Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,208 --> 00:00:11,208
[whimsical music playing]
2
00:00:16,083 --> 00:00:18,083
[triumphant music playing]
3
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
4
00:00:33,125 --> 00:00:34,125
Sh!
5
00:00:34,208 --> 00:00:35,875
[softly] Okay. Let's go.
6
00:00:50,625 --> 00:00:51,916
[woman grunts, gasps]
7
00:00:53,750 --> 00:00:56,291
[snores]
8
00:00:59,291 --> 00:01:00,875
- [gunman] Piss off.
- Hmm?
9
00:01:00,958 --> 00:01:01,958
[gasps]
10
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
[snoring]
11
00:01:09,958 --> 00:01:12,416
Okay. In three, four...
12
00:01:13,166 --> 00:01:16,500
[to the tune of Happy Birthday]
โช S dnyom rozhdeniya tebya! โช
13
00:01:16,583 --> 00:01:20,083
โช S dnyom rozhdeniya tebya! โช
14
00:01:20,166 --> 00:01:22,250
โช S dnyom rozhdeniya... โช
15
00:01:22,750 --> 00:01:23,833
Is she alive?
16
00:01:25,041 --> 00:01:27,291
Alexandra. Alexandra, wake up.
17
00:01:27,791 --> 00:01:29,125
[Alexandra groans]
18
00:01:29,208 --> 00:01:32,041
Oh, she's waking up.
Birthday song now, again.
19
00:01:32,125 --> 00:01:35,041
- [music resumes]
- Happy sweet sixteen, my love.
20
00:01:35,125 --> 00:01:36,291
Uh, where is my gift?
21
00:01:36,958 --> 00:01:39,291
You. Give gift immediately.
22
00:01:42,000 --> 00:01:43,083
What is this?
23
00:01:43,166 --> 00:01:47,500
That tiara, my princess,
was worn by the Queen of England
24
00:01:47,583 --> 00:01:50,416
more than 600 years ago. Mm?
25
00:01:50,500 --> 00:01:53,125
Don't care about old things. Next.
26
00:01:55,875 --> 00:01:57,833
Is this supposed to be a joke?
27
00:01:58,625 --> 00:01:59,958
This doesn't even fit.
28
00:02:00,041 --> 00:02:02,791
[chuckles] Maybe not yet.
29
00:02:05,125 --> 00:02:06,125
[gunshot]
30
00:02:34,416 --> 00:02:37,083
- Ta-da!
- Is that what I think it is?
31
00:02:37,166 --> 00:02:38,708
Oh, da.
32
00:02:38,791 --> 00:02:42,291
Those world-class doctors
are your birthday present.
33
00:02:42,375 --> 00:02:45,291
They will give you
the biggest tits and lips
34
00:02:45,375 --> 00:02:48,291
any 16-year-old girl could ever wish for.
35
00:02:48,875 --> 00:02:50,625
Thank you, Papulya.
36
00:02:50,708 --> 00:02:54,416
It's going to be
the best 16th birthday party ever.
37
00:02:54,500 --> 00:02:57,875
Now we can take
sexy family photos together.
38
00:02:57,958 --> 00:03:01,333
I will teach you how to arch
your back to make that ass pop.
39
00:03:01,416 --> 00:03:02,833
- [feedback ringing]
- [man] Hello.
40
00:03:02,916 --> 00:03:05,458
One, two, three. Let's get going, Charlie.
41
00:03:05,541 --> 00:03:09,541
[groans] You know I hate old things.
Who do they think they are anyway?
42
00:03:10,041 --> 00:03:11,833
- [zapping]
- [screams] Ah-ah! Ah!
43
00:03:12,416 --> 00:03:14,125
[phone ringing]
44
00:03:14,208 --> 00:03:16,833
Da. Da, tonight.
45
00:03:16,916 --> 00:03:19,083
Yes, illegal.
46
00:03:19,166 --> 00:03:22,041
Very important. Huge deal.
47
00:03:22,125 --> 00:03:27,041
Agents everywhere.
Yes. Yes, Ms. Barell. Da.
48
00:03:28,000 --> 00:03:29,791
[foreboding music playing]
49
00:03:35,500 --> 00:03:37,708
[frantic string music playing]
50
00:03:56,875 --> 00:03:59,083
- [chatter, laughter]
- [ambient music playing]
51
00:03:59,166 --> 00:04:00,166
[Jonathan grunts]
52
00:04:01,333 --> 00:04:02,208
[music fades]
53
00:04:02,291 --> 00:04:03,708
Okay, okay. I think I got you,
54
00:04:03,791 --> 00:04:06,958
but, uh, could you repeat that part
of the importance of the mission?
55
00:04:07,041 --> 00:04:09,083
- You were breaking up there.
- I took notes.
56
00:04:09,166 --> 00:04:11,083
- We can go through it later.
- No.
57
00:04:11,166 --> 00:04:13,666
I want this to be absolutely clear.
58
00:04:13,750 --> 00:04:16,125
This is our most risky mission in years,
59
00:04:16,208 --> 00:04:18,208
but the reward is outstanding.
60
00:04:18,291 --> 00:04:20,750
Okay, good. I got that part. Keep going.
61
00:04:20,833 --> 00:04:25,291
This Russian oligarch
is under police surveillance 24/7,
62
00:04:25,375 --> 00:04:29,208
so your only chance
is to blend in at a party he is holding
63
00:04:29,291 --> 00:04:33,250
and make the delivery
of the radioactive thing.
64
00:04:33,333 --> 00:04:35,166
Oh. [chuckles]
65
00:04:35,250 --> 00:04:38,625
It's just like, uh,
in a James Bond movie, almost. [laughs]
66
00:04:38,708 --> 00:04:39,708
That's awesome.
67
00:04:40,583 --> 00:04:41,416
What?
68
00:04:41,500 --> 00:04:45,000
It's like James Bond, you know?
Or you, uh... like a James Bond movie.
69
00:04:45,083 --> 00:04:46,333
So... very cool.
70
00:04:46,416 --> 00:04:47,833
James Bond?
71
00:04:48,708 --> 00:04:49,916
Never heard of him.
72
00:04:50,000 --> 00:04:51,916
You never seen a James Bond movie?
73
00:04:53,291 --> 00:04:54,875
- No.
- [chuckles] Uh...
74
00:04:54,958 --> 00:04:58,750
You see, James Bond works as an agent,
and the women are, like, gorgeous...
75
00:04:58,833 --> 00:05:01,041
- [bangs table] This is real life, Nico...
- [cat yowls]
76
00:05:01,125 --> 00:05:04,375
...not some series of films.
Is everything a joke to you?
77
00:05:04,458 --> 00:05:10,125
No, no. I... It... It was just a... a...
a reference to how cool this mission is.
78
00:05:10,208 --> 00:05:13,166
It's, um... It's...
It's an outstanding mission.
79
00:05:13,250 --> 00:05:16,791
That's why I, like, mentioned him
because it's a... it's a cool project.
80
00:05:16,875 --> 00:05:17,958
I meant no harm.
81
00:05:18,041 --> 00:05:21,875
- Failure is not an option on this mission.
- Certainly, Mr. Tyrant.
82
00:05:21,958 --> 00:05:23,666
I want you all to know
83
00:05:23,750 --> 00:05:27,416
that I'm preparing a shark tank,
just in case you fail me.
84
00:05:27,500 --> 00:05:28,333
A shark tank?
85
00:05:28,416 --> 00:05:32,625
My own creation,
not in reference to anything else.
86
00:05:32,708 --> 00:05:35,125
It might be a bit over the top,
but I can assure you
87
00:05:35,208 --> 00:05:38,500
it sends a powerful message
throughout our organization.
88
00:05:38,583 --> 00:05:40,000
Please spread the word.
89
00:05:40,083 --> 00:05:42,541
Maybe do a piece on it on the Internet.
90
00:05:43,791 --> 00:05:46,541
That does send
a strong message indeed, sir.
91
00:05:46,625 --> 00:05:51,875
It motivates everyone to do our utmost
to make sure everything runs smoothly.
92
00:05:51,958 --> 00:05:53,916
Liza, you are the lead on this.
93
00:05:54,000 --> 00:05:57,666
You must personally deliver
the... radioactive thing.
94
00:05:57,750 --> 00:05:58,791
- Why do I...
- Farewell.
95
00:05:58,875 --> 00:05:59,875
Sir?
96
00:06:01,000 --> 00:06:02,041
Shark tank.
97
00:06:02,125 --> 00:06:03,375
Yeah. [chuckles]
98
00:06:03,458 --> 00:06:04,541
So cool.
99
00:06:05,750 --> 00:06:07,750
[suspenseful music playing]
100
00:06:10,958 --> 00:06:13,041
[keypad bleeps]
101
00:06:14,750 --> 00:06:16,291
How are we doing here?
102
00:06:16,375 --> 00:06:19,458
When we get the radioactive thing,
we should be good to go.
103
00:06:19,541 --> 00:06:22,250
Ah, great! That is just great.
104
00:06:22,333 --> 00:06:24,833
Yes, for you, it's great.
105
00:06:24,916 --> 00:06:28,083
For a large part of the world,
not so much.
106
00:06:28,166 --> 00:06:32,791
Mm, but for me and my family,
it's great, and I put family first.
107
00:06:32,875 --> 00:06:34,666
You don't put family first?
108
00:06:35,541 --> 00:06:37,833
Family is important, but again,
109
00:06:37,916 --> 00:06:41,333
it is not so great
for one third of the people on earth.
110
00:06:41,416 --> 00:06:45,375
Ugh, I really don't like
that counterproductive attitude.
111
00:06:45,458 --> 00:06:47,000
Where is the team spirit?
112
00:06:47,083 --> 00:06:48,000
Sorry.
113
00:06:48,083 --> 00:06:52,291
It's just that I'd ran a simulation
of increasing sea levels, and it...
114
00:06:52,916 --> 00:06:54,833
Well, it kind of freaked me out a bit.
115
00:06:54,916 --> 00:06:57,541
Well, you can freak out on your own time.
116
00:06:57,625 --> 00:07:01,916
This project is about me
and my family's economic future,
117
00:07:02,000 --> 00:07:07,666
and I don't need random scientists
guilt-tripping me at every opportunity.
118
00:07:07,750 --> 00:07:09,000
Sorry, sir.
119
00:07:09,083 --> 00:07:11,166
[beeping, whirring]
120
00:07:14,583 --> 00:07:16,583
[spy music playing]
121
00:07:17,166 --> 00:07:20,250
[sighs] Okay, boys,
this is pretty simple in theory.
122
00:07:20,333 --> 00:07:22,500
We bring two identical briefcases.
123
00:07:22,583 --> 00:07:24,750
Fall has the hot one
until we're safely inside.
124
00:07:24,833 --> 00:07:28,000
Nico has the other.
Then we make a switch and the delivery.
125
00:07:28,083 --> 00:07:30,625
- All risk is on him. Easy-peasy.
- [Pedro] Sounds good.
126
00:07:30,708 --> 00:07:33,416
Nico, you'll be dressed as a waiter,
so you can blend in easily.
127
00:07:33,500 --> 00:07:36,458
- Uh... Can I be something else?
- What do you mean?
128
00:07:36,541 --> 00:07:40,541
Something else than a waiter?
It just feels a bit clichรฉ. No offense.
129
00:07:40,625 --> 00:07:42,375
Okay. What do you suggest?
130
00:07:42,458 --> 00:07:45,166
Well, just something a bit cooler, no?
131
00:07:45,250 --> 00:07:48,833
Like a blackjack dealer or something.
Helicopter mechanic,
132
00:07:48,916 --> 00:07:51,916
maybe with an eye patch
and a cigar or something. I don't know.
133
00:07:52,000 --> 00:07:54,080
[Liza] A waiter can move freely
throughout the house.
134
00:07:54,125 --> 00:07:57,541
A mechanic wouldn't even be in the house
because he would be in the garage.
135
00:07:57,625 --> 00:08:01,666
[Nico] Yeah, unless he forgot some tools
in the house or something.
136
00:08:02,291 --> 00:08:06,166
Or what about a chef,
like Gordon Ramsay with lots of attitude,
137
00:08:06,250 --> 00:08:09,541
making huge scenes in the kitchen?
That... That would be kinda cool.
138
00:08:09,625 --> 00:08:12,041
- You will go as a waiter.
- Fine.
139
00:08:12,125 --> 00:08:16,333
And Pedro, I need you outside
with a sniper rifle. You will be my eyes.
140
00:08:16,416 --> 00:08:18,250
If things go south,
you clear a path for me.
141
00:08:18,333 --> 00:08:21,416
- I prefer not ending up in the shark tank.
- And what about Captain Fall?
142
00:08:21,500 --> 00:08:24,041
He's collateral,
in a worst-case scenario of course.
143
00:08:24,125 --> 00:08:27,125
- Really? Mr. Tyrant said that?
- Yeah.
144
00:08:27,208 --> 00:08:30,083
Oh. Well, I wasn't really prepared
for that yet.
145
00:08:30,166 --> 00:08:32,375
Yeah, I know. I don't like it one bit,
146
00:08:32,458 --> 00:08:35,375
and he really grows on you,
but you know the deal.
147
00:08:35,458 --> 00:08:38,250
We aren't supposed to get
emotionally attached to the captain, so...
148
00:08:38,333 --> 00:08:39,583
[Pedro] I know, I know.
149
00:08:48,041 --> 00:08:49,666
- Whoa!
- Hey, Captain.
150
00:08:49,750 --> 00:08:50,750
Oh. Hah!
151
00:08:50,833 --> 00:08:52,791
What are you doing here?
[chuckles awkwardly]
152
00:08:52,875 --> 00:08:54,250
Oh, you scared me there.
153
00:08:54,333 --> 00:08:57,625
You, mi amigo, are invited
to the best party ever.
154
00:08:57,708 --> 00:08:59,833
- Am I?
- It's from Petrov Popangelov.
155
00:08:59,916 --> 00:09:03,083
He's a Russian philanthropist.
A friend of the ship. Amazing guy.
156
00:09:03,166 --> 00:09:04,958
Oh... Um... [chuckles]
157
00:09:05,041 --> 00:09:06,708
Okay. Let's see here.
158
00:09:07,500 --> 00:09:10,000
"Dear Captain Fall,
it is my distinct honor
159
00:09:10,083 --> 00:09:13,500
to invite you to the celebration
of my daughter's 16th birthday
160
00:09:13,583 --> 00:09:16,666
at the Popangelov mansion
in Monaco this Saturday."
161
00:09:16,750 --> 00:09:17,875
Wow. Hah.
162
00:09:18,583 --> 00:09:22,875
Uh... Just give me a couple of secs.
I'm a little blown away here.
163
00:09:23,916 --> 00:09:25,500
You... You okay, Captain?
164
00:09:25,583 --> 00:09:27,791
Yeah. Yeah. It's just that...
165
00:09:28,791 --> 00:09:31,166
It's my first personal invitation,
166
00:09:31,250 --> 00:09:36,041
so that is just something to really, um...
cherish and take in, you know?
167
00:09:36,125 --> 00:09:37,833
[sighs] Well, congrats.
168
00:09:37,916 --> 00:09:40,500
[sighs] Okay, so wh... wh...
what should I get his daughter?
169
00:09:40,583 --> 00:09:43,208
Is, um... Is Barbie still a thing?
170
00:09:43,291 --> 00:09:47,500
Do they still play with those?
Or My Little Pony maybe?
171
00:09:47,583 --> 00:09:51,250
Oh, and Care Bears
are pretty awesome, right?
172
00:09:51,333 --> 00:09:53,791
No, no, no. Don't worry, Captain.
We got you covered.
173
00:09:53,875 --> 00:09:56,125
It comes with instructions
from Mr. Tyrant.
174
00:09:56,208 --> 00:09:57,583
- [machine whirs]
- Oh!
175
00:09:57,666 --> 00:09:58,916
Hi there, Mr. Tyrant.
176
00:09:59,000 --> 00:10:03,708
Dear Jonathan, here is a gift
on behalf of you and the ship.
177
00:10:03,791 --> 00:10:05,875
Please sign the card with your full name,
178
00:10:05,958 --> 00:10:09,041
and personally carry
this gift case into the party,
179
00:10:09,125 --> 00:10:11,666
and claim that you own it if anybody asks.
180
00:10:11,750 --> 00:10:14,208
Do not open, no matter what happens.
181
00:10:14,291 --> 00:10:17,208
I trust you on this, son. Good luck.
182
00:10:17,291 --> 00:10:19,750
Oh, thank you, and how are you today, sir?
183
00:10:19,833 --> 00:10:21,000
- [machine beeps]
- Oh!
184
00:10:21,083 --> 00:10:22,333
Probably busy.
185
00:10:22,416 --> 00:10:23,416
Mm-hmm.
186
00:10:23,500 --> 00:10:26,500
Huh. That sure was a specific message.
187
00:10:26,583 --> 00:10:30,041
That is the European gift custom, I think.
They are different over here.
188
00:10:30,125 --> 00:10:32,625
But you can open and look now if you want.
189
00:10:32,708 --> 00:10:37,500
Wow! That is the most beautiful penis ring
I've ever seen.
190
00:10:37,583 --> 00:10:40,083
- Eh... That is a finger ring.
- Yeah?
191
00:10:40,166 --> 00:10:41,000
- Yeah.
- Oh.
192
00:10:41,083 --> 00:10:43,000
- Smaller circumference.
- Oh.
193
00:10:43,083 --> 00:10:46,333
But let's just close it and not open it
until Petrov's daughter gets it,
194
00:10:46,416 --> 00:10:48,208
out of respect for Mr. Tyrant.
195
00:10:48,291 --> 00:10:52,791
One-hundred percent agree.
I am all on board on the respect thing.
196
00:10:53,291 --> 00:10:56,625
So let me just grab that
and leave it with Timmy down at luggage.
197
00:10:56,708 --> 00:10:57,708
Oh. Okay.
198
00:10:57,791 --> 00:10:59,708
And you get it
when you leave for the party.
199
00:10:59,791 --> 00:11:01,875
- Just as extra service.
- Great.
200
00:11:09,166 --> 00:11:10,875
[ambient jazz playing]
201
00:11:12,083 --> 00:11:13,708
I'm so glad you offered to join me.
202
00:11:13,791 --> 00:11:16,458
I would hate to go there alone,
not knowing anyone.
203
00:11:16,541 --> 00:11:18,750
[chuckles] I wouldn't miss it
for the world.
204
00:11:18,833 --> 00:11:20,708
Consider it kind of a date.
205
00:11:21,375 --> 00:11:24,541
Really? A date, like, between you and me?
206
00:11:24,625 --> 00:11:25,458
Like a date?
207
00:11:25,541 --> 00:11:28,250
Yeah. Yeah, no, sure. A date. Yes.
208
00:11:28,333 --> 00:11:32,208
A date between you and me.
Um, anyway, let's go and pick up the gift.
209
00:11:34,208 --> 00:11:36,958
Oh-oh, hi there, Captain Fall.
Uh... I'm Timmy.
210
00:11:37,041 --> 00:11:38,291
Hi there. I...
211
00:11:38,375 --> 00:11:40,791
I... Haven't I met you before? No?
212
00:11:40,875 --> 00:11:45,750
Oh yeah, I'm just down here all the time,
so I really don't get to mingle a lot.
213
00:11:45,833 --> 00:11:46,666
Oh.
214
00:11:46,750 --> 00:11:49,708
So my specific job is to see
that everyone gets the right bag.
215
00:11:49,791 --> 00:11:51,791
Suitcase, briefcase, you name it.
216
00:11:51,875 --> 00:11:55,583
That there are no mix-ups
if, for example, briefcases, look similar.
217
00:11:55,666 --> 00:11:59,833
That kind of thing, you know?
So... Okay, here is yours.
218
00:12:01,541 --> 00:12:02,541
Mm.
219
00:12:02,625 --> 00:12:05,875
- Well, thanks, Timmy.
- Yeah. I'm pretty sure I got it right.
220
00:12:05,958 --> 00:12:07,416
- [chuckles]
- Oh, great.
221
00:12:07,500 --> 00:12:10,791
Yep. It sure is a lot of responsibility,
but I love my job.
222
00:12:10,875 --> 00:12:12,625
Well, that is good to hear.
223
00:12:12,708 --> 00:12:15,708
It's nice to meet you, and you know what?
I am 100% sure
224
00:12:15,791 --> 00:12:20,375
you will have a long and successful life
with that kind of positive attitude.
225
00:12:20,458 --> 00:12:22,458
[distant dance music playing]
226
00:12:27,833 --> 00:12:29,833
[ominous music playing]
227
00:12:32,500 --> 00:12:33,750
[dance music playing]
228
00:12:37,041 --> 00:12:40,208
[in French] Skinny man with too-beautiful
girlfriend, carrying briefcase.
229
00:12:40,291 --> 00:12:41,458
Could be the one.
230
00:12:43,458 --> 00:12:46,416
- [in English] Talk to me, Pedro.
- Looking good. I see you.
231
00:12:46,500 --> 00:12:47,791
Nico?
232
00:12:48,875 --> 00:12:49,875
I'm inside.
233
00:12:49,916 --> 00:12:52,875
We have our Interpol friends
at your three o'clock.
234
00:13:00,833 --> 00:13:05,333
They sure celebrate children's birthdays
differently in Europe.
235
00:13:05,416 --> 00:13:06,416
I guess.
236
00:13:08,416 --> 00:13:09,833
Do you think they love each other?
237
00:13:09,916 --> 00:13:11,059
- [Liza] Hmm?
- Oh... Is... I...
238
00:13:11,083 --> 00:13:15,291
Is that real love,
or is it just all an act, you think?
239
00:13:17,375 --> 00:13:19,500
- Ooh, I'll get you something to drink.
- Uh... Oh.
240
00:13:19,583 --> 00:13:21,791
No! No, I'm good. Truly.
241
00:13:21,875 --> 00:13:25,166
Oh, please.
You are my date tonight. [chuckles]
242
00:13:32,500 --> 00:13:34,958
[clears throat] Excusez-moi, mademoiselle.
243
00:13:36,416 --> 00:13:39,625
I took French in school
and finally it comes in handy. [chuckles]
244
00:13:40,875 --> 00:13:41,791
Oui.
245
00:13:41,875 --> 00:13:44,208
Merci "beauncu," Madame.
246
00:13:46,916 --> 00:13:47,916
Baguette.
247
00:13:49,583 --> 00:13:51,375
Oh. [chuckles]
248
00:13:51,458 --> 00:13:52,791
That's amazing.
249
00:13:52,875 --> 00:13:55,625
When the French speak,
it all sounds like poetry.
250
00:13:55,708 --> 00:13:57,666
It truly is the language of love.
251
00:13:58,208 --> 00:14:00,458
[tense music playing]
252
00:14:04,916 --> 00:14:06,500
Interpol is entering the building.
253
00:14:06,583 --> 00:14:07,958
Time to make the switch.
254
00:14:08,041 --> 00:14:09,625
Oh, does your ear hurt, too?
255
00:14:09,708 --> 00:14:11,375
It is so noisy in here,
256
00:14:11,458 --> 00:14:14,375
but it's my first party,
so I'm trying to block out the noise
257
00:14:14,458 --> 00:14:15,958
and just enjoy the ride.
258
00:14:17,791 --> 00:14:21,333
You know what? I'm really cold.
I need you to hold me.
259
00:14:21,416 --> 00:14:24,375
Whoa. I can hold you for real?
260
00:14:24,458 --> 00:14:26,375
Yes, for real. You are my date, silly.
261
00:14:26,458 --> 00:14:29,375
Just put your briefcase down there
and hold me.
262
00:14:30,125 --> 00:14:31,125
Okay.
263
00:14:31,916 --> 00:14:35,250
Oh, wait, um...
Would it... Just... Would it be possible
264
00:14:35,333 --> 00:14:37,416
with a little... kiss too,
265
00:14:37,500 --> 00:14:39,625
or is that too much to ask?
266
00:14:39,708 --> 00:14:42,291
Of course!
Of course you can kiss me, Jonathan.
267
00:14:42,375 --> 00:14:44,250
I've been waiting for you to ask.
268
00:14:47,416 --> 00:14:49,000
[squelching]
269
00:14:49,083 --> 00:14:51,458
Close your eyes.
Open-eyed kisses freak me out.
270
00:14:51,541 --> 00:14:52,601
- [Jonathan] Mm.
- [Liza] Oh.
271
00:14:52,625 --> 00:14:53,809
- [Liza] Okay.
- [Jonathan] Mmm.
272
00:14:53,833 --> 00:14:56,000
Interpol will be at your location
in 30 seconds.
273
00:14:56,083 --> 00:14:57,458
Make the switch now, Liza.
274
00:14:58,041 --> 00:14:59,791
[Jonathan] Mm. Mmm. Mm.
275
00:15:00,708 --> 00:15:01,583
Mm. Yeah.
276
00:15:01,666 --> 00:15:05,041
I feel like this French kissing thing
just comes natural to me.
277
00:15:05,125 --> 00:15:06,375
Yeah, that was great.
278
00:15:06,458 --> 00:15:10,083
Yeah, the trick is to spin
the tongue around as fast as possible.
279
00:15:10,166 --> 00:15:11,392
- Yeah.
- Just around and around
280
00:15:11,416 --> 00:15:12,875
- That is the trick.
- Oh.
281
00:15:12,958 --> 00:15:14,041
Mm, mm.
282
00:15:14,125 --> 00:15:15,958
[Pedro] Make the switch now, Liza.
283
00:15:17,333 --> 00:15:18,333
[Jonathan] Mm, mm.
284
00:15:18,375 --> 00:15:23,291
Yeah, maximum rotation.
That's, uh... That's my secret sauce.
285
00:15:23,375 --> 00:15:25,708
- Yeah, a lot of sauce.
- Oh. Y... Hmm.
286
00:15:29,500 --> 00:15:30,583
Ah-ho!
287
00:15:31,125 --> 00:15:32,583
Hoo!
288
00:15:33,208 --> 00:15:38,458
Whoa, that whole, uh, kissing experience
made me pretty dizzy, actually.
289
00:15:38,541 --> 00:15:41,958
Do you wanna go outside
and get some fresh air?
290
00:15:42,041 --> 00:15:43,750
I... need to go to the bathroom.
291
00:15:43,833 --> 00:15:47,666
Don't know if it's just the juices flowing
after that kiss or if I need to pee.
292
00:15:47,750 --> 00:15:50,750
Oh! Okay. I'll wait for you out there.
293
00:15:50,833 --> 00:15:51,833
Mm-hmm!
294
00:15:54,125 --> 00:15:55,125
[sighs]
295
00:16:11,375 --> 00:16:12,875
[elevator chimes]
296
00:16:12,958 --> 00:16:15,000
[ominous music playing]
297
00:16:20,166 --> 00:16:21,166
Sir.
298
00:16:24,541 --> 00:16:27,166
Wonderful party, Mr. Popangelov.
299
00:16:27,250 --> 00:16:31,458
Congratulations on your daughter.
Mr. Tyrant sends his warmest regards.
300
00:16:31,541 --> 00:16:33,625
Ah, thank you so much.
301
00:16:36,791 --> 00:16:38,083
[gasps, chuckles]
302
00:16:39,333 --> 00:16:40,458
Hold on, sir.
303
00:16:50,500 --> 00:16:52,000
[sighs] Hoo.
304
00:16:52,083 --> 00:16:54,916
Oh! Hi there. Great party, huh?
305
00:16:55,000 --> 00:16:56,291
Yes, great.
306
00:16:56,375 --> 00:17:00,083
Why are you clinging onto that briefcase
like it was your baby
307
00:17:00,166 --> 00:17:02,041
and you were on a sinking ship?
308
00:17:04,000 --> 00:17:05,458
[panting]
309
00:17:05,541 --> 00:17:06,750
Someone fucked up.
310
00:17:06,833 --> 00:17:09,916
Locate Jonathan,
or we're going in the fucking shark tank.
311
00:17:11,875 --> 00:17:13,333
Oh. [chuckles]
312
00:17:13,416 --> 00:17:15,083
My boss told me to. It's, uh...
313
00:17:15,166 --> 00:17:19,375
It's supposed to be in my possession
at all times, and no one gets to open it.
314
00:17:20,333 --> 00:17:23,083
Okay. Please come with us. Police.
315
00:17:23,166 --> 00:17:26,416
Uh... What? Di... Did I do anything wrong?
Did I not follow etiquette?
316
00:17:26,500 --> 00:17:29,958
I... I'm... I'm new
to this whole oligarch party scene.
317
00:17:33,916 --> 00:17:35,041
[exhales]
318
00:17:37,208 --> 00:17:38,916
[Pedro] I've got you.
They're on your left.
319
00:17:39,875 --> 00:17:41,583
Okay. Pedro, wait for the kiss.
320
00:17:41,666 --> 00:17:43,916
Nico, be ready
for the switch and clean up.
321
00:17:44,000 --> 00:17:45,625
Okay. Open it, Pinocchio.
322
00:17:45,708 --> 00:17:48,791
How do you know
my parents' nickname for me? [chuckles]
323
00:17:48,875 --> 00:17:50,333
Open it now.
324
00:17:50,416 --> 00:17:54,458
No, this is not for you.
I've got strict orders.
325
00:17:54,541 --> 00:17:56,291
- Je m'en fous...
- Oh! Jonathan!
326
00:17:56,375 --> 00:17:59,750
Oh! Hi, Liza. I was just trying
to explain to these people
327
00:17:59,833 --> 00:18:01,958
that this present is off-limits.
328
00:18:02,041 --> 00:18:03,291
Oh, you.
329
00:18:03,375 --> 00:18:06,500
Well, put down that stupid briefcase
and kiss me again.
330
00:18:06,583 --> 00:18:09,291
I need some more
of that swift reptile tongue.
331
00:18:12,000 --> 00:18:13,125
Oh! Eyes closed.
332
00:18:13,208 --> 00:18:14,500
- Mmm.
- [Jonathan] Yeah. Heh.
333
00:18:14,583 --> 00:18:16,666
[bullets fly]
334
00:18:17,500 --> 00:18:19,500
Oh, how romantic.
335
00:18:19,583 --> 00:18:22,208
It's like they set up fireworks
to celebrate our kiss.
336
00:18:23,083 --> 00:18:26,125
Just, uh...
without the entertaining aesthetics.
337
00:18:27,208 --> 00:18:30,375
Let's find somewhere
where we can... make love.
338
00:18:30,458 --> 00:18:34,166
Really? Oh yes. I am all-in.
339
00:18:34,250 --> 00:18:40,041
Oh, are you, uh... on the pill,
or should I use a "rubber"? Um...
340
00:18:40,125 --> 00:18:41,375
- What...
- Oh, you know what?
341
00:18:41,458 --> 00:18:45,250
Can you get us some
very elaborate cocktails of some sort?
342
00:18:45,333 --> 00:18:49,000
I think I saw a tiki bar in the basement.
I'll have to go to the bathroom again,
343
00:18:49,083 --> 00:18:50,958
you know, before we... penetrate.
344
00:18:51,041 --> 00:18:53,750
Oh! Darn. I forgot the gift. Ugh.
345
00:18:53,833 --> 00:18:56,500
Okay. Go get it,
and I'll... meet you downstairs in a bit.
346
00:18:56,583 --> 00:18:57,625
Oh, great plan.
347
00:19:15,708 --> 00:19:16,708
[exhales]
348
00:19:17,458 --> 00:19:19,416
Sorry. Little mishap.
349
00:19:19,500 --> 00:19:23,041
Just minor.
Nothing worth mentioning to anyone.
350
00:19:23,125 --> 00:19:25,333
Ah, I totally understand.
351
00:19:25,416 --> 00:19:28,375
Sometimes the most cunning plan has holes.
352
00:19:28,458 --> 00:19:31,416
I'm sure Mr. Tyrant
would like to know all about it.
353
00:19:31,500 --> 00:19:34,291
I don't know. He's a very busy man.
Like yourself.
354
00:19:34,375 --> 00:19:39,125
So, um... maybe we shouldn't bore him
with details. [chuckles]
355
00:19:39,208 --> 00:19:42,000
Maybe I will inform him or maybe not.
356
00:19:42,083 --> 00:19:43,083
We'll see.
357
00:19:45,291 --> 00:19:47,125
[Geiger counter crackles]
358
00:19:47,208 --> 00:19:48,208
Ah, very well.
359
00:19:53,458 --> 00:19:54,916
- Da.
- [computer bleeps]
360
00:19:55,000 --> 00:19:56,125
Pocket change.
361
00:19:56,208 --> 00:19:57,448
- [computer bleeps]
- [Liza] Mm.
362
00:19:59,291 --> 00:20:00,333
[computer bleeps]
363
00:20:01,375 --> 00:20:03,916
- Because I am so rich.
- Oh.
364
00:20:04,791 --> 00:20:08,291
- Good for you.
- Yes. Yes. I have been very fortunate.
365
00:20:09,375 --> 00:20:10,708
- Really?
- Da.
366
00:20:10,791 --> 00:20:13,000
I can buy anything I want.
367
00:20:13,083 --> 00:20:17,458
Go to nice restaurants without worrying
about the bill for a second.
368
00:20:17,541 --> 00:20:20,500
Most expensive dish? No problem.
369
00:20:21,083 --> 00:20:22,291
- [computer bleeps]
- Okay.
370
00:20:25,250 --> 00:20:26,250
[computer bleeps]
371
00:20:27,666 --> 00:20:34,000
I can buy 1,000 pairs of jeans, eh?
5,000 sweaters. Easily.
372
00:20:34,500 --> 00:20:40,125
- Mm. That's a lot of jeans.
- Da. Da. 100,000 hamburgers.
373
00:20:40,208 --> 00:20:46,250
Eat one and throw the other 99,999
in the trash, and it wouldn't make a dent
374
00:20:46,333 --> 00:20:47,375
in my fortune.
375
00:20:47,458 --> 00:20:51,291
That is my life.
That is the kind of life I am living here.
376
00:20:51,791 --> 00:20:53,875
- [computer bleeps]
- Good to hear, sir.
377
00:20:53,958 --> 00:20:55,916
You are obviously very wealthy.
378
00:20:56,000 --> 00:21:00,458
Very. Extremely wealthy,
but I have kept my humility.
379
00:21:00,541 --> 00:21:05,083
I remember my roots and where I came from.
That is important to me.
380
00:21:05,166 --> 00:21:06,166
Great.
381
00:21:08,500 --> 00:21:09,500
[computer bleeps]
382
00:21:11,708 --> 00:21:15,958
Mm, and thanks to this deal,
this is just a start.
383
00:21:16,041 --> 00:21:18,333
I'm talking world domination.
384
00:21:18,416 --> 00:21:22,041
All other oligarchs and tycoons,
they will bow to me.
385
00:21:22,125 --> 00:21:23,416
[computer chimes]
386
00:21:23,500 --> 00:21:25,583
- Ah, there we are.
- [sighs]
387
00:21:25,666 --> 00:21:28,666
Well, great doing business with you,
Mr. Popangelov.
388
00:21:33,541 --> 00:21:39,250
And remember that little mishap was minor.
Not very interesting to Mr. Tyrant.
389
00:21:39,333 --> 00:21:41,916
- He's a busy man.
- Hmm? Uh... Da. Da.
390
00:21:42,000 --> 00:21:43,333
Enjoy the party.
391
00:21:45,916 --> 00:21:48,291
[mellow ambient music playing]
392
00:21:50,958 --> 00:21:53,916
- There you are. I got you this.
- [gulps]
393
00:21:54,583 --> 00:21:56,125
[sighs] Thanks. [gulps]
394
00:21:56,208 --> 00:21:57,500
Ooh, thirsty, huh?
395
00:21:58,333 --> 00:22:01,625
Okay. Let's give this girl her gift
and get our arses out of here.
396
00:22:01,708 --> 00:22:03,791
Oh, I was hoping we would have time
397
00:22:03,875 --> 00:22:07,625
for that lovemaking thing
you talked about previously.
398
00:22:07,708 --> 00:22:09,166
- We don't.
- Okay, well I...
399
00:22:09,250 --> 00:22:11,833
I thought that was a great idea,
though, to be honest.
400
00:22:11,916 --> 00:22:15,166
It's a... It was a great, um... initiative.
401
00:22:15,250 --> 00:22:17,625
- Oh, happy birthday, Miss!
- Come on.
402
00:22:19,041 --> 00:22:21,500
But, uh, you know,
it's... it's smart not to rush things.
403
00:22:21,583 --> 00:22:23,250
That's a good move. Okay.
404
00:22:23,333 --> 00:22:27,916
Yeah, the main focus now
is that we are officially going steady.
405
00:22:28,000 --> 00:22:32,250
Yes, and... and we'll just do the sexing bit
when it feels right
406
00:22:32,333 --> 00:22:34,125
for, uh... for both of us.
407
00:22:49,750 --> 00:22:51,750
[whirring]
408
00:23:03,500 --> 00:23:05,000
Well, well, well.
409
00:23:05,083 --> 00:23:09,500
I had hoped my little shark tank
wouldn't come in handy so soon.
410
00:23:09,583 --> 00:23:12,250
Sir, the operation was successful.
411
00:23:12,333 --> 00:23:14,333
We got the money,
and we cleaned up after us.
412
00:23:14,416 --> 00:23:16,708
We cannot have mistakes.
413
00:23:16,791 --> 00:23:20,625
Mr. Popangelov called me.
He was unimpressed.
414
00:23:20,708 --> 00:23:23,916
Oh, he did?
But, sir, please, this was minor.
415
00:23:24,000 --> 00:23:26,166
Okay? Look, no harm done.
416
00:23:26,250 --> 00:23:29,375
Yes, please, Sir Tyrant,
we don't all deserve this.
417
00:23:29,458 --> 00:23:30,666
[Tyrant] Oh, you do.
418
00:23:30,750 --> 00:23:33,000
- No, sir, not all of us.
- Please, sir...
419
00:23:33,083 --> 00:23:35,250
Say your last prayers.
420
00:23:35,750 --> 00:23:38,083
Three, two, one.
421
00:23:39,375 --> 00:23:40,500
[screams] Ah!
422
00:23:41,500 --> 00:23:46,083
It was clearly his fault.
He deserves this fate.
423
00:23:46,666 --> 00:23:47,666
[gasps]
424
00:23:47,708 --> 00:23:49,750
Ah! Ah! Ah.
425
00:23:49,833 --> 00:23:53,500
And they're about to chow down.
426
00:23:53,583 --> 00:23:56,000
Ah. Ah! Ah! Aah!
427
00:23:56,708 --> 00:24:00,250
They should be attacking him.
Why are they not attacking him?
428
00:24:01,166 --> 00:24:02,000
Ah?
429
00:24:02,083 --> 00:24:04,041
Start splashing around, please.
430
00:24:05,208 --> 00:24:08,166
I think they are attracted
to, uh... splashing.
431
00:24:08,250 --> 00:24:10,666
You know, so they think he's prey, maybe?
432
00:24:10,750 --> 00:24:12,333
Make it look like you're... [clears]
433
00:24:12,416 --> 00:24:14,250
Make it look
like you're struggling please.
434
00:24:15,958 --> 00:24:19,666
Fun fact, Sir Tyrant. Humans are not
a natural food source for sharks.
435
00:24:19,750 --> 00:24:22,375
Depending on the subtype,
they prefer seals, fish,
436
00:24:22,458 --> 00:24:24,083
squid and even plankton.
437
00:24:25,250 --> 00:24:27,416
Don't step on that ladder.
You'll regret it.
438
00:24:28,000 --> 00:24:30,583
Ah! Wh... What's worse
than being in a shark tank?
439
00:24:31,166 --> 00:24:33,458
That's... actually a good point.
440
00:24:35,583 --> 00:24:36,583
This.
441
00:24:37,083 --> 00:24:38,083
[groans] Agh!
442
00:24:40,375 --> 00:24:41,500
[screams] Ah!
443
00:24:41,583 --> 00:24:44,041
He was right. There is something worse!
444
00:24:44,791 --> 00:24:45,916
I'm dying!
445
00:24:46,666 --> 00:24:49,375
Oh, I'm finally dying. Oh no!
446
00:24:50,500 --> 00:24:52,750
It's death! It's death!
447
00:24:52,833 --> 00:24:54,208
Oh!
448
00:24:54,291 --> 00:24:57,625
All my blood's leaving. It's all going!
449
00:24:58,291 --> 00:24:59,458
Ow!
450
00:25:01,041 --> 00:25:02,708
Ah, so cold. It's...
451
00:25:03,250 --> 00:25:04,541
Ah! Ah!
452
00:25:04,625 --> 00:25:05,875
Grandma!
453
00:25:09,125 --> 00:25:10,125
Ah!
454
00:25:11,208 --> 00:25:12,208
Oh!
455
00:25:15,750 --> 00:25:17,750
[elevator music playing]
456
00:25:18,305 --> 00:26:18,265
Please rate this subtitle at www.osdb.link/f8ug3
Help other users to choose the best subtitles
457
00:26:18,315 --> 00:26:22,865
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.