Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,583 --> 00:00:19,000
Americans,
2
00:00:19,083 --> 00:00:23,291
captured as high-school freshmen
in a rural suburb of Knoxville, Tennessee,
3
00:00:23,375 --> 00:00:28,166
Bubba, Jim and Sue Ellen
have been with us in the park since 1988.
4
00:00:28,250 --> 00:00:32,583
They live on a strict diet
of white bread, bacon, eggs and coffee,
5
00:00:32,666 --> 00:00:35,500
but if you want to grab
the male's attention,
6
00:00:35,583 --> 00:00:37,958
throw him an ice-cold beer.
7
00:00:38,041 --> 00:00:39,500
More coffee, honey?
8
00:00:39,583 --> 00:00:41,000
I don't mind if I do.
9
00:00:42,541 --> 00:00:43,750
Magtag!
10
00:00:43,833 --> 00:00:48,166
They put on a good show for us today, hey?
Look, almost goosebumps.
11
00:00:48,250 --> 00:00:51,166
Yeah, yeah, whatever.
12
00:00:53,541 --> 00:00:55,500
I hate them.
13
00:00:55,583 --> 00:00:58,791
Yes, cocksuckers
from the deepest parts of hell.
14
00:01:02,750 --> 00:01:03,750
Ugh.
15
00:01:04,833 --> 00:01:06,625
So bland.
16
00:01:06,708 --> 00:01:09,875
Could at least you force two of them
to fight to the death or something?
17
00:01:09,958 --> 00:01:12,916
Isn't it maybe about time
you bought an arena for death matches?
18
00:01:13,000 --> 00:01:16,625
I actually got an appraisal
for a death-match arena last year,
19
00:01:16,708 --> 00:01:20,375
but it was so expensive,
so it... it just wasn't worth it.
20
00:01:20,458 --> 00:01:23,083
That is a heap of bull crap,
and you know it.
21
00:01:23,166 --> 00:01:27,541
No, no! You see, it's not just
to brick up a small coliseum.
22
00:01:27,625 --> 00:01:31,166
You... You actually have to have
all the infrastructure in place.
23
00:01:31,250 --> 00:01:32,625
And restrooms and wardrobes
24
00:01:32,708 --> 00:01:35,500
and a million other things
you just don't think about.
25
00:01:35,583 --> 00:01:38,375
Jan, you're so stingy.
26
00:01:38,458 --> 00:01:42,625
- You should be ashamed of yourself.
- Wow! Look at them Frenchies go.
27
00:01:42,708 --> 00:01:46,750
What a riot,
and it's so engaging!
28
00:01:46,833 --> 00:01:49,541
Croissant! Baguette!
29
00:01:55,041 --> 00:01:56,833
We've just got to be patient.
30
00:01:56,916 --> 00:02:00,333
Just wait for them to make that tiny
little slipup, and we're out of here.
31
00:02:00,416 --> 00:02:01,250
Hei.
32
00:02:01,333 --> 00:02:02,208
Ugh!
33
00:02:02,291 --> 00:02:04,583
I hate those posers.
34
00:02:04,666 --> 00:02:07,458
Where are the exotic people?
Where's all the fun?
35
00:02:07,541 --> 00:02:10,458
This is like an animal zoo with just cows.
36
00:02:10,541 --> 00:02:13,125
Just be patient, my poppet.
37
00:02:13,208 --> 00:02:17,125
I have a surprise in store for you.
A little gift.
38
00:02:17,208 --> 00:02:18,291
Huh?
39
00:02:18,375 --> 00:02:20,375
It's not something affordable, is it?
40
00:02:20,458 --> 00:02:22,916
You remember that time
you bought me that affordable gift,
41
00:02:23,000 --> 00:02:24,916
and you said
it was the thought that counts?
42
00:02:25,000 --> 00:02:28,208
Yeah. How can I forget? You raised hell.
43
00:02:28,291 --> 00:02:31,375
You were like a rabid dog with roid rage.
44
00:02:31,458 --> 00:02:33,142
Worst week of my life.
45
00:02:33,166 --> 00:02:34,708
Yes, and with good reason.
46
00:02:34,791 --> 00:02:41,416
So no, I promise you, it's not affordable.
It's really expensive this time.
47
00:02:41,500 --> 00:02:43,166
I broke the bank on this one.
48
00:02:43,250 --> 00:02:45,916
Oh, I hoped you'd step your game up.
49
00:02:46,000 --> 00:02:49,083
What you said right there
got my syrups flowing.
50
00:02:49,166 --> 00:02:50,541
Uh, oh, oh, yeah?
51
00:02:50,625 --> 00:02:56,000
Quick. Let's find a place to copulate.
It is a WAP bonanza in my panties.
52
00:02:56,083 --> 00:02:57,125
Wh... Wh... What?
53
00:02:57,208 --> 00:02:59,500
Let me have some of that D real fast.
54
00:03:00,000 --> 00:03:02,500
I'm ready for a real jackhammering.
55
00:03:02,583 --> 00:03:03,750
Oh... Okay.
56
00:03:10,791 --> 00:03:13,083
Damn, that was some good cocking.
57
00:03:40,958 --> 00:03:44,375
Wow. Look at you.
Really taking command of this ship.
58
00:03:44,458 --> 00:03:47,291
Maneuvering her
like she's a beautiful woman.
59
00:03:47,375 --> 00:03:49,083
That's just great to see, Capit๏ฟฝn.
60
00:03:49,166 --> 00:03:51,416
Yeah, you... you think so?
61
00:03:51,500 --> 00:03:54,000
Oh yes. You have something special in you.
62
00:03:54,083 --> 00:03:56,458
You know, I have never seen a captain
just blossom
63
00:03:56,541 --> 00:03:57,958
and take control as fast as you.
64
00:03:58,041 --> 00:03:59,041
Oh!
65
00:03:59,625 --> 00:04:00,541
Wow, thank you.
66
00:04:00,625 --> 00:04:04,416
I... I'm serious.
I must admit that I respect you so much
67
00:04:04,500 --> 00:04:07,083
for not getting caught up
in that accident we had in Rio.
68
00:04:07,166 --> 00:04:09,916
I know many people would, but not you.
69
00:04:10,000 --> 00:04:10,875
No, sir.
70
00:04:10,958 --> 00:04:13,875
You are too strong in here,
and I can see that.
71
00:04:13,958 --> 00:04:16,541
Maybe I am. Yeah.
72
00:04:17,208 --> 00:04:20,166
Anyway, Mr. Tyrant wants to speak to you
in the conference room.
73
00:04:20,250 --> 00:04:22,250
What? He's here? On the ship?
74
00:04:22,333 --> 00:04:24,333
Uh, no, no, no. On a video link.
75
00:04:24,416 --> 00:04:27,791
Oh. Wow. Mm! High tech.
76
00:04:27,875 --> 00:04:30,875
Uh, Nico, you have the bridge.
Keep her steady.
77
00:04:32,375 --> 00:04:33,708
The ship is anchored.
78
00:04:33,791 --> 00:04:36,541
You want me to just stand here
and hold the wheel?
79
00:04:37,041 --> 00:04:39,291
Yes, uh, just in case.
80
00:04:39,791 --> 00:04:43,041
Or no. Or yes.
81
00:04:43,125 --> 00:04:44,958
- Yes. Final answer, yes.
- Okay.
82
00:04:52,500 --> 00:04:54,625
What is he like?
83
00:04:54,708 --> 00:04:56,125
We've never met, so...
84
00:04:56,208 --> 00:04:59,250
Oh. He's, eh... He's super nice.
85
00:04:59,333 --> 00:05:01,416
You know, uh... a real swell guy.
86
00:05:02,041 --> 00:05:06,083
Un caballero, un pan dulce.
Like a sweet bread, mm?
87
00:05:07,916 --> 00:05:10,083
- Good luck in there.
- Oh, you're not coming?
88
00:05:10,166 --> 00:05:11,666
Oh, no. No, no, no.
89
00:05:11,750 --> 00:05:15,583
He wanted just you. His right hand.
The man in charge of everything.
90
00:05:15,666 --> 00:05:16,958
Oh.
91
00:05:17,041 --> 00:05:18,041
Great.
92
00:05:28,958 --> 00:05:29,875
Huh.
93
00:05:36,416 --> 00:05:38,375
Good afternoon, Mr. Tyrant.
94
00:05:51,666 --> 00:05:53,166
Am I on?
95
00:05:54,833 --> 00:05:56,875
Is this thing on?
96
00:05:57,458 --> 00:05:59,333
Uh... Uh...
97
00:05:59,416 --> 00:06:02,166
- I can...
- Okay, tell me when I'm on.
98
00:06:03,625 --> 00:06:06,708
Or use hand signals, you know?
More professional.
99
00:06:06,791 --> 00:06:10,500
I can both see and hear you, Mr. Tyrant.
Can you hear me?
100
00:06:14,500 --> 00:06:17,083
So he can't see me? Or can he?
101
00:06:17,666 --> 00:06:19,583
- I...
- Then just say "can't."
102
00:06:20,125 --> 00:06:24,458
Yes, I know what the green light means.
I've done this many times before.
103
00:06:24,541 --> 00:06:28,250
It means the camera is on.
I know this, but it doesn't seem to work.
104
00:06:28,333 --> 00:06:32,375
It works perfectly well on my end.
I... I can hear you loud and clear.
105
00:06:36,416 --> 00:06:38,333
Still nothing? Goddamn it.
106
00:06:38,416 --> 00:06:41,666
They said this system
was supposed to be robust, you know?
107
00:06:41,750 --> 00:06:43,125
That's why I had it installed.
108
00:06:43,208 --> 00:06:46,000
Hello. Hello? Can you... Can you see me?
109
00:06:46,083 --> 00:06:49,291
I was promised situations like this
would be a thing of the past
110
00:06:49,375 --> 00:06:51,250
with this new so-called technology.
111
00:06:52,250 --> 00:06:56,166
Goddamn it, Bon Jovi! Shoo!
Shame on you, Bon Jovi. Off you go.
112
00:06:56,250 --> 00:06:58,041
Something's seriously wrong with Bon Jovi.
113
00:06:58,125 --> 00:07:00,005
I think he has a brain dysfunction
or something.
114
00:07:07,583 --> 00:07:11,416
Greetings, Captain Fall.
I've been expecting you.
115
00:07:11,500 --> 00:07:15,333
Good afternoon, Mr. Tyrant.
Wh... What an honor. Um...
116
00:07:15,916 --> 00:07:18,250
I... I can't see your face real well.
117
00:07:18,333 --> 00:07:21,041
It looks kinda like an aura of mystique
around you or something.
118
00:07:21,125 --> 00:07:23,208
Maybe someone can adjust
the lights for you?
119
00:07:23,291 --> 00:07:25,958
Yeah, we'll... we'll see about that.
120
00:07:26,583 --> 00:07:32,458
I just wanted to check in
and see that you've been settling in okay.
121
00:07:32,541 --> 00:07:35,458
- I hear great things about you already.
- You have?
122
00:07:35,541 --> 00:07:37,541
Yes! I'm so proud of you.
123
00:07:37,625 --> 00:07:40,541
- You're my right-hand man. You know?
- Yes, I know.
124
00:07:40,625 --> 00:07:44,041
And it is important
that you don't let anyone push you around.
125
00:07:44,125 --> 00:07:45,916
I won't.
126
00:07:46,000 --> 00:07:47,875
Or wh... what do you mean exactly?
127
00:07:47,958 --> 00:07:52,333
Oh, for example, don't let anyone else
sign off on documents.
128
00:07:52,416 --> 00:07:56,750
Everything that goes on and off the ship
should have your signature on it.
129
00:07:56,833 --> 00:07:58,125
Yeah, I'll make sure.
130
00:07:58,208 --> 00:08:00,208
And you are the star.
131
00:08:00,291 --> 00:08:03,666
You should be in every photo
with prominent guests.
132
00:08:03,750 --> 00:08:06,708
That's your perk.
Don't let anyone take that away from you.
133
00:08:06,791 --> 00:08:09,625
You bet. I will not let you down, sir.
134
00:08:09,708 --> 00:08:12,000
Good. Good luck, son.
135
00:08:12,083 --> 00:08:14,250
Wow. "Son."
136
00:08:14,333 --> 00:08:17,666
Well, thank you so... much. Okay, bye.
137
00:08:22,541 --> 00:08:23,666
Okay.
138
00:08:30,125 --> 00:08:32,541
Hello, everyone.
Please listen up.
139
00:08:32,625 --> 00:08:36,166
In a couple of minutes,
the beautiful Liza Barell is starting
140
00:08:36,250 --> 00:08:39,416
the yoga for peace
activity in the fitness center.
141
00:08:40,041 --> 00:08:42,541
The yoga is a mandatory part
of this journey
142
00:08:42,625 --> 00:08:46,041
to promote peace on earth
and to stop global warming.
143
00:08:47,250 --> 00:08:48,791
If you don't want to participate,
144
00:08:48,875 --> 00:08:52,208
we urge you to stand close
and participate in spirit.
145
00:08:52,791 --> 00:08:53,875
We have to insist.
146
00:08:54,958 --> 00:08:57,833
And we have an ogle-all-you-want policy.
147
00:08:57,916 --> 00:09:01,708
You're allowed to ogle shamelessly
because the cause is so noble.
148
00:09:01,791 --> 00:09:05,666
This is bigger than you or me. Thank you.
149
00:09:09,750 --> 00:09:13,833
Come on closer.
Now don't be shy.
150
00:09:13,916 --> 00:09:16,041
Everyone is in place. Commence operation.
151
00:09:16,125 --> 00:09:17,166
Copy that.
152
00:09:18,416 --> 00:09:22,625
Good morning, everyone.
I am so glad to see you all here.
153
00:09:22,708 --> 00:09:25,500
Just relax
and follow my every instruction,
154
00:09:25,583 --> 00:09:29,708
and you will find yourself
completely rejuvenated and peaceful.
155
00:09:30,291 --> 00:09:31,416
Okay, let's get started.
156
00:09:32,916 --> 00:09:34,833
It's go time. Stand by.
157
00:09:34,916 --> 00:09:40,250
Everybody lie down on your backs
and breathe, okay? Deep, deep breaths.
158
00:09:40,333 --> 00:09:44,250
And close your eyes. Everyone now.
159
00:09:44,333 --> 00:09:47,041
Deep, deep breaths.
160
00:09:47,125 --> 00:09:51,083
In, out, in...
161
00:09:51,166 --> 00:09:53,958
And... release the gas.
162
00:09:54,041 --> 00:09:55,833
Out.
163
00:10:06,791 --> 00:10:09,125
Oh, crap. Sorry. My bad.
164
00:10:10,333 --> 00:10:14,083
That was a little unfortunate.
A little unprofessional.
165
00:10:26,750 --> 00:10:30,291
You are the one in charge? A female?
166
00:10:30,375 --> 00:10:31,666
Mm-hmm.
167
00:10:31,750 --> 00:10:34,541
Captain Fall isn't feeling well,
but he sends his regards.
168
00:10:34,625 --> 00:10:36,125
Oh. Okay.
169
00:10:36,833 --> 00:10:38,625
"Dear Jan, hope you like the Indian tribe
170
00:10:38,708 --> 00:10:40,750
and that they will live
a long and happy life
171
00:10:40,833 --> 00:10:44,208
in your human zoo.
All the best, Captain Fall." Here.
172
00:10:47,166 --> 00:10:50,625
Good. So, this is so exciting, eh?
173
00:10:50,708 --> 00:10:54,083
You know, my wife is
looking so much forward to the surprise.
174
00:10:54,166 --> 00:10:58,250
I... really think it will take
my whole concept to a new level.
175
00:10:58,333 --> 00:10:59,958
A great addition to my park.
176
00:11:00,041 --> 00:11:01,791
Mm. Money first.
177
00:11:01,875 --> 00:11:03,750
Yes, yes, of course. Hey.
178
00:11:03,833 --> 00:11:05,125
Money.
179
00:11:22,916 --> 00:11:24,583
Wow.
180
00:11:24,666 --> 00:11:25,875
Magtag!
181
00:11:25,958 --> 00:11:28,583
They are beautiful.
182
00:11:28,666 --> 00:11:30,250
So pure.
183
00:11:30,333 --> 00:11:33,333
Jan, it would be a good idea
not to expose them
184
00:11:33,416 --> 00:11:35,291
to any of our germs. Okay?
185
00:11:35,375 --> 00:11:39,625
You know, them never having had contact
with other humans and so on and so forth.
186
00:11:39,708 --> 00:11:41,958
Yes, yes, yes, of course.
187
00:11:42,708 --> 00:11:43,708
Enjoy.
188
00:12:00,458 --> 00:12:05,125
Gas effect ceases
in three, two, one.
189
00:12:06,583 --> 00:12:07,583
That's it.
190
00:12:08,208 --> 00:12:11,500
Now come back to your conscious self.
191
00:12:11,583 --> 00:12:12,666
Deep breaths.
192
00:12:12,750 --> 00:12:15,708
Get as much oxygen
as you can into your lungs.
193
00:12:16,291 --> 00:12:20,791
Humongous breaths now
to fill you with pure oxygen.
194
00:12:22,000 --> 00:12:25,333
I think some of you
fell asleep there for a little while.
195
00:12:25,958 --> 00:12:27,958
Nothing to be embarrassed about.
196
00:12:28,041 --> 00:12:33,208
- Okay, two more times. In and out.
- Ah!
197
00:12:33,916 --> 00:12:37,833
Slowly sit up. Let's bow our heads.
198
00:12:37,916 --> 00:12:41,041
The light in me honors the light in you.
199
00:12:42,083 --> 00:12:43,083
Namaste.
200
00:12:44,416 --> 00:12:45,958
Oh. Wow.
201
00:12:46,041 --> 00:12:49,250
You are really good at yoga... thing.
202
00:12:49,333 --> 00:12:53,083
- So limber. That was incredibly relaxing.
- Glad you enjoyed it.
203
00:12:53,166 --> 00:12:55,083
Ah. Oh, my nose.
204
00:12:55,166 --> 00:12:57,958
And my chin feels like
I was hit by a truck.
205
00:12:58,458 --> 00:12:59,833
A very tiny truck, but...
206
00:12:59,916 --> 00:13:02,625
I guess you fell over
when you fell asleep.
207
00:13:02,708 --> 00:13:04,208
- Happens all the time.
- Ha-oh.
208
00:13:04,291 --> 00:13:08,666
Yeah, listen.
I just wanted to touch base on, uh...
209
00:13:08,750 --> 00:13:11,333
you know, the thing
that happened the other day.
210
00:13:11,416 --> 00:13:15,375
- Which thing?
- You know, the... ejaculation thing.
211
00:13:15,458 --> 00:13:17,083
Oh. That.
212
00:13:17,166 --> 00:13:18,250
I just wanted you to know
213
00:13:18,333 --> 00:13:21,458
that I still respect you
just as much as before.
214
00:13:21,541 --> 00:13:22,708
Yeah. Sure, of course.
215
00:13:22,791 --> 00:13:27,541
Yeah, and I am... I am mellow
about the whole experience.
216
00:13:27,625 --> 00:13:28,625
No biggie.
217
00:13:29,875 --> 00:13:31,500
Of course, yeah. No biggie.
218
00:13:31,583 --> 00:13:34,083
Yeah, let's just treat it
like what it was.
219
00:13:34,166 --> 00:13:38,875
Two consenting adults
feeding off each other's... sexual energy?
220
00:13:38,958 --> 00:13:39,791
Yup.
221
00:13:39,875 --> 00:13:42,833
And this time I climax,
next time it could be you.
222
00:13:42,916 --> 00:13:46,250
Those things are supposedly pretty random.
223
00:13:46,333 --> 00:13:47,250
Mm-hmm.
224
00:13:47,333 --> 00:13:50,500
Hey, um, I've gotta run,
but I'll see you around, Captain.
225
00:13:50,583 --> 00:13:52,958
Sure. Yes. I... I will be around,
226
00:13:53,041 --> 00:13:55,458
uh, if you wanted
to experience that again,
227
00:13:55,541 --> 00:13:58,041
or something in that nature...
We can circle back on it.
228
00:13:58,666 --> 00:14:03,000
Oh... What was I going to do?
229
00:14:03,083 --> 00:14:05,666
Oh yeah, this thing.
230
00:14:18,916 --> 00:14:20,916
Hello, toot-toot, testing.
231
00:14:20,958 --> 00:14:21,958
Testing.
232
00:14:22,458 --> 00:14:26,666
Dear friends, dear family, dear Elizabeth.
233
00:14:27,208 --> 00:14:32,666
As you may know, this human zoo was built
because of Elizabeth's big heart.
234
00:14:33,375 --> 00:14:37,833
She cares so much for people.
She is a true xenophile
235
00:14:37,916 --> 00:14:42,791
with so much interest and care
for foreign people's cultures and customs,
236
00:14:42,875 --> 00:14:45,791
so give her a warm round of applause.
237
00:14:45,875 --> 00:14:47,083
Oh!
238
00:14:47,166 --> 00:14:49,750
Thank you, Jan. Thank you.
239
00:14:50,625 --> 00:14:54,416
I wanted to buy her a gift
unlike anything she had before.
240
00:14:54,500 --> 00:14:58,500
The most expensive
and rare gem in our collection.
241
00:14:59,000 --> 00:15:04,125
Now let me introduce to you,
from the depths of the Amazon rainforest,
242
00:15:04,208 --> 00:15:09,583
untouched by humans, they have lived
in total isolation for thousands of years.
243
00:15:09,666 --> 00:15:15,458
They are among the last of their kind.
Meet the Javaruna Tribe!
244
00:15:18,333 --> 00:15:19,833
- What?
- Oh!
245
00:15:19,916 --> 00:15:20,833
What? No!
246
00:15:20,916 --> 00:15:21,916
Disease!
247
00:15:21,958 --> 00:15:24,375
They brought the plague!
The plague is upon us!
248
00:15:24,458 --> 00:15:27,291
They're trying to kill us!
Everybody get out of here!
249
00:15:29,500 --> 00:15:34,125
What the hell is this, Jan?
A disgrace! It's an utter disgrace!
250
00:15:34,208 --> 00:15:38,166
I'm sorry. They said something
about the bad immune systems.
251
00:15:38,250 --> 00:15:39,125
I don't know.
252
00:15:39,208 --> 00:15:42,333
Idiot! You bought damaged merchandise.
253
00:15:42,416 --> 00:15:47,291
This surprise sucks swollen balls,
and we have been made fools of.
254
00:15:47,375 --> 00:15:50,041
- Get out of my way!
- Oh!
255
00:15:53,500 --> 00:15:54,333
Now!
256
00:15:54,416 --> 00:15:56,601
The moment we have been waiting
for so many, many long years.
257
00:15:56,625 --> 00:15:58,041
Implement the plan!
258
00:16:00,333 --> 00:16:01,750
Oh, ah.
259
00:16:04,500 --> 00:16:06,416
Whoo!
260
00:16:10,166 --> 00:16:11,500
This is our chance.
261
00:16:11,583 --> 00:16:12,958
- We did it, Bubba!
- Oh my God!
262
00:16:13,041 --> 00:16:14,916
- Americans are fucking free!
- Woo-hoo!
263
00:16:15,000 --> 00:16:17,250
USA! USA! Fuckin'...
264
00:16:17,333 --> 00:16:18,916
I'm coming home, baby!
265
00:16:27,458 --> 00:16:30,250
Run, Johannes!
Run like the wind!
266
00:16:31,916 --> 00:16:33,375
This way!
267
00:16:33,958 --> 00:16:36,375
Round them up! Capture everyone!
268
00:16:37,375 --> 00:16:38,375
Oh!
269
00:16:43,625 --> 00:16:48,041
Get the militia now!
I will revenge this!
270
00:16:48,125 --> 00:16:52,291
No one makes a fool
of Jan Onthercaart von der Recht!
271
00:16:52,375 --> 00:16:55,416
Sorry, did you say something, boss?
The alarm.
272
00:16:55,500 --> 00:16:57,833
I said get the militia now.
273
00:16:57,916 --> 00:17:01,458
I will revenge this. No one makes a fool
of Jan Onthercaart von der Recht!
274
00:17:02,041 --> 00:17:03,083
Get the militia?
275
00:17:03,166 --> 00:17:07,000
Yes, you...
276
00:17:07,083 --> 00:17:10,333
That Captain Fall is going down!
277
00:17:13,666 --> 00:17:16,125
- I can't do this, Jim.
- Just keep going, buddy.
278
00:17:16,208 --> 00:17:18,125
This engine ain't built for exercise.
279
00:17:18,208 --> 00:17:22,166
Come on, Bubba. You can do this.
Now we gotta haul ass. Come on.
280
00:17:22,250 --> 00:17:25,625
No prison in the world is worse
than running like this.
281
00:17:25,708 --> 00:17:28,333
Don't you turtle up on me now, Bubba.
282
00:17:28,416 --> 00:17:32,208
Sorry, Jim.
I'm turtling up and hoping for the best.
283
00:17:32,291 --> 00:17:34,958
Don't do this, Bubba.
We're in this together.
284
00:17:35,041 --> 00:17:38,083
If you're turtling, shit, I'm turtling.
285
00:17:46,083 --> 00:17:49,166
Ah, this is so nice.
286
00:17:49,250 --> 00:17:51,541
That sprint took everything I had in me.
287
00:17:51,625 --> 00:17:55,291
Yeah. It's pretty nice.
I wonder what's for dinner.
288
00:18:01,166 --> 00:18:03,250
I will expose
this horrible place,
289
00:18:03,333 --> 00:18:05,750
even if it's the last thing I do.
290
00:18:05,833 --> 00:18:08,958
Same here. That is exactly my plan too.
291
00:18:09,708 --> 00:18:12,666
Seriously?
Maybe you can make your own plan?
292
00:18:12,750 --> 00:18:15,250
You don't have to mimic everything I do.
293
00:18:15,333 --> 00:18:17,666
Yeah, but it's pretty obvious
to have that plan
294
00:18:17,750 --> 00:18:20,625
after sitting in a human zoo for 16 years.
295
00:18:20,708 --> 00:18:23,500
Yes. You can do
what your conscience tells you,
296
00:18:23,583 --> 00:18:28,291
but it's not very inventive
when you have the exact same plan as me.
297
00:18:28,375 --> 00:18:29,791
Its just not very creative.
298
00:18:34,083 --> 00:18:35,125
Have a nice trek.
299
00:18:35,750 --> 00:18:38,708
Okay. Have fun. Not too much fun!
300
00:18:38,791 --> 00:18:40,831
No, it's okay.
You can have too much fun.
301
00:18:40,875 --> 00:18:42,041
All right, see ya.
302
00:18:44,083 --> 00:18:47,666
Oh, so, Pedro, I was gonna ask you, um...
303
00:18:48,250 --> 00:18:52,041
Huh. Uh, no, yeah, sorry.
It slipped my mind. I...
304
00:18:52,125 --> 00:18:53,125
That's okay, Captain.
305
00:18:53,166 --> 00:18:56,958
Oh, now I remember.
That Liza... You know Liza, right?
306
00:18:57,041 --> 00:18:58,541
Yes. Of course.
307
00:18:58,625 --> 00:19:02,041
We have been colleagues
for nearly eight years, so I know her.
308
00:19:02,125 --> 00:19:05,083
Yeah, she seems very, uh... very nice. Yeah.
309
00:19:05,166 --> 00:19:07,250
Girl like that
probably has a husband and everything.
310
00:19:07,333 --> 00:19:09,416
Maybe some little ones perhaps, or...
311
00:19:09,500 --> 00:19:12,625
Uh, no. No. She's single. Always been.
312
00:19:12,708 --> 00:19:14,166
Really? Wow.
313
00:19:14,250 --> 00:19:17,541
She probably, um,
misses someone in her life.
314
00:19:17,625 --> 00:19:19,833
- Hmm. Maybe.
- Yeah.
315
00:19:19,916 --> 00:19:24,291
And I feel like
I could maybe be that person.
316
00:19:24,791 --> 00:19:29,083
Is that... We're just so alike,
you know, so compatible.
317
00:19:29,666 --> 00:19:31,458
- Okay.
- Liza is special.
318
00:19:31,541 --> 00:19:36,000
So tender. So sensitive.
Almost shy in a sense.
319
00:19:36,083 --> 00:19:38,958
Kind of a fish
out of water in a tough environment,
320
00:19:39,041 --> 00:19:41,841
like a cruise ship can be at times.
321
00:19:41,916 --> 00:19:45,375
Just a delicate flower
in a concrete jungle.
322
00:19:46,541 --> 00:19:49,500
I just hope that she feels safe here,
323
00:19:49,583 --> 00:19:52,333
and that this workplace
doesn't feel toxic to her,
324
00:19:52,416 --> 00:19:54,625
you know, with the kind
of masculine energy
325
00:19:54,708 --> 00:19:56,208
we project on the ship.
326
00:19:57,208 --> 00:20:01,791
She has a tender soul,
you know, but hey, that's okay too.
327
00:20:01,875 --> 00:20:03,500
We're just extremely alike,
328
00:20:03,583 --> 00:20:07,166
and I feel
like we kind of belong together.
329
00:20:07,250 --> 00:20:10,708
That we might be meant for each other.
330
00:20:10,791 --> 00:20:12,333
You and Ms. Barell?
331
00:20:14,500 --> 00:20:18,750
Sure. Yeah.
Why not, right? Go for it, Captain.
332
00:20:18,833 --> 00:20:20,833
Thanks, Pedro. Good talk.
333
00:20:20,916 --> 00:20:24,250
Thanks for the advice.
I'll, uh... I'll go and find her.
334
00:20:24,333 --> 00:20:27,125
- You're a true friend.
- Anytime, mi amigo.
335
00:20:27,208 --> 00:20:30,125
Hmm. "Amigo." Wow.
336
00:20:30,208 --> 00:20:33,416
I don't know what that means,
but it sounds... poetic.
337
00:20:37,833 --> 00:20:39,250
Oh, Liza!
338
00:20:39,333 --> 00:20:41,750
- Hello.
- Oh, hi.
339
00:20:41,833 --> 00:20:44,500
- I was actually looking for you.
- How come?
340
00:20:44,583 --> 00:20:48,208
- Just, uh... I would really like to talk.
- Um...
341
00:20:48,291 --> 00:20:50,125
- Yeah.
- Uh, well, can it wait?
342
00:20:50,208 --> 00:20:53,375
I really have to take a shower,
get this paint off me.
343
00:20:53,458 --> 00:20:54,666
Oh, is that paint?
344
00:20:54,750 --> 00:20:56,500
Almost looks like blood
or something gross.
345
00:20:56,583 --> 00:20:57,416
Mm-mm. No.
346
00:20:57,500 --> 00:21:00,916
You've got something that looks
like human skin there and... hair?
347
00:21:01,000 --> 00:21:02,833
- Is that...
- No, it's red paint.
348
00:21:02,916 --> 00:21:05,541
- I spilled it all over me by accident.
- Oh.
349
00:21:05,625 --> 00:21:08,375
Well, that is, uh... unlucky.
350
00:21:08,458 --> 00:21:11,541
Uh, well, can you meet me
at the rear deck in ten minutes?
351
00:21:11,625 --> 00:21:13,000
Sure, no problem.
352
00:21:19,875 --> 00:21:22,791
Okay. I'm gonna take the hat off.
353
00:21:22,875 --> 00:21:24,416
Too formal. Yeah.
354
00:21:25,000 --> 00:21:27,625
Hello. No, no. Good evening...
355
00:21:27,708 --> 00:21:30,208
Ha... Or, you know, hat on.
Yeah. Keep the hat on.
356
00:21:32,250 --> 00:21:35,333
- There you are, Ms. Barell.
- Here I am.
357
00:21:35,416 --> 00:21:36,791
So what's up, Admiral?
358
00:21:36,875 --> 00:21:38,000
Admiral.
359
00:21:38,083 --> 00:21:41,291
It's, uh... you know, I was thinking...
360
00:21:41,375 --> 00:21:44,916
or not thinking,
I was hoping that, uh, you know...
361
00:21:45,000 --> 00:21:46,583
What were you hoping?
362
00:21:46,666 --> 00:21:51,958
Or I wanted to say that I feel
we have a very, very strong chemistry,
363
00:21:52,041 --> 00:21:55,125
so I wanted to ask if, uh...
364
00:21:55,208 --> 00:21:56,208
Ask if?
365
00:21:56,250 --> 00:22:01,666
If perhaps you would be open
to the thought of maybe going on a date.
366
00:22:09,166 --> 00:22:11,583
Nico, take the left.
Pedro, take the right.
367
00:22:11,666 --> 00:22:13,250
Come on, men. Formation!
368
00:22:14,541 --> 00:22:15,375
It's Jan!
369
00:22:15,458 --> 00:22:17,250
All right, move, move, move, move!
370
00:22:19,375 --> 00:22:22,250
Fuck you, Jan! All sales are final!
371
00:22:32,333 --> 00:22:33,333
Get them!
372
00:22:39,958 --> 00:22:43,208
Die, you fuckers!
373
00:22:44,916 --> 00:22:46,041
Fuck!
374
00:23:08,625 --> 00:23:10,625
Lights. Civilization!
375
00:23:10,708 --> 00:23:13,541
Yes, I have eyes.
One tends to notice a city
376
00:23:13,625 --> 00:23:18,083
when you have been lost
in the wilderness for weeks.
377
00:23:18,166 --> 00:23:19,458
It's pretty obvious.
378
00:23:19,541 --> 00:23:22,458
Yeah, but we made it! We actually made it.
379
00:23:22,541 --> 00:23:25,142
We have argued, and it hasn't always been
that pleasant between us,
380
00:23:25,166 --> 00:23:27,458
but we made it.
Should we just run down there?
381
00:23:27,541 --> 00:23:31,916
We are not gonna run down there and arrive
in the city like two idiots out of breath.
382
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Why not?
383
00:23:33,333 --> 00:23:35,208
Because that's just stupid.
384
00:23:35,291 --> 00:23:38,000
Then we come across as too eager.
385
00:23:38,083 --> 00:23:42,916
It's much cooler if we just camp here
and hang out and... you know...
386
00:23:43,000 --> 00:23:45,791
reminisce about all the things
we've been through
387
00:23:45,875 --> 00:23:49,708
and all the dangerous animals we've seen
and those things. It's much better.
388
00:23:49,791 --> 00:23:55,291
But... we're so close to our goal,
and it's so extremely dangerous out here.
389
00:23:55,375 --> 00:23:57,541
Come on! We have survived
for weeks out here,
390
00:23:57,625 --> 00:24:01,375
and you think something might happen
on the last night? It doesn't make sense.
391
00:24:01,458 --> 00:24:03,750
Ok. Maybe one more night
won't make a difference.
392
00:24:04,250 --> 00:24:08,375
And then we can walk
into the city tomorrow as kings.
393
00:24:08,458 --> 00:24:10,833
- Yeah, strut in there.
- Exactly.
394
00:24:10,916 --> 00:24:12,500
Yes, that's what I envision too.
395
00:24:12,583 --> 00:24:16,500
We'll look really cool as we walk
into town and everyone there just... whoo!
396
00:24:16,583 --> 00:24:17,583
- Yeah.
- Yeah.
397
00:24:17,625 --> 00:24:18,833
- Yeah.
- Okay.
398
00:24:19,416 --> 00:24:20,833
- Good night.
- Good night.
399
00:24:33,791 --> 00:24:34,791
Oh shit.
400
00:24:35,583 --> 00:24:37,291
Johannes? Johannes?
401
00:24:37,791 --> 00:24:38,791
Ah!
402
00:24:42,250 --> 00:24:44,250
Oh. Eh...
403
00:24:45,000 --> 00:24:46,875
Get away. No!
404
00:24:46,958 --> 00:24:47,791
Sit!
405
00:24:47,875 --> 00:24:51,083
Get away! No, no, no, no!
406
00:24:51,133 --> 00:24:55,683
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.