Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:59,960 --> 00:06:01,640
Here!
2
00:06:13,680 --> 00:06:15,200
He's unconscious.
3
00:06:18,240 --> 00:06:21,720
Volker Zacher is a German
citizen registered in Freilassing.
4
00:06:21,720 --> 00:06:25,640
His role in the murder of his fianc๏ฟฝe
Marianne Eberharter is not clear.
5
00:06:25,640 --> 00:06:29,720
His condition is still critical, so
he cannot be interviewed right now.
6
00:06:29,720 --> 00:06:32,200
He ran deeper into the forest. Why?
7
00:06:32,200 --> 00:06:37,120
We must wait for further investigations
- which brings us to the next point:
8
00:06:37,120 --> 00:06:40,760
There will be administrative
co-operation with Salzburg CID
9
00:06:40,760 --> 00:06:44,120
and a joint task force
will be set up in Austria.
10
00:06:44,120 --> 00:06:46,880
We agreed with our
colleagues that, until we move
11
00:06:46,880 --> 00:06:50,480
to the task force premises, we'll
look into Zacher's background.
12
00:06:50,480 --> 00:06:55,040
Nadine Hofer will be joining the
task force as Chief Liaison Officer.
13
00:06:55,040 --> 00:06:58,320
On the Austrian side, Chief Inspector
Gedeon Winter will be in charge.
14
00:06:58,320 --> 00:06:59,560
Thank you.
15
00:07:10,440 --> 00:07:14,360
Why Nadine Hofer? She's only been here
a day and she's already doing my job.
16
00:07:14,360 --> 00:07:16,760
What's your job? This
is a murder inquiry.
17
00:07:16,760 --> 00:07:21,400
May I remind you that you only got
your badge back three months ago?
18
00:07:21,400 --> 00:07:25,000
And you're still in the
Austrian prosecutor's bad books.
19
00:07:25,000 --> 00:07:28,840
I had to choose the best person
currently available to me.
20
00:07:28,840 --> 00:07:31,320
And you have a personal
problem with Winter.
21
00:07:31,320 --> 00:07:35,159
Not true. Gedeon and I have worked
very well together. You know that.
22
00:07:35,159 --> 00:07:39,880
That's just the way it is
- and it'd be nice if you could brief Ms Hofer on Winter.
23
00:07:39,880 --> 00:07:43,640
She's good. That's what matters.
It'll be your turn again next time.
24
00:07:56,760 --> 00:07:58,760
- See you later.
- See you later.
25
00:08:40,640 --> 00:08:42,679
Can I help you?
26
00:08:42,679 --> 00:08:45,840
Gedeon, I didn't know
you were still here.
27
00:08:45,840 --> 00:08:48,880
- That's not why you came?
- I wanted to see if...
28
00:08:48,880 --> 00:08:50,280
If I was here.
29
00:08:51,360 --> 00:08:53,960
Yes, I wanted to find
out if you knew anything
30
00:08:53,960 --> 00:08:56,120
about the proposed task force premises.
31
00:08:59,000 --> 00:09:00,640
Heller's taking care of it.
32
00:09:01,600 --> 00:09:04,400
- Anything else?
- No. Thank you.
33
00:09:06,040 --> 00:09:07,320
Have a nice evening.
34
00:09:15,760 --> 00:09:19,600
PERCHLORIC ACID
35
00:09:58,120 --> 00:10:02,520
He almost caught me. Suddenly, he was
standing there. I didn't hear him come in.
36
00:10:02,520 --> 00:10:05,120
It was a close thing,
Ellie. Really close.
37
00:10:05,120 --> 00:10:07,760
I think he saw me
looking through his stuff.
38
00:10:07,760 --> 00:10:11,880
I was able to talk my way out of it,
but I'm not sure if he noticed anything.
39
00:10:12,840 --> 00:10:15,120
Sorry. I never meant that to happen.
40
00:10:17,080 --> 00:10:21,400
You won't need to do anything
like that again. But thank you.
41
00:10:21,400 --> 00:10:22,440
Yeah...
42
00:10:32,000 --> 00:10:33,440
I need to get on the task force.
43
00:10:34,080 --> 00:10:36,400
What? That's not for me to decide.
44
00:10:39,280 --> 00:10:41,160
And besides, let me put it this way...
45
00:10:42,000 --> 00:10:45,120
Gedeon knows you illegally
investigated him in Austria.
46
00:10:45,120 --> 00:10:46,320
I need to.
47
00:10:46,320 --> 00:10:49,880
The task force is for solving a
murder, not your private investigations.
48
00:10:51,360 --> 00:10:52,600
Yeah.
49
00:10:54,400 --> 00:10:57,560
It's been decided, Ellie.
I can't do anything.
50
00:10:57,560 --> 00:10:59,200
I know. No one can.
51
00:11:00,520 --> 00:11:02,440
Ellie, please.
52
00:12:40,480 --> 00:12:41,600
Mr Winter?
53
00:12:41,600 --> 00:12:41,720
Mr Winter? I'm Nadine Hofer, the
liaison officer from Traunstein CID.
54
00:12:43,240 --> 00:12:48,440
Mr Winter? I'm Nadine Hofer, the
liaison officer from Traunstein CID.
55
00:12:48,440 --> 00:12:49,760
I know.
56
00:12:49,760 --> 00:12:51,200
Are you all right?
57
00:12:54,160 --> 00:12:58,200
Just so we're clear, we're working
together, but that's it, no more.
58
00:12:59,160 --> 00:13:00,840
OK?
59
00:13:00,840 --> 00:13:03,080
I'll introduce you to the others now.
60
00:13:03,080 --> 00:13:04,120
OK.
61
00:13:05,960 --> 00:13:09,280
The latest reports
have just arrived and...
62
00:13:10,320 --> 00:13:11,520
Morning.
63
00:13:11,520 --> 00:13:14,760
- Morning.
- This is Chief Inspector Hofer.
64
00:13:14,760 --> 00:13:19,120
As of right now, she is our
liaison officer from Germany.
65
00:13:19,120 --> 00:13:22,680
Mr Heller, bring us up to speed, please.
66
00:13:22,680 --> 00:13:27,520
Sure. The latest forensic report says
accelerants were only found on the wood.
67
00:13:27,520 --> 00:13:29,200
If he'd poured them over her,
68
00:13:29,200 --> 00:13:32,840
she'd have lost consciousness in
under a minute due to burn shock.
69
00:13:32,840 --> 00:13:36,760
That suggests the killer
wanted her to remain conscious.
70
00:13:36,760 --> 00:13:41,760
Yes, then she would have been aware of
a lot more until she choked on the fumes,
71
00:13:41,760 --> 00:13:45,600
but we'll have to wait for
the results of the post-mortem.
72
00:13:45,600 --> 00:13:50,720
The question is, why did Volker
Zacher go deeper into the forest?
73
00:13:50,720 --> 00:13:53,960
Why did he risk injuring
himself falling into the water?
74
00:13:54,560 --> 00:13:56,560
Why didn't he run back to the hut?
75
00:13:56,560 --> 00:13:59,680
Once Zacher has regained
consciousness, we'll ask him.
76
00:13:59,680 --> 00:14:03,200
We're moving into the task force
premises tomorrow. Pack everything up.
77
00:14:03,200 --> 00:14:04,680
More details to follow.
78
00:14:04,680 --> 00:14:08,680
Someone may have gone after Marianne
and knew nothing about Zacher.
79
00:14:08,680 --> 00:14:11,720
I'd like to take a look
at the crime scene myself.
80
00:14:12,320 --> 00:14:14,200
Shall we?
81
00:14:14,200 --> 00:14:17,040
Mr Heller, please accompany Ms Hofer.
82
00:14:17,040 --> 00:14:18,520
- Rafael?
- Sure.
83
00:14:18,520 --> 00:14:19,720
Yeah?
84
00:14:22,760 --> 00:14:25,400
You're off the task
force. I don't need you.
85
00:14:25,400 --> 00:14:27,720
What? I don't understand.
86
00:14:27,720 --> 00:14:31,760
I think you understand very well.
Want me to explain it to you again?
87
00:14:31,760 --> 00:14:35,520
- If it's about what happened yesterday...
- No, it's about everything.
88
00:14:36,080 --> 00:14:38,920
But... am I suspended?
89
00:14:39,760 --> 00:14:41,200
No. Why?
90
00:14:42,120 --> 00:14:44,240
Or maybe you have done something wrong?
91
00:14:44,560 --> 00:14:46,160
You can't be suspended then.
92
00:15:12,880 --> 00:15:15,840
There's no clear view of the
hut from any point up here.
93
00:15:16,600 --> 00:15:20,800
The killer can't have noticed Zacher
arriving here and was taken by surprise.
94
00:15:20,800 --> 00:15:21,920
Yeah.
95
00:15:22,440 --> 00:15:25,480
Well, we shouldn't rule out
anything until we have proof.
96
00:15:26,240 --> 00:15:28,200
What if Zacher planned it?
97
00:15:28,200 --> 00:15:31,360
Yeah, maybe, but he ended up
falling in the water over there.
98
00:15:38,960 --> 00:15:40,640
Why this place?
99
00:15:43,920 --> 00:15:45,920
That's what we'd all like to know.
100
00:15:50,160 --> 00:15:53,200
- Hello?
- Dr Drexler?
101
00:15:53,200 --> 00:15:54,480
Yes. Who's calling?
102
00:15:54,480 --> 00:15:58,000
I'm an art collector and I've
heard you own a Koschlick.
103
00:15:58,480 --> 00:16:00,400
Where did you get my number?
104
00:16:00,400 --> 00:16:02,240
It's one of his paintings of boys.
105
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
I don't know what you're talking about.
106
00:16:05,000 --> 00:16:09,280
Look, basically all I'm interested
in is how you came by the painting.
107
00:16:10,000 --> 00:16:13,280
As far as I'm aware,
Koschlick sold them himself.
108
00:16:13,840 --> 00:16:16,360
Then you'll have to talk to him, not me.
109
00:16:16,360 --> 00:16:19,280
That's precisely the problem.
That's where you come in.
110
00:16:19,640 --> 00:16:20,920
I need your help.
111
00:16:22,240 --> 00:16:25,360
Look, I don't know what
made you think of me.
112
00:16:26,040 --> 00:16:29,120
Or why you assume that
I own such a painting.
113
00:16:29,120 --> 00:16:31,440
Or where you got my number.
114
00:16:31,440 --> 00:16:35,640
So I've no idea how you could
ever imagine that I'd help you.
115
00:16:35,640 --> 00:16:36,880
Look at it this way...
116
00:16:37,680 --> 00:16:40,640
If I have your unlisted
number, I know where you live.
117
00:16:40,640 --> 00:16:41,680
I'm sorry?
118
00:16:42,960 --> 00:16:46,480
- Oh, you're trying to threaten me.
- No, I told you.
119
00:16:46,480 --> 00:16:48,240
I just want information from you.
120
00:16:49,760 --> 00:16:51,040
Listen to me.
121
00:16:51,320 --> 00:16:55,600
I'm going to tell you this in what is
clearly the only language you understand.
122
00:16:55,880 --> 00:16:58,120
Kiss my arse!
123
00:17:03,520 --> 00:17:04,839
That can be arranged.
124
00:17:06,599 --> 00:17:09,920
We've compared the killing
method and scene with other cases.
125
00:17:10,280 --> 00:17:13,960
It's not the first case of burning
to death carried out in this region.
126
00:17:14,319 --> 00:17:16,119
12 years ago...
127
00:17:16,119 --> 00:17:19,119
just a few kilometres from
where Eberharter was killed,
128
00:17:19,119 --> 00:17:23,359
the body of a 20-year-old German
woman, Yvette Gr๏ฟฝnbauer, was found.
129
00:17:23,359 --> 00:17:27,800
Investigations at the time led to a
loosely organised group of Satanists.
130
00:17:27,800 --> 00:17:30,960
They believed they were
in contact with the devil.
131
00:17:30,960 --> 00:17:35,880
As their emblem, group
members had tattoos
132
00:17:35,880 --> 00:17:39,160
of the acronym SMTP around a cross.
133
00:17:39,160 --> 00:17:40,280
What does that mean?
134
00:17:40,640 --> 00:17:43,400
Satan magister te protectat.
135
00:17:43,400 --> 00:17:45,680
Master Satan protects you.
136
00:17:45,680 --> 00:17:47,880
It was the motto of
this satanic society.
137
00:17:48,680 --> 00:17:50,160
Two of them died.
138
00:17:50,920 --> 00:17:54,400
G๏ฟฝnter Becker, aged 30,
hanged himself in prison.
139
00:17:54,400 --> 00:17:57,280
Sebastian Wagendorfer, aged 22,
140
00:17:57,280 --> 00:18:00,440
drowned in his bath
shortly after his release.
141
00:18:00,440 --> 00:18:04,440
The third one, Kai Markstein, was
freed after a short spell in prison.
142
00:18:05,200 --> 00:18:06,920
Excuse me, can I just...
143
00:18:06,920 --> 00:18:10,640
We're just trying to find out
where Kai Markstein is staying.
144
00:18:10,640 --> 00:18:12,880
The last trace of him is in Leipzig.
145
00:18:12,880 --> 00:18:16,200
He's not currently registered anywhere,
neither in Germany nor in Austria.
146
00:18:16,840 --> 00:18:20,320
At the time, the perpetrators
filmed their actions.
147
00:18:36,120 --> 00:18:39,480
Sequere me, te protegam.
Sequere me, te protegam.
148
00:18:39,480 --> 00:18:41,080
Sequere me, te protegam.
149
00:18:41,080 --> 00:18:43,600
What are you doing? No! No, no.
150
00:18:43,600 --> 00:18:45,440
Take that away! Take that away!
151
00:18:45,920 --> 00:18:47,880
Let me go, Kai! Let me go!
152
00:18:49,600 --> 00:18:50,720
That burns!
153
00:18:55,360 --> 00:18:57,040
Kai, help me!
154
00:18:57,480 --> 00:19:00,480
Put that out! Stop! Stop!
155
00:19:03,400 --> 00:19:05,000
No!
156
00:21:30,160 --> 00:21:33,640
- Right, here are the documents.
- Thanks.
157
00:21:57,160 --> 00:21:59,520
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
158
00:22:03,640 --> 00:22:04,880
Nadine?
159
00:22:06,520 --> 00:22:10,600
You're not in Austria yet? I thought
you would have been long gone.
160
00:22:10,600 --> 00:22:13,120
I just came to get a few
things. I leave tomorrow.
161
00:22:13,960 --> 00:22:15,320
How about now?
162
00:22:16,560 --> 00:22:18,320
Now?
163
00:22:18,320 --> 00:22:19,840
Let's go for that drink.
164
00:22:24,840 --> 00:22:27,760
Yeah, then they took my badge away.
165
00:22:28,760 --> 00:22:30,120
But I got it back.
166
00:22:32,800 --> 00:22:37,000
I hope you're not annoyed that I'll be
investigating in Austria instead of you.
167
00:22:38,360 --> 00:22:39,880
It's not your fault.
168
00:22:40,840 --> 00:22:43,200
I just don't want any
bad blood between us.
169
00:22:47,240 --> 00:22:49,480
The Austrians have made me feel welcome.
170
00:22:50,800 --> 00:22:52,200
That's nice.
171
00:22:52,200 --> 00:22:54,520
Well, Gedeon Winter is...
172
00:22:56,640 --> 00:22:58,080
Well...
173
00:22:58,080 --> 00:22:59,760
A difficult character.
174
00:23:01,400 --> 00:23:03,520
It took me a long
time to understand him.
175
00:23:05,560 --> 00:23:07,640
He's not the man he pretends to be.
176
00:23:10,920 --> 00:23:13,400
Can I ask what happened between you?
177
00:23:14,840 --> 00:23:16,120
Betrayal.
178
00:23:17,720 --> 00:23:20,840
He made the murder weapon in
the Yela Antic case disappear.
179
00:23:22,760 --> 00:23:24,120
How do you know that?
180
00:23:24,120 --> 00:23:27,640
There's a video. CCTV footage of
him coming out of the evidence room.
181
00:23:29,280 --> 00:23:32,360
- What does the prosecutor say about it?
- It's not enough.
182
00:23:33,080 --> 00:23:34,680
But there's a video.
183
00:23:34,680 --> 00:23:38,120
He hid the rifle under his
coat. You can't see it clearly.
184
00:23:38,960 --> 00:23:40,440
That's the problem.
185
00:23:45,960 --> 00:23:48,600
It's late. I need to
leave early tomorrow...
186
00:23:48,600 --> 00:23:51,240
I need your help. You
must do me a favour.
187
00:23:52,720 --> 00:23:56,440
I need information about Gedeon,
and you'll be right next to him now.
188
00:23:56,440 --> 00:23:57,680
I don't want to hear it.
189
00:23:59,920 --> 00:24:03,320
I thought we were going for a
drink to get to know each other.
190
00:24:03,320 --> 00:24:06,560
Like colleagues do. But
you're overstepping the mark.
191
00:24:07,440 --> 00:24:10,360
What you're asking of me
is a punishable offence.
192
00:24:10,360 --> 00:24:14,600
Even suggesting I spy on a colleague
is grounds for disciplinary action.
193
00:24:14,600 --> 00:24:18,280
We're talking about a crime,
illegal agreements, blackmail.
194
00:24:18,280 --> 00:24:21,360
Stop right there. I
don't know you at all.
195
00:24:21,360 --> 00:24:23,840
And I think it's better
it stays that way.
196
00:24:23,840 --> 00:24:27,240
Gedeon is covering up
for Yela Antic's murderer.
197
00:24:29,880 --> 00:24:31,160
Don't you believe me?
198
00:24:32,960 --> 00:24:35,280
I have no idea what you're
trying to do here, but...
199
00:24:37,120 --> 00:24:39,640
it seems very, very strange,
200
00:24:39,640 --> 00:24:40,880
to put it mildly.
201
00:24:51,560 --> 00:24:53,560
I'm going now. Good night.
202
00:26:31,840 --> 00:26:35,160
OK then, do you want anything
to drink before we start?
203
00:26:35,160 --> 00:26:36,200
No.
204
00:26:38,280 --> 00:26:38,400
May I?
205
00:26:38,400 --> 00:26:39,360
May I?
206
00:26:42,080 --> 00:26:45,320
Thursday, October 28th, 11:30.
207
00:26:45,320 --> 00:26:48,000
Commencing interview with
Chief Inspector Stocker.
208
00:26:49,640 --> 00:26:52,360
As a witness, you are
obliged to tell the truth,
209
00:26:52,360 --> 00:26:55,560
not falsely report a crime
or make wrongful accusations.
210
00:26:55,560 --> 00:26:59,200
You must not incriminate relatives,
in-laws or romantic partners.
211
00:26:59,200 --> 00:27:02,800
You may remain silent to avoid
incriminating yourself. Understood?
212
00:27:02,800 --> 00:27:05,360
I know the procedure
and I have understood.
213
00:27:07,800 --> 00:27:12,600
Good. In accordance with paragraph
160 of the Code of Criminal Procedures,
214
00:27:12,600 --> 00:27:16,320
I will now make you aware of
the current topic of suspicion.
215
00:27:16,320 --> 00:27:18,880
Do you know a Chief
Inspector Gedeon Winter?
216
00:27:20,080 --> 00:27:21,920
This is Inspector Rafael Lutz.
217
00:27:21,920 --> 00:27:25,640
He's been asked to help the
investigation into Chief Inspector Winter.
218
00:27:26,320 --> 00:27:28,400
Thank you for giving us your time.
219
00:27:30,160 --> 00:27:32,720
I take it her rights have been read?
220
00:27:33,400 --> 00:27:36,760
Right, you know a Chief
Inspector Winter. Is that correct?
221
00:27:42,600 --> 00:27:43,760
- Ms Stocker?
- Yes.
222
00:27:44,080 --> 00:27:46,600
May I ask you to say it for the tape?
223
00:27:46,600 --> 00:27:48,400
Yes, I know Gedeon Winter.
224
00:27:48,400 --> 00:27:52,160
You are a liaison officer on the
task force led by Gedeon Winter.
225
00:27:52,160 --> 00:27:53,240
- Correct?
- Correct.
226
00:27:53,240 --> 00:27:55,000
You worked on the Krampus killer
227
00:27:55,000 --> 00:27:58,000
and Alexander G๏ฟฝssen
cases with Gedeon Winter?
228
00:27:58,000 --> 00:28:00,240
- Yes.
- Would you say you were friends?
229
00:28:01,600 --> 00:28:04,400
We're asking about the
level of your friendship,
230
00:28:04,400 --> 00:28:08,320
whether you spent time together in
private, discussed private matters.
231
00:28:10,880 --> 00:28:15,440
During our work together, we developed
a friendly relationship as colleagues.
232
00:28:15,440 --> 00:28:19,600
So you were never aware of what Mr
Winter did outside the workplace?
233
00:28:19,600 --> 00:28:22,080
No, he was in Salzburg,
I was in Berchtesgaden.
234
00:28:22,080 --> 00:28:23,920
How would I know what else he does?
235
00:28:23,920 --> 00:28:27,160
Someone from Salzburg
CID would have to tell me.
236
00:28:27,160 --> 00:28:28,920
- And?
- And what?
237
00:28:28,920 --> 00:28:32,400
Well, do you or did you have
a contact in Salzburg CID?
238
00:28:36,080 --> 00:28:37,280
No.
239
00:28:38,440 --> 00:28:41,520
You weren't originally
assigned as liaison officer.
240
00:28:41,520 --> 00:28:44,080
That was your colleague
Nadine Hofer. Correct?
241
00:28:44,840 --> 00:28:46,040
That's right.
242
00:28:46,040 --> 00:28:49,800
Ms Hofer was removed because of
disciplinary action taken against her.
243
00:28:50,920 --> 00:28:53,880
- Did you know that?
- Yes.
244
00:28:53,880 --> 00:28:57,720
- Do you also know the reason?
- No, I can't say anything about that.
245
00:28:57,720 --> 00:29:01,920
And in principle, I don't get
involved in hearsay or speculation.
246
00:29:01,920 --> 00:29:03,800
You don't know why it happened?
247
00:29:03,800 --> 00:29:07,520
Can I ask you if this question has
anything to do with Gedeon Winter?
248
00:29:07,520 --> 00:29:09,960
We're simply trying to
get an overall picture.
249
00:29:10,840 --> 00:29:12,520
Something doesn't quite fit.
250
00:30:37,640 --> 00:30:39,440
Who are you and what do you want?
251
00:30:39,840 --> 00:30:42,720
I took the liberty. It's good stuff.
252
00:30:43,320 --> 00:30:46,760
- How did you get in here?
- I told you. I know where you live.
253
00:30:48,280 --> 00:30:49,840
You're the one who called me.
254
00:30:50,520 --> 00:30:52,800
So you have got one of Koschlick's boys.
255
00:30:54,720 --> 00:30:56,200
I'm calling the police.
256
00:30:57,120 --> 00:30:59,920
You can call the police
later. First I want an answer.
257
00:31:01,400 --> 00:31:02,680
Where is Koschlick?
258
00:31:04,720 --> 00:31:08,560
I already told you I don't know
anything about his whereabouts.
259
00:31:11,200 --> 00:31:15,120
I heard back then that he needed
money. He was heavily in debt.
260
00:31:15,120 --> 00:31:18,680
I bought the painting
from him, and that was it.
261
00:31:18,680 --> 00:31:20,840
You're still not answering my question.
262
00:31:24,080 --> 00:31:28,560
A collector friend of mine gave me
a contact address in South Tyrol.
263
00:31:28,560 --> 00:31:31,200
The painting was sent to me from Italy.
264
00:31:31,200 --> 00:31:36,600
I can't tell you whether he's still there.
I don't even know if he sent it himself.
265
00:31:36,600 --> 00:31:38,120
The address?
266
00:31:55,000 --> 00:31:56,840
SHIPPING CONFIRMATION
267
00:31:59,800 --> 00:32:02,240
I advise you not to lie to me.
268
00:32:04,560 --> 00:32:06,920
You're one of them.
269
00:32:06,920 --> 00:32:08,160
Right?
270
00:32:11,040 --> 00:32:12,880
You're looking for Koschlick
271
00:32:12,880 --> 00:32:15,840
because you were one of the
kids in the commune back then.
272
00:32:17,320 --> 00:32:18,720
Did he touch you too?
273
00:32:19,760 --> 00:32:22,040
Back then? Did he?
274
00:33:09,880 --> 00:33:11,960
POLICE
275
00:33:27,200 --> 00:33:28,280
Ready.
276
00:33:29,480 --> 00:33:30,760
Lights out!
277
00:36:19,360 --> 00:36:21,760
I'm sorry. My hands are tied.
278
00:36:37,640 --> 00:36:39,320
Heinze wants to see you.
279
00:37:17,000 --> 00:37:20,200
CRIMINAL INVESTIGATION DEPARTMENT FILE
280
00:40:38,640 --> 00:40:40,600
- Hello.
- Hello. Can I help you?
281
00:40:40,600 --> 00:40:42,560
Chief Inspector Ellie Stocker.
282
00:40:43,720 --> 00:40:45,880
- Ellie!
- Ben!
283
00:40:45,880 --> 00:40:48,200
- This is a surprise.
- Hi.
284
00:40:48,200 --> 00:40:52,280
- Wasn't your colleague Hofer assigned?
- Yes. Change of plan.
285
00:40:59,920 --> 00:41:02,040
Hi, Ellie.
286
00:41:03,160 --> 00:41:05,120
Hello, Gedeon.
287
00:41:05,170 --> 00:41:09,720
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.