All language subtitles for Chcago.Med.S08E17.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,525 --> 00:00:07,006 Here at Gaffney Chicago Medical Center... 2 00:00:07,006 --> 00:00:08,660 We'll want to get as much press as possible. 3 00:00:08,660 --> 00:00:11,837 They're doing infomercials for 2.0 now? 4 00:00:11,837 --> 00:00:14,970 When you were a kid, you started having your problems, 5 00:00:14,970 --> 00:00:17,016 and I wasn't there for you. 6 00:00:17,016 --> 00:00:18,583 You're here now. 7 00:00:20,324 --> 00:00:21,977 I could construct a neural network 8 00:00:21,977 --> 00:00:25,111 and compare it against tens of thousands of known mutations. 9 00:00:25,111 --> 00:00:26,417 I wonder if you might train me 10 00:00:26,417 --> 00:00:28,332 on that new program you were talking about. 11 00:00:28,332 --> 00:00:31,900 Dr. Halstead, can you give Dr. Song a hand? 12 00:00:35,730 --> 00:00:38,081 You can't play with the bumpers up. 13 00:00:38,081 --> 00:00:39,473 So what? I'm not embarrassed. 14 00:00:39,473 --> 00:00:41,214 How are you supposed to improve? 15 00:00:41,214 --> 00:00:42,911 Who said anything about improving? 16 00:00:42,911 --> 00:00:43,956 I'm here for the drinks. 17 00:00:45,088 --> 00:00:46,306 Maggie's buying first round? 18 00:00:46,306 --> 00:00:47,612 That's what I heard. 19 00:00:47,612 --> 00:00:49,092 This is why I don't invite you two out, 20 00:00:49,092 --> 00:00:50,093 because you're cheap. 21 00:00:50,093 --> 00:00:51,398 Where's Ben? 22 00:00:51,398 --> 00:00:52,834 The science fair is tomorrow. 23 00:00:52,834 --> 00:00:54,445 He's prepping the gym for a mass eruption 24 00:00:54,445 --> 00:00:56,142 of baking soda volcanoes. 25 00:00:56,142 --> 00:00:58,710 But don't you worry, I got a fourth. 26 00:00:58,710 --> 00:01:00,364 Oh, yeah? Who? 27 00:01:00,364 --> 00:01:02,801 Hey, Grace. Over here. 28 00:01:02,801 --> 00:01:03,932 Word is she's single. 29 00:01:03,932 --> 00:01:05,673 What, you're trying to set us up? 30 00:01:05,673 --> 00:01:06,674 - Mm-hmm. - Hi. 31 00:01:06,674 --> 00:01:08,850 - Hey. - Hey. 32 00:01:08,850 --> 00:01:11,418 - We're hitting the bar. - Can we get you anything? 33 00:01:11,418 --> 00:01:13,159 Oh, my gosh, yeah. 34 00:01:13,159 --> 00:01:15,292 Guinness. Anything dark, really. 35 00:01:15,292 --> 00:01:17,772 Anything dark. Just like Halstead. 36 00:01:17,772 --> 00:01:19,426 Go figure. 37 00:01:19,426 --> 00:01:22,125 Well, be back in a flash. 38 00:01:25,476 --> 00:01:27,260 Didn't know you bowled. 39 00:01:27,260 --> 00:01:29,610 Neither did I, until undergrad. 40 00:01:29,610 --> 00:01:32,135 It's the least physically demanding gym credit 41 00:01:32,135 --> 00:01:33,397 I could get away with. 42 00:01:33,397 --> 00:01:35,442 Not too analog for your taste? 43 00:01:35,442 --> 00:01:36,922 It's not gonna do much for my street cred, 44 00:01:36,922 --> 00:01:38,271 but I fell in love with it. 45 00:01:38,271 --> 00:01:41,187 The physics of the game, it's just really elegant. 46 00:01:41,187 --> 00:01:44,016 Besides, Jack has me all over the place these past few years, 47 00:01:44,016 --> 00:01:45,278 and it's easy to find an alley 48 00:01:45,278 --> 00:01:46,801 pretty much anywhere in the world. 49 00:01:46,801 --> 00:01:48,455 It's comforting, 50 00:01:48,455 --> 00:01:51,980 finding something familiar when you travel all the time. 51 00:01:51,980 --> 00:01:53,634 Maybe it's the smell. 52 00:01:53,634 --> 00:01:55,810 Floor wax, sweaty shoes, and old beer. 53 00:01:55,810 --> 00:01:58,639 It's the sweaty shoes that do it for me. 54 00:02:04,732 --> 00:02:07,953 You gonna have to tell me if I'm any good, though. 55 00:02:10,869 --> 00:02:14,742 Rarely in one place long enough to see how I stack up. 56 00:02:14,742 --> 00:02:16,440 All right. 57 00:02:19,617 --> 00:02:21,532 Dr. Berger said placement went smoothly. 58 00:02:21,532 --> 00:02:23,795 - So I can get out of here? - I'd say so. 59 00:02:23,795 --> 00:02:25,753 Remember to keep the site sterile every time 60 00:02:25,753 --> 00:02:27,538 you connect to the cycler. - Yeah, spare me the speech. 61 00:02:27,538 --> 00:02:29,670 I've placed hundreds of PD catheters. 62 00:02:29,670 --> 00:02:32,543 You sure? It's a pretty good speech. 63 00:02:32,543 --> 00:02:34,588 Just take it easy on yourself. 64 00:02:34,588 --> 00:02:36,460 Peritoneal dialysis will let you keep working, 65 00:02:36,460 --> 00:02:38,766 but you won't be feeling 100% anytime soon. 66 00:02:38,766 --> 00:02:40,855 I'll take it under advisement. 67 00:02:49,212 --> 00:02:51,301 Hey, sweetie. Still at it? 68 00:02:51,301 --> 00:02:52,650 Yeah. 69 00:02:52,650 --> 00:02:55,261 Well, I just have one more. I'm almost done. 70 00:02:55,261 --> 00:02:57,394 But Notre Dame, Northwestern, 71 00:02:57,394 --> 00:02:59,047 and the University of Chicago are all finished. 72 00:02:59,047 --> 00:03:00,048 I just need to submit them. 73 00:03:00,048 --> 00:03:01,876 Wow. 74 00:03:01,876 --> 00:03:06,229 So proud of you, sweetie, how hard you've worked. 75 00:03:06,229 --> 00:03:08,361 What's the last one? 76 00:03:08,361 --> 00:03:10,581 - Stanford. - Stanford? 77 00:03:10,581 --> 00:03:12,887 Well, their school of sustainability 78 00:03:12,887 --> 00:03:14,889 has all these research groups on everything 79 00:03:14,889 --> 00:03:18,502 from decommissioning combustion engines to carbon storage. 80 00:03:18,502 --> 00:03:20,286 The opportunities are unreal. 81 00:03:20,286 --> 00:03:22,462 And I think I'd actually have a decent shot at it. 82 00:03:22,462 --> 00:03:25,248 I guess I just thought that you were planning 83 00:03:25,248 --> 00:03:27,032 to stay closer to Chicago. 84 00:03:27,032 --> 00:03:29,513 Well, yeah, I mean, obviously I do. 85 00:03:29,513 --> 00:03:32,385 I mean, I was just considering all the options. 86 00:03:32,385 --> 00:03:33,865 As well you should. 87 00:03:33,865 --> 00:03:36,346 Um, honey, I don't want to slow your roll, 88 00:03:36,346 --> 00:03:37,825 so keep up the good work. 89 00:03:37,825 --> 00:03:40,654 And just give me a shout if you need anything. 90 00:03:43,135 --> 00:03:46,573 What can you tell us about Kuan-yu's journey? 91 00:03:46,573 --> 00:03:49,576 Kuan-yu has a condition called ankylosing spondylitis. 92 00:03:49,576 --> 00:03:51,578 It's an inflammatory disease. 93 00:03:51,578 --> 00:03:55,408 As it progresses, it fuses the vertebrae of the spine. 94 00:03:55,408 --> 00:03:59,543 I took him many places, but no one fixed him. 95 00:03:59,543 --> 00:04:02,067 No, it didn't work at all. 96 00:04:02,067 --> 00:04:05,288 We always hoped that it would stop, 97 00:04:05,288 --> 00:04:06,941 but he got more bent over. 98 00:04:06,941 --> 00:04:11,772 Kuan-yu, how long have you been in this position? 99 00:04:11,772 --> 00:04:15,210 I have not laid on my back in 19 years. 100 00:04:15,210 --> 00:04:20,346 It must be hard to function, to do everyday things. 101 00:04:20,346 --> 00:04:25,525 Yes, but my mother helps me in all ways. 102 00:04:25,525 --> 00:04:27,484 She keeps my hope alive. 103 00:04:29,660 --> 00:04:31,488 Can you tell us how they came to Chicago Med? 104 00:04:31,488 --> 00:04:34,795 An international aid organization 105 00:04:34,795 --> 00:04:38,799 tried to pair Kuan-yu with a number of renowned surgeons, 106 00:04:38,799 --> 00:04:40,540 but they all declined his case. 107 00:04:40,540 --> 00:04:42,150 They were too scared. 108 00:04:42,150 --> 00:04:45,023 Yeah, there are significant technical challenges 109 00:04:45,023 --> 00:04:46,372 to a surgery like this. 110 00:04:46,372 --> 00:04:48,592 A similar procedure was performed 111 00:04:48,592 --> 00:04:50,071 in China a few years ago, 112 00:04:50,071 --> 00:04:52,465 but it was spaced out over several months. 113 00:04:52,465 --> 00:04:55,250 Not everywhere is equipped for something like this. 114 00:04:55,250 --> 00:04:58,645 But thankfully, social media jumped to the rescue 115 00:04:58,645 --> 00:05:01,605 and tagged Dr. Marcel. 116 00:05:01,605 --> 00:05:04,216 Yeah, I knew we should and could help, 117 00:05:04,216 --> 00:05:06,784 so I presented Kuan-yu's case to Jack Dayton, 118 00:05:06,784 --> 00:05:08,960 and he immediately agreed. 119 00:05:08,960 --> 00:05:12,703 Mr. Dayton flew us here, paid everything. 120 00:05:12,703 --> 00:05:17,360 He asked nothing but to make this film. 121 00:05:18,143 --> 00:05:22,452 Mr. Dayton and Dr. Marcel are my angels. 122 00:05:24,541 --> 00:05:27,674 Kuan-yu has candidly discussed the risks, 123 00:05:27,674 --> 00:05:29,372 and he's mentally prepared. 124 00:05:29,372 --> 00:05:31,722 But are you concerned? 125 00:05:31,722 --> 00:05:34,420 Tomorrow's surgery has been meticulously planned 126 00:05:34,420 --> 00:05:35,856 for months, 127 00:05:35,856 --> 00:05:38,511 and I have full faith in our doctors and nurses. 128 00:05:38,511 --> 00:05:40,774 And we have OR 2.0. 129 00:05:40,774 --> 00:05:44,430 Because Kuan-yu's spine is one long, rigid bone, 130 00:05:44,430 --> 00:05:46,867 there are severe risks involved 131 00:05:46,867 --> 00:05:48,913 in separating and reconstructing it, 132 00:05:48,913 --> 00:05:51,132 which is where 2.0 is a gamechanger, 133 00:05:51,132 --> 00:05:53,134 allowing us to be more precise 134 00:05:53,134 --> 00:05:55,485 as we perform a series of osteotomies, meaning-- 135 00:05:55,485 --> 00:05:57,182 Sorry to interrupt the infomercial, 136 00:05:57,182 --> 00:06:00,620 but would you rather hear this from the surgeon 137 00:06:00,620 --> 00:06:03,884 who's actually performing the procedure? 138 00:06:03,884 --> 00:06:06,713 This is Dr. Abrams, our chief of neurosurgery 139 00:06:06,713 --> 00:06:09,368 and lead surgeon on Kuan-yu's surgery. 140 00:06:09,368 --> 00:06:12,676 Yes, and Dr. Marcel, our esteemed general surgeon, 141 00:06:12,676 --> 00:06:14,329 will be assisting. 142 00:06:14,329 --> 00:06:17,071 Yes, I will be helping Dr. Abrams 143 00:06:17,071 --> 00:06:20,466 gain access to Kuan-yu's spine via anterior approaches. 144 00:06:20,466 --> 00:06:22,033 So as we discussed, 145 00:06:22,033 --> 00:06:24,427 we'll be placing screws along every level of the spine, 146 00:06:24,427 --> 00:06:27,908 connected by at least four rods from the skull to the pelvis, 147 00:06:27,908 --> 00:06:30,824 along with multiple pedicle subtraction osteotomies 148 00:06:30,824 --> 00:06:32,696 and cerebral column resections. 149 00:06:32,696 --> 00:06:34,741 Dr. Abrams, this is wonderful, 150 00:06:34,741 --> 00:06:36,743 but could you turn and face the camera 151 00:06:36,743 --> 00:06:39,442 and give us that information again in layman's terms 152 00:06:39,442 --> 00:06:42,793 for our documentary audience? 153 00:06:42,793 --> 00:06:45,186 Your show pony's right there. 154 00:06:48,538 --> 00:06:50,670 Yes, I'll be happy to translate. 155 00:06:59,984 --> 00:07:01,464 Hey, Sharon. 156 00:07:01,464 --> 00:07:03,204 How was filming last night? - Fine. 157 00:07:03,204 --> 00:07:05,206 I'm relieved my part is over. 158 00:07:05,206 --> 00:07:07,034 And the filming will be completed 159 00:07:07,034 --> 00:07:08,732 after the surgery today. 160 00:07:08,732 --> 00:07:11,386 You don't sound too happy about the documentary. 161 00:07:11,386 --> 00:07:13,780 Well, I think Jack has a unique 162 00:07:13,780 --> 00:07:17,131 and commendable understanding of the power of PR. 163 00:07:17,131 --> 00:07:20,787 Go on. I'm listening for the "but." 164 00:07:20,787 --> 00:07:22,702 Having cameras in the hospital 165 00:07:22,702 --> 00:07:26,663 doesn't exactly create a therapeutic environment. 166 00:07:26,663 --> 00:07:28,447 Yeah, I hear you. 167 00:07:28,447 --> 00:07:30,536 But, Sharon, this is the kind of case 168 00:07:30,536 --> 00:07:34,714 that puts Gaffney on par with the Mayo Clinic. 169 00:07:34,714 --> 00:07:38,196 Well, I can't pretend that I don't like the sound of that. 170 00:07:38,196 --> 00:07:39,676 So for everyone's sake, 171 00:07:39,676 --> 00:07:42,243 let's hope that there's a good outcome. 172 00:07:42,243 --> 00:07:44,115 Now that sounds like a plan. 173 00:07:49,337 --> 00:07:53,124 So that four-bagger earn me a spot on the practice team? 174 00:07:53,124 --> 00:07:56,649 I think you had us all outclassed. 175 00:07:56,649 --> 00:07:58,738 You held your own. 176 00:07:58,738 --> 00:08:03,351 Maybe we could square off sometime, you and me. 177 00:08:04,614 --> 00:08:06,964 Sure. Sounds good. 178 00:08:08,443 --> 00:08:12,012 Got to run. Big day in 2.0. 179 00:08:12,012 --> 00:08:13,536 Good luck. 180 00:08:15,886 --> 00:08:18,758 Kind of flat-footed, Halstead. 181 00:08:18,758 --> 00:08:19,803 What? 182 00:08:19,803 --> 00:08:21,587 Will and Grace. 183 00:08:21,587 --> 00:08:24,285 It has a nice, familiar ring to it. 184 00:08:24,285 --> 00:08:27,462 If I'm correct, they were just friends. 185 00:08:27,462 --> 00:08:28,768 OK, come on. 186 00:08:28,768 --> 00:08:32,119 You can't talk to your ex about your new crush? 187 00:08:32,119 --> 00:08:33,512 I think you misread the situation. 188 00:08:41,825 --> 00:08:43,391 - Hey. - Hey. 189 00:08:43,391 --> 00:08:44,610 - Mornin'. - Whoa, whoa. 190 00:08:44,610 --> 00:08:46,699 What's with the jacket? 191 00:08:46,699 --> 00:08:49,484 - I work here now. - Yeah, that much I guessed. 192 00:08:49,484 --> 00:08:50,703 Wow. 193 00:08:50,703 --> 00:08:52,792 You all right? 194 00:08:52,792 --> 00:08:53,967 Yeah, I slept funny. 195 00:08:53,967 --> 00:08:57,144 So you're parking cars. 196 00:08:57,144 --> 00:09:00,670 Hannah-- Dr. Asher hooked me up. 197 00:09:00,670 --> 00:09:01,975 Sent over the job opening. 198 00:09:01,975 --> 00:09:04,151 Put in a good word. - How considerate of her. 199 00:09:04,151 --> 00:09:05,762 Well, I wanted to surprise you. 200 00:09:05,762 --> 00:09:08,112 Hey, you think I should, like, write her a thank you note? 201 00:09:08,112 --> 00:09:09,330 Is that weird? 202 00:09:09,330 --> 00:09:10,593 Maybe I'll buy her a cup of coffee. 203 00:09:10,593 --> 00:09:13,465 I'll pass along your regards. Hustle up. 204 00:09:13,465 --> 00:09:16,337 You don't want to be written up for loitering on the job. 205 00:09:23,214 --> 00:09:24,998 Dr. Archer, good morning. 206 00:09:24,998 --> 00:09:26,347 How are you? - Fine. 207 00:09:26,347 --> 00:09:28,959 Why would you ask me that? - No reason. 208 00:09:28,959 --> 00:09:30,656 Anything you need? Water or-- 209 00:09:30,656 --> 00:09:32,615 Yeah, I need residents to talk less. 210 00:09:34,181 --> 00:09:35,356 Hey. 211 00:09:35,356 --> 00:09:37,620 Hey, how'd the PD cath go? - OK. 212 00:09:37,620 --> 00:09:39,752 Why would you get Sean a job here? 213 00:09:39,752 --> 00:09:41,362 Excuse me? 214 00:09:41,362 --> 00:09:44,017 Every person in this place knows what's going on with me. 215 00:09:44,017 --> 00:09:46,541 How long do you think it'll be before he finds out the news? 216 00:09:46,541 --> 00:09:48,500 Wait. He doesn't know about your renal failure? 217 00:09:48,500 --> 00:09:50,154 And I had planned to keep it that way. 218 00:09:50,154 --> 00:09:52,939 Listen, I just got this kid back, all right? 219 00:09:52,939 --> 00:09:56,334 With his sobriety, I don't want to burden him with my stuff. 220 00:09:56,334 --> 00:09:59,293 OK, Dean, I'm sorry if I'm butting in here, 221 00:09:59,293 --> 00:10:02,906 but sobriety depends on both of you being honest. 222 00:10:02,906 --> 00:10:06,126 If you really want that real relationship with Sean, 223 00:10:06,126 --> 00:10:07,301 he needs to know. 224 00:10:07,301 --> 00:10:08,607 You are butting in, all right? 225 00:10:08,607 --> 00:10:10,914 And I'll tell him when he's ready. 226 00:10:10,914 --> 00:10:13,656 OK, hey. 227 00:10:13,656 --> 00:10:16,746 If you need a hand with anything, I'm here. 228 00:10:16,746 --> 00:10:18,704 I know that the first few nights of dialysis 229 00:10:18,704 --> 00:10:20,010 can be really rough. 230 00:10:20,010 --> 00:10:23,143 Yeah, I'm not in the market for a nursemaid. 231 00:10:26,973 --> 00:10:29,062 I can help. His veins roll. 232 00:10:29,062 --> 00:10:31,456 Oh, I've got it. Thank you. 233 00:10:34,285 --> 00:10:36,766 - He can't keep it? - No, I'm sorry. 234 00:10:36,766 --> 00:10:39,420 He can't wear anything during surgery. 235 00:10:40,595 --> 00:10:42,249 Hey, Dan. Everything good? 236 00:10:42,249 --> 00:10:44,164 Yeah. Ms. Goodwin asked me to come down, 237 00:10:44,164 --> 00:10:45,731 you know, check up on your patient. 238 00:10:45,731 --> 00:10:48,168 Big, stressful day, even without the damn cameras. 239 00:10:48,168 --> 00:10:49,430 But he seems to be doing great, 240 00:10:49,430 --> 00:10:51,215 you know, focused on the positives. 241 00:10:51,215 --> 00:10:52,825 Well, looks like we're ready to go. 242 00:10:52,825 --> 00:10:54,044 Exciting day, huh? 243 00:10:54,044 --> 00:10:56,307 - Good luck. - Thanks, buddy. 244 00:10:56,307 --> 00:10:58,613 Hey, Kuan-yu. 245 00:10:58,613 --> 00:11:00,267 It's Dr. Marcel. 246 00:11:00,267 --> 00:11:02,182 Ready to see the world? 247 00:11:02,182 --> 00:11:03,749 I am born ready. 248 00:11:03,749 --> 00:11:05,925 Oh, that's the spirit. 249 00:11:05,925 --> 00:11:08,101 Good, buddy. Great. All right. 250 00:11:08,972 --> 00:11:10,625 I'm gonna have you guys step back for a moment. 251 00:11:10,625 --> 00:11:11,583 Thank you. 252 00:11:17,458 --> 00:11:18,808 Can I give you a hand? 253 00:11:18,808 --> 00:11:20,940 Did you need an extra bag or anything? 254 00:11:20,940 --> 00:11:23,682 I can't keep still. 255 00:11:23,682 --> 00:11:25,075 Worse today. 256 00:11:25,075 --> 00:11:27,294 Perfectly normal to be worried. 257 00:11:27,294 --> 00:11:31,951 Every day, I get older, less strong, 258 00:11:31,951 --> 00:11:34,127 and he gets worse. 259 00:11:34,127 --> 00:11:38,784 So yes, I am worried today. 260 00:11:38,784 --> 00:11:40,090 But I am also hopeful. 261 00:11:40,090 --> 00:11:41,787 Good. 262 00:11:41,787 --> 00:11:44,703 - Maybe I go into surgery now. - You know what? 263 00:11:44,703 --> 00:11:46,661 I'm afraid that that's not gonna be possible. 264 00:11:46,661 --> 00:11:48,272 It's against hospital policy. 265 00:11:48,272 --> 00:11:51,101 No. No, I must be there. 266 00:11:51,101 --> 00:11:53,494 I'm so sorry that this wasn't made clear to you earlier, 267 00:11:53,494 --> 00:11:55,279 but it's actually for Kuan-yu's safety. 268 00:11:55,279 --> 00:11:57,324 But I can be useful. 269 00:11:57,324 --> 00:12:01,502 Maybe they have questions or need help moving him. 270 00:12:01,502 --> 00:12:04,375 Mrs. Wu, your son is in the best possible hands. 271 00:12:04,375 --> 00:12:06,769 Look, how about if I find you a place to wait 272 00:12:06,769 --> 00:12:07,987 right next to the operating room? 273 00:12:07,987 --> 00:12:10,163 That way, you can be as close as possible. 274 00:12:10,163 --> 00:12:12,426 Would that make you feel better? 275 00:12:20,565 --> 00:12:23,176 Dr. Archer, incoming MVC. Going to Trauma 3. 276 00:12:23,176 --> 00:12:25,178 Zach, you're going with them. 277 00:12:25,178 --> 00:12:27,920 Court! - Vincent Jones, 40s. 278 00:12:27,920 --> 00:12:29,661 T-boned at Cermak and Clark. 279 00:12:29,661 --> 00:12:30,836 GCS 8. 280 00:12:30,836 --> 00:12:33,360 Sats have been hovering in the high 80s. 281 00:12:33,360 --> 00:12:35,014 - Pressure? - 105 over 80. 282 00:12:35,014 --> 00:12:36,450 Heart rate's 135. 283 00:12:36,450 --> 00:12:38,191 All right, let's go. 284 00:12:38,191 --> 00:12:40,585 Get ready to transfer on my count. 285 00:12:40,585 --> 00:12:42,587 Should we get an extra set of hands so you don't have to-- 286 00:12:42,587 --> 00:12:43,936 No. 287 00:12:43,936 --> 00:12:46,286 Ready? One, two, three. 288 00:12:46,286 --> 00:12:48,593 Dr. Archer, are you-- 289 00:12:48,593 --> 00:12:49,899 Yeah, just worry about your patient, all right? 290 00:12:49,899 --> 00:12:51,204 What's the first order of business? 291 00:12:51,204 --> 00:12:53,206 - Airway. - Airway, right. 292 00:12:53,206 --> 00:12:56,209 Trini, I need ET kit, RSI drugs. 293 00:12:56,209 --> 00:12:58,429 I need X-ray in here, please! 294 00:13:00,431 --> 00:13:01,736 All right. 295 00:13:01,736 --> 00:13:04,870 Feeling some instability in the pelvis. 296 00:13:04,870 --> 00:13:07,220 What is taking so long? - I think I've got it. 297 00:13:07,220 --> 00:13:09,919 - You think? - I'm in. 298 00:13:15,054 --> 00:13:16,273 Breath sounds bilateral. 299 00:13:16,273 --> 00:13:17,840 Sats rising. Pressure still soft. 300 00:13:17,840 --> 00:13:19,319 All right. What's next, Zach? 301 00:13:19,319 --> 00:13:21,756 X-ray chest and pelvis, and then a fast. 302 00:13:21,756 --> 00:13:22,975 You want to resuscitate this guy 303 00:13:22,975 --> 00:13:25,412 or just let him die while you order stuff? 304 00:13:25,412 --> 00:13:28,285 Right. Two units whole blood. 305 00:13:29,460 --> 00:13:31,418 Negative fast. 306 00:13:31,418 --> 00:13:33,246 All right. Where's my X-ray? 307 00:13:33,246 --> 00:13:34,900 All right, clear! 308 00:13:38,121 --> 00:13:40,384 Let's see it. 309 00:13:40,384 --> 00:13:42,125 Left-sided posterior hip dislocation. 310 00:13:42,125 --> 00:13:45,563 - Got it in one. And? - We'll need to reduce. 311 00:13:45,563 --> 00:13:47,130 Set the scoreboard back to zero. 312 00:13:47,130 --> 00:13:48,479 He needs a panscan. 313 00:13:48,479 --> 00:13:49,872 Rule out cavitary hemorrhage. 314 00:13:49,872 --> 00:13:51,917 He might need surgery before we reduce him. 315 00:13:51,917 --> 00:13:53,788 All right, let's move. 316 00:14:04,408 --> 00:14:06,105 Here we go. 317 00:14:06,105 --> 00:14:08,368 Kuan-yu's ready, and the cameras are in place. 318 00:14:08,368 --> 00:14:10,675 I had the one at the head of the table moved back. 319 00:14:10,675 --> 00:14:13,591 Better if you moved them all the way out of the room. 320 00:14:13,591 --> 00:14:15,506 What, are you afraid they're gonna throw you off? 321 00:14:15,506 --> 00:14:16,942 Nothing throws me off. 322 00:14:16,942 --> 00:14:19,771 I just don't think publicity has a place in my OR. 323 00:14:19,771 --> 00:14:21,947 I'm surprised you took this case then. 324 00:14:21,947 --> 00:14:23,644 Well, I thought about refusing, 325 00:14:23,644 --> 00:14:25,211 but any other neurosurgeon 326 00:14:25,211 --> 00:14:27,735 would probably paralyze the poor guy. 327 00:14:27,735 --> 00:14:30,042 Now, sadly, at the end of the day, 328 00:14:30,042 --> 00:14:31,174 you and I are just shilling 329 00:14:31,174 --> 00:14:33,524 for a billionaire padding his pockets. 330 00:14:33,524 --> 00:14:36,614 Well, if you want to look at it that way, OK. 331 00:14:36,614 --> 00:14:39,095 But this surgery never would have happened without 2.0, 332 00:14:39,095 --> 00:14:41,184 and it never would have happened without Jack. 333 00:14:41,184 --> 00:14:43,490 Right. In other words, your participation in it. 334 00:14:47,712 --> 00:14:49,714 Ms. Wallace, I'm Dr. Halstead. 335 00:14:49,714 --> 00:14:51,498 My mom's looking after my son. 336 00:14:51,498 --> 00:14:52,630 Trying to explain 337 00:14:52,630 --> 00:14:54,632 how to swaddle a six-week-old via text. 338 00:14:54,632 --> 00:14:55,981 Take your time. 339 00:14:55,981 --> 00:14:57,722 She'll manage. 340 00:14:57,722 --> 00:14:59,680 I turned out OK. 341 00:14:59,680 --> 00:15:00,725 So what brings you in today? 342 00:15:00,725 --> 00:15:02,422 Oh, here it comes. 343 00:15:02,422 --> 00:15:05,121 Asked and answered. 344 00:15:05,121 --> 00:15:06,426 How long you been feeling this way? 345 00:15:06,426 --> 00:15:07,819 A few days now. 346 00:15:07,819 --> 00:15:09,908 I thought maybe it was food poisoning, 347 00:15:09,908 --> 00:15:11,910 but it shouldn't last this long, right? 348 00:15:11,910 --> 00:15:13,825 Could be viral gastroenteritis. 349 00:15:13,825 --> 00:15:15,435 Stomach bug. Easily treatable. 350 00:15:15,435 --> 00:15:17,481 But we'll start with some labs and IV fluids. 351 00:15:17,481 --> 00:15:19,135 I can also prescribe you something for nausea. 352 00:15:19,135 --> 00:15:20,658 That would be much appreciated. 353 00:15:20,658 --> 00:15:21,876 All right. 354 00:15:23,748 --> 00:15:25,793 Here we go. 355 00:15:27,795 --> 00:15:31,843 You know, I did the whole single-mom IVF thing. 356 00:15:31,843 --> 00:15:33,018 Everyone warned me about the risks 357 00:15:33,018 --> 00:15:35,325 of a geriatric pregnancy. 358 00:15:35,325 --> 00:15:38,154 I didn't know the effects would last postpartum. 359 00:15:38,154 --> 00:15:39,372 Well, we're gonna get you sorted out 360 00:15:39,372 --> 00:15:41,070 and back to your son as soon as possible. 361 00:15:41,070 --> 00:15:45,161 All right, CBC, BMP, KUB, and bolus a liter of normal saline. 362 00:15:45,161 --> 00:15:46,858 - You got it. - Thanks, Doc. 363 00:15:46,858 --> 00:15:48,077 Of course. 364 00:15:53,212 --> 00:15:55,040 Hey, can I get your eyes on this? 365 00:15:55,040 --> 00:15:56,868 Yeah, sure. What's up? 366 00:15:56,868 --> 00:15:59,044 40-year-old IVF primip came in 367 00:15:59,044 --> 00:16:01,046 with nausea and vomiting, but her labs are normal. 368 00:16:01,046 --> 00:16:02,961 - Tox? - Clean. 369 00:16:02,961 --> 00:16:06,051 OK, yeah, her BP is up. 147 over 92. 370 00:16:06,051 --> 00:16:08,097 Yeah, been that way since intake. 371 00:16:08,097 --> 00:16:10,360 - Could be preeclampsia? - This far out? 372 00:16:10,360 --> 00:16:12,057 Yeah, it's rare, but it happens. 373 00:16:12,057 --> 00:16:15,756 I'd check a CMP and PC ratio 374 00:16:15,756 --> 00:16:17,062 and consider mag, just in case. 375 00:16:17,062 --> 00:16:18,368 I can do the order if you want. 376 00:16:18,368 --> 00:16:22,198 - Sure. Thanks. - Yeah. 377 00:16:22,198 --> 00:16:25,114 Hey, Will, about earlier, 378 00:16:25,114 --> 00:16:27,246 you know, you and Grace... 379 00:16:27,246 --> 00:16:28,378 - Hannah-- - No. 380 00:16:28,378 --> 00:16:29,683 I never should have teased you. 381 00:16:29,683 --> 00:16:32,599 Obviously, men and women can be friends. 382 00:16:33,774 --> 00:16:35,863 OK, look, even if I were interested in her, 383 00:16:35,863 --> 00:16:36,995 Grace is a nomad. 384 00:16:36,995 --> 00:16:38,779 Jack has her all over the world. 385 00:16:38,779 --> 00:16:40,825 It's tough to start something with someone like that. 386 00:16:40,825 --> 00:16:42,261 Yeah. 387 00:16:42,261 --> 00:16:44,133 I'll let you know when these labs come back. 388 00:16:50,052 --> 00:16:51,879 Cervicothoracic PSOs look good. 389 00:16:51,879 --> 00:16:53,098 I think so. 390 00:16:53,098 --> 00:16:54,839 Let's see if 2.0 agrees. 391 00:16:54,839 --> 00:16:56,971 I don't need another opinion. 392 00:16:56,971 --> 00:16:58,582 Well, it could only help us, Sam. 393 00:16:58,582 --> 00:16:59,713 Standby. 394 00:17:01,280 --> 00:17:03,456 OK, so 2.0 would determine 395 00:17:03,456 --> 00:17:07,591 if the osteotomy is at the ideal depth, height, and angles 396 00:17:07,591 --> 00:17:09,071 to achieve correction. 397 00:17:09,071 --> 00:17:11,986 Acceptable C7 and T1 osteotomies. 398 00:17:11,986 --> 00:17:13,379 Acceptable? It's perfect. 399 00:17:13,379 --> 00:17:15,120 Can you explain how those lasers are helpful 400 00:17:15,120 --> 00:17:16,643 for the surgeons? 401 00:17:16,643 --> 00:17:19,603 Yeah, Dr. Marcel, could you explain that? 402 00:17:22,997 --> 00:17:26,175 Uh, sure. Yeah. Could you move over? 403 00:17:26,175 --> 00:17:29,134 In fact, direct your camera towards the screen there. 404 00:17:29,134 --> 00:17:32,355 You'll see that 2.0 will superimpose lines 405 00:17:32,355 --> 00:17:35,619 onto the spine to help guide the surgeon where to drill 406 00:17:35,619 --> 00:17:37,838 and the extent of bone to remove. 407 00:17:37,838 --> 00:17:40,145 Dr. Abrams, I'm seeing 50% decreases in amplitude 408 00:17:40,145 --> 00:17:41,886 and increased latency in both legs. 409 00:17:41,886 --> 00:17:43,192 Running a motor. 410 00:17:43,192 --> 00:17:46,108 Put the evoked potential response on screen. 411 00:17:46,108 --> 00:17:47,544 Dr. Marcel, is there a problem? 412 00:17:47,544 --> 00:17:49,589 Are we concerned with cord injury and compression? 413 00:17:49,589 --> 00:17:51,156 Yeah, 'cause I'm assuming that our patient's goal 414 00:17:51,156 --> 00:17:52,114 wasn't to become paralyzed. 415 00:17:52,114 --> 00:17:53,289 Push his MAPs. 416 00:17:53,289 --> 00:17:54,594 Reverse everything that's reversible. 417 00:17:54,594 --> 00:17:56,422 Find out if this IOM change is real. 418 00:17:56,422 --> 00:17:58,816 And if it is, close him up and get him down for an MRI stat. 419 00:17:58,816 --> 00:18:00,513 MRI? No, hold on. 420 00:18:00,513 --> 00:18:03,037 We don't have to move him. 2.0 can do an intraop CT. 421 00:18:03,037 --> 00:18:04,169 Yeah, which won't show me anything 422 00:18:04,169 --> 00:18:05,823 about cord edema or ligamentous buckling. 423 00:18:05,823 --> 00:18:08,652 But if I can merge a CT with an intraoperative ultrasound, 424 00:18:08,652 --> 00:18:10,306 you'd have everything you'd need right here. 425 00:18:10,306 --> 00:18:12,395 That would work, and we wouldn't have to move Kuan-yu. 426 00:18:12,395 --> 00:18:14,136 Look, experiment with this thing on another patient. 427 00:18:14,136 --> 00:18:15,528 I want to be 100% sure. 428 00:18:15,528 --> 00:18:17,008 Sam, there are a hundred reasons 429 00:18:17,008 --> 00:18:18,183 why we should not move him. 430 00:18:18,183 --> 00:18:19,576 Pick one. Infection risk. 431 00:18:19,576 --> 00:18:21,230 Prolonged time under anesthesia. 432 00:18:21,230 --> 00:18:23,101 Hell, he could even be unstable after the move 433 00:18:23,101 --> 00:18:24,494 to even continue surgery. 434 00:18:28,715 --> 00:18:29,847 Do it. 435 00:18:29,847 --> 00:18:32,023 Let's hope you're right. 436 00:18:32,023 --> 00:18:35,374 Otherwise, you're committing a career-ending mistake to film. 437 00:18:40,379 --> 00:18:42,555 You sure there's nothing we can get you? 438 00:18:42,555 --> 00:18:44,862 Maybe something to eat? - No. 439 00:18:44,862 --> 00:18:46,037 How are we doing? 440 00:18:46,037 --> 00:18:48,344 Any updates? - Not yet. 441 00:18:48,344 --> 00:18:51,564 Oh, excuse me. 442 00:18:55,394 --> 00:18:57,353 You know, that's a lovely stone. 443 00:18:57,353 --> 00:19:00,704 I was noticing it earlier when I was talking to your son. 444 00:19:00,704 --> 00:19:03,054 From the river. 445 00:19:03,054 --> 00:19:06,231 Kuan-yu found this as a child. 446 00:19:06,231 --> 00:19:10,235 It was smooth and shiny. 447 00:19:10,235 --> 00:19:12,846 He thought it was a gem. 448 00:19:12,846 --> 00:19:18,852 It was one of the last times he was able to move, 449 00:19:18,852 --> 00:19:20,898 to play. 450 00:19:20,898 --> 00:19:25,250 I made this to give him hope 451 00:19:25,250 --> 00:19:30,516 that one day he would play again. 452 00:19:32,344 --> 00:19:35,478 I promised I would help him. 453 00:19:35,478 --> 00:19:37,610 Well, you have certainly kept that promise. 454 00:19:39,395 --> 00:19:40,744 What's going on? 455 00:19:40,744 --> 00:19:43,007 - I need to talk to Da-xia. - About what? 456 00:19:43,007 --> 00:19:44,400 There's been a complication, 457 00:19:44,400 --> 00:19:45,401 something about a cord compression. 458 00:19:45,401 --> 00:19:46,750 I've got to get her point of view. 459 00:19:46,750 --> 00:19:48,099 Now is not the time. 460 00:19:49,709 --> 00:19:52,886 Ms. Goodwin, this is one of the major risks 461 00:19:52,886 --> 00:19:54,714 they knew he was facing. 462 00:19:54,714 --> 00:19:57,326 Narratively, that's important to their story. 463 00:19:57,326 --> 00:19:59,241 Well, this is not about a story. 464 00:19:59,241 --> 00:20:01,417 It's a complicated medical procedure 465 00:20:01,417 --> 00:20:03,332 involving real people. 466 00:20:03,332 --> 00:20:05,682 I have a directive from Mr. Dayton. 467 00:20:05,682 --> 00:20:08,728 She signed a contract to be filmed. 468 00:20:08,728 --> 00:20:11,514 You film at my discretion, not Jack Dayton's. 469 00:20:11,514 --> 00:20:13,603 And you can speak to Da-xia 470 00:20:13,603 --> 00:20:18,303 after the doctors provide an update and not before. 471 00:20:19,609 --> 00:20:21,132 Well, I need to call Mr. Dayton. 472 00:20:21,132 --> 00:20:22,829 Well, you just do that. 473 00:20:25,397 --> 00:20:27,747 Did he need to speak to me? 474 00:20:27,747 --> 00:20:29,140 Did he have news? 475 00:20:29,140 --> 00:20:31,447 No, nothing concrete. 476 00:20:31,447 --> 00:20:34,624 But the surgeons will check in with you soon. 477 00:20:34,624 --> 00:20:36,408 Why don't we go wait in my office? 478 00:20:36,408 --> 00:20:37,714 It's right upstairs, and, you know, 479 00:20:37,714 --> 00:20:39,585 we'll be more comfortable there. 480 00:20:39,585 --> 00:20:41,848 - Thank you, Dr. Charles. - You bet. 481 00:20:53,120 --> 00:20:55,166 I'm not seeing any obvious cord compression. 482 00:20:55,166 --> 00:20:57,168 That's why I'm also checking. 483 00:20:58,952 --> 00:21:00,824 His evoked potentials look better. 484 00:21:00,824 --> 00:21:02,391 All right, I'm satisfied 485 00:21:02,391 --> 00:21:04,306 that the cord was merely compressed, not injured. 486 00:21:04,306 --> 00:21:05,959 We can continue. 487 00:21:05,959 --> 00:21:07,700 Dr. Marcel? - Yeah? 488 00:21:07,700 --> 00:21:12,662 Would you ask 2.0 to prepare the next osteotomy, please? 489 00:21:12,662 --> 00:21:14,968 Certainly. Grace? 490 00:21:20,931 --> 00:21:22,715 Will? 491 00:21:22,715 --> 00:21:23,890 I'll call you back. 492 00:21:23,890 --> 00:21:25,718 Results for your patient, Cara. 493 00:21:25,718 --> 00:21:28,330 Good news: doesn't look like postpartum preeclampsia. 494 00:21:28,330 --> 00:21:30,070 Bad news is nothing definitive 495 00:21:30,070 --> 00:21:31,289 to explain her symptoms. 496 00:21:31,289 --> 00:21:33,030 Yeah, I'm thinking stress. 497 00:21:33,030 --> 00:21:34,684 I mean, she did just give birth six weeks ago, 498 00:21:34,684 --> 00:21:37,164 and pregnancy puts the body at the literal limit 499 00:21:37,164 --> 00:21:39,166 of human endurance for nine months. 500 00:21:39,166 --> 00:21:41,560 Makes sense that stress would manifest physically. 501 00:21:41,560 --> 00:21:43,170 Yeah, I'll look into anything else to test her for, 502 00:21:43,170 --> 00:21:44,302 but I think you're right. 503 00:21:48,350 --> 00:21:52,441 Dr. Archer, do you want my seat? 504 00:21:52,441 --> 00:21:54,007 Uh, I'm good. 505 00:21:54,007 --> 00:21:55,487 I got to turn six over anyway, 506 00:21:55,487 --> 00:21:57,010 so it's not a big deal. - Oh, for crying out loud. 507 00:21:57,010 --> 00:21:59,361 Listen, I'm not an invalid. 508 00:21:59,361 --> 00:22:00,884 I'm fine! 509 00:22:06,063 --> 00:22:07,804 - Dr. Archer? - What? 510 00:22:07,804 --> 00:22:09,936 I have Vincent's CT results. 511 00:22:09,936 --> 00:22:12,809 He has a pelvic hematoma with a blush. 512 00:22:12,809 --> 00:22:15,942 We need to embolize him. Now we can reduce his hip. 513 00:22:15,942 --> 00:22:17,944 Send him up to IR. 514 00:22:19,076 --> 00:22:21,208 You ever done an Allis reduction? 515 00:22:21,208 --> 00:22:22,775 - I've observed one. - All right. 516 00:22:22,775 --> 00:22:25,387 Well, you're assisting me. 517 00:22:26,736 --> 00:22:28,390 Oh, what now? 518 00:22:28,390 --> 00:22:29,478 I just know an Allis reduction 519 00:22:29,478 --> 00:22:31,349 can be physically taxing. 520 00:22:31,349 --> 00:22:32,524 And? 521 00:22:32,524 --> 00:22:34,091 I just don't think it's the best idea 522 00:22:34,091 --> 00:22:35,527 for you to do this procedure. 523 00:22:35,527 --> 00:22:37,442 Yeah, I'm an attending physician 524 00:22:37,442 --> 00:22:39,401 and the chief of this department. 525 00:22:39,401 --> 00:22:41,838 I will not be advised by some resident 526 00:22:41,838 --> 00:22:43,405 who barely knows what the hell he's talking about! 527 00:22:43,405 --> 00:22:44,493 - I'm sorry. - Yeah, you know what? 528 00:22:44,493 --> 00:22:46,190 Go get yourself another case, man. 529 00:22:46,190 --> 00:22:48,366 - I'm sorry. - Yeah, you said that! 530 00:22:48,366 --> 00:22:49,541 Go! Go! 531 00:22:49,541 --> 00:22:51,500 I have another patient for you in two. 532 00:22:54,938 --> 00:22:55,808 Need a hand with a hip reduction? 533 00:22:55,808 --> 00:22:56,983 Uh-uh. 534 00:23:00,639 --> 00:23:02,859 Dr. Archer, I will not have you 535 00:23:02,859 --> 00:23:03,816 speaking to residents like that. 536 00:23:03,816 --> 00:23:05,252 Can we just get this done? 537 00:23:07,516 --> 00:23:09,474 Murphy, will you assist, please? 538 00:23:09,474 --> 00:23:11,955 Sure. No problem. 539 00:23:11,955 --> 00:23:13,522 Over here. Push down on the pelvis 540 00:23:13,522 --> 00:23:16,481 and give Dr. Archer counter traction. 541 00:23:16,481 --> 00:23:18,309 All right, we're gonna do this in three. 542 00:23:18,309 --> 00:23:22,095 Ready? One, two, three. 543 00:23:22,095 --> 00:23:23,836 That's good. It's in. 544 00:23:23,836 --> 00:23:25,925 Whoa. Are you OK? 545 00:23:25,925 --> 00:23:27,274 - I'm OK. - No, you're not. 546 00:23:27,274 --> 00:23:28,450 I just got to get him up to IR. 547 00:23:28,450 --> 00:23:30,364 Stop talking. Murphy, you take him up. 548 00:23:30,364 --> 00:23:32,715 We need to get you in a bed. Come on. 549 00:23:32,715 --> 00:23:34,499 All right. All right. 550 00:23:36,327 --> 00:23:38,590 So you think this was all stress? 551 00:23:38,590 --> 00:23:41,637 We could not find any other clinical explanation. 552 00:23:41,637 --> 00:23:44,030 Stress takes a real physical toll-- 553 00:23:44,030 --> 00:23:46,293 nausea, vomiting, hypertension. 554 00:23:46,293 --> 00:23:49,296 All common and treatable presentations, 555 00:23:49,296 --> 00:23:51,385 even in the case of happy stress. 556 00:23:51,385 --> 00:23:53,562 We'll prescribe you a low-dose antihypertensive 557 00:23:53,562 --> 00:23:54,606 for your blood pressure. 558 00:23:54,606 --> 00:23:55,694 But the best thing you could do 559 00:23:55,694 --> 00:23:57,217 for yourself right now is find ways 560 00:23:57,217 --> 00:23:58,480 to reduce your stress levels. 561 00:23:58,480 --> 00:24:01,091 I waited so long to become a mother, 562 00:24:01,091 --> 00:24:03,485 probably too long, if I'm being honest. 563 00:24:03,485 --> 00:24:05,008 I naively thought the perfect moment 564 00:24:05,008 --> 00:24:06,966 would just waltz into my life. 565 00:24:06,966 --> 00:24:10,317 Now that my little Lee is here, I don't want to miss anything. 566 00:24:10,317 --> 00:24:11,580 Well, he's a lucky boy. 567 00:24:11,580 --> 00:24:13,756 Don't forget to take care of yourself too. 568 00:24:13,756 --> 00:24:15,018 Thank you. 569 00:24:17,281 --> 00:24:19,152 Cara? 570 00:24:19,152 --> 00:24:20,850 You OK? - Floor... sliding. 571 00:24:20,850 --> 00:24:21,981 - OK. - Help me. 572 00:24:21,981 --> 00:24:24,331 - Aphasia. - Yeah. 573 00:24:24,331 --> 00:24:25,724 Stroke alert! Need some help in here! 574 00:24:28,161 --> 00:24:30,860 You're OK. Just breathe, breathe, breathe. 575 00:24:30,860 --> 00:24:33,297 OK, try to relax. 576 00:24:40,739 --> 00:24:42,567 All right. 577 00:24:42,567 --> 00:24:44,917 Nope. No, no, back away. 578 00:24:44,917 --> 00:24:47,180 Let's close up the lumbar PSO. 579 00:24:47,180 --> 00:24:48,660 Compressor and set screws. 580 00:24:48,660 --> 00:24:50,444 So Dr. Abrams and Gottfried are placing 581 00:24:50,444 --> 00:24:52,185 the final bit of instrumentation. 582 00:24:52,185 --> 00:24:54,623 Then they will collapse Kuan-yu's spine, 583 00:24:54,623 --> 00:24:57,277 which will correct his posture to an upright-- 584 00:24:58,757 --> 00:25:01,194 His sats are dropping. Heart rate and BP are down too. 585 00:25:01,194 --> 00:25:03,893 - Airway pressures? - Peaks are 50s. 586 00:25:03,893 --> 00:25:06,286 Still dropping. Sats at 80%. 587 00:25:06,286 --> 00:25:07,549 It must be due to his position. 588 00:25:07,549 --> 00:25:09,115 Well, there's not much we can do about that 589 00:25:09,115 --> 00:25:10,290 in the middle of a spine surgery. 590 00:25:10,290 --> 00:25:11,770 It's got to be a tension pneumothorax. 591 00:25:11,770 --> 00:25:12,945 Stethoscope? - Hey. 592 00:25:12,945 --> 00:25:14,947 This isn't a trauma case. Just bronch him. 593 00:25:14,947 --> 00:25:16,514 And check the tube's position. 594 00:25:16,514 --> 00:25:17,863 Kuan-yu's chest and abdominal muscles 595 00:25:17,863 --> 00:25:19,256 are probably atrophied. 596 00:25:19,256 --> 00:25:20,953 When we straightened him, we likely cracked a rib, 597 00:25:20,953 --> 00:25:22,085 punctured the lung. 598 00:25:24,522 --> 00:25:25,697 There. 599 00:25:25,697 --> 00:25:27,220 Diminished breath sounds on the right. 600 00:25:27,220 --> 00:25:28,526 Chest tube kit for Dr. Marcel. 601 00:25:28,526 --> 00:25:29,396 28 French. 602 00:25:29,396 --> 00:25:30,833 No, he needs a rescue now. 603 00:25:30,833 --> 00:25:32,269 What's happening? Has Kuan-yu stopped breathing? 604 00:25:32,269 --> 00:25:33,618 I need to needle decompress him. 605 00:25:33,618 --> 00:25:34,750 Chest tube later. 606 00:25:34,750 --> 00:25:36,882 Can you reach the anterior chest? 607 00:25:36,882 --> 00:25:38,188 I've got no other option. 608 00:25:38,188 --> 00:25:39,755 Just get it done. 609 00:25:45,848 --> 00:25:47,719 Heart rate's 40. Sats at 50s. 610 00:25:47,719 --> 00:25:48,938 Running out of time here, Crockett. 611 00:25:48,938 --> 00:25:49,895 Yeah, I don't want to stick his heart. 612 00:25:49,895 --> 00:25:51,636 Not a ton of room to work. 613 00:25:51,636 --> 00:25:53,551 Dr. Marcel, can you explain-- 614 00:25:53,551 --> 00:25:55,031 Be quiet! 615 00:25:56,641 --> 00:25:58,600 OK, needle's in. 616 00:25:58,600 --> 00:26:01,646 Oxygen saturation climbing. 85%. 617 00:26:01,646 --> 00:26:03,735 Airway pressure's down to 30. 618 00:26:03,735 --> 00:26:05,824 BP's back up to 120 systolic. 619 00:26:07,739 --> 00:26:09,785 OK. 620 00:26:09,785 --> 00:26:11,438 Let's finish up the spine. 621 00:26:15,486 --> 00:26:18,141 I need you to back up. Back up. 622 00:26:18,141 --> 00:26:20,665 Doesn't look like you tore the stitch. 623 00:26:22,188 --> 00:26:23,842 Probably just overexerted yourself. 624 00:26:23,842 --> 00:26:26,323 Ah, wonderful. 625 00:26:26,323 --> 00:26:28,673 - There. - Thank you. 626 00:26:30,327 --> 00:26:31,502 Who do you think you're kidding 627 00:26:31,502 --> 00:26:32,677 with this tough guy act? 628 00:26:34,026 --> 00:26:35,941 Everyone here knows what you're going through. 629 00:26:35,941 --> 00:26:37,726 Oh, well, see, that's the problem. 630 00:26:37,726 --> 00:26:40,772 That's all they see: a sick, weak old man. 631 00:26:40,772 --> 00:26:42,513 "Let me get that for you." "Take my seat." 632 00:26:42,513 --> 00:26:45,690 "Should you be doing that?" I can't stand that. 633 00:26:45,690 --> 00:26:47,213 There's no shame in having an illness. 634 00:26:47,213 --> 00:26:50,564 Listen, I'm the doctor in this ED, all right? 635 00:26:50,564 --> 00:26:51,522 I'm not a patient. 636 00:26:51,522 --> 00:26:52,697 Oh. 637 00:26:54,743 --> 00:26:59,225 You know, I once thought like you. 638 00:27:01,053 --> 00:27:04,143 After my cancer diagnosis. 639 00:27:04,143 --> 00:27:07,843 I thought folks would only see what was wrong with me, 640 00:27:07,843 --> 00:27:09,888 that every kind word or offer to help 641 00:27:09,888 --> 00:27:13,370 was just an act of pity. 642 00:27:13,370 --> 00:27:16,199 Then someone who lived through my experience 643 00:27:16,199 --> 00:27:18,592 made me realize how far from the truth that was, 644 00:27:18,592 --> 00:27:22,988 that I was the only one defining myself by my illness. 645 00:27:24,424 --> 00:27:28,211 My friends, my family, my community, 646 00:27:28,211 --> 00:27:30,256 all they wanted to do was support me. 647 00:27:32,911 --> 00:27:35,435 And all I needed to do was let them. 648 00:27:38,917 --> 00:27:42,791 It's not weakness to let people be kind. 649 00:27:47,839 --> 00:27:49,493 It's strength. 650 00:27:50,842 --> 00:27:52,104 OK. 651 00:27:56,195 --> 00:27:57,893 Oh. 652 00:27:57,893 --> 00:28:00,591 And Zach's a good doctor. 653 00:28:00,591 --> 00:28:02,898 He just needs to be encouraged. 654 00:28:02,898 --> 00:28:04,943 And that's our job. 655 00:28:07,816 --> 00:28:09,426 Message received. 656 00:28:12,734 --> 00:28:15,258 One chamomile tea. 657 00:28:15,258 --> 00:28:17,869 My mom drinks this to help her sleep 658 00:28:17,869 --> 00:28:19,915 because she insists on drinking coffee 659 00:28:19,915 --> 00:28:20,916 till late in the afternoon. 660 00:28:20,916 --> 00:28:22,091 Go figure. 661 00:28:22,091 --> 00:28:23,135 Oh. 662 00:28:27,226 --> 00:28:28,488 Yes? 663 00:28:30,621 --> 00:28:32,884 OK. 664 00:28:32,884 --> 00:28:34,407 Well, good. I will tell her. 665 00:28:34,407 --> 00:28:36,801 Thank you. Thank you very much. 666 00:28:36,801 --> 00:28:40,022 So the surgery is complete, 667 00:28:40,022 --> 00:28:43,112 and Kuan-yu came through it very well. 668 00:28:43,112 --> 00:28:45,244 As a matter of fact, the next time you see him, 669 00:28:45,244 --> 00:28:48,030 he will probably be sitting up. 670 00:28:48,030 --> 00:28:51,207 You mean he'll stand? 671 00:28:51,207 --> 00:28:53,557 He'll walk? - Yeah. 672 00:28:53,557 --> 00:28:56,386 With time, rehabilitation, 673 00:28:56,386 --> 00:28:58,475 he should live a pretty normal life. 674 00:29:02,392 --> 00:29:03,349 Oh. 675 00:29:04,960 --> 00:29:07,223 Oh, my. 676 00:29:07,223 --> 00:29:10,356 I'm so sorry. 677 00:29:10,356 --> 00:29:12,837 No, you have absolutely nothing to apologize for. 678 00:29:12,837 --> 00:29:15,187 There's a lot to take in. 679 00:29:15,187 --> 00:29:18,887 This is the day we've been waiting for. 680 00:29:20,540 --> 00:29:24,762 All these years, I take good care of him. 681 00:29:24,762 --> 00:29:29,723 And now, what will happen now? 682 00:29:29,723 --> 00:29:31,160 This surgery has upended 683 00:29:31,160 --> 00:29:32,857 a life that you and your son have known 684 00:29:32,857 --> 00:29:34,772 for, what, almost 30 years? 685 00:29:34,772 --> 00:29:36,426 And it makes perfect sense 686 00:29:36,426 --> 00:29:38,471 that you would grieve the loss of that life 687 00:29:38,471 --> 00:29:41,213 and be apprehensive about the future. 688 00:29:41,213 --> 00:29:47,089 But this is not right, these feelings. 689 00:29:49,221 --> 00:29:52,964 How can I think of me at such a time? 690 00:29:52,964 --> 00:29:54,879 How can I be so selfish... 691 00:29:54,879 --> 00:29:56,881 - Oh, no, no. - And not be happy? 692 00:29:56,881 --> 00:29:59,971 No, no, no. You are not selfish. 693 00:29:59,971 --> 00:30:02,060 Every parent in the world 694 00:30:02,060 --> 00:30:03,975 understands what you're feeling right now. 695 00:30:03,975 --> 00:30:05,368 From the moment our kids are born, 696 00:30:05,368 --> 00:30:07,022 they start to move away from us. 697 00:30:07,022 --> 00:30:09,546 And when they finally leave, 698 00:30:09,546 --> 00:30:13,245 it's only because we've actually done our jobs well. 699 00:30:16,031 --> 00:30:18,729 But this, I can promise you: 700 00:30:18,729 --> 00:30:21,906 you will always be his mother. 701 00:30:21,906 --> 00:30:24,691 Always. 702 00:30:24,691 --> 00:30:27,912 One half of the same stone. 703 00:30:46,800 --> 00:30:47,976 As you can see... 704 00:30:47,976 --> 00:30:50,587 That's in my head? 705 00:30:50,587 --> 00:30:52,632 It's a condition called Moyamoya disease. 706 00:30:52,632 --> 00:30:55,897 Moyamoya literally means "puff of smoke" in Japanese. 707 00:30:55,897 --> 00:30:57,289 It's a progressive disorder 708 00:30:57,289 --> 00:30:59,552 which blocks blood flow to your brain's arteries. 709 00:30:59,552 --> 00:31:01,293 So to compensate, your body created 710 00:31:01,293 --> 00:31:04,166 all these smaller vessels, which are prone to bleeding. 711 00:31:04,166 --> 00:31:06,908 So your symptoms were caused by small strokes. 712 00:31:06,908 --> 00:31:08,735 Progressive. 713 00:31:08,735 --> 00:31:10,912 So this is going to get worse? 714 00:31:10,912 --> 00:31:13,523 Keeping you on aspirin and calcium channel blockers 715 00:31:13,523 --> 00:31:16,265 will help reduce the risk of another stroke. 716 00:31:16,265 --> 00:31:19,790 Just reduce but not prevent. 717 00:31:19,790 --> 00:31:21,966 It'll keep you stable for the foreseeable future. 718 00:31:21,966 --> 00:31:24,186 There is a surgical option, 719 00:31:24,186 --> 00:31:25,970 but we don't think that you're there yet. 720 00:31:25,970 --> 00:31:27,885 Surgery? 721 00:31:27,885 --> 00:31:29,452 I want the surgery. 722 00:31:29,452 --> 00:31:32,150 It's an invasive neurosurgical procedure. 723 00:31:32,150 --> 00:31:34,457 You have a newborn. You've been through a lot. 724 00:31:34,457 --> 00:31:37,199 The surgery can wait for a more ideal time. 725 00:31:38,504 --> 00:31:43,205 I don't want this cloud hanging over me. 726 00:31:44,684 --> 00:31:48,601 I've waited for ideal times before. 727 00:31:48,601 --> 00:31:50,647 They don't come. 728 00:31:52,083 --> 00:31:54,781 Please, the surgery. 729 00:31:58,394 --> 00:32:00,135 We'll have neurosurgery come speak to you. 730 00:32:00,135 --> 00:32:02,398 Thank you. 731 00:32:02,398 --> 00:32:03,747 Yeah. 732 00:32:03,747 --> 00:32:05,575 Dr. Hudgins. 733 00:32:07,707 --> 00:32:08,708 Yes? 734 00:32:08,708 --> 00:32:10,667 I hear our patient, Mr. Jones, 735 00:32:10,667 --> 00:32:13,148 is resting comfortably in the ICU 736 00:32:13,148 --> 00:32:15,759 after successful embolization. 737 00:32:15,759 --> 00:32:18,153 Oh, good. 738 00:32:18,153 --> 00:32:21,330 There's a sim dummy in seven. 739 00:32:21,330 --> 00:32:23,854 I'm gonna show you how to reduce a hip. 740 00:32:23,854 --> 00:32:27,945 You said it was a physically demanding procedure, 741 00:32:27,945 --> 00:32:31,166 so you're gonna do it. 742 00:32:42,916 --> 00:32:44,222 Mama. 743 00:32:47,095 --> 00:32:49,575 I can see you. 744 00:32:49,575 --> 00:32:51,795 Yes. 745 00:32:51,795 --> 00:32:57,148 And you look so beautiful. 746 00:32:57,148 --> 00:33:00,586 Mm-mm, I'm so old. 747 00:33:00,586 --> 00:33:03,198 No. No. 748 00:33:15,949 --> 00:33:18,169 I'll see you. 749 00:33:18,169 --> 00:33:20,345 A word, please. 750 00:33:24,132 --> 00:33:26,786 - Yes? - Look. 751 00:33:26,786 --> 00:33:30,573 It's one thing to bar them from filming her during surgery, 752 00:33:30,573 --> 00:33:33,750 but, Sharon, this is what audiences would want to see. 753 00:33:33,750 --> 00:33:35,752 And you've stopped them from capturing it. 754 00:33:35,752 --> 00:33:38,320 After all they've been through, George, 755 00:33:38,320 --> 00:33:41,801 they deserve this time without cameras. 756 00:33:41,801 --> 00:33:43,673 They wouldn't even have had a chance to get this surgery 757 00:33:43,673 --> 00:33:45,414 if it wasn't for Jack's generosity. 758 00:33:45,414 --> 00:33:48,112 Yes, and I still have to look out for my patients. 759 00:33:48,112 --> 00:33:51,072 George, you're a doctor. You know that. 760 00:33:51,072 --> 00:33:52,595 I do. 761 00:33:52,595 --> 00:33:58,470 But I also believe in Jack's vision for this hospital. 762 00:33:58,470 --> 00:34:01,995 He wants us to be the leader in cutting-edge healthcare. 763 00:34:01,995 --> 00:34:06,739 Sharon, this film tells the world exactly who we are. 764 00:34:06,739 --> 00:34:08,524 And who are we, George, 765 00:34:08,524 --> 00:34:12,963 if we forget about our patients and their loved ones? 766 00:34:12,963 --> 00:34:17,576 But Jack is a man who's not used to hearing the word "no." 767 00:34:17,576 --> 00:34:20,623 Well, maybe it's time he did. 768 00:34:24,714 --> 00:34:26,150 Yeah. 769 00:34:32,374 --> 00:34:34,680 Hey, neurosurgery is getting ready to operate on Cara. 770 00:34:34,680 --> 00:34:35,942 That's great. 771 00:34:35,942 --> 00:34:37,422 Woman's braver than I am. 772 00:34:37,422 --> 00:34:39,250 And me. 773 00:34:41,861 --> 00:34:43,820 Hey, you weren't wrong. 774 00:34:43,820 --> 00:34:46,953 I am interested in Grace. 775 00:34:47,911 --> 00:34:49,260 OK. 776 00:34:51,132 --> 00:34:54,570 So why did you give her the brush-off this morning? 777 00:34:54,570 --> 00:34:57,964 And don't give me that stuff about her being a nomad. 778 00:34:59,966 --> 00:35:02,099 I mean, look at my dating track record here. 779 00:35:02,099 --> 00:35:04,710 Hasn't been exactly stellar. 780 00:35:04,710 --> 00:35:06,190 - No offense. - Yeah. 781 00:35:10,063 --> 00:35:13,502 Well, I might be crazy or out of line, 782 00:35:13,502 --> 00:35:18,724 but I wonder if all of these excuses 783 00:35:18,724 --> 00:35:21,118 are really just about one reason, 784 00:35:21,118 --> 00:35:23,294 or rather one person. 785 00:35:26,645 --> 00:35:28,169 Natalie. 786 00:35:29,431 --> 00:35:30,823 Natalie? 787 00:35:30,823 --> 00:35:32,825 You know, it did always feel like 788 00:35:32,825 --> 00:35:35,611 you were still carrying a torch for her. 789 00:35:35,611 --> 00:35:37,917 Yeah, maybe. 790 00:35:37,917 --> 00:35:39,441 Maybe I still was. 791 00:35:41,312 --> 00:35:46,491 But now, I mean, it's just me trying to get it right. 792 00:35:46,491 --> 00:35:48,624 Good. 793 00:35:50,365 --> 00:35:52,497 You're a really great guy, Will. 794 00:35:54,064 --> 00:35:56,632 You deserve to be happy. 795 00:35:56,632 --> 00:35:58,590 Thanks, Hannah. 796 00:36:07,120 --> 00:36:09,514 Now, what was particularly difficult 797 00:36:09,514 --> 00:36:10,994 about this operation? 798 00:36:10,994 --> 00:36:15,259 Well, the angle was slightly unusual. 799 00:36:15,259 --> 00:36:18,219 But fortunately, we were able to relieve the pressure 800 00:36:18,219 --> 00:36:20,351 and reinflate his lung. 801 00:36:20,351 --> 00:36:22,962 You were basically folded over yourself, 802 00:36:22,962 --> 00:36:25,878 and alarms were blaring, so... - Right. 803 00:36:25,878 --> 00:36:29,273 Why don't you tell us what you felt in that moment? 804 00:36:34,496 --> 00:36:38,195 I guess the real headline here 805 00:36:38,195 --> 00:36:40,850 is successfully aligning Kuan-yu's spine. 806 00:36:40,850 --> 00:36:43,679 You saw firsthand a revolution in medicine, 807 00:36:43,679 --> 00:36:46,029 thanks in part to OR 2.0. 808 00:36:46,029 --> 00:36:47,944 I mean, this is just the beginning 809 00:36:47,944 --> 00:36:50,990 of what this Dayton partnership can-- 810 00:36:50,990 --> 00:36:52,340 can produce. 811 00:36:53,732 --> 00:36:55,517 Yeah. 812 00:36:58,737 --> 00:37:01,218 Hell of a day, huh? 813 00:37:01,218 --> 00:37:02,480 Hope you're off to celebrate. 814 00:37:02,480 --> 00:37:03,960 You know, you're not a terrible surgeon, 815 00:37:03,960 --> 00:37:06,919 but you do have awful taste in heroes. 816 00:37:06,919 --> 00:37:09,444 Heroes? Come on, Sam. 817 00:37:09,444 --> 00:37:11,837 At least he's using his billions for some good, right? 818 00:37:11,837 --> 00:37:15,580 Oh, yeah, confident that's why he amassed his fortune. 819 00:37:15,580 --> 00:37:17,626 Point is, we can help so many more people 820 00:37:17,626 --> 00:37:20,237 with Jack's vision and money in our corner. 821 00:37:20,237 --> 00:37:21,934 No, his vision of whom to help 822 00:37:21,934 --> 00:37:23,719 seems a bit more narrow than yours. 823 00:37:23,719 --> 00:37:25,851 - What does that mean? - I just found out. 824 00:37:25,851 --> 00:37:30,247 Dayton says from now on, 2.0 is for paying customers only. 825 00:37:30,247 --> 00:37:32,597 - Wait, what? - You heard me. 826 00:37:32,597 --> 00:37:34,120 No more subsidized care. 827 00:37:34,120 --> 00:37:35,165 Well, if that's true, then your fight's 828 00:37:35,165 --> 00:37:37,080 with the insurance companies. 829 00:37:55,925 --> 00:37:58,710 We're all out of the good stuff. 830 00:37:58,710 --> 00:38:01,147 Radiology's got a secret stash, though. 831 00:38:01,147 --> 00:38:03,019 Thanks for the tip. 832 00:38:03,019 --> 00:38:05,978 Or maybe I could buy you a cup of coffee. 833 00:38:05,978 --> 00:38:08,067 I don't think that's a good idea. 834 00:38:08,067 --> 00:38:10,940 OK. Have a good night. 835 00:38:10,940 --> 00:38:13,159 What about a drink instead? 836 00:38:16,554 --> 00:38:18,077 Guinness, right? 837 00:38:18,077 --> 00:38:19,601 Mm-hmm. 838 00:38:30,046 --> 00:38:31,352 Guess that made you happy, huh? 839 00:38:31,352 --> 00:38:32,744 I don't know what you're talking about. 840 00:38:32,744 --> 00:38:34,703 Ah. 841 00:38:34,703 --> 00:38:37,401 - I gather you told him. - More or less. 842 00:38:37,401 --> 00:38:39,969 Told him I needed dialysis. Left it pretty vague. 843 00:38:39,969 --> 00:38:42,450 But I don't want to make him a caretaker. 844 00:38:42,450 --> 00:38:44,539 He doesn't need that right now. 845 00:38:44,539 --> 00:38:46,671 It's a good thing you told him, though, 846 00:38:46,671 --> 00:38:48,717 not just for his sake. 847 00:38:48,717 --> 00:38:50,109 Good night, Dean. 848 00:38:50,109 --> 00:38:52,068 Wait, hold on. 849 00:38:53,635 --> 00:38:55,419 I have a favor to ask. 850 00:39:01,294 --> 00:39:02,731 Hey, Dad. There's pizza in the fridge. 851 00:39:02,731 --> 00:39:05,473 I promise it's not Hawaiian. - Wait. 852 00:39:05,473 --> 00:39:07,692 Are you finished with your applications? 853 00:39:07,692 --> 00:39:09,085 Yeah. 854 00:39:09,085 --> 00:39:12,393 All proofed, agonized over, and submitted. 855 00:39:12,393 --> 00:39:16,092 And I chose early decision to University of Chicago. 856 00:39:16,092 --> 00:39:19,356 - What happened to Stanford? - Nothing. 857 00:39:19,356 --> 00:39:21,445 I wasn't really all that serious about it. 858 00:39:21,445 --> 00:39:25,014 Plus, I'm not exactly a California girl. 859 00:39:25,014 --> 00:39:26,842 I don't really know what that means, 860 00:39:26,842 --> 00:39:31,324 but, I mean, you seemed pretty serious about it to me. 861 00:39:31,324 --> 00:39:33,501 There's other schools with sustainability stuff. 862 00:39:33,501 --> 00:39:36,460 Plus, I would miss Italian beef too much. 863 00:39:36,460 --> 00:39:39,028 And, you know, and maybe you. 864 00:39:39,028 --> 00:39:41,465 You know what? I'd miss you too. 865 00:39:41,465 --> 00:39:46,427 But the right school is the right school. 866 00:39:46,427 --> 00:39:48,472 Why go so far and leave you all alone 867 00:39:48,472 --> 00:39:50,300 when I have great options at home? 868 00:39:50,300 --> 00:39:52,737 OK, first of all, I'm not gonna be all alone. 869 00:39:52,737 --> 00:39:54,043 And guess what? 870 00:39:54,043 --> 00:39:56,785 It's actually not your job to worry about me. 871 00:39:56,785 --> 00:40:01,398 Anna, when you've accomplished what you have in school, 872 00:40:01,398 --> 00:40:04,401 you get to go to whatever school you want to. 873 00:40:04,401 --> 00:40:06,490 I don't care where it is. 874 00:40:06,490 --> 00:40:08,840 And honestly, I've really started to kind of look forward 875 00:40:08,840 --> 00:40:11,060 to having an excuse to go to California in February. 876 00:40:11,060 --> 00:40:12,583 So, you know, don't step on my dreams. 877 00:40:12,583 --> 00:40:15,673 Thank you, Dad. 878 00:40:15,673 --> 00:40:17,240 I'm gonna apply. 879 00:40:17,240 --> 00:40:19,634 Why not? 880 00:40:19,634 --> 00:40:21,244 Yeah. 881 00:40:21,244 --> 00:40:23,986 Let's see. 882 00:40:23,986 --> 00:40:25,770 OK. 883 00:40:27,598 --> 00:40:29,861 All set. 884 00:40:29,861 --> 00:40:31,950 Is that all right? Are you in any pain? 885 00:40:31,950 --> 00:40:33,909 No, it's fine. Thanks. 886 00:40:33,909 --> 00:40:36,564 OK. 887 00:40:36,564 --> 00:40:40,916 Front door sticks, so just lift up when you close it. 888 00:40:40,916 --> 00:40:42,744 I know it's late. 889 00:40:42,744 --> 00:40:44,485 Actually, I'm a-- 890 00:40:44,485 --> 00:40:46,182 I'm a bit of a night owl. 891 00:40:46,182 --> 00:40:48,706 Occupational hazard of being an OB-GYN: 892 00:40:48,706 --> 00:40:49,881 always on call. 893 00:40:49,881 --> 00:40:52,275 Oh, Hannah, you don't have to stay. 894 00:40:52,275 --> 00:40:53,537 There is a quiz in here, 895 00:40:53,537 --> 00:40:56,453 and I have always wanted to know 896 00:40:56,453 --> 00:41:00,022 which classic car matches my sparkling personality. 897 00:41:00,022 --> 00:41:01,458 Oh, easy. 898 00:41:01,458 --> 00:41:04,156 You're a Prius. 64938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.