All language subtitles for EP10_ Divine Destiny [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,100 --> 00:01:30,490 =Divine Destiny= 2 00:01:30,710 --> 00:01:33,020 =Episode 10= 3 00:01:33,100 --> 00:01:34,850 Boss, come out to do business. 4 00:01:48,850 --> 00:01:50,420 Jinhua, come out. 5 00:01:50,580 --> 00:01:52,620 They both fainted. Search this woman. 6 00:01:52,620 --> 00:01:53,220 Coming. 7 00:01:53,220 --> 00:01:54,350 See if there's anything valuable. 8 00:01:54,370 --> 00:01:55,580 Coming. 9 00:01:59,820 --> 00:02:00,700 She's wearing the Demon Subduing Stone. 10 00:02:01,020 --> 00:02:01,520 Hurry up! 11 00:02:01,980 --> 00:02:03,580 Kill her! She's a demon! 12 00:02:03,740 --> 00:02:05,210 This man has no money. 13 00:02:05,340 --> 00:02:06,660 He's a beggar, right? 14 00:02:09,980 --> 00:02:10,460 Jinhua. 15 00:02:10,580 --> 00:02:11,660 Come and see. 16 00:02:12,300 --> 00:02:13,980 What's wrong? 17 00:02:14,000 --> 00:02:16,030 Is this our brat? 18 00:02:24,170 --> 00:02:24,740 He really is. 19 00:02:24,740 --> 00:02:25,700 You fool. 20 00:02:25,700 --> 00:02:27,180 You can't even recognize your own child 21 00:02:27,740 --> 00:02:29,590 and knocked him out like he was a profitable customer. 22 00:02:29,620 --> 00:02:31,380 He changes his appearance quickly as he grows up. 23 00:02:31,400 --> 00:02:32,440 You didn't recognize him either. 24 00:02:32,470 --> 00:02:33,270 Cut the crap. 25 00:02:33,460 --> 00:02:35,170 Wake this brat up first. 26 00:02:35,420 --> 00:02:36,000 Okay. 27 00:02:37,930 --> 00:02:38,480 Hurry up. 28 00:02:52,280 --> 00:02:53,560 Zhang, Huaniang. 29 00:02:54,650 --> 00:02:55,670 Why are you two here? 30 00:02:57,700 --> 00:02:59,700 You almost knocked me to death. 31 00:03:00,140 --> 00:03:00,700 You... 32 00:03:01,700 --> 00:03:02,570 How is Yinyin? 33 00:03:03,450 --> 00:03:04,880 I raised you up. 34 00:03:05,140 --> 00:03:06,340 We haven't seen each other for so long. 35 00:03:06,380 --> 00:03:08,540 And you just care about the girl as soon as you open your eyes. 36 00:03:09,100 --> 00:03:10,350 How ungrateful. 37 00:03:10,380 --> 00:03:10,980 No. 38 00:03:10,980 --> 00:03:12,110 Ungrateful. 39 00:03:12,140 --> 00:03:13,250 Zhang, Huaniang, 40 00:03:13,270 --> 00:03:14,640 I really miss you. 41 00:03:14,670 --> 00:03:15,950 I miss you every day. 42 00:03:16,020 --> 00:03:17,530 I thought you were dead. 43 00:03:19,030 --> 00:03:19,510 Sit down. 44 00:03:19,530 --> 00:03:20,340 Have some tea. 45 00:03:20,340 --> 00:03:21,700 I'll get you some tea. 46 00:03:21,700 --> 00:03:22,780 Don't worry about this girl. 47 00:03:22,780 --> 00:03:23,580 She'll wake up soon. 48 00:03:23,600 --> 00:03:24,590 -Come on. Sit down. -Well, she… 49 00:03:24,890 --> 00:03:26,260 It's okay. There's the antidote. 50 00:03:26,300 --> 00:03:27,520 I'll ask Huaniang to get her some antidote 51 00:03:27,550 --> 00:03:28,150 and she'll be fine. 52 00:03:28,170 --> 00:03:29,000 Come, have a seat. 53 00:03:29,750 --> 00:03:30,070 Come on. 54 00:03:33,060 --> 00:03:33,870 I heard 55 00:03:34,230 --> 00:03:37,460 Ziwei Zhenren of the Xixuan Sect took you as his disciple. 56 00:03:39,260 --> 00:03:41,180 The merchants coming and going in the past few days 57 00:03:41,340 --> 00:03:44,550 gave their thumbs-up 58 00:03:44,580 --> 00:03:45,660 whenever they mentioned your name. 59 00:03:45,900 --> 00:03:48,340 I heard that King of Haofang conferred you the Vanguard Exorcist. 60 00:03:48,700 --> 00:03:50,330 Looks like you really learned something. 61 00:03:52,220 --> 00:03:53,940 It's all thanks to the stone 62 00:03:53,940 --> 00:03:55,100 that Huaniang asked me to wear. 63 00:03:55,460 --> 00:03:57,260 People of Xixuan recognized me as a banished god because of it. 64 00:03:57,980 --> 00:03:59,460 I had no choice 65 00:03:59,460 --> 00:04:00,540 but to pretend to be one until now. 66 00:04:01,780 --> 00:04:02,990 Without this stone, 67 00:04:03,200 --> 00:04:04,560 how could you have reached where you are today? 68 00:04:08,090 --> 00:04:10,580 But I was exposed today. 69 00:04:11,110 --> 00:04:11,890 Who exposed you? 70 00:04:12,680 --> 00:04:14,960 That man was thrown off the cliff by us. 71 00:04:14,990 --> 00:04:16,820 He must have been eaten by wild dogs. 72 00:04:16,870 --> 00:04:18,560 Could it be that he stood up to expose you? 73 00:04:21,400 --> 00:04:22,030 He's not dead. 74 00:04:25,220 --> 00:04:27,060 He has joined the Qingxu Sect. 75 00:04:27,660 --> 00:04:29,290 What's wrong? Did he seek revenge? 76 00:04:29,460 --> 00:04:29,970 Soon. 77 00:04:30,500 --> 00:04:32,740 Brat, are you scared? 78 00:04:34,310 --> 00:04:35,140 I'm not scared. 79 00:04:36,230 --> 00:04:37,070 I feel guilty. 80 00:04:38,180 --> 00:04:39,460 My status and identity today 81 00:04:40,140 --> 00:04:41,380 should belong to him. 82 00:04:43,180 --> 00:04:44,570 You think too much. 83 00:04:45,050 --> 00:04:48,320 A banished god can't even protect a stone. 84 00:04:48,540 --> 00:04:50,930 Huaniang and I knew he was useless. 85 00:04:51,060 --> 00:04:53,540 That's why we snatched this stone for you. 86 00:05:01,900 --> 00:05:02,860 What do you mean? 87 00:05:05,220 --> 00:05:06,300 You killed him 88 00:05:07,980 --> 00:05:08,980 on purpose? 89 00:05:11,020 --> 00:05:11,470 Yes. 90 00:05:12,360 --> 00:05:14,340 We did kill the banished god on purpose 91 00:05:14,340 --> 00:05:15,700 so that you can replace him. 92 00:05:16,240 --> 00:05:17,070 But he's not dead. 93 00:05:17,500 --> 00:05:19,860 Maybe it's fate. 94 00:05:21,700 --> 00:05:23,420 All we did 95 00:05:23,770 --> 00:05:26,900 is to send you to the path of cultivation. 96 00:05:28,140 --> 00:05:31,070 That's the only way you can become a real banished god. 97 00:05:34,580 --> 00:05:36,120 No wonder it's so strange. 98 00:05:37,800 --> 00:05:38,860 So this is the reason. 99 00:05:42,160 --> 00:05:43,970 There's one more thing I don't understand. 100 00:05:45,530 --> 00:05:47,330 This banished god is so powerful. 101 00:05:49,070 --> 00:05:52,560 Why did I only knock on him 102 00:05:52,960 --> 00:05:54,060 to defeat him? 103 00:05:55,070 --> 00:05:56,300 What skill is it 104 00:05:57,170 --> 00:05:58,310 you taught me? 105 00:05:59,440 --> 00:05:59,890 Also, 106 00:06:01,190 --> 00:06:02,060 who are you 107 00:06:03,580 --> 00:06:04,410 exactly? 108 00:06:07,510 --> 00:06:08,250 Good. 109 00:06:09,250 --> 00:06:10,530 You've become smarter 110 00:06:10,700 --> 00:06:11,490 after going on a journey. 111 00:06:13,010 --> 00:06:14,490 Since you can see it, 112 00:06:15,120 --> 00:06:16,180 we'll be honest with you. 113 00:06:18,340 --> 00:06:20,220 We are the most powerful couple 114 00:06:20,250 --> 00:06:21,310 among 13 demons from the Nine Hells. 115 00:06:21,860 --> 00:06:23,750 People call us Duo Demons. 116 00:06:23,970 --> 00:06:24,380 Master. 117 00:06:24,720 --> 00:06:26,300 Is this demon from the Nine Hells? 118 00:06:26,300 --> 00:06:28,100 Until our only son 119 00:06:28,220 --> 00:06:29,820 died in Land of the Underworld. 120 00:06:29,920 --> 00:06:31,240 Everything is fate. 121 00:06:31,270 --> 00:06:32,980 We planned to kill that banished god on purpose. 122 00:06:32,980 --> 00:06:34,760 If Ziwei mistakes someone for the banished god, 123 00:06:34,780 --> 00:06:36,060 do you know what will happen? 124 00:06:36,180 --> 00:06:37,900 You are the banished god of our sect. 125 00:06:38,090 --> 00:06:39,130 No matter what, 126 00:06:39,220 --> 00:06:42,100 you must bring this treasure back to Xixuan Mountains. 127 00:06:42,100 --> 00:06:43,660 We are the most powerful couple 128 00:06:43,660 --> 00:06:44,740 among 13 demons from the Nine Hells. 129 00:06:45,040 --> 00:06:46,710 They call us Duo Demon. 130 00:06:46,740 --> 00:06:49,390 That's why he tried so hard to find out a solution 131 00:06:49,450 --> 00:06:51,650 to end the chaos in the Three Realms. 132 00:06:59,900 --> 00:07:00,560 Huaniang. 133 00:07:01,540 --> 00:07:02,210 Please 134 00:07:03,050 --> 00:07:04,760 help me cure Yinyin's poison. 135 00:07:05,470 --> 00:07:07,000 We have other things to do. 136 00:07:24,900 --> 00:07:26,060 I have something for you. 137 00:07:26,420 --> 00:07:27,140 What is this? 138 00:07:28,070 --> 00:07:29,520 Don't ask. Just take it. 139 00:07:40,560 --> 00:07:41,840 It's not the time yet. 140 00:07:42,460 --> 00:07:43,700 Open it when the time comes. 141 00:07:48,880 --> 00:07:49,560 Put it away. 142 00:07:57,810 --> 00:08:00,780 Wake up, girl. 143 00:08:09,700 --> 00:08:10,150 Yinyin. 144 00:08:10,860 --> 00:08:11,340 It's fine. 145 00:08:11,930 --> 00:08:12,770 Let's go treasure hunting. 146 00:08:16,290 --> 00:08:16,910 Boss. 147 00:08:19,600 --> 00:08:20,520 See you. 148 00:08:50,310 --> 00:08:51,080 Master, Madam. 149 00:08:51,280 --> 00:08:52,190 There's no trace of the treasure. 150 00:08:52,230 --> 00:08:52,950 Stop fighting. 151 00:08:53,370 --> 00:08:53,850 Okay. 152 00:08:54,300 --> 00:08:54,940 Looks like 153 00:08:54,980 --> 00:08:56,460 they won't let us off easily today. 154 00:08:56,750 --> 00:08:58,500 Why don't we use the Sky Meteor Formation 155 00:08:58,900 --> 00:09:00,200 and hold on until seniors come? 156 00:09:00,660 --> 00:09:01,650 That's the only way. 157 00:09:05,940 --> 00:09:07,400 Ruochen, you guard us. 158 00:09:07,570 --> 00:09:08,560 Yinyin, help me set up the formation. 159 00:09:08,700 --> 00:09:09,080 Okay. 160 00:09:19,460 --> 00:09:20,340 Jingxiao. 161 00:09:20,720 --> 00:09:22,620 Let's see how long you can hold on. 162 00:09:37,490 --> 00:09:38,010 Everyone, 163 00:09:38,760 --> 00:09:40,200 this is the real banished god. 164 00:09:40,730 --> 00:09:42,920 Ji Ruochen is a liar. 165 00:09:44,700 --> 00:09:45,430 Ji Ruochen, 166 00:09:45,790 --> 00:09:46,920 how long are you going to run away? 167 00:09:47,550 --> 00:09:48,330 Who ran away? 168 00:09:48,900 --> 00:09:50,500 He just doesn't want to talk to you. 169 00:09:51,180 --> 00:09:52,650 Now Ruochen has killed 170 00:09:52,680 --> 00:09:53,450 the demon Bamboo Snake. 171 00:09:53,960 --> 00:09:55,190 They're here to steal treasures. 172 00:09:55,650 --> 00:09:57,000 Are you here for fame? 173 00:09:57,550 --> 00:09:59,120 You are as shameless as them. 174 00:09:59,580 --> 00:10:00,150 Ruochen. 175 00:10:00,580 --> 00:10:01,860 You're injured after killing the demon. 176 00:10:02,010 --> 00:10:03,080 Take a good rest here. 177 00:10:03,780 --> 00:10:05,110 If he dares to come here, 178 00:10:05,460 --> 00:10:06,980 I'll teach him how to be a good immortal. 179 00:10:07,090 --> 00:10:07,650 No need. 180 00:10:08,180 --> 00:10:09,260 He came here for me. 181 00:10:09,920 --> 00:10:11,740 Let me handle this. 182 00:10:12,170 --> 00:10:12,960 But Ruochen... 183 00:10:13,020 --> 00:10:13,700 Don't worry. 184 00:10:14,780 --> 00:10:15,560 Wait for me. 185 00:10:22,430 --> 00:10:23,590 I'll wait for you across the river. 186 00:10:39,700 --> 00:10:40,640 It's been three years. 187 00:10:41,730 --> 00:10:44,570 The day has finally arrived. 188 00:10:45,460 --> 00:10:46,390 You owe me your life. 189 00:10:47,020 --> 00:10:48,140 Now that even if I got it back, 190 00:10:48,660 --> 00:10:49,550 I'm not bullying you. 191 00:10:50,090 --> 00:10:51,060 Believe it or not, 192 00:10:51,570 --> 00:10:53,550 I didn't want to kill you. 193 00:10:55,860 --> 00:10:56,580 Stop explaining. 194 00:10:57,170 --> 00:10:57,730 No need. 195 00:11:00,330 --> 00:11:01,700 I just want to tell the truth. 196 00:11:03,460 --> 00:11:04,980 I thought Jinhua gave me the token 197 00:11:04,980 --> 00:11:06,220 because she was greedy for money. 198 00:11:06,960 --> 00:11:08,480 I didn't know I took your place. 199 00:11:09,140 --> 00:11:10,140 So I fulfilled her wish. 200 00:11:11,090 --> 00:11:12,340 Later, I joined the Xixuan Sect, 201 00:11:12,780 --> 00:11:13,890 making me even more trapped in a dilemma. 202 00:11:14,890 --> 00:11:17,320 I didn't want this to happen. 203 00:11:18,700 --> 00:11:19,370 All these years, 204 00:11:21,810 --> 00:11:22,950 I've been feeling guilty. 205 00:11:23,920 --> 00:11:25,500 I don't mind you deceiving the world for fame. 206 00:11:26,440 --> 00:11:28,580 But I can't tolerate you lying to Qing 207 00:11:28,870 --> 00:11:29,670 in the name of a banished god. 208 00:11:30,820 --> 00:11:32,260 In order not to let her make more mistakes, 209 00:11:32,900 --> 00:11:34,980 Ji Ruochen, you must die. 210 00:12:26,400 --> 00:12:27,680 Do I have to kill him again? 211 00:13:29,740 --> 00:13:30,250 Yinyin. 212 00:13:31,700 --> 00:13:32,290 Yinyin. 213 00:13:32,820 --> 00:13:33,420 Yinyin. 214 00:13:34,940 --> 00:13:35,530 Yinyin. 215 00:13:37,910 --> 00:13:38,450 Yinyin. 216 00:13:38,470 --> 00:13:39,910 Dragon Elephant, White Tiger, the Universal Cannon. 217 00:13:39,980 --> 00:13:40,490 Okay. 218 00:13:48,460 --> 00:13:49,630 Young Master, be careful. 219 00:13:50,100 --> 00:13:50,580 Yinyin. 220 00:13:54,180 --> 00:13:55,220 Why would you kill Ruochen? 221 00:13:56,810 --> 00:13:57,250 Qing. 222 00:13:58,670 --> 00:13:59,630 I have regained my consciousness of god. 223 00:14:00,400 --> 00:14:01,230 I am the banished god. 224 00:14:01,940 --> 00:14:03,430 The one who promised to return to the God Realm with you 225 00:14:04,650 --> 00:14:05,340 is me. 226 00:14:08,180 --> 00:14:09,060 How could it be? 227 00:14:12,850 --> 00:14:13,570 Ruochen. 228 00:14:15,480 --> 00:14:16,440 You are not? 229 00:14:19,620 --> 00:14:21,660 The heaven and earth are the witnesses and the bluestone is the evidence. 230 00:14:22,370 --> 00:14:23,820 How can you not be the banished god? 231 00:14:24,740 --> 00:14:25,980 One can't go against the deity fate. 232 00:14:27,460 --> 00:14:28,010 Qing. 233 00:14:29,380 --> 00:14:30,240 He hurt me. 234 00:14:31,020 --> 00:14:31,820 He lied to you. 235 00:14:33,310 --> 00:14:34,310 Let me kill him. 236 00:14:50,580 --> 00:14:52,580 Qing, I told you 237 00:14:52,820 --> 00:14:53,980 you got the wrong deity fate. 238 00:14:54,660 --> 00:14:56,050 Then let it be. 239 00:14:58,440 --> 00:14:59,390 If I want to kill him, 240 00:15:00,450 --> 00:15:01,710 no one can stop me. 241 00:15:13,300 --> 00:15:13,970 Are you okay? 242 00:15:14,540 --> 00:15:15,060 Ling. 243 00:15:18,230 --> 00:15:19,440 He bullied me. 244 00:15:22,040 --> 00:15:22,730 Step back. 245 00:15:22,860 --> 00:15:23,430 No need. 246 00:15:23,540 --> 00:15:24,510 This is my own business. 247 00:15:29,080 --> 00:15:29,980 I'll take care of it. 248 00:15:49,500 --> 00:15:54,540 ♫ Moonlight clear as snow, my thoughts are hidden ♫ 249 00:15:55,080 --> 00:15:59,060 ♫ Who plays a farewell tune in the alley ♫ 250 00:15:59,790 --> 00:16:07,630 ♫ Lovesickness is like a butterfly. Floral fragrance fading away ♫ 251 00:16:08,640 --> 00:16:09,020 ♫ Robes swirling, intoxicated, dancing to a poetic verse ♫ 252 00:16:09,020 --> 00:16:10,210 The inauspicious star has descended upon my fate. 253 00:16:10,790 --> 00:16:11,740 And my days are numbered. 254 00:16:11,740 --> 00:16:13,380 ♫ Robes swirling, intoxicated, dancing to a poetic verse ♫ 255 00:16:13,380 --> 00:16:15,290 I don't want Yinyin to see me like this. 256 00:16:16,810 --> 00:16:17,370 Take Dragon Elephant and White Tiger 257 00:16:17,370 --> 00:16:18,480 Take Dragon Elephant and White Tiger 258 00:16:18,970 --> 00:16:20,060 and guard her to the Endless Sea. 259 00:16:21,070 --> 00:16:22,660 Young Master, come with me to the Endless Sea. 260 00:16:22,660 --> 00:16:23,180 Young Master, come with me to the Endless Sea. 261 00:16:23,290 --> 00:16:23,340 I'm sure Uncle can save you. 262 00:16:23,340 --> 00:16:24,820 I'm sure Uncle can save you. 263 00:16:24,820 --> 00:16:27,230 ♫ Shadows remain while forms intertwine with belief ♫ 264 00:16:27,940 --> 00:16:36,260 ♫ Bustling sounds vanish between branches and leaves ♫ 265 00:16:36,640 --> 00:16:44,140 ♫ Emotions turning, tears unseen ♫ 266 00:16:45,240 --> 00:16:48,330 ♫ I feel as if I'm distant from this bustling world of crowds ♫ 267 00:16:48,330 --> 00:16:49,030 Please. 268 00:16:51,180 --> 00:16:54,920 ♫ Frowning, heart aching, love and hate entwined ♫ 269 00:16:54,920 --> 00:16:55,750 Young Master. 270 00:16:55,750 --> 00:16:55,940 Young Master. 271 00:16:55,960 --> 00:17:01,300 ♫ Your tenderness separated by distance and time ♫ 272 00:17:01,300 --> 00:17:01,520 No matter how many souls I lose a day, 273 00:17:01,520 --> 00:17:02,270 No matter how many souls I lose a day, 274 00:17:02,270 --> 00:17:03,580 No matter how many souls I lose a day, 275 00:17:04,380 --> 00:17:06,030 I always have a part of my soul 276 00:17:06,310 --> 00:17:07,290 reserved for you. 277 00:17:07,290 --> 00:17:08,370 ♫ And I can only embrace myself in care ♫ 278 00:17:08,630 --> 00:17:14,250 ♫ As the dim lights fade away, troubles come to a halt ♫ 279 00:17:14,450 --> 00:17:19,020 ♫ Still entangled with many emotional trials ♫ 280 00:17:19,160 --> 00:17:25,210 ♫ You wrote a letter to make an appointment with me ♫ 281 00:17:25,530 --> 00:17:33,240 ♫ Leaving a startled glimpse in my heart ♫ 282 00:17:54,820 --> 00:17:55,410 Ruochen. 283 00:17:58,070 --> 00:18:00,000 This matter must be settled today. 284 00:18:01,620 --> 00:18:03,090 This is between me and him. 285 00:18:04,220 --> 00:18:05,490 I hope you stay out of it. 286 00:18:06,060 --> 00:18:08,140 If you go on like this, you'll die in vain. 287 00:18:10,970 --> 00:18:12,840 Some people and some things are still in my mind. 288 00:18:13,960 --> 00:18:15,390 Why would I go and court death? 289 00:18:17,700 --> 00:18:19,150 After what happened today, 290 00:18:21,860 --> 00:18:22,940 I have something to tell you. 291 00:18:34,280 --> 00:18:35,340 It's time to settle this. 292 00:18:36,260 --> 00:18:38,380 And from today on, 293 00:18:38,890 --> 00:18:40,730 you won't have the chance to talk to Qing again. 294 00:18:42,230 --> 00:18:43,690 I've said what I should. 295 00:18:44,420 --> 00:18:45,380 Back then, outside the border, 296 00:18:45,740 --> 00:18:48,150 I didn't mean to kill you. 297 00:18:48,770 --> 00:18:49,240 Also, 298 00:18:50,260 --> 00:18:51,270 I didn't intend to 299 00:18:51,920 --> 00:18:53,260 replace you to be the banished god. 300 00:18:53,900 --> 00:18:55,080 Now I'm in a dilemma. 301 00:18:55,640 --> 00:18:56,730 I deserve it. 302 00:18:57,260 --> 00:18:58,370 Stop making excuses for yourself. 303 00:18:59,360 --> 00:19:03,100 I came here to meet someone and kill someone. 304 00:19:04,180 --> 00:19:06,500 Now, I have met the person I should meet. 305 00:19:07,370 --> 00:19:10,450 The person who deserves to die must die. 306 00:19:13,620 --> 00:19:14,180 Okay. 307 00:19:14,820 --> 00:19:17,830 Then let us settle it with our swords. 308 00:19:59,000 --> 00:20:00,040 What banished god? 309 00:20:00,120 --> 00:20:01,170 I think he's just a loser. 310 00:20:03,540 --> 00:20:03,970 This is bad. 311 00:20:04,580 --> 00:20:06,720 Xuxuan intends to seize the opportunity to attack Ruochen. 312 00:20:06,740 --> 00:20:07,740 Darling, don't act rashly. 313 00:20:08,130 --> 00:20:08,930 It's urgent to save Ruochen. 314 00:20:09,220 --> 00:20:10,020 I don't care. 315 00:20:29,030 --> 00:20:30,670 As expected, you indeed intend to launch a sneak attack from behind. 316 00:20:30,740 --> 00:20:31,250 Xuxuan. 317 00:20:31,660 --> 00:20:32,610 If you take another step, 318 00:20:32,930 --> 00:20:34,940 the two sects of ours will be enemies. 319 00:20:35,410 --> 00:20:36,150 I've been waiting 320 00:20:36,220 --> 00:20:37,690 to turn into bitter enemies with Xixuan. 321 00:20:37,810 --> 00:20:38,270 Jingxiao, 322 00:20:38,740 --> 00:20:40,100 I'll start with you today. 323 00:20:49,350 --> 00:20:50,270 What skill is this? 324 00:20:50,530 --> 00:20:51,610 It can block the immortal arts? 325 00:21:08,540 --> 00:21:09,800 The Dreadstar Fate-Infusion Technique? 326 00:21:21,390 --> 00:21:21,990 Ruochen. 327 00:21:23,460 --> 00:21:24,110 Ruochen. 328 00:21:24,610 --> 00:21:25,060 Ruochen. 329 00:21:25,300 --> 00:21:26,460 Look at me, Ruochen. 330 00:21:26,810 --> 00:21:27,290 Qing. 331 00:21:27,970 --> 00:21:29,550 -I'm here, Qing. -You promised to wait for me. 332 00:21:29,570 --> 00:21:30,110 Qing. 333 00:21:31,850 --> 00:21:33,610 Ruochen! Look at me! 334 00:21:33,640 --> 00:21:34,270 Ruochen. 335 00:21:35,820 --> 00:21:38,890 Am I dying? 336 00:21:40,420 --> 00:21:41,350 If I had known, 337 00:21:42,440 --> 00:21:44,000 I wouldn't have bragged. 338 00:21:47,660 --> 00:21:48,200 Ruochen. 339 00:21:48,760 --> 00:21:50,460 You fight for the people. 340 00:21:51,660 --> 00:21:53,330 God won't kill you. 341 00:21:55,330 --> 00:21:56,150 Don't worry. 342 00:21:57,090 --> 00:21:58,830 Although the infusion of the dreadstar is beyond remedy, 343 00:22:00,140 --> 00:22:01,460 my immortal immortal dharma-laksana 344 00:22:02,530 --> 00:22:04,190 can bring people back to life. 345 00:22:05,330 --> 00:22:06,150 I want to save you. 346 00:22:07,620 --> 00:22:09,540 Even if it means severing the path back to the immortal realm, 347 00:22:09,540 --> 00:22:10,200 I will save you. 348 00:22:11,540 --> 00:22:12,540 Qing, no! 349 00:22:13,180 --> 00:22:13,630 Qing. 350 00:22:15,100 --> 00:22:16,080 By then, 351 00:22:17,620 --> 00:22:19,490 you will remember our past. 352 00:22:21,470 --> 00:22:22,340 With you around, 353 00:22:23,950 --> 00:22:26,410 why wouldn't I rest assured? 354 00:22:47,580 --> 00:22:48,940 I told you 355 00:22:50,460 --> 00:22:52,260 I would marry you 356 00:22:53,320 --> 00:22:55,370 when I get back to the mountains. 357 00:22:57,180 --> 00:22:58,660 But now, 358 00:22:59,740 --> 00:23:02,360 I might break my promise. 359 00:23:04,080 --> 00:23:05,880 Don't blame me. 360 00:23:08,770 --> 00:23:09,780 Yinyin. 361 00:23:13,950 --> 00:23:15,390 As you know, 362 00:23:17,110 --> 00:23:19,610 I'm just Ji Clerk. 363 00:23:20,230 --> 00:23:21,820 I never thought 364 00:23:22,740 --> 00:23:26,960 I could be a disciple of Xixuan. 365 00:23:29,280 --> 00:23:31,540 I also never thought 366 00:23:32,130 --> 00:23:33,750 I could meet you. 367 00:23:36,260 --> 00:23:39,210 The time I spent with you 368 00:23:40,240 --> 00:23:41,890 is the happiest time for me. 369 00:23:43,540 --> 00:23:45,820 I have no regrets in my life. 370 00:23:49,340 --> 00:23:50,730 Thank you. 371 00:24:36,340 --> 00:24:37,650 As the Hierarch of Qingxu, 372 00:24:38,330 --> 00:24:40,000 you hurt me with a poisonous sword? 373 00:24:42,590 --> 00:24:44,100 The dreadstar has descended upon Ji Ruochen's fate. 374 00:24:44,530 --> 00:24:46,600 Just wait for Ziyang to collect your bodies. 375 00:25:01,900 --> 00:25:02,820 To merge as one with the sword, 376 00:25:02,980 --> 00:25:04,970 as long as the sword exists, the person exists. 377 00:25:05,890 --> 00:25:07,390 Is my husband... 378 00:25:21,570 --> 00:25:22,930 The Sky Meteor Formation has been broken. 379 00:25:23,340 --> 00:25:23,910 Kill them! 380 00:25:33,330 --> 00:25:34,090 Madam Huang. 381 00:25:38,370 --> 00:25:40,570 Looks like we're going to die here today. 382 00:25:41,190 --> 00:25:42,270 You shouldn't have come. 383 00:25:42,900 --> 00:25:44,250 To die for Xixuan's righteousness. 384 00:25:44,740 --> 00:25:45,290 What a pleasure! 385 00:25:45,540 --> 00:25:46,890 What death? Stop talking nonsense! 386 00:25:47,440 --> 00:25:48,630 Master, where are you? 387 00:25:49,590 --> 00:25:51,110 Those old men in Xixuan 388 00:25:51,260 --> 00:25:52,620 are all cowards. 389 00:25:52,650 --> 00:25:53,520 They fear death. 390 00:25:54,110 --> 00:25:56,470 I want to see who will save you. 391 00:26:05,710 --> 00:26:06,780 Master! Hierarch! 392 00:26:07,760 --> 00:26:08,620 Ziyang Zhenren. 393 00:26:09,180 --> 00:26:11,770 It seems the Xixuan Sect has gone all out. 394 00:26:13,560 --> 00:26:16,790 You've been scheming against Xixuan openly or secretly. 395 00:26:17,380 --> 00:26:18,810 But it's really rare for you 396 00:26:19,230 --> 00:26:20,500 to gather here today. 397 00:26:21,460 --> 00:26:22,500 We shouldn't fight now. 398 00:26:22,690 --> 00:26:23,250 Let's go. 399 00:26:47,420 --> 00:26:48,050 Darling. 400 00:26:50,020 --> 00:26:50,520 Darling! 401 00:26:50,550 --> 00:26:51,790 Be careful. Don't touch him. 402 00:26:51,960 --> 00:26:52,700 Be careful of poisoning. 403 00:26:55,070 --> 00:26:55,670 Darling! 404 00:27:00,570 --> 00:27:01,660 This is the secret poison of Qingxu. 405 00:27:02,240 --> 00:27:04,110 Those who are poisoned will gradually petrify throughout their entire body. 406 00:27:04,790 --> 00:27:05,820 They can breathe, 407 00:27:06,320 --> 00:27:07,490 but it's no different from death. 408 00:27:08,510 --> 00:27:09,200 Darling. 409 00:27:10,530 --> 00:27:11,530 Wake up, Ruochen. 410 00:27:11,750 --> 00:27:13,110 Wake up, Ruochen. 411 00:27:15,220 --> 00:27:16,980 Even if what you see is Zhang Yinyin, 412 00:27:18,540 --> 00:27:19,310 after I save you, 413 00:27:20,340 --> 00:27:22,280 you will remember our companionship of ten thousand years. 414 00:27:35,660 --> 00:27:36,320 Qing. 415 00:27:38,290 --> 00:27:39,140 Qing! No! 416 00:27:39,460 --> 00:27:40,020 Qing! 417 00:27:48,960 --> 00:27:49,610 Qing! 418 00:27:55,060 --> 00:27:56,300 Qing, no! 419 00:27:57,770 --> 00:27:59,310 You enlightened me back then. 420 00:28:00,610 --> 00:28:01,420 Ji Ruochen, 421 00:28:02,620 --> 00:28:04,210 I must save you no matter what. 422 00:28:05,950 --> 00:28:07,060 Qing, no! 423 00:28:07,630 --> 00:28:08,380 No! 424 00:28:08,870 --> 00:28:09,670 Qing! 425 00:28:12,070 --> 00:28:13,060 Senior, you can't do that. 426 00:28:13,650 --> 00:28:14,830 If you lose your immortal dharma-laksana, 427 00:28:14,910 --> 00:28:16,270 you will be no different from mortals. 428 00:28:16,550 --> 00:28:18,640 Your thousand years of cultivation will be destroyed. 429 00:28:19,900 --> 00:28:21,690 In order to save the world, 430 00:28:22,380 --> 00:28:23,530 Ruochen can sacrifice his life. 431 00:28:24,540 --> 00:28:25,850 If I don't save him, 432 00:28:27,300 --> 00:28:29,300 what's the use of this immortal dharma-laksana? 433 00:28:31,650 --> 00:28:33,620 Maybe God arranged me to meet him 434 00:28:34,560 --> 00:28:36,080 to help him 435 00:28:38,420 --> 00:28:40,060 to rebuild his immortal soul. 436 00:28:40,930 --> 00:28:43,050 But you should know what Ji Ruochen is thinking. 437 00:28:43,460 --> 00:28:44,540 No matter how much you do, 438 00:28:44,700 --> 00:28:46,270 he will still let you down. 439 00:28:46,810 --> 00:28:47,610 For him, 440 00:28:47,820 --> 00:28:48,940 is it worth it? 441 00:28:52,100 --> 00:28:53,270 If I can't return to the God Realm, 442 00:28:54,450 --> 00:28:57,220 I'll end my life in this mortal world. 443 00:28:59,650 --> 00:29:00,180 Qing. 444 00:29:40,380 --> 00:29:41,140 Ruochen, be careful. 445 00:29:41,410 --> 00:29:42,250 I'm here to save you. 446 00:29:53,060 --> 00:29:53,930 Why are you here? 447 00:29:54,270 --> 00:29:54,920 You're injured. 448 00:29:55,800 --> 00:29:57,040 Master asked me to bring you the medicine. 449 00:30:01,460 --> 00:30:02,100 Ruochen. 450 00:30:03,140 --> 00:30:03,770 Where is Ruochen? 451 00:30:04,780 --> 00:30:05,590 And Qingyi. 452 00:30:06,020 --> 00:30:07,200 Qingyi was scolded by Master. 453 00:30:07,670 --> 00:30:08,240 She said 454 00:30:08,630 --> 00:30:09,740 Uncle made her unhappy. 455 00:30:11,030 --> 00:30:11,880 Uncle? 456 00:30:15,340 --> 00:30:16,730 Qingyi does have an uncle, 457 00:30:17,380 --> 00:30:18,550 Master of the Endless Sea. 458 00:30:18,800 --> 00:30:19,780 Master is Uncle. 459 00:30:20,160 --> 00:30:21,120 Uncle is Master. 460 00:30:21,850 --> 00:30:22,380 Then... 461 00:30:24,900 --> 00:30:25,700 this is... 462 00:30:26,130 --> 00:30:26,710 Endless Sea. 463 00:30:29,300 --> 00:30:30,360 There really is a sea. 464 00:30:37,420 --> 00:30:38,610 Take me to your master. 465 00:30:39,220 --> 00:30:40,700 He only asked me to take care of you. 466 00:30:41,330 --> 00:30:42,860 But he didn't ask me to take you to see him. 467 00:30:42,900 --> 00:30:44,080 What's the difference? 468 00:30:44,530 --> 00:30:45,150 There is a difference. 469 00:30:45,980 --> 00:30:46,460 Take the medicine. 470 00:30:47,420 --> 00:30:48,460 Who wants your medicine? 471 00:30:54,780 --> 00:30:55,500 Ruochen. 472 00:31:02,040 --> 00:31:03,160 Ji Ruochen! 473 00:31:10,020 --> 00:31:12,590 Ji Ruochen, where are you? 474 00:31:24,780 --> 00:31:26,140 The person you're looking for is not here. 475 00:31:26,400 --> 00:31:27,540 He has returned to Xixuan Mountains. 476 00:31:32,170 --> 00:31:32,690 Take the medicine. 477 00:31:32,850 --> 00:31:33,690 Keep it for yourself. 478 00:31:33,810 --> 00:31:34,460 No, thanks. 479 00:31:35,660 --> 00:31:36,900 I'm leaving now. 480 00:31:37,100 --> 00:31:38,380 Tell your master 481 00:31:38,580 --> 00:31:39,630 to thank him for saving my life. 482 00:31:40,530 --> 00:31:41,440 And thank you. 483 00:31:45,580 --> 00:31:46,150 Ling. 484 00:31:47,060 --> 00:31:48,400 Can you find me a boat? 485 00:31:53,040 --> 00:31:54,410 It's quite impressive. 486 00:31:54,840 --> 00:31:55,760 When you go to Xixuan Mountains, 487 00:31:55,790 --> 00:31:57,140 tell them you know me. 488 00:31:57,430 --> 00:31:58,140 I'll protect you. 489 00:32:01,810 --> 00:32:02,390 I'm leaving. 490 00:32:36,420 --> 00:32:37,670 You're awake, Ruochen. 491 00:32:38,070 --> 00:32:38,500 Qiushui. 492 00:32:40,710 --> 00:32:42,450 Master Ziyang said you would wake up today 493 00:32:42,710 --> 00:32:43,900 and asked us to take good care of you. 494 00:32:44,180 --> 00:32:45,860 I didn't expect it to be so accurate. 495 00:32:46,170 --> 00:32:46,670 Yes. 496 00:32:48,040 --> 00:32:49,470 When did I come back? 497 00:32:49,940 --> 00:32:51,250 We were so worried. 498 00:32:51,510 --> 00:32:52,830 You've been in a coma for three days. 499 00:32:54,590 --> 00:32:55,520 During these three days, 500 00:32:56,450 --> 00:32:57,650 how was Haofang City? 501 00:32:58,320 --> 00:32:59,350 How is everyone? 502 00:33:00,500 --> 00:33:01,180 Don't worry. 503 00:33:01,620 --> 00:33:03,020 The people of Haofang are safe. 504 00:33:03,360 --> 00:33:04,760 Zhenrens of the all schools arrived in time. 505 00:33:04,890 --> 00:33:06,800 The enemies were defeated 506 00:33:06,820 --> 00:33:07,610 and fled. 507 00:33:07,810 --> 00:33:08,580 That scene 508 00:33:08,610 --> 00:33:09,970 was deeply satisfying. 509 00:33:10,890 --> 00:33:11,730 Unfortunately, 510 00:33:12,540 --> 00:33:13,950 Sun Guo ran away. 511 00:33:15,600 --> 00:33:16,360 Where is Yinyin? 512 00:33:17,660 --> 00:33:19,240 I asked Qingyi to take her away. 513 00:33:19,950 --> 00:33:20,830 Did she come back? 514 00:33:23,500 --> 00:33:24,900 She should still be in the Endless Sea. 515 00:33:25,210 --> 00:33:25,920 But don't worry. 516 00:33:26,340 --> 00:33:27,300 Qingyi is taking care of her. 517 00:33:27,430 --> 00:33:28,180 She will be fine. 518 00:33:30,310 --> 00:33:30,730 You... 519 00:33:30,980 --> 00:33:31,530 What are you doing? 520 00:33:32,450 --> 00:33:33,930 I'm going to get her back. 521 00:33:33,960 --> 00:33:35,070 No, Ruochen. 522 00:33:35,210 --> 00:33:36,760 The dreadstar has descended upon your fate. 523 00:33:36,860 --> 00:33:38,710 What you should do now is to rest. 524 00:33:38,820 --> 00:33:40,340 -Why rush? -Yeah. 525 00:33:41,290 --> 00:33:41,910 No. 526 00:33:42,920 --> 00:33:45,330 She was hurt by Yinfeng by the Hao River. 527 00:33:45,730 --> 00:33:46,670 Where did she hurt? 528 00:33:47,200 --> 00:33:48,640 Did it hurt her life? 529 00:33:48,890 --> 00:33:50,010 I don't know all these. 530 00:33:50,980 --> 00:33:52,140 And in the Endless Sea, 531 00:33:52,740 --> 00:33:53,990 I don't know 532 00:33:54,840 --> 00:33:55,780 how they treat her. 533 00:33:56,770 --> 00:33:58,500 She must be looking for me now. 534 00:33:58,970 --> 00:34:00,290 I must bring her back. 535 00:34:00,850 --> 00:34:01,290 Ruochen. 536 00:34:01,290 --> 00:34:03,370 -Is this the good disciple of your Xixuan Sect? -Ruochen. 537 00:34:03,600 --> 00:34:04,710 How ruthless. 538 00:34:05,060 --> 00:34:06,060 This is a private house. 539 00:34:06,090 --> 00:34:06,970 Who allowed you to come in? 540 00:34:10,820 --> 00:34:11,380 Ji Ruochen. 541 00:34:11,890 --> 00:34:13,370 You made my senior suffer. 542 00:34:14,220 --> 00:34:14,880 But you? 543 00:34:15,420 --> 00:34:16,640 The first thing you want to do when you wake up 544 00:34:16,740 --> 00:34:18,420 is to meet your lover. 545 00:34:19,900 --> 00:34:22,560 Miss Shi Ji, what do you mean? 546 00:34:22,860 --> 00:34:24,220 What do I mean? 547 00:34:26,200 --> 00:34:27,210 In the battle of Haofang, 548 00:34:27,810 --> 00:34:29,200 you became famous. 549 00:34:30,610 --> 00:34:31,870 But in order to save you, 550 00:34:32,460 --> 00:34:34,180 my senior lost her immortal dharma-laksana. 551 00:34:34,390 --> 00:34:35,920 She's no different from a mortal now. 552 00:34:36,500 --> 00:34:38,090 There's no chance of returning to the God Realm. 553 00:34:38,660 --> 00:34:41,140 Even if you pay it with your life, 554 00:34:41,180 --> 00:34:42,160 you won't be able to pay it back. 555 00:35:04,470 --> 00:35:05,030 Who is it? 556 00:35:05,650 --> 00:35:07,120 Gu Qing, it's me. 557 00:35:09,270 --> 00:35:09,850 Come in. 558 00:35:20,270 --> 00:35:21,430 Are you feeling better? 559 00:35:22,920 --> 00:35:23,610 Much better. 560 00:35:25,840 --> 00:35:26,460 Great. 561 00:35:31,050 --> 00:35:31,560 Gu Qing, 562 00:35:32,830 --> 00:35:33,440 I lied to you. 563 00:35:35,380 --> 00:35:37,010 Since the first time we met, 564 00:35:37,770 --> 00:35:38,890 I've been lying. 565 00:35:40,440 --> 00:35:41,560 I'm not a banished god. 566 00:35:42,500 --> 00:35:44,220 I'm just an imposter. 567 00:35:45,900 --> 00:35:46,820 So what? 568 00:35:47,860 --> 00:35:48,800 So what? 569 00:35:50,580 --> 00:35:51,670 In order to save me, 570 00:35:51,990 --> 00:35:53,340 you've lost your immortal dharma-laksana. 571 00:35:53,970 --> 00:35:55,250 How are you going to cultivate your deity fate? 572 00:35:55,670 --> 00:35:57,240 How can you go back to the God Realm with someone who has a appointment with you 573 00:35:57,260 --> 00:35:58,100 for a hundred lifetimes? 574 00:35:58,640 --> 00:36:00,190 Isn't this what you've been thinking about? 575 00:36:01,790 --> 00:36:02,780 It doesn't matter anymore. 576 00:36:05,450 --> 00:36:06,120 Why? 577 00:36:07,700 --> 00:36:09,450 If you weren't the one who came back with me together, 578 00:36:10,710 --> 00:36:13,780 what's the use of the immortal dharma-laksana? 579 00:36:32,100 --> 00:36:32,570 You... 580 00:36:33,210 --> 00:36:34,060 That's good. 581 00:36:35,480 --> 00:36:36,550 I'm now a mortal 582 00:36:37,800 --> 00:36:40,780 like everyone else, like you. 583 00:36:45,700 --> 00:36:46,310 I'm sorry. 584 00:36:50,220 --> 00:36:50,820 I'm sorry. 585 00:36:57,050 --> 00:36:57,580 Ruochen. 586 00:36:59,640 --> 00:37:00,770 I can't go back anymore. 587 00:37:01,610 --> 00:37:02,600 Why don't you and I 588 00:37:03,280 --> 00:37:05,360 stay with each other in this mortal world? 589 00:37:06,980 --> 00:37:07,510 Would you like it? 590 00:37:11,580 --> 00:37:12,570 I can't repay 591 00:37:13,900 --> 00:37:17,340 your kindness to me in my life. 592 00:37:18,790 --> 00:37:19,990 I will promise you 593 00:37:20,020 --> 00:37:20,860 anything you want me to do, 594 00:37:24,100 --> 00:37:25,290 except 595 00:37:27,030 --> 00:37:27,760 this one. 596 00:38:14,460 --> 00:38:15,170 Ji Ruochen, 597 00:38:16,940 --> 00:38:18,470 if you met me first, 598 00:38:19,090 --> 00:38:21,690 would the result be different? 599 00:38:24,110 --> 00:38:25,590 He doesn't want it, 600 00:38:25,620 --> 00:38:27,100 but you insist on forcing him. 601 00:38:27,260 --> 00:38:28,740 Bah! Shameless! 602 00:38:28,740 --> 00:38:30,180 What if I die? 603 00:38:30,300 --> 00:38:31,660 I don't even know the name 604 00:38:31,660 --> 00:38:32,260 of my savior. 605 00:38:32,340 --> 00:38:33,380 It'll be a lifetime regret. 606 00:38:33,420 --> 00:38:34,250 Then listen carefully. 607 00:38:34,300 --> 00:38:36,200 I'm Zhang Yinyin, the eldest disciple of Taixuan Palace of Xixuan Sect. 608 00:38:36,220 --> 00:38:36,860 Zhang Yinyin. 609 00:38:37,260 --> 00:38:37,660 Let's go. 610 00:38:38,300 --> 00:38:39,540 You should hold me tight. 611 00:38:40,270 --> 00:38:40,880 What are you doing? 612 00:38:45,550 --> 00:38:53,950 ♫ I've seen the world but longing remains unclear ♫ 613 00:38:54,770 --> 00:38:59,100 ♫ Circling as the curve tightly held in our hands ♫ 614 00:38:59,470 --> 00:39:01,760 ♫ A glance, a fateful encounter ♫ 615 00:39:01,780 --> 00:39:09,890 ♫ I wait in memories for your appearance ♫ 37181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.