All language subtitles for Captain Fall s01e08 Sweet Sixteen.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,208 --> 00:00:11,208 [whimsical music playing] 2 00:00:16,083 --> 00:00:18,083 [triumphant music playing] 3 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 4 00:00:33,125 --> 00:00:34,125 Sh! 5 00:00:34,208 --> 00:00:35,875 [softly] Okay. Let's go. 6 00:00:50,625 --> 00:00:51,916 [woman grunts, gasps] 7 00:00:53,750 --> 00:00:56,291 [snores] 8 00:00:59,291 --> 00:01:00,875 - [gunman] Piss off. - Hmm? 9 00:01:00,958 --> 00:01:01,958 [gasps] 10 00:01:03,500 --> 00:01:05,500 [snoring] 11 00:01:09,958 --> 00:01:12,416 Okay. In three, four... 12 00:01:13,166 --> 00:01:16,500 [to the tune of Happy Birthday] โ™ช S dnyom rozhdeniya tebya! โ™ช 13 00:01:16,583 --> 00:01:20,083 โ™ช S dnyom rozhdeniya tebya! โ™ช 14 00:01:20,166 --> 00:01:22,250 โ™ช S dnyom rozhdeniya... โ™ช 15 00:01:22,750 --> 00:01:23,833 Is she alive? 16 00:01:25,041 --> 00:01:27,291 Alexandra. Alexandra, wake up. 17 00:01:27,791 --> 00:01:29,125 [Alexandra groans] 18 00:01:29,208 --> 00:01:32,041 Oh, she's waking up. Birthday song now, again. 19 00:01:32,125 --> 00:01:35,041 - [music resumes] - Happy sweet sixteen, my love. 20 00:01:35,125 --> 00:01:36,291 Uh, where is my gift? 21 00:01:36,958 --> 00:01:39,291 You. Give gift immediately. 22 00:01:42,000 --> 00:01:43,083 What is this? 23 00:01:43,166 --> 00:01:47,500 That tiara, my princess, was worn by the Queen of England 24 00:01:47,583 --> 00:01:50,416 more than 600 years ago. Mm? 25 00:01:50,500 --> 00:01:53,125 Don't care about old things. Next. 26 00:01:55,875 --> 00:01:57,833 Is this supposed to be a joke? 27 00:01:58,625 --> 00:01:59,958 This doesn't even fit. 28 00:02:00,041 --> 00:02:02,791 [chuckles] Maybe not yet. 29 00:02:05,125 --> 00:02:06,125 [gunshot] 30 00:02:34,416 --> 00:02:37,083 - Ta-da! - Is that what I think it is? 31 00:02:37,166 --> 00:02:38,708 Oh, da. 32 00:02:38,791 --> 00:02:42,291 Those world-class doctors are your birthday present. 33 00:02:42,375 --> 00:02:45,291 They will give you the biggest tits and lips 34 00:02:45,375 --> 00:02:48,291 any 16-year-old girl could ever wish for. 35 00:02:48,875 --> 00:02:50,625 Thank you, Papulya. 36 00:02:50,708 --> 00:02:54,416 It's going to be the best 16th birthday party ever. 37 00:02:54,500 --> 00:02:57,875 Now we can take sexy family photos together. 38 00:02:57,958 --> 00:03:01,333 I will teach you how to arch your back to make that ass pop. 39 00:03:01,416 --> 00:03:02,833 - [feedback ringing] - [man] Hello. 40 00:03:02,916 --> 00:03:05,458 One, two, three. Let's get going, Charlie. 41 00:03:05,541 --> 00:03:09,541 [groans] You know I hate old things. Who do they think they are anyway? 42 00:03:10,041 --> 00:03:11,833 - [zapping] - [screams] Ah-ah! Ah! 43 00:03:12,416 --> 00:03:14,125 [phone ringing] 44 00:03:14,208 --> 00:03:16,833 Da. Da, tonight. 45 00:03:16,916 --> 00:03:19,083 Yes, illegal. 46 00:03:19,166 --> 00:03:22,041 Very important. Huge deal. 47 00:03:22,125 --> 00:03:27,041 Agents everywhere. Yes. Yes, Ms. Barell. Da. 48 00:03:28,000 --> 00:03:29,791 [foreboding music playing] 49 00:03:35,500 --> 00:03:37,708 [frantic string music playing] 50 00:03:56,875 --> 00:03:59,083 - [chatter, laughter] - [ambient music playing] 51 00:03:59,166 --> 00:04:00,166 [Jonathan grunts] 52 00:04:01,333 --> 00:04:02,208 [music fades] 53 00:04:02,291 --> 00:04:03,708 Okay, okay. I think I got you, 54 00:04:03,791 --> 00:04:06,958 but, uh, could you repeat that part of the importance of the mission? 55 00:04:07,041 --> 00:04:09,083 - You were breaking up there. - I took notes. 56 00:04:09,166 --> 00:04:11,083 - We can go through it later. - No. 57 00:04:11,166 --> 00:04:13,666 I want this to be absolutely clear. 58 00:04:13,750 --> 00:04:16,125 This is our most risky mission in years, 59 00:04:16,208 --> 00:04:18,208 but the reward is outstanding. 60 00:04:18,291 --> 00:04:20,750 Okay, good. I got that part. Keep going. 61 00:04:20,833 --> 00:04:25,291 This Russian oligarch is under police surveillance 24/7, 62 00:04:25,375 --> 00:04:29,208 so your only chance is to blend in at a party he is holding 63 00:04:29,291 --> 00:04:33,250 and make the delivery of the radioactive thing. 64 00:04:33,333 --> 00:04:35,166 Oh. [chuckles] 65 00:04:35,250 --> 00:04:38,625 It's just like, uh, in a James Bond movie, almost. [laughs] 66 00:04:38,708 --> 00:04:39,708 That's awesome. 67 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 What? 68 00:04:41,500 --> 00:04:45,000 It's like James Bond, you know? Or you, uh... like a James Bond movie. 69 00:04:45,083 --> 00:04:46,333 So... very cool. 70 00:04:46,416 --> 00:04:47,833 James Bond? 71 00:04:48,708 --> 00:04:49,916 Never heard of him. 72 00:04:50,000 --> 00:04:51,916 You never seen a James Bond movie? 73 00:04:53,291 --> 00:04:54,875 - No. - [chuckles] Uh... 74 00:04:54,958 --> 00:04:58,750 You see, James Bond works as an agent, and the women are, like, gorgeous... 75 00:04:58,833 --> 00:05:01,041 - [bangs table] This is real life, Nico... - [cat yowls] 76 00:05:01,125 --> 00:05:04,375 ...not some series of films. Is everything a joke to you? 77 00:05:04,458 --> 00:05:10,125 No, no. I... It... It was just a... a... a reference to how cool this mission is. 78 00:05:10,208 --> 00:05:13,166 It's, um... It's... It's an outstanding mission. 79 00:05:13,250 --> 00:05:16,791 That's why I, like, mentioned him because it's a... it's a cool project. 80 00:05:16,875 --> 00:05:17,958 I meant no harm. 81 00:05:18,041 --> 00:05:21,875 - Failure is not an option on this mission. - Certainly, Mr. Tyrant. 82 00:05:21,958 --> 00:05:23,666 I want you all to know 83 00:05:23,750 --> 00:05:27,416 that I'm preparing a shark tank, just in case you fail me. 84 00:05:27,500 --> 00:05:28,333 A shark tank? 85 00:05:28,416 --> 00:05:32,625 My own creation, not in reference to anything else. 86 00:05:32,708 --> 00:05:35,125 It might be a bit over the top, but I can assure you 87 00:05:35,208 --> 00:05:38,500 it sends a powerful message throughout our organization. 88 00:05:38,583 --> 00:05:40,000 Please spread the word. 89 00:05:40,083 --> 00:05:42,541 Maybe do a piece on it on the Internet. 90 00:05:43,791 --> 00:05:46,541 That does send a strong message indeed, sir. 91 00:05:46,625 --> 00:05:51,875 It motivates everyone to do our utmost to make sure everything runs smoothly. 92 00:05:51,958 --> 00:05:53,916 Liza, you are the lead on this. 93 00:05:54,000 --> 00:05:57,666 You must personally deliver the... radioactive thing. 94 00:05:57,750 --> 00:05:58,791 - Why do I... - Farewell. 95 00:05:58,875 --> 00:05:59,875 Sir? 96 00:06:01,000 --> 00:06:02,041 Shark tank. 97 00:06:02,125 --> 00:06:03,375 Yeah. [chuckles] 98 00:06:03,458 --> 00:06:04,541 So cool. 99 00:06:05,750 --> 00:06:07,750 [suspenseful music playing] 100 00:06:10,958 --> 00:06:13,041 [keypad bleeps] 101 00:06:14,750 --> 00:06:16,291 How are we doing here? 102 00:06:16,375 --> 00:06:19,458 When we get the radioactive thing, we should be good to go. 103 00:06:19,541 --> 00:06:22,250 Ah, great! That is just great. 104 00:06:22,333 --> 00:06:24,833 Yes, for you, it's great. 105 00:06:24,916 --> 00:06:28,083 For a large part of the world, not so much. 106 00:06:28,166 --> 00:06:32,791 Mm, but for me and my family, it's great, and I put family first. 107 00:06:32,875 --> 00:06:34,666 You don't put family first? 108 00:06:35,541 --> 00:06:37,833 Family is important, but again, 109 00:06:37,916 --> 00:06:41,333 it is not so great for one third of the people on earth. 110 00:06:41,416 --> 00:06:45,375 Ugh, I really don't like that counterproductive attitude. 111 00:06:45,458 --> 00:06:47,000 Where is the team spirit? 112 00:06:47,083 --> 00:06:48,000 Sorry. 113 00:06:48,083 --> 00:06:52,291 It's just that I'd ran a simulation of increasing sea levels, and it... 114 00:06:52,916 --> 00:06:54,833 Well, it kind of freaked me out a bit. 115 00:06:54,916 --> 00:06:57,541 Well, you can freak out on your own time. 116 00:06:57,625 --> 00:07:01,916 This project is about me and my family's economic future, 117 00:07:02,000 --> 00:07:07,666 and I don't need random scientists guilt-tripping me at every opportunity. 118 00:07:07,750 --> 00:07:09,000 Sorry, sir. 119 00:07:09,083 --> 00:07:11,166 [beeping, whirring] 120 00:07:14,583 --> 00:07:16,583 [spy music playing] 121 00:07:17,166 --> 00:07:20,250 [sighs] Okay, boys, this is pretty simple in theory. 122 00:07:20,333 --> 00:07:22,500 We bring two identical briefcases. 123 00:07:22,583 --> 00:07:24,750 Fall has the hot one until we're safely inside. 124 00:07:24,833 --> 00:07:28,000 Nico has the other. Then we make a switch and the delivery. 125 00:07:28,083 --> 00:07:30,625 - All risk is on him. Easy-peasy. - [Pedro] Sounds good. 126 00:07:30,708 --> 00:07:33,416 Nico, you'll be dressed as a waiter, so you can blend in easily. 127 00:07:33,500 --> 00:07:36,458 - Uh... Can I be something else? - What do you mean? 128 00:07:36,541 --> 00:07:40,541 Something else than a waiter? It just feels a bit clichรฉ. No offense. 129 00:07:40,625 --> 00:07:42,375 Okay. What do you suggest? 130 00:07:42,458 --> 00:07:45,166 Well, just something a bit cooler, no? 131 00:07:45,250 --> 00:07:48,833 Like a blackjack dealer or something. Helicopter mechanic, 132 00:07:48,916 --> 00:07:51,916 maybe with an eye patch and a cigar or something. I don't know. 133 00:07:52,000 --> 00:07:54,080 [Liza] A waiter can move freely throughout the house. 134 00:07:54,125 --> 00:07:57,541 A mechanic wouldn't even be in the house because he would be in the garage. 135 00:07:57,625 --> 00:08:01,666 [Nico] Yeah, unless he forgot some tools in the house or something. 136 00:08:02,291 --> 00:08:06,166 Or what about a chef, like Gordon Ramsay with lots of attitude, 137 00:08:06,250 --> 00:08:09,541 making huge scenes in the kitchen? That... That would be kinda cool. 138 00:08:09,625 --> 00:08:12,041 - You will go as a waiter. - Fine. 139 00:08:12,125 --> 00:08:16,333 And Pedro, I need you outside with a sniper rifle. You will be my eyes. 140 00:08:16,416 --> 00:08:18,250 If things go south, you clear a path for me. 141 00:08:18,333 --> 00:08:21,416 - I prefer not ending up in the shark tank. - And what about Captain Fall? 142 00:08:21,500 --> 00:08:24,041 He's collateral, in a worst-case scenario of course. 143 00:08:24,125 --> 00:08:27,125 - Really? Mr. Tyrant said that? - Yeah. 144 00:08:27,208 --> 00:08:30,083 Oh. Well, I wasn't really prepared for that yet. 145 00:08:30,166 --> 00:08:32,375 Yeah, I know. I don't like it one bit, 146 00:08:32,458 --> 00:08:35,375 and he really grows on you, but you know the deal. 147 00:08:35,458 --> 00:08:38,250 We aren't supposed to get emotionally attached to the captain, so... 148 00:08:38,333 --> 00:08:39,583 [Pedro] I know, I know. 149 00:08:48,041 --> 00:08:49,666 - Whoa! - Hey, Captain. 150 00:08:49,750 --> 00:08:50,750 Oh. Hah! 151 00:08:50,833 --> 00:08:52,791 What are you doing here? [chuckles awkwardly] 152 00:08:52,875 --> 00:08:54,250 Oh, you scared me there. 153 00:08:54,333 --> 00:08:57,625 You, mi amigo, are invited to the best party ever. 154 00:08:57,708 --> 00:08:59,833 - Am I? - It's from Petrov Popangelov. 155 00:08:59,916 --> 00:09:03,083 He's a Russian philanthropist. A friend of the ship. Amazing guy. 156 00:09:03,166 --> 00:09:04,958 Oh... Um... [chuckles] 157 00:09:05,041 --> 00:09:06,708 Okay. Let's see here. 158 00:09:07,500 --> 00:09:10,000 "Dear Captain Fall, it is my distinct honor 159 00:09:10,083 --> 00:09:13,500 to invite you to the celebration of my daughter's 16th birthday 160 00:09:13,583 --> 00:09:16,666 at the Popangelov mansion in Monaco this Saturday." 161 00:09:16,750 --> 00:09:17,875 Wow. Hah. 162 00:09:18,583 --> 00:09:22,875 Uh... Just give me a couple of secs. I'm a little blown away here. 163 00:09:23,916 --> 00:09:25,500 You... You okay, Captain? 164 00:09:25,583 --> 00:09:27,791 Yeah. Yeah. It's just that... 165 00:09:28,791 --> 00:09:31,166 It's my first personal invitation, 166 00:09:31,250 --> 00:09:36,041 so that is just something to really, um... cherish and take in, you know? 167 00:09:36,125 --> 00:09:37,833 [sighs] Well, congrats. 168 00:09:37,916 --> 00:09:40,500 [sighs] Okay, so wh... wh... what should I get his daughter? 169 00:09:40,583 --> 00:09:43,208 Is, um... Is Barbie still a thing? 170 00:09:43,291 --> 00:09:47,500 Do they still play with those? Or My Little Pony maybe? 171 00:09:47,583 --> 00:09:51,250 Oh, and Care Bears are pretty awesome, right? 172 00:09:51,333 --> 00:09:53,791 No, no, no. Don't worry, Captain. We got you covered. 173 00:09:53,875 --> 00:09:56,125 It comes with instructions from Mr. Tyrant. 174 00:09:56,208 --> 00:09:57,583 - [machine whirs] - Oh! 175 00:09:57,666 --> 00:09:58,916 Hi there, Mr. Tyrant. 176 00:09:59,000 --> 00:10:03,708 Dear Jonathan, here is a gift on behalf of you and the ship. 177 00:10:03,791 --> 00:10:05,875 Please sign the card with your full name, 178 00:10:05,958 --> 00:10:09,041 and personally carry this gift case into the party, 179 00:10:09,125 --> 00:10:11,666 and claim that you own it if anybody asks. 180 00:10:11,750 --> 00:10:14,208 Do not open, no matter what happens. 181 00:10:14,291 --> 00:10:17,208 I trust you on this, son. Good luck. 182 00:10:17,291 --> 00:10:19,750 Oh, thank you, and how are you today, sir? 183 00:10:19,833 --> 00:10:21,000 - [machine beeps] - Oh! 184 00:10:21,083 --> 00:10:22,333 Probably busy. 185 00:10:22,416 --> 00:10:23,416 Mm-hmm. 186 00:10:23,500 --> 00:10:26,500 Huh. That sure was a specific message. 187 00:10:26,583 --> 00:10:30,041 That is the European gift custom, I think. They are different over here. 188 00:10:30,125 --> 00:10:32,625 But you can open and look now if you want. 189 00:10:32,708 --> 00:10:37,500 Wow! That is the most beautiful penis ring I've ever seen. 190 00:10:37,583 --> 00:10:40,083 - Eh... That is a finger ring. - Yeah? 191 00:10:40,166 --> 00:10:41,000 - Yeah. - Oh. 192 00:10:41,083 --> 00:10:43,000 - Smaller circumference. - Oh. 193 00:10:43,083 --> 00:10:46,333 But let's just close it and not open it until Petrov's daughter gets it, 194 00:10:46,416 --> 00:10:48,208 out of respect for Mr. Tyrant. 195 00:10:48,291 --> 00:10:52,791 One-hundred percent agree. I am all on board on the respect thing. 196 00:10:53,291 --> 00:10:56,625 So let me just grab that and leave it with Timmy down at luggage. 197 00:10:56,708 --> 00:10:57,708 Oh. Okay. 198 00:10:57,791 --> 00:10:59,708 And you get it when you leave for the party. 199 00:10:59,791 --> 00:11:01,875 - Just as extra service. - Great. 200 00:11:09,166 --> 00:11:10,875 [ambient jazz playing] 201 00:11:12,083 --> 00:11:13,708 I'm so glad you offered to join me. 202 00:11:13,791 --> 00:11:16,458 I would hate to go there alone, not knowing anyone. 203 00:11:16,541 --> 00:11:18,750 [chuckles] I wouldn't miss it for the world. 204 00:11:18,833 --> 00:11:20,708 Consider it kind of a date. 205 00:11:21,375 --> 00:11:24,541 Really? A date, like, between you and me? 206 00:11:24,625 --> 00:11:25,458 Like a date? 207 00:11:25,541 --> 00:11:28,250 Yeah. Yeah, no, sure. A date. Yes. 208 00:11:28,333 --> 00:11:32,208 A date between you and me. Um, anyway, let's go and pick up the gift. 209 00:11:34,208 --> 00:11:36,958 Oh-oh, hi there, Captain Fall. Uh... I'm Timmy. 210 00:11:37,041 --> 00:11:38,291 Hi there. I... 211 00:11:38,375 --> 00:11:40,791 I... Haven't I met you before? No? 212 00:11:40,875 --> 00:11:45,750 Oh yeah, I'm just down here all the time, so I really don't get to mingle a lot. 213 00:11:45,833 --> 00:11:46,666 Oh. 214 00:11:46,750 --> 00:11:49,708 So my specific job is to see that everyone gets the right bag. 215 00:11:49,791 --> 00:11:51,791 Suitcase, briefcase, you name it. 216 00:11:51,875 --> 00:11:55,583 That there are no mix-ups if, for example, briefcases, look similar. 217 00:11:55,666 --> 00:11:59,833 That kind of thing, you know? So... Okay, here is yours. 218 00:12:01,541 --> 00:12:02,541 Mm. 219 00:12:02,625 --> 00:12:05,875 - Well, thanks, Timmy. - Yeah. I'm pretty sure I got it right. 220 00:12:05,958 --> 00:12:07,416 - [chuckles] - Oh, great. 221 00:12:07,500 --> 00:12:10,791 Yep. It sure is a lot of responsibility, but I love my job. 222 00:12:10,875 --> 00:12:12,625 Well, that is good to hear. 223 00:12:12,708 --> 00:12:15,708 It's nice to meet you, and you know what? I am 100% sure 224 00:12:15,791 --> 00:12:20,375 you will have a long and successful life with that kind of positive attitude. 225 00:12:20,458 --> 00:12:22,458 [distant dance music playing] 226 00:12:27,833 --> 00:12:29,833 [ominous music playing] 227 00:12:32,500 --> 00:12:33,750 [dance music playing] 228 00:12:37,041 --> 00:12:40,208 [in French] Skinny man with too-beautiful girlfriend, carrying briefcase. 229 00:12:40,291 --> 00:12:41,458 Could be the one. 230 00:12:43,458 --> 00:12:46,416 - [in English] Talk to me, Pedro. - Looking good. I see you. 231 00:12:46,500 --> 00:12:47,791 Nico? 232 00:12:48,875 --> 00:12:49,875 I'm inside. 233 00:12:49,916 --> 00:12:52,875 We have our Interpol friends at your three o'clock. 234 00:13:00,833 --> 00:13:05,333 They sure celebrate children's birthdays differently in Europe. 235 00:13:05,416 --> 00:13:06,416 I guess. 236 00:13:08,416 --> 00:13:09,833 Do you think they love each other? 237 00:13:09,916 --> 00:13:11,059 - [Liza] Hmm? - Oh... Is... I... 238 00:13:11,083 --> 00:13:15,291 Is that real love, or is it just all an act, you think? 239 00:13:17,375 --> 00:13:19,500 - Ooh, I'll get you something to drink. - Uh... Oh. 240 00:13:19,583 --> 00:13:21,791 No! No, I'm good. Truly. 241 00:13:21,875 --> 00:13:25,166 Oh, please. You are my date tonight. [chuckles] 242 00:13:32,500 --> 00:13:34,958 [clears throat] Excusez-moi, mademoiselle. 243 00:13:36,416 --> 00:13:39,625 I took French in school and finally it comes in handy. [chuckles] 244 00:13:40,875 --> 00:13:41,791 Oui. 245 00:13:41,875 --> 00:13:44,208 Merci "beauncu," Madame. 246 00:13:46,916 --> 00:13:47,916 Baguette. 247 00:13:49,583 --> 00:13:51,375 Oh. [chuckles] 248 00:13:51,458 --> 00:13:52,791 That's amazing. 249 00:13:52,875 --> 00:13:55,625 When the French speak, it all sounds like poetry. 250 00:13:55,708 --> 00:13:57,666 It truly is the language of love. 251 00:13:58,208 --> 00:14:00,458 [tense music playing] 252 00:14:04,916 --> 00:14:06,500 Interpol is entering the building. 253 00:14:06,583 --> 00:14:07,958 Time to make the switch. 254 00:14:08,041 --> 00:14:09,625 Oh, does your ear hurt, too? 255 00:14:09,708 --> 00:14:11,375 It is so noisy in here, 256 00:14:11,458 --> 00:14:14,375 but it's my first party, so I'm trying to block out the noise 257 00:14:14,458 --> 00:14:15,958 and just enjoy the ride. 258 00:14:17,791 --> 00:14:21,333 You know what? I'm really cold. I need you to hold me. 259 00:14:21,416 --> 00:14:24,375 Whoa. I can hold you for real? 260 00:14:24,458 --> 00:14:26,375 Yes, for real. You are my date, silly. 261 00:14:26,458 --> 00:14:29,375 Just put your briefcase down there and hold me. 262 00:14:30,125 --> 00:14:31,125 Okay. 263 00:14:31,916 --> 00:14:35,250 Oh, wait, um... Would it... Just... Would it be possible 264 00:14:35,333 --> 00:14:37,416 with a little... kiss too, 265 00:14:37,500 --> 00:14:39,625 or is that too much to ask? 266 00:14:39,708 --> 00:14:42,291 Of course! Of course you can kiss me, Jonathan. 267 00:14:42,375 --> 00:14:44,250 I've been waiting for you to ask. 268 00:14:47,416 --> 00:14:49,000 [squelching] 269 00:14:49,083 --> 00:14:51,458 Close your eyes. Open-eyed kisses freak me out. 270 00:14:51,541 --> 00:14:52,601 - [Jonathan] Mm. - [Liza] Oh. 271 00:14:52,625 --> 00:14:53,809 - [Liza] Okay. - [Jonathan] Mmm. 272 00:14:53,833 --> 00:14:56,000 Interpol will be at your location in 30 seconds. 273 00:14:56,083 --> 00:14:57,458 Make the switch now, Liza. 274 00:14:58,041 --> 00:14:59,791 [Jonathan] Mm. Mmm. Mm. 275 00:15:00,708 --> 00:15:01,583 Mm. Yeah. 276 00:15:01,666 --> 00:15:05,041 I feel like this French kissing thing just comes natural to me. 277 00:15:05,125 --> 00:15:06,375 Yeah, that was great. 278 00:15:06,458 --> 00:15:10,083 Yeah, the trick is to spin the tongue around as fast as possible. 279 00:15:10,166 --> 00:15:11,392 - Yeah. - Just around and around 280 00:15:11,416 --> 00:15:12,875 - That is the trick. - Oh. 281 00:15:12,958 --> 00:15:14,041 Mm, mm. 282 00:15:14,125 --> 00:15:15,958 [Pedro] Make the switch now, Liza. 283 00:15:17,333 --> 00:15:18,333 [Jonathan] Mm, mm. 284 00:15:18,375 --> 00:15:23,291 Yeah, maximum rotation. That's, uh... That's my secret sauce. 285 00:15:23,375 --> 00:15:25,708 - Yeah, a lot of sauce. - Oh. Y... Hmm. 286 00:15:29,500 --> 00:15:30,583 Ah-ho! 287 00:15:31,125 --> 00:15:32,583 Hoo! 288 00:15:33,208 --> 00:15:38,458 Whoa, that whole, uh, kissing experience made me pretty dizzy, actually. 289 00:15:38,541 --> 00:15:41,958 Do you wanna go outside and get some fresh air? 290 00:15:42,041 --> 00:15:43,750 I... need to go to the bathroom. 291 00:15:43,833 --> 00:15:47,666 Don't know if it's just the juices flowing after that kiss or if I need to pee. 292 00:15:47,750 --> 00:15:50,750 Oh! Okay. I'll wait for you out there. 293 00:15:50,833 --> 00:15:51,833 Mm-hmm! 294 00:15:54,125 --> 00:15:55,125 [sighs] 295 00:16:11,375 --> 00:16:12,875 [elevator chimes] 296 00:16:12,958 --> 00:16:15,000 [ominous music playing] 297 00:16:20,166 --> 00:16:21,166 Sir. 298 00:16:24,541 --> 00:16:27,166 Wonderful party, Mr. Popangelov. 299 00:16:27,250 --> 00:16:31,458 Congratulations on your daughter. Mr. Tyrant sends his warmest regards. 300 00:16:31,541 --> 00:16:33,625 Ah, thank you so much. 301 00:16:36,791 --> 00:16:38,083 [gasps, chuckles] 302 00:16:39,333 --> 00:16:40,458 Hold on, sir. 303 00:16:50,500 --> 00:16:52,000 [sighs] Hoo. 304 00:16:52,083 --> 00:16:54,916 Oh! Hi there. Great party, huh? 305 00:16:55,000 --> 00:16:56,291 Yes, great. 306 00:16:56,375 --> 00:17:00,083 Why are you clinging onto that briefcase like it was your baby 307 00:17:00,166 --> 00:17:02,041 and you were on a sinking ship? 308 00:17:04,000 --> 00:17:05,458 [panting] 309 00:17:05,541 --> 00:17:06,750 Someone fucked up. 310 00:17:06,833 --> 00:17:09,916 Locate Jonathan, or we're going in the fucking shark tank. 311 00:17:11,875 --> 00:17:13,333 Oh. [chuckles] 312 00:17:13,416 --> 00:17:15,083 My boss told me to. It's, uh... 313 00:17:15,166 --> 00:17:19,375 It's supposed to be in my possession at all times, and no one gets to open it. 314 00:17:20,333 --> 00:17:23,083 Okay. Please come with us. Police. 315 00:17:23,166 --> 00:17:26,416 Uh... What? Di... Did I do anything wrong? Did I not follow etiquette? 316 00:17:26,500 --> 00:17:29,958 I... I'm... I'm new to this whole oligarch party scene. 317 00:17:33,916 --> 00:17:35,041 [exhales] 318 00:17:37,208 --> 00:17:38,916 [Pedro] I've got you. They're on your left. 319 00:17:39,875 --> 00:17:41,583 Okay. Pedro, wait for the kiss. 320 00:17:41,666 --> 00:17:43,916 Nico, be ready for the switch and clean up. 321 00:17:44,000 --> 00:17:45,625 Okay. Open it, Pinocchio. 322 00:17:45,708 --> 00:17:48,791 How do you know my parents' nickname for me? [chuckles] 323 00:17:48,875 --> 00:17:50,333 Open it now. 324 00:17:50,416 --> 00:17:54,458 No, this is not for you. I've got strict orders. 325 00:17:54,541 --> 00:17:56,291 - Je m'en fous... - Oh! Jonathan! 326 00:17:56,375 --> 00:17:59,750 Oh! Hi, Liza. I was just trying to explain to these people 327 00:17:59,833 --> 00:18:01,958 that this present is off-limits. 328 00:18:02,041 --> 00:18:03,291 Oh, you. 329 00:18:03,375 --> 00:18:06,500 Well, put down that stupid briefcase and kiss me again. 330 00:18:06,583 --> 00:18:09,291 I need some more of that swift reptile tongue. 331 00:18:12,000 --> 00:18:13,125 Oh! Eyes closed. 332 00:18:13,208 --> 00:18:14,500 - Mmm. - [Jonathan] Yeah. Heh. 333 00:18:14,583 --> 00:18:16,666 [bullets fly] 334 00:18:17,500 --> 00:18:19,500 Oh, how romantic. 335 00:18:19,583 --> 00:18:22,208 It's like they set up fireworks to celebrate our kiss. 336 00:18:23,083 --> 00:18:26,125 Just, uh... without the entertaining aesthetics. 337 00:18:27,208 --> 00:18:30,375 Let's find somewhere where we can... make love. 338 00:18:30,458 --> 00:18:34,166 Really? Oh yes. I am all-in. 339 00:18:34,250 --> 00:18:40,041 Oh, are you, uh... on the pill, or should I use a "rubber"? Um... 340 00:18:40,125 --> 00:18:41,375 - What... - Oh, you know what? 341 00:18:41,458 --> 00:18:45,250 Can you get us some very elaborate cocktails of some sort? 342 00:18:45,333 --> 00:18:49,000 I think I saw a tiki bar in the basement. I'll have to go to the bathroom again, 343 00:18:49,083 --> 00:18:50,958 you know, before we... penetrate. 344 00:18:51,041 --> 00:18:53,750 Oh! Darn. I forgot the gift. Ugh. 345 00:18:53,833 --> 00:18:56,500 Okay. Go get it, and I'll... meet you downstairs in a bit. 346 00:18:56,583 --> 00:18:57,625 Oh, great plan. 347 00:19:15,708 --> 00:19:16,708 [exhales] 348 00:19:17,458 --> 00:19:19,416 Sorry. Little mishap. 349 00:19:19,500 --> 00:19:23,041 Just minor. Nothing worth mentioning to anyone. 350 00:19:23,125 --> 00:19:25,333 Ah, I totally understand. 351 00:19:25,416 --> 00:19:28,375 Sometimes the most cunning plan has holes. 352 00:19:28,458 --> 00:19:31,416 I'm sure Mr. Tyrant would like to know all about it. 353 00:19:31,500 --> 00:19:34,291 I don't know. He's a very busy man. Like yourself. 354 00:19:34,375 --> 00:19:39,125 So, um... maybe we shouldn't bore him with details. [chuckles] 355 00:19:39,208 --> 00:19:42,000 Maybe I will inform him or maybe not. 356 00:19:42,083 --> 00:19:43,083 We'll see. 357 00:19:45,291 --> 00:19:47,125 [Geiger counter crackles] 358 00:19:47,208 --> 00:19:48,208 Ah, very well. 359 00:19:53,458 --> 00:19:54,916 - Da. - [computer bleeps] 360 00:19:55,000 --> 00:19:56,125 Pocket change. 361 00:19:56,208 --> 00:19:57,448 - [computer bleeps] - [Liza] Mm. 362 00:19:59,291 --> 00:20:00,333 [computer bleeps] 363 00:20:01,375 --> 00:20:03,916 - Because I am so rich. - Oh. 364 00:20:04,791 --> 00:20:08,291 - Good for you. - Yes. Yes. I have been very fortunate. 365 00:20:09,375 --> 00:20:10,708 - Really? - Da. 366 00:20:10,791 --> 00:20:13,000 I can buy anything I want. 367 00:20:13,083 --> 00:20:17,458 Go to nice restaurants without worrying about the bill for a second. 368 00:20:17,541 --> 00:20:20,500 Most expensive dish? No problem. 369 00:20:21,083 --> 00:20:22,291 - [computer bleeps] - Okay. 370 00:20:25,250 --> 00:20:26,250 [computer bleeps] 371 00:20:27,666 --> 00:20:34,000 I can buy 1,000 pairs of jeans, eh? 5,000 sweaters. Easily. 372 00:20:34,500 --> 00:20:40,125 - Mm. That's a lot of jeans. - Da. Da. 100,000 hamburgers. 373 00:20:40,208 --> 00:20:46,250 Eat one and throw the other 99,999 in the trash, and it wouldn't make a dent 374 00:20:46,333 --> 00:20:47,375 in my fortune. 375 00:20:47,458 --> 00:20:51,291 That is my life. That is the kind of life I am living here. 376 00:20:51,791 --> 00:20:53,875 - [computer bleeps] - Good to hear, sir. 377 00:20:53,958 --> 00:20:55,916 You are obviously very wealthy. 378 00:20:56,000 --> 00:21:00,458 Very. Extremely wealthy, but I have kept my humility. 379 00:21:00,541 --> 00:21:05,083 I remember my roots and where I came from. That is important to me. 380 00:21:05,166 --> 00:21:06,166 Great. 381 00:21:08,500 --> 00:21:09,500 [computer bleeps] 382 00:21:11,708 --> 00:21:15,958 Mm, and thanks to this deal, this is just a start. 383 00:21:16,041 --> 00:21:18,333 I'm talking world domination. 384 00:21:18,416 --> 00:21:22,041 All other oligarchs and tycoons, they will bow to me. 385 00:21:22,125 --> 00:21:23,416 [computer chimes] 386 00:21:23,500 --> 00:21:25,583 - Ah, there we are. - [sighs] 387 00:21:25,666 --> 00:21:28,666 Well, great doing business with you, Mr. Popangelov. 388 00:21:33,541 --> 00:21:39,250 And remember that little mishap was minor. Not very interesting to Mr. Tyrant. 389 00:21:39,333 --> 00:21:41,916 - He's a busy man. - Hmm? Uh... Da. Da. 390 00:21:42,000 --> 00:21:43,333 Enjoy the party. 391 00:21:45,916 --> 00:21:48,291 [mellow ambient music playing] 392 00:21:50,958 --> 00:21:53,916 - There you are. I got you this. - [gulps] 393 00:21:54,583 --> 00:21:56,125 [sighs] Thanks. [gulps] 394 00:21:56,208 --> 00:21:57,500 Ooh, thirsty, huh? 395 00:21:58,333 --> 00:22:01,625 Okay. Let's give this girl her gift and get our arses out of here. 396 00:22:01,708 --> 00:22:03,791 Oh, I was hoping we would have time 397 00:22:03,875 --> 00:22:07,625 for that lovemaking thing you talked about previously. 398 00:22:07,708 --> 00:22:09,166 - We don't. - Okay, well I... 399 00:22:09,250 --> 00:22:11,833 I thought that was a great idea, though, to be honest. 400 00:22:11,916 --> 00:22:15,166 It's a... It was a great, um... initiative. 401 00:22:15,250 --> 00:22:17,625 - Oh, happy birthday, Miss! - Come on. 402 00:22:19,041 --> 00:22:21,500 But, uh, you know, it's... it's smart not to rush things. 403 00:22:21,583 --> 00:22:23,250 That's a good move. Okay. 404 00:22:23,333 --> 00:22:27,916 Yeah, the main focus now is that we are officially going steady. 405 00:22:28,000 --> 00:22:32,250 Yes, and... and we'll just do the sexing bit when it feels right 406 00:22:32,333 --> 00:22:34,125 for, uh... for both of us. 407 00:22:49,750 --> 00:22:51,750 [whirring] 408 00:23:03,500 --> 00:23:05,000 Well, well, well. 409 00:23:05,083 --> 00:23:09,500 I had hoped my little shark tank wouldn't come in handy so soon. 410 00:23:09,583 --> 00:23:12,250 Sir, the operation was successful. 411 00:23:12,333 --> 00:23:14,333 We got the money, and we cleaned up after us. 412 00:23:14,416 --> 00:23:16,708 We cannot have mistakes. 413 00:23:16,791 --> 00:23:20,625 Mr. Popangelov called me. He was unimpressed. 414 00:23:20,708 --> 00:23:23,916 Oh, he did? But, sir, please, this was minor. 415 00:23:24,000 --> 00:23:26,166 Okay? Look, no harm done. 416 00:23:26,250 --> 00:23:29,375 Yes, please, Sir Tyrant, we don't all deserve this. 417 00:23:29,458 --> 00:23:30,666 [Tyrant] Oh, you do. 418 00:23:30,750 --> 00:23:33,000 - No, sir, not all of us. - Please, sir... 419 00:23:33,083 --> 00:23:35,250 Say your last prayers. 420 00:23:35,750 --> 00:23:38,083 Three, two, one. 421 00:23:39,375 --> 00:23:40,500 [screams] Ah! 422 00:23:41,500 --> 00:23:46,083 It was clearly his fault. He deserves this fate. 423 00:23:46,666 --> 00:23:47,666 [gasps] 424 00:23:47,708 --> 00:23:49,750 Ah! Ah! Ah. 425 00:23:49,833 --> 00:23:53,500 And they're about to chow down. 426 00:23:53,583 --> 00:23:56,000 Ah. Ah! Ah! Aah! 427 00:23:56,708 --> 00:24:00,250 They should be attacking him. Why are they not attacking him? 428 00:24:01,166 --> 00:24:02,000 Ah? 429 00:24:02,083 --> 00:24:04,041 Start splashing around, please. 430 00:24:05,208 --> 00:24:08,166 I think they are attracted to, uh... splashing. 431 00:24:08,250 --> 00:24:10,666 You know, so they think he's prey, maybe? 432 00:24:10,750 --> 00:24:12,333 Make it look like you're... [clears] 433 00:24:12,416 --> 00:24:14,250 Make it look like you're struggling please. 434 00:24:15,958 --> 00:24:19,666 Fun fact, Sir Tyrant. Humans are not a natural food source for sharks. 435 00:24:19,750 --> 00:24:22,375 Depending on the subtype, they prefer seals, fish, 436 00:24:22,458 --> 00:24:24,083 squid and even plankton. 437 00:24:25,250 --> 00:24:27,416 Don't step on that ladder. You'll regret it. 438 00:24:28,000 --> 00:24:30,583 Ah! Wh... What's worse than being in a shark tank? 439 00:24:31,166 --> 00:24:33,458 That's... actually a good point. 440 00:24:35,583 --> 00:24:36,583 This. 441 00:24:37,083 --> 00:24:38,083 [groans] Agh! 442 00:24:40,375 --> 00:24:41,500 [screams] Ah! 443 00:24:41,583 --> 00:24:44,041 He was right. There is something worse! 444 00:24:44,791 --> 00:24:45,916 I'm dying! 445 00:24:46,666 --> 00:24:49,375 Oh, I'm finally dying. Oh no! 446 00:24:50,500 --> 00:24:52,750 It's death! It's death! 447 00:24:52,833 --> 00:24:54,208 Oh! 448 00:24:54,291 --> 00:24:57,625 All my blood's leaving. It's all going! 449 00:24:58,291 --> 00:24:59,458 Ow! 450 00:25:01,041 --> 00:25:02,708 Ah, so cold. It's... 451 00:25:03,250 --> 00:25:04,541 Ah! Ah! 452 00:25:04,625 --> 00:25:05,875 Grandma! 453 00:25:09,125 --> 00:25:10,125 Ah! 454 00:25:11,208 --> 00:25:12,208 Oh! 455 00:25:15,750 --> 00:25:17,750 [elevator music playing] 456 00:25:18,305 --> 00:26:18,265 Please rate this subtitle at www.osdb.link/f8ug3 Help other users to choose the best subtitles 457 00:26:18,315 --> 00:26:22,865 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.