All language subtitles for EP13_ Divine Destiny [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,000 --> 00:01:30,370 =Divine Destiny= 2 00:01:30,540 --> 00:01:33,010 =Episode 13= 3 00:01:34,460 --> 00:01:35,240 Ji Ruochen. 4 00:01:36,390 --> 00:01:39,390 If you've never loved me, 5 00:01:41,420 --> 00:01:43,540 why did you agree to marry me? 6 00:01:47,220 --> 00:01:47,840 Because 7 00:01:51,350 --> 00:01:52,520 you saved my life. 8 00:01:58,590 --> 00:01:59,430 You jerk! 9 00:02:00,670 --> 00:02:02,270 You're still lying to me. 10 00:02:04,040 --> 00:02:04,900 From beginning to end, 11 00:02:04,900 --> 00:02:06,180 you did it for Zhang Yinyin. 12 00:02:06,210 --> 00:02:08,440 What do you take me for? 13 00:02:17,120 --> 00:02:17,980 You know everything? 14 00:02:19,820 --> 00:02:22,350 Master told me everything. 15 00:02:27,220 --> 00:02:28,460 I thought 16 00:02:33,070 --> 00:02:35,970 I could pretend that I don't care. 17 00:02:39,280 --> 00:02:43,170 As long as I grow old with you in the end, 18 00:02:46,080 --> 00:02:48,920 it's nothing 19 00:02:50,130 --> 00:02:51,980 even if the person in your heart is not me. 20 00:03:04,320 --> 00:03:05,320 Don't touch me. 21 00:03:10,780 --> 00:03:11,670 Ji Ruochen. 22 00:03:13,790 --> 00:03:14,760 Have you... 23 00:03:16,130 --> 00:03:20,400 Have you ever 24 00:03:21,470 --> 00:03:23,740 wanted to marry me? 25 00:03:27,580 --> 00:03:28,670 Have you? 26 00:03:29,980 --> 00:03:30,860 Never. 27 00:03:36,990 --> 00:03:39,040 Yes, you have. 28 00:03:39,840 --> 00:03:40,710 You have. 29 00:03:50,190 --> 00:03:50,990 Ji Ruochen. 30 00:03:58,560 --> 00:03:59,210 I'm sorry. 31 00:04:24,640 --> 00:04:26,120 I'll tell Master 32 00:04:27,870 --> 00:04:29,460 to cancel 33 00:04:32,890 --> 00:04:33,940 our engagement. 34 00:04:49,250 --> 00:04:50,450 Could it be that Ruochen is back? 35 00:04:50,780 --> 00:04:51,120 Let's go. 36 00:04:55,910 --> 00:04:56,620 -Ruochen. -Ruochen. 37 00:05:02,290 --> 00:05:02,850 It was just the wind. 38 00:05:09,180 --> 00:05:09,760 Let's go inside. 39 00:05:12,500 --> 00:05:13,690 I wonder if Ruochen 40 00:05:14,460 --> 00:05:15,700 has found Senior Yinyin. 41 00:05:16,830 --> 00:05:17,890 I hope he can. 42 00:06:02,870 --> 00:06:03,590 Qing. 43 00:06:48,180 --> 00:06:49,700 Stone. 44 00:06:51,510 --> 00:06:52,350 It's your fault. 45 00:06:55,180 --> 00:06:56,330 It's all your fault. 46 00:06:59,120 --> 00:07:03,490 We should have been a perfect match. 47 00:07:10,750 --> 00:07:15,320 But he's so heartless. 48 00:07:21,320 --> 00:07:21,920 Qing. 49 00:07:24,110 --> 00:07:24,740 You're drunk. 50 00:07:28,700 --> 00:07:29,760 I'll take you back to Yun Zhong Ju. 51 00:07:58,380 --> 00:08:00,620 Yinyin. Yinyin. 52 00:08:07,870 --> 00:08:09,800 Greetings, High Immortal. 53 00:08:10,820 --> 00:08:11,670 High Immortal, 54 00:08:12,410 --> 00:08:13,710 has Yinyin been here? 55 00:08:16,480 --> 00:08:17,720 Before you came, 56 00:08:18,370 --> 00:08:19,240 I was thinking 57 00:08:20,520 --> 00:08:21,810 if I should kill you. 58 00:08:22,500 --> 00:08:23,170 High Immortal. 59 00:08:23,850 --> 00:08:25,330 Let me see her. 60 00:08:26,460 --> 00:08:27,760 You betrayed her. 61 00:08:28,680 --> 00:08:29,430 It's better not to see her. 62 00:08:31,540 --> 00:08:32,660 She's really been here. 63 00:08:34,700 --> 00:08:37,260 I know you care about Yinyin. 64 00:08:38,040 --> 00:08:39,660 I also know I made a mistake. 65 00:08:40,370 --> 00:08:41,920 But please let me see her. 66 00:08:42,330 --> 00:08:44,610 There's something I must tell her face to face. 67 00:08:45,720 --> 00:08:46,960 I can let you see her. 68 00:08:50,250 --> 00:08:51,550 I want your eyes. 69 00:08:54,680 --> 00:08:55,560 As long as I can see her, 70 00:08:56,490 --> 00:08:57,760 you can take anything away. 71 00:08:59,570 --> 00:09:00,740 You said it. 72 00:09:15,290 --> 00:09:16,190 Silly boy. 73 00:09:16,810 --> 00:09:18,200 How can you find her if you're blind? 74 00:09:19,900 --> 00:09:20,800 She did come here. 75 00:09:21,170 --> 00:09:22,000 But she has left. 76 00:09:31,910 --> 00:09:32,480 Yinyin. 77 00:09:35,860 --> 00:09:36,570 Master. 78 00:09:37,970 --> 00:09:38,680 I lost. 79 00:09:40,620 --> 00:09:42,500 He told me in Haofang that 80 00:09:43,180 --> 00:09:44,260 he was a fake banished god. 81 00:09:45,450 --> 00:09:46,920 He said it was his biggest secret. 82 00:09:47,610 --> 00:09:49,020 He could only tell me. 83 00:09:50,380 --> 00:09:52,170 He also said that after going back to Xixuan Mountains, 84 00:09:53,510 --> 00:09:55,630 he would go to the Taixuan Palace to propose marriage in front of my parents. 85 00:09:56,940 --> 00:09:58,480 His bride could only be me. 86 00:10:01,010 --> 00:10:02,150 But I know 87 00:10:03,730 --> 00:10:04,460 in the end, 88 00:10:06,450 --> 00:10:08,080 he will still marry Gu Qing. 89 00:10:09,950 --> 00:10:10,730 Do you regret it? 90 00:10:15,610 --> 00:10:16,390 No. 91 00:10:18,710 --> 00:10:19,320 Well. 92 00:10:20,250 --> 00:10:21,620 Since the moment you fell in love with him, 93 00:10:22,330 --> 00:10:23,260 you've lost. 94 00:10:25,500 --> 00:10:26,800 But I'm willing 95 00:10:29,090 --> 00:10:30,040 to lose to him. 96 00:10:32,540 --> 00:10:33,680 But the price of not regretting it 97 00:10:34,210 --> 00:10:35,910 is endless pain. 98 00:10:37,020 --> 00:10:37,960 For the one you love, 99 00:10:38,300 --> 00:10:39,890 you cared about nothing and gave up everything. 100 00:10:41,030 --> 00:10:41,850 But 101 00:10:42,840 --> 00:10:44,140 you ended up just like me. 102 00:10:46,740 --> 00:10:49,120 I can only hide in this dark dungeon 103 00:10:51,700 --> 00:10:52,820 and pretend that 104 00:10:53,720 --> 00:10:54,720 he no longer exists in this world. 105 00:10:58,660 --> 00:10:59,690 Do you regret it? 106 00:11:03,280 --> 00:11:04,090 Master, 107 00:11:06,180 --> 00:11:07,650 I actually envy you. 108 00:11:09,300 --> 00:11:10,770 At least in this world, 109 00:11:11,690 --> 00:11:13,280 you have someone 110 00:11:14,140 --> 00:11:14,950 to think of. 111 00:11:17,070 --> 00:11:18,020 But look at me. 112 00:11:23,580 --> 00:11:25,370 He has become someone else's husband. 113 00:11:28,190 --> 00:11:29,180 I shouldn't 114 00:11:30,900 --> 00:11:31,890 think of him. 115 00:11:38,160 --> 00:11:38,920 I should go. 116 00:11:39,560 --> 00:11:40,280 Where are you going? 117 00:11:46,740 --> 00:11:48,370 I want to see more of this world. 118 00:11:49,790 --> 00:11:50,830 Anywhere is fine. 119 00:12:07,560 --> 00:12:08,000 Go. 120 00:12:08,540 --> 00:12:09,240 Go find her. 121 00:12:10,590 --> 00:12:12,190 No matter where she is, 122 00:12:13,830 --> 00:12:14,450 find her. 123 00:12:55,450 --> 00:12:55,900 Xichen. 124 00:13:04,660 --> 00:13:05,140 Xichen. 125 00:13:05,700 --> 00:13:06,240 Xichen. 126 00:13:07,900 --> 00:13:08,600 Good news. 127 00:13:08,860 --> 00:13:10,010 Really good news. 128 00:13:10,880 --> 00:13:12,450 Your Highness. What makes you so happy? 129 00:13:12,700 --> 00:13:14,210 His Majesty has gathered all the ministers 130 00:13:14,360 --> 00:13:15,470 to discuss the appointment of the Crown Prince. 131 00:13:15,970 --> 00:13:16,920 According to Eunuch Gao, 132 00:13:17,170 --> 00:13:18,900 among all the princes, 133 00:13:19,400 --> 00:13:21,010 His Majesty is still the most satisfied with me. 134 00:13:22,430 --> 00:13:23,670 Congratulations. Your Highness. 135 00:13:31,190 --> 00:13:31,610 No. 136 00:13:32,290 --> 00:13:33,960 Congratulations. Crown Prince. 137 00:13:39,780 --> 00:13:40,380 Xichen, 138 00:13:40,970 --> 00:13:41,620 are you happy? 139 00:13:42,340 --> 00:13:43,750 If I become the Crown Prince, 140 00:13:44,220 --> 00:13:45,280 you will be the Crown Princess. 141 00:13:46,110 --> 00:13:46,670 No. 142 00:13:47,260 --> 00:13:49,900 You'll soon become the queen. 143 00:13:50,860 --> 00:13:51,450 I 144 00:13:52,140 --> 00:13:54,030 don't care about being the queen. 145 00:13:55,140 --> 00:13:56,050 What I care about 146 00:13:56,970 --> 00:13:58,650 is that you have me in your heart. 147 00:14:45,910 --> 00:14:48,140 I've practiced for a lifetime. 148 00:14:48,580 --> 00:14:50,990 You've only practiced for half a month. 149 00:14:51,010 --> 00:14:52,220 But you are much better than me. 150 00:14:53,290 --> 00:14:54,500 You know this immortal art? 151 00:14:56,780 --> 00:14:58,340 Not just this immortal art. 152 00:14:58,590 --> 00:15:02,150 I also know the real banished god in the Qingxu Mountains. 153 00:15:02,590 --> 00:15:03,470 He is not dead. 154 00:15:03,750 --> 00:15:06,690 Congratulations. 155 00:15:11,890 --> 00:15:12,930 On what? 156 00:15:14,470 --> 00:15:17,200 The banished god has regained his consciousness of god. 157 00:15:18,300 --> 00:15:19,520 He doesn't want to see me again. 158 00:15:23,360 --> 00:15:25,990 Li An has been appointed the Crown Prince. 159 00:15:26,440 --> 00:15:29,440 I wonder what your future plan is. 160 00:15:32,300 --> 00:15:34,540 Every wrongdoing has its perpetrator. 161 00:15:35,650 --> 00:15:37,460 If it weren't for Ji Ruochen, 162 00:15:37,990 --> 00:15:39,380 Luo Feng and I 163 00:15:39,760 --> 00:15:40,970 wouldn't have become like strangers. 164 00:15:42,280 --> 00:15:44,640 I must take revenge. 165 00:15:45,590 --> 00:15:46,370 Ji Ruochen 166 00:15:47,190 --> 00:15:48,030 must die. 167 00:15:50,720 --> 00:15:52,300 I just received the news. 168 00:15:53,220 --> 00:15:55,520 Xixuan Sect and Yun Zhong Ju have united by marriage. 169 00:15:55,580 --> 00:15:56,460 The day before yesterday, 170 00:15:56,510 --> 00:15:59,580 they held a wedding ceremony for Ji Ruochen and Gu Qing. 171 00:16:04,360 --> 00:16:05,010 Gu Qing? 172 00:16:05,780 --> 00:16:07,280 Is she Bluestone God? 173 00:16:08,190 --> 00:16:09,320 A hundred lifetimes ago, 174 00:16:09,350 --> 00:16:11,200 Bluestone God had an unfinished romance 175 00:16:11,220 --> 00:16:12,900 with Luo Feng. 176 00:16:13,020 --> 00:16:14,600 But in this life, 177 00:16:15,060 --> 00:16:16,760 she made a mistake. 178 00:16:17,090 --> 00:16:19,850 She has mistaken the fake banished god for her true love. 179 00:16:22,620 --> 00:16:23,900 Even though she is a fairy, 180 00:16:25,160 --> 00:16:27,200 she still doesn't deserve my Luo Feng. 181 00:16:27,940 --> 00:16:28,810 This is good. 182 00:16:29,640 --> 00:16:30,680 A stone fairy 183 00:16:31,450 --> 00:16:32,570 and a fake banished god. 184 00:16:33,500 --> 00:16:34,650 They are a perfect match. 185 00:16:35,510 --> 00:16:37,080 But if that's the case, 186 00:16:37,580 --> 00:16:39,470 it means that 187 00:16:39,700 --> 00:16:42,930 Yun Zhong Ju and Xixuan Sect will be in the same boat. 188 00:16:44,640 --> 00:16:46,290 If you really want to kill Ji Ruochen, 189 00:16:47,510 --> 00:16:49,140 you have to 190 00:16:49,350 --> 00:16:52,230 destroy Xixuan Sect completely. 191 00:17:23,990 --> 00:17:24,630 Qingyi. 192 00:17:26,100 --> 00:17:26,940 Stop following me. 193 00:17:33,920 --> 00:17:34,850 Yinyin. 194 00:17:35,320 --> 00:17:37,000 How is your headache? 195 00:17:38,080 --> 00:17:38,690 I feel much better. 196 00:17:39,510 --> 00:17:40,010 Thank you. 197 00:17:42,860 --> 00:17:43,800 Yinyin. 198 00:17:44,070 --> 00:17:45,510 Don't stand on ceremony. 199 00:17:46,020 --> 00:17:47,220 You have nowhere to go anyway. 200 00:17:51,120 --> 00:17:52,690 Why don't you go back to the Endless Sea with me? 201 00:17:56,610 --> 00:17:57,120 No. 202 00:17:58,270 --> 00:17:59,430 I still want to walk around alone. 203 00:18:01,090 --> 00:18:02,450 Go with me. 204 00:18:02,850 --> 00:18:04,110 The mortal world is full of hardships. 205 00:18:04,290 --> 00:18:05,440 Why do you want to stay? 206 00:18:06,900 --> 00:18:08,410 Just because I don't want to stay, 207 00:18:09,190 --> 00:18:10,710 I want to walk around alone. 208 00:18:12,620 --> 00:18:13,540 Maybe 209 00:18:15,460 --> 00:18:17,030 I can forget him one day. 210 00:18:19,020 --> 00:18:19,900 Miss Zhang. 211 00:18:21,370 --> 00:18:23,450 Can you really forget him? 212 00:18:30,300 --> 00:18:31,190 I don't know. 213 00:18:34,010 --> 00:18:35,200 But I still think 214 00:18:35,760 --> 00:18:37,070 it makes me happier 215 00:18:37,620 --> 00:18:39,390 to care about no one and travel around the world. 216 00:18:40,860 --> 00:18:41,260 All right. 217 00:18:41,820 --> 00:18:43,100 You should hurry back to the Endless Sea. 218 00:18:43,650 --> 00:18:44,680 Your uncle is still waiting for you. 219 00:18:46,010 --> 00:18:46,960 The world is vast. 220 00:18:48,010 --> 00:18:48,920 See you later. 221 00:19:07,660 --> 00:19:08,980 Yinyin may have left the Xixuan Mountains. 222 00:19:11,890 --> 00:19:12,960 Based on her personality, 223 00:19:14,250 --> 00:19:15,400 if she has decided to leave, 224 00:19:16,060 --> 00:19:17,180 she will never come back. 225 00:19:18,270 --> 00:19:18,950 Ruochen, 226 00:19:19,540 --> 00:19:21,100 you must find Senior Yinyin and come back with her. 227 00:19:22,620 --> 00:19:24,460 It's just a few tails. 228 00:19:24,460 --> 00:19:25,540 It's no big deal. 229 00:19:25,940 --> 00:19:27,580 Is it necessary to push family away? 230 00:19:28,500 --> 00:19:30,700 Master Jingxiao hasn't fully recovered yet. 231 00:19:31,350 --> 00:19:32,380 And Yinyin is not here. 232 00:19:33,460 --> 00:19:35,290 I don't know when I'll be back after I leave. 233 00:19:35,980 --> 00:19:37,950 Please take care of Yinyin's mother. 234 00:19:40,180 --> 00:19:40,820 Don't worry. 235 00:19:41,440 --> 00:19:42,120 Give me the bag. 236 00:19:44,660 --> 00:19:45,400 We're going to see you off. 237 00:19:49,140 --> 00:19:49,630 Ruochen. 238 00:19:56,580 --> 00:19:57,080 Senior. 239 00:19:58,180 --> 00:19:59,030 About Yinyin, 240 00:19:59,980 --> 00:20:02,060 can't I beg Master? 241 00:20:04,680 --> 00:20:05,560 In my opinion, 242 00:20:06,660 --> 00:20:07,080 it won't be easy. 243 00:20:08,940 --> 00:20:09,770 A thousand years ago, 244 00:20:10,480 --> 00:20:12,430 a war broke out between the human race and the monster clan. 245 00:20:14,140 --> 00:20:15,850 Xixuan Sect took the lead 246 00:20:16,100 --> 00:20:17,340 and killed many demons and monsters. 247 00:20:18,050 --> 00:20:19,700 Thus, Xixuan Sect has been an enemy of monsters since then. 248 00:20:20,430 --> 00:20:22,330 It's not a problem that can be solved easily. 249 00:20:23,450 --> 00:20:24,120 Yinyin 250 00:20:24,830 --> 00:20:26,690 showed her identity as a monster in public. 251 00:20:28,380 --> 00:20:30,450 So Xixuan Sect has to give an explanation 252 00:20:30,450 --> 00:20:31,230 to the righteous sects. 253 00:20:31,890 --> 00:20:32,860 But no matter what, 254 00:20:33,000 --> 00:20:34,670 Yinyin is a disciple of Xixuan. 255 00:20:36,200 --> 00:20:37,430 Gossip is a fearful thing. 256 00:20:38,890 --> 00:20:41,440 You know Su He put the Huanyao Root 257 00:20:42,210 --> 00:20:43,810 in Yinyin's body, right? 258 00:20:47,220 --> 00:20:47,760 Yes. 259 00:20:50,200 --> 00:20:52,780 Yesterday, Master heard from Huang Xinglan that 260 00:20:53,700 --> 00:20:55,540 what happened to Yinyin is because of the grudge of the senior generation. 261 00:20:56,140 --> 00:20:59,180 It's normal that Master feels guilty. 262 00:21:00,980 --> 00:21:01,550 Ruochen. 263 00:21:02,680 --> 00:21:04,260 Master asked me to send you a message. 264 00:21:05,380 --> 00:21:08,060 The blue mountains never change, and the green water flows forever. 265 00:21:19,090 --> 00:21:19,550 Then 266 00:21:20,500 --> 00:21:22,420 what about my engagement with Gu Qing? 267 00:21:23,300 --> 00:21:24,150 Master said 268 00:21:25,440 --> 00:21:27,230 your behavior of running away from the wedding 269 00:21:27,530 --> 00:21:29,690 has disgraced him 270 00:21:29,730 --> 00:21:30,570 in front of the righteous sects. 271 00:21:31,780 --> 00:21:32,620 From now on, 272 00:21:33,100 --> 00:21:35,140 he only wants to be with his gourd. 273 00:21:35,630 --> 00:21:37,380 He'll never care about those annoying things. 274 00:21:38,600 --> 00:21:39,790 He just hopes 275 00:21:40,260 --> 00:21:41,260 you will never forget 276 00:21:42,020 --> 00:21:43,750 your mission. 277 00:21:45,490 --> 00:21:46,070 Ruochen, 278 00:21:47,580 --> 00:21:49,420 no matter what situation you are in, 279 00:21:50,170 --> 00:21:51,050 don't forget 280 00:21:52,340 --> 00:21:54,010 you are a disciple of Xixuan Sect. 281 00:21:58,900 --> 00:22:01,140 My sincere gratitude to Master. 282 00:22:11,450 --> 00:22:12,020 Seniors. 283 00:22:12,700 --> 00:22:13,580 Farewell. 284 00:22:13,770 --> 00:22:14,580 Go back now. 285 00:22:15,220 --> 00:22:16,700 Be careful. 286 00:22:16,930 --> 00:22:17,470 Ji Ruochen. 287 00:22:17,650 --> 00:22:18,490 Stop! 288 00:22:19,340 --> 00:22:20,380 Ji Ruochen, you broke your promise. 289 00:22:20,380 --> 00:22:21,280 You abandoned Gu Qing. 290 00:22:21,600 --> 00:22:23,070 You ruined her reputation. 291 00:22:23,330 --> 00:22:24,010 Don't worry. 292 00:22:24,290 --> 00:22:25,490 I will bring Yinyin back. 293 00:22:25,650 --> 00:22:26,960 I'm going to seek justice for her today. 294 00:22:27,140 --> 00:22:28,200 -Shi Ji. -Xuanzhen. Hurry! 295 00:22:28,260 --> 00:22:28,900 -Okay. -Get on the horse. 296 00:22:28,940 --> 00:22:29,410 Ruochen. 297 00:22:29,670 --> 00:22:30,270 Go now. 298 00:22:32,210 --> 00:22:32,790 Hurry. 299 00:22:34,670 --> 00:22:35,510 Stop fighting! 300 00:22:35,540 --> 00:22:36,340 -Have a safe trip. -Go. 301 00:22:39,520 --> 00:22:40,240 Shang Qiushui. 302 00:22:40,650 --> 00:22:41,950 Why are you always against me? 303 00:22:42,500 --> 00:22:43,200 A guest should suit the convenience of the host. 304 00:22:43,560 --> 00:22:44,590 It's better for Xixuan Sect 305 00:22:45,030 --> 00:22:46,380 to deal with its own problems. 306 00:22:46,540 --> 00:22:47,250 Don't forget 307 00:22:47,930 --> 00:22:49,520 you were once defeated by me. 308 00:22:50,020 --> 00:22:51,660 How dare you challenge me here? 309 00:22:52,040 --> 00:22:53,720 After three days apart, one should look at each other with new eyes. 310 00:22:54,330 --> 00:22:55,530 If I fight with you today, 311 00:22:56,130 --> 00:22:57,030 I may not lose. 312 00:23:00,110 --> 00:23:00,640 Be careful. 313 00:23:02,240 --> 00:23:04,200 Shi Ji, stop fighting. 314 00:23:04,540 --> 00:23:05,980 Although we can't be relatives, 315 00:23:06,100 --> 00:23:07,780 we are still friends, right? 316 00:23:08,660 --> 00:23:09,840 Don't let misunderstanding 317 00:23:09,950 --> 00:23:11,040 break the harmony. 318 00:23:11,180 --> 00:23:12,020 Senior Yunfeng. 319 00:23:12,060 --> 00:23:12,990 What you said is not right. 320 00:23:13,550 --> 00:23:15,180 In order to achieve clarity or understanding, one must take action or engage in discussion and debate. 321 00:23:15,450 --> 00:23:16,720 They slandered Ruochen seriously. 322 00:23:16,900 --> 00:23:17,860 It's not just some misunderstanding. 323 00:23:17,860 --> 00:23:18,660 Stop talking. 324 00:23:19,090 --> 00:23:19,610 Senior. 325 00:23:20,160 --> 00:23:21,810 Just let Qiushui dampen their arrogance. 326 00:23:22,260 --> 00:23:22,850 Don't worry. 327 00:23:23,060 --> 00:23:24,140 Qiushui knows what to do. 328 00:23:24,210 --> 00:23:25,050 They'll be fine. 329 00:23:25,100 --> 00:23:25,760 You 330 00:23:25,860 --> 00:23:27,380 are just a looker-on. You don't think this is serious. 331 00:23:27,380 --> 00:23:27,760 I... 332 00:23:28,780 --> 00:23:29,890 Stop fighting. 333 00:23:34,090 --> 00:23:34,980 What are you looking at? 334 00:23:34,980 --> 00:23:35,580 Go after them! 335 00:23:56,850 --> 00:23:57,480 Let me go! 336 00:23:58,340 --> 00:23:59,140 Let go of me! 337 00:24:18,020 --> 00:24:18,780 Shi Ji. 338 00:24:18,990 --> 00:24:20,190 I'm sorry about it. 339 00:24:21,020 --> 00:24:21,960 Please forgive me. 340 00:24:48,980 --> 00:24:49,780 Oh no. 341 00:24:50,190 --> 00:24:50,750 We... 342 00:24:51,240 --> 00:24:52,280 We are going to be in big trouble. 343 00:24:57,990 --> 00:24:59,460 Hurry. Let's go. 344 00:24:59,940 --> 00:25:00,900 The bees are coming at us. 345 00:25:00,900 --> 00:25:01,580 Run! 346 00:25:01,970 --> 00:25:03,330 Let's go. 347 00:25:24,270 --> 00:25:25,070 It should be okay now. 348 00:25:44,340 --> 00:25:46,530 I shouldn't have said that today. 349 00:25:47,660 --> 00:25:48,790 Sorry I made you in trouble. 350 00:25:52,820 --> 00:25:54,610 I apologize to you. 351 00:26:04,790 --> 00:26:05,750 Goodbye. 352 00:26:19,760 --> 00:26:22,590 Did you see it clearly? 353 00:26:24,330 --> 00:26:25,980 I was right there. 354 00:26:28,570 --> 00:26:30,650 If what you said is true, 355 00:26:31,020 --> 00:26:34,130 this will be an unexpected surprise. 356 00:26:36,540 --> 00:26:37,050 Master. 357 00:26:38,320 --> 00:26:39,730 Jin Shan from Yun Zhong Ju wants to see you. 358 00:26:41,270 --> 00:26:42,430 I'm going to meet him. 359 00:26:42,550 --> 00:26:43,790 Invite him to the hall. 360 00:26:43,930 --> 00:26:44,580 Yes, Master. 361 00:26:45,520 --> 00:26:47,000 If he 362 00:26:47,380 --> 00:26:48,460 doesn't come to see me, 363 00:26:48,460 --> 00:26:50,980 I have to find a way to beg him. 364 00:26:51,560 --> 00:26:52,000 Master. 365 00:26:52,560 --> 00:26:53,380 Didn't you say 366 00:26:53,650 --> 00:26:55,220 you wouldn't care about these annoying things? 367 00:26:56,500 --> 00:26:59,620 Your Junior Master Jingxiao is still ill abed. 368 00:26:59,620 --> 00:27:00,660 We don't know if he can make it. 369 00:27:00,990 --> 00:27:04,200 How can we miss such a good opportunity? 370 00:27:07,660 --> 00:27:08,590 Do as I told you. 371 00:27:08,660 --> 00:27:09,620 I got this. 372 00:27:09,830 --> 00:27:10,470 I'll give you instructions. 373 00:27:10,620 --> 00:27:10,970 Okay. 374 00:27:11,000 --> 00:27:13,350 I'm late. Sorry to keep you waiting. 375 00:27:13,460 --> 00:27:14,580 I'm really sorry. 376 00:27:14,600 --> 00:27:15,940 Did Ji Ruochen escape? 377 00:27:15,970 --> 00:27:16,930 Did he? 378 00:27:17,650 --> 00:27:19,220 Yes. My disciple Ruochen 379 00:27:19,220 --> 00:27:20,420 is not here right now. 380 00:27:20,420 --> 00:27:22,300 I thought you could handle it properly 381 00:27:22,340 --> 00:27:23,500 and give me an explanation. 382 00:27:23,500 --> 00:27:24,340 But look what you did. 383 00:27:24,390 --> 00:27:26,370 You let your treacherous disciple 384 00:27:26,510 --> 00:27:27,460 escape. 385 00:27:27,900 --> 00:27:29,560 Did you let him go on purpose? 386 00:27:29,590 --> 00:27:30,660 No, no. 387 00:27:30,660 --> 00:27:32,900 How could I do that on purpose? 388 00:27:33,300 --> 00:27:35,860 It was indeed Xixuan's fault. 389 00:27:36,190 --> 00:27:39,550 I apologize to Yun Zhong Ju on behalf of Xixuan Sect. 390 00:27:39,780 --> 00:27:40,460 Sorry. 391 00:27:41,230 --> 00:27:43,140 Apologize to Jin Shan. 392 00:27:43,440 --> 00:27:44,070 Sorry. 393 00:27:48,410 --> 00:27:48,910 That's it? 394 00:27:49,400 --> 00:27:50,690 An apology? 395 00:27:51,620 --> 00:27:53,310 What I'm saying now is 396 00:27:53,370 --> 00:27:56,140 the reputation of Yun Zhong Ju has been ruined. 397 00:27:56,640 --> 00:27:57,900 What should we do about it? 398 00:27:59,430 --> 00:28:01,400 Xixuan Sect and Yun Zhong Ju 399 00:28:01,430 --> 00:28:04,360 are in the same boat. 400 00:28:05,060 --> 00:28:07,580 I'm really sad now. 401 00:28:07,680 --> 00:28:09,440 I'm more worried than you. 402 00:28:09,530 --> 00:28:11,170 Stop pretending to be pitiful. 403 00:28:11,220 --> 00:28:12,980 Now Xixuan and Yun Zhong Ju 404 00:28:12,980 --> 00:28:15,740 have become a joke to the rest of the world. 405 00:28:16,440 --> 00:28:16,980 What should we do? 406 00:28:17,030 --> 00:28:18,290 What should we do? 407 00:28:20,420 --> 00:28:21,660 What should we do? 408 00:28:22,490 --> 00:28:23,940 Yunfeng, what should we do? 409 00:28:25,300 --> 00:28:27,470 We failed to make Ruochen and Gu Qing a couple, 410 00:28:28,010 --> 00:28:29,700 but we can make someone else a couple. 411 00:28:30,650 --> 00:28:31,610 What did you just say? 412 00:28:32,290 --> 00:28:33,410 I think 413 00:28:34,480 --> 00:28:35,940 we can make someone else a couple. 414 00:28:37,100 --> 00:28:40,090 That's a good idea. 415 00:28:40,900 --> 00:28:42,160 Make someone else a couple? 416 00:28:47,340 --> 00:28:48,980 You are so cunning. 417 00:28:49,140 --> 00:28:50,790 First, it was Qing. 418 00:28:50,940 --> 00:28:51,620 Now 419 00:28:51,820 --> 00:28:54,500 you're talking about Shi Ji. 420 00:28:54,580 --> 00:28:55,930 What are you thinking? 421 00:28:56,100 --> 00:28:57,060 Bro. Bro. 422 00:28:57,380 --> 00:28:58,450 Bro. 423 00:28:59,720 --> 00:29:04,460 If they get married at this time, 424 00:29:04,620 --> 00:29:06,270 it will be a good way 425 00:29:06,300 --> 00:29:08,800 to solve our problems. 426 00:29:09,700 --> 00:29:10,260 Of course, 427 00:29:10,540 --> 00:29:14,100 Hierarch Jin Shan has the final say. 428 00:29:18,180 --> 00:29:18,820 Feng. 429 00:29:19,740 --> 00:29:22,070 Among the young disciples of Xixuan Sect, 430 00:29:22,170 --> 00:29:24,520 is there anyone about age for marriage? 431 00:29:24,690 --> 00:29:26,700 Of course there are many young talents 432 00:29:26,730 --> 00:29:27,610 who are not married yet. 433 00:29:28,420 --> 00:29:30,120 But the most outstanding disciple 434 00:29:30,350 --> 00:29:34,390 is definitely Junior Qiushui from the Sikong Palace. 435 00:29:34,420 --> 00:29:35,770 Qiushui? 436 00:29:37,310 --> 00:29:38,040 Hierarch Jin Shan. 437 00:29:38,580 --> 00:29:40,650 Shang Qiushui, a disciple of Taiwei Zhenren, 438 00:29:40,670 --> 00:29:42,070 is elegant and handsome. 439 00:29:42,220 --> 00:29:43,440 He is a wonderful person. 440 00:29:44,020 --> 00:29:44,790 At the wedding, 441 00:29:44,810 --> 00:29:46,880 I think you have seen him. 442 00:29:47,860 --> 00:29:50,280 If you and Shi Ji agree, 443 00:29:50,420 --> 00:29:52,850 it will be a godsent marriage. 444 00:29:52,880 --> 00:29:53,850 Think about it. 445 00:29:57,060 --> 00:30:00,200 Shang Qiushui. I have impression on him. 446 00:30:00,580 --> 00:30:03,720 He is indeed handsome 447 00:30:03,850 --> 00:30:04,940 and outstanding. 448 00:30:09,060 --> 00:30:09,660 Shi Ji. 449 00:30:10,540 --> 00:30:11,260 Master. 450 00:30:11,620 --> 00:30:12,820 Let me ask you. 451 00:30:13,020 --> 00:30:15,030 Are you willing? 452 00:30:18,660 --> 00:30:19,540 Yes. 453 00:30:21,770 --> 00:30:22,700 Really? 454 00:30:24,410 --> 00:30:25,630 Please grant my wish. 455 00:30:26,980 --> 00:30:29,540 Marriage is not a joke. 456 00:30:29,560 --> 00:30:31,100 You must think carefully. 457 00:30:31,980 --> 00:30:32,680 I 458 00:30:33,850 --> 00:30:34,850 have made up my mind. 459 00:30:37,950 --> 00:30:40,580 You will have another disciple of mine. 460 00:30:43,450 --> 00:30:44,900 But let's make a deal first. 461 00:30:45,860 --> 00:30:47,550 According to the rules of Yun Zhong Ju, 462 00:30:47,970 --> 00:30:50,210 Shang Qiushui needs to be 463 00:30:50,240 --> 00:30:51,630 Yun Zhong Ju's live-in son-in-law. 464 00:30:51,860 --> 00:30:52,680 In that case, 465 00:30:52,710 --> 00:30:53,750 Xixuan Sect 466 00:30:53,770 --> 00:30:55,900 will lose another excellent disciple. 467 00:30:55,900 --> 00:30:58,370 -Yeah. -Don't act innocent. 468 00:30:58,580 --> 00:31:01,560 Yun Zhong Ju always agrees with Xixuan Sect. 469 00:31:01,690 --> 00:31:03,410 Make a compromise 470 00:31:03,430 --> 00:31:04,900 and don't be too greedy. 471 00:31:04,920 --> 00:31:07,120 Okay. Okay. 472 00:31:08,280 --> 00:31:09,360 Bro. 473 00:31:09,660 --> 00:31:11,900 About Jingxiao Zhenren's poison 474 00:31:11,900 --> 00:31:14,380 and your secret technique 475 00:31:14,380 --> 00:31:14,980 to detoxicate... 476 00:31:15,150 --> 00:31:16,430 We had a deal. 477 00:31:16,850 --> 00:31:17,770 Once we unite by marriage, 478 00:31:17,790 --> 00:31:19,880 I will detoxicate Jingxiao Zhenren. 479 00:31:20,000 --> 00:31:20,430 What? 480 00:31:20,600 --> 00:31:23,660 You think 481 00:31:23,660 --> 00:31:24,820 I will go back on my words? 482 00:31:24,940 --> 00:31:25,700 No. 483 00:31:26,090 --> 00:31:28,280 Jin Shan is very kind. 484 00:31:30,190 --> 00:31:31,780 Youth is short, 485 00:31:32,300 --> 00:31:33,960 and time flies. 486 00:31:35,860 --> 00:31:38,560 You are very lucky 487 00:31:38,740 --> 00:31:40,860 that you've found your soul mate. 488 00:31:42,810 --> 00:31:44,030 That's the charm 489 00:31:44,190 --> 00:31:46,490 of marriage. 490 00:31:51,940 --> 00:31:52,740 Qiushui. 491 00:31:53,580 --> 00:31:55,930 Actually, Master has regretted 492 00:31:56,260 --> 00:31:57,840 about what happened to Ruochen. 493 00:31:58,660 --> 00:32:00,250 He doesn't want to make the same mistake again. 494 00:32:01,900 --> 00:32:03,140 If you have any difficulties 495 00:32:03,950 --> 00:32:05,060 or have fallen in love with someone, 496 00:32:05,940 --> 00:32:06,860 just tell Master. 497 00:32:07,890 --> 00:32:08,930 Don't make yourself feel wronged. 498 00:32:20,380 --> 00:32:20,820 Junior Master. 499 00:32:22,810 --> 00:32:23,780 If Ruochen 500 00:32:24,140 --> 00:32:25,700 is married now, 501 00:32:26,460 --> 00:32:27,200 does that mean 502 00:32:27,540 --> 00:32:29,150 my marriage won't exist? 503 00:32:30,100 --> 00:32:32,860 Marriage is not a joke. 504 00:32:33,180 --> 00:32:34,910 Considering what happened to Ruochen, 505 00:32:35,260 --> 00:32:37,850 I will never sacrifice your happiness 506 00:32:38,450 --> 00:32:40,340 for the dignity of the sect again. 507 00:32:41,660 --> 00:32:42,680 So I still 508 00:32:43,000 --> 00:32:45,390 need your permission. 509 00:32:46,530 --> 00:32:47,020 Of course, 510 00:32:47,780 --> 00:32:50,300 you don't need to worry about other things. 511 00:32:55,980 --> 00:32:56,430 OK. 512 00:32:57,860 --> 00:32:59,260 I'll give you an answer tomorrow. 513 00:32:59,610 --> 00:33:00,150 Okay. 514 00:33:08,430 --> 00:33:13,270 [Taichang Palace] 515 00:34:20,380 --> 00:34:20,920 Darling. 516 00:34:23,220 --> 00:34:23,840 Darling. 517 00:34:32,100 --> 00:34:32,780 Darling. 518 00:34:34,770 --> 00:34:35,980 You're finally awake. 519 00:34:37,990 --> 00:34:39,460 You're finally awake. 520 00:34:47,140 --> 00:34:48,660 Lan. 521 00:34:56,620 --> 00:34:59,890 The Taixuan Palace will never forget your kindness. 522 00:35:00,460 --> 00:35:01,180 You're welcome. 523 00:35:01,380 --> 00:35:02,070 You're welcome. 524 00:35:02,350 --> 00:35:03,280 Jin Shan. 525 00:35:03,660 --> 00:35:04,660 Xixuan Sect 526 00:35:04,830 --> 00:35:06,980 will never forget your kindness. 527 00:35:07,710 --> 00:35:09,790 Xixuan and Yun Zhong Ju have got along well for generations. 528 00:35:09,940 --> 00:35:11,260 Now we have united by marriage. 529 00:35:11,290 --> 00:35:13,170 This is what I should do. 530 00:35:27,480 --> 00:35:28,660 -Boss, a bowl of noodles. -Let me tell you. 531 00:35:28,680 --> 00:35:30,320 I found a big treasure today. 532 00:35:30,400 --> 00:35:31,240 What treasure? 533 00:35:31,820 --> 00:35:32,820 Let me show you. 534 00:35:33,460 --> 00:35:34,390 Look at them. 535 00:35:37,800 --> 00:35:38,810 Where did you buy them? 536 00:35:39,310 --> 00:35:39,750 What do you think? 537 00:35:40,390 --> 00:35:41,480 I thought they were out of stock. 538 00:35:42,080 --> 00:35:43,790 I searched every shop but couldn't buy them. 539 00:35:44,650 --> 00:35:45,700 May I ask 540 00:35:46,000 --> 00:35:46,750 what they are? 541 00:35:47,220 --> 00:35:47,860 They are 542 00:35:48,040 --> 00:35:50,300 limited-edition dolls 543 00:35:50,560 --> 00:35:52,200 created to celebrate the marriage between Xixuan Sect and Yun Zhong Ju. 544 00:35:52,620 --> 00:35:55,290 I heard that the bride and the bridegroom are gods. 545 00:35:55,520 --> 00:35:56,510 They are a perfect couple. 546 00:36:02,180 --> 00:36:02,980 Where did she go? 547 00:36:11,300 --> 00:36:11,830 Stop! 548 00:36:14,290 --> 00:36:14,980 Stop! 549 00:36:16,580 --> 00:36:17,180 Move! 550 00:36:17,180 --> 00:36:20,520 ♫Moonlight clear as snow, my thoughts are hidden♫ 551 00:36:20,690 --> 00:36:21,060 Stop! 552 00:36:21,060 --> 00:36:21,250 Stop! 553 00:36:21,250 --> 00:36:25,040 ♫Who plays a farewell tune in the alley♫ 554 00:36:25,770 --> 00:36:26,800 ♫Lovesickness is like a butterfly. Floral fragrance fading away♫ 555 00:36:26,800 --> 00:36:27,320 Brother. 556 00:36:27,650 --> 00:36:28,550 Have you seen this person? 557 00:36:29,140 --> 00:36:29,660 No. 558 00:36:29,940 --> 00:36:30,430 Thank you. 559 00:36:30,430 --> 00:36:33,600 ♫Lovesickness is like a butterfly. Floral fragrance fading away♫ 560 00:36:34,550 --> 00:36:34,610 Sister. 561 00:36:34,610 --> 00:36:35,150 Sister. 562 00:36:35,260 --> 00:36:36,170 Have you seen this person? 563 00:36:36,730 --> 00:36:37,540 No. 564 00:36:37,670 --> 00:36:38,160 Thank you. 565 00:36:38,160 --> 00:36:41,960 ♫Robes swirling, intoxicated, dancing to a poetic verse♫ 566 00:36:43,350 --> 00:36:48,640 ♫Moonlight bright as snow, loneliness fills the long street♫ 567 00:36:49,310 --> 00:36:53,080 ♫Shadows remain while forms intertwine with belief♫ 568 00:36:53,080 --> 00:36:53,210 Thank you. 569 00:36:53,210 --> 00:36:53,720 Thank you. 570 00:36:53,920 --> 00:36:55,910 ♫Bustling sounds vanish between branches and leaves♫ 571 00:36:55,910 --> 00:36:56,490 Madam. 572 00:36:57,140 --> 00:36:58,450 Have you seen this person? 573 00:36:58,450 --> 00:37:02,240 ♫Bustling sounds vanish between branches and leaves♫ 574 00:37:02,620 --> 00:37:10,110 ♫Emotions turning, tears unseen♫ 575 00:37:11,460 --> 00:37:13,270 Ruochen. Ruo... 576 00:37:13,270 --> 00:37:17,000 ♫I feel as if I'm distant from this bustling world of crowds♫ 577 00:37:17,160 --> 00:37:21,720 ♫Frowning, heart aching, love and hate entwined♫ 578 00:37:21,930 --> 00:37:23,990 ♫Your tenderness separated by distance and time♫ 579 00:37:23,990 --> 00:37:24,740 Never seen her. 580 00:37:25,060 --> 00:37:25,570 Thank you. 581 00:37:25,570 --> 00:37:27,500 ♫Your tenderness separated by distance and time♫ 582 00:37:28,250 --> 00:37:34,350 ♫And I can only embrace myself in care♫ 583 00:37:34,610 --> 00:37:39,540 ♫As the dim lights fade away, troubles come to a halt♫ 584 00:37:39,540 --> 00:37:40,180 Excuse me. 585 00:37:40,340 --> 00:37:40,420 Have you... 586 00:37:40,420 --> 00:37:40,980 Have you... 587 00:37:41,110 --> 00:37:42,050 Have you seen this person? 588 00:37:42,820 --> 00:37:43,360 No. 589 00:37:43,940 --> 00:37:44,490 Thank you. 590 00:37:44,490 --> 00:37:44,990 ♫Still entangled with many emotional trials♫ 591 00:37:45,140 --> 00:37:46,540 ♫You wrote a letter to make an appointment with me♫ 592 00:37:46,540 --> 00:37:48,420 Excuse me. Have you seen this person? 593 00:37:48,440 --> 00:37:49,140 No. 594 00:37:49,630 --> 00:37:50,090 Thank you. 595 00:37:51,530 --> 00:37:52,110 Miss, 596 00:37:52,610 --> 00:37:53,540 have you seen this person? 597 00:37:53,740 --> 00:37:54,190 No. 598 00:37:54,430 --> 00:37:54,950 Thank you. 599 00:37:54,950 --> 00:37:57,230 ♫Leaving a startled glimpse in my heart♫ 600 00:37:57,230 --> 00:37:57,920 Have you seen this person? 601 00:37:57,950 --> 00:37:58,550 No. 602 00:38:01,040 --> 00:38:01,700 Never seen her. 603 00:38:01,720 --> 00:38:02,190 Thank you. 604 00:38:18,390 --> 00:38:19,710 This is Yinyin's handwriting. 605 00:38:22,400 --> 00:38:23,320 It's Yinyin. 606 00:38:26,700 --> 00:38:28,680 Yinyin. 607 00:38:29,500 --> 00:38:30,700 Yinyin. 608 00:38:34,140 --> 00:38:34,880 Yinyin. 609 00:38:37,780 --> 00:38:38,710 Yinyin. 35874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.