Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,100 --> 00:01:30,490
=Divine Destiny=
2
00:01:30,710 --> 00:01:33,020
=Episode 10=
3
00:01:33,100 --> 00:01:34,850
Boss, come out to do business.
4
00:01:48,850 --> 00:01:50,420
Jinhua, come out.
5
00:01:50,580 --> 00:01:52,620
They both fainted.
Search this woman.
6
00:01:52,620 --> 00:01:53,220
Coming.
7
00:01:53,220 --> 00:01:54,350
See if there's anything valuable.
8
00:01:54,370 --> 00:01:55,580
Coming.
9
00:01:59,820 --> 00:02:00,700
She's wearing the Demon Subduing Stone.
10
00:02:01,020 --> 00:02:01,520
Hurry up!
11
00:02:01,980 --> 00:02:03,580
Kill her! She's a demon!
12
00:02:03,740 --> 00:02:05,210
This man has no money.
13
00:02:05,340 --> 00:02:06,660
He's a beggar, right?
14
00:02:09,980 --> 00:02:10,460
Jinhua.
15
00:02:10,580 --> 00:02:11,660
Come and see.
16
00:02:12,300 --> 00:02:13,980
What's wrong?
17
00:02:14,000 --> 00:02:16,030
Is this our brat?
18
00:02:24,170 --> 00:02:24,740
He really is.
19
00:02:24,740 --> 00:02:25,700
You fool.
20
00:02:25,700 --> 00:02:27,180
You can't even recognize your own child
21
00:02:27,740 --> 00:02:29,590
and knocked him out
like he was a profitable customer.
22
00:02:29,620 --> 00:02:31,380
He changes his appearance quickly
as he grows up.
23
00:02:31,400 --> 00:02:32,440
You didn't recognize him either.
24
00:02:32,470 --> 00:02:33,270
Cut the crap.
25
00:02:33,460 --> 00:02:35,170
Wake this brat up first.
26
00:02:35,420 --> 00:02:36,000
Okay.
27
00:02:37,930 --> 00:02:38,480
Hurry up.
28
00:02:52,280 --> 00:02:53,560
Zhang, Huaniang.
29
00:02:54,650 --> 00:02:55,670
Why are you two here?
30
00:02:57,700 --> 00:02:59,700
You almost knocked me to death.
31
00:03:00,140 --> 00:03:00,700
You...
32
00:03:01,700 --> 00:03:02,570
How is Yinyin?
33
00:03:03,450 --> 00:03:04,880
I raised you up.
34
00:03:05,140 --> 00:03:06,340
We haven't seen each other for so long.
35
00:03:06,380 --> 00:03:08,540
And you just care about the girl
as soon as you open your eyes.
36
00:03:09,100 --> 00:03:10,350
How ungrateful.
37
00:03:10,380 --> 00:03:10,980
No.
38
00:03:10,980 --> 00:03:12,110
Ungrateful.
39
00:03:12,140 --> 00:03:13,250
Zhang, Huaniang,
40
00:03:13,270 --> 00:03:14,640
I really miss you.
41
00:03:14,670 --> 00:03:15,950
I miss you every day.
42
00:03:16,020 --> 00:03:17,530
I thought you were dead.
43
00:03:19,030 --> 00:03:19,510
Sit down.
44
00:03:19,530 --> 00:03:20,340
Have some tea.
45
00:03:20,340 --> 00:03:21,700
I'll get you some tea.
46
00:03:21,700 --> 00:03:22,780
Don't worry about this girl.
47
00:03:22,780 --> 00:03:23,580
She'll wake up soon.
48
00:03:23,600 --> 00:03:24,590
-Come on. Sit down.
-Well, she…
49
00:03:24,890 --> 00:03:26,260
It's okay. There's the antidote.
50
00:03:26,300 --> 00:03:27,520
I'll ask Huaniang to get her some antidote
51
00:03:27,550 --> 00:03:28,150
and she'll be fine.
52
00:03:28,170 --> 00:03:29,000
Come, have a seat.
53
00:03:29,750 --> 00:03:30,070
Come on.
54
00:03:33,060 --> 00:03:33,870
I heard
55
00:03:34,230 --> 00:03:37,460
Ziwei Zhenren of the Xixuan Sect
took you as his disciple.
56
00:03:39,260 --> 00:03:41,180
The merchants coming and going
in the past few days
57
00:03:41,340 --> 00:03:44,550
gave their thumbs-up
58
00:03:44,580 --> 00:03:45,660
whenever they mentioned your name.
59
00:03:45,900 --> 00:03:48,340
I heard that King of Haofang conferred you
the Vanguard Exorcist.
60
00:03:48,700 --> 00:03:50,330
Looks like you really learned something.
61
00:03:52,220 --> 00:03:53,940
It's all thanks to the stone
62
00:03:53,940 --> 00:03:55,100
that Huaniang asked me to wear.
63
00:03:55,460 --> 00:03:57,260
People of Xixuan recognized me
as a banished god because of it.
64
00:03:57,980 --> 00:03:59,460
I had no choice
65
00:03:59,460 --> 00:04:00,540
but to pretend to be one until now.
66
00:04:01,780 --> 00:04:02,990
Without this stone,
67
00:04:03,200 --> 00:04:04,560
how could you have reached
where you are today?
68
00:04:08,090 --> 00:04:10,580
But I was exposed today.
69
00:04:11,110 --> 00:04:11,890
Who exposed you?
70
00:04:12,680 --> 00:04:14,960
That man was thrown off the cliff by us.
71
00:04:14,990 --> 00:04:16,820
He must have been eaten by wild dogs.
72
00:04:16,870 --> 00:04:18,560
Could it be that he stood up to expose you?
73
00:04:21,400 --> 00:04:22,030
He's not dead.
74
00:04:25,220 --> 00:04:27,060
He has joined the Qingxu Sect.
75
00:04:27,660 --> 00:04:29,290
What's wrong? Did he seek revenge?
76
00:04:29,460 --> 00:04:29,970
Soon.
77
00:04:30,500 --> 00:04:32,740
Brat, are you scared?
78
00:04:34,310 --> 00:04:35,140
I'm not scared.
79
00:04:36,230 --> 00:04:37,070
I feel guilty.
80
00:04:38,180 --> 00:04:39,460
My status and identity today
81
00:04:40,140 --> 00:04:41,380
should belong to him.
82
00:04:43,180 --> 00:04:44,570
You think too much.
83
00:04:45,050 --> 00:04:48,320
A banished god can't even protect a stone.
84
00:04:48,540 --> 00:04:50,930
Huaniang and I knew he was useless.
85
00:04:51,060 --> 00:04:53,540
That's why we snatched this stone for you.
86
00:05:01,900 --> 00:05:02,860
What do you mean?
87
00:05:05,220 --> 00:05:06,300
You killed him
88
00:05:07,980 --> 00:05:08,980
on purpose?
89
00:05:11,020 --> 00:05:11,470
Yes.
90
00:05:12,360 --> 00:05:14,340
We did kill the banished god on purpose
91
00:05:14,340 --> 00:05:15,700
so that you can replace him.
92
00:05:16,240 --> 00:05:17,070
But he's not dead.
93
00:05:17,500 --> 00:05:19,860
Maybe it's fate.
94
00:05:21,700 --> 00:05:23,420
All we did
95
00:05:23,770 --> 00:05:26,900
is to send you to the path of cultivation.
96
00:05:28,140 --> 00:05:31,070
That's the only way
you can become a real banished god.
97
00:05:34,580 --> 00:05:36,120
No wonder it's so strange.
98
00:05:37,800 --> 00:05:38,860
So this is the reason.
99
00:05:42,160 --> 00:05:43,970
There's one more thing
I don't understand.
100
00:05:45,530 --> 00:05:47,330
This banished god is so powerful.
101
00:05:49,070 --> 00:05:52,560
Why did I only knock on him
102
00:05:52,960 --> 00:05:54,060
to defeat him?
103
00:05:55,070 --> 00:05:56,300
What skill is it
104
00:05:57,170 --> 00:05:58,310
you taught me?
105
00:05:59,440 --> 00:05:59,890
Also,
106
00:06:01,190 --> 00:06:02,060
who are you
107
00:06:03,580 --> 00:06:04,410
exactly?
108
00:06:07,510 --> 00:06:08,250
Good.
109
00:06:09,250 --> 00:06:10,530
You've become smarter
110
00:06:10,700 --> 00:06:11,490
after going on a journey.
111
00:06:13,010 --> 00:06:14,490
Since you can see it,
112
00:06:15,120 --> 00:06:16,180
we'll be honest with you.
113
00:06:18,340 --> 00:06:20,220
We are the most powerful couple
114
00:06:20,250 --> 00:06:21,310
among 13 demons from the Nine Hells.
115
00:06:21,860 --> 00:06:23,750
People call us Duo Demons.
116
00:06:23,970 --> 00:06:24,380
Master.
117
00:06:24,720 --> 00:06:26,300
Is this demon from the Nine Hells?
118
00:06:26,300 --> 00:06:28,100
Until our only son
119
00:06:28,220 --> 00:06:29,820
died in Land of the Underworld.
120
00:06:29,920 --> 00:06:31,240
Everything is fate.
121
00:06:31,270 --> 00:06:32,980
We planned to kill
that banished god on purpose.
122
00:06:32,980 --> 00:06:34,760
If Ziwei mistakes someone
for the banished god,
123
00:06:34,780 --> 00:06:36,060
do you know what will happen?
124
00:06:36,180 --> 00:06:37,900
You are the banished god of our sect.
125
00:06:38,090 --> 00:06:39,130
No matter what,
126
00:06:39,220 --> 00:06:42,100
you must bring this treasure
back to Xixuan Mountains.
127
00:06:42,100 --> 00:06:43,660
We are the most powerful couple
128
00:06:43,660 --> 00:06:44,740
among 13 demons from the Nine Hells.
129
00:06:45,040 --> 00:06:46,710
They call us Duo Demon.
130
00:06:46,740 --> 00:06:49,390
That's why he tried so hard
to find out a solution
131
00:06:49,450 --> 00:06:51,650
to end the chaos in the Three Realms.
132
00:06:59,900 --> 00:07:00,560
Huaniang.
133
00:07:01,540 --> 00:07:02,210
Please
134
00:07:03,050 --> 00:07:04,760
help me cure Yinyin's poison.
135
00:07:05,470 --> 00:07:07,000
We have other things to do.
136
00:07:24,900 --> 00:07:26,060
I have something for you.
137
00:07:26,420 --> 00:07:27,140
What is this?
138
00:07:28,070 --> 00:07:29,520
Don't ask. Just take it.
139
00:07:40,560 --> 00:07:41,840
It's not the time yet.
140
00:07:42,460 --> 00:07:43,700
Open it when the time comes.
141
00:07:48,880 --> 00:07:49,560
Put it away.
142
00:07:57,810 --> 00:08:00,780
Wake up, girl.
143
00:08:09,700 --> 00:08:10,150
Yinyin.
144
00:08:10,860 --> 00:08:11,340
It's fine.
145
00:08:11,930 --> 00:08:12,770
Let's go treasure hunting.
146
00:08:16,290 --> 00:08:16,910
Boss.
147
00:08:19,600 --> 00:08:20,520
See you.
148
00:08:50,310 --> 00:08:51,080
Master, Madam.
149
00:08:51,280 --> 00:08:52,190
There's no trace of the treasure.
150
00:08:52,230 --> 00:08:52,950
Stop fighting.
151
00:08:53,370 --> 00:08:53,850
Okay.
152
00:08:54,300 --> 00:08:54,940
Looks like
153
00:08:54,980 --> 00:08:56,460
they won't let us off easily today.
154
00:08:56,750 --> 00:08:58,500
Why don't we use the Sky Meteor Formation
155
00:08:58,900 --> 00:09:00,200
and hold on until seniors come?
156
00:09:00,660 --> 00:09:01,650
That's the only way.
157
00:09:05,940 --> 00:09:07,400
Ruochen, you guard us.
158
00:09:07,570 --> 00:09:08,560
Yinyin, help me set up the formation.
159
00:09:08,700 --> 00:09:09,080
Okay.
160
00:09:19,460 --> 00:09:20,340
Jingxiao.
161
00:09:20,720 --> 00:09:22,620
Let's see how long you can hold on.
162
00:09:37,490 --> 00:09:38,010
Everyone,
163
00:09:38,760 --> 00:09:40,200
this is the real banished god.
164
00:09:40,730 --> 00:09:42,920
Ji Ruochen is a liar.
165
00:09:44,700 --> 00:09:45,430
Ji Ruochen,
166
00:09:45,790 --> 00:09:46,920
how long are you going to run away?
167
00:09:47,550 --> 00:09:48,330
Who ran away?
168
00:09:48,900 --> 00:09:50,500
He just doesn't want to talk to you.
169
00:09:51,180 --> 00:09:52,650
Now Ruochen has killed
170
00:09:52,680 --> 00:09:53,450
the demon Bamboo Snake.
171
00:09:53,960 --> 00:09:55,190
They're here to steal treasures.
172
00:09:55,650 --> 00:09:57,000
Are you here for fame?
173
00:09:57,550 --> 00:09:59,120
You are as shameless as them.
174
00:09:59,580 --> 00:10:00,150
Ruochen.
175
00:10:00,580 --> 00:10:01,860
You're injured after killing the demon.
176
00:10:02,010 --> 00:10:03,080
Take a good rest here.
177
00:10:03,780 --> 00:10:05,110
If he dares to come here,
178
00:10:05,460 --> 00:10:06,980
I'll teach him how to be a good immortal.
179
00:10:07,090 --> 00:10:07,650
No need.
180
00:10:08,180 --> 00:10:09,260
He came here for me.
181
00:10:09,920 --> 00:10:11,740
Let me handle this.
182
00:10:12,170 --> 00:10:12,960
But Ruochen...
183
00:10:13,020 --> 00:10:13,700
Don't worry.
184
00:10:14,780 --> 00:10:15,560
Wait for me.
185
00:10:22,430 --> 00:10:23,590
I'll wait for you across the river.
186
00:10:39,700 --> 00:10:40,640
It's been three years.
187
00:10:41,730 --> 00:10:44,570
The day has finally arrived.
188
00:10:45,460 --> 00:10:46,390
You owe me your life.
189
00:10:47,020 --> 00:10:48,140
Now that even if I got it back,
190
00:10:48,660 --> 00:10:49,550
I'm not bullying you.
191
00:10:50,090 --> 00:10:51,060
Believe it or not,
192
00:10:51,570 --> 00:10:53,550
I didn't want to kill you.
193
00:10:55,860 --> 00:10:56,580
Stop explaining.
194
00:10:57,170 --> 00:10:57,730
No need.
195
00:11:00,330 --> 00:11:01,700
I just want to tell the truth.
196
00:11:03,460 --> 00:11:04,980
I thought Jinhua gave me the token
197
00:11:04,980 --> 00:11:06,220
because she was greedy for money.
198
00:11:06,960 --> 00:11:08,480
I didn't know I took your place.
199
00:11:09,140 --> 00:11:10,140
So I fulfilled her wish.
200
00:11:11,090 --> 00:11:12,340
Later, I joined the Xixuan Sect,
201
00:11:12,780 --> 00:11:13,890
making me even more trapped in a dilemma.
202
00:11:14,890 --> 00:11:17,320
I didn't want this to happen.
203
00:11:18,700 --> 00:11:19,370
All these years,
204
00:11:21,810 --> 00:11:22,950
I've been feeling guilty.
205
00:11:23,920 --> 00:11:25,500
I don't mind you
deceiving the world for fame.
206
00:11:26,440 --> 00:11:28,580
But I can't tolerate you lying to Qing
207
00:11:28,870 --> 00:11:29,670
in the name of a banished god.
208
00:11:30,820 --> 00:11:32,260
In order not to let her make more mistakes,
209
00:11:32,900 --> 00:11:34,980
Ji Ruochen, you must die.
210
00:12:26,400 --> 00:12:27,680
Do I have to kill him again?
211
00:13:29,740 --> 00:13:30,250
Yinyin.
212
00:13:31,700 --> 00:13:32,290
Yinyin.
213
00:13:32,820 --> 00:13:33,420
Yinyin.
214
00:13:34,940 --> 00:13:35,530
Yinyin.
215
00:13:37,910 --> 00:13:38,450
Yinyin.
216
00:13:38,470 --> 00:13:39,910
Dragon Elephant, White Tiger,
the Universal Cannon.
217
00:13:39,980 --> 00:13:40,490
Okay.
218
00:13:48,460 --> 00:13:49,630
Young Master, be careful.
219
00:13:50,100 --> 00:13:50,580
Yinyin.
220
00:13:54,180 --> 00:13:55,220
Why would you kill Ruochen?
221
00:13:56,810 --> 00:13:57,250
Qing.
222
00:13:58,670 --> 00:13:59,630
I have regained my consciousness of god.
223
00:14:00,400 --> 00:14:01,230
I am the banished god.
224
00:14:01,940 --> 00:14:03,430
The one who promised to
return to the God Realm with you
225
00:14:04,650 --> 00:14:05,340
is me.
226
00:14:08,180 --> 00:14:09,060
How could it be?
227
00:14:12,850 --> 00:14:13,570
Ruochen.
228
00:14:15,480 --> 00:14:16,440
You are not?
229
00:14:19,620 --> 00:14:21,660
The heaven and earth are the witnesses
and the bluestone is the evidence.
230
00:14:22,370 --> 00:14:23,820
How can you not be the banished god?
231
00:14:24,740 --> 00:14:25,980
One can't go against the deity fate.
232
00:14:27,460 --> 00:14:28,010
Qing.
233
00:14:29,380 --> 00:14:30,240
He hurt me.
234
00:14:31,020 --> 00:14:31,820
He lied to you.
235
00:14:33,310 --> 00:14:34,310
Let me kill him.
236
00:14:50,580 --> 00:14:52,580
Qing, I told you
237
00:14:52,820 --> 00:14:53,980
you got the wrong deity fate.
238
00:14:54,660 --> 00:14:56,050
Then let it be.
239
00:14:58,440 --> 00:14:59,390
If I want to kill him,
240
00:15:00,450 --> 00:15:01,710
no one can stop me.
241
00:15:13,300 --> 00:15:13,970
Are you okay?
242
00:15:14,540 --> 00:15:15,060
Ling.
243
00:15:18,230 --> 00:15:19,440
He bullied me.
244
00:15:22,040 --> 00:15:22,730
Step back.
245
00:15:22,860 --> 00:15:23,430
No need.
246
00:15:23,540 --> 00:15:24,510
This is my own business.
247
00:15:29,080 --> 00:15:29,980
I'll take care of it.
248
00:15:49,500 --> 00:15:54,540
♫ Moonlight clear as snow,
my thoughts are hidden ♫
249
00:15:55,080 --> 00:15:59,060
♫ Who plays a farewell tune in the alley ♫
250
00:15:59,790 --> 00:16:07,630
♫ Lovesickness is like a butterfly.
Floral fragrance fading away ♫
251
00:16:08,640 --> 00:16:09,020
♫ Robes swirling, intoxicated, dancing to a poetic verse ♫
252
00:16:09,020 --> 00:16:10,210
The inauspicious star
has descended upon my fate.
253
00:16:10,790 --> 00:16:11,740
And my days are numbered.
254
00:16:11,740 --> 00:16:13,380
♫ Robes swirling, intoxicated,
dancing to a poetic verse ♫
255
00:16:13,380 --> 00:16:15,290
I don't want Yinyin to see me like this.
256
00:16:16,810 --> 00:16:17,370
Take Dragon Elephant and White Tiger
257
00:16:17,370 --> 00:16:18,480
Take Dragon Elephant and White Tiger
258
00:16:18,970 --> 00:16:20,060
and guard her to the Endless Sea.
259
00:16:21,070 --> 00:16:22,660
Young Master, come with me to the Endless Sea.
260
00:16:22,660 --> 00:16:23,180
Young Master, come with me to the Endless Sea.
261
00:16:23,290 --> 00:16:23,340
I'm sure Uncle can save you.
262
00:16:23,340 --> 00:16:24,820
I'm sure Uncle can save you.
263
00:16:24,820 --> 00:16:27,230
♫ Shadows remain
while forms intertwine with belief ♫
264
00:16:27,940 --> 00:16:36,260
♫ Bustling sounds vanish
between branches and leaves ♫
265
00:16:36,640 --> 00:16:44,140
♫ Emotions turning, tears unseen ♫
266
00:16:45,240 --> 00:16:48,330
♫ I feel as if I'm distant
from this bustling world of crowds ♫
267
00:16:48,330 --> 00:16:49,030
Please.
268
00:16:51,180 --> 00:16:54,920
♫ Frowning, heart aching,
love and hate entwined ♫
269
00:16:54,920 --> 00:16:55,750
Young Master.
270
00:16:55,750 --> 00:16:55,940
Young Master.
271
00:16:55,960 --> 00:17:01,300
♫ Your tenderness separated
by distance and time ♫
272
00:17:01,300 --> 00:17:01,520
No matter how many souls I lose a day,
273
00:17:01,520 --> 00:17:02,270
No matter how many souls I lose a day,
274
00:17:02,270 --> 00:17:03,580
No matter how many souls I lose a day,
275
00:17:04,380 --> 00:17:06,030
I always have a part of my soul
276
00:17:06,310 --> 00:17:07,290
reserved for you.
277
00:17:07,290 --> 00:17:08,370
♫ And I can only embrace myself in care ♫
278
00:17:08,630 --> 00:17:14,250
♫ As the dim lights fade away,
troubles come to a halt ♫
279
00:17:14,450 --> 00:17:19,020
♫ Still entangled with many emotional trials ♫
280
00:17:19,160 --> 00:17:25,210
♫ You wrote a letter
to make an appointment with me ♫
281
00:17:25,530 --> 00:17:33,240
♫ Leaving a startled glimpse
in my heart ♫
282
00:17:54,820 --> 00:17:55,410
Ruochen.
283
00:17:58,070 --> 00:18:00,000
This matter must be settled today.
284
00:18:01,620 --> 00:18:03,090
This is between me and him.
285
00:18:04,220 --> 00:18:05,490
I hope you stay out of it.
286
00:18:06,060 --> 00:18:08,140
If you go on like this,
you'll die in vain.
287
00:18:10,970 --> 00:18:12,840
Some people and some things
are still in my mind.
288
00:18:13,960 --> 00:18:15,390
Why would I go and court death?
289
00:18:17,700 --> 00:18:19,150
After what happened today,
290
00:18:21,860 --> 00:18:22,940
I have something to tell you.
291
00:18:34,280 --> 00:18:35,340
It's time to settle this.
292
00:18:36,260 --> 00:18:38,380
And from today on,
293
00:18:38,890 --> 00:18:40,730
you won't have the chance
to talk to Qing again.
294
00:18:42,230 --> 00:18:43,690
I've said what I should.
295
00:18:44,420 --> 00:18:45,380
Back then, outside the border,
296
00:18:45,740 --> 00:18:48,150
I didn't mean to kill you.
297
00:18:48,770 --> 00:18:49,240
Also,
298
00:18:50,260 --> 00:18:51,270
I didn't intend to
299
00:18:51,920 --> 00:18:53,260
replace you to be the banished god.
300
00:18:53,900 --> 00:18:55,080
Now I'm in a dilemma.
301
00:18:55,640 --> 00:18:56,730
I deserve it.
302
00:18:57,260 --> 00:18:58,370
Stop making excuses for yourself.
303
00:18:59,360 --> 00:19:03,100
I came here to meet someone and kill someone.
304
00:19:04,180 --> 00:19:06,500
Now, I have met the person I should meet.
305
00:19:07,370 --> 00:19:10,450
The person who deserves to die must die.
306
00:19:13,620 --> 00:19:14,180
Okay.
307
00:19:14,820 --> 00:19:17,830
Then let us settle it with our swords.
308
00:19:59,000 --> 00:20:00,040
What banished god?
309
00:20:00,120 --> 00:20:01,170
I think he's just a loser.
310
00:20:03,540 --> 00:20:03,970
This is bad.
311
00:20:04,580 --> 00:20:06,720
Xuxuan intends to seize the opportunity
to attack Ruochen.
312
00:20:06,740 --> 00:20:07,740
Darling, don't act rashly.
313
00:20:08,130 --> 00:20:08,930
It's urgent to save Ruochen.
314
00:20:09,220 --> 00:20:10,020
I don't care.
315
00:20:29,030 --> 00:20:30,670
As expected, you indeed intend to
launch a sneak attack from behind.
316
00:20:30,740 --> 00:20:31,250
Xuxuan.
317
00:20:31,660 --> 00:20:32,610
If you take another step,
318
00:20:32,930 --> 00:20:34,940
the two sects of ours will be enemies.
319
00:20:35,410 --> 00:20:36,150
I've been waiting
320
00:20:36,220 --> 00:20:37,690
to turn into bitter enemies with Xixuan.
321
00:20:37,810 --> 00:20:38,270
Jingxiao,
322
00:20:38,740 --> 00:20:40,100
I'll start with you today.
323
00:20:49,350 --> 00:20:50,270
What skill is this?
324
00:20:50,530 --> 00:20:51,610
It can block the immortal arts?
325
00:21:08,540 --> 00:21:09,800
The Dreadstar Fate-Infusion Technique?
326
00:21:21,390 --> 00:21:21,990
Ruochen.
327
00:21:23,460 --> 00:21:24,110
Ruochen.
328
00:21:24,610 --> 00:21:25,060
Ruochen.
329
00:21:25,300 --> 00:21:26,460
Look at me, Ruochen.
330
00:21:26,810 --> 00:21:27,290
Qing.
331
00:21:27,970 --> 00:21:29,550
-I'm here, Qing.
-You promised to wait for me.
332
00:21:29,570 --> 00:21:30,110
Qing.
333
00:21:31,850 --> 00:21:33,610
Ruochen! Look at me!
334
00:21:33,640 --> 00:21:34,270
Ruochen.
335
00:21:35,820 --> 00:21:38,890
Am I dying?
336
00:21:40,420 --> 00:21:41,350
If I had known,
337
00:21:42,440 --> 00:21:44,000
I wouldn't have bragged.
338
00:21:47,660 --> 00:21:48,200
Ruochen.
339
00:21:48,760 --> 00:21:50,460
You fight for the people.
340
00:21:51,660 --> 00:21:53,330
God won't kill you.
341
00:21:55,330 --> 00:21:56,150
Don't worry.
342
00:21:57,090 --> 00:21:58,830
Although the infusion of the dreadstar
is beyond remedy,
343
00:22:00,140 --> 00:22:01,460
my immortal immortal dharma-laksana
344
00:22:02,530 --> 00:22:04,190
can bring people back to life.
345
00:22:05,330 --> 00:22:06,150
I want to save you.
346
00:22:07,620 --> 00:22:09,540
Even if it means severing the path
back to the immortal realm,
347
00:22:09,540 --> 00:22:10,200
I will save you.
348
00:22:11,540 --> 00:22:12,540
Qing, no!
349
00:22:13,180 --> 00:22:13,630
Qing.
350
00:22:15,100 --> 00:22:16,080
By then,
351
00:22:17,620 --> 00:22:19,490
you will remember our past.
352
00:22:21,470 --> 00:22:22,340
With you around,
353
00:22:23,950 --> 00:22:26,410
why wouldn't I rest assured?
354
00:22:47,580 --> 00:22:48,940
I told you
355
00:22:50,460 --> 00:22:52,260
I would marry you
356
00:22:53,320 --> 00:22:55,370
when I get back to the mountains.
357
00:22:57,180 --> 00:22:58,660
But now,
358
00:22:59,740 --> 00:23:02,360
I might break my promise.
359
00:23:04,080 --> 00:23:05,880
Don't blame me.
360
00:23:08,770 --> 00:23:09,780
Yinyin.
361
00:23:13,950 --> 00:23:15,390
As you know,
362
00:23:17,110 --> 00:23:19,610
I'm just Ji Clerk.
363
00:23:20,230 --> 00:23:21,820
I never thought
364
00:23:22,740 --> 00:23:26,960
I could be a disciple of Xixuan.
365
00:23:29,280 --> 00:23:31,540
I also never thought
366
00:23:32,130 --> 00:23:33,750
I could meet you.
367
00:23:36,260 --> 00:23:39,210
The time I spent with you
368
00:23:40,240 --> 00:23:41,890
is the happiest time for me.
369
00:23:43,540 --> 00:23:45,820
I have no regrets in my life.
370
00:23:49,340 --> 00:23:50,730
Thank you.
371
00:24:36,340 --> 00:24:37,650
As the Hierarch of Qingxu,
372
00:24:38,330 --> 00:24:40,000
you hurt me with a poisonous sword?
373
00:24:42,590 --> 00:24:44,100
The dreadstar has descended
upon Ji Ruochen's fate.
374
00:24:44,530 --> 00:24:46,600
Just wait for Ziyang to collect your bodies.
375
00:25:01,900 --> 00:25:02,820
To merge as one with the sword,
376
00:25:02,980 --> 00:25:04,970
as long as the sword exists,
the person exists.
377
00:25:05,890 --> 00:25:07,390
Is my husband...
378
00:25:21,570 --> 00:25:22,930
The Sky Meteor Formation has been broken.
379
00:25:23,340 --> 00:25:23,910
Kill them!
380
00:25:33,330 --> 00:25:34,090
Madam Huang.
381
00:25:38,370 --> 00:25:40,570
Looks like we're going to die here today.
382
00:25:41,190 --> 00:25:42,270
You shouldn't have come.
383
00:25:42,900 --> 00:25:44,250
To die for Xixuan's righteousness.
384
00:25:44,740 --> 00:25:45,290
What a pleasure!
385
00:25:45,540 --> 00:25:46,890
What death? Stop talking nonsense!
386
00:25:47,440 --> 00:25:48,630
Master, where are you?
387
00:25:49,590 --> 00:25:51,110
Those old men in Xixuan
388
00:25:51,260 --> 00:25:52,620
are all cowards.
389
00:25:52,650 --> 00:25:53,520
They fear death.
390
00:25:54,110 --> 00:25:56,470
I want to see who will save you.
391
00:26:05,710 --> 00:26:06,780
Master! Hierarch!
392
00:26:07,760 --> 00:26:08,620
Ziyang Zhenren.
393
00:26:09,180 --> 00:26:11,770
It seems the Xixuan Sect has gone all out.
394
00:26:13,560 --> 00:26:16,790
You've been scheming
against Xixuan openly or secretly.
395
00:26:17,380 --> 00:26:18,810
But it's really rare for you
396
00:26:19,230 --> 00:26:20,500
to gather here today.
397
00:26:21,460 --> 00:26:22,500
We shouldn't fight now.
398
00:26:22,690 --> 00:26:23,250
Let's go.
399
00:26:47,420 --> 00:26:48,050
Darling.
400
00:26:50,020 --> 00:26:50,520
Darling!
401
00:26:50,550 --> 00:26:51,790
Be careful. Don't touch him.
402
00:26:51,960 --> 00:26:52,700
Be careful of poisoning.
403
00:26:55,070 --> 00:26:55,670
Darling!
404
00:27:00,570 --> 00:27:01,660
This is the secret poison of Qingxu.
405
00:27:02,240 --> 00:27:04,110
Those who are poisoned will gradually
petrify throughout their entire body.
406
00:27:04,790 --> 00:27:05,820
They can breathe,
407
00:27:06,320 --> 00:27:07,490
but it's no different from death.
408
00:27:08,510 --> 00:27:09,200
Darling.
409
00:27:10,530 --> 00:27:11,530
Wake up, Ruochen.
410
00:27:11,750 --> 00:27:13,110
Wake up, Ruochen.
411
00:27:15,220 --> 00:27:16,980
Even if what you see is Zhang Yinyin,
412
00:27:18,540 --> 00:27:19,310
after I save you,
413
00:27:20,340 --> 00:27:22,280
you will remember our companionship
of ten thousand years.
414
00:27:35,660 --> 00:27:36,320
Qing.
415
00:27:38,290 --> 00:27:39,140
Qing! No!
416
00:27:39,460 --> 00:27:40,020
Qing!
417
00:27:48,960 --> 00:27:49,610
Qing!
418
00:27:55,060 --> 00:27:56,300
Qing, no!
419
00:27:57,770 --> 00:27:59,310
You enlightened me back then.
420
00:28:00,610 --> 00:28:01,420
Ji Ruochen,
421
00:28:02,620 --> 00:28:04,210
I must save you no matter what.
422
00:28:05,950 --> 00:28:07,060
Qing, no!
423
00:28:07,630 --> 00:28:08,380
No!
424
00:28:08,870 --> 00:28:09,670
Qing!
425
00:28:12,070 --> 00:28:13,060
Senior, you can't do that.
426
00:28:13,650 --> 00:28:14,830
If you lose your immortal dharma-laksana,
427
00:28:14,910 --> 00:28:16,270
you will be no different from mortals.
428
00:28:16,550 --> 00:28:18,640
Your thousand years of cultivation
will be destroyed.
429
00:28:19,900 --> 00:28:21,690
In order to save the world,
430
00:28:22,380 --> 00:28:23,530
Ruochen can sacrifice his life.
431
00:28:24,540 --> 00:28:25,850
If I don't save him,
432
00:28:27,300 --> 00:28:29,300
what's the use
of this immortal dharma-laksana?
433
00:28:31,650 --> 00:28:33,620
Maybe God arranged me to meet him
434
00:28:34,560 --> 00:28:36,080
to help him
435
00:28:38,420 --> 00:28:40,060
to rebuild his immortal soul.
436
00:28:40,930 --> 00:28:43,050
But you should know
what Ji Ruochen is thinking.
437
00:28:43,460 --> 00:28:44,540
No matter how much you do,
438
00:28:44,700 --> 00:28:46,270
he will still let you down.
439
00:28:46,810 --> 00:28:47,610
For him,
440
00:28:47,820 --> 00:28:48,940
is it worth it?
441
00:28:52,100 --> 00:28:53,270
If I can't return to the God Realm,
442
00:28:54,450 --> 00:28:57,220
I'll end my life in this mortal world.
443
00:28:59,650 --> 00:29:00,180
Qing.
444
00:29:40,380 --> 00:29:41,140
Ruochen, be careful.
445
00:29:41,410 --> 00:29:42,250
I'm here to save you.
446
00:29:53,060 --> 00:29:53,930
Why are you here?
447
00:29:54,270 --> 00:29:54,920
You're injured.
448
00:29:55,800 --> 00:29:57,040
Master asked me to bring you the medicine.
449
00:30:01,460 --> 00:30:02,100
Ruochen.
450
00:30:03,140 --> 00:30:03,770
Where is Ruochen?
451
00:30:04,780 --> 00:30:05,590
And Qingyi.
452
00:30:06,020 --> 00:30:07,200
Qingyi was scolded by Master.
453
00:30:07,670 --> 00:30:08,240
She said
454
00:30:08,630 --> 00:30:09,740
Uncle made her unhappy.
455
00:30:11,030 --> 00:30:11,880
Uncle?
456
00:30:15,340 --> 00:30:16,730
Qingyi does have an uncle,
457
00:30:17,380 --> 00:30:18,550
Master of the Endless Sea.
458
00:30:18,800 --> 00:30:19,780
Master is Uncle.
459
00:30:20,160 --> 00:30:21,120
Uncle is Master.
460
00:30:21,850 --> 00:30:22,380
Then...
461
00:30:24,900 --> 00:30:25,700
this is...
462
00:30:26,130 --> 00:30:26,710
Endless Sea.
463
00:30:29,300 --> 00:30:30,360
There really is a sea.
464
00:30:37,420 --> 00:30:38,610
Take me to your master.
465
00:30:39,220 --> 00:30:40,700
He only asked me to take care of you.
466
00:30:41,330 --> 00:30:42,860
But he didn't ask me
to take you to see him.
467
00:30:42,900 --> 00:30:44,080
What's the difference?
468
00:30:44,530 --> 00:30:45,150
There is a difference.
469
00:30:45,980 --> 00:30:46,460
Take the medicine.
470
00:30:47,420 --> 00:30:48,460
Who wants your medicine?
471
00:30:54,780 --> 00:30:55,500
Ruochen.
472
00:31:02,040 --> 00:31:03,160
Ji Ruochen!
473
00:31:10,020 --> 00:31:12,590
Ji Ruochen, where are you?
474
00:31:24,780 --> 00:31:26,140
The person you're looking for is not here.
475
00:31:26,400 --> 00:31:27,540
He has returned to Xixuan Mountains.
476
00:31:32,170 --> 00:31:32,690
Take the medicine.
477
00:31:32,850 --> 00:31:33,690
Keep it for yourself.
478
00:31:33,810 --> 00:31:34,460
No, thanks.
479
00:31:35,660 --> 00:31:36,900
I'm leaving now.
480
00:31:37,100 --> 00:31:38,380
Tell your master
481
00:31:38,580 --> 00:31:39,630
to thank him for saving my life.
482
00:31:40,530 --> 00:31:41,440
And thank you.
483
00:31:45,580 --> 00:31:46,150
Ling.
484
00:31:47,060 --> 00:31:48,400
Can you find me a boat?
485
00:31:53,040 --> 00:31:54,410
It's quite impressive.
486
00:31:54,840 --> 00:31:55,760
When you go to Xixuan Mountains,
487
00:31:55,790 --> 00:31:57,140
tell them you know me.
488
00:31:57,430 --> 00:31:58,140
I'll protect you.
489
00:32:01,810 --> 00:32:02,390
I'm leaving.
490
00:32:36,420 --> 00:32:37,670
You're awake, Ruochen.
491
00:32:38,070 --> 00:32:38,500
Qiushui.
492
00:32:40,710 --> 00:32:42,450
Master Ziyang said
you would wake up today
493
00:32:42,710 --> 00:32:43,900
and asked us to take good care of you.
494
00:32:44,180 --> 00:32:45,860
I didn't expect it to be so accurate.
495
00:32:46,170 --> 00:32:46,670
Yes.
496
00:32:48,040 --> 00:32:49,470
When did I come back?
497
00:32:49,940 --> 00:32:51,250
We were so worried.
498
00:32:51,510 --> 00:32:52,830
You've been in a coma for three days.
499
00:32:54,590 --> 00:32:55,520
During these three days,
500
00:32:56,450 --> 00:32:57,650
how was Haofang City?
501
00:32:58,320 --> 00:32:59,350
How is everyone?
502
00:33:00,500 --> 00:33:01,180
Don't worry.
503
00:33:01,620 --> 00:33:03,020
The people of Haofang are safe.
504
00:33:03,360 --> 00:33:04,760
Zhenrens of the all schools arrived in time.
505
00:33:04,890 --> 00:33:06,800
The enemies were defeated
506
00:33:06,820 --> 00:33:07,610
and fled.
507
00:33:07,810 --> 00:33:08,580
That scene
508
00:33:08,610 --> 00:33:09,970
was deeply satisfying.
509
00:33:10,890 --> 00:33:11,730
Unfortunately,
510
00:33:12,540 --> 00:33:13,950
Sun Guo ran away.
511
00:33:15,600 --> 00:33:16,360
Where is Yinyin?
512
00:33:17,660 --> 00:33:19,240
I asked Qingyi to take her away.
513
00:33:19,950 --> 00:33:20,830
Did she come back?
514
00:33:23,500 --> 00:33:24,900
She should still be in the Endless Sea.
515
00:33:25,210 --> 00:33:25,920
But don't worry.
516
00:33:26,340 --> 00:33:27,300
Qingyi is taking care of her.
517
00:33:27,430 --> 00:33:28,180
She will be fine.
518
00:33:30,310 --> 00:33:30,730
You...
519
00:33:30,980 --> 00:33:31,530
What are you doing?
520
00:33:32,450 --> 00:33:33,930
I'm going to get her back.
521
00:33:33,960 --> 00:33:35,070
No, Ruochen.
522
00:33:35,210 --> 00:33:36,760
The dreadstar has descended upon your fate.
523
00:33:36,860 --> 00:33:38,710
What you should do now is to rest.
524
00:33:38,820 --> 00:33:40,340
-Why rush?
-Yeah.
525
00:33:41,290 --> 00:33:41,910
No.
526
00:33:42,920 --> 00:33:45,330
She was hurt by Yinfeng
by the Hao River.
527
00:33:45,730 --> 00:33:46,670
Where did she hurt?
528
00:33:47,200 --> 00:33:48,640
Did it hurt her life?
529
00:33:48,890 --> 00:33:50,010
I don't know all these.
530
00:33:50,980 --> 00:33:52,140
And in the Endless Sea,
531
00:33:52,740 --> 00:33:53,990
I don't know
532
00:33:54,840 --> 00:33:55,780
how they treat her.
533
00:33:56,770 --> 00:33:58,500
She must be looking for me now.
534
00:33:58,970 --> 00:34:00,290
I must bring her back.
535
00:34:00,850 --> 00:34:01,290
Ruochen.
536
00:34:01,290 --> 00:34:03,370
-Is this the good disciple of your Xixuan Sect?
-Ruochen.
537
00:34:03,600 --> 00:34:04,710
How ruthless.
538
00:34:05,060 --> 00:34:06,060
This is a private house.
539
00:34:06,090 --> 00:34:06,970
Who allowed you to come in?
540
00:34:10,820 --> 00:34:11,380
Ji Ruochen.
541
00:34:11,890 --> 00:34:13,370
You made my senior suffer.
542
00:34:14,220 --> 00:34:14,880
But you?
543
00:34:15,420 --> 00:34:16,640
The first thing you want to do
when you wake up
544
00:34:16,740 --> 00:34:18,420
is to meet your lover.
545
00:34:19,900 --> 00:34:22,560
Miss Shi Ji, what do you mean?
546
00:34:22,860 --> 00:34:24,220
What do I mean?
547
00:34:26,200 --> 00:34:27,210
In the battle of Haofang,
548
00:34:27,810 --> 00:34:29,200
you became famous.
549
00:34:30,610 --> 00:34:31,870
But in order to save you,
550
00:34:32,460 --> 00:34:34,180
my senior lost her immortal dharma-laksana.
551
00:34:34,390 --> 00:34:35,920
She's no different from a mortal now.
552
00:34:36,500 --> 00:34:38,090
There's no chance
of returning to the God Realm.
553
00:34:38,660 --> 00:34:41,140
Even if you pay it with your life,
554
00:34:41,180 --> 00:34:42,160
you won't be able to pay it back.
555
00:35:04,470 --> 00:35:05,030
Who is it?
556
00:35:05,650 --> 00:35:07,120
Gu Qing, it's me.
557
00:35:09,270 --> 00:35:09,850
Come in.
558
00:35:20,270 --> 00:35:21,430
Are you feeling better?
559
00:35:22,920 --> 00:35:23,610
Much better.
560
00:35:25,840 --> 00:35:26,460
Great.
561
00:35:31,050 --> 00:35:31,560
Gu Qing,
562
00:35:32,830 --> 00:35:33,440
I lied to you.
563
00:35:35,380 --> 00:35:37,010
Since the first time we met,
564
00:35:37,770 --> 00:35:38,890
I've been lying.
565
00:35:40,440 --> 00:35:41,560
I'm not a banished god.
566
00:35:42,500 --> 00:35:44,220
I'm just an imposter.
567
00:35:45,900 --> 00:35:46,820
So what?
568
00:35:47,860 --> 00:35:48,800
So what?
569
00:35:50,580 --> 00:35:51,670
In order to save me,
570
00:35:51,990 --> 00:35:53,340
you've lost your immortal dharma-laksana.
571
00:35:53,970 --> 00:35:55,250
How are you going to
cultivate your deity fate?
572
00:35:55,670 --> 00:35:57,240
How can you go back to the God Realm
with someone who has a appointment with you
573
00:35:57,260 --> 00:35:58,100
for a hundred lifetimes?
574
00:35:58,640 --> 00:36:00,190
Isn't this
what you've been thinking about?
575
00:36:01,790 --> 00:36:02,780
It doesn't matter anymore.
576
00:36:05,450 --> 00:36:06,120
Why?
577
00:36:07,700 --> 00:36:09,450
If you weren't the one
who came back with me together,
578
00:36:10,710 --> 00:36:13,780
what's the use of the immortal dharma-laksana?
579
00:36:32,100 --> 00:36:32,570
You...
580
00:36:33,210 --> 00:36:34,060
That's good.
581
00:36:35,480 --> 00:36:36,550
I'm now a mortal
582
00:36:37,800 --> 00:36:40,780
like everyone else, like you.
583
00:36:45,700 --> 00:36:46,310
I'm sorry.
584
00:36:50,220 --> 00:36:50,820
I'm sorry.
585
00:36:57,050 --> 00:36:57,580
Ruochen.
586
00:36:59,640 --> 00:37:00,770
I can't go back anymore.
587
00:37:01,610 --> 00:37:02,600
Why don't you and I
588
00:37:03,280 --> 00:37:05,360
stay with each other in this mortal world?
589
00:37:06,980 --> 00:37:07,510
Would you like it?
590
00:37:11,580 --> 00:37:12,570
I can't repay
591
00:37:13,900 --> 00:37:17,340
your kindness to me in my life.
592
00:37:18,790 --> 00:37:19,990
I will promise you
593
00:37:20,020 --> 00:37:20,860
anything you want me to do,
594
00:37:24,100 --> 00:37:25,290
except
595
00:37:27,030 --> 00:37:27,760
this one.
596
00:38:14,460 --> 00:38:15,170
Ji Ruochen,
597
00:38:16,940 --> 00:38:18,470
if you met me first,
598
00:38:19,090 --> 00:38:21,690
would the result be different?
599
00:38:24,110 --> 00:38:25,590
He doesn't want it,
600
00:38:25,620 --> 00:38:27,100
but you insist on forcing him.
601
00:38:27,260 --> 00:38:28,740
Bah! Shameless!
602
00:38:28,740 --> 00:38:30,180
What if I die?
603
00:38:30,300 --> 00:38:31,660
I don't even know the name
604
00:38:31,660 --> 00:38:32,260
of my savior.
605
00:38:32,340 --> 00:38:33,380
It'll be a lifetime regret.
606
00:38:33,420 --> 00:38:34,250
Then listen carefully.
607
00:38:34,300 --> 00:38:36,200
I'm Zhang Yinyin, the eldest disciple
of Taixuan Palace of Xixuan Sect.
608
00:38:36,220 --> 00:38:36,860
Zhang Yinyin.
609
00:38:37,260 --> 00:38:37,660
Let's go.
610
00:38:38,300 --> 00:38:39,540
You should hold me tight.
611
00:38:40,270 --> 00:38:40,880
What are you doing?
612
00:38:45,550 --> 00:38:53,950
♫ I've seen the world
but longing remains unclear ♫
613
00:38:54,770 --> 00:38:59,100
♫ Circling as the curve
tightly held in our hands ♫
614
00:38:59,470 --> 00:39:01,760
♫ A glance, a fateful encounter ♫
615
00:39:01,780 --> 00:39:09,890
♫ I wait in memories
for your appearance ♫
37181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.