All language subtitles for CAN-CAN.1960.AC3.x.264.1080p-FGT.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,255 --> 00:01:14,030 [ Male Chorus Singing ] 2 00:01:23,759 --> 00:01:28,134 [ Female Chorus Singing ] 3 00:01:30,415 --> 00:01:34,888 [ Combined Chorus Singing ] 4 00:02:02,094 --> 00:02:04,843 [ Ends ] 5 00:02:12,046 --> 00:02:15,428 [ Singing Together] 6 00:02:15,566 --> 00:02:18,915 [ Women Singing ] 7 00:02:40,973 --> 00:02:42,828 [ Bell Dinging ] 8 00:02:45,709 --> 00:02:49,004 [ Singing Continues ] 9 00:03:00,109 --> 00:03:03,370 [ Ends ] 10 00:03:03,597 --> 00:03:05,702 [ People Chattering ] 11 00:03:10,668 --> 00:03:13,538 [ Murmurs ] Merci! 12 00:03:13,677 --> 00:03:16,873 - [ Background.: Orchestra ] - Cordon Rouge, 1 890, messieurs. 13 00:03:17,005 --> 00:03:18,728 Mmm. Sounds potable. Thank you, Andre! 14 00:03:18,860 --> 00:03:20,649 - Yes! An excellent year. - [ Pops ] 15 00:03:20,780 --> 00:03:24,610 1 890. Let me see! 16 00:03:24,780 --> 00:03:27,977 There was, uh, Rachelle and Marie. 17 00:03:28,108 --> 00:03:29,930 And Rachelle again. It was a beautiful year. 18 00:03:30,060 --> 00:03:34,020 For me, 1882 was more memorable. 19 00:03:34,156 --> 00:03:36,905 - Tsk, tsk, tsk. That long ago? - Oh! 20 00:03:37,036 --> 00:03:39,556 No, no. No, you don't. Other people might buy that wistful... 21 00:03:39,692 --> 00:03:42,823 retired-from-life act that you put on, but not me. 22 00:03:42,956 --> 00:03:45,476 I happen to know about a certain lady on the Rue Avignon. 23 00:03:45,612 --> 00:03:48,711 Well, one tries to stay amused. 24 00:03:48,844 --> 00:03:50,753 - And one succeeds, no? - Oh! 25 00:03:50,891 --> 00:03:53,226 [ Orchestra.: Up Tempo ] 26 00:04:09,675 --> 00:04:12,871 [ Singing ] 27 00:04:49,258 --> 00:04:50,981 [ Orchestra Continues ] 28 00:05:29,929 --> 00:05:32,263 [Jazzy ] 29 00:05:46,088 --> 00:05:48,325 [ Ends ] 30 00:05:50,440 --> 00:05:52,295 [ Flourish ] 31 00:05:56,584 --> 00:05:59,399 - Don't point! It's rude. - [ Laughs ] 32 00:06:03,080 --> 00:06:06,658 - Charming. That is Simone? - No, no. That is Claudine. 33 00:06:06,792 --> 00:06:08,734 I'm saving her for a rainy day. 34 00:06:08,903 --> 00:06:10,692 But she is not Simone. 35 00:06:10,823 --> 00:06:12,547 This Simone... 36 00:06:12,680 --> 00:06:14,916 has she anything to do with the surprise you promised me? 37 00:06:15,048 --> 00:06:17,895 - Mmm. She certainly has. - Good. I love surprises. 38 00:06:18,024 --> 00:06:20,195 So does Simone. 39 00:06:20,327 --> 00:06:22,749 In fact, she'd hardly speak to me if I show up without one. 40 00:06:24,040 --> 00:06:25,828 Andre. 41 00:06:29,864 --> 00:06:32,133 Simone. I'd know your perfume anywhere. 42 00:06:32,263 --> 00:06:35,165 Francois! Diamonds! 43 00:06:35,335 --> 00:06:37,823 - Well, some of them. - Oh! Beautiful! 44 00:06:37,991 --> 00:06:39,846 You think she'll like it? She's very particular, that Fifi. 45 00:06:39,976 --> 00:06:42,310 Fifi? Fifi! Who Fifi? 46 00:06:42,471 --> 00:06:45,286 [ Clicks Tongue ] You always tease. Put it on. 47 00:06:45,415 --> 00:06:47,270 Go on! Hurry. Put it on. 48 00:06:47,399 --> 00:06:49,538 - Then introduce me to your friend. - No, no, no. 49 00:06:49,671 --> 00:06:52,224 Take your time, Francois. I'm in no hurry. 50 00:06:52,358 --> 00:06:54,530 Alley-oop. 51 00:06:54,663 --> 00:06:57,565 Ah! Oh, Francois! 52 00:06:57,703 --> 00:07:00,769 - You'll never know how grateful I am. - Yes, I will. 53 00:07:00,902 --> 00:07:03,619 Mmm!Jewelry on my garter. 54 00:07:03,750 --> 00:07:06,052 Makes me feel, oh, irresistible. 55 00:07:06,214 --> 00:07:08,221 [ Chuckling ] Oh, mademoiselle... 56 00:07:08,359 --> 00:07:10,660 resistance to you is unthinkable. 57 00:07:10,791 --> 00:07:13,212 And un-French. 58 00:07:13,382 --> 00:07:15,553 It's a shame, though, no one will see it. 59 00:07:15,686 --> 00:07:17,825 I wish I could believe that. 60 00:07:17,958 --> 00:07:20,609 This is Monsieur Barriere. This is Mademoiselle Simone. 61 00:07:20,742 --> 00:07:22,750 - Delighted, mademoiselle. - Monsieur Barriere. 62 00:07:22,886 --> 00:07:24,674 I've heard so much about you. 63 00:07:24,806 --> 00:07:28,155 - Lies. All lies. - No, no. Nice things from Francois. 64 00:07:28,294 --> 00:07:30,912 Oh, but Francois is a gentleman. 65 00:07:31,046 --> 00:07:34,941 You know what I'm doing? I'm sitting on diamonds. [ Giggles ] 66 00:07:35,078 --> 00:07:38,241 Imagine me sitting on diamonds. It's quite a sensation. 67 00:07:38,405 --> 00:07:40,991 - Simone. - Oh. This is bad? 68 00:07:41,158 --> 00:07:44,158 No, but it's not exactly the sort of thing done in royal circles. 69 00:07:44,646 --> 00:07:47,101 Say, uh, what's holding up the-you know? 70 00:07:47,237 --> 00:07:49,692 The can-can. The can-can. It'll be there in a minute. 71 00:07:49,829 --> 00:07:51,684 - The can-can? - That was the surprise. 72 00:07:51,813 --> 00:07:54,977 - She spoiled it. - Now, now, now. Wait a minute. 73 00:07:55,109 --> 00:07:56,897 The can-can is against the law. 74 00:07:57,029 --> 00:07:59,330 You know that, Francois. 75 00:07:59,461 --> 00:08:01,315 You mean you don't want to see it? 76 00:08:01,445 --> 00:08:03,714 Of course I do. Who doesn't? 77 00:08:03,845 --> 00:08:05,667 But a man in my position... 78 00:08:05,797 --> 00:08:08,546 if it becomes known that I watched the can-can- 79 00:08:08,677 --> 00:08:10,465 What does the law call it? 80 00:08:10,628 --> 00:08:13,857 ''Lewd and lascivious performance.'' 81 00:08:13,989 --> 00:08:16,858 What could I say? H-How could I defend myself? 82 00:08:17,029 --> 00:08:19,517 But you needn't worry, monsieur. No one will ever know. 83 00:08:19,653 --> 00:08:22,555 - But suppose the police arrive? - The police will not arrive. 84 00:08:22,693 --> 00:08:24,765 Do you think I would have you caught in a raid? 85 00:08:24,901 --> 00:08:27,235 Francois has taken care of the police, monsieur. 86 00:08:27,364 --> 00:08:30,495 Believe me, I cannot afford to have this place of mine closed. 87 00:08:30,628 --> 00:08:33,661 - You are sure? - I am 2,000 francs' worth sure. 88 00:08:33,796 --> 00:08:37,179 Well, I- I cannot approve officially. 89 00:08:37,316 --> 00:08:39,171 But, uh- [ Chuckles ] 90 00:08:39,300 --> 00:08:42,147 - What are we waiting for? - Good. 91 00:08:48,675 --> 00:08:51,577 - [ Up Tempo ] - [ Crowd Shouting ] 92 00:09:03,012 --> 00:09:05,052 [ Dancers Shrieking ] 93 00:09:10,979 --> 00:09:13,183 [ Shrieking ] 94 00:09:21,379 --> 00:09:24,062 [ Whistles Blowing ] 95 00:09:24,195 --> 00:09:26,845 - [ Stops ] - [ Crowd Shouting ] 96 00:09:46,370 --> 00:09:49,665 [ Dancers Shouting ] 97 00:09:58,562 --> 00:10:01,213 See? I told you. They never arrest the waiters. 98 00:10:01,346 --> 00:10:04,444 Francois, this could have been very bad. 99 00:10:04,578 --> 00:10:06,433 I don't understand it. Ow! 100 00:10:06,562 --> 00:10:10,075 - Simone! - I'll bite you again and again! 101 00:10:10,210 --> 00:10:13,887 - You told me everything was arranged! - It was arranged. 102 00:10:14,017 --> 00:10:16,254 Then someone must have rearranged it. 103 00:10:19,361 --> 00:10:22,176 The police correctional court is now in session. 104 00:10:25,889 --> 00:10:27,744 It will be noted for the record... 105 00:10:27,873 --> 00:10:32,128 that today Judge Merceaux and myself will be joined by a colleague... 106 00:10:32,257 --> 00:10:36,534 transferred to this court from the 14th arrondissement. 107 00:10:36,673 --> 00:10:41,856 I am most pleased to welcome Judge Forrestier to our judicial family. 108 00:10:41,985 --> 00:10:44,352 Thank you, Your Honor. It is a privilege... 109 00:10:44,481 --> 00:10:47,612 to become a member of such a distinguished family. 110 00:10:47,745 --> 00:10:50,396 [ Spectators Murmur ] 111 00:10:50,561 --> 00:10:52,895 First case. Bring in the accused. 112 00:10:54,432 --> 00:10:58,393 - [ Shouting, Arguing ] - Get her in here. Come on. Get in. 113 00:10:58,497 --> 00:11:01,693 - [ Gavel Rapping ] - [ Shouting, Arguing Continue ] 114 00:11:01,824 --> 00:11:03,385 Order! 115 00:11:03,520 --> 00:11:05,462 The accused will remember where they are. 116 00:11:05,664 --> 00:11:08,566 - Who could forget? - [ Laughing ] 117 00:11:11,328 --> 00:11:13,183 Where is the attorney for the defense? 118 00:11:13,312 --> 00:11:15,200 I'm coming, Your Honor. 119 00:11:16,800 --> 00:11:19,288 You are late. 120 00:11:19,424 --> 00:11:21,464 I am sorry, Monsieur le president. 121 00:11:21,632 --> 00:11:24,250 I spent the night in... consultation with a client. 122 00:11:24,416 --> 00:11:27,732 Le-Let us proceed with the charges. 123 00:11:27,904 --> 00:11:32,890 ''The prisoners are charged with violation of the Public Morals Law of 1 7 90... 124 00:11:33,023 --> 00:11:38,620 ""in that they did willfully perform a lewd and lascivious dance... 125 00:11:38,751 --> 00:11:42,581 ''calculated to inflame the minds, souls... 126 00:11:42,720 --> 00:11:45,719 and moral fibers of the spectators. "" 127 00:11:45,855 --> 00:11:48,854 - We did? - [ All Laughing ] 128 00:11:48,991 --> 00:11:51,576 - [ Gavel Rapping ] - [ Clears Throat ] 129 00:11:51,711 --> 00:11:54,461 May I ask, who filed this complaint? 130 00:11:54,623 --> 00:11:56,892 We did, Monsieur le president. 131 00:11:57,055 --> 00:11:59,738 We represent the League Against Filthy Dancing. 132 00:12:01,151 --> 00:12:02,940 Are you aware that all complaints... 133 00:12:03,071 --> 00:12:05,210 must be signed by an official of the court? 134 00:12:05,343 --> 00:12:07,612 It was signed, Monsieur le president. 135 00:12:07,742 --> 00:12:09,815 It was? By whom? 136 00:12:09,951 --> 00:12:12,634 - By me, Your Honor. - By you? 137 00:12:12,767 --> 00:12:15,417 Why, yes. It was a complaint brought by a responsible citizen. 138 00:12:17,246 --> 00:12:19,035 Oh. 139 00:12:20,222 --> 00:12:22,556 And this is the complaint that you signed? 140 00:12:26,238 --> 00:12:28,093 Yes, it is. 141 00:12:29,406 --> 00:12:32,668 Well, then, since the complaint is in order... 142 00:12:32,830 --> 00:12:35,164 we'll proceed with the trial. 143 00:12:35,294 --> 00:12:37,149 - [ Spectators Murmur ] - Where is the prosecuting attorney? 144 00:12:37,278 --> 00:12:40,213 He is ill, Your Honor, confined to his home. 145 00:12:40,350 --> 00:12:43,416 Uh, that's true, Your Honor. I saw him an hour ago. He's gravely ill. 146 00:12:43,550 --> 00:12:45,786 Oh, I'm terribly sorry to hear it. 147 00:12:45,918 --> 00:12:47,706 Are there any witnesses? 148 00:12:47,838 --> 00:12:50,042 - No, Your Honor. - Uh, Your Honor... 149 00:12:50,173 --> 00:12:52,028 in view of the fact that the prosecutor is absent... 150 00:12:52,157 --> 00:12:55,419 and there are no eyewitnesses to the said dance, I propose a dismissal. 151 00:12:57,213 --> 00:12:59,068 One moment, Your Honor, please. 152 00:12:59,197 --> 00:13:01,718 Where are the officers who made this arrest? 153 00:13:03,421 --> 00:13:05,276 Summon the arresting officers. 154 00:13:05,405 --> 00:13:09,780 -There are only two of them present, Your Honor. - Where are the others? 155 00:13:09,917 --> 00:13:13,845 Your Honor, this is not a very important case, so we didn't think that- 156 00:13:13,981 --> 00:13:17,177 Since when does the police department decide which cases are important? 157 00:13:17,308 --> 00:13:19,512 Well- 158 00:13:21,117 --> 00:13:24,183 When you made the arrest, did you see any of the dancing? 159 00:13:24,317 --> 00:13:27,513 No, monsieur. I- I was outside guarding the exit. 160 00:13:27,645 --> 00:13:30,492 - And you? Where you inside? - Oui, monsieur. 161 00:13:30,652 --> 00:13:34,264 - Then you saw the dancing. - I object. 162 00:13:34,396 --> 00:13:37,462 With all due respect to His Honor, he is presupposing a fact. 163 00:13:37,596 --> 00:13:40,858 - Objection sustained. - I shall rephrase the question. 164 00:13:41,020 --> 00:13:44,086 - Did you see the dancing? - No, monsieur. 165 00:13:44,220 --> 00:13:46,042 Why not? You admit you were there. 166 00:13:46,172 --> 00:13:49,816 But I have trouble with my eyes. I suffer with an ailment. 167 00:13:49,948 --> 00:13:51,987 - It is called- - Uh, perjury maybe? 168 00:13:52,124 --> 00:13:54,644 Just a moment. 169 00:13:54,780 --> 00:13:58,839 I object to that as being an unjust and irresponsible accusation. 170 00:13:58,972 --> 00:14:01,393 Your Honor, I know this good man... 171 00:14:01,564 --> 00:14:04,859 and I also happen to know that he suffers from a severe case of astigmatism. 172 00:14:05,019 --> 00:14:06,929 - Yes, yes. ''Astigatism.'' - [ Gavel Raps ] 173 00:14:07,100 --> 00:14:09,303 - [ Laughing ] - [ Barriere ] Sustained. 174 00:14:09,436 --> 00:14:13,330 When you made the arrests, surely you took down testimony from witnesses. 175 00:14:13,467 --> 00:14:16,729 Your Honor, did you ever try to take down testimony... 176 00:14:16,859 --> 00:14:18,714 while arresting a can-can dancer? 177 00:14:18,844 --> 00:14:23,284 Now really. I suppose you also failed to collect any witnesses' names. 178 00:14:23,419 --> 00:14:28,023 Yes, Your Honor, because, in the struggle, I lost my pencil. 179 00:14:28,155 --> 00:14:30,293 This is astounding. 180 00:14:30,427 --> 00:14:33,296 Obviously, not one of you is performing his duties properly... 181 00:14:33,467 --> 00:14:36,020 or you'd offer some kind of evidence for a conviction. 182 00:14:36,186 --> 00:14:38,521 - Your- - Since it is the learned magistrate's opinion... 183 00:14:38,650 --> 00:14:40,690 that there is no evidence for a conviction... 184 00:14:40,826 --> 00:14:42,714 I move that the case be dismissed. 185 00:14:42,875 --> 00:14:46,552 - Any objection? - No objection. 186 00:14:46,683 --> 00:14:49,017 Judge Forrestier? 187 00:14:49,147 --> 00:14:51,121 Well, Your Honor, under the circumstances- 188 00:14:51,258 --> 00:14:53,746 - Case dismissed. Recess. - [ Cheering ] 189 00:14:59,194 --> 00:15:02,129 - [ Dancers Chattering ] - [ Francois ] All right, girls. Come on. Come on. 190 00:15:02,266 --> 00:15:04,153 - [ Chattering Continues ] - [ Woman ] You were wonderful. 191 00:15:08,186 --> 00:15:09,615 [ Man ] Very good. Very good. 192 00:15:09,786 --> 00:15:12,884 Mademoiselle, perhaps a little closer to, uh- 193 00:15:13,017 --> 00:15:16,629 - Oh, but by all means, monsieur. - Oh, no, no. No, no, no. 194 00:15:16,761 --> 00:15:19,827 We were asked to do this for the newspapers, not for postcards. 195 00:15:19,962 --> 00:15:21,969 Hold it. 196 00:15:22,105 --> 00:15:24,439 - [ Flash Powder Explodes ] - Where'd everybody go? 197 00:15:24,570 --> 00:15:27,439 Oh, no, no, no. You wiggled- all of you. 198 00:15:27,577 --> 00:15:29,432 You will have to hold still. 199 00:15:32,858 --> 00:15:35,313 Ah.Judge Forrestier, hello. 200 00:15:35,449 --> 00:15:38,002 Well, well. My friend the defense lawyer. What a pleasant surprise. 201 00:15:38,169 --> 00:15:40,438 A lucky meeting. I was planning to visit you in your chambers. 202 00:15:40,569 --> 00:15:43,220 - A business matter? - No. I thought I should get acquainted with the new judge. 203 00:15:43,353 --> 00:15:47,128 - I'm the friendly type. - And you like to have friends at court, so to speak. 204 00:15:47,257 --> 00:15:49,167 Well, of course. It's a little early for drinking... 205 00:15:49,305 --> 00:15:51,377 but my clients and I were having a little victory celebration. 206 00:15:51,512 --> 00:15:53,684 - Won't you join us? - I'd rather not if you don't mind. 207 00:15:53,817 --> 00:15:56,566 - Ah, but they're such lovely clients. - Yes. Yes, they are indeed. 208 00:15:56,697 --> 00:15:59,064 And they really don't hold what happened this morning against you. 209 00:15:59,192 --> 00:16:01,199 They're very fond of you. They like you very much. 210 00:16:01,337 --> 00:16:02,929 - Don't you, ladies? - Certainly. 211 00:16:03,065 --> 00:16:04,658 - Not me! - You see? They love you. 212 00:16:06,041 --> 00:16:07,895 We may never get along, you and I... 213 00:16:08,025 --> 00:16:10,392 but we certainly won't if you take me for a fool. 214 00:16:10,553 --> 00:16:12,407 Hmm. I take people as I find them. 215 00:16:12,536 --> 00:16:14,805 Yes, yes. I know you do. I've met your type. 216 00:16:14,936 --> 00:16:18,253 Nothing in life matters but having a good time. I know you very well. 217 00:16:18,424 --> 00:16:20,628 My dear judge, when I think of the things you're missing. 218 00:16:20,760 --> 00:16:23,313 - The wonderful- - Oh, yes, yes. Wonderful, wonderful. 219 00:16:23,448 --> 00:16:25,782 - Wine from a lady's slipper. - Mmm. 220 00:16:25,912 --> 00:16:27,920 - Dawn in a strange bed. - Ah. 221 00:16:28,056 --> 00:16:29,998 Intoxicating intrigue, romance. 222 00:16:30,136 --> 00:16:32,023 Romance in gay Paris. 223 00:16:32,152 --> 00:16:34,869 Spare me the rest of the cliches, will you? 224 00:16:35,000 --> 00:16:38,099 I never thought I'd hear a Frenchman say that things are more important than romance. 225 00:16:38,232 --> 00:16:41,548 Well, unfortunately, some things are more important. 226 00:16:41,720 --> 00:16:43,575 But how can you possibly ignore love... 227 00:16:43,736 --> 00:16:45,623 when so many of your countrymen have died for it? 228 00:16:45,783 --> 00:16:48,117 Ah, as you know, dueling is against the law. 229 00:16:48,247 --> 00:16:50,287 That's true, but- 230 00:16:50,423 --> 00:16:52,943 [ Singing ] 231 00:18:39,701 --> 00:18:41,588 [ Ends ] 232 00:18:41,717 --> 00:18:43,505 - [ Flash Powder Pops ] - [ Yelps ] 233 00:18:43,700 --> 00:18:46,482 Ah! That was a good one. 234 00:18:46,612 --> 00:18:48,784 Very, uh- Very instructive. 235 00:18:48,916 --> 00:18:50,705 Ah! Ladies, you are now immortal. 236 00:18:50,869 --> 00:18:52,657 We must go now. Come, come. 237 00:18:56,084 --> 00:18:58,702 - Your Honor, I bid you good afternoon. - Good afternoon. 238 00:18:58,836 --> 00:19:00,691 Oh, I have one question. 239 00:19:00,820 --> 00:19:03,602 If you really plan on being a monk, why don't you shave your head? 240 00:19:03,732 --> 00:19:06,187 And if you want to be what you want to be... 241 00:19:06,324 --> 00:19:08,179 why bother to be a lawyer? 242 00:19:08,307 --> 00:19:12,104 Has anyone ever told you that a judge needn't be a judge 2 4 hours a day? 243 00:19:12,243 --> 00:19:14,610 - Good afternoon, monsieur. - Good afternoon,Jacques. Keep your lens clean. 244 00:19:14,739 --> 00:19:16,528 Come, ladies. 245 00:19:33,171 --> 00:19:35,276 - Good evening, Your Honor. - Good evening. Is the wagon here? 246 00:19:35,411 --> 00:19:38,161 - Yes, monsieur, back out of the way. - Fine. 247 00:19:38,291 --> 00:19:41,106 Now, we will enter separately. You will sit with him. 248 00:19:41,235 --> 00:19:45,261 When you see me remove this flower from my lapel and drop it to the floor... 249 00:19:45,394 --> 00:19:47,304 - take the picture, all right? - Yes, sir. 250 00:19:47,443 --> 00:19:50,476 As soon as the flash goes off, that will be your signal to start the raid. 251 00:19:50,610 --> 00:19:52,399 - Understood? - Understood, sir. 252 00:19:52,530 --> 00:19:55,083 - We'll be ready, sir. - Very good. 253 00:19:55,250 --> 00:19:59,244 - [ Accordion ] - Table 6- never saw him before. 254 00:19:59,379 --> 00:20:02,226 Could be a detective. 255 00:20:04,658 --> 00:20:07,822 Shall I throw him out? 256 00:20:07,954 --> 00:20:10,093 No. He might be a real customer. 257 00:20:10,226 --> 00:20:12,430 - You stay close. I go see. - Mm-hmm. 258 00:20:16,370 --> 00:20:18,224 - Good evening. - Hello. 259 00:20:18,354 --> 00:20:20,241 - You'd like to buy me a drink? - By all means. 260 00:20:21,778 --> 00:20:25,738 - My name is Simone. - Mine is Marcel. Marcel Eonnet. 261 00:20:25,906 --> 00:20:27,695 You've not been here before. No? 262 00:20:27,826 --> 00:20:30,030 My regret. What will you have? 263 00:20:30,161 --> 00:20:32,976 - Champagne? - Perrier Jouet, 1887. 264 00:20:33,137 --> 00:20:35,242 Yes, monsieur. 265 00:20:35,377 --> 00:20:38,247 [ Chuckles ] You must be very rich. No? 266 00:20:38,386 --> 00:20:43,142 Chateaubriand said, ''The state rests upon the acquiescence of the poor.'' 267 00:20:43,282 --> 00:20:45,998 That settles that. You're certainly no detective, are you? 268 00:20:46,129 --> 00:20:47,984 Were you expecting one? 269 00:20:48,113 --> 00:20:51,408 Well, when one runs an establishment such as this, one has to be very careful. 270 00:20:51,537 --> 00:20:54,057 - I can imagine. - What do you mean? 271 00:20:54,193 --> 00:20:56,975 Only that detectives are like everyone else- 272 00:20:57,136 --> 00:21:00,682 always trying to take advantage of a poor, vulnerable girl. 273 00:21:00,849 --> 00:21:03,532 It's the truth, isn't it? You have no idea what I go through here. 274 00:21:03,664 --> 00:21:05,639 - Smoke? - No. No, thank you. 275 00:21:05,776 --> 00:21:08,394 - You mind if I do? - No. 276 00:21:08,529 --> 00:21:11,179 - Does it shock you? - Not at all. 277 00:21:11,313 --> 00:21:14,858 But, uh, isn't it bad for the lungs? 278 00:21:16,529 --> 00:21:19,147 What do you think? 279 00:21:19,280 --> 00:21:21,833 In my profession, I never give an opinion... 280 00:21:21,968 --> 00:21:23,975 without examining the evidence. 281 00:21:25,232 --> 00:21:27,752 - What is your profession? - Wine tasting. 282 00:21:27,888 --> 00:21:29,677 - Bordeaux? - No. Limoges. 283 00:21:29,840 --> 00:21:31,628 - Limoges? - Now don't make a face. 284 00:21:31,760 --> 00:21:33,548 Everyone can't be born in Paris. 285 00:21:33,680 --> 00:21:36,047 [ Laughing ] I like you. 286 00:21:36,208 --> 00:21:38,509 You couldn't very well afford not to like your customers. 287 00:21:38,640 --> 00:21:41,061 No, that's true. I'm a businesswoman, but not at this moment. 288 00:21:41,199 --> 00:21:43,304 Oh, then maybe you'd do me a favor. 289 00:21:43,440 --> 00:21:46,701 - I just became a businesswoman again. - This is a business favor. 290 00:21:46,832 --> 00:21:50,792 I was told I might see the can-can here- the real can-can. 291 00:21:50,928 --> 00:21:52,815 Is that true? 292 00:21:52,944 --> 00:21:54,766 If not, I'll try somewhere else. 293 00:21:54,895 --> 00:21:57,677 You see, I have only this one night in Paris. 294 00:22:02,095 --> 00:22:04,430 - You'll see it. - Oh, I don't believe you. 295 00:22:04,559 --> 00:22:08,585 - You don't believe me? Why not you don't believe me? - You couldn't get away with it. 296 00:22:08,719 --> 00:22:12,200 This place doesn't make enough money to bribe all the policemen in Paris. 297 00:22:12,335 --> 00:22:15,204 [ Laughing ] Foolish man. Foolish man. It doesn't take money. 298 00:22:15,343 --> 00:22:17,132 - Really? - No, of course not. 299 00:22:17,263 --> 00:22:19,118 The district chief is mad for Helene. 300 00:22:19,246 --> 00:22:21,101 She's one of my girls. 301 00:22:21,231 --> 00:22:23,816 You want the brigadier? You'll find him around Genevieve's little finger. 302 00:22:23,950 --> 00:22:25,739 True, sometimes we must pay money. 303 00:22:25,870 --> 00:22:28,805 But more often than not- a kiss, a little wine. 304 00:22:28,942 --> 00:22:30,917 - It's that simple? - Simple? 305 00:22:31,055 --> 00:22:34,917 It takes much organization to find out who wants which from whom and who wants who. 306 00:22:35,087 --> 00:22:37,988 Then as soon as I get my list completed... 307 00:22:38,158 --> 00:22:41,420 some stinker goes and switches the whole brigade to another precinct. 308 00:22:41,582 --> 00:22:44,877 Uh, I'm from Limoges. 309 00:22:45,006 --> 00:22:46,794 [ Chuckles ] So? 310 00:22:46,926 --> 00:22:49,708 A list of what it takes to bribe every gendarme in the district. 311 00:22:49,838 --> 00:22:52,293 [ Scoffs ] No one could have such a list. 312 00:22:52,430 --> 00:22:55,016 I'm from Limoges, but that doesn't make me a tourist. 313 00:22:55,150 --> 00:22:58,499 [ Laughs ] You sound like you'd like to make a little wager. 314 00:22:59,534 --> 00:23:01,421 A thousand francs. 315 00:23:01,550 --> 00:23:03,372 A thousand francs? 316 00:23:03,630 --> 00:23:05,931 It's perfectly all right. I'll take you up- 317 00:23:06,093 --> 00:23:07,948 - Yes? - Certainly? 318 00:23:10,029 --> 00:23:11,884 What- 319 00:23:13,933 --> 00:23:16,803 - [ Orchestra Plays ] - [ Screaming ] 320 00:26:18,536 --> 00:26:20,325 [ Screams ] 321 00:27:09,927 --> 00:27:11,782 [ Groans ] 322 00:27:25,735 --> 00:27:27,807 [ Screams ] 323 00:27:29,095 --> 00:27:31,910 [ Cheering, Whistling ] 324 00:27:46,566 --> 00:27:48,355 Do you do this every night? 325 00:27:48,486 --> 00:27:50,875 No. No, no, no. We're closed on Sunday. 326 00:27:51,014 --> 00:27:52,869 But what are you doing in Montmartre? 327 00:27:52,998 --> 00:27:55,682 You're good enough for Les Ambassadeurs or Maxim's. 328 00:27:55,846 --> 00:27:58,115 - You've been to those places? - No. No, of course not. 329 00:27:58,246 --> 00:28:01,028 - About these thousand francs now. - Hmm? Yes? 330 00:28:01,158 --> 00:28:03,012 You still wanna make a little bet? 331 00:28:04,550 --> 00:28:06,492 Show me the list, and it's yours. 332 00:28:06,630 --> 00:28:08,452 For a thousand francs, I'd show you anything. 333 00:28:08,581 --> 00:28:09,280 Well, almost anything. Come with me. 334 00:28:09,541 --> 00:28:11,963 Well, almost anything. Come with me. 335 00:28:12,102 --> 00:28:14,404 I'll get it. This way. 336 00:28:22,981 --> 00:28:26,297 - The judge. - It is. 337 00:28:27,621 --> 00:28:30,687 Come in. This is my boudoir. 338 00:28:30,821 --> 00:28:33,155 It's also my office. I do most of my work here. 339 00:28:35,269 --> 00:28:37,571 No one knows how to open this safe but me. 340 00:28:37,701 --> 00:28:40,156 I hate to open it so much, I always forget the combination. 341 00:28:40,293 --> 00:28:43,195 Why don't you write it down on a piece of paper? 342 00:28:43,332 --> 00:28:45,504 Oh, I tried that once. But where would I hide it? 343 00:28:45,637 --> 00:28:48,092 I put it in between, uh- down here... 344 00:28:48,228 --> 00:28:50,562 but somehow it got into unfriendly hands. 345 00:28:50,693 --> 00:28:54,271 Well, then, uh, put it under your mattress. It ought to be safe there. 346 00:28:56,197 --> 00:28:59,971 [ Laughs ] I knew I liked you. 347 00:29:00,101 --> 00:29:02,402 - Mademoiselle Simone. - Yes, Andre? 348 00:29:02,532 --> 00:29:05,728 Pardon me, monsieur. I must speak to you immediately. 349 00:29:05,861 --> 00:29:07,770 - One moment. - No. Immediately. 350 00:29:07,908 --> 00:29:10,210 I said one moment. I'm about to win a thousand francs. 351 00:29:10,340 --> 00:29:12,479 - Mademoiselle. - There. That's got it. 352 00:29:12,612 --> 00:29:14,401 What are you doing? 353 00:29:14,532 --> 00:29:16,801 I'm sorry, mademoiselle, but you must come with me right now. 354 00:29:16,932 --> 00:29:19,801 - Andre, are you crazy? - It is of vital importance. 355 00:29:19,940 --> 00:29:21,598 - What"d you do that for? - There is no time... 356 00:29:21,731 --> 00:29:24,546 and you don't want to leave it open, I'm sure. 357 00:29:26,691 --> 00:29:28,830 All right, if it's that important. 358 00:29:28,963 --> 00:29:32,029 Pardon me one moment. 359 00:29:32,195 --> 00:29:34,366 - Simone. Simone. - Claudine. 360 00:29:34,500 --> 00:29:36,769 - What is it? - Do you know who you've got in there? 361 00:29:36,899 --> 00:29:38,754 Why, certainly. A gentleman from Limoges. 362 00:29:38,883 --> 00:29:40,672 - He made me a little wager. - But no! 363 00:29:40,803 --> 00:29:44,120 That's Judge Forrestier, the man who signed the complaint against us. 364 00:29:44,260 --> 00:29:46,496 [ Laughs ] Oh, that's ridiculous. It can't be. 365 00:29:46,627 --> 00:29:49,148 - But it is. - Oh. - There is no doubt. 366 00:29:49,283 --> 00:29:51,072 What's he been saying to you? 367 00:29:51,203 --> 00:29:54,334 He just made me a little wager that I didn't have a list of the gendarmes- 368 00:29:57,219 --> 00:29:59,291 Oh. 369 00:29:59,426 --> 00:30:01,728 Oh, he's a clever one. 370 00:30:03,235 --> 00:30:06,104 Uh, Andre, you'd better tell them to hold the can-can. 371 00:30:06,275 --> 00:30:09,177 - Mm-hmm. - What are you going to do? 372 00:30:09,315 --> 00:30:11,998 Work on him. Work on him. What else? 373 00:30:15,458 --> 00:30:17,760 I hope it wasn't bad news. 374 00:30:18,786 --> 00:30:21,633 No, not really. 375 00:30:21,762 --> 00:30:24,991 - I should have expected it. - Can I help in any way? 376 00:30:25,122 --> 00:30:28,384 Oh, no. Thank you. Thank you. It's too late now. 377 00:30:28,514 --> 00:30:31,133 - Thank you just the same. - But you don't want to settle the bet? 378 00:30:31,266 --> 00:30:33,655 I'd like to see that mythical list of yours. 379 00:30:33,825 --> 00:30:35,680 Let's forget about the list tonight. 380 00:30:35,810 --> 00:30:37,598 Besides, the news I just heard... 381 00:30:37,730 --> 00:30:40,828 has driven the combination right out of my head. 382 00:30:40,961 --> 00:30:43,580 It must have been very distracting news. 383 00:30:44,770 --> 00:30:46,624 That's putting it mildly. 384 00:30:48,066 --> 00:30:50,073 What are you staring at? 385 00:30:50,209 --> 00:30:52,795 Why don't you sit down and have a drink? 386 00:30:52,929 --> 00:30:56,639 There's not much point in my staying any longer, is there? 387 00:30:57,666 --> 00:30:59,869 [ Laughing ] Tsk, tsk, tsk. 388 00:31:00,001 --> 00:31:04,191 Do you mean to say all you care about is my list? 389 00:31:04,321 --> 00:31:06,426 That's not very flattering. 390 00:31:06,593 --> 00:31:08,862 With a face like that, you shouldn't. 391 00:31:08,993 --> 00:31:11,262 - What's the matter with my face? - It's a mirror. 392 00:31:11,393 --> 00:31:13,913 It betrays every thought that goes on behind it. 393 00:31:14,048 --> 00:31:17,397 Oh, I was just thinking I should get out of these silly clothes. 394 00:31:17,536 --> 00:31:19,391 Will you wait? 395 00:31:19,521 --> 00:31:21,855 Are you sure you want me to? 396 00:31:21,984 --> 00:31:24,734 Oh, but of course. 397 00:31:24,864 --> 00:31:27,068 We're just beginning to know each other. 398 00:31:29,504 --> 00:31:31,359 It's drafty in here. 399 00:31:31,488 --> 00:31:34,455 Do you think you'd be able to close my window? 400 00:31:38,688 --> 00:31:41,852 - Certainly. - Good. 401 00:31:52,448 --> 00:31:54,903 [ Rattling ] 402 00:31:55,040 --> 00:31:58,138 You know, it"s funny. I"ve never met a man who can close that window. 403 00:31:58,272 --> 00:32:01,719 - [ Rattling Continues ] - I don't know why it seems so important to me. 404 00:32:01,855 --> 00:32:03,830 I even dream about it sometimes. 405 00:32:03,967 --> 00:32:09,368 - Why don't you get a carpenter? - I don't think I'd be happy with a carpenter. 406 00:32:10,816 --> 00:32:13,117 Simone. Oh, excuse me. 407 00:32:13,248 --> 00:32:15,801 It's all right. She's in there. 408 00:32:21,407 --> 00:32:25,684 - Who was that? - I think, uh, a musician. I don't know. 409 00:32:25,823 --> 00:32:28,670 It doesn"t matter. How are you doing with that window? 410 00:32:28,799 --> 00:32:31,799 - You still need a carpenter. - I thought so. 411 00:32:36,447 --> 00:32:39,033 - You like it? - Very becoming. 412 00:32:43,486 --> 00:32:46,934 - You do up my back? - Certainly. 413 00:32:52,926 --> 00:32:54,714 Something bothering you? 414 00:32:54,846 --> 00:32:59,418 - No. Why, are my hands cold? - A little. 415 00:33:00,510 --> 00:33:02,332 I'm sorry if they feel unpleasant. 416 00:33:03,582 --> 00:33:06,713 I didn't say that. 417 00:33:06,846 --> 00:33:09,846 Simone, you know who I am... 418 00:33:09,982 --> 00:33:11,837 and I know that you know. 419 00:33:11,966 --> 00:33:15,032 Now, you're a nice, hardworking girl with a bright head. 420 00:33:15,198 --> 00:33:17,303 Why do you insist on fighting the authorities? 421 00:33:17,470 --> 00:33:19,259 You're not equipped to fight them. Not at all. 422 00:33:19,390 --> 00:33:21,811 You almost let a total stranger trick you... 423 00:33:21,950 --> 00:33:24,316 into giving up a vital piece of evidence. 424 00:33:24,446 --> 00:33:27,031 Now, a girl that naive doesn't have a chance against the police. 425 00:33:27,166 --> 00:33:29,849 I don't care. I think it's a stupid law. 426 00:33:29,981 --> 00:33:32,731 I don't understand what harm a simple little folk dance can do. 427 00:33:32,861 --> 00:33:34,650 - Folk dance? - Yes. 428 00:33:34,781 --> 00:33:36,636 It can close your cafe and put you in jail. 429 00:33:36,765 --> 00:33:38,620 Only because of people like you. 430 00:33:38,749 --> 00:33:41,236 Why do you come in here and sneak around like some detective? 431 00:33:41,374 --> 00:33:43,162 It's not your business. 432 00:33:43,293 --> 00:33:45,432 Bribed policemen are very much my business. 433 00:33:45,597 --> 00:33:47,572 Then go arrest them and leave me alone. 434 00:33:47,740 --> 00:33:51,123 - Simone. Simone, you're silly. - The people like the can-can. 435 00:33:51,293 --> 00:33:54,107 They come here and they expect to see it, so I give it to them. 436 00:33:56,188 --> 00:34:00,280 - What are you doing? - Feeling sorry for you. 437 00:34:18,236 --> 00:34:21,465 Forgive me. I- I don't know why I did that. 438 00:34:22,620 --> 00:34:25,718 You couldn't help it, could you? 439 00:34:27,228 --> 00:34:30,905 [ Singing ] 440 00:35:25,786 --> 00:35:27,674 [ Ends ] 441 00:35:36,794 --> 00:35:38,681 Do you still want to arrest me? 442 00:35:40,314 --> 00:35:44,143 I never did, and now less than ever. 443 00:35:44,282 --> 00:35:46,137 What would you like to do with me? 444 00:35:47,258 --> 00:35:49,046 I haven't decided. 445 00:35:49,178 --> 00:35:51,512 I think you have. 446 00:35:51,641 --> 00:35:53,496 Perhaps you're right. 447 00:35:54,554 --> 00:35:57,369 Oh, if only I could trust you. 448 00:35:57,530 --> 00:35:59,318 Trust me how? 449 00:35:59,450 --> 00:36:01,305 Not to hurt me. 450 00:36:02,809 --> 00:36:05,427 As long as I have a choice... 451 00:36:05,562 --> 00:36:07,350 - I would never hurt you. - [ Beads Rattling ] 452 00:36:07,482 --> 00:36:09,587 - Mademoiselle. - Yes, Andre? 453 00:36:09,817 --> 00:36:11,955 May I see you for a moment? 454 00:36:12,090 --> 00:36:15,286 [ Chuckles ] Oh, I'm a businesswoman again. 455 00:36:16,985 --> 00:36:19,538 You wait for me downstairs? I'll join you there in one minute. 456 00:36:19,673 --> 00:36:21,811 Please do. We have a great deal to talk about. 457 00:36:21,944 --> 00:36:24,497 I'll hang on every word. 458 00:36:28,985 --> 00:36:31,319 - Why, a little- - My first judge. 459 00:36:31,481 --> 00:36:34,132 The girls are all ready. Shall I cancel the dance? 460 00:36:34,265 --> 00:36:36,054 No, of course not. 461 00:36:36,185 --> 00:36:38,159 From now on, we have nothing to worry about. 462 00:36:38,297 --> 00:36:40,085 Good, good. 463 00:36:40,217 --> 00:36:42,486 Arturo's waiting for instructions. 464 00:36:46,552 --> 00:36:49,486 [ Orchestra.: Up Tempo ] 465 00:36:49,625 --> 00:36:51,959 [ Dancers Shrieking ] 466 00:37:19,607 --> 00:37:22,902 - [ Whistles Blowing ] - [ Shouting, Screaming ] 467 00:37:31,031 --> 00:37:33,333 [ Knocks, Clatters ] 468 00:37:33,463 --> 00:37:36,081 [ Footsteps ] 469 00:37:36,214 --> 00:37:38,702 [ Keys Jangling ] 470 00:37:38,839 --> 00:37:40,879 - Thank you,jailer. - Certainly. 471 00:37:43,894 --> 00:37:46,163 Tsk, tsk, tsk. 472 00:37:46,295 --> 00:37:48,149 You look like a broken umbrella. 473 00:37:49,910 --> 00:37:51,699 Oh, come, come. I'm your lawyer. 474 00:37:51,830 --> 00:37:53,935 You can talk to me. 475 00:37:54,070 --> 00:37:57,583 - Where have you been? - Now, now, my dear. I brought bail. 476 00:37:57,719 --> 00:38:00,337 - I'll have you out of here in 1 0 minutes. - Twelve hours! 477 00:38:00,470 --> 00:38:02,609 Twelve hours you let me sit here. 478 00:38:02,774 --> 00:38:06,571 Where were you at 4:00 this morning? I sent a messenger to your apartment. 479 00:38:06,742 --> 00:38:10,287 I was there all the time. I didn't hear a thing. You know I'm a very sound sleeper. 480 00:38:10,422 --> 00:38:12,364 You were with some silly little model. 481 00:38:12,502 --> 00:38:16,244 You know, you are a lousy lawyer and an unreliable lover. 482 00:38:16,374 --> 00:38:18,349 I am not a lousy lawyer... 483 00:38:18,486 --> 00:38:21,355 but I do have an idiot for a client. 484 00:38:21,493 --> 00:38:25,039 Putting on a- an illegal performance before a police court judge... 485 00:38:25,173 --> 00:38:28,075 who's sitting there roosting right at a ringside table. 486 00:38:28,213 --> 00:38:31,213 And you knew he was a judge because Claudine told you he was. 487 00:38:31,349 --> 00:38:35,124 - Well, he lied to me. - So what? So you've known liars before. 488 00:38:35,285 --> 00:38:39,725 What made you so gullible all of a sudden- his big, brown eyes? 489 00:38:39,862 --> 00:38:41,836 Well, I- 490 00:38:41,973 --> 00:38:44,308 I believed him because I thought he liked me. 491 00:38:44,437 --> 00:38:46,412 Oh, you did? 492 00:38:46,549 --> 00:38:48,305 So that's what's been goin' on behind my back. 493 00:38:48,437 --> 00:38:50,346 Oh, it was business. I hate him! 494 00:38:50,486 --> 00:38:53,933 - It was business. - Shrewd business. 495 00:38:54,069 --> 00:38:57,899 May cost you 1 0,000 francs, plus losing your license for about two weeks. 496 00:38:58,037 --> 00:38:59,859 1 0,000? 497 00:38:59,988 --> 00:39:01,777 That's pretty expensive goo-goo eyes you've been rolling. 498 00:39:03,732 --> 00:39:05,521 Ah, you're letting her out? 499 00:39:05,685 --> 00:39:07,660 Judge Forrestier wants her brought to his chambers. 500 00:39:07,828 --> 00:39:10,349 - Well, who cares whatJudge Forrestier wants? - Shh, shh, shh. 501 00:39:10,516 --> 00:39:13,266 - Now you get outta here and go- - Shh! 502 00:39:13,396 --> 00:39:16,625 Uh, you're sure that the good judge asked for her personally? 503 00:39:16,757 --> 00:39:18,699 Yes, like I told you. Come along, mademoiselle. 504 00:39:18,836 --> 00:39:22,000 - Let go of me! Get out of here! - Shut up. Shut up. Simone! 505 00:39:22,132 --> 00:39:24,882 I need a little more time with my client for consultation. 506 00:39:25,012 --> 00:39:28,045 - I'll call you in a second. - As you say. 507 00:39:37,204 --> 00:39:39,059 I smell an opening. 508 00:39:39,188 --> 00:39:42,003 I think that fish-eyed law book is worried about something. 509 00:39:42,164 --> 00:39:44,051 Now, if you be honest with me... 510 00:39:44,212 --> 00:39:46,481 I'll show you how we can save 1 0,000 francs. 511 00:39:46,612 --> 00:39:48,979 - I'm always honest with you, Francois. - Fine. 512 00:39:49,107 --> 00:39:51,409 Now, I want every possible detail... 513 00:39:51,539 --> 00:39:53,394 whatever happened last night. 514 00:39:53,524 --> 00:39:55,498 Did he- Did he kiss you? 515 00:39:55,635 --> 00:39:58,385 Francois. Oh, how can you say that? 516 00:39:58,515 --> 00:40:01,995 - Do you wanna save 1 0,000? - Yes, he kissed me. 517 00:40:02,131 --> 00:40:05,775 - Where did he kiss you? - On the lips. 518 00:40:05,907 --> 00:40:09,420 - No, no. I mean, in the boudoir- - Francois! 519 00:40:09,587 --> 00:40:12,489 Simone, I'm your lawyer. You can say anything you want to me. 520 00:40:12,659 --> 00:40:15,342 - That's a privileged communication. - What's that? 521 00:40:15,474 --> 00:40:17,995 That means that nobody in the world will ever know what you said... 522 00:40:18,131 --> 00:40:21,447 except you and your lawyer. Not even me-well, personally, that is. 523 00:40:21,586 --> 00:40:23,725 I swear I'll never throw it up to you, whatever happened. 524 00:40:23,858 --> 00:40:25,997 It wasn't that terrible. 525 00:40:26,130 --> 00:40:29,742 All right. Now, I want to know every factor on how he behaved. 526 00:40:29,874 --> 00:40:31,729 Now I'll be him. What happened? 527 00:40:32,754 --> 00:40:35,437 [ Sighs ] You sit here. 528 00:40:35,571 --> 00:40:37,872 - There? - Yes. 529 00:40:38,003 --> 00:40:40,141 - Mm-hmm. - [ Clears Throat ] 530 00:40:40,275 --> 00:40:42,609 I, uh- 531 00:40:42,770 --> 00:40:45,453 I was sitting on-on his lap. 532 00:40:45,586 --> 00:40:47,374 Oh, fine. 533 00:40:47,506 --> 00:40:49,360 And that's where the kiss happened. 534 00:40:49,490 --> 00:40:51,345 Well, come on. Show me. 535 00:40:53,170 --> 00:40:55,439 No, no, no, no. Exactly- 536 00:40:55,570 --> 00:40:57,425 Th-The full time of the kiss. 537 00:41:03,858 --> 00:41:07,632 Hold it. Hold it. Where were his hands? 538 00:41:20,209 --> 00:41:23,176 I don't think he had his hands on me. 539 00:41:23,313 --> 00:41:25,386 I can believe that. 540 00:41:25,521 --> 00:41:29,165 I'll bet you that ball of fire had his hands in his pockets. 541 00:41:29,297 --> 00:41:32,712 Now, you were seated on his lap like this... 542 00:41:32,849 --> 00:41:34,704 and the kiss lasted for about five seconds. 543 00:41:34,833 --> 00:41:37,615 - Right? - That's right. I'm sorry. 544 00:41:39,217 --> 00:41:41,421 If I only had a reliable witness. 545 00:41:41,553 --> 00:41:45,546 A witness? Uh, Andre came in. He saw us. 546 00:41:45,712 --> 00:41:47,785 - Are you sure? - Yes. He spoke to us. 547 00:41:48,848 --> 00:41:50,987 You just saved yourself 1 0,000 francs. 548 00:41:51,120 --> 00:41:53,422 -Jailer. - What are you going to do? 549 00:41:53,552 --> 00:41:55,407 You get yourself fixed up best you can. 550 00:41:55,536 --> 00:41:57,391 I'll be right back. Don't go away. 551 00:42:01,264 --> 00:42:02,890 [ Knocking ] 552 00:42:03,024 --> 00:42:04,813 Yes? 553 00:42:07,344 --> 00:42:09,765 - Oh, come in. Good morning. - Good morning. 554 00:42:09,904 --> 00:42:12,326 - Can you spare me a moment? - Certainly. 555 00:42:12,464 --> 00:42:14,252 Thank you. 556 00:42:17,295 --> 00:42:19,150 What can I do for you, sir? 557 00:42:19,280 --> 00:42:21,134 First, not be so formal. 558 00:42:21,295 --> 00:42:23,084 - Drop the ''sir''? Good. - Please. 559 00:42:23,215 --> 00:42:25,004 - Cigarette? - No, thanks. 560 00:42:25,135 --> 00:42:26,990 Yes? 561 00:42:29,104 --> 00:42:31,951 [ Sighs ] There was a- 562 00:42:32,080 --> 00:42:35,428 an interesting item in the paper this morning. 563 00:42:35,568 --> 00:42:38,251 - About the Bal du Paradis? - Uh-huh. 564 00:42:38,383 --> 00:42:41,863 - Apparently, it has been raided again. - Apparently. 565 00:42:45,871 --> 00:42:49,351 I knew- I knew this was going to be difficult. 566 00:42:49,519 --> 00:42:53,294 Then let me say it for you. You want me to be lenient. 567 00:42:54,574 --> 00:42:57,640 My friend, the best judge... 568 00:42:57,775 --> 00:43:01,287 is the one who judges as little as possible. 569 00:43:01,423 --> 00:43:03,211 I agree. 570 00:43:03,343 --> 00:43:06,758 Don't you ever drink a little too much wine... 571 00:43:06,895 --> 00:43:09,928 and chase after young ladies who are known to run slowly? 572 00:43:10,062 --> 00:43:13,924 Look, I may not go, uh, dancing up and down the Champs-Elysees... 573 00:43:14,062 --> 00:43:17,291 but, privately, I have as much fun as any Frenchman in Paris. 574 00:43:17,422 --> 00:43:19,210 - Privately? - Yes. 575 00:43:19,342 --> 00:43:23,466 I don't see the need to prove to the whole world that I'm having a good time. 576 00:43:23,630 --> 00:43:27,208 - And I do. - Oh, no, that's not for me to judge. 577 00:43:27,342 --> 00:43:29,513 It's- It's a matter of taste. 578 00:43:29,646 --> 00:43:31,947 Oh, I see. 579 00:43:32,078 --> 00:43:33,932 Now you're a judge of taste. 580 00:43:34,062 --> 00:43:36,069 [ Laughing ] 581 00:43:36,205 --> 00:43:38,955 - You make me feel ancient. - Really? 582 00:43:39,085 --> 00:43:42,380 Seems so long ago that I felt I had to teach everyone how to live. 583 00:43:42,510 --> 00:43:44,931 But doesn't someone have to teach them? 584 00:43:45,165 --> 00:43:47,238 No, Your Honor. 585 00:43:47,373 --> 00:43:50,024 [ Singing ] 586 00:44:29,709 --> 00:44:33,004 Sometimes I think all conversations ought to be sung. 587 00:44:33,164 --> 00:44:35,368 It's so hard to quarrel with a melody. 588 00:44:35,500 --> 00:44:37,355 If you listen carefully... 589 00:44:37,484 --> 00:44:40,681 you'll find it just as hard to quarrel with the words. 590 00:45:25,835 --> 00:45:28,072 [ Ends ] 591 00:45:28,203 --> 00:45:30,342 [ Laughs ] Paul, you are right. 592 00:45:30,506 --> 00:45:32,895 As a matter of fact- I should have told you this earlier. 593 00:45:33,067 --> 00:45:36,547 But Durnais's client doesn't need any leniency. 594 00:45:36,683 --> 00:45:40,065 - I decided, early this morning, that- - [ Knocking ] 595 00:45:40,202 --> 00:45:42,024 Pardon me. Come in. 596 00:45:44,362 --> 00:45:47,679 You sent for me. You marvelous man. 597 00:45:47,819 --> 00:45:49,761 - Oh. - Simone, may I introduce- 598 00:45:49,898 --> 00:45:51,686 Good morning, Monsieur Barriere. 599 00:45:51,818 --> 00:45:53,760 [ Stammering ] How do you do, Simone? 600 00:45:53,898 --> 00:45:57,159 - You two know each other? - Uh- [ Exhales ] 601 00:45:57,290 --> 00:45:59,145 You two know each other? 602 00:45:59,274 --> 00:46:01,183 Oh, we certainly do. 603 00:46:01,354 --> 00:46:03,874 This is the nicest thing that's ever happened to me. 604 00:46:04,041 --> 00:46:05,830 - Uh- - Now be still. 605 00:46:05,961 --> 00:46:08,328 Just for one minute. You be still. 606 00:46:09,705 --> 00:46:11,298 [ Flash Powder Pops ] 607 00:46:12,393 --> 00:46:15,295 - Excellent. - Oh. I see. 608 00:46:15,433 --> 00:46:17,343 - Did you get it? - Perfect. 609 00:46:17,481 --> 00:46:19,270 Good. 610 00:46:22,665 --> 00:46:24,804 Ah, my dear Paul. 611 00:46:24,937 --> 00:46:28,069 It would seem your friend the crusader is in a little bit of a jam. 612 00:46:28,201 --> 00:46:31,583 Francois. These are magistrates' chambers. 613 00:46:31,721 --> 00:46:34,143 - You're acting in contempt. - Call it disgust. 614 00:46:34,313 --> 00:46:36,101 - Francois. - Oh, no, no, Paul. 615 00:46:36,233 --> 00:46:38,120 - I know what I'm doing. Believe me. - I doubt it. 616 00:46:38,281 --> 00:46:40,136 That picture you've got here, for instance. 617 00:46:40,265 --> 00:46:43,560 - You will not be permitted to leave the building with it. - No? 618 00:46:43,721 --> 00:46:46,022 - No. - Well, if I cannot get it out... 619 00:46:46,153 --> 00:46:48,574 apparently it will do me no good, will it? 620 00:46:48,712 --> 00:46:50,851 [ Clears Throat ] Emil! 621 00:46:53,545 --> 00:46:56,294 Someone caught it. I don't know who it is, of course. 622 00:46:56,425 --> 00:46:58,726 Does this man really want to be disbarred? 623 00:46:58,857 --> 00:47:00,897 He has me worried. 624 00:47:01,033 --> 00:47:03,902 Why do you imagine you can behave like this to a magistrate? 625 00:47:04,040 --> 00:47:06,407 Ah, but he's not a magistrate now. 626 00:47:06,537 --> 00:47:08,925 - He's a defendant. - A defendant. Am I? 627 00:47:09,096 --> 00:47:10,885 What an inventive fellow he is. 628 00:47:11,016 --> 00:47:12,871 - May I know the charge? - The charge. 629 00:47:13,000 --> 00:47:16,383 Oh, I don't know. Invasion of privacy. Breach of promise. 630 00:47:16,520 --> 00:47:18,407 Some charge like that- anything that'll give us a chance... 631 00:47:18,536 --> 00:47:20,324 to tell our story to the newspapers. 632 00:47:20,456 --> 00:47:23,303 - I'm sure they'll find it very interesting to publish. - They certainly will. 633 00:47:23,432 --> 00:47:26,847 And they can illustrate it with that picture I couldn't get out of the building. 634 00:47:26,984 --> 00:47:29,569 Francois, you'd better have a good excuse for your conduct. 635 00:47:29,704 --> 00:47:34,243 - What's the story? - Yes. I'm curious too. 636 00:47:34,376 --> 00:47:37,824 Hmm. Mademoiselle Pistache, why don't you give the gentleman a general idea of what happened? 637 00:47:37,991 --> 00:47:39,552 Yes. 638 00:47:39,720 --> 00:47:42,949 He offered me 1 ,000 francs to take him to my boudoir... 639 00:47:43,079 --> 00:47:46,723 and show him something he had absolutely no business seeing. 640 00:47:46,856 --> 00:47:48,895 Oh! Then he forced his attentions on me. 641 00:47:49,032 --> 00:47:53,155 I fought and struggled and pleaded, oh, but to absolutely no avail. 642 00:47:53,287 --> 00:47:56,865 - He had the strength of a thousand devils. - A compliment at last. 643 00:47:56,999 --> 00:48:00,414 Then it was quite clear that if I didn't submit to his evil desires... 644 00:48:00,551 --> 00:48:02,755 he'd use his power to persecute me. 645 00:48:02,886 --> 00:48:04,926 Oh! Well, what could I do? 646 00:48:05,062 --> 00:48:07,397 [ Murmurs ] Submit, by all means. 647 00:48:07,526 --> 00:48:10,625 Submit? Submit? 648 00:48:10,791 --> 00:48:14,435 Oh! Never! Never in a thousand years while I have a breath of- 649 00:48:14,566 --> 00:48:16,868 - [ Sobbing ] - Simone. Simone, Simone. 650 00:48:16,998 --> 00:48:20,446 -Just the general idea. We'll write the story later. - Yes. 651 00:48:20,582 --> 00:48:22,884 So, I-Well, I- 652 00:48:23,014 --> 00:48:25,153 I refused, and I went to jail. 653 00:48:25,286 --> 00:48:27,391 What happened to the strength of a thousand devils? 654 00:48:27,526 --> 00:48:31,421 - Did I weaken? - My virtue robbed you of your strength. 655 00:48:31,558 --> 00:48:34,428 We must remember that line. It's a good story, isn't it, Paul? 656 00:48:34,566 --> 00:48:36,256 It"s simple, classical, vivid. 657 00:48:36,390 --> 00:48:38,430 - The public will eat it up. - Probably. Probably. 658 00:48:38,566 --> 00:48:40,671 It's certain to embarrass me at the very least. 659 00:48:40,838 --> 00:48:42,692 And what do you plan to do about it? 660 00:48:42,822 --> 00:48:44,894 To Simone, nothing. She's a nice girl. 661 00:48:45,062 --> 00:48:48,062 She isn't capable of inventing all that dirty nonsense. 662 00:48:48,197 --> 00:48:52,288 - But you I shall have disbarred and indicted. - [ Francois Murmurs ] 663 00:48:52,582 --> 00:48:54,753 I don't think it's a good idea. You should change your mind. 664 00:48:54,885 --> 00:48:57,438 - When you do, let me know. -Just a second. Simone. 665 00:48:57,573 --> 00:49:00,922 The reason I sent for you is that I made a mistake last night. 666 00:49:01,061 --> 00:49:03,876 - You see, Paul? You're a witness. - Be quiet, will you? 667 00:49:04,006 --> 00:49:06,853 I said I wouldn't hurt you if I had a choice. 668 00:49:06,981 --> 00:49:10,494 And you misunderstood me. You thought I was promising immunity. 669 00:49:10,629 --> 00:49:12,702 And that was why you presented the can-can... 670 00:49:12,837 --> 00:49:14,724 and why you thought I lied to you. 671 00:49:14,853 --> 00:49:16,708 - Don't talk, Simone. - Yes, don't talk. He's right. 672 00:49:16,837 --> 00:49:18,626 Just listen. 673 00:49:18,757 --> 00:49:22,467 I was stupid to have made a statement you could so easily misinterpret. 674 00:49:22,629 --> 00:49:26,142 That's all. And for that reason... 675 00:49:26,277 --> 00:49:29,310 I'm going to withdraw my complaint against you. 676 00:49:29,444 --> 00:49:31,419 - You're what? - That's very prudent of you. 677 00:49:31,556 --> 00:49:34,655 As you know, Paul, my decision was made early this morning. 678 00:49:34,788 --> 00:49:36,697 I know you well enough to accept that. 679 00:49:36,836 --> 00:49:40,633 - And your decision couldn't please me more. - Thank you. 680 00:49:40,772 --> 00:49:44,417 Do you mean I can keep my 1 0,000 francs and my cafe stays open? 681 00:49:44,548 --> 00:49:47,483 - Yes. - Oh, Francois. 682 00:49:47,652 --> 00:49:49,540 Francois, you're a genius. 683 00:49:49,700 --> 00:49:52,733 - Of course. I've known it all the time. - Good-bye, children. 684 00:49:52,868 --> 00:49:54,843 I'm delighted no blood was shed. 685 00:49:54,980 --> 00:49:56,769 Come on. Let's celebrate. 686 00:49:56,900 --> 00:49:58,972 Francois, would you wait for me a moment? 687 00:49:59,108 --> 00:50:01,344 I'd like to thankJudge Forrestier. 688 00:50:04,516 --> 00:50:06,882 All right, but keep your guard up. 689 00:50:16,356 --> 00:50:20,065 I'm awfully sorry I thought you were a prune. 690 00:50:20,227 --> 00:50:22,878 You're forgiven. 691 00:50:23,011 --> 00:50:26,459 And I'm sorry I told all those silly lies about last night. 692 00:50:28,035 --> 00:50:30,685 Well, at least you now have a picture of us. 693 00:50:30,819 --> 00:50:33,153 Or Emil has. 694 00:50:33,283 --> 00:50:35,290 Maybe you could get me a copy. 695 00:50:35,427 --> 00:50:37,499 [ Laughs ] 696 00:50:37,634 --> 00:50:39,489 I was right last night, wasn't I? 697 00:50:39,618 --> 00:50:41,473 I knew I liked you. 698 00:50:41,603 --> 00:50:43,457 Thank you. 699 00:50:44,514 --> 00:50:47,548 Uh, here's a kiss I really mean. 700 00:50:55,746 --> 00:50:57,535 [ Door Closes ] 701 00:51:14,786 --> 00:51:18,648 ""The State versus Simone Pistache. "" 702 00:51:19,842 --> 00:51:21,630 [ Chuckles ] 703 00:51:35,330 --> 00:51:38,112 [ Singing ] 704 00:53:15,582 --> 00:53:18,070 [ Ends ] 705 00:53:31,006 --> 00:53:32,795 Francois? 706 00:53:32,926 --> 00:53:34,901 You have my undivided attention. 707 00:53:37,918 --> 00:53:39,860 You know I'm, um... 708 00:53:39,998 --> 00:53:43,064 growing fonder and fonder of you every day. 709 00:53:43,198 --> 00:53:46,297 Mmm, that's nice. Tell me something. 710 00:53:46,430 --> 00:53:48,285 Are you thinking about the same thing I am? 711 00:53:50,397 --> 00:53:52,252 I was thinking about marriage. 712 00:53:52,382 --> 00:53:55,895 [ Coughing ] It went down the wrong way. 713 00:53:56,030 --> 00:53:58,397 Oh, it always goes down the wrong way. 714 00:53:58,525 --> 00:54:00,500 Will you please tell me why? 715 00:54:00,638 --> 00:54:02,645 I'll tell you why. 716 00:54:02,814 --> 00:54:05,432 Because I'd much rather be in love with you than to marry you. 717 00:54:06,621 --> 00:54:08,923 Couldn't we arrange to do both? 718 00:54:09,085 --> 00:54:12,019 No, sweetheart, we can't, if you want to be realistic about it. 719 00:54:12,158 --> 00:54:14,874 Look, in my opinion... 720 00:54:15,005 --> 00:54:19,031 the biggest reason in the world today for infidelity is marriage. 721 00:54:19,165 --> 00:54:22,842 Eliminate marriage, and you'll never see any such thing as an unfaithful husband. 722 00:54:22,973 --> 00:54:24,883 Oh. Oh, mm-hmm. 723 00:54:25,021 --> 00:54:27,639 Cut off your legs so you'll never have flat feet. 724 00:54:27,773 --> 00:54:30,490 Go ahead and be funny, but I thought you wanted to discuss this seriously. 725 00:54:30,621 --> 00:54:32,475 I do want to discuss this seriously. 726 00:54:32,605 --> 00:54:36,216 But eliminate marriage? We can't discuss this seriously then. 727 00:54:36,380 --> 00:54:38,420 Why don't you let me finish? 728 00:54:38,588 --> 00:54:40,377 - I'm the lawyer, right? - Yes. 729 00:54:40,508 --> 00:54:42,515 Now I see the seamy side of marriage... 730 00:54:42,652 --> 00:54:45,402 about the point where it's beginning to break up. 731 00:54:45,532 --> 00:54:47,987 And in each case, the history's exactly the same. 732 00:54:48,124 --> 00:54:51,605 After about a year's time, the man discovers another girl. 733 00:54:51,740 --> 00:54:54,587 Now, he can't spend much time with his new puff... 734 00:54:54,716 --> 00:54:56,788 because he'd have to lie to his wife. 735 00:54:56,924 --> 00:54:59,575 So what does he do? He lies. 736 00:54:59,707 --> 00:55:01,813 And then he feels guilty. 737 00:55:01,948 --> 00:55:05,690 And he doesn't wanna see his wife anymore because he doesn't like feeling guilty. 738 00:55:05,852 --> 00:55:09,016 The result is that here are two people who were once in love with each other- 739 00:55:09,148 --> 00:55:11,701 they are now separated, unhappy and miserable. 740 00:55:11,835 --> 00:55:15,697 And why? Because they were stupid enough to get married in the first place. 741 00:55:15,835 --> 00:55:17,690 It's beyond me. 742 00:55:19,035 --> 00:55:22,483 I guess I never really thought of it that way. 743 00:55:22,619 --> 00:55:25,685 It's the only way to think about it, darling- direct, straight from the shoulder. 744 00:55:27,579 --> 00:55:32,947 Oh, you monster! Honestly, the way you twist everything around just to get your own way. 745 00:55:33,083 --> 00:55:35,701 - It makes sense, doesn't it? - No, it doesn't. Not to me. 746 00:55:35,835 --> 00:55:38,387 Of course it does, sweetheart. 747 00:55:38,555 --> 00:55:40,530 Look, why should we get married and lose each other? 748 00:55:40,699 --> 00:55:43,568 Let's just be in love. It's more fun that way. Everybody does it. 749 00:55:43,739 --> 00:55:47,186 Why, even in France, the best upper sets do it. 750 00:55:47,323 --> 00:55:50,257 [ Singing ] 751 00:56:08,122 --> 00:56:11,417 [ Simone Singing ] 752 00:57:05,368 --> 00:57:06,961 [ Screams ] 753 00:57:19,768 --> 00:57:24,176 [ Singing Together] 754 00:57:50,551 --> 00:57:53,366 [ Singing ] 755 00:58:15,319 --> 00:58:17,588 [ Ends ] 756 00:58:27,511 --> 00:58:29,366 Well, Andre, how much did we lose last night? 757 00:58:29,494 --> 00:58:31,469 Oh, not too bad, mademoiselle. 758 00:58:31,607 --> 00:58:33,778 We'll never get this place paid for. 759 00:58:33,910 --> 00:58:37,293 What's this? 200 francs just for sugar? 760 00:58:37,430 --> 00:58:39,732 Mmm, the pastry cook. You'll have to speak to him. 761 00:58:39,862 --> 00:58:41,902 Speak to him? I'll bake him. 762 00:58:42,038 --> 00:58:43,761 What's this chromo? 763 00:58:43,990 --> 00:58:46,291 ''Toulouse-Lautrec.'' 764 00:58:46,422 --> 00:58:48,331 It's yours, mademoiselle. 765 00:58:48,470 --> 00:58:50,380 You didn't. Not again? 766 00:58:50,550 --> 00:58:53,812 But he's a fine painter, and he didn't eat much. 767 00:58:53,941 --> 00:58:55,665 Three francs, 40 centimes. 768 00:58:55,798 --> 00:58:58,416 I don't care, Andre. I want the money. 769 00:58:58,549 --> 00:59:00,404 I have a cellar full of this trash. 770 00:59:00,534 --> 00:59:02,388 [ Footsteps ] 771 00:59:04,726 --> 00:59:06,514 Hello again. 772 00:59:06,645 --> 00:59:08,434 Oh, hello. 773 00:59:08,565 --> 00:59:10,605 - Good afternoon, sir. - Good afternoon. 774 00:59:10,741 --> 00:59:12,530 - Will that be all? - Uh, yes, Andre. 775 00:59:12,661 --> 00:59:15,727 - Please bring me the accounts as soon as you've balanced them. - Yes. 776 00:59:15,862 --> 00:59:18,611 I certainly wasn't expecting company. 777 00:59:18,742 --> 00:59:20,530 You look very nice. 778 00:59:20,693 --> 00:59:23,475 - Thank you, but I'm sure I look a fright. - Oh. 779 00:59:23,605 --> 00:59:27,401 - What are you doing here? - I- I don't know. 780 00:59:27,573 --> 00:59:29,362 [ Both Laugh ] 781 00:59:29,493 --> 00:59:33,355 What, is anything wrong? We're not gonna do the can-can again for quite a while... 782 00:59:33,493 --> 00:59:35,403 - if that's what's worrying you. - I'm not worried. 783 00:59:35,541 --> 00:59:37,329 You're not worried. 784 00:59:37,461 --> 00:59:39,566 Would you like to sit down and have a drink? 785 00:59:39,701 --> 00:59:43,662 No, thank you. Really, all I'd like right now is to ask you a question. 786 00:59:43,797 --> 00:59:46,066 Will you have dinner with me tonight? 787 00:59:48,437 --> 00:59:52,430 Oh, uh, I'm terribly sorry, but I have an engagement. 788 00:59:52,564 --> 00:59:54,157 Couldn't you break it? 789 00:59:54,324 --> 00:59:58,066 Oh, now, you wouldn't want me to have trouble with my gentleman friend, would you? 790 00:59:58,228 --> 01:00:00,562 Oh, of course not. Of course. 791 01:00:00,692 --> 01:00:02,480 - I'm very sorry. - Oh, it- 792 01:00:02,612 --> 01:00:06,157 It's quite all right. Good afternoon. 793 01:00:07,636 --> 01:00:09,491 Good afternoon. 794 01:00:40,979 --> 01:00:42,768 Simone. 795 01:00:44,435 --> 01:00:46,224 Don't you ever knock? 796 01:00:46,355 --> 01:00:48,777 But... there's no door. 797 01:00:48,915 --> 01:00:52,264 - I'm sorry. - It's all right. 798 01:00:52,403 --> 01:00:54,258 I suppose I do wear less when I'm dancing. 799 01:00:54,387 --> 01:00:57,835 - Uh, Simone, uh, about your engagement tonight. - Yes? 800 01:00:58,003 --> 01:01:00,686 I-I could meet you afterwards, say, about 1 1 :00. 801 01:01:02,386 --> 01:01:04,688 I'm sorry. It just wouldn't work out. 802 01:01:04,818 --> 01:01:07,982 - 1 2:00 then? - No, really, I can't. 803 01:01:09,298 --> 01:01:11,753 Well- 804 01:01:11,890 --> 01:01:14,792 - Good afternoon. - Good afternoon. 805 01:01:50,385 --> 01:01:52,873 - Simone. - [ Yelps ] 806 01:01:53,009 --> 01:01:55,529 Simone, I- I can't stand it. 807 01:01:55,665 --> 01:01:58,633 You are not going out with another man. I won't allow it. 808 01:01:58,769 --> 01:02:01,387 Judge Forrestier, please! I'm not dressed. 809 01:02:01,553 --> 01:02:03,527 N-Never mind that. Answer my question. 810 01:02:03,697 --> 01:02:05,552 What question? Will you please get out? 811 01:02:05,681 --> 01:02:07,536 I love you! ''I love you.'' That's the question. 812 01:02:07,665 --> 01:02:11,821 - You're going to answer it before I leave this room. - Answer what? How? 813 01:02:11,952 --> 01:02:13,807 Now don't pretend you don't know what to say... 814 01:02:13,937 --> 01:02:16,751 when a man tells you that he loves you and wants you. 815 01:02:17,872 --> 01:02:20,327 Oh, I see. A proposition. 816 01:02:20,465 --> 01:02:22,253 Say you don't love anyone else. 817 01:02:22,385 --> 01:02:24,294 Swear you never will love anyone else. 818 01:02:24,432 --> 01:02:26,221 Take your hands off me. 819 01:02:26,352 --> 01:02:30,127 The way you men maul me just because I run a cafe. 820 01:02:30,256 --> 01:02:33,006 It's- It's insulting. That's what it is. It's insulting. 821 01:02:33,169 --> 01:02:36,398 Look, Simone, you're talking to a man... 822 01:02:36,528 --> 01:02:39,463 who has been a bachelor for 3 2 proud years. 823 01:02:39,632 --> 01:02:41,421 I've resisted marriage all this time. 824 01:02:41,552 --> 01:02:44,302 Now you come along, I get stuck, I can't sleep... 825 01:02:44,432 --> 01:02:47,182 I'm asking you to marry me, and you call it insulting. 826 01:02:47,312 --> 01:02:49,101 What, please, would you consider a compliment? 827 01:02:49,232 --> 01:02:51,982 You mean, you're asking me to marry you? 828 01:02:52,112 --> 01:02:53,934 Yes! Yes, I am! I am! 829 01:02:54,064 --> 01:02:56,846 I don't understand it, but I am. 830 01:02:56,975 --> 01:02:59,015 With my whole heart, I'm asking you. 831 01:03:00,752 --> 01:03:02,759 Pardon me. I have to sit down. 832 01:03:05,744 --> 01:03:08,493 [ Exhales ] I've never had a proposal before. 833 01:03:08,623 --> 01:03:10,412 Of marriage, I mean. 834 01:03:10,543 --> 01:03:13,860 I like that. I like that very much. 835 01:03:14,031 --> 01:03:17,741 It shows I'm the only smart man in the world. 836 01:03:19,279 --> 01:03:21,832 [ Sighs ] A genuine proposal. 837 01:03:21,967 --> 01:03:23,756 Yes. 838 01:03:23,887 --> 01:03:27,335 And I was beginning to think it might never happen. 839 01:03:27,471 --> 01:03:30,221 Oh, now, wait. I don't really know you. 840 01:03:30,351 --> 01:03:32,140 I don't know you any better. 841 01:03:32,271 --> 01:03:34,507 That's what makes it fascinating. 842 01:03:36,911 --> 01:03:39,725 Madame Forrestier. 843 01:03:41,486 --> 01:03:43,242 It is a lovely name. 844 01:03:43,343 --> 01:03:45,197 Perfect. 845 01:03:47,087 --> 01:03:49,836 [ Giggling ] Oh, you must be out of your mind. 846 01:03:49,967 --> 01:03:52,388 Madame Forrestier, don't talk, please. Hold still. 847 01:03:52,526 --> 01:03:55,276 - For you to ask me to marry you is crazy. - Isn't it? 848 01:03:55,406 --> 01:03:57,195 Craziest thing I've ever done. 849 01:03:57,326 --> 01:03:59,115 Oh, but,Judge Forrestier- 850 01:03:59,246 --> 01:04:01,996 - Oh, my! What's your first name? - Philippe. 851 01:04:02,126 --> 01:04:04,013 Do you like it? 852 01:04:04,142 --> 01:04:05,930 Philippe. 853 01:04:06,062 --> 01:04:07,850 Yes. 854 01:04:07,982 --> 01:04:11,211 Oh, but I must be honest. I haven't fallen in love with you. 855 01:04:11,374 --> 01:04:14,123 Of course not. You just admitted you don't even know me. 856 01:04:14,254 --> 01:04:17,068 But you'll learn. You'll learn. That's what engagements are for. 857 01:04:17,230 --> 01:04:20,132 - Yes, but I'm in love with someone else. - Naturally. Naturally. 858 01:04:20,270 --> 01:04:23,019 Everyone falls in love once or twice before they get married. 859 01:04:23,150 --> 01:04:25,004 You'll forget him in no time. 860 01:04:27,309 --> 01:04:29,097 Oh, but you're a judge. 861 01:04:29,229 --> 01:04:31,847 You're a judge, and so respectable. 862 01:04:31,981 --> 01:04:35,364 Oh, and I'm just a- a dance hall girl. 863 01:04:36,717 --> 01:04:39,466 Are you a liar? Are you cheap? Are you a thief? 864 01:04:39,597 --> 01:04:42,280 - Of course not! - Then you're respectable. 865 01:04:42,445 --> 01:04:44,234 And decent. 866 01:04:44,365 --> 01:04:47,114 You're as good as anyone on Earth, and better than most. 867 01:04:47,245 --> 01:04:49,579 And I'll never let you forget it. 868 01:04:51,021 --> 01:04:52,875 Oh. 869 01:04:54,540 --> 01:04:57,769 Oh, I think maybe I could fall in love with you. 870 01:04:57,900 --> 01:04:59,755 Simone. 871 01:05:02,988 --> 01:05:04,777 We're going- 872 01:05:04,908 --> 01:05:07,974 Simone, what a good time we're going to have. 873 01:05:08,108 --> 01:05:11,654 Now, uh, I'll call for you in an hour. 874 01:05:11,788 --> 01:05:13,511 We'll have dinner at Armenonville. 875 01:05:13,676 --> 01:05:16,643 Oh, and, uh, by the way, from now on... 876 01:05:16,812 --> 01:05:18,601 never entertain a man in a towel. 877 01:05:18,732 --> 01:05:20,587 Hmm? 878 01:05:36,427 --> 01:05:38,216 Oh. [ Chuckles ] Good afternoon. 879 01:05:38,347 --> 01:05:41,096 - Uh, same to you, my good fellow. - Thank you. 880 01:05:49,131 --> 01:05:51,171 Hey there, First Prize. 881 01:05:52,651 --> 01:05:54,505 Where's my French pastry? 882 01:05:57,579 --> 01:05:59,368 What are you doing? 883 01:05:59,499 --> 01:06:02,249 - Francois- - What was that hanging judge doing here? 884 01:06:02,379 --> 01:06:05,859 - Francois- - He had an awful hot gleam in that cold eye of his. 885 01:06:07,306 --> 01:06:10,535 Were you sitting around in that thing while he was here? 886 01:06:10,667 --> 01:06:12,390 Yes. Francois! 887 01:06:12,522 --> 01:06:14,944 - What do you want? - Will you marry me? 888 01:06:15,082 --> 01:06:19,010 You'd better refresh me again. Didn't we settle that question earlier? 889 01:06:21,739 --> 01:06:24,324 I suppose we did. I can't have dinner with you tonight. 890 01:06:24,458 --> 01:06:28,233 I don't want to see you anymore and I don't even want you for my lawyer any longer. 891 01:06:28,363 --> 01:06:32,356 Hold it! I can understand you trying to break a date, but let's not get carried away. 892 01:06:33,674 --> 01:06:35,877 I mean everything I'm saying. 893 01:06:36,010 --> 01:06:39,239 Let me see. I left you at 3:30, and we were in love. 894 01:06:39,370 --> 01:06:41,639 It's now 5:30. 895 01:06:41,770 --> 01:06:44,519 I understand that these things don't last for a lifetime... 896 01:06:44,650 --> 01:06:47,105 but don't you think it should taper off a little bit? 897 01:06:47,242 --> 01:06:49,030 Will you not argue, please? 898 01:06:49,162 --> 01:06:51,911 I can't figure out what could have happened between then and now. 899 01:06:52,042 --> 01:06:54,791 Haven't lost any weight. No scandal has broken in the newspapers. 900 01:06:54,922 --> 01:06:56,710 I don't have my pants on backwards. 901 01:06:56,873 --> 01:07:01,063 Don't talk about pants in front of me! I'm respectable. 902 01:07:01,194 --> 01:07:04,739 - What's wrong with the word ''pants''? - You said it again! 903 01:07:04,873 --> 01:07:08,670 Now, listen! I'm not cheap, I'm not a liar and I'm not a thief. 904 01:07:08,809 --> 01:07:11,395 I wanna be treated with respect. 905 01:07:13,128 --> 01:07:15,878 Are you talking to me, or are you making a speech? 906 01:07:16,008 --> 01:07:18,758 Now, look, something is obviously upsetting you... 907 01:07:18,888 --> 01:07:21,638 and if you'll tell me about it I'll try to fix it for you. 908 01:07:21,768 --> 01:07:24,583 [ Laughing ] 909 01:07:25,833 --> 01:07:27,621 I find that highly amusing! 910 01:07:27,753 --> 01:07:31,495 [ Laughing Continues ] You'll fix it for me? Pardon my mirth. 911 01:07:31,624 --> 01:07:34,307 What'd you do, swallow a flute? 912 01:07:34,441 --> 01:07:36,229 It might interest you to know... 913 01:07:36,361 --> 01:07:38,400 that I am going to marry. 914 01:07:38,537 --> 01:07:40,479 Hmm. Congratulations. Anybody in particular? 915 01:07:40,616 --> 01:07:42,754 Very particular. 916 01:07:42,888 --> 01:07:45,124 Don't use that old trick on me. 917 01:07:45,256 --> 01:07:47,362 Women have tried to use that before. 918 01:07:47,496 --> 01:07:50,725 Telling me they're gonna go out and marry somebody else to put the pressure on me. 919 01:07:50,856 --> 01:07:53,606 If I'd fallen for that, I'd have been hooked 1 2 times. 920 01:07:53,736 --> 01:07:57,282 - You're very sure of yourself, aren't you? - Well, I just know what I know. 921 01:07:57,416 --> 01:08:01,125 You might also be interested to know his name. 922 01:08:01,287 --> 01:08:04,321 It happens to be Judge Philippe Forrestier. 923 01:08:04,488 --> 01:08:06,397 Don't say that, even in fun! 924 01:08:06,568 --> 01:08:09,317 So will you please take your departure, my good man... 925 01:08:09,448 --> 01:08:11,684 or I may have to summon aid. 926 01:08:11,815 --> 01:08:13,604 You know, I believe it's true. 927 01:08:13,735 --> 01:08:16,485 You were even beginning to sound like him. 928 01:08:16,615 --> 01:08:19,844 Simone, if you wanna jump off a bridge, go right ahead. I won't stand in your way. 929 01:08:19,975 --> 01:08:23,357 But I won't let you marry this man. I would never forgive myself. 930 01:08:23,495 --> 01:08:25,983 Why? Because he's decent and honest and fair? 931 01:08:26,119 --> 01:08:28,388 No, because I know you. You'd go mad. 932 01:08:28,519 --> 01:08:31,301 And beside that, he's a big, flannel-mouthed bore. 933 01:08:31,431 --> 01:08:34,181 Now, if you wanna punish me, go right ahead. 934 01:08:34,343 --> 01:08:36,612 Cut off one of my fingers. Go on. Pick one out. 935 01:08:36,743 --> 01:08:39,012 If it was your tongue, I might be tempted. 936 01:08:39,143 --> 01:08:41,477 All right. We'll have it your way. 937 01:08:41,606 --> 01:08:43,395 I'm leaving... 938 01:08:43,526 --> 01:08:45,315 and I will not be back. 939 01:08:45,446 --> 01:08:48,196 And if you're interested, there are other young ladies in Paris... 940 01:08:48,326 --> 01:08:51,588 who are as attractive and as charming as you are and a damn sight more sincere. 941 01:08:51,718 --> 01:08:54,107 - Sincere? Oh! Sincere! - Sincere. 942 01:08:54,246 --> 01:08:58,337 Oh! I'm surprised that word doesn't turn to stone in your mouth. 943 01:09:00,102 --> 01:09:02,851 What are we fighting about? 944 01:09:02,982 --> 01:09:04,705 You know I'm crazy about you. 945 01:09:04,839 --> 01:09:06,627 Not enough to marry me, you're not! 946 01:09:06,790 --> 01:09:09,540 What's marriage got to do with it? Suddenly it's so important! 947 01:09:09,670 --> 01:09:12,420 Yes! I understand marriage has something to do with love! 948 01:09:12,550 --> 01:09:15,616 When a man is in love with a woman, he's usually willing to give her his name. 949 01:09:15,750 --> 01:09:17,823 Names, names. Names don't mean anything. 950 01:09:17,958 --> 01:09:20,379 The wildest woman I ever met was named Prudence. 951 01:09:20,517 --> 01:09:23,267 And why do they call all the crooks HonestJohn? 952 01:09:23,397 --> 01:09:27,870 - I even knew a girl who called herself Virginia. - For heaven's sake, go away. 953 01:09:31,046 --> 01:09:33,151 All right, Simone, I'll leave. 954 01:09:33,285 --> 01:09:35,706 And this is permanent. 955 01:09:35,845 --> 01:09:38,747 Nothing is ever permanent with you. 956 01:09:38,917 --> 01:09:40,772 You're too selfish. 957 01:10:22,660 --> 01:10:25,343 - Francois! - What is it? 958 01:10:25,476 --> 01:10:27,418 Oh, la la! 959 01:10:27,556 --> 01:10:30,076 What are you mad at? 960 01:10:30,212 --> 01:10:32,579 Not you, sweetheart. 961 01:10:32,707 --> 01:10:35,195 Ah! Mind if I have a drink? 962 01:10:35,331 --> 01:10:37,120 Pull up a chair. 963 01:10:37,251 --> 01:10:39,106 I'm lonesome. 964 01:10:39,235 --> 01:10:41,308 Oh, no, no. None of that. 965 01:10:41,476 --> 01:10:43,810 Um, I'll take cognac. 966 01:10:45,443 --> 01:10:48,640 You're too cute a girl to be spending a lonesome afternoon. 967 01:10:48,771 --> 01:10:51,935 Francois, you always say something nice... 968 01:10:52,067 --> 01:10:54,555 but you never do anything about it. 969 01:10:57,411 --> 01:10:59,199 What are you thinking? 970 01:11:01,667 --> 01:11:03,455 What a rainy day it is. 971 01:11:03,587 --> 01:11:07,100 Rainy? Oh, but it's a beautiful day. 972 01:11:07,235 --> 01:11:09,023 That's what I said. 973 01:11:09,155 --> 01:11:11,773 You know, Francois... 974 01:11:11,907 --> 01:11:14,754 I could be very helpful in a crisis. 975 01:11:17,378 --> 01:11:19,483 I believe you could. 976 01:11:19,619 --> 01:11:22,302 But I'm sorry, sweetheart. 977 01:11:22,434 --> 01:11:26,395 [ Singing ] 978 01:15:02,365 --> 01:15:04,339 [ Ends ] 979 01:15:37,755 --> 01:15:39,543 Philippe. [ Laughs ] 980 01:15:39,675 --> 01:15:42,424 Do you know what you said to the prosecuting attorney... 981 01:15:42,554 --> 01:15:45,304 when he asked for a writ of certiorari? 982 01:15:45,434 --> 01:15:48,434 [ Laughs ] You said, ''Yes, dear.'' 983 01:15:48,570 --> 01:15:50,610 ''Yes, dear.'' [ Laughing Continues ] 984 01:15:50,746 --> 01:15:53,267 To the prosecuting attorney! 985 01:15:54,299 --> 01:15:57,015 That's Monmartre over there on the hill. 986 01:15:57,147 --> 01:16:00,147 I know. I know where Monmartre is. 987 01:16:00,283 --> 01:16:03,381 I know it as well as anyone in Paris. 988 01:16:03,546 --> 01:16:05,401 Lovely sight. 989 01:16:06,458 --> 01:16:08,246 [ Pen Lands On Street ] 990 01:16:08,378 --> 01:16:11,127 Do you always throw your pen out of the window? 991 01:16:11,258 --> 01:16:13,046 That was my cigarette. 992 01:16:13,178 --> 01:16:15,447 [ Chuckles ] 993 01:16:15,578 --> 01:16:17,749 Philippe. 994 01:16:17,882 --> 01:16:20,980 Philippe. Who is she? 995 01:16:21,114 --> 01:16:22,902 [ Chuckles ] 996 01:16:23,034 --> 01:16:26,546 Well, I'm glad you asked. The loveliest redheaded creature- 997 01:16:26,682 --> 01:16:28,591 Ah, I know, I know, I know. 998 01:16:28,729 --> 01:16:31,479 d Ooh la-la-la d Femme magnifique.! 999 01:16:31,609 --> 01:16:33,398 [ Laughs ] 1000 01:16:33,529 --> 01:16:36,628 - You don't mean Simone Pistache? - I do. I do. 1001 01:16:36,794 --> 01:16:38,833 Simone's going to marry me. 1002 01:16:40,825 --> 01:16:43,062 - Marry you? - Yes. Yes, me. 1003 01:16:43,193 --> 01:16:46,990 Not your friend Francois Durnais. Me. 1004 01:16:47,129 --> 01:16:49,846 Oh, but you cannot marry her. 1005 01:16:49,977 --> 01:16:53,141 Uh, amplify that statement, will you. 1006 01:16:53,273 --> 01:16:55,826 Better still, I'll condense it. 1007 01:16:55,961 --> 01:16:57,750 Good-bye, career. 1008 01:16:57,881 --> 01:17:01,776 Marry a cabaret entertainer, and the city council will forget your name. 1009 01:17:01,913 --> 01:17:03,702 The councilmen aren't all snobs. 1010 01:17:03,833 --> 01:17:05,622 Their wives are. 1011 01:17:05,753 --> 01:17:07,541 What about Councilman Lagouche? 1012 01:17:07,705 --> 01:17:09,559 His wife used to be the biggest- 1013 01:17:09,720 --> 01:17:13,069 But Lagouche- Lagouche was elected, not appointed like you. 1014 01:17:13,241 --> 01:17:15,029 If I have to, I'll get elected. 1015 01:17:15,161 --> 01:17:17,746 Philippe, you have background, ability... 1016 01:17:17,881 --> 01:17:21,874 and I just can't sit by and watch you throw your future out of the window... 1017 01:17:22,008 --> 01:17:23,797 like your pen. 1018 01:17:23,928 --> 01:17:27,441 Oh, Paul, Paul! You've forgotten your own philosophy. 1019 01:17:27,576 --> 01:17:29,518 [ Singing ] 1020 01:18:11,799 --> 01:18:13,392 [ Ends ] 1021 01:18:18,519 --> 01:18:20,374 - Ah, good evening, sir. - Good evening. 1022 01:18:20,535 --> 01:18:23,285 I was told that I might find Monsieur Durnais here. 1023 01:18:23,415 --> 01:18:26,001 Monsieur Durnais is, uh, right there, sir. 1024 01:18:26,135 --> 01:18:28,590 [ Drumroll ] 1025 01:18:29,686 --> 01:18:31,890 [ Audience Gasping, Murmuring ] 1026 01:18:33,398 --> 01:18:35,253 [ Gasping Continues ] 1027 01:18:40,182 --> 01:18:41,589 [ Sighs ] 1028 01:18:43,606 --> 01:18:47,348 [ Fanfare ] 1029 01:18:54,549 --> 01:18:56,338 Five hundred francs. Pay me. 1030 01:18:56,469 --> 01:18:59,219 Take it. I wouldn't have done that for 5,000. 1031 01:18:59,349 --> 01:19:02,099 That's because you have no faith in your fellow man. 1032 01:19:02,229 --> 01:19:04,979 - Francois. - Ah, Paul. Sit down, sit down. 1033 01:19:05,109 --> 01:19:06,898 Did you catch my act? 1034 01:19:07,029 --> 01:19:08,818 You must be starved for diversion. 1035 01:19:08,949 --> 01:19:11,316 Well, I concede I'm a bit moody. 1036 01:19:11,445 --> 01:19:13,300 Francois, I have to talk to you. 1037 01:19:13,430 --> 01:19:17,456 What are you going to do about your friend Simone and Philippe Forrestier? 1038 01:19:17,621 --> 01:19:20,785 Nothing. Not a thing. 1039 01:19:20,918 --> 01:19:23,984 How can I possibly compete with a man who's willing to get married? 1040 01:19:24,117 --> 01:19:26,386 It's like playing cards with a cheat. 1041 01:19:26,517 --> 01:19:28,459 There are ways to outwit a cheat. 1042 01:19:28,597 --> 01:19:31,412 - Like what, Paul? - You tell me, Francois. 1043 01:19:31,541 --> 01:19:33,329 You're the schemer. 1044 01:19:33,461 --> 01:19:38,698 Eh, I thought about murder, suicide, chronic alcoholism... 1045 01:19:38,837 --> 01:19:41,106 but none of those things satisfy me. 1046 01:19:41,236 --> 01:19:43,178 No other schemes? 1047 01:19:43,316 --> 01:19:46,066 Yes, one more. Forget she ever existed. 1048 01:19:46,196 --> 01:19:47,985 Ah, no. No, no, no, no. 1049 01:19:48,149 --> 01:19:49,937 That's called giving up... 1050 01:19:50,069 --> 01:19:52,305 and you love her too much for that. 1051 01:19:52,437 --> 01:19:55,371 There must be some way to prevent this impossible marriage- 1052 01:19:55,508 --> 01:19:58,192 Paul- 1053 01:19:58,324 --> 01:20:00,179 An inspiration? 1054 01:20:02,324 --> 01:20:05,455 Would you give them an eng- an engagement party... 1055 01:20:05,588 --> 01:20:08,904 and invite all of the social bigwigs in Paris? 1056 01:20:09,044 --> 01:20:12,273 But, Francois, I'm against this marriage. 1057 01:20:14,100 --> 01:20:15,888 So am I, Paul. [ Hiccups ] 1058 01:20:16,020 --> 01:20:17,875 So am I. 1059 01:20:20,276 --> 01:20:22,447 [ Chattering ] 1060 01:20:27,188 --> 01:20:28,976 Oh, Philippe, I don't know. 1061 01:20:29,107 --> 01:20:31,758 There's nothing to be nervous about. They're just people. 1062 01:20:31,892 --> 01:20:34,063 I've never had stage fright before. 1063 01:20:34,195 --> 01:20:36,464 Oh, it's such a distinguished party, isn't it? 1064 01:20:36,595 --> 01:20:39,148 So distinguished it might be difficult to keep awake. 1065 01:20:39,283 --> 01:20:41,071 Good evening, my dear. 1066 01:20:41,203 --> 01:20:42,926 Oh! Gracious host! 1067 01:20:43,059 --> 01:20:45,394 So gratified, I assure you. 1068 01:20:45,523 --> 01:20:47,312 - How are you, Philippe? - I'm fine, fine. 1069 01:20:47,443 --> 01:20:50,192 - This is a marvelous idea for a party. - It is, isn't it? 1070 01:20:50,354 --> 01:20:53,703 - My dear Philippe! I'm so happy for you. - Oh, hello. 1071 01:20:53,875 --> 01:20:56,558 - Is this your enchanting fiancee? - Uh, yes. 1072 01:20:56,691 --> 01:20:59,080 The Duchess de Grimont, may I introduce Miss Pistache. 1073 01:20:59,250 --> 01:21:01,039 - [ Sighs ] - Nice. 1074 01:21:01,170 --> 01:21:04,040 So gratified to encounter you, Your Grace, I assure you... 1075 01:21:04,179 --> 01:21:06,666 particularly on such a distinguished boat. 1076 01:21:06,803 --> 01:21:08,591 Witty too. [ Chuckles ] 1077 01:21:08,723 --> 01:21:10,992 May I borrow your fiance for a moment? 1078 01:21:11,122 --> 01:21:14,766 There's a lady here who thought she was going to get him. I want to depress her. 1079 01:21:14,899 --> 01:21:17,648 If you don't mind, a little later. I'd rather not leave Simone. 1080 01:21:17,779 --> 01:21:21,008 Oh, no, Philippe, please. You mustn't refuse Her Graciousness. 1081 01:21:21,138 --> 01:21:22,927 Now, run along, run along. 1082 01:21:23,090 --> 01:21:25,839 I'll just stand here with Paul and enjoy the distinguished gathering. 1083 01:21:25,969 --> 01:21:28,719 - All right, all right. But I'll be back. - Thank you, my dear. 1084 01:21:28,849 --> 01:21:30,922 May I get you a glass of champagne? 1085 01:21:31,058 --> 01:21:33,229 Oh, I'd be so gratified, I assure you. 1086 01:21:34,322 --> 01:21:36,591 Simone. How are you, sweetheart? 1087 01:21:36,722 --> 01:21:38,511 I'll find a waiter. 1088 01:21:38,642 --> 01:21:40,878 And what are you doing here? 1089 01:21:41,010 --> 01:21:44,206 I'm celebrating your betrothal, just like everyone else is. 1090 01:21:44,338 --> 01:21:48,593 I do not wish to seem unfriendly in my great hour of happiness... 1091 01:21:48,721 --> 01:21:50,958 but get out of here, you louse. 1092 01:21:52,529 --> 01:21:55,279 Sweetheart, you're a little nervous. Now, calm down. 1093 01:21:55,441 --> 01:21:57,230 I know I'm nervous, Francois. I know it. 1094 01:21:57,361 --> 01:21:59,150 You're not helping things any. 1095 01:21:59,281 --> 01:22:01,069 Champagne? 1096 01:22:01,201 --> 01:22:03,056 Here, try this. This might. 1097 01:22:05,297 --> 01:22:07,184 Thank you. 1098 01:22:07,313 --> 01:22:10,695 I'll take these. The days are getting shorter. 1099 01:22:12,625 --> 01:22:14,730 A little tense out, isn't it? 1100 01:22:14,865 --> 01:22:17,931 Francois, I'm really terrified. 1101 01:22:18,064 --> 01:22:20,398 I know. Try another one of these. 1102 01:22:20,529 --> 01:22:22,798 - But I just had one. - Trust me. Drink it. 1103 01:22:22,928 --> 01:22:24,717 Okay. 1104 01:22:24,848 --> 01:22:28,460 The secret of these grand parties is to be natural. Helps you relax. 1105 01:22:28,624 --> 01:22:31,591 A few more of these, and you'll get a feeling that you're in your own cafe. 1106 01:22:31,760 --> 01:22:33,548 Ready, darling? 1107 01:22:33,680 --> 01:22:35,468 Well! Good evening. 1108 01:22:35,600 --> 01:22:37,705 Philippe, congratulations. You're a very lucky man. 1109 01:22:37,840 --> 01:22:40,590 - That's very nice of you to say so. Will you forgive us? - Mm-hmm. 1110 01:22:40,720 --> 01:22:42,575 - Pardon me. - Come on. 1111 01:22:51,919 --> 01:22:53,807 De Musset, perhaps, or Verlaine... 1112 01:22:53,935 --> 01:22:56,139 but Baudelaire, he is no poet. 1113 01:22:56,271 --> 01:22:59,021 ''Desire, that guttering candle under the rump of night''- 1114 01:22:59,184 --> 01:23:00,972 It's so effortful. 1115 01:23:01,104 --> 01:23:02,959 Which poet do you prefer, Miss Pistache? 1116 01:23:03,120 --> 01:23:05,640 Me? Uh, the first one. 1117 01:23:05,775 --> 01:23:08,296 - He's my favorite. - I agree. 1118 01:23:08,432 --> 01:23:10,220 Which work? 1119 01:23:10,352 --> 01:23:12,490 Uh, work? 1120 01:23:12,624 --> 01:23:14,663 Oh! Oh, I just remembered. 1121 01:23:14,799 --> 01:23:18,115 I've left my hanky. I'll be right back. 1122 01:23:37,198 --> 01:23:38,987 - Anything wrong? - [ Gasps ] 1123 01:23:39,118 --> 01:23:41,028 - Oh! - You're jumpy. 1124 01:23:41,167 --> 01:23:43,305 [ Sighs ] Francois, I'm desperate. 1125 01:23:43,439 --> 01:23:45,227 - What's the matter? - I don't know. 1126 01:23:45,359 --> 01:23:48,108 I can't seem to talk to those people in there. 1127 01:23:48,239 --> 01:23:50,278 De Musset and Ver-Ver- 1128 01:23:50,415 --> 01:23:52,269 - Verlaine? - Verlaine. 1129 01:23:52,398 --> 01:23:54,699 I never heard of those names. 1130 01:23:54,830 --> 01:23:58,375 Oh, they must think I'm just a terrible dummy. 1131 01:23:58,510 --> 01:24:01,444 That's because you're trying to be something you're not. 1132 01:24:01,582 --> 01:24:03,371 I am a dummy. 1133 01:24:03,534 --> 01:24:05,509 Have a little more wine, dummy. 1134 01:24:05,677 --> 01:24:08,427 [ Exhales ] I've never had so much to drink in my life. 1135 01:24:08,557 --> 01:24:10,891 And I don't even feel it. 1136 01:24:11,022 --> 01:24:13,705 You know, these people are crazy about entertainers. 1137 01:24:13,838 --> 01:24:16,904 - Hmm? - They really like performers. Really, they do. 1138 01:24:17,038 --> 01:24:18,826 And I was just thinking... 1139 01:24:18,958 --> 01:24:22,667 you know the routine you made up at Yvette's birthday party a couple months ago? 1140 01:24:22,798 --> 01:24:25,001 - Ohh! [ Laughs ] - It was great.Just great. 1141 01:24:25,133 --> 01:24:26,921 - Yvette's birthday party. - Yes. 1142 01:24:27,053 --> 01:24:29,802 - [ Laughs ] That was a wonderful party. - Remember the routine? 1143 01:24:29,933 --> 01:24:31,656 That was a good party! 1144 01:24:31,789 --> 01:24:33,731 That routine- [ Exhales ] 1145 01:24:33,870 --> 01:24:37,186 - I don't think for these people, Francois. - Why not? 1146 01:24:37,356 --> 01:24:39,145 [ Whispers ] Well, not with these people. 1147 01:24:39,276 --> 01:24:43,237 Would I steer you wrong? Let me tell you something. I know these people. 1148 01:24:43,372 --> 01:24:46,787 They're probably so bored that they would love to be entertained... 1149 01:24:46,925 --> 01:24:49,674 and if you did this you'd have them right in the palm of your hand. 1150 01:24:49,805 --> 01:24:51,910 - You'd own them all. - Oh, Francois. 1151 01:24:52,045 --> 01:24:54,249 - Really? I- - Scared? 1152 01:24:54,381 --> 01:24:57,545 - Scared? - Have some more courage. 1153 01:25:03,981 --> 01:25:05,835 Well- 1154 01:25:15,116 --> 01:25:17,385 Uh, ladies and gentlemen, if you please. 1155 01:25:17,516 --> 01:25:19,785 Ladies and gentlemen, may I have your attention? 1156 01:25:19,916 --> 01:25:22,120 It is my pleasure to introduce to you... 1157 01:25:22,252 --> 01:25:25,383 the guest of honor for this evening, Mademoiselle Pistache. 1158 01:25:25,515 --> 01:25:28,712 Judge Forrestier's fiancee would like now to entertain you... 1159 01:25:28,843 --> 01:25:31,527 with a number that I don"t believe you"ve ever seen nor heard. 1160 01:25:31,660 --> 01:25:35,075 Now, if you will just be seated and make a little more room... 1161 01:25:35,211 --> 01:25:37,120 she's about ready to entertain you. 1162 01:25:37,260 --> 01:25:40,107 - Mademoiselle Pistache. - [ Murmuring, Chattering ] 1163 01:25:44,652 --> 01:25:47,913 [ Piano ] 1164 01:25:48,075 --> 01:25:49,930 [ Singing ] 1165 01:25:59,115 --> 01:26:00,969 [ Hiccups ] 1166 01:26:25,162 --> 01:26:26,951 [ Glass Shatters ] 1167 01:27:51,432 --> 01:27:53,220 [ Gasps ] 1168 01:28:37,479 --> 01:28:39,334 [ Ends ] 1169 01:29:05,222 --> 01:29:07,011 [ Sobbing ] 1170 01:29:07,142 --> 01:29:08,931 Simone. 1171 01:29:09,062 --> 01:29:11,997 Simone, please, don't- don't be upset. 1172 01:29:12,134 --> 01:29:14,883 - Simone. - [ Sobbing Continues ] I'll kill him, Philippe. 1173 01:29:15,014 --> 01:29:18,112 The minute I see that rascal, I'll kill him. 1174 01:29:18,246 --> 01:29:20,733 And I'll go to the guillotine a happy woman. 1175 01:29:20,869 --> 01:29:24,186 But, Simone, you'd be leaving a very unhappy man. 1176 01:29:24,357 --> 01:29:26,561 Philippe, you mustn't even talk to me. 1177 01:29:26,694 --> 01:29:29,082 I don't deserve to be talked to. 1178 01:29:29,253 --> 01:29:33,825 Oh, Philippe, I disgusted your friends. 1179 01:29:33,957 --> 01:29:36,707 [ Sobbing Continues ] Oh, they were absolutely disgusted. 1180 01:29:36,837 --> 01:29:39,390 Who cares? They disgust me. 1181 01:29:39,525 --> 01:29:42,176 I'll break his head open. 1182 01:29:42,309 --> 01:29:46,139 Simone, nothing has happened that matters the least bit. 1183 01:29:46,277 --> 01:29:50,303 Oh, but, Philippe, I humiliated you right in front of your friends. 1184 01:29:50,437 --> 01:29:54,463 I showed them what a stupid, cheap girl you want to marry. 1185 01:29:54,629 --> 01:29:58,011 Ah-ah. No one's allowed to criticize Madame Forrestier, not even you. 1186 01:29:58,181 --> 01:30:02,589 But I did. I humiliated you right in front of your friends. 1187 01:30:02,725 --> 01:30:05,889 Philippe, I don't belong with those people. 1188 01:30:06,021 --> 01:30:08,290 I took this distinguished boat... 1189 01:30:08,420 --> 01:30:12,065 and I turned it into a cheap, low-class saloon. 1190 01:30:12,196 --> 01:30:16,189 ''Distinguished boat.'' That's the most lovable phrase I ever heard. 1191 01:30:16,325 --> 01:30:18,594 [ Sobbing Continues ] I'll kill Francois. 1192 01:30:18,724 --> 01:30:20,513 - Simone, look at me. - [ Sniffling ] 1193 01:30:20,644 --> 01:30:22,433 Look at me. 1194 01:30:22,564 --> 01:30:25,313 Let's do something better than killing Francois. 1195 01:30:25,444 --> 01:30:27,932 Let's show him how little he means. 1196 01:30:28,100 --> 01:30:30,304 We'll walk back to the salon together... 1197 01:30:30,436 --> 01:30:33,665 and let everyone see how unimportant their opinions are to us. 1198 01:30:33,796 --> 01:30:37,145 I can't go back there again. I'd never go back there. 1199 01:30:37,284 --> 01:30:40,001 Just smile at them, Simone, just smile... 1200 01:30:40,131 --> 01:30:43,546 and in 20 minutes they'll be drinking toasts to you, believe me. 1201 01:30:43,683 --> 01:30:45,472 Just believe me. 1202 01:30:45,603 --> 01:30:47,545 [ Sniffles ] 1203 01:30:50,532 --> 01:30:53,314 I'll- I'll fix my face then. 1204 01:30:53,443 --> 01:30:55,647 That's my girl. 1205 01:30:55,779 --> 01:30:57,634 Come. 1206 01:31:00,707 --> 01:31:02,714 All right. [ Sniffles ] 1207 01:31:02,883 --> 01:31:05,468 All right. You wait outside. 1208 01:31:05,603 --> 01:31:08,123 - I'll be out in a little while. - Fine. 1209 01:31:09,155 --> 01:31:11,010 I'm proud of you. 1210 01:31:19,427 --> 01:31:21,434 [ Sighs ] 1211 01:31:25,922 --> 01:31:28,191 [ Train Whistle Blows ] 1212 01:31:41,665 --> 01:31:44,000 Simone? Simone? 1213 01:32:13,633 --> 01:32:15,488 - Coffee? - No. 1214 01:32:16,641 --> 01:32:19,390 - Cognac? - She hasn't been to her home. 1215 01:32:19,521 --> 01:32:21,790 No one's heard from her since the party. 1216 01:32:21,921 --> 01:32:24,671 She may be dead, Paul. She might have drowned. 1217 01:32:24,801 --> 01:32:26,590 Don't be dramatic. 1218 01:32:26,721 --> 01:32:29,471 She feels ashamed and doesn't want to see people, that's all. 1219 01:32:29,601 --> 01:32:31,837 That doesn't explain her hiding from me. 1220 01:32:31,969 --> 01:32:35,198 A man to see you, monsieur. He says he's Andre the head waiter. 1221 01:32:35,361 --> 01:32:37,248 - Andre? Well, send him in. - Come in, Andre. 1222 01:32:38,657 --> 01:32:40,446 Good evening, monsieur. 1223 01:32:40,577 --> 01:32:43,326 Mademoiselle Pistache asked me to deliver this personally. 1224 01:32:43,457 --> 01:32:46,839 - Andre, where is she? Is she all right? - She is quite all right, sir. 1225 01:32:46,976 --> 01:32:50,489 This goes with the letter, sir. 1226 01:32:50,625 --> 01:32:53,112 Uh, now, Andre, wait! 1227 01:32:53,248 --> 01:32:54,874 Where is Miss Pistache? Please. 1228 01:32:55,008 --> 01:32:57,277 I am not allowed to tell, sir. 1229 01:32:57,408 --> 01:32:59,513 I'm sorry. 1230 01:33:01,216 --> 01:33:03,256 Well? What does it say? 1231 01:33:03,392 --> 01:33:05,661 You can read faster than that. 1232 01:33:05,791 --> 01:33:09,272 ''I know you can make Philippe understand. 1233 01:33:09,376 --> 01:33:13,631 ''Please tell him I'm still not a liar... 1234 01:33:13,791 --> 01:33:17,087 ''I'm not cheap and I'm not a thief. 1235 01:33:17,248 --> 01:33:19,997 ''But I'd be all three if I married him... 1236 01:33:20,128 --> 01:33:23,902 ''now that I know what a mistake it would be. 1237 01:33:24,031 --> 01:33:25,819 ''Simone. 1238 01:33:25,951 --> 01:33:29,562 ''PS. This is the first piece of jewelry... 1239 01:33:29,695 --> 01:33:32,629 I ever returned to a man.'' 1240 01:33:35,295 --> 01:33:37,684 That girl has style. 1241 01:33:37,822 --> 01:33:39,611 Well, I don't call that style. 1242 01:33:39,775 --> 01:33:42,525 You don't break an engagement because some stuffed shirts snubbed you... 1243 01:33:42,655 --> 01:33:45,404 not unless you're as big a snob as they are. 1244 01:33:45,535 --> 01:33:49,244 Oh, it's over. Don't go on torturing yourself. 1245 01:33:49,375 --> 01:33:51,480 I don't know how to stop. 1246 01:33:51,615 --> 01:33:54,462 You're not the first to have that problem. 1247 01:33:54,591 --> 01:33:56,980 [ Singing ] 1248 01:35:20,764 --> 01:35:22,619 [ Ends ] 1249 01:35:22,748 --> 01:35:24,341 Poof!. 1250 01:35:25,756 --> 01:35:27,163 Mmm. 1251 01:35:27,292 --> 01:35:29,081 The plaintiff alleges that- 1252 01:35:29,212 --> 01:35:31,067 [ Rings ] 1253 01:35:32,604 --> 01:35:34,546 Durnais speaking. Hello? 1254 01:35:34,684 --> 01:35:36,757 Oh, Claudine. 1255 01:35:36,892 --> 01:35:39,161 Simone what? 1256 01:35:39,291 --> 01:35:42,674 - Well, you needn't yell. - Simone is on her way to see you. 1257 01:35:42,812 --> 01:35:46,041 I don't like to gossip, but I think she's going to shoot you. 1258 01:35:46,171 --> 01:35:48,692 - What gave you that idea? - She did! 1259 01:35:48,860 --> 01:35:52,602 She said so to Arturo. I thought you might be interested. 1260 01:35:52,731 --> 01:35:56,309 Well, thank you, Claudine. I am, in a way, yes. Thank you very much. 1261 01:35:56,443 --> 01:35:58,615 Anytime, cherie. [ Kiss ] 1262 01:35:58,747 --> 01:36:00,536 Y-Yes. 1263 01:36:00,667 --> 01:36:03,863 I'm not in for Miss Pistache. As a matter of fact, I'm out of the country. 1264 01:36:03,995 --> 01:36:07,704 Now, you go out and protect your job. Dead men pay no Christmas bonuses. 1265 01:36:10,171 --> 01:36:11,959 She's coming in now. 1266 01:36:12,091 --> 01:36:13,879 - She got a gun? - Well, maybe. 1267 01:36:14,011 --> 01:36:15,799 She's carrying a box. 1268 01:36:15,931 --> 01:36:17,687 Go, go, go. 1269 01:36:17,819 --> 01:36:19,924 - Good morning. - Good morning. 1270 01:36:20,091 --> 01:36:22,840 I would like to see Monsieur Durnais. It's very important. 1271 01:36:22,971 --> 01:36:24,945 - He's not in. - Oh, I'll wait. 1272 01:36:25,114 --> 01:36:28,343 - But he won't be back for a long time. - I'm in no hurry. 1273 01:36:28,475 --> 01:36:30,841 He's out of the country. 1274 01:36:30,971 --> 01:36:32,826 I don't believe you. 1275 01:36:56,058 --> 01:36:57,846 Go ahead. Shoot. 1276 01:36:57,978 --> 01:36:59,701 [ Chuckles ] Francois! 1277 01:36:59,833 --> 01:37:02,801 I wouldn't want to hurt my best friend. 1278 01:37:02,938 --> 01:37:07,477 Well, a little bird told me that you came over here with homicide on your mind. 1279 01:37:07,609 --> 01:37:11,024 I'll admit, at first I wanted to hack off your head. 1280 01:37:11,161 --> 01:37:15,417 But after a while, I- Well, I think it was all for the best. 1281 01:37:15,545 --> 01:37:18,414 Oh. Well, what about, uh, uh, Philippe? 1282 01:37:18,553 --> 01:37:21,587 I haven't seen him. We're no longer engaged. 1283 01:37:21,721 --> 01:37:24,983 - Well! Congratulations are in order. - [ Chuckles ] Don't. 1284 01:37:25,113 --> 01:37:29,368 Well, we should be celebrating our getting together again. This is a big moment, honeyface. 1285 01:37:29,529 --> 01:37:31,668 Don't, Francois. [ Giggles ] 1286 01:37:31,801 --> 01:37:34,419 I've decided to do without men for a while. 1287 01:37:34,553 --> 01:37:38,066 You've decided to- Oh, that's not my little birdie talking. 1288 01:37:38,201 --> 01:37:39,989 Well, I didn't say forever. 1289 01:37:40,121 --> 01:37:41,909 Oh. Well, then, I'll be patient. 1290 01:37:42,041 --> 01:37:45,870 I'm concentrating on one thing- making money. 1291 01:37:46,008 --> 01:37:49,074 Thank heaven. I thought perhaps you might have changed. 1292 01:37:49,208 --> 01:37:52,242 The Quat'z' Arts Ball committee called the other day. 1293 01:37:52,376 --> 01:37:56,238 They say if I can handle it, they'll let me give the ball this year. 1294 01:37:56,409 --> 01:37:59,256 Say! That's a big coup. 1295 01:37:59,416 --> 01:38:02,166 I could make a small fortune if you'd help me. 1296 01:38:02,296 --> 01:38:04,718 - How much? - Fifteen thousand francs. 1297 01:38:04,856 --> 01:38:07,605 - You got it. - All right, but I don't want any favors. 1298 01:38:07,736 --> 01:38:09,524 Only a business deal. 1299 01:38:09,656 --> 01:38:12,405 What are you making such a fuss for? Just take the money. 1300 01:38:12,536 --> 01:38:14,772 No. A strict business deal. 1301 01:38:14,903 --> 01:38:17,008 This is the deed to my cafe. 1302 01:38:17,144 --> 01:38:19,249 Security for the loan. 1303 01:38:19,384 --> 01:38:21,653 Why are you bothering with all this- 1304 01:38:21,783 --> 01:38:25,045 If you don't wanna do it my way, we'll just have to forget it. 1305 01:38:25,175 --> 01:38:26,964 Okay. We'll do it your way. 1306 01:38:27,128 --> 01:38:28,916 Now, if you'll sign right there... 1307 01:38:29,048 --> 01:38:31,797 you will hold the title until I can pay back the money. 1308 01:38:31,928 --> 01:38:34,546 - Mmm. - My name is already there. 1309 01:38:34,679 --> 01:38:36,534 Mm-hmm. 1310 01:38:38,263 --> 01:38:41,492 Since you've been going around with that judge, you sure got pretty legal. 1311 01:38:41,623 --> 01:38:43,892 Mm-hmm. [ Blows ] 1312 01:38:44,023 --> 01:38:49,108 I'll give this back to you as soon as I have the change of title recorded. 1313 01:38:49,239 --> 01:38:51,246 Anything you say, sweetheart. 1314 01:38:52,471 --> 01:38:54,259 [ Blows ] There you are. 1315 01:38:54,391 --> 01:38:56,179 Thank you so much. [ Blows ] 1316 01:38:57,367 --> 01:38:59,254 Good day, Francois. 1317 01:39:01,175 --> 01:39:04,437 I just wanted to tell you I'm sorry if you've been unhappy. 1318 01:39:04,599 --> 01:39:08,275 Good. Frankly, I want you to be sorry. 1319 01:39:08,407 --> 01:39:10,262 Bye-bye. 1320 01:39:15,223 --> 01:39:17,077 [ Chuckling ] 1321 01:39:18,582 --> 01:39:19,760 [ Orchestra ] 1322 01:39:20,182 --> 01:39:22,353 [ People Chattering, Laughing ] 1323 01:39:26,422 --> 01:39:28,211 [ Ends ] 1324 01:39:28,342 --> 01:39:31,091 [ Drumroll ] 1325 01:39:31,253 --> 01:39:34,068 [ Cheering ] 1326 01:39:36,501 --> 01:39:39,185 Ladies and gentlemen of the Four Arts... 1327 01:39:39,318 --> 01:39:42,067 we would like now to present, for your entertainment... 1328 01:39:42,198 --> 01:39:45,493 a ballet based on the story of Adam and Eve. 1329 01:39:45,621 --> 01:39:47,891 Now, why Adam and Eve, you may ask. 1330 01:39:48,021 --> 01:39:52,014 Well, we chose Adam and Eve because we would like to remind the police department... 1331 01:39:52,149 --> 01:39:54,189 than sin was not invented in Montmartre. 1332 01:39:54,325 --> 01:39:56,114 It was only perfected here. 1333 01:39:56,245 --> 01:39:59,060 [ Laughing, Cheering ] 1334 01:40:03,765 --> 01:40:05,620 Splendid, Andre. 1335 01:40:08,085 --> 01:40:11,380 [ Orchestra.:Fanfare ] 1336 01:40:11,541 --> 01:40:14,356 [ Strings ] 1337 01:40:39,252 --> 01:40:42,066 [ Orchestra Continues ] 1338 01:43:15,888 --> 01:43:19,149 [ Orchestra Continues ] 1339 01:46:58,250 --> 01:47:00,137 [ Dancers Scream ] 1340 01:47:18,922 --> 01:47:20,776 [ All Scream ] 1341 01:47:39,753 --> 01:47:43,048 [ Orchestra Continues ] 1342 01:48:33,352 --> 01:48:37,126 - [ Ends ] - [ Audience Applauding, Cheering ] 1343 01:48:51,304 --> 01:48:54,686 Hey! How's my little French pastry? 1344 01:48:54,823 --> 01:48:57,092 - What do you say? This the night? - Philippe. 1345 01:48:57,224 --> 01:49:00,453 Biggest bottle I could find, sweetheart. Bring another glass, huh? 1346 01:49:00,583 --> 01:49:02,209 Philippe, please go away. 1347 01:49:02,343 --> 01:49:04,131 Hey, wait. 1348 01:49:04,263 --> 01:49:06,051 I brought you a cat. 1349 01:49:06,215 --> 01:49:08,604 Her name is the Duchess de Grimont. Like cats? 1350 01:49:10,279 --> 01:49:12,067 Very cute. But, Philippe, please- 1351 01:49:12,199 --> 01:49:15,013 Better like this cat. She's got a diamond necklace. 1352 01:49:16,711 --> 01:49:18,816 Oh. It's very pretty. 1353 01:49:18,951 --> 01:49:20,958 Hey, you too can be an animal lover. 1354 01:49:21,094 --> 01:49:25,055 Just takes a little coaxing, huh, First Prize? What do you say? 1355 01:49:25,190 --> 01:49:27,459 My goodness. I've never seen you drunk before. 1356 01:49:27,558 --> 01:49:31,071 - I'm not drunk. - Well, you're not yourself. 1357 01:49:31,206 --> 01:49:32,995 Why should I be myself? 1358 01:49:33,126 --> 01:49:35,068 You don't like myself. 1359 01:49:35,206 --> 01:49:37,956 You like flip, sophisticated fellows... 1360 01:49:38,118 --> 01:49:39,906 with a lot of fast answers. 1361 01:49:40,038 --> 01:49:43,747 You like men who know how to make you laugh and then treat you badly. 1362 01:49:43,878 --> 01:49:47,423 Well, that isn't so hard to learn. 1363 01:49:47,558 --> 01:49:49,597 Now, crawl out of that skin, will ya. 1364 01:49:49,734 --> 01:49:52,286 We're gonna thrill the tourists at Maxim's. 1365 01:49:52,422 --> 01:49:54,331 Forget about this ball here. It's rollin'. 1366 01:49:55,589 --> 01:49:57,378 [ Giggling ] 1367 01:49:57,509 --> 01:49:59,364 What you laughing at, French Pastry? 1368 01:49:59,493 --> 01:50:01,282 Because you sound just like him. 1369 01:50:01,413 --> 01:50:03,268 You're funny. [ Giggling Continues ] 1370 01:50:04,837 --> 01:50:06,626 - What's the matter? - The cat! 1371 01:50:06,757 --> 01:50:08,546 She's scampered for the pawn shop. 1372 01:50:08,677 --> 01:50:11,426 Hey, cat! Fat cat! Where are ya? 1373 01:50:11,590 --> 01:50:13,378 - Fat cat with the loot! - [ Cat Yowls ] 1374 01:50:13,509 --> 01:50:15,298 Ah, there you are. 1375 01:50:15,429 --> 01:50:17,666 There you are, little baby. 1376 01:50:17,797 --> 01:50:19,553 Keep a firm grip on this beast. 1377 01:50:19,685 --> 01:50:22,019 It has a message for you, sweetheart. 1378 01:50:25,381 --> 01:50:29,091 Oh, my! Do you know what you just did? 1379 01:50:29,221 --> 01:50:31,807 Sure. Closed the stupid window. 1380 01:50:31,941 --> 01:50:33,729 Oh! [ Laughs ] 1381 01:50:33,861 --> 01:50:36,927 Oh, I think maybe I was wrong about you. 1382 01:50:37,061 --> 01:50:38,850 No argument, birdie. 1383 01:50:38,981 --> 01:50:42,756 Oh, I-I mean you and me. It might not be such a bad mistake after all. 1384 01:50:42,917 --> 01:50:44,957 Don't- Don't rush me, birdie. 1385 01:50:45,124 --> 01:50:49,434 I mean, if I really make you happy, then I wouldn't be wrong for you, would I? 1386 01:50:49,604 --> 01:50:51,459 Yes, sweetheart, you would. 1387 01:50:51,620 --> 01:50:54,369 According to the people that count, you sure would. 1388 01:50:54,500 --> 01:50:56,409 But who cares? 1389 01:50:56,548 --> 01:50:59,298 [ Singing ] 1390 01:51:26,755 --> 01:51:28,544 [ Giggles ] 1391 01:51:32,451 --> 01:51:34,306 [ Ends ] 1392 01:51:38,115 --> 01:51:40,187 Ring-a-ding-ding-ding. 1393 01:51:41,219 --> 01:51:43,292 Let's get out of here, honey. 1394 01:51:43,427 --> 01:51:45,467 All right, Philippe. [ Giggles ] 1395 01:51:45,603 --> 01:51:48,385 All right. I have something important to attend to first though. 1396 01:51:48,514 --> 01:51:51,264 I'll be through in about half an hour. I'll meet you at Maxim's. 1397 01:51:51,394 --> 01:51:53,249 You can bet on it, birdie. 1398 01:51:54,530 --> 01:51:56,254 [ Laughs ] 1399 01:51:56,387 --> 01:51:58,176 Hey there, Eve.! About that apple- 1400 01:51:58,307 --> 01:52:01,056 Francois, Francois, I hope you're having a pleasant evening. 1401 01:52:01,187 --> 01:52:04,089 - You do? - Well, uh, not really. 1402 01:52:06,787 --> 01:52:09,983 He may be long on law, but he sure is short on charm. 1403 01:52:11,010 --> 01:52:13,115 Hey. Who closed this window? 1404 01:52:13,250 --> 01:52:15,105 Philippe. 1405 01:52:22,082 --> 01:52:24,471 Philippe, huh? 1406 01:52:24,641 --> 01:52:27,641 - Now I'm worried. - You have reason to be worried. 1407 01:52:27,777 --> 01:52:32,087 Look, I'm getting a little tired of that cold shoulder treatment. I decided to take steps. 1408 01:52:32,225 --> 01:52:34,527 - Now, step number one- - [ Huffs ] 1409 01:52:37,410 --> 01:52:39,548 Darling, it's the mate to the other one. 1410 01:52:39,682 --> 01:52:41,886 Oh, my, Francois! 1411 01:52:42,017 --> 01:52:44,406 Isn't that lovely! 1412 01:52:44,545 --> 01:52:46,814 - Oh, thank you! - I knew you'd like it. 1413 01:52:46,945 --> 01:52:48,734 [ Laughing ] That's lovely. 1414 01:52:48,865 --> 01:52:51,713 - You're gonna be arrested. - Isn't that pretty? 1415 01:52:51,873 --> 01:52:53,629 I love it. Thank you. 1416 01:52:53,761 --> 01:52:55,550 - I'm going to be what? - Arrested. 1417 01:52:55,681 --> 01:52:58,103 In exactly 30 seconds. I've made all the arrangements. 1418 01:52:58,273 --> 01:53:00,542 Oh, you poor girl. Your mind's crumbling. 1419 01:53:00,673 --> 01:53:02,615 It's the strain of keeping away from me. 1420 01:53:02,753 --> 01:53:05,851 - Do you remember that deed you signed? - Yes. What about it? 1421 01:53:05,985 --> 01:53:07,773 Well, when you signed that deed... 1422 01:53:07,905 --> 01:53:10,392 you became the proprietor of this establishment. 1423 01:53:10,528 --> 01:53:13,278 Now, when I go outside and tell Arturo to start the can-can... 1424 01:53:13,408 --> 01:53:15,197 this place is going to be raided. 1425 01:53:15,328 --> 01:53:17,597 I know because I fixed it with the police. 1426 01:53:17,696 --> 01:53:20,413 Now, the police usually arrest the proprietor, don't they? 1427 01:53:20,544 --> 01:53:23,741 And you, dear, sweet, darling Francois, are the proprietor! 1428 01:53:23,904 --> 01:53:26,653 - [ Laughs ] - No, you-you wouldn't do a thing like that. 1429 01:53:26,784 --> 01:53:29,533 No, not for about another 1 0 seconds. 1430 01:53:29,664 --> 01:53:33,013 Look, you may not realize it, but this is not just a weekend in jail or a fine. 1431 01:53:33,152 --> 01:53:36,218 - I could be disbarred. - [ Laughing ] I know. Excuse me. 1432 01:53:36,352 --> 01:53:38,140 Wait a-Wait. 1433 01:53:38,272 --> 01:53:41,501 I know I've been a little rough on you, dear, 'cause I didn't want to lose you. 1434 01:53:41,631 --> 01:53:43,835 That's where we differ. I do want to lose you. 1435 01:53:43,967 --> 01:53:46,717 Wait a minute, sister! You're not giving any signals tonight! 1436 01:53:46,847 --> 01:53:49,400 The hell I'm not! 1437 01:53:49,536 --> 01:53:51,324 Simone! 1438 01:53:51,455 --> 01:53:53,244 - Simone! - [ Orchestra ] 1439 01:53:53,375 --> 01:53:55,164 Simone! 1440 01:53:55,327 --> 01:53:58,643 [ Audience Cheering, Applauding ] 1441 01:53:58,815 --> 01:54:00,604 Help. 1442 01:54:00,735 --> 01:54:03,069 - [ Continues ] - [ Cheering, Applause Continue ] 1443 01:54:10,559 --> 01:54:12,348 Call the first case. 1444 01:54:12,479 --> 01:54:15,196 The City of Paris vs. Francois Durnais. 1445 01:54:16,639 --> 01:54:18,494 Monsieur Durnais! 1446 01:54:27,166 --> 01:54:30,265 May it please the court, I ask permission to act as my own attorney. 1447 01:54:30,431 --> 01:54:32,569 May I remind you, Monsieur Durnais... 1448 01:54:32,703 --> 01:54:34,491 that an attorney who represents himself... 1449 01:54:34,623 --> 01:54:36,859 is said to have a fool for a client. 1450 01:54:36,991 --> 01:54:41,300 Thank you, Your Honor, but I still believe it is better than having a fool for a lawyer. 1451 01:54:43,070 --> 01:54:45,274 No objection. 1452 01:54:45,406 --> 01:54:47,194 Your Honor, Monsieur Paul Barriere... 1453 01:54:47,326 --> 01:54:49,114 the eminent president of the court... 1454 01:54:49,246 --> 01:54:51,034 has abstained from sitting at the trial today... 1455 01:54:51,166 --> 01:54:54,068 so that he might give testimony as a character witness. 1456 01:54:54,206 --> 01:54:57,021 I call Monsieur Barriere to the stand. 1457 01:54:59,997 --> 01:55:03,575 Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth? 1458 01:55:03,710 --> 01:55:05,171 I do. 1459 01:55:06,334 --> 01:55:08,122 Monsieur, will you... 1460 01:55:08,253 --> 01:55:10,042 tell the court... 1461 01:55:10,173 --> 01:55:12,923 what you know of the character of the defendant? 1462 01:55:15,741 --> 01:55:19,003 Monsieur President, Your Honors... 1463 01:55:19,134 --> 01:55:21,981 I have known the defendant for many years. 1464 01:55:22,109 --> 01:55:24,117 He's an excellent lawyer... 1465 01:55:24,253 --> 01:55:26,075 a credit to his profession... 1466 01:55:26,205 --> 01:55:28,060 and a good, good friend. 1467 01:55:29,725 --> 01:55:33,653 Whether or not he is guilty technically... 1468 01:55:33,821 --> 01:55:36,276 I ask the court to bear in mind... 1469 01:55:36,445 --> 01:55:39,706 that a sentence of guilty would automatically result... 1470 01:55:39,837 --> 01:55:41,691 in his professional ruin. 1471 01:55:42,813 --> 01:55:45,016 I do not think the city of Paris... 1472 01:55:45,149 --> 01:55:47,898 is so rich in legal talent... 1473 01:55:48,029 --> 01:55:52,055 that it can so casually lose the services... 1474 01:55:52,188 --> 01:55:55,450 of a gifted and honorable attorney. 1475 01:55:56,477 --> 01:55:58,746 Thank you. 1476 01:55:58,876 --> 01:56:01,593 The court is grateful to have Judge Barriere's opinion. 1477 01:56:01,724 --> 01:56:05,499 And the defendant thanks you, Your Honor. 1478 01:56:09,020 --> 01:56:12,216 Your Honor, I would like to call Mademoiselle Pistache to the stand. 1479 01:56:12,380 --> 01:56:14,235 [ Bailiff] Mademoiselle Pistache. 1480 01:56:17,755 --> 01:56:20,657 Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth? 1481 01:56:20,956 --> 01:56:22,744 I do. 1482 01:56:22,875 --> 01:56:24,763 Your name? 1483 01:56:24,891 --> 01:56:26,779 - Simone. - You have a last name? 1484 01:56:26,907 --> 01:56:28,369 Of course I have a last name. 1485 01:56:28,508 --> 01:56:31,290 - You know I have a last name. - May the court hear it? 1486 01:56:31,419 --> 01:56:33,754 Simone Pistache. 1487 01:56:33,883 --> 01:56:37,625 Are you the Simone Pistache who owns the Bal du Paradis? 1488 01:56:37,756 --> 01:56:39,643 No, I'm not. 1489 01:56:39,803 --> 01:56:42,072 Oh, that is a different Simone Pistache? 1490 01:56:42,203 --> 01:56:44,953 Well, if there's another Simone Pistache, I don't know her. 1491 01:56:45,083 --> 01:56:46,872 And besides, I don't see what that- 1492 01:56:47,003 --> 01:56:49,753 - If my questions confuse you- - I am not confused! 1493 01:56:49,883 --> 01:56:52,633 - You haven't asked me anything intelligent! - [ Spectators Laughing ] 1494 01:56:52,763 --> 01:56:54,618 I will begin again. 1495 01:56:56,347 --> 01:56:59,609 Which Simone Pistache do you state you now are? 1496 01:56:59,739 --> 01:57:02,805 I am the one who, until four days ago, owned the Bal du Paradis... 1497 01:57:02,938 --> 01:57:06,200 at which time it was taken over by another party. 1498 01:57:06,362 --> 01:57:08,434 Taken over? You mean bought? 1499 01:57:08,602 --> 01:57:10,391 No. 1500 01:57:10,522 --> 01:57:12,857 Oh, you gave it away as a gift? 1501 01:57:13,019 --> 01:57:15,026 - [ Spectators Chuckling ] - No. 1502 01:57:15,162 --> 01:57:17,911 Or perhaps you put it up as collateral. 1503 01:57:18,042 --> 01:57:21,304 - What does that mean? - It means a pledge of payment. 1504 01:57:21,434 --> 01:57:23,289 Oh. 1505 01:57:26,298 --> 01:57:30,160 Let us say that you needed a great deal of money desperately. 1506 01:57:30,298 --> 01:57:33,048 And let us say there was a young man who loved you very much. 1507 01:57:33,178 --> 01:57:35,928 And this certain young man... 1508 01:57:36,058 --> 01:57:39,953 was quite eager to lend you the money for no more collateral than a smile. 1509 01:57:40,121 --> 01:57:43,056 But you said, ''No, monsieur, I refuse. 1510 01:57:43,226 --> 01:57:46,259 You must accept the cafe as security.'' 1511 01:57:46,393 --> 01:57:50,168 And this young man, rendered witless by his affections for you... 1512 01:57:50,297 --> 01:57:52,086 accepted your terms. 1513 01:57:52,217 --> 01:57:56,079 Monsieur Durnais, your supposition is not a question. 1514 01:57:56,217 --> 01:57:57,973 It isn't a supposition either. 1515 01:57:58,105 --> 01:58:01,105 The court is not interested in why you own the cafe. 1516 01:58:01,241 --> 01:58:04,208 It merely wants to learn whether or not you do. 1517 01:58:04,345 --> 01:58:07,694 Miss Pistache, if there is a deed... 1518 01:58:07,833 --> 01:58:09,622 giving title to Mr. Durnais... 1519 01:58:09,753 --> 01:58:11,640 may the court see it? 1520 01:58:13,689 --> 01:58:15,827 Oh, uh, the deed. 1521 01:58:15,961 --> 01:58:18,328 You have such a deed? 1522 01:58:18,489 --> 01:58:20,790 Uh, the deed. Um- 1523 01:58:20,921 --> 01:58:22,776 Do you have the deed? 1524 01:58:24,217 --> 01:58:26,126 No. 1525 01:58:26,264 --> 01:58:28,119 - What? - No, I lost it. 1526 01:58:28,249 --> 01:58:29,809 [ Spectators Chuckling ] 1527 01:58:29,944 --> 01:58:32,213 - When did this happen? -Just now. 1528 01:58:32,345 --> 01:58:35,094 - [ Chuckling Continues ] - Uh, I mean, I just remembered- 1529 01:58:35,224 --> 01:58:38,672 I-I lost it, uh, on my way running to catch a carriage. 1530 01:58:38,808 --> 01:58:40,499 [ Chuckling Continues ] 1531 01:58:43,288 --> 01:58:46,135 I move that the case against Francois Durnais be- 1532 01:58:46,296 --> 01:58:48,085 [ Forrestier ] just a moment. 1533 01:58:48,216 --> 01:58:50,453 Miss Pistache... 1534 01:58:50,584 --> 01:58:53,846 is there a chance of your finding the lost document? 1535 01:58:55,320 --> 01:58:58,964 Uh, no, Your Honor. No. 1536 01:58:59,095 --> 01:59:02,063 Once I make up my mind to lose something, I never find it. 1537 01:59:02,200 --> 01:59:04,720 You haven't forgotten that you are under oath? 1538 01:59:06,296 --> 01:59:08,630 I always tell the truth, Your Honor. 1539 01:59:10,231 --> 01:59:12,086 Well, except, uh- 1540 01:59:12,216 --> 01:59:14,158 Except? 1541 01:59:14,295 --> 01:59:18,092 Well, sometimes it takes a little while to learn what the truth is. 1542 01:59:20,311 --> 01:59:22,165 I see. 1543 01:59:23,223 --> 01:59:25,078 That is all. 1544 01:59:26,518 --> 01:59:29,268 Your Honor, I move that the case against Francois Durnais... 1545 01:59:29,398 --> 01:59:31,056 be dismissed because of a lack of evidence. 1546 01:59:31,415 --> 01:59:33,455 Motion granted. Case dismissed. 1547 01:59:33,590 --> 01:59:35,957 - Your Honor.! - Yes, madame? 1548 01:59:36,087 --> 01:59:40,975 The fact remains that this vile dance was performed on the premises of the Bal du Paradis. 1549 01:59:41,111 --> 01:59:43,794 Whoever is guilty must be punished! 1550 01:59:43,926 --> 01:59:46,643 - May I intervene, Your Honor? - By all means. 1551 01:59:46,806 --> 01:59:51,116 Madame, have you ever seen the can-can? 1552 01:59:51,286 --> 01:59:53,075 Why, certainly not! 1553 01:59:53,206 --> 01:59:56,402 Well, then may I suggest that the court adjourn... 1554 01:59:56,534 --> 01:59:58,639 to the Bal du Paradis this evening... 1555 01:59:58,774 --> 02:00:02,254 and take an official look at the- at the crime? 1556 02:00:02,389 --> 02:00:04,724 An excellent suggestion! 1557 02:00:04,854 --> 02:00:06,643 Court is adjourned! 1558 02:00:06,774 --> 02:00:09,108 - [ Spectators Murmuring ] - [ Smattering Of Applause ] 1559 02:00:10,390 --> 02:00:13,139 [ Orchestra ] 1560 02:00:13,270 --> 02:00:16,815 [ Audience Cheering, Applauding ] 1561 02:00:22,742 --> 02:00:25,556 [ Dancers Shrieking ] 1562 02:00:32,181 --> 02:00:35,476 [ Audience Applauding ] 1563 02:00:47,957 --> 02:00:51,186 [ Audience Applauding, Cheering ] 1564 02:01:00,693 --> 02:01:03,181 [ Shrieks ] 1565 02:01:09,172 --> 02:01:11,212 [ Shrieks ] 1566 02:01:11,348 --> 02:01:14,098 [ All Shrieking ] 1567 02:01:14,228 --> 02:01:16,781 [ Cheering, Applause Continues ] 1568 02:01:31,860 --> 02:01:34,675 [ Shrieking ] 1569 02:01:52,179 --> 02:01:55,659 [ Applause, Cheering ] 1570 02:02:17,298 --> 02:02:19,916 [ Shrieking Continues ] 1571 02:02:36,658 --> 02:02:38,992 [ Shrieking In Succession ] 1572 02:02:58,193 --> 02:03:00,615 - [ All Shrieking ] - [ Ends ] 1573 02:03:05,361 --> 02:03:07,150 Well, what's the verdict? 1574 02:03:07,281 --> 02:03:10,281 - Are you offended in any way? - Do you still want to ban it? 1575 02:03:10,417 --> 02:03:12,206 Ban it? 1576 02:03:12,337 --> 02:03:14,923 - I want to learn it! - I'll teach you! 1577 02:03:15,057 --> 02:03:17,424 A toast to madame la president. 1578 02:03:17,553 --> 02:03:21,263 - [ All ] Madame la president. - Merci. Merci. 1579 02:03:26,641 --> 02:03:29,488 - [ Whispers ] - Pardon me. 1580 02:03:29,617 --> 02:03:31,853 I'll be right back. 1581 02:03:33,552 --> 02:03:35,341 Yes? 1582 02:03:35,472 --> 02:03:38,374 Mademoiselle, will you please step outside for one moment? 1583 02:03:38,544 --> 02:03:40,333 What for? 1584 02:03:40,464 --> 02:03:42,471 To save embarrassment. 1585 02:03:42,608 --> 02:03:46,089 All right, but no free drinks tonight. That performance was legal. 1586 02:03:46,224 --> 02:03:48,395 Thank you. 1587 02:03:48,528 --> 02:03:50,317 Ah, now, what is it? 1588 02:03:50,448 --> 02:03:53,677 Mademoiselle, we have a warrant for your arrest. 1589 02:03:53,808 --> 02:03:55,946 - Arrest? Hey, now wait a minute! - Come along. 1590 02:03:56,080 --> 02:03:58,119 I told you it was legal tonight! 1591 02:03:58,256 --> 02:04:00,809 - There's three judges in there! - You're under arrest! 1592 02:04:00,944 --> 02:04:02,732 - Get in there! - You're under arrest! 1593 02:04:02,895 --> 02:04:04,684 Andre, call Francois! [ Screams ] 1594 02:04:04,815 --> 02:04:07,466 Andre, I want Francois! 1595 02:04:07,599 --> 02:04:10,087 Is this service quick enough for you? 1596 02:04:10,223 --> 02:04:12,809 They get you too? What's the charge? 1597 02:04:12,943 --> 02:04:16,456 Mmm, it'll cost me about 2,000, including this wagon. 1598 02:04:16,591 --> 02:04:19,406 - What will? - For rigging a false arrest. 1599 02:04:20,464 --> 02:04:22,406 I'll smash you, Francois! 1600 02:04:22,543 --> 02:04:24,331 - One of these days- Honestly! - Simone. Simone! 1601 02:04:24,463 --> 02:04:26,666 - I'll smash you! - Stop screaming at me! 1602 02:04:27,695 --> 02:04:29,483 Now listen to me. 1603 02:04:29,615 --> 02:04:33,543 You were just in a lot of trouble a second ago, and you called for me, didn't you? 1604 02:04:33,679 --> 02:04:36,461 Now, I love you, Simone. I truly love you. 1605 02:04:36,590 --> 02:04:38,379 Now, please forgive me. 1606 02:04:38,510 --> 02:04:40,299 You don't love me! 1607 02:04:40,430 --> 02:04:42,219 I'll willing to make it legal. 1608 02:04:42,350 --> 02:04:46,660 You don't love me now, you never have loved me, and you're gonna go on- 1609 02:04:48,110 --> 02:04:50,663 You what? 1610 02:04:50,798 --> 02:04:53,165 Francois, honestly? 1611 02:04:53,295 --> 02:04:55,629 You mean you want to marry me? 1612 02:04:55,758 --> 02:04:58,987 Mmm, no. I thought I'd just adopt you. 1613 02:05:00,014 --> 02:05:02,186 [ Laughing ] 1614 02:05:02,318 --> 02:05:04,205 You miserable- 1615 02:05:04,334 --> 02:05:09,287 - [ Orchestra ] - [ Chorus Singing ] 1616 02:05:20,334 --> 02:05:24,971 - [ Vocalizing ] - [ Ends ] 128382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.