All language subtitles for Der Pass s03e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,760 --> 00:00:11,320 I'm Yela Antic, Traunstein CID. 2 00:00:11,320 --> 00:00:15,040 - What do you want? - I want to look the killers in the eye. - 3 00:00:15,040 --> 00:00:18,800 If you look the killer in the eye, he will also look into yours. 4 00:00:20,960 --> 00:00:23,720 - This is your first big case, Ms Antic? - Yes. 5 00:00:24,360 --> 00:00:27,400 You're a German police officer now, 6 00:00:27,400 --> 00:00:30,520 but you will always be my daughter. 7 00:00:30,520 --> 00:00:32,800 We all have a choice of who we want to be. 8 00:00:32,800 --> 00:00:37,000 Your colleague back then, the Austrian Inspector Winter, is out of his coma. 9 00:00:37,040 --> 00:00:40,000 I want to get back to work 10 00:00:40,200 --> 00:00:42,760 As far as I know, you have a bullet in your head. 11 00:00:45,400 --> 00:00:46,960 Hello, Mr Winter. 12 00:00:46,960 --> 00:00:48,120 ZILLER VALLEY LEGENDS 13 00:00:48,120 --> 00:00:49,600 Everyone can change if they want. 14 00:00:49,600 --> 00:00:50,120 Everyone can change if they want. 15 00:00:52,200 --> 00:00:52,800 Everything's on the line. Company, family, all of it. 16 00:00:52,800 --> 00:00:54,400 Everything's on the line. Company, family, all of it. 17 00:00:54,400 --> 00:00:55,080 Everything's on the line. Company, family, all of it. 18 00:00:57,200 --> 00:01:01,320 I recommended her for the job. She was much too young, much too inexperienced. 19 00:01:02,080 --> 00:01:02,400 There's something we can't get out of our heads. 20 00:01:02,400 --> 00:01:04,000 There's something we can't get out of our heads. 21 00:01:04,000 --> 00:01:04,480 There's something we can't get out of our heads. 22 00:01:05,200 --> 00:01:07,000 We have nothing to lose, then. 23 00:01:09,520 --> 00:01:11,560 I need to have a look at the Antic case again. 24 00:01:12,440 --> 00:01:16,640 Wolfgang did it. With my late husband's rifle. Help me. 25 00:01:17,039 --> 00:01:20,080 A rifle doesn't just disappear from an evidence room. 26 00:01:20,080 --> 00:01:22,880 There was a signal, but that makes sense. 27 00:01:22,880 --> 00:01:24,480 He's got a bullet in his brain. 28 00:01:25,000 --> 00:01:27,640 Mr Winter, spare my son 29 00:01:27,960 --> 00:01:29,520 and you'll get a new life. 30 00:01:30,520 --> 00:01:33,120 Welcome back to the service, Inspector. 31 00:01:33,479 --> 00:01:34,400 She meant something to you. But I won't give up. 32 00:01:34,400 --> 00:01:36,160 She meant something to you. But I won't give up. 33 00:01:36,560 --> 00:01:40,280 I'll solve this case, whatever it takes. Even if it makes us enemies. 34 00:01:40,600 --> 00:01:41,720 I know. 35 00:03:39,640 --> 00:03:40,800 - Hi. - Hi. Empty your pockets, please. 36 00:03:40,800 --> 00:03:42,000 - Hi. - Hi. Empty your pockets, please. 37 00:03:42,000 --> 00:03:42,400 Sure. 38 00:03:42,400 --> 00:03:43,040 Sure. 39 00:03:48,000 --> 00:03:48,800 Thank you. 40 00:03:48,800 --> 00:03:49,079 Thank you. 41 00:04:50,200 --> 00:04:54,480 Good afternoon, Mr Antic. I'm Ellie Stocker from Traunstein CID. 42 00:04:56,640 --> 00:04:58,680 I wanted to tell you in person 43 00:04:58,680 --> 00:05:01,320 how sorry I am about what happened to your daughter. 44 00:05:02,680 --> 00:05:04,520 Her death hit us all very hard. 45 00:05:08,360 --> 00:05:12,000 I've got a few personal things here that Yela had in her desk. 46 00:05:12,600 --> 00:05:14,840 Photos, a notebook... 47 00:05:14,840 --> 00:05:18,360 Do you really think I care whether you're sorry? 48 00:05:21,400 --> 00:05:23,040 No, I guess not. 49 00:05:24,520 --> 00:05:28,400 But it's important to me that you know that Yela was a very good police officer. 50 00:05:29,320 --> 00:05:33,720 I promise you I'll do everything I can to find her killer and bring him to justice. 51 00:05:34,920 --> 00:05:37,200 Do you know what "Yela" means? 52 00:05:40,800 --> 00:05:42,640 No. 53 00:05:43,320 --> 00:05:44,920 "Welcome." 54 00:05:44,920 --> 00:05:46,120 That was her. 55 00:05:46,960 --> 00:05:48,520 But not me, unfortunately. 56 00:05:49,920 --> 00:05:50,400 Do you know what my daughter called me when I was arrested? 57 00:05:50,400 --> 00:05:52,640 Do you know what my daughter called me when I was arrested? 58 00:05:54,680 --> 00:05:57,760 Apas,a dog. 59 00:05:57,760 --> 00:06:00,760 Her own father, because I abandoned her. 60 00:06:01,560 --> 00:06:04,160 But she was right. I did abandon her. 61 00:06:04,160 --> 00:06:05,760 Otherwise, she'd still be alive. 62 00:06:07,720 --> 00:06:10,120 - Mr Antic... - A cudo. 63 00:06:10,120 --> 00:06:11,880 Yela was a miracle. 64 00:06:12,800 --> 00:06:14,840 My wife couldn't have children, 65 00:06:14,840 --> 00:06:16,480 yet became pregnant with Yela. 66 00:06:18,080 --> 00:06:20,320 Yela was a special child. 67 00:06:22,120 --> 00:06:22,400 She had the ability to listen. 68 00:06:22,400 --> 00:06:24,560 She had the ability to listen. 69 00:06:25,440 --> 00:06:28,040 She was able to unite people, 70 00:06:28,040 --> 00:06:30,440 not divide them or condemn them. 71 00:06:34,159 --> 00:06:35,960 Yela was superior to you 72 00:06:35,960 --> 00:06:38,400 and I know you're responsible for her death. 73 00:06:38,400 --> 00:06:40,120 and I know you're responsible for her death. 74 00:06:40,120 --> 00:06:42,480 And now you've got to live with that. 75 00:06:42,480 --> 00:06:44,360 Keep your promise! 76 00:07:10,400 --> 00:07:13,880 6 MONTHS LATER 77 00:08:10,320 --> 00:08:12,120 What is it? 78 00:08:12,120 --> 00:08:14,120 I'm going home. 79 00:08:14,120 --> 00:08:14,400 I've got an early start in the morning. 80 00:08:14,400 --> 00:08:16,080 I've got an early start in the morning. 81 00:08:16,080 --> 00:08:17,320 Why? 82 00:08:19,280 --> 00:08:21,960 I thought maybe you'd like to be alone. 83 00:08:23,800 --> 00:08:26,080 I like it when you stay. 84 00:08:31,280 --> 00:08:33,799 It's not easy to work you out. 85 00:08:36,280 --> 00:08:38,360 Some things take time. 86 00:08:40,159 --> 00:08:42,000 But I am really trying. 87 00:08:42,720 --> 00:08:44,200 Yes, I know. 88 00:09:01,640 --> 00:09:02,400 Ellie? 89 00:09:02,400 --> 00:09:02,720 Ellie? 90 00:09:04,800 --> 00:09:05,880 Ellie? 91 00:10:31,920 --> 00:10:33,600 IT'S GOING AHEAD, SORRY 92 00:10:41,720 --> 00:10:45,360 AT LAST! PLANNING PERMISSION FOR ALPINE CHALETS IN ZILLER VALLEY 93 00:17:51,840 --> 00:17:54,720 LUXURY APARTMENT CHALETS ZILLER VALLEY 94 00:21:33,120 --> 00:21:34,800 There's one other item. 95 00:21:34,800 --> 00:21:39,440 Traunstein CID have requested assistance on a surveillance operation. 96 00:21:39,440 --> 00:21:41,680 They've asked for two officers. 97 00:21:42,920 --> 00:21:44,440 Any volunteers? 98 00:21:47,040 --> 00:21:48,640 Several of you. Good. 99 00:21:49,560 --> 00:21:52,160 Binder and Grohvac, please. 100 00:21:52,160 --> 00:21:54,320 OK. Anything else? 101 00:21:54,320 --> 00:21:57,200 Yes, last night, there was a motorbike accident 102 00:21:57,200 --> 00:21:59,440 on the German side of the pass road. 103 00:21:59,440 --> 00:22:02,200 In the Ziller Valley. The rider was Austrian. 104 00:22:02,200 --> 00:22:03,680 Samir Schuchter, mid 30s. 105 00:22:03,680 --> 00:22:06,440 He died due to his injuries at the scene of the accident. 106 00:22:06,440 --> 00:22:10,560 The Germans are dealing with it because the dead man is on their territory. 107 00:22:10,560 --> 00:22:14,000 We don't have more precise details about the accident. 108 00:22:14,000 --> 00:22:16,520 We assume it was due to excessive speed. 109 00:22:16,520 --> 00:22:20,760 The motorbike crashed into the mountainside and is largely burnt out. 110 00:22:25,720 --> 00:22:30,480 I'm sorry for assigning the two officers without consulting you first. 111 00:22:30,480 --> 00:22:32,160 That's all right. 112 00:22:32,160 --> 00:22:34,600 I told you to take over until I got back. 113 00:22:34,600 --> 00:22:37,560 I need to go. I have things to do. 114 00:22:38,720 --> 00:22:40,600 Do you know when you'll be back? 115 00:22:40,600 --> 00:22:44,080 I can stand in for you a bit longer. Or can I help in any other way? 116 00:22:44,080 --> 00:22:46,680 If I need help, I'll let you know. 117 00:23:23,480 --> 00:23:26,560 G�SSEN BUILDING PROJECT NEARING COMPLETION 118 00:23:34,880 --> 00:23:37,680 - I can't right now. - I just want to introduce you to someone. 119 00:23:41,360 --> 00:23:44,240 - Ellie, this is Ms Hofer. - Ms Hofer, Ms Stocker. 120 00:23:44,240 --> 00:23:46,040 - Nadine. - Ellie. 121 00:23:46,040 --> 00:23:50,320 Ms Hofer is from the crime prevention unit at the Interior Ministry in Munich. 122 00:23:50,320 --> 00:23:51,880 She'll be here for a while. 123 00:23:53,480 --> 00:23:54,760 OK... 124 00:23:56,120 --> 00:23:57,200 Welcome. 125 00:24:03,280 --> 00:24:06,080 Why have you come here to Berchtesgaden? 126 00:24:07,560 --> 00:24:08,760 Personal reasons. 127 00:24:09,480 --> 00:24:13,000 Amongst other things. I wanted to get out of the office too after all these years. 128 00:24:15,080 --> 00:24:17,360 In that sense, it worked out pretty well. 129 00:24:19,440 --> 00:24:23,520 They say some good comes from everything that happens, right? 130 00:24:25,320 --> 00:24:27,080 You'd certainly hope so. 131 00:24:29,720 --> 00:24:31,680 I look forward to working with you. 132 00:24:33,800 --> 00:24:36,280 I've followed your cases with great interest. 133 00:24:40,720 --> 00:24:44,000 I can imagine the G�ssen case wasn't easy for you. 134 00:24:44,000 --> 00:24:47,880 The loss of a young colleague. I don't know how I would've dealt with that. 135 00:24:48,800 --> 00:24:49,880 Yeah... 136 00:24:54,080 --> 00:24:55,840 Sorry, I need to get back. 137 00:24:57,920 --> 00:25:00,000 Maybe we could go for a drink? 138 00:28:50,520 --> 00:28:53,200 OSKAR MARIA KOSCHLICK BOYS SLEEPING 139 00:29:30,680 --> 00:29:33,600 - Mr Svoboda. - Ms Stocker, what are you doing here? 140 00:29:33,600 --> 00:29:36,640 - I don't mean to ruin your evening. - What's so urgent? 141 00:29:37,240 --> 00:29:41,240 The G�ssen family are building luxury chalets in the Ziller Valley. 142 00:29:41,240 --> 00:29:44,960 The environment agency gave its consent under strict conditions. 143 00:29:45,280 --> 00:29:46,720 It's quite legal. 144 00:29:46,720 --> 00:29:49,760 In a conservation area? You don't even believe that. 145 00:29:49,760 --> 00:29:53,600 The G�ssens clan buy politicians, circumvent laws and kill. 146 00:29:53,600 --> 00:29:56,840 It isn't right that they can keep on doing whatever they want. 147 00:30:00,720 --> 00:30:02,640 How is Gedeon Winter involved? 148 00:30:02,640 --> 00:30:05,440 Winter has a relationship with the G�ssen family. 149 00:30:05,440 --> 00:30:08,520 He smuggled the murder weapon out of the evidence room. 150 00:30:08,520 --> 00:30:10,840 Ms Stocker, we've been through all that. 151 00:30:10,840 --> 00:30:12,720 And as you know, it's not enough. 152 00:30:13,400 --> 00:30:14,840 Unfortunately. 153 00:30:15,440 --> 00:30:18,200 Theresa G�ssen paid for Gedeon Winter's surgery. 154 00:30:18,200 --> 00:30:21,800 You've already told me that too. But have you got any proof? No. 155 00:30:25,600 --> 00:30:29,080 Look, Winter is not the man he once was. 156 00:30:29,080 --> 00:30:30,280 People change. 157 00:30:31,240 --> 00:30:32,960 Sometimes even for the better. 158 00:30:34,000 --> 00:30:36,800 He'll never change. You know that. 159 00:30:39,440 --> 00:30:41,520 Don't make life unnecessarily hard. 160 00:30:43,240 --> 00:30:46,200 End your personal crusade against Winter. 161 00:30:46,200 --> 00:30:47,680 Have a nice evening. 162 00:30:47,680 --> 00:30:51,360 Winter is the reason why Yela Antic's killer is still at large. 163 00:30:51,360 --> 00:30:54,640 I will call him to account and bring her killer to justice. 164 00:30:54,640 --> 00:30:56,360 You're not the law. 165 00:31:23,840 --> 00:31:26,160 STATE BORDER GERMANY... AUSTRIA 166 00:32:03,320 --> 00:32:05,120 I've eaten already. 167 00:32:05,120 --> 00:32:08,400 I wasn't sure if you'd show up. I'm afraid I couldn't reach you. 168 00:32:08,880 --> 00:32:11,280 I'm sorry I'm so late. 169 00:32:11,280 --> 00:32:12,640 Doesn't matter. 170 00:32:12,640 --> 00:32:13,960 You could have called me. 171 00:32:15,080 --> 00:32:16,480 It's been a hard day. 172 00:32:17,160 --> 00:32:18,440 Good evening. 173 00:32:18,440 --> 00:32:21,000 No, thanks. Just a gin and tonic. 174 00:32:21,000 --> 00:32:22,160 Of course. 175 00:32:22,160 --> 00:32:24,320 You could have told me about the G�ssens. 176 00:32:25,080 --> 00:32:26,600 I didn't want to wake you. 177 00:32:28,440 --> 00:32:31,160 I went back there today for the first time in ages. 178 00:32:34,320 --> 00:32:36,120 This is all madness. 179 00:32:39,200 --> 00:32:42,160 Yes, I thought you wouldn't be able to let this go. 180 00:32:42,160 --> 00:32:43,840 The G�ssens carry on... 181 00:32:43,840 --> 00:32:46,040 as if nothing happened, and everyone just looks on. 182 00:32:46,920 --> 00:32:49,600 Maybe you should talk to the prosecutor again? 183 00:32:49,600 --> 00:32:50,880 I already have. 184 00:32:50,880 --> 00:32:52,200 And? 185 00:32:54,400 --> 00:32:58,120 It went quite well. He thinks there could be irregularities too. 186 00:32:58,120 --> 00:33:01,160 But he had no proof. I'd need to give him something concrete. 187 00:33:06,080 --> 00:33:10,440 - I wouldn't ask if it wasn't important... - Ellie, please leave me out of it. 188 00:33:11,000 --> 00:33:12,360 One more time. 189 00:33:13,000 --> 00:33:15,160 - Please. - I feel uneasy about this. 190 00:33:16,440 --> 00:33:18,320 - There you are. - Thank you. 191 00:33:19,240 --> 00:33:22,560 Gedeon must be in touch with Theresa G�ssen again. 192 00:33:22,560 --> 00:33:25,080 - What makes you think that? - I'm quite sure. 193 00:33:25,080 --> 00:33:26,280 "Quite sure." 194 00:33:27,400 --> 00:33:30,760 I'm supposed to risk my neck for a hunch? Absolutely not. 195 00:33:30,760 --> 00:33:32,680 You have access to his laptop. 196 00:33:32,680 --> 00:33:35,840 If you can find out why, then the two of us could... 197 00:33:35,840 --> 00:33:36,880 Us? 198 00:33:38,240 --> 00:33:41,680 I find that a very odd use of the word "us". 199 00:33:41,680 --> 00:33:43,560 If it benefits you, you say "us". 200 00:33:43,560 --> 00:33:46,160 When it comes to our relationship, not so much. 201 00:33:46,160 --> 00:33:49,360 - You knew what you were signing up for. - Yes, I did. 202 00:33:49,360 --> 00:33:51,080 You don't have to tell me that. 203 00:33:52,480 --> 00:33:55,320 But if I can give you some advice, just let it go. 204 00:33:55,320 --> 00:33:58,800 Even if you hunt Gedeon forever, it won't bring Yela Antic back. 205 00:33:58,800 --> 00:34:02,200 I understand you feel betrayed by him, but what does that change? 206 00:34:04,760 --> 00:34:06,240 You don't understand. 207 00:34:07,560 --> 00:34:10,400 How can I? You don't really talk. 208 00:34:11,719 --> 00:34:15,600 And when you do, I can hear you, but most of the time I can't understand you. 209 00:34:17,000 --> 00:34:18,320 You feel guilty. End of. 210 00:34:20,040 --> 00:34:22,800 No one can take that guilt away. Only you can. 211 00:34:24,320 --> 00:34:26,400 You're not to blame for her death. 212 00:34:26,400 --> 00:34:28,440 I know I'm not to blame. 213 00:34:29,440 --> 00:34:32,360 But I have to do something because no one else will. 214 00:34:36,199 --> 00:34:38,360 Just this one more time. 215 00:34:40,480 --> 00:34:41,560 Please. 216 00:35:40,960 --> 00:35:43,120 Why didn't you ever say anything? 217 00:35:47,560 --> 00:35:50,200 That's just the way you are. 218 00:35:50,200 --> 00:35:52,080 Dishonest to the very end. 219 00:35:53,040 --> 00:35:55,280 You didn't even tell me you'd died. 220 00:36:29,920 --> 00:36:31,920 You don't look good, Mr Winter. 221 00:36:32,600 --> 00:36:36,480 We need to find the cause and treat it, rather than the symptoms. 222 00:36:36,480 --> 00:36:38,480 I just want something for the pain. 223 00:36:38,960 --> 00:36:42,360 Maybe the scarring caused swelling of the brain ventricles. 224 00:36:42,360 --> 00:36:46,080 Let's clear it up neurologically with an MRI scan, just to be sure. 225 00:36:46,080 --> 00:36:46,400 No, let's not bother. 226 00:36:46,400 --> 00:36:47,360 No, let's not bother. 227 00:36:48,000 --> 00:36:50,280 I just want something for the headaches. 228 00:36:50,280 --> 00:36:52,440 I need a bit more sleep, 229 00:36:52,440 --> 00:36:53,760 then I'll feel better. 230 00:36:53,760 --> 00:36:55,840 You know you need to report this. 231 00:36:56,920 --> 00:36:59,160 OK, I can't force you. 232 00:36:59,160 --> 00:37:02,400 I'm prescribing something on top of your usual painkillers 233 00:37:02,400 --> 00:37:02,480 I'm prescribing something on top of your usual painkillers 234 00:37:02,480 --> 00:37:04,480 that won't irritate your stomach. 235 00:37:04,480 --> 00:37:08,560 Fentanyl patches. Stick one on your chest or your upper arm. 236 00:37:08,560 --> 00:37:11,360 It will help with the pain for about three days. 237 00:37:11,360 --> 00:37:16,680 But I warn you, never more than one patch. It's a strong opioid. 238 00:37:16,680 --> 00:37:18,400 You can't go on like this for ever. 239 00:37:18,400 --> 00:37:18,920 You can't go on like this for ever. 240 00:37:20,640 --> 00:37:22,240 Avoid heat. 241 00:37:56,840 --> 00:37:58,800 You won't believe it. 242 00:37:58,800 --> 00:38:00,640 It's all done. 243 00:38:00,640 --> 00:38:03,280 I've been shopping and I'm already at the hut. 244 00:38:05,120 --> 00:38:06,400 Well, what do you think? 245 00:38:06,400 --> 00:38:06,840 Well, what do you think? 246 00:38:06,840 --> 00:38:08,680 I'd be bored to death. 247 00:38:09,840 --> 00:38:11,920 Of course I've got everything. 248 00:38:11,920 --> 00:38:13,320 You'd better hurry. 249 00:40:08,720 --> 00:40:11,240 Hello, this is Marianne's voicemail. 250 00:40:11,240 --> 00:40:13,920 I can't get to the phone right now. Leave a message. 251 00:40:39,560 --> 00:40:40,840 Marianne? 252 00:41:26,640 --> 00:41:28,080 Marianne? 253 00:41:29,960 --> 00:41:31,200 Marianne? 254 00:41:39,560 --> 00:41:41,880 Marianne? 255 00:41:43,040 --> 00:41:44,360 Marianne? 256 00:43:06,480 --> 00:43:08,680 What does Internal Affairs want from me? 257 00:43:09,080 --> 00:43:11,600 - What do you think? - No idea. 258 00:43:18,520 --> 00:43:21,080 OK then, do you want anything to drink before we start? 259 00:43:21,080 --> 00:43:22,280 No. 260 00:43:24,560 --> 00:43:25,880 May I? 261 00:43:28,360 --> 00:43:31,640 Thursday, October 28th, 11:30. 262 00:43:31,640 --> 00:43:34,680 We're commencing the interview with Chief Inspector Stocker. 263 00:43:35,920 --> 00:43:38,720 As a witness, you are obliged to tell the truth, 264 00:43:38,720 --> 00:43:41,920 not falsely report a crime or make false accusations. 265 00:43:41,920 --> 00:43:45,560 You must not accuse relatives, in-laws or romantic partners. 266 00:43:45,560 --> 00:43:49,160 You may remain silent to avoid incriminating yourself. Understood? 267 00:43:49,160 --> 00:43:52,120 I know the procedure and I have understood. 268 00:43:52,120 --> 00:43:56,800 Good. In accordance with paragraph 160 of the Code of Criminal Procedure, 269 00:43:56,800 --> 00:44:00,400 I will now make you aware of the current subject of suspicion. 270 00:44:00,400 --> 00:44:02,760 Do you know a Chief Inspector Gedeon Winter? 271 00:44:02,810 --> 00:44:07,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.