم این چیه - 171 00:10:44,644 --> 00:10:46,688 من قرار نبوده اینو ببینم - ...چی - 172 00:10:46,771 --> 00:10:48,184 و تو هم فرض کرده بودی که ندیدم 173 00:10:48,871 --> 00:10:50,984 من هیچوقت حساب‌های بانکی رو مدیریت نمیکنم 174 00:10:51,651 --> 00:10:52,652 هیچوقت 175 00:10:53,695 --> 00:10:56,239 ...خب پس گمونم توی غذاخوری جفری مک‌کاسکر 176 00:10:56,322 --> 00:10:59,117 یه ج.م دیگه وجود داشته - خدای من - 177 00:11:04,247 --> 00:11:06,166 خدایا. ما یه عذرخواهی به شما بدهکاریم 178 00:11:06,833 --> 00:11:07,834 چی؟ - مگه نه؟ - 179 00:11:10,420 --> 00:11:11,713 آره، ما هم متوجه نشده بودیم 180 00:11:13,173 --> 00:11:14,299 ...جین 181 00:11:16,259 --> 00:11:19,346 سامانتا، اسم وسطِ سمه (اسم اصلی نیست) 182 00:11:21,765 --> 00:11:23,683 سم همیشه متنفر بود که اسمش "جولین" عه 183 00:11:25,477 --> 00:11:28,063 فکر کنم از 3 سالگی صداش میکردیم سم 184 00:11:51,378 --> 00:11:53,713 مامان، من درک میکنم که باید هممون درمورد این مساله حرف بزنیم 185 00:11:53,797 --> 00:11:55,757 ولی الان نمیتونم. باشه؟ 186 00:11:56,091 --> 00:11:58,259 .و الان درک اومد خونه بعدا باهات حرف میزنم. خداحافظ 187 00:12:02,847 --> 00:12:04,140 درمورد چی حرف میزدی؟ 188 00:12:05,892 --> 00:12:06,893 همه چی 189 00:12:09,896 --> 00:12:13,316 بالاخره با هم حرف میزنیم؟ - حتما. اول من. تو باید بری - 190 00:12:14,275 --> 00:12:15,694 ...ما میتونیم مساله رو - نه. تو باید بری - 191 00:12:15,777 --> 00:12:17,779 میخوام رابطه‌مون درست بشه - من فقط یه چیز میخوام - 192 00:12:17,862 --> 00:12:19,989 که تو از جلوی چشمم دور بشی 193 00:12:22,951 --> 00:12:23,952 خدای من 194 00:12:25,912 --> 00:12:28,707 این همون صحبتیه که قرار بود چند ساعت پیش بکنیم 195 00:12:30,458 --> 00:12:32,585 میخوای بهم بگی که مانی رهبری شبیخون رو به عهده داره؟ 196 00:12:32,961 --> 00:12:36,047 راستش، میخواستم درمورد چیزی که امروز صبح به دستم رسید باهات حرف بزنم 197 00:12:37,173 --> 00:12:39,718 مانی رهبر عملیات نیست؟ - چرا هست - 198 00:12:40,677 --> 00:12:43,680 ولی الان مساله چیز دیگه‌ایه 199 00:12:47,017 --> 00:12:48,226 ارزیابی روانشناسی رو واست فرستاد؟ 200 00:12:51,187 --> 00:12:52,313 !گندش بزنن 201 00:12:54,482 --> 00:12:56,401 می‌دونستم بالاخره این کار رو میکنه 202 00:12:58,403 --> 00:13:00,113 و منم نزدیک بود اخراجش کنم ...که همون یک سال پیش که باید 203 00:13:00,196 --> 00:13:01,531 اینو برام میفرستاده، این کار رو نکرده بوده 204 00:13:02,365 --> 00:13:04,701 ولی نیاز داشتم که امشب حداقل یه نفر از شما توی شبیخون شرکت کنه 205 00:13:05,744 --> 00:13:07,120 ...تا وقتی که اون چیزی به دستت برسه 206 00:13:08,163 --> 00:13:10,373 که الان قراره درموردش حرف بزنیم - مل - 207 00:13:11,583 --> 00:13:13,209 یه گزارش از اداره امور داخلی ...به دستمون رسیده 208 00:13:13,293 --> 00:13:15,503 که ازت بابت خشونت خانگی، شکایت شده 209 00:13:18,798 --> 00:13:19,799 کارول؟ 210 00:13:22,385 --> 00:13:24,971 ،و با توجه به اینکه طی این سال‌ها ...سومین باریه که ازت شکایت میشه 211 00:13:25,096 --> 00:13:28,266 و مورد پارسال هم که به ...ارزیابی روانشناسی ختم شد 212 00:13:30,518 --> 00:13:33,229 اینم گفته که ما چطوری با هم آشنا شدیم؟ 213 00:13:34,397 --> 00:13:37,067 اینکه شاهدِ یکی از پرونده‌های تو بوده؟ آره گفته 214 00:13:37,817 --> 00:13:39,194 خدای من - ...که البته این نکته فقط - 215 00:13:39,277 --> 00:13:40,278 اوضاع رو بدتر به‌هم میریزه 216 00:13:40,820 --> 00:13:43,907 ،و با توجه به تعداد دفعات ...و مشکلات دیگه‌ای که داریم 217 00:13:45,700 --> 00:13:46,701 آره 218 00:13:48,036 --> 00:13:50,455 متاسفم - ...نه، نه. من - 219 00:13:51,664 --> 00:13:52,915 من متاسفم 220 00:13:54,876 --> 00:13:57,128 .خودم این بلا رو سر خودم آوردم متوجه هستم 221 00:13:58,755 --> 00:13:59,798 تقصیر خودمه 222 00:14:01,925 --> 00:14:04,177 ...از فردا ظهر به طور رسمی تعلیق میشی 223 00:14:04,260 --> 00:14:05,970 تا وقتی که تحقیقات اداری به پایان برسه 224 00:15:13,121 --> 00:15:14,414 لطفا یه میز دو نفره بدید 225 00:15:14,956 --> 00:15:17,959 .متاسفم، همه میزها پر شده رزرو کرده بودین؟ 226 00:15:18,918 --> 00:15:22,672 ،راستش من یکم شک داشتم ولی به هرحال گفتم بیایم اینجا 227 00:15:23,089 --> 00:15:26,217 راستش میشه یکم صبر کنین؟ - حتما - 228 00:15:28,428 --> 00:15:33,558 ،اتفاقی که الان قراره بیفته بهترین قسمتِ قضیه‌ست 229 00:15:35,101 --> 00:15:38,063 آقای مک‌کاسکر، واقعا مایه افتخار ماست که در خدمت شما باشیم 230 00:15:38,146 --> 00:15:39,439 ممنونم - بفرمایید لطفا - 231 00:15:40,732 --> 00:15:41,733 برو جلو، داداش 232 00:15:43,401 --> 00:15:46,571 یا خدا. داری سر به سرم میذاری؟ 233 00:15:49,282 --> 00:15:51,328 جین یه مدت توی بخش خصوصی، نگهبان بود 234 00:15:51,482 --> 00:15:53,328 شغل‌هایی که بتونه بشینه و انجام بده 235 00:15:54,037 --> 00:15:55,497 آره - مدرسه‌ها - 236 00:15:55,580 --> 00:15:58,124 مغازه‌های جواهرفروشی - اینطوری بدتر شد، نه؟ - 237 00:15:59,668 --> 00:16:02,212 پس درنهایت مجبور شد ...این حقیقت رو بپذیره که 238 00:16:04,172 --> 00:16:05,715 دیگه قراره تو نان‌آورِ خانواده باشی 239 00:16:07,133 --> 00:16:07,846 ببخشید 240 00:16:07,933 --> 00:16:11,846 .نه، بالاخره پذیرفت ...منم واقعا نان‌آور بودم. پس 241 00:16:14,349 --> 00:16:17,185 ...هی، اینم به سلامتیِ - ...این اتفاقی که الان افتاد - 242 00:16:17,268 --> 00:16:18,812 که نفهمیدم چی شد اصلا - آره - 243 00:16:22,148 --> 00:16:23,817 اگه بازم پول نده چی؟ 244 00:16:24,651 --> 00:16:27,153 به این فکر کردین؟ - خفه شو! دیگه ازت خسته شدم - 245 00:16:27,237 --> 00:16:28,988 ...فقط دارم میگم - !نیکلاس - 246 00:16:29,948 --> 00:16:32,242 ،حتی اگه بابات نخواد پول بده بازم تو رو برمیگردونیم 247 00:16:33,076 --> 00:16:34,077 حتی بدون پول 248 00:16:34,160 --> 00:16:36,496 اگه خودم نخوام برگردم، چی؟ - !هی - 249 00:16:38,415 --> 00:16:41,209 .کصخل احمق !تو برمیگردی 250 00:16:51,302 --> 00:16:52,721 خب پس برنامه اینه 251 00:16:53,555 --> 00:16:56,391 ،تو رو می‌بریم داخل در میزنیم 252 00:16:57,392 --> 00:17:00,854 پلاک آپارتمانشون چنده؟ - نمیدونم. 6ای چیزی - 253 00:17:00,979 --> 00:17:02,272 حرف بزن - !لویی - 254 00:17:02,856 --> 00:17:04,065 توی کدوم آپارتمان زندگی میکنن؟ 255 00:17:05,066 --> 00:17:08,361 هجده جی - ولش کن. ول کن - 256 00:17:14,784 --> 00:17:17,369 خودشه. اون باباته؟ 257 00:17:30,633 --> 00:17:33,678 !برو، برو، برو !الان که خونه نیست دیگه. راه بیفت 258 00:17:39,976 --> 00:17:42,437 ...فقط می‌خواستم بگم عاشقتم و 259 00:18:11,883 --> 00:18:13,134 الان برمیگردم 260 00:18:14,883 --> 00:18:25,134 دیـجـــی مـوویـــز 261 00:18:57,345 --> 00:19:01,766 .قربان، ببخشید که منتظر شدین سوییت شما آماده‌ست 262 00:19:01,850 --> 00:19:05,979 طبقه سوم. اتاق 309 - ممنون - 263 00:19:06,521 --> 00:19:07,772 اقامت خوبی داشته باشید - ممنون - 264 00:19:25,040 --> 00:19:26,291 ...واضحه که ناراحتی 265 00:19:26,374 --> 00:19:30,420 و تماس‌ها و پیغام‌های من رو بی‌جواب میذاری 266 00:19:31,713 --> 00:19:34,424 و اینم یه پیغام دیگه‌ست که ...حتی قرار نیست بهش گوش بدی 267 00:19:34,507 --> 00:19:35,633 پس من دارم چی کار میکنم؟ 268 00:19:41,598 --> 00:19:43,767 بله؟ - آقای براون؟ - 269 00:19:47,854 --> 00:19:48,855 دارم میام 270 00:19:57,655 --> 00:19:58,698 پسرتون پیش ماست 271 00:19:59,366 --> 00:20:00,867 و میدونیم شما نمیخواید ...ارتباطی باهاش داشته باشید 272 00:20:00,950 --> 00:20:02,160 پس بهتون یه پیشنهادی میدیم 273 00:20:03,370 --> 00:20:05,538 پسر من پیش شماست؟ - بله - 274 00:20:05,705 --> 00:20:07,332 و اینم موبایل اون پسرِ دیگه‌تونه 275 00:20:10,919 --> 00:20:13,338 تو کی هستی؟ - مهم نیست. ما رو راه میدی بیایم داخل؟ - 276 00:20:14,339 --> 00:20:15,340 ما؟ 277 00:20:19,052 --> 00:20:21,513 سلام، بابا - خدای من - 278 00:20:24,265 --> 00:20:25,433 بیایم تو یا نه؟ 279 00:20:27,894 --> 00:20:30,146 آره. آره، بیاید تو 280 00:20:36,569 --> 00:20:40,824 خیلی خب. خیلی خب. خیلی خب 281 00:20:42,283 --> 00:20:43,451 لعنتی 282 00:20:44,327 --> 00:20:46,162 اولین کار اینه که به مادرت زنگ بزنی 283 00:20:46,246 --> 00:20:47,330 اون به کسی زنگ نمیزنه 284 00:20:47,706 --> 00:20:50,375 باشه پس من زنگ میزنم - ...تا وقتی معامله تموم نشده - 285 00:20:50,500 --> 00:20:51,459 تو هم به کسی زنگ نمیزنی 286 00:20:52,794 --> 00:20:55,463 میدونیم کلی پول دادی تا هیچکس از وجود پسرت خبردار نشه 287 00:20:55,922 --> 00:20:59,259 .فقط ازت میخوایم دوباره پول بدی شصت هزارتا 288 00:20:59,801 --> 00:21:02,637 وگرنه همه رو خبردار میکنیم - ...خیلی خب بفرمایید - 289 00:21:02,721 --> 00:21:04,806 ،این کار رو بکنید چون الان دیگه همه خبر دارن 290 00:21:05,056 --> 00:21:07,017 چون شماها دیشب زنگ زدین خونه‌ی من 291 00:21:08,518 --> 00:21:09,519 شرمنده 292 00:21:11,021 --> 00:21:12,022 !هی 293 00:21:12,605 --> 00:21:13,690 !هی، جرد 294 00:21:21,322 --> 00:21:23,283 دختره کجاست؟ - کی؟ - 295 00:21:24,159 --> 00:21:26,536 تو دیگه کی هستی؟ خیلی خب. خیلی خب 296 00:21:31,082 --> 00:21:33,626 اون کدوم گوریه؟ با من بازی نکن 297 00:21:42,218 --> 00:21:43,261 بدش به من 298 00:21:53,313 --> 00:21:54,314 نت؟ 299 00:22:06,534 --> 00:22:07,535 تو به من دروغ گفتی 300 00:22:09,871 --> 00:22:12,457 ،منو احمق جلوه دادی ولی بهم دروغ گفتی، نت 301 00:22:14,417 --> 00:22:16,628 معذرت میخوام، آکد 302 00:22:18,380 --> 00:22:20,592 خواهش میکنم این کار رو نکن. خواهش میکنم 303 00:22:21,180 --> 00:22:22,592 چاره‌ی دیگه‌ای برام نذاشتی 304 00:22:59,087 --> 00:23:01,423 متاسفم - برید بیرون - 305 00:23:02,799 --> 00:23:03,800 گمشید بیرون 306 00:23:06,428 --> 00:23:08,555 موبایل خواهرم - فقط گمشید بیرون - 307 00:23:16,646 --> 00:23:18,231 .بیا، بیا، بیا، نت بیا، بیا 308 00:23:19,399 --> 00:23:20,442 !بیا 309 00:23:53,600 --> 00:23:54,601 تورو خدا 310 00:24:04,819 --> 00:24:08,448 لویی - ژاو. یه اتفاق بدی افتاده - 311 00:24:10,408 --> 00:24:13,328 .پول نداریم آکد مرده 312 00:24:13,411 --> 00:24:15,423 چی داری میگی آکد مرده؟ 313 00:24:15,511 --> 00:24:17,123 !اون سعی کرد نت رو بکشه 314 00:24:17,665 --> 00:24:19,292 خدای من - !روش اسلحه کشید - 315 00:24:19,376 --> 00:24:20,669 این چه کوفتیه، لویی؟ 316 00:24:21,169 --> 00:24:23,004 .آکد مرده ما هیچی پول نداریم 317 00:24:24,673 --> 00:24:26,508 به نظرت گارمن هنوزم حاضره ما رو ببره خونه؟ 318 00:24:26,758 --> 00:24:28,718 آخه چطوری این سوال رو میپرسی؟ من نمیدونم 319 00:24:31,596 --> 00:24:32,764 نقاشی 320 00:24:33,682 --> 00:24:36,267 چی؟ - ژاویر - 321 00:24:40,647 --> 00:24:42,273 یه نقاشی هست 322 00:24:42,357 --> 00:24:45,235 یه نقاشی هست که 5 برابرِ این پول، ارزش داره 323 00:24:45,652 --> 00:24:46,736 می‌تونیم اونو بدزدیم 324 00:24:47,278 --> 00:24:49,739 نمیدونم. باید از گارمن بپرسیم، باشه؟ 325 00:24:50,907 --> 00:24:52,909 خدایا. دیگه همه‌چی داره زیادی قاطی پاتی میشه 326 00:24:52,992 --> 00:24:54,744 پسر، اصلا مطمئنی میتونید اون نقاشی رو بدزدید؟ 327 00:24:55,453 --> 00:24:58,373 نه، نه. گارمن حاضره نقاشی رو قبول کنه؟ 328 00:24:58,998 --> 00:25:00,250 باشه ازش می‌پرسم 329 00:25:00,959 --> 00:25:02,919 ،بذار بعد از اینکه باهاش حرف زدم بهتون زنگ میزنم، باشه؟ 330 00:25:03,795 --> 00:25:07,382 .امینا، میتونی دوستای جدید پیدا کنی دوست‌های بهتر، باشه؟ قول میدم 331 00:25:07,465 --> 00:25:10,218 !من دوست جدید نمیخوام - الان برمیگردم - 332 00:25:10,969 --> 00:25:12,088 چه خبره؟ چی شده؟ 333 00:25:12,869 --> 00:25:13,888 آکد مرده 334 00:25:16,349 --> 00:25:18,226 خدای من 335 00:25:18,309 --> 00:25:21,187 !بابا - دارم میام! تو از کجا فهمیدی؟ - 336 00:25:21,646 --> 00:25:25,358 .نمیدونم، یه ربطی به لویی و ناتالیا داره الان به من زنگ زدن 337 00:25:26,276 --> 00:25:28,695 خانم ام خبر داره؟ - فکر کنم هیچکس خبر نداره - 338 00:25:29,362 --> 00:25:30,488 نباید بذاریم کسی بفهمه 339 00:25:32,240 --> 00:25:33,450 و یه چیز دیگه هم هست 340 00:25:34,617 --> 00:25:35,660 پول جور نکردن 341 00:25:38,329 --> 00:25:40,790 ولی میگن اگه هنوزم ...بتونی اونا رو ببری خونه، یه نقاشی دارن 342 00:25:40,874 --> 00:25:42,083 که 5 برابرِ اون پول، ارزش داره 343 00:25:42,876 --> 00:25:46,171 چمدونم خرابه - عزیزم الان میام دیگه، باشه؟ - 344 00:25:47,255 --> 00:25:49,507 نقاشی... ببین الان نمیتونم با این مساله سروکله بزنم 345 00:25:49,591 --> 00:25:52,135 فقط بهشون بگو بعدا بهشون زنگ میزنی، باشه؟ 346 00:25:52,969 --> 00:25:55,722 و نذار ارتباطتون قطع بشه - باشه - 347 00:25:56,806 --> 00:25:58,026 زمان رسمی مرگ ساعت چند بوده؟ 348 00:25:58,506 --> 00:26:00,226 روی برچسب شماره 95 نوشته 349 00:26:00,977 --> 00:26:02,122 میدونی مامورهای بررسی صحنه جرم، کی می‌رسن؟ 350 00:26:02,177 --> 00:26:04,022 پسر، کل روز رو اینجا گیر افتادیم 351 00:26:15,367 --> 00:26:16,368 حالش خوبه؟ 352 00:26:17,535 --> 00:26:20,497 ،پشت شونه‌ی راستش ...زخم ناشی از کمانه‌کردن گلوله وجود داره 353 00:26:20,580 --> 00:26:23,625 و قطعات گلوله و خورده‌ریزه‌های آجر، بهش برخورد کرده 354 00:26:25,418 --> 00:26:26,795 اگه تمایل دارید، می‌تونید همراه ما بیاید 355 00:26:28,463 --> 00:26:29,589 ببخشید؟ 356 00:26:29,756 --> 00:26:31,209 توی بیمارستان ازتون اظهاریه میگیریم 357 00:26:31,256 --> 00:26:33,009 اینطوری میتونید کنار پسرتون بمونید 358 00:26:34,260 --> 00:26:35,261 ...کنارش بمونم 359 00:26:37,931 --> 00:26:38,932 صحیح 360 00:26:39,224 --> 00:26:41,893 خیلی خوب میشه اگه بتونید اطلاعات پسرتون رو به من بگید 361 00:26:43,186 --> 00:26:47,190 .تازه به مادرش زنگ زدم در اسرع وقت خودش رو میرسونه 362 00:26:47,273 --> 00:26:50,652 ،خیلی خب باشه. توی این فاصله ...تاریخ تولد 363 00:26:50,735 --> 00:26:54,989 ،قد، وزن، سابقه واکسیناسیون ...حساسیت به پنی‌سیلین و غیره رو 364 00:26:55,073 --> 00:26:57,170 لطفا بهم بگید 365 00:26:57,173 --> 00:27:00,870 تاریخ تولد: فوریه 2007 366 00:27:02,414 --> 00:27:05,792 .خیلی خب، فوریه 2007 روز تولدش هم میدونین؟ 367 00:27:09,421 --> 00:27:13,425 باشه، قدش چی؟ میدونین تقریبا قدش چقدره؟ 368 00:27:13,591 --> 00:27:15,510 صد و هفتاد و هفت، 180 - خیلی خب - 369 00:27:15,593 --> 00:27:18,054 و فکر می‌کنید وزنش حدودا چقدره؟ 370 00:27:20,390 --> 00:27:22,976 میدونین، واسه این سوال‌ها میتونیم صبر کنیم مادرش بیاد 371 00:27:23,059 --> 00:27:25,437 مهم‌تر از همه، اطلاع دارید به چیزی حساسیت داره یا نه؟ 372 00:27:25,520 --> 00:27:28,148 به پنی‌سیلین؟ یا هر داروی دیگه‌ای که مصرف میکنه؟ 373 00:27:28,231 --> 00:27:29,274 نمیدونم 374 00:27:46,041 --> 00:27:47,000 مامان 375 00:27:48,877 --> 00:27:49,919 لعنتی 376 00:27:50,920 --> 00:27:53,006 بابا کجاست؟ - بیمارستان - 377 00:27:53,590 --> 00:27:57,969 .رفیق شطرنجش همونی که توی پارک باهاش بازی میکرده 378 00:27:58,053 --> 00:28:00,555 سکته‌ای چیزی کرده 379 00:28:01,765 --> 00:28:05,226 همون جفِ همیشگی! نگران اینه که ...نکنه یه غریبه اون بیرون باشه 380 00:28:05,310 --> 00:28:07,013 که عاشق چشم و ابروی اون، نباشه 381 00:28:07,110 --> 00:28:08,313 مامان، مشروب خوردی؟ 382 00:28:13,777 --> 00:28:14,778 بله 383 00:28:16,363 --> 00:28:18,531 ولی فقط 49 ساله که میخورم 384 00:28:21,826 --> 00:28:25,747 واو. خب الان واقعا حوصله ندارم ...با این دردسرها سروکله بزنم 385 00:28:25,830 --> 00:28:29,584 پس این مساله رو میذارم همین‌جا بمونه 386 00:28:33,129 --> 00:28:34,130 مرسی، مامان 387 00:28:36,257 --> 00:28:37,801 راستی، درک حالش چطوره؟ 388 00:28:40,845 --> 00:28:45,809 درک! خب، درک توی هتل می‌مونه 389 00:28:46,351 --> 00:28:49,854 ،چون از قرار معلوم شریس اسم یه مکان نیست 390 00:28:49,979 --> 00:28:52,118 شریس اسم یه آدمه 391 00:28:52,579 --> 00:28:55,318 پس آره، اینم یه رازِ کوفتی دیگه 392 00:28:57,529 --> 00:28:58,905 این راز نیست، سم 393 00:29:01,449 --> 00:29:03,660 واستا ببینم، تو از قضیه شریس خبر داشتی؟ 394 00:29:04,536 --> 00:29:08,039 خب، وقتی من کنار کشیدم و ...کارهای حسابداری رو سپردم به درک 395 00:29:08,123 --> 00:29:09,916 خودم هم تا یه مدت دوباره حساب‌ها رو چک میکردم 396 00:29:12,168 --> 00:29:15,005 یعنی بهش اعتماد نداشتی؟ چی میگی؟ 397 00:29:18,133 --> 00:29:22,846 متوجه شدم که ...یه مقدار پول از حساب برداشته 398 00:29:23,722 --> 00:29:25,432 ،و از یه حساب دیگه دوباره برگردونده سرجاش 399 00:29:25,515 --> 00:29:26,933 ردیابی این پول‌ها خیلی ساده‌ست 400 00:29:28,143 --> 00:29:29,352 ...واستا ببینم، با این حال 401 00:29:30,020 --> 00:29:33,023 بعد این قضیه بهش اعتماد کردی؟ 402 00:29:34,315 --> 00:29:35,442 اون قرضش رو پس داد 403 00:29:37,027 --> 00:29:39,195 یادت میاد که درک هیچوقت نمی‌خواست توی نیویورک زندگی کنه؟ 404 00:29:40,113 --> 00:29:41,656 ولی به خاطر تو این کار رو کرد 405 00:29:43,283 --> 00:29:44,203 ...با دل و جون کار کرد 406 00:29:44,583 --> 00:29:47,203 ،و بعد از اون اتفاق تک تک لحظات عمرش رو برای تو وقف کرد 407 00:29:47,287 --> 00:29:51,750 .و برای سرآشپز جف و برای جرد 408 00:29:56,755 --> 00:30:00,258 .داری مثل بابات بهم نگاه میکنی یه‌جوری که انگار من دیوونه‌ام 409 00:30:02,802 --> 00:30:04,721 ...نه، بابا درست میگه. تو - نه، آره، میدونم. میدونم - 410 00:30:04,888 --> 00:30:07,349 .این ورد زبونشه میگه من یه شترمرغم، نه یه عقاب 411 00:30:08,850 --> 00:30:10,854 .ولی اشتباه میکنه، سم چون من خیلی هم خوب می‌بینم 412 00:30:11,050 --> 00:30:12,854 ...خب، اگه تو عقاب هم باشی 413 00:30:12,937 --> 00:30:16,483 عقابی هستی که سرش رو کرده توی برف و این خیلی بدتره 414 00:30:20,362 --> 00:30:22,739 درمورد شوهر لعنتی خودم !به من چیزی نگفتی 415 00:30:22,822 --> 00:30:26,201 چون اگه میفهمیدی، هیچوقت حاضر نبودی اونو ببخشی. درسته؟ 416 00:30:27,243 --> 00:30:28,745 !و اونو از دست میدادی 417 00:30:38,880 --> 00:30:40,006 !لویی 418 00:30:53,853 --> 00:30:54,979 این کارِ اوناست 419 00:30:56,856 --> 00:30:58,149 مال شنبه شبه 420 00:31:00,860 --> 00:31:04,155 خانم ماهابیر میگه حلقه از همه محافظت میکنه 421 00:31:06,616 --> 00:31:08,118 به نظرت این چرندیات واقعا درسته؟ 422 00:31:11,579 --> 00:31:13,248 نمیدونم کدومش بدتره 423 00:31:15,625 --> 00:31:19,379 که این حلقه واقعا کار میکنه ...و حالا دیگه درهم شکسته 424 00:31:21,297 --> 00:31:23,425 یا هم از اول اصلا کار نمیکرده 425 00:31:30,181 --> 00:31:31,307 سم 426 00:31:32,267 --> 00:31:35,645 بازرس هارمونی، چه کمکی از دستم برمیاد؟ 427 00:31:36,563 --> 00:31:38,356 ...اگه من بودم، از این سوال 428 00:31:38,440 --> 00:31:41,735 ،چند تا کلمه رو حذف میکردم ...چون از فردا ظهر 429 00:31:41,818 --> 00:31:42,944 قراره تعلیق بشم 430 00:31:43,987 --> 00:31:46,114 از این بابت متاسفم - نه، نیستی - 431 00:31:50,035 --> 00:31:53,663 راستی، پرونده شما دیگه تقریبا حل شده 432 00:31:53,747 --> 00:31:56,541 حداقل قراره به زودی ...چندتا کله‌گنده رو بازداشت کنن، پس 433 00:31:57,375 --> 00:32:00,879 اومدی اینجا اینو بهم بگی؟ - نه، نه - 434 00:32:01,713 --> 00:32:03,465 ...حقیقت اینه که - اومدی ازت تعریف کنم - 435 00:32:05,884 --> 00:32:10,930 به اون حالتی که ماهی رو از آب گرفتن و افتاده روی عرشه و نفس نفس میزنه، چی میگن؟ 436 00:32:13,141 --> 00:32:15,685 بال بال زدن؟ - وضعیت منم همینه - 437 00:32:21,858 --> 00:32:23,860 عموی شما همه‌چی رو برام تعریف کرد 438 00:32:25,362 --> 00:32:27,697 ...همون پلیس سابق و رسوا شده‌ای رو میگی که 439 00:32:27,781 --> 00:32:29,824 به پای خودش شلیک کرد ...تا زندان نیفته 440 00:32:29,908 --> 00:32:31,618 و تا آخر عمر، معلول شده؟ 441 00:32:32,285 --> 00:32:34,704 به نظرم اینو فقط برای این میگی که منو بترسونی 442 00:32:35,080 --> 00:32:36,331 ...به هرحال که اهمیتی نداره 443 00:32:36,414 --> 00:32:39,000 چون دلیلی نداره تو حرفی بزنی که انگشت اتهام به سمتت گرفته بشه 444 00:32:39,250 --> 00:32:41,294 ...خب، مخصوصا وقتی که هیچ تاثیرِ مهمی 445 00:32:41,378 --> 00:32:42,712 روی این تحقیقات نمیذاره 446 00:32:42,837 --> 00:32:43,558 ...یا بدتر از اون 447 00:32:44,037 --> 00:32:46,758 باعث میشه در معرضِ انواعِ مسئولیت‌های قانونی قرار بگیری 448 00:32:47,967 --> 00:32:50,456 ،نه، اگه من جای تو بودم :با خودم میگفتم 449 00:32:51,167 --> 00:32:53,056 ...من برای ساختن این زندگی خیلی زحمت کشیدم" 450 00:32:53,306 --> 00:32:55,517 "و با جون و دل ازش محافظت می‌کنم 451 00:32:55,600 --> 00:32:58,395 چرا اومدی اینجا؟ - Aسرمایه‌گذاری‌های سری - 452 00:32:58,603 --> 00:33:00,689 این سرمایه‌گذاری‌ها کار چه کسی بوده و از طریق چه بانک‌هایی انجام شده؟ 453 00:33:00,814 --> 00:33:03,024 به بن‌بست خوردیم- فکر کردم تو اخراج شدی - 454 00:33:03,817 --> 00:33:05,860 این اطلاعات میتونه به ...روآن جساپ کمک کنه که 455 00:33:05,944 --> 00:33:08,655 آدمایی رو از اونجا پیدا کنه که الان توی شهرها و ایالت‌های دیگه‌ای هستن 456 00:33:09,239 --> 00:33:14,160 ...خب، من صبر کن ببینم، اون ممکنه کمکت کنه کار پیدا کنی؟ 457 00:33:15,495 --> 00:33:17,539 ،همونطور که گفتم این آخرین پرتاب من توی بازیه 458 00:33:18,623 --> 00:33:20,625 ،و الانم توپ توی هواست ...من نمیدونم 459 00:33:20,667 --> 00:33:24,254 ،کجا میخوره زمین یا اصلا به زمین میخوره یا نه 460 00:33:25,714 --> 00:33:27,424 ولی حق با توئه 461 00:33:28,675 --> 00:33:33,263 ،چرا باید به خاطر همچین چیزی کل زندگیت رو به فنا بدی؟ 462 00:33:35,306 --> 00:33:36,226 احتمالا بهتره بری داخل خونه 463 00:33:37,106 --> 00:33:38,226 اونجا در امانی 464 00:33:38,435 --> 00:33:39,436 ممنون 465 00:33:39,535 --> 00:33:46,536 ارائه‌اي از وبسايت ديجي موويز .:: DigiMoviez.Com ::. 466 00:33:46,735 --> 00:33:53,736 جهت اطلاع از جديدترين آدرس سايت ديجي موويز را در شبکه‌هاي اجتماعي دنبال کنيد @DigiMoviez 467 00:33:53,835 --> 00:33:59,736 «:: مترجم: محیا مبین مقدم ::» Mahya14 468 00:33:59,884 --> 00:34:02,411 ‫[ لوازم ورزشی پریش ] 469 00:34:02,584 --> 00:34:04,711 میخوام اسم آدمی رو بدونم ...که چرخ دستیِ گچی رو کرایه کرده 470 00:34:04,794 --> 00:34:07,672 و میخوام بدونم به چه آدرسی ارسال شده 471 00:34:09,174 --> 00:34:10,175 ممنون 472 00:34:12,177 --> 00:34:13,344 میشه اسمش رو هجی کنید؟ 473 00:34:14,721 --> 00:34:16,681 خیلی خب. این یه میکروفون و دوربینه 474 00:34:16,764 --> 00:34:18,393 هرچی تو ببینی، ما هم می‌بینیم 475 00:34:18,964 --> 00:34:20,393 میدونی که باید چی کار کنی؟ 476 00:34:22,395 --> 00:34:26,483 به همه نگاه کنم. کنارشون باشم - دیگه چی؟ - 477 00:34:27,525 --> 00:34:30,235 تا جایی که میتونم، اسمشون رو بیارم - آره. به چه شرطی؟ - 478 00:34:30,945 --> 00:34:32,614 عجیب نباشه - هی - 479 00:34:32,947 --> 00:34:36,451 من و کاراگاه سندرز تمام مدت پشت سرتیم 480 00:34:36,534 --> 00:34:40,871 و مامور جساپ هم مخفیانه با یه ون، دنبالت میاد 481 00:34:41,664 --> 00:34:44,167 تمام مدت چهارچشمی مواظبتیم 482 00:34:44,333 --> 00:34:45,335 وضعیت چطوره؟ 483 00:34:45,585 --> 00:34:48,838 ،ماهابیر ساعت 8 میره اونجا ما ساعت 8ونیم وارد عمل میشیم 484 00:34:49,755 --> 00:34:54,010 اولش فکر کردیم اشتباهی که ...در شبِ واقعه، مرتکب شدیم 485 00:34:54,094 --> 00:34:56,888 به این معناست که ...تولد دوباره‌ی ما غیر ممکنه 486 00:34:56,971 --> 00:33:59,059 ...ولی بعدش آقای ویلوبی توضیح داد که 487 00:34:59,071 --> 00:35:01,559 ...چیزایی که ما فکر کردیم اشتباهاتِ ما بوده 488 00:35:02,060 --> 00:35:07,232 در اصل مجموعه وقایعی بودن که ...باید حتما اتفاق میفتادن 489 00:35:07,565 --> 00:35:10,944 تا ناخالصی‌ها از حلقه‌ی ما، پاک بشن 490 00:35:11,361 --> 00:35:16,199 پس حالا آماده‌ایم وارد عمل بشیم و کاری رو بکنیم که در سرنوشت ماست 491 00:35:17,492 --> 00:35:18,535 خدایا 492 00:35:19,536 --> 00:35:24,457 ،از روزی که به همدیگه حلقه دادیم، رنی ...اولین باره که دوباره 493 00:35:26,126 --> 00:35:29,546 همون احساس امید و هیجان رو تجربه می‌کنم 494 00:35:30,714 --> 00:35:32,132 این یه شروعِ تازه‌ست 495 00:35:34,217 --> 00:35:39,681 واقعا فکر میکنم که از نتیجه‌ی امشب، خوشحال بشی49475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.