Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,255 --> 00:01:14,030
[ Male Chorus Singing ]
2
00:01:23,759 --> 00:01:28,134
[ Female Chorus Singing ]
3
00:01:30,415 --> 00:01:34,888
[ Combined Chorus Singing ]
4
00:02:02,094 --> 00:02:04,843
[ Ends ]
5
00:02:12,046 --> 00:02:15,428
[ Singing Together]
6
00:02:15,566 --> 00:02:18,915
[ Women Singing ]
7
00:02:40,973 --> 00:02:42,828
[ Bell Dinging ]
8
00:02:45,709 --> 00:02:49,004
[ Singing Continues ]
9
00:03:00,109 --> 00:03:03,370
[ Ends ]
10
00:03:03,597 --> 00:03:05,702
[ People Chattering ]
11
00:03:10,668 --> 00:03:13,538
[ Murmurs ]
Merci!
12
00:03:13,677 --> 00:03:16,873
- [ Background.: Orchestra ]
- Cordon Rouge, 1 890, messieurs.
13
00:03:17,005 --> 00:03:18,728
Mmm. Sounds potable.
Thank you, Andre!
14
00:03:18,860 --> 00:03:20,649
- Yes! An excellent year.
- [ Pops ]
15
00:03:20,780 --> 00:03:24,610
1 890. Let me see!
16
00:03:24,780 --> 00:03:27,977
There was, uh,
Rachelle and Marie.
17
00:03:28,108 --> 00:03:29,930
And Rachelle again.
It was a beautiful year.
18
00:03:30,060 --> 00:03:34,020
For me, 1882
was more memorable.
19
00:03:34,156 --> 00:03:36,905
- Tsk, tsk, tsk. That long ago?
- Oh!
20
00:03:37,036 --> 00:03:39,556
No, no. No, you don't.
Other people might buy that wistful...
21
00:03:39,692 --> 00:03:42,823
retired-from-life act
that you put on, but not me.
22
00:03:42,956 --> 00:03:45,476
I happen to know about a certain lady
on the Rue Avignon.
23
00:03:45,612 --> 00:03:48,711
Well, one tries to stay amused.
24
00:03:48,844 --> 00:03:50,753
- And one succeeds, no?
- Oh!
25
00:03:50,891 --> 00:03:53,226
[ Orchestra.: Up Tempo ]
26
00:04:09,675 --> 00:04:12,871
[ Singing ]
27
00:04:49,258 --> 00:04:50,981
[ Orchestra Continues ]
28
00:05:29,929 --> 00:05:32,263
[Jazzy ]
29
00:05:46,088 --> 00:05:48,325
[ Ends ]
30
00:05:50,440 --> 00:05:52,295
[ Flourish ]
31
00:05:56,584 --> 00:05:59,399
- Don't point! It's rude.
- [ Laughs ]
32
00:06:03,080 --> 00:06:06,658
- Charming. That is Simone?
- No, no. That is Claudine.
33
00:06:06,792 --> 00:06:08,734
I'm saving her for a rainy day.
34
00:06:08,903 --> 00:06:10,692
But she is not Simone.
35
00:06:10,823 --> 00:06:12,547
This Simone...
36
00:06:12,680 --> 00:06:14,916
has she anything to do
with the surprise you promised me?
37
00:06:15,048 --> 00:06:17,895
- Mmm. She certainly has.
- Good. I love surprises.
38
00:06:18,024 --> 00:06:20,195
So does Simone.
39
00:06:20,327 --> 00:06:22,749
In fact, she'd hardly speak to me
if I show up without one.
40
00:06:24,040 --> 00:06:25,828
Andre.
41
00:06:29,864 --> 00:06:32,133
Simone. I'd know
your perfume anywhere.
42
00:06:32,263 --> 00:06:35,165
Francois! Diamonds!
43
00:06:35,335 --> 00:06:37,823
- Well, some of them.
- Oh! Beautiful!
44
00:06:37,991 --> 00:06:39,846
You think she'll like it?
She's very particular, that Fifi.
45
00:06:39,976 --> 00:06:42,310
Fifi? Fifi!
Who Fifi?
46
00:06:42,471 --> 00:06:45,286
[ Clicks Tongue ]
You always tease. Put it on.
47
00:06:45,415 --> 00:06:47,270
Go on! Hurry.
Put it on.
48
00:06:47,399 --> 00:06:49,538
- Then introduce me to your friend.
- No, no, no.
49
00:06:49,671 --> 00:06:52,224
Take your time, Francois.
I'm in no hurry.
50
00:06:52,358 --> 00:06:54,530
Alley-oop.
51
00:06:54,663 --> 00:06:57,565
Ah! Oh, Francois!
52
00:06:57,703 --> 00:07:00,769
- You'll never know how grateful I am.
- Yes, I will.
53
00:07:00,902 --> 00:07:03,619
Mmm!Jewelry on my garter.
54
00:07:03,750 --> 00:07:06,052
Makes me feel, oh, irresistible.
55
00:07:06,214 --> 00:07:08,221
[ Chuckling ]
Oh, mademoiselle...
56
00:07:08,359 --> 00:07:10,660
resistance to you is unthinkable.
57
00:07:10,791 --> 00:07:13,212
And un-French.
58
00:07:13,382 --> 00:07:15,553
It's a shame, though,
no one will see it.
59
00:07:15,686 --> 00:07:17,825
I wish I could believe that.
60
00:07:17,958 --> 00:07:20,609
This is Monsieur Barriere.
This is Mademoiselle Simone.
61
00:07:20,742 --> 00:07:22,750
- Delighted, mademoiselle.
- Monsieur Barriere.
62
00:07:22,886 --> 00:07:24,674
I've heard so much about you.
63
00:07:24,806 --> 00:07:28,155
- Lies. All lies.
- No, no. Nice things from Francois.
64
00:07:28,294 --> 00:07:30,912
Oh, but Francois is a gentleman.
65
00:07:31,046 --> 00:07:34,941
You know what I'm doing?
I'm sitting on diamonds. [ Giggles ]
66
00:07:35,078 --> 00:07:38,241
Imagine me sitting on diamonds.
It's quite a sensation.
67
00:07:38,405 --> 00:07:40,991
- Simone.
- Oh. This is bad?
68
00:07:41,158 --> 00:07:44,158
No, but it's not exactly
the sort of thing done in royal circles.
69
00:07:44,646 --> 00:07:47,101
Say, uh, what's holding up
the-you know?
70
00:07:47,237 --> 00:07:49,692
The can-can. The can-can.
It'll be there in a minute.
71
00:07:49,829 --> 00:07:51,684
- The can-can?
- That was the surprise.
72
00:07:51,813 --> 00:07:54,977
- She spoiled it.
- Now, now, now. Wait a minute.
73
00:07:55,109 --> 00:07:56,897
The can-can is against the law.
74
00:07:57,029 --> 00:07:59,330
You know that, Francois.
75
00:07:59,461 --> 00:08:01,315
You mean you don't want to see it?
76
00:08:01,445 --> 00:08:03,714
Of course I do.
Who doesn't?
77
00:08:03,845 --> 00:08:05,667
But a man in my position...
78
00:08:05,797 --> 00:08:08,546
if it becomes known
that I watched the can-can-
79
00:08:08,677 --> 00:08:10,465
What does the law call it?
80
00:08:10,628 --> 00:08:13,857
''Lewd and lascivious performance.''
81
00:08:13,989 --> 00:08:16,858
What could I say?
H-How could I defend myself?
82
00:08:17,029 --> 00:08:19,517
But you needn't worry, monsieur.
No one will ever know.
83
00:08:19,653 --> 00:08:22,555
- But suppose the police arrive?
- The police will not arrive.
84
00:08:22,693 --> 00:08:24,765
Do you think I would
have you caught in a raid?
85
00:08:24,901 --> 00:08:27,235
Francois has taken care
of the police, monsieur.
86
00:08:27,364 --> 00:08:30,495
Believe me, I cannot afford
to have this place of mine closed.
87
00:08:30,628 --> 00:08:33,661
- You are sure?
- I am 2,000 francs' worth sure.
88
00:08:33,796 --> 00:08:37,179
Well, I- I cannot approve officially.
89
00:08:37,316 --> 00:08:39,171
But, uh-
[ Chuckles ]
90
00:08:39,300 --> 00:08:42,147
- What are we waiting for?
- Good.
91
00:08:48,675 --> 00:08:51,577
- [ Up Tempo ]
- [ Crowd Shouting ]
92
00:09:03,012 --> 00:09:05,052
[ Dancers Shrieking ]
93
00:09:10,979 --> 00:09:13,183
[ Shrieking ]
94
00:09:21,379 --> 00:09:24,062
[ Whistles Blowing ]
95
00:09:24,195 --> 00:09:26,845
- [ Stops ]
- [ Crowd Shouting ]
96
00:09:46,370 --> 00:09:49,665
[ Dancers Shouting ]
97
00:09:58,562 --> 00:10:01,213
See? I told you.
They never arrest the waiters.
98
00:10:01,346 --> 00:10:04,444
Francois, this could
have been very bad.
99
00:10:04,578 --> 00:10:06,433
I don't understand it.
Ow!
100
00:10:06,562 --> 00:10:10,075
- Simone!
- I'll bite you again and again!
101
00:10:10,210 --> 00:10:13,887
- You told me everything was arranged!
- It was arranged.
102
00:10:14,017 --> 00:10:16,254
Then someone must
have rearranged it.
103
00:10:19,361 --> 00:10:22,176
The police correctional court
is now in session.
104
00:10:25,889 --> 00:10:27,744
It will be noted for the record...
105
00:10:27,873 --> 00:10:32,128
that today Judge Merceaux and myself
will be joined by a colleague...
106
00:10:32,257 --> 00:10:36,534
transferred to this court
from the 14th arrondissement.
107
00:10:36,673 --> 00:10:41,856
I am most pleased to welcome
Judge Forrestier to our judicial family.
108
00:10:41,985 --> 00:10:44,352
Thank you, Your Honor.
It is a privilege...
109
00:10:44,481 --> 00:10:47,612
to become a member of such
a distinguished family.
110
00:10:47,745 --> 00:10:50,396
[ Spectators Murmur ]
111
00:10:50,561 --> 00:10:52,895
First case.
Bring in the accused.
112
00:10:54,432 --> 00:10:58,393
- [ Shouting, Arguing ]
- Get her in here. Come on. Get in.
113
00:10:58,497 --> 00:11:01,693
- [ Gavel Rapping ]
- [ Shouting, Arguing Continue ]
114
00:11:01,824 --> 00:11:03,385
Order!
115
00:11:03,520 --> 00:11:05,462
The accused will remember
where they are.
116
00:11:05,664 --> 00:11:08,566
- Who could forget?
- [ Laughing ]
117
00:11:11,328 --> 00:11:13,183
Where is the attorney
for the defense?
118
00:11:13,312 --> 00:11:15,200
I'm coming, Your Honor.
119
00:11:16,800 --> 00:11:19,288
You are late.
120
00:11:19,424 --> 00:11:21,464
I am sorry, Monsieur le president.
121
00:11:21,632 --> 00:11:24,250
I spent the night in...
consultation with a client.
122
00:11:24,416 --> 00:11:27,732
Le-Let us proceed
with the charges.
123
00:11:27,904 --> 00:11:32,890
''The prisoners are charged with violation
of the Public Morals Law of 1 7 90...
124
00:11:33,023 --> 00:11:38,620
""in that they did willfully performa lewd and lascivious dance...
125
00:11:38,751 --> 00:11:42,581
''calculated to inflame
the minds, souls...
126
00:11:42,720 --> 00:11:45,719
and moral fibers of the spectators. ""
127
00:11:45,855 --> 00:11:48,854
- We did?
- [ All Laughing ]
128
00:11:48,991 --> 00:11:51,576
- [ Gavel Rapping ]
- [ Clears Throat ]
129
00:11:51,711 --> 00:11:54,461
May I ask,
who filed this complaint?
130
00:11:54,623 --> 00:11:56,892
We did, Monsieur le president.
131
00:11:57,055 --> 00:11:59,738
We represent the League
Against Filthy Dancing.
132
00:12:01,151 --> 00:12:02,940
Are you aware that all complaints...
133
00:12:03,071 --> 00:12:05,210
must be signed
by an official of the court?
134
00:12:05,343 --> 00:12:07,612
It was signed,
Monsieur le president.
135
00:12:07,742 --> 00:12:09,815
It was? By whom?
136
00:12:09,951 --> 00:12:12,634
- By me, Your Honor.
- By you?
137
00:12:12,767 --> 00:12:15,417
Why, yes. It was a complaint
brought by a responsible citizen.
138
00:12:17,246 --> 00:12:19,035
Oh.
139
00:12:20,222 --> 00:12:22,556
And this is the complaint
that you signed?
140
00:12:26,238 --> 00:12:28,093
Yes, it is.
141
00:12:29,406 --> 00:12:32,668
Well, then, since
the complaint is in order...
142
00:12:32,830 --> 00:12:35,164
we'll proceed with the trial.
143
00:12:35,294 --> 00:12:37,149
- [ Spectators Murmur ]
- Where is the prosecuting attorney?
144
00:12:37,278 --> 00:12:40,213
He is ill, Your Honor,
confined to his home.
145
00:12:40,350 --> 00:12:43,416
Uh, that's true, Your Honor.
I saw him an hour ago. He's gravely ill.
146
00:12:43,550 --> 00:12:45,786
Oh, I'm terribly sorry to hear it.
147
00:12:45,918 --> 00:12:47,706
Are there any witnesses?
148
00:12:47,838 --> 00:12:50,042
- No, Your Honor.
- Uh, Your Honor...
149
00:12:50,173 --> 00:12:52,028
in view of the fact
that the prosecutor is absent...
150
00:12:52,157 --> 00:12:55,419
and there are no eyewitnesses
to the said dance, I propose a dismissal.
151
00:12:57,213 --> 00:12:59,068
One moment, Your Honor, please.
152
00:12:59,197 --> 00:13:01,718
Where are the officers
who made this arrest?
153
00:13:03,421 --> 00:13:05,276
Summon the arresting officers.
154
00:13:05,405 --> 00:13:09,780
-There are only two of them present, Your Honor.
- Where are the others?
155
00:13:09,917 --> 00:13:13,845
Your Honor, this is not a very important case,
so we didn't think that-
156
00:13:13,981 --> 00:13:17,177
Since when does the police department
decide which cases are important?
157
00:13:17,308 --> 00:13:19,512
Well-
158
00:13:21,117 --> 00:13:24,183
When you made the arrest,
did you see any of the dancing?
159
00:13:24,317 --> 00:13:27,513
No, monsieur.
I- I was outside guarding the exit.
160
00:13:27,645 --> 00:13:30,492
- And you? Where you inside?
- Oui, monsieur.
161
00:13:30,652 --> 00:13:34,264
- Then you saw the dancing.
- I object.
162
00:13:34,396 --> 00:13:37,462
With all due respect to His Honor,
he is presupposing a fact.
163
00:13:37,596 --> 00:13:40,858
- Objection sustained.
- I shall rephrase the question.
164
00:13:41,020 --> 00:13:44,086
- Did you see the dancing?
- No, monsieur.
165
00:13:44,220 --> 00:13:46,042
Why not?
You admit you were there.
166
00:13:46,172 --> 00:13:49,816
But I have trouble with my eyes.
I suffer with an ailment.
167
00:13:49,948 --> 00:13:51,987
- It is called-
- Uh, perjury maybe?
168
00:13:52,124 --> 00:13:54,644
Just a moment.
169
00:13:54,780 --> 00:13:58,839
I object to that as being
an unjust and irresponsible accusation.
170
00:13:58,972 --> 00:14:01,393
Your Honor,
I know this good man...
171
00:14:01,564 --> 00:14:04,859
and I also happen to know that he
suffers from a severe case of astigmatism.
172
00:14:05,019 --> 00:14:06,929
- Yes, yes. ''Astigatism.''
- [ Gavel Raps ]
173
00:14:07,100 --> 00:14:09,303
- [ Laughing ]
- [ Barriere ] Sustained.
174
00:14:09,436 --> 00:14:13,330
When you made the arrests, surely
you took down testimony from witnesses.
175
00:14:13,467 --> 00:14:16,729
Your Honor, did you ever
try to take down testimony...
176
00:14:16,859 --> 00:14:18,714
while arresting a can-can dancer?
177
00:14:18,844 --> 00:14:23,284
Now really. I suppose you also failed
to collect any witnesses' names.
178
00:14:23,419 --> 00:14:28,023
Yes, Your Honor, because,
in the struggle, I lost my pencil.
179
00:14:28,155 --> 00:14:30,293
This is astounding.
180
00:14:30,427 --> 00:14:33,296
Obviously, not one of you
is performing his duties properly...
181
00:14:33,467 --> 00:14:36,020
or you'd offer some kind
of evidence for a conviction.
182
00:14:36,186 --> 00:14:38,521
- Your-
- Since it is the learned magistrate's opinion...
183
00:14:38,650 --> 00:14:40,690
that there is no evidence
for a conviction...
184
00:14:40,826 --> 00:14:42,714
I move that the case
be dismissed.
185
00:14:42,875 --> 00:14:46,552
- Any objection?
- No objection.
186
00:14:46,683 --> 00:14:49,017
Judge Forrestier?
187
00:14:49,147 --> 00:14:51,121
Well, Your Honor,
under the circumstances-
188
00:14:51,258 --> 00:14:53,746
- Case dismissed. Recess.
- [ Cheering ]
189
00:14:59,194 --> 00:15:02,129
- [ Dancers Chattering ]- [ Francois ] All right, girls. Come on. Come on.
190
00:15:02,266 --> 00:15:04,153
- [ Chattering Continues ]- [ Woman ] You were wonderful.
191
00:15:08,186 --> 00:15:09,615
[ Man ]Very good. Very good.
192
00:15:09,786 --> 00:15:12,884
Mademoiselle, perhaps
a little closer to, uh-
193
00:15:13,017 --> 00:15:16,629
- Oh, but by all means, monsieur.
- Oh, no, no. No, no, no.
194
00:15:16,761 --> 00:15:19,827
We were asked to do this
for the newspapers, not for postcards.
195
00:15:19,962 --> 00:15:21,969
Hold it.
196
00:15:22,105 --> 00:15:24,439
- [ Flash Powder Explodes ]
- Where'd everybody go?
197
00:15:24,570 --> 00:15:27,439
Oh, no, no, no.
You wiggled- all of you.
198
00:15:27,577 --> 00:15:29,432
You will have to hold still.
199
00:15:32,858 --> 00:15:35,313
Ah.Judge Forrestier, hello.
200
00:15:35,449 --> 00:15:38,002
Well, well. My friend the defense lawyer.
What a pleasant surprise.
201
00:15:38,169 --> 00:15:40,438
A lucky meeting. I was planning
to visit you in your chambers.
202
00:15:40,569 --> 00:15:43,220
- A business matter?
- No. I thought I should get acquainted
with the new judge.
203
00:15:43,353 --> 00:15:47,128
- I'm the friendly type.
- And you like to have friends
at court, so to speak.
204
00:15:47,257 --> 00:15:49,167
Well, of course.
It's a little early for drinking...
205
00:15:49,305 --> 00:15:51,377
but my clients and I were having
a little victory celebration.
206
00:15:51,512 --> 00:15:53,684
- Won't you join us?
- I'd rather not if you don't mind.
207
00:15:53,817 --> 00:15:56,566
- Ah, but they're such lovely clients.
- Yes. Yes, they are indeed.
208
00:15:56,697 --> 00:15:59,064
And they really don't hold
what happened this morning against you.
209
00:15:59,192 --> 00:16:01,199
They're very fond of you.
They like you very much.
210
00:16:01,337 --> 00:16:02,929
- Don't you, ladies?
- Certainly.
211
00:16:03,065 --> 00:16:04,658
- Not me!
- You see? They love you.
212
00:16:06,041 --> 00:16:07,895
We may never get along,
you and I...
213
00:16:08,025 --> 00:16:10,392
but we certainly won't
if you take me for a fool.
214
00:16:10,553 --> 00:16:12,407
Hmm.
I take people as I find them.
215
00:16:12,536 --> 00:16:14,805
Yes, yes. I know you do.
I've met your type.
216
00:16:14,936 --> 00:16:18,253
Nothing in life matters but having
a good time. I know you very well.
217
00:16:18,424 --> 00:16:20,628
My dear judge, when I think of
the things you're missing.
218
00:16:20,760 --> 00:16:23,313
- The wonderful-
- Oh, yes, yes. Wonderful, wonderful.
219
00:16:23,448 --> 00:16:25,782
- Wine from a lady's slipper.
- Mmm.
220
00:16:25,912 --> 00:16:27,920
- Dawn in a strange bed.
- Ah.
221
00:16:28,056 --> 00:16:29,998
Intoxicating intrigue, romance.
222
00:16:30,136 --> 00:16:32,023
Romance in gay Paris.
223
00:16:32,152 --> 00:16:34,869
Spare me the rest
of the cliches, will you?
224
00:16:35,000 --> 00:16:38,099
I never thought I'd hear a Frenchman say
that things are more important than romance.
225
00:16:38,232 --> 00:16:41,548
Well, unfortunately,
some things are more important.
226
00:16:41,720 --> 00:16:43,575
But how can you
possibly ignore love...
227
00:16:43,736 --> 00:16:45,623
when so many of your countrymen
have died for it?
228
00:16:45,783 --> 00:16:48,117
Ah, as you know,
dueling is against the law.
229
00:16:48,247 --> 00:16:50,287
That's true, but-
230
00:16:50,423 --> 00:16:52,943
[ Singing ]
231
00:18:39,701 --> 00:18:41,588
[ Ends ]
232
00:18:41,717 --> 00:18:43,505
- [ Flash Powder Pops ]
- [ Yelps ]
233
00:18:43,700 --> 00:18:46,482
Ah! That was a good one.
234
00:18:46,612 --> 00:18:48,784
Very, uh-
Very instructive.
235
00:18:48,916 --> 00:18:50,705
Ah! Ladies,
you are now immortal.
236
00:18:50,869 --> 00:18:52,657
We must go now.
Come, come.
237
00:18:56,084 --> 00:18:58,702
- Your Honor, I bid you good afternoon.
- Good afternoon.
238
00:18:58,836 --> 00:19:00,691
Oh, I have one question.
239
00:19:00,820 --> 00:19:03,602
If you really plan on being a monk,
why don't you shave your head?
240
00:19:03,732 --> 00:19:06,187
And if you want to be
what you want to be...
241
00:19:06,324 --> 00:19:08,179
why bother to be a lawyer?
242
00:19:08,307 --> 00:19:12,104
Has anyone ever told you that a judge
needn't be a judge 2 4 hours a day?
243
00:19:12,243 --> 00:19:14,610
- Good afternoon, monsieur.
- Good afternoon,Jacques. Keep your lens clean.
244
00:19:14,739 --> 00:19:16,528
Come, ladies.
245
00:19:33,171 --> 00:19:35,276
- Good evening, Your Honor.
- Good evening. Is the wagon here?
246
00:19:35,411 --> 00:19:38,161
- Yes, monsieur, back out of the way.
- Fine.
247
00:19:38,291 --> 00:19:41,106
Now, we will enter separately.
You will sit with him.
248
00:19:41,235 --> 00:19:45,261
When you see me remove this flower
from my lapel and drop it to the floor...
249
00:19:45,394 --> 00:19:47,304
- take the picture, all right?
- Yes, sir.
250
00:19:47,443 --> 00:19:50,476
As soon as the flash goes off,
that will be your signal to start the raid.
251
00:19:50,610 --> 00:19:52,399
- Understood?
- Understood, sir.
252
00:19:52,530 --> 00:19:55,083
- We'll be ready, sir.
- Very good.
253
00:19:55,250 --> 00:19:59,244
- [ Accordion ]
- Table 6- never saw him before.
254
00:19:59,379 --> 00:20:02,226
Could be a detective.
255
00:20:04,658 --> 00:20:07,822
Shall I throw him out?
256
00:20:07,954 --> 00:20:10,093
No. He might be
a real customer.
257
00:20:10,226 --> 00:20:12,430
- You stay close. I go see.
- Mm-hmm.
258
00:20:16,370 --> 00:20:18,224
- Good evening.
- Hello.
259
00:20:18,354 --> 00:20:20,241
- You'd like to buy me a drink?
- By all means.
260
00:20:21,778 --> 00:20:25,738
- My name is Simone.
- Mine is Marcel. Marcel Eonnet.
261
00:20:25,906 --> 00:20:27,695
You've not
been here before. No?
262
00:20:27,826 --> 00:20:30,030
My regret.
What will you have?
263
00:20:30,161 --> 00:20:32,976
- Champagne?
- Perrier Jouet, 1887.
264
00:20:33,137 --> 00:20:35,242
Yes, monsieur.
265
00:20:35,377 --> 00:20:38,247
[ Chuckles ]
You must be very rich. No?
266
00:20:38,386 --> 00:20:43,142
Chateaubriand said, ''The state rests
upon the acquiescence of the poor.''
267
00:20:43,282 --> 00:20:45,998
That settles that.
You're certainly no detective, are you?
268
00:20:46,129 --> 00:20:47,984
Were you expecting one?
269
00:20:48,113 --> 00:20:51,408
Well, when one runs an establishment
such as this, one has to be very careful.
270
00:20:51,537 --> 00:20:54,057
- I can imagine.
- What do you mean?
271
00:20:54,193 --> 00:20:56,975
Only that detectives
are like everyone else-
272
00:20:57,136 --> 00:21:00,682
always trying to take advantage
of a poor, vulnerable girl.
273
00:21:00,849 --> 00:21:03,532
It's the truth, isn't it?
You have no idea what I go through here.
274
00:21:03,664 --> 00:21:05,639
- Smoke?
- No. No, thank you.
275
00:21:05,776 --> 00:21:08,394
- You mind if I do?
- No.
276
00:21:08,529 --> 00:21:11,179
- Does it shock you?
- Not at all.
277
00:21:11,313 --> 00:21:14,858
But, uh, isn't it bad for the lungs?
278
00:21:16,529 --> 00:21:19,147
What do you think?
279
00:21:19,280 --> 00:21:21,833
In my profession,
I never give an opinion...
280
00:21:21,968 --> 00:21:23,975
without examining the evidence.
281
00:21:25,232 --> 00:21:27,752
- What is your profession?
- Wine tasting.
282
00:21:27,888 --> 00:21:29,677
- Bordeaux?
- No. Limoges.
283
00:21:29,840 --> 00:21:31,628
- Limoges?
- Now don't make a face.
284
00:21:31,760 --> 00:21:33,548
Everyone can't be born in Paris.
285
00:21:33,680 --> 00:21:36,047
[ Laughing ]
I like you.
286
00:21:36,208 --> 00:21:38,509
You couldn't very well afford
not to like your customers.
287
00:21:38,640 --> 00:21:41,061
No, that's true. I'm a businesswoman,
but not at this moment.
288
00:21:41,199 --> 00:21:43,304
Oh, then maybe you'd do me a favor.
289
00:21:43,440 --> 00:21:46,701
- I just became a businesswoman again.
- This is a business favor.
290
00:21:46,832 --> 00:21:50,792
I was told I might see the can-can here-
the real can-can.
291
00:21:50,928 --> 00:21:52,815
Is that true?
292
00:21:52,944 --> 00:21:54,766
If not, I'll try somewhere else.
293
00:21:54,895 --> 00:21:57,677
You see, I have only
this one night in Paris.
294
00:22:02,095 --> 00:22:04,430
- You'll see it.
- Oh, I don't believe you.
295
00:22:04,559 --> 00:22:08,585
- You don't believe me?
Why not you don't believe me?
- You couldn't get away with it.
296
00:22:08,719 --> 00:22:12,200
This place doesn't make enough money
to bribe all the policemen in Paris.
297
00:22:12,335 --> 00:22:15,204
[ Laughing ] Foolish man.
Foolish man. It doesn't take money.
298
00:22:15,343 --> 00:22:17,132
- Really?
- No, of course not.
299
00:22:17,263 --> 00:22:19,118
The district chief is mad for Helene.
300
00:22:19,246 --> 00:22:21,101
She's one of my girls.
301
00:22:21,231 --> 00:22:23,816
You want the brigadier? You'll find him
around Genevieve's little finger.
302
00:22:23,950 --> 00:22:25,739
True, sometimes we must pay money.
303
00:22:25,870 --> 00:22:28,805
But more often than not-
a kiss, a little wine.
304
00:22:28,942 --> 00:22:30,917
- It's that simple?
- Simple?
305
00:22:31,055 --> 00:22:34,917
It takes much organization to find out who
wants which from whom and who wants who.
306
00:22:35,087 --> 00:22:37,988
Then as soon as I get
my list completed...
307
00:22:38,158 --> 00:22:41,420
some stinker goes and switches
the whole brigade to another precinct.
308
00:22:41,582 --> 00:22:44,877
Uh, I'm from Limoges.
309
00:22:45,006 --> 00:22:46,794
[ Chuckles ]
So?
310
00:22:46,926 --> 00:22:49,708
A list of what it takes to bribe
every gendarme in the district.
311
00:22:49,838 --> 00:22:52,293
[ Scoffs ]
No one could have such a list.
312
00:22:52,430 --> 00:22:55,016
I'm from Limoges,
but that doesn't make me a tourist.
313
00:22:55,150 --> 00:22:58,499
[ Laughs ] You sound like
you'd like to make a little wager.
314
00:22:59,534 --> 00:23:01,421
A thousand francs.
315
00:23:01,550 --> 00:23:03,372
A thousand francs?
316
00:23:03,630 --> 00:23:05,931
It's perfectly all right.
I'll take you up-
317
00:23:06,093 --> 00:23:07,948
- Yes?
- Certainly?
318
00:23:10,029 --> 00:23:11,884
What-
319
00:23:13,933 --> 00:23:16,803
- [ Orchestra Plays ]
- [ Screaming ]
320
00:26:18,536 --> 00:26:20,325
[ Screams ]
321
00:27:09,927 --> 00:27:11,782
[ Groans ]
322
00:27:25,735 --> 00:27:27,807
[ Screams ]
323
00:27:29,095 --> 00:27:31,910
[ Cheering, Whistling ]
324
00:27:46,566 --> 00:27:48,355
Do you do this every night?
325
00:27:48,486 --> 00:27:50,875
No. No, no, no.
We're closed on Sunday.
326
00:27:51,014 --> 00:27:52,869
But what are you doing
in Montmartre?
327
00:27:52,998 --> 00:27:55,682
You're good enough
for Les Ambassadeurs or Maxim's.
328
00:27:55,846 --> 00:27:58,115
- You've been to those places?
- No. No, of course not.
329
00:27:58,246 --> 00:28:01,028
- About these thousand francs now.
- Hmm? Yes?
330
00:28:01,158 --> 00:28:03,012
You still wanna make a little bet?
331
00:28:04,550 --> 00:28:06,492
Show me the list, and it's yours.
332
00:28:06,630 --> 00:28:08,452
For a thousand francs,
I'd show you anything.
333
00:28:08,581 --> 00:28:09,280
Well, almost anything.
Come with me.
334
00:28:09,541 --> 00:28:11,963
Well, almost anything.
Come with me.
335
00:28:12,102 --> 00:28:14,404
I'll get it.
This way.
336
00:28:22,981 --> 00:28:26,297
- The judge.
- It is.
337
00:28:27,621 --> 00:28:30,687
Come in.
This is my boudoir.
338
00:28:30,821 --> 00:28:33,155
It's also my office.
I do most of my work here.
339
00:28:35,269 --> 00:28:37,571
No one knows how
to open this safe but me.
340
00:28:37,701 --> 00:28:40,156
I hate to open it so much,
I always forget the combination.
341
00:28:40,293 --> 00:28:43,195
Why don't you write it down
on a piece of paper?
342
00:28:43,332 --> 00:28:45,504
Oh, I tried that once.
But where would I hide it?
343
00:28:45,637 --> 00:28:48,092
I put it in between, uh-
down here...
344
00:28:48,228 --> 00:28:50,562
but somehow it got
into unfriendly hands.
345
00:28:50,693 --> 00:28:54,271
Well, then, uh, put it under your mattress.
It ought to be safe there.
346
00:28:56,197 --> 00:28:59,971
[ Laughs ]
I knew I liked you.
347
00:29:00,101 --> 00:29:02,402
- Mademoiselle Simone.
- Yes, Andre?
348
00:29:02,532 --> 00:29:05,728
Pardon me, monsieur.
I must speak to you immediately.
349
00:29:05,861 --> 00:29:07,770
- One moment.
- No. Immediately.
350
00:29:07,908 --> 00:29:10,210
I said one moment.
I'm about to win a thousand francs.
351
00:29:10,340 --> 00:29:12,479
- Mademoiselle.
- There. That's got it.
352
00:29:12,612 --> 00:29:14,401
What are you doing?
353
00:29:14,532 --> 00:29:16,801
I'm sorry, mademoiselle,
but you must come with me right now.
354
00:29:16,932 --> 00:29:19,801
- Andre, are you crazy?
- It is of vital importance.
355
00:29:19,940 --> 00:29:21,598
- What"d you do that for?- There is no time...
356
00:29:21,731 --> 00:29:24,546
and you don't want
to leave it open, I'm sure.
357
00:29:26,691 --> 00:29:28,830
All right, if it's that important.
358
00:29:28,963 --> 00:29:32,029
Pardon me one moment.
359
00:29:32,195 --> 00:29:34,366
- Simone. Simone.
- Claudine.
360
00:29:34,500 --> 00:29:36,769
- What is it?
- Do you know who you've got in there?
361
00:29:36,899 --> 00:29:38,754
Why, certainly.
A gentleman from Limoges.
362
00:29:38,883 --> 00:29:40,672
- He made me a little wager.
- But no!
363
00:29:40,803 --> 00:29:44,120
That's Judge Forrestier, the man
who signed the complaint against us.
364
00:29:44,260 --> 00:29:46,496
[ Laughs ]
Oh, that's ridiculous. It can't be.
365
00:29:46,627 --> 00:29:49,148
- But it is.
- Oh.
- There is no doubt.
366
00:29:49,283 --> 00:29:51,072
What's he been saying to you?
367
00:29:51,203 --> 00:29:54,334
He just made me a little wager that
I didn't have a list of the gendarmes-
368
00:29:57,219 --> 00:29:59,291
Oh.
369
00:29:59,426 --> 00:30:01,728
Oh, he's a clever one.
370
00:30:03,235 --> 00:30:06,104
Uh, Andre, you'd better tell them
to hold the can-can.
371
00:30:06,275 --> 00:30:09,177
- Mm-hmm.
- What are you going to do?
372
00:30:09,315 --> 00:30:11,998
Work on him. Work on him.
What else?
373
00:30:15,458 --> 00:30:17,760
I hope it wasn't bad news.
374
00:30:18,786 --> 00:30:21,633
No, not really.
375
00:30:21,762 --> 00:30:24,991
- I should have expected it.
- Can I help in any way?
376
00:30:25,122 --> 00:30:28,384
Oh, no. Thank you. Thank you.
It's too late now.
377
00:30:28,514 --> 00:30:31,133
- Thank you just the same.
- But you don't want to settle the bet?
378
00:30:31,266 --> 00:30:33,655
I'd like to see
that mythical list of yours.
379
00:30:33,825 --> 00:30:35,680
Let's forget about the list tonight.
380
00:30:35,810 --> 00:30:37,598
Besides, the news I just heard...
381
00:30:37,730 --> 00:30:40,828
has driven the combination
right out of my head.
382
00:30:40,961 --> 00:30:43,580
It must have been
very distracting news.
383
00:30:44,770 --> 00:30:46,624
That's putting it mildly.
384
00:30:48,066 --> 00:30:50,073
What are you staring at?
385
00:30:50,209 --> 00:30:52,795
Why don't you sit down
and have a drink?
386
00:30:52,929 --> 00:30:56,639
There's not much point
in my staying any longer, is there?
387
00:30:57,666 --> 00:30:59,869
[ Laughing ]
Tsk, tsk, tsk.
388
00:31:00,001 --> 00:31:04,191
Do you mean to say
all you care about is my list?
389
00:31:04,321 --> 00:31:06,426
That's not very flattering.
390
00:31:06,593 --> 00:31:08,862
With a face like that, you shouldn't.
391
00:31:08,993 --> 00:31:11,262
- What's the matter with my face?
- It's a mirror.
392
00:31:11,393 --> 00:31:13,913
It betrays every thought
that goes on behind it.
393
00:31:14,048 --> 00:31:17,397
Oh, I was just thinking I should
get out of these silly clothes.
394
00:31:17,536 --> 00:31:19,391
Will you wait?
395
00:31:19,521 --> 00:31:21,855
Are you sure you want me to?
396
00:31:21,984 --> 00:31:24,734
Oh, but of course.
397
00:31:24,864 --> 00:31:27,068
We're just beginning
to know each other.
398
00:31:29,504 --> 00:31:31,359
It's drafty in here.
399
00:31:31,488 --> 00:31:34,455
Do you think you'd be able
to close my window?
400
00:31:38,688 --> 00:31:41,852
- Certainly.
- Good.
401
00:31:52,448 --> 00:31:54,903
[ Rattling ]
402
00:31:55,040 --> 00:31:58,138
You know, it"s funny. I"ve never met a manwho can close that window.
403
00:31:58,272 --> 00:32:01,719
- [ Rattling Continues ]
- I don't know why it seems so important to me.
404
00:32:01,855 --> 00:32:03,830
I even dream about it sometimes.
405
00:32:03,967 --> 00:32:09,368
- Why don't you get a carpenter?
- I don't think I'd be happy with a carpenter.
406
00:32:10,816 --> 00:32:13,117
Simone.
Oh, excuse me.
407
00:32:13,248 --> 00:32:15,801
It's all right.
She's in there.
408
00:32:21,407 --> 00:32:25,684
- Who was that?
- I think, uh, a musician. I don't know.
409
00:32:25,823 --> 00:32:28,670
It doesn"t matter.How are you doing with that window?
410
00:32:28,799 --> 00:32:31,799
- You still need a carpenter.
- I thought so.
411
00:32:36,447 --> 00:32:39,033
- You like it?
- Very becoming.
412
00:32:43,486 --> 00:32:46,934
- You do up my back?
- Certainly.
413
00:32:52,926 --> 00:32:54,714
Something bothering you?
414
00:32:54,846 --> 00:32:59,418
- No. Why, are my hands cold?
- A little.
415
00:33:00,510 --> 00:33:02,332
I'm sorry if they feel unpleasant.
416
00:33:03,582 --> 00:33:06,713
I didn't say that.
417
00:33:06,846 --> 00:33:09,846
Simone, you know who I am...
418
00:33:09,982 --> 00:33:11,837
and I know that you know.
419
00:33:11,966 --> 00:33:15,032
Now, you're a nice, hardworking girl
with a bright head.
420
00:33:15,198 --> 00:33:17,303
Why do you insist
on fighting the authorities?
421
00:33:17,470 --> 00:33:19,259
You're not equipped to fight them.
Not at all.
422
00:33:19,390 --> 00:33:21,811
You almost let a total stranger
trick you...
423
00:33:21,950 --> 00:33:24,316
into giving up
a vital piece of evidence.
424
00:33:24,446 --> 00:33:27,031
Now, a girl that naive doesn't
have a chance against the police.
425
00:33:27,166 --> 00:33:29,849
I don't care.
I think it's a stupid law.
426
00:33:29,981 --> 00:33:32,731
I don't understand what harm
a simple little folk dance can do.
427
00:33:32,861 --> 00:33:34,650
- Folk dance?
- Yes.
428
00:33:34,781 --> 00:33:36,636
It can close your cafe
and put you in jail.
429
00:33:36,765 --> 00:33:38,620
Only because of people like you.
430
00:33:38,749 --> 00:33:41,236
Why do you come in here
and sneak around like some detective?
431
00:33:41,374 --> 00:33:43,162
It's not your business.
432
00:33:43,293 --> 00:33:45,432
Bribed policemen
are very much my business.
433
00:33:45,597 --> 00:33:47,572
Then go arrest them
and leave me alone.
434
00:33:47,740 --> 00:33:51,123
- Simone. Simone, you're silly.
- The people like the can-can.
435
00:33:51,293 --> 00:33:54,107
They come here and they expect to see it,
so I give it to them.
436
00:33:56,188 --> 00:34:00,280
- What are you doing?
- Feeling sorry for you.
437
00:34:18,236 --> 00:34:21,465
Forgive me. I-
I don't know why I did that.
438
00:34:22,620 --> 00:34:25,718
You couldn't help it, could you?
439
00:34:27,228 --> 00:34:30,905
[ Singing ]
440
00:35:25,786 --> 00:35:27,674
[ Ends ]
441
00:35:36,794 --> 00:35:38,681
Do you still want
to arrest me?
442
00:35:40,314 --> 00:35:44,143
I never did,
and now less than ever.
443
00:35:44,282 --> 00:35:46,137
What would you like
to do with me?
444
00:35:47,258 --> 00:35:49,046
I haven't decided.
445
00:35:49,178 --> 00:35:51,512
I think you have.
446
00:35:51,641 --> 00:35:53,496
Perhaps you're right.
447
00:35:54,554 --> 00:35:57,369
Oh, if only I could trust you.
448
00:35:57,530 --> 00:35:59,318
Trust me how?
449
00:35:59,450 --> 00:36:01,305
Not to hurt me.
450
00:36:02,809 --> 00:36:05,427
As long as I have a choice...
451
00:36:05,562 --> 00:36:07,350
- I would never hurt you.
- [ Beads Rattling ]
452
00:36:07,482 --> 00:36:09,587
- Mademoiselle.
- Yes, Andre?
453
00:36:09,817 --> 00:36:11,955
May I see you for a moment?
454
00:36:12,090 --> 00:36:15,286
[ Chuckles ]
Oh, I'm a businesswoman again.
455
00:36:16,985 --> 00:36:19,538
You wait for me downstairs?
I'll join you there in one minute.
456
00:36:19,673 --> 00:36:21,811
Please do. We have
a great deal to talk about.
457
00:36:21,944 --> 00:36:24,497
I'll hang on every word.
458
00:36:28,985 --> 00:36:31,319
- Why, a little-
- My first judge.
459
00:36:31,481 --> 00:36:34,132
The girls are all ready.
Shall I cancel the dance?
460
00:36:34,265 --> 00:36:36,054
No, of course not.
461
00:36:36,185 --> 00:36:38,159
From now on, we have
nothing to worry about.
462
00:36:38,297 --> 00:36:40,085
Good, good.
463
00:36:40,217 --> 00:36:42,486
Arturo's waiting
for instructions.
464
00:36:46,552 --> 00:36:49,486
[ Orchestra.: Up Tempo ]
465
00:36:49,625 --> 00:36:51,959
[ Dancers Shrieking ]
466
00:37:19,607 --> 00:37:22,902
- [ Whistles Blowing ]
- [ Shouting, Screaming ]
467
00:37:31,031 --> 00:37:33,333
[ Knocks, Clatters ]
468
00:37:33,463 --> 00:37:36,081
[ Footsteps ]
469
00:37:36,214 --> 00:37:38,702
[ Keys Jangling ]
470
00:37:38,839 --> 00:37:40,879
- Thank you,jailer.
- Certainly.
471
00:37:43,894 --> 00:37:46,163
Tsk, tsk, tsk.
472
00:37:46,295 --> 00:37:48,149
You look like
a broken umbrella.
473
00:37:49,910 --> 00:37:51,699
Oh, come, come.
I'm your lawyer.
474
00:37:51,830 --> 00:37:53,935
You can talk to me.
475
00:37:54,070 --> 00:37:57,583
- Where have you been?
- Now, now, my dear. I brought bail.
476
00:37:57,719 --> 00:38:00,337
- I'll have you out of here in 1 0 minutes.
- Twelve hours!
477
00:38:00,470 --> 00:38:02,609
Twelve hours
you let me sit here.
478
00:38:02,774 --> 00:38:06,571
Where were you at 4:00 this morning?
I sent a messenger to your apartment.
479
00:38:06,742 --> 00:38:10,287
I was there all the time. I didn't hear a thing.
You know I'm a very sound sleeper.
480
00:38:10,422 --> 00:38:12,364
You were with
some silly little model.
481
00:38:12,502 --> 00:38:16,244
You know, you are a lousy lawyer
and an unreliable lover.
482
00:38:16,374 --> 00:38:18,349
I am not a lousy lawyer...
483
00:38:18,486 --> 00:38:21,355
but I do have an idiot for a client.
484
00:38:21,493 --> 00:38:25,039
Putting on a- an illegal performance
before a police court judge...
485
00:38:25,173 --> 00:38:28,075
who's sitting there roosting
right at a ringside table.
486
00:38:28,213 --> 00:38:31,213
And you knew he was a judge
because Claudine told you he was.
487
00:38:31,349 --> 00:38:35,124
- Well, he lied to me.
- So what? So you've known liars before.
488
00:38:35,285 --> 00:38:39,725
What made you so gullible all of a sudden-
his big, brown eyes?
489
00:38:39,862 --> 00:38:41,836
Well, I-
490
00:38:41,973 --> 00:38:44,308
I believed him because
I thought he liked me.
491
00:38:44,437 --> 00:38:46,412
Oh, you did?
492
00:38:46,549 --> 00:38:48,305
So that's what's been goin' on
behind my back.
493
00:38:48,437 --> 00:38:50,346
Oh, it was business.
I hate him!
494
00:38:50,486 --> 00:38:53,933
- It was business.
- Shrewd business.
495
00:38:54,069 --> 00:38:57,899
May cost you 1 0,000 francs,
plus losing your license for about two weeks.
496
00:38:58,037 --> 00:38:59,859
1 0,000?
497
00:38:59,988 --> 00:39:01,777
That's pretty expensive goo-goo eyes
you've been rolling.
498
00:39:03,732 --> 00:39:05,521
Ah, you're letting her out?
499
00:39:05,685 --> 00:39:07,660
Judge Forrestier wants her
brought to his chambers.
500
00:39:07,828 --> 00:39:10,349
- Well, who cares whatJudge Forrestier wants?
- Shh, shh, shh.
501
00:39:10,516 --> 00:39:13,266
- Now you get outta here and go-
- Shh!
502
00:39:13,396 --> 00:39:16,625
Uh, you're sure that the good judge
asked for her personally?
503
00:39:16,757 --> 00:39:18,699
Yes, like I told you.
Come along, mademoiselle.
504
00:39:18,836 --> 00:39:22,000
- Let go of me! Get out of here!
- Shut up. Shut up. Simone!
505
00:39:22,132 --> 00:39:24,882
I need a little more time
with my client for consultation.
506
00:39:25,012 --> 00:39:28,045
- I'll call you in a second.
- As you say.
507
00:39:37,204 --> 00:39:39,059
I smell an opening.
508
00:39:39,188 --> 00:39:42,003
I think that fish-eyed law book
is worried about something.
509
00:39:42,164 --> 00:39:44,051
Now, if you be honest with me...
510
00:39:44,212 --> 00:39:46,481
I'll show you how
we can save 1 0,000 francs.
511
00:39:46,612 --> 00:39:48,979
- I'm always honest with you, Francois.
- Fine.
512
00:39:49,107 --> 00:39:51,409
Now, I want every possible detail...
513
00:39:51,539 --> 00:39:53,394
whatever happened last night.
514
00:39:53,524 --> 00:39:55,498
Did he- Did he kiss you?
515
00:39:55,635 --> 00:39:58,385
Francois.
Oh, how can you say that?
516
00:39:58,515 --> 00:40:01,995
- Do you wanna save 1 0,000?
- Yes, he kissed me.
517
00:40:02,131 --> 00:40:05,775
- Where did he kiss you?
- On the lips.
518
00:40:05,907 --> 00:40:09,420
- No, no. I mean, in the boudoir-
- Francois!
519
00:40:09,587 --> 00:40:12,489
Simone, I'm your lawyer.
You can say anything you want to me.
520
00:40:12,659 --> 00:40:15,342
- That's a privileged communication.
- What's that?
521
00:40:15,474 --> 00:40:17,995
That means that nobody in the world
will ever know what you said...
522
00:40:18,131 --> 00:40:21,447
except you and your lawyer.
Not even me-well, personally, that is.
523
00:40:21,586 --> 00:40:23,725
I swear I'll never throw it up to you,
whatever happened.
524
00:40:23,858 --> 00:40:25,997
It wasn't that terrible.
525
00:40:26,130 --> 00:40:29,742
All right. Now, I want to know
every factor on how he behaved.
526
00:40:29,874 --> 00:40:31,729
Now I'll be him.
What happened?
527
00:40:32,754 --> 00:40:35,437
[ Sighs ]
You sit here.
528
00:40:35,571 --> 00:40:37,872
- There?
- Yes.
529
00:40:38,003 --> 00:40:40,141
- Mm-hmm.
- [ Clears Throat ]
530
00:40:40,275 --> 00:40:42,609
I, uh-
531
00:40:42,770 --> 00:40:45,453
I was sitting on-on his lap.
532
00:40:45,586 --> 00:40:47,374
Oh, fine.
533
00:40:47,506 --> 00:40:49,360
And that's where the kiss happened.
534
00:40:49,490 --> 00:40:51,345
Well, come on.
Show me.
535
00:40:53,170 --> 00:40:55,439
No, no, no, no.
Exactly-
536
00:40:55,570 --> 00:40:57,425
Th-The full time of the kiss.
537
00:41:03,858 --> 00:41:07,632
Hold it. Hold it.
Where were his hands?
538
00:41:20,209 --> 00:41:23,176
I don't think he had
his hands on me.
539
00:41:23,313 --> 00:41:25,386
I can believe that.
540
00:41:25,521 --> 00:41:29,165
I'll bet you that ball of fire
had his hands in his pockets.
541
00:41:29,297 --> 00:41:32,712
Now, you were seated
on his lap like this...
542
00:41:32,849 --> 00:41:34,704
and the kiss lasted
for about five seconds.
543
00:41:34,833 --> 00:41:37,615
- Right?
- That's right. I'm sorry.
544
00:41:39,217 --> 00:41:41,421
If I only had a reliable witness.
545
00:41:41,553 --> 00:41:45,546
A witness?
Uh, Andre came in. He saw us.
546
00:41:45,712 --> 00:41:47,785
- Are you sure?
- Yes. He spoke to us.
547
00:41:48,848 --> 00:41:50,987
You just saved yourself 1 0,000 francs.
548
00:41:51,120 --> 00:41:53,422
-Jailer.
- What are you going to do?
549
00:41:53,552 --> 00:41:55,407
You get yourself fixed up
best you can.
550
00:41:55,536 --> 00:41:57,391
I'll be right back.
Don't go away.
551
00:42:01,264 --> 00:42:02,890
[ Knocking ]
552
00:42:03,024 --> 00:42:04,813
Yes?
553
00:42:07,344 --> 00:42:09,765
- Oh, come in. Good morning.
- Good morning.
554
00:42:09,904 --> 00:42:12,326
- Can you spare me a moment?
- Certainly.
555
00:42:12,464 --> 00:42:14,252
Thank you.
556
00:42:17,295 --> 00:42:19,150
What can I do for you, sir?
557
00:42:19,280 --> 00:42:21,134
First, not be so formal.
558
00:42:21,295 --> 00:42:23,084
- Drop the ''sir''? Good.
- Please.
559
00:42:23,215 --> 00:42:25,004
- Cigarette?
- No, thanks.
560
00:42:25,135 --> 00:42:26,990
Yes?
561
00:42:29,104 --> 00:42:31,951
[ Sighs ]
There was a-
562
00:42:32,080 --> 00:42:35,428
an interesting item
in the paper this morning.
563
00:42:35,568 --> 00:42:38,251
- About the Bal du Paradis?
- Uh-huh.
564
00:42:38,383 --> 00:42:41,863
- Apparently, it has been raided again.
- Apparently.
565
00:42:45,871 --> 00:42:49,351
I knew- I knew this
was going to be difficult.
566
00:42:49,519 --> 00:42:53,294
Then let me say it for you.
You want me to be lenient.
567
00:42:54,574 --> 00:42:57,640
My friend, the best judge...
568
00:42:57,775 --> 00:43:01,287
is the one who judges
as little as possible.
569
00:43:01,423 --> 00:43:03,211
I agree.
570
00:43:03,343 --> 00:43:06,758
Don't you ever drink
a little too much wine...
571
00:43:06,895 --> 00:43:09,928
and chase after young ladies
who are known to run slowly?
572
00:43:10,062 --> 00:43:13,924
Look, I may not go, uh, dancing
up and down the Champs-Elysees...
573
00:43:14,062 --> 00:43:17,291
but, privately, I have as much fun
as any Frenchman in Paris.
574
00:43:17,422 --> 00:43:19,210
- Privately?
- Yes.
575
00:43:19,342 --> 00:43:23,466
I don't see the need to prove to the whole world
that I'm having a good time.
576
00:43:23,630 --> 00:43:27,208
- And I do.
- Oh, no, that's not for me to judge.
577
00:43:27,342 --> 00:43:29,513
It's- It's a matter of taste.
578
00:43:29,646 --> 00:43:31,947
Oh, I see.
579
00:43:32,078 --> 00:43:33,932
Now you're a judge of taste.
580
00:43:34,062 --> 00:43:36,069
[ Laughing ]
581
00:43:36,205 --> 00:43:38,955
- You make me feel ancient.
- Really?
582
00:43:39,085 --> 00:43:42,380
Seems so long ago that I felt I had to
teach everyone how to live.
583
00:43:42,510 --> 00:43:44,931
But doesn't someone
have to teach them?
584
00:43:45,165 --> 00:43:47,238
No, Your Honor.
585
00:43:47,373 --> 00:43:50,024
[ Singing ]
586
00:44:29,709 --> 00:44:33,004
Sometimes I think all conversations
ought to be sung.
587
00:44:33,164 --> 00:44:35,368
It's so hard to quarrel
with a melody.
588
00:44:35,500 --> 00:44:37,355
If you listen carefully...
589
00:44:37,484 --> 00:44:40,681
you'll find it just as hard
to quarrel with the words.
590
00:45:25,835 --> 00:45:28,072
[ Ends ]
591
00:45:28,203 --> 00:45:30,342
[ Laughs ]
Paul, you are right.
592
00:45:30,506 --> 00:45:32,895
As a matter of fact-
I should have told you this earlier.
593
00:45:33,067 --> 00:45:36,547
But Durnais's client
doesn't need any leniency.
594
00:45:36,683 --> 00:45:40,065
- I decided, early this morning, that-
- [ Knocking ]
595
00:45:40,202 --> 00:45:42,024
Pardon me.
Come in.
596
00:45:44,362 --> 00:45:47,679
You sent for me.
You marvelous man.
597
00:45:47,819 --> 00:45:49,761
- Oh.
- Simone, may I introduce-
598
00:45:49,898 --> 00:45:51,686
Good morning,
Monsieur Barriere.
599
00:45:51,818 --> 00:45:53,760
[ Stammering ]
How do you do, Simone?
600
00:45:53,898 --> 00:45:57,159
- You two know each other?
- Uh- [ Exhales ]
601
00:45:57,290 --> 00:45:59,145
You two know each other?
602
00:45:59,274 --> 00:46:01,183
Oh, we certainly do.
603
00:46:01,354 --> 00:46:03,874
This is the nicest thing
that's ever happened to me.
604
00:46:04,041 --> 00:46:05,830
- Uh-
- Now be still.
605
00:46:05,961 --> 00:46:08,328
Just for one minute.
You be still.
606
00:46:09,705 --> 00:46:11,298
[ Flash Powder Pops ]
607
00:46:12,393 --> 00:46:15,295
- Excellent.
- Oh. I see.
608
00:46:15,433 --> 00:46:17,343
- Did you get it?
- Perfect.
609
00:46:17,481 --> 00:46:19,270
Good.
610
00:46:22,665 --> 00:46:24,804
Ah, my dear Paul.
611
00:46:24,937 --> 00:46:28,069
It would seem your friend the crusader
is in a little bit of a jam.
612
00:46:28,201 --> 00:46:31,583
Francois. These are
magistrates' chambers.
613
00:46:31,721 --> 00:46:34,143
- You're acting in contempt.
- Call it disgust.
614
00:46:34,313 --> 00:46:36,101
- Francois.
- Oh, no, no, Paul.
615
00:46:36,233 --> 00:46:38,120
- I know what I'm doing. Believe me.
- I doubt it.
616
00:46:38,281 --> 00:46:40,136
That picture you've got here,
for instance.
617
00:46:40,265 --> 00:46:43,560
- You will not be permitted to
leave the building with it.
- No?
618
00:46:43,721 --> 00:46:46,022
- No.
- Well, if I cannot get it out...
619
00:46:46,153 --> 00:46:48,574
apparently it will
do me no good, will it?
620
00:46:48,712 --> 00:46:50,851
[ Clears Throat ]
Emil!
621
00:46:53,545 --> 00:46:56,294
Someone caught it.
I don't know who it is, of course.
622
00:46:56,425 --> 00:46:58,726
Does this man really
want to be disbarred?
623
00:46:58,857 --> 00:47:00,897
He has me worried.
624
00:47:01,033 --> 00:47:03,902
Why do you imagine you can
behave like this to a magistrate?
625
00:47:04,040 --> 00:47:06,407
Ah, but he's not
a magistrate now.
626
00:47:06,537 --> 00:47:08,925
- He's a defendant.
- A defendant. Am I?
627
00:47:09,096 --> 00:47:10,885
What an inventive fellow he is.
628
00:47:11,016 --> 00:47:12,871
- May I know the charge?
- The charge.
629
00:47:13,000 --> 00:47:16,383
Oh, I don't know. Invasion of privacy.
Breach of promise.
630
00:47:16,520 --> 00:47:18,407
Some charge like that-
anything that'll give us a chance...
631
00:47:18,536 --> 00:47:20,324
to tell our story
to the newspapers.
632
00:47:20,456 --> 00:47:23,303
- I'm sure they'll find it
very interesting to publish.
- They certainly will.
633
00:47:23,432 --> 00:47:26,847
And they can illustrate it with that picture
I couldn't get out of the building.
634
00:47:26,984 --> 00:47:29,569
Francois, you'd better have
a good excuse for your conduct.
635
00:47:29,704 --> 00:47:34,243
- What's the story?
- Yes. I'm curious too.
636
00:47:34,376 --> 00:47:37,824
Hmm. Mademoiselle Pistache,
why don't you give the gentleman
a general idea of what happened?
637
00:47:37,991 --> 00:47:39,552
Yes.
638
00:47:39,720 --> 00:47:42,949
He offered me 1 ,000 francs
to take him to my boudoir...
639
00:47:43,079 --> 00:47:46,723
and show him something
he had absolutely no business seeing.
640
00:47:46,856 --> 00:47:48,895
Oh! Then he forced
his attentions on me.
641
00:47:49,032 --> 00:47:53,155
I fought and struggled and pleaded,
oh, but to absolutely no avail.
642
00:47:53,287 --> 00:47:56,865
- He had the strength of a thousand devils.
- A compliment at last.
643
00:47:56,999 --> 00:48:00,414
Then it was quite clear that
if I didn't submit to his evil desires...
644
00:48:00,551 --> 00:48:02,755
he'd use his power to persecute me.
645
00:48:02,886 --> 00:48:04,926
Oh!
Well, what could I do?
646
00:48:05,062 --> 00:48:07,397
[ Murmurs ]
Submit, by all means.
647
00:48:07,526 --> 00:48:10,625
Submit? Submit?
648
00:48:10,791 --> 00:48:14,435
Oh! Never! Never in a thousand years
while I have a breath of-
649
00:48:14,566 --> 00:48:16,868
- [ Sobbing ]
- Simone. Simone, Simone.
650
00:48:16,998 --> 00:48:20,446
-Just the general idea.
We'll write the story later.
- Yes.
651
00:48:20,582 --> 00:48:22,884
So, I-Well, I-
652
00:48:23,014 --> 00:48:25,153
I refused, and I went to jail.
653
00:48:25,286 --> 00:48:27,391
What happened to the strength
of a thousand devils?
654
00:48:27,526 --> 00:48:31,421
- Did I weaken?
- My virtue robbed you of your strength.
655
00:48:31,558 --> 00:48:34,428
We must remember that line.
It's a good story, isn't it, Paul?
656
00:48:34,566 --> 00:48:36,256
It"s simple, classical, vivid.
657
00:48:36,390 --> 00:48:38,430
- The public will eat it up.
- Probably. Probably.
658
00:48:38,566 --> 00:48:40,671
It's certain to embarrass me
at the very least.
659
00:48:40,838 --> 00:48:42,692
And what do you plan
to do about it?
660
00:48:42,822 --> 00:48:44,894
To Simone, nothing.
She's a nice girl.
661
00:48:45,062 --> 00:48:48,062
She isn't capable of inventing
all that dirty nonsense.
662
00:48:48,197 --> 00:48:52,288
- But you I shall have disbarred and indicted.
- [ Francois Murmurs ]
663
00:48:52,582 --> 00:48:54,753
I don't think it's a good idea.
You should change your mind.
664
00:48:54,885 --> 00:48:57,438
- When you do, let me know.
-Just a second. Simone.
665
00:48:57,573 --> 00:49:00,922
The reason I sent for you
is that I made a mistake last night.
666
00:49:01,061 --> 00:49:03,876
- You see, Paul? You're a witness.
- Be quiet, will you?
667
00:49:04,006 --> 00:49:06,853
I said I wouldn't hurt you
if I had a choice.
668
00:49:06,981 --> 00:49:10,494
And you misunderstood me.
You thought I was promising immunity.
669
00:49:10,629 --> 00:49:12,702
And that was why
you presented the can-can...
670
00:49:12,837 --> 00:49:14,724
and why you thought
I lied to you.
671
00:49:14,853 --> 00:49:16,708
- Don't talk, Simone.
- Yes, don't talk. He's right.
672
00:49:16,837 --> 00:49:18,626
Just listen.
673
00:49:18,757 --> 00:49:22,467
I was stupid to have made a statement
you could so easily misinterpret.
674
00:49:22,629 --> 00:49:26,142
That's all.
And for that reason...
675
00:49:26,277 --> 00:49:29,310
I'm going to withdraw
my complaint against you.
676
00:49:29,444 --> 00:49:31,419
- You're what?
- That's very prudent of you.
677
00:49:31,556 --> 00:49:34,655
As you know, Paul, my decision
was made early this morning.
678
00:49:34,788 --> 00:49:36,697
I know you well enough
to accept that.
679
00:49:36,836 --> 00:49:40,633
- And your decision couldn't please me more.
- Thank you.
680
00:49:40,772 --> 00:49:44,417
Do you mean I can keep my 1 0,000 francs
and my cafe stays open?
681
00:49:44,548 --> 00:49:47,483
- Yes.
- Oh, Francois.
682
00:49:47,652 --> 00:49:49,540
Francois, you're a genius.
683
00:49:49,700 --> 00:49:52,733
- Of course. I've known it all the time.
- Good-bye, children.
684
00:49:52,868 --> 00:49:54,843
I'm delighted no blood was shed.
685
00:49:54,980 --> 00:49:56,769
Come on.
Let's celebrate.
686
00:49:56,900 --> 00:49:58,972
Francois, would you
wait for me a moment?
687
00:49:59,108 --> 00:50:01,344
I'd like to thankJudge Forrestier.
688
00:50:04,516 --> 00:50:06,882
All right, but keep your guard up.
689
00:50:16,356 --> 00:50:20,065
I'm awfully sorry
I thought you were a prune.
690
00:50:20,227 --> 00:50:22,878
You're forgiven.
691
00:50:23,011 --> 00:50:26,459
And I'm sorry I told all those silly lies
about last night.
692
00:50:28,035 --> 00:50:30,685
Well, at least you now
have a picture of us.
693
00:50:30,819 --> 00:50:33,153
Or Emil has.
694
00:50:33,283 --> 00:50:35,290
Maybe you could get me a copy.
695
00:50:35,427 --> 00:50:37,499
[ Laughs ]
696
00:50:37,634 --> 00:50:39,489
I was right last night, wasn't I?
697
00:50:39,618 --> 00:50:41,473
I knew I liked you.
698
00:50:41,603 --> 00:50:43,457
Thank you.
699
00:50:44,514 --> 00:50:47,548
Uh, here's a kiss I really mean.
700
00:50:55,746 --> 00:50:57,535
[ Door Closes ]
701
00:51:14,786 --> 00:51:18,648
""The State versus Simone Pistache. ""
702
00:51:19,842 --> 00:51:21,630
[ Chuckles ]
703
00:51:35,330 --> 00:51:38,112
[ Singing ]
704
00:53:15,582 --> 00:53:18,070
[ Ends ]
705
00:53:31,006 --> 00:53:32,795
Francois?
706
00:53:32,926 --> 00:53:34,901
You have my undivided attention.
707
00:53:37,918 --> 00:53:39,860
You know I'm, um...
708
00:53:39,998 --> 00:53:43,064
growing fonder and fonder of you
every day.
709
00:53:43,198 --> 00:53:46,297
Mmm, that's nice.
Tell me something.
710
00:53:46,430 --> 00:53:48,285
Are you thinking about
the same thing I am?
711
00:53:50,397 --> 00:53:52,252
I was thinking about marriage.
712
00:53:52,382 --> 00:53:55,895
[ Coughing ]
It went down the wrong way.
713
00:53:56,030 --> 00:53:58,397
Oh, it always goes down
the wrong way.
714
00:53:58,525 --> 00:54:00,500
Will you please tell me why?
715
00:54:00,638 --> 00:54:02,645
I'll tell you why.
716
00:54:02,814 --> 00:54:05,432
Because I'd much rather be in love with you
than to marry you.
717
00:54:06,621 --> 00:54:08,923
Couldn't we arrange to do both?
718
00:54:09,085 --> 00:54:12,019
No, sweetheart, we can't,
if you want to be realistic about it.
719
00:54:12,158 --> 00:54:14,874
Look, in my opinion...
720
00:54:15,005 --> 00:54:19,031
the biggest reason in the world today
for infidelity is marriage.
721
00:54:19,165 --> 00:54:22,842
Eliminate marriage, and you'll never see
any such thing as an unfaithful husband.
722
00:54:22,973 --> 00:54:24,883
Oh. Oh, mm-hmm.
723
00:54:25,021 --> 00:54:27,639
Cut off your legs
so you'll never have flat feet.
724
00:54:27,773 --> 00:54:30,490
Go ahead and be funny, but I thought
you wanted to discuss this seriously.
725
00:54:30,621 --> 00:54:32,475
I do want to discuss this seriously.
726
00:54:32,605 --> 00:54:36,216
But eliminate marriage?
We can't discuss this seriously then.
727
00:54:36,380 --> 00:54:38,420
Why don't you let me finish?
728
00:54:38,588 --> 00:54:40,377
- I'm the lawyer, right?
- Yes.
729
00:54:40,508 --> 00:54:42,515
Now I see the seamy side of marriage...
730
00:54:42,652 --> 00:54:45,402
about the point
where it's beginning to break up.
731
00:54:45,532 --> 00:54:47,987
And in each case,
the history's exactly the same.
732
00:54:48,124 --> 00:54:51,605
After about a year's time,
the man discovers another girl.
733
00:54:51,740 --> 00:54:54,587
Now, he can't spend much time
with his new puff...
734
00:54:54,716 --> 00:54:56,788
because he'd have to lie
to his wife.
735
00:54:56,924 --> 00:54:59,575
So what does he do?
He lies.
736
00:54:59,707 --> 00:55:01,813
And then he feels guilty.
737
00:55:01,948 --> 00:55:05,690
And he doesn't wanna see his wife anymore
because he doesn't like feeling guilty.
738
00:55:05,852 --> 00:55:09,016
The result is that here are two people
who were once in love with each other-
739
00:55:09,148 --> 00:55:11,701
they are now separated,
unhappy and miserable.
740
00:55:11,835 --> 00:55:15,697
And why? Because they were stupid enough
to get married in the first place.
741
00:55:15,835 --> 00:55:17,690
It's beyond me.
742
00:55:19,035 --> 00:55:22,483
I guess I never really
thought of it that way.
743
00:55:22,619 --> 00:55:25,685
It's the only way to think about it, darling-
direct, straight from the shoulder.
744
00:55:27,579 --> 00:55:32,947
Oh, you monster! Honestly, the way you twist
everything around just to get your own way.
745
00:55:33,083 --> 00:55:35,701
- It makes sense, doesn't it?
- No, it doesn't. Not to me.
746
00:55:35,835 --> 00:55:38,387
Of course it does, sweetheart.
747
00:55:38,555 --> 00:55:40,530
Look, why should we get married
and lose each other?
748
00:55:40,699 --> 00:55:43,568
Let's just be in love.
It's more fun that way. Everybody does it.
749
00:55:43,739 --> 00:55:47,186
Why, even in France,
the best upper sets do it.
750
00:55:47,323 --> 00:55:50,257
[ Singing ]
751
00:56:08,122 --> 00:56:11,417
[ Simone Singing ]
752
00:57:05,368 --> 00:57:06,961
[ Screams ]
753
00:57:19,768 --> 00:57:24,176
[ Singing Together]
754
00:57:50,551 --> 00:57:53,366
[ Singing ]
755
00:58:15,319 --> 00:58:17,588
[ Ends ]
756
00:58:27,511 --> 00:58:29,366
Well, Andre, how much
did we lose last night?
757
00:58:29,494 --> 00:58:31,469
Oh, not too bad, mademoiselle.
758
00:58:31,607 --> 00:58:33,778
We'll never get this place paid for.
759
00:58:33,910 --> 00:58:37,293
What's this?
200 francs just for sugar?
760
00:58:37,430 --> 00:58:39,732
Mmm, the pastry cook.
You'll have to speak to him.
761
00:58:39,862 --> 00:58:41,902
Speak to him?
I'll bake him.
762
00:58:42,038 --> 00:58:43,761
What's this chromo?
763
00:58:43,990 --> 00:58:46,291
''Toulouse-Lautrec.''
764
00:58:46,422 --> 00:58:48,331
It's yours, mademoiselle.
765
00:58:48,470 --> 00:58:50,380
You didn't.
Not again?
766
00:58:50,550 --> 00:58:53,812
But he's a fine painter,
and he didn't eat much.
767
00:58:53,941 --> 00:58:55,665
Three francs, 40 centimes.
768
00:58:55,798 --> 00:58:58,416
I don't care, Andre.
I want the money.
769
00:58:58,549 --> 00:59:00,404
I have a cellar full of this trash.
770
00:59:00,534 --> 00:59:02,388
[ Footsteps ]
771
00:59:04,726 --> 00:59:06,514
Hello again.
772
00:59:06,645 --> 00:59:08,434
Oh, hello.
773
00:59:08,565 --> 00:59:10,605
- Good afternoon, sir.
- Good afternoon.
774
00:59:10,741 --> 00:59:12,530
- Will that be all?
- Uh, yes, Andre.
775
00:59:12,661 --> 00:59:15,727
- Please bring me the accounts
as soon as you've balanced them.
- Yes.
776
00:59:15,862 --> 00:59:18,611
I certainly wasn't expecting company.
777
00:59:18,742 --> 00:59:20,530
You look very nice.
778
00:59:20,693 --> 00:59:23,475
- Thank you, but I'm sure I look a fright.
- Oh.
779
00:59:23,605 --> 00:59:27,401
- What are you doing here?
- I- I don't know.
780
00:59:27,573 --> 00:59:29,362
[ Both Laugh ]
781
00:59:29,493 --> 00:59:33,355
What, is anything wrong? We're not gonna
do the can-can again for quite a while...
782
00:59:33,493 --> 00:59:35,403
- if that's what's worrying you.
- I'm not worried.
783
00:59:35,541 --> 00:59:37,329
You're not worried.
784
00:59:37,461 --> 00:59:39,566
Would you like to sit down
and have a drink?
785
00:59:39,701 --> 00:59:43,662
No, thank you. Really, all I'd like
right now is to ask you a question.
786
00:59:43,797 --> 00:59:46,066
Will you have dinner with me tonight?
787
00:59:48,437 --> 00:59:52,430
Oh, uh, I'm terribly sorry,
but I have an engagement.
788
00:59:52,564 --> 00:59:54,157
Couldn't you break it?
789
00:59:54,324 --> 00:59:58,066
Oh, now, you wouldn't want me to have trouble
with my gentleman friend, would you?
790
00:59:58,228 --> 01:00:00,562
Oh, of course not.
Of course.
791
01:00:00,692 --> 01:00:02,480
- I'm very sorry.
- Oh, it-
792
01:00:02,612 --> 01:00:06,157
It's quite all right.
Good afternoon.
793
01:00:07,636 --> 01:00:09,491
Good afternoon.
794
01:00:40,979 --> 01:00:42,768
Simone.
795
01:00:44,435 --> 01:00:46,224
Don't you ever knock?
796
01:00:46,355 --> 01:00:48,777
But... there's no door.
797
01:00:48,915 --> 01:00:52,264
- I'm sorry.
- It's all right.
798
01:00:52,403 --> 01:00:54,258
I suppose I do wear less
when I'm dancing.
799
01:00:54,387 --> 01:00:57,835
- Uh, Simone, uh, about
your engagement tonight.
- Yes?
800
01:00:58,003 --> 01:01:00,686
I-I could meet you afterwards,
say, about 1 1 :00.
801
01:01:02,386 --> 01:01:04,688
I'm sorry.
It just wouldn't work out.
802
01:01:04,818 --> 01:01:07,982
- 1 2:00 then?
- No, really, I can't.
803
01:01:09,298 --> 01:01:11,753
Well-
804
01:01:11,890 --> 01:01:14,792
- Good afternoon.
- Good afternoon.
805
01:01:50,385 --> 01:01:52,873
- Simone.
- [ Yelps ]
806
01:01:53,009 --> 01:01:55,529
Simone, I- I can't stand it.
807
01:01:55,665 --> 01:01:58,633
You are not going out with another man.
I won't allow it.
808
01:01:58,769 --> 01:02:01,387
Judge Forrestier, please!
I'm not dressed.
809
01:02:01,553 --> 01:02:03,527
N-Never mind that.
Answer my question.
810
01:02:03,697 --> 01:02:05,552
What question?
Will you please get out?
811
01:02:05,681 --> 01:02:07,536
I love you! ''I love you.''
That's the question.
812
01:02:07,665 --> 01:02:11,821
- You're going to answer it
before I leave this room.
- Answer what? How?
813
01:02:11,952 --> 01:02:13,807
Now don't pretend
you don't know what to say...
814
01:02:13,937 --> 01:02:16,751
when a man tells you
that he loves you and wants you.
815
01:02:17,872 --> 01:02:20,327
Oh, I see.
A proposition.
816
01:02:20,465 --> 01:02:22,253
Say you don't love anyone else.
817
01:02:22,385 --> 01:02:24,294
Swear you never will
love anyone else.
818
01:02:24,432 --> 01:02:26,221
Take your hands off me.
819
01:02:26,352 --> 01:02:30,127
The way you men maul me
just because I run a cafe.
820
01:02:30,256 --> 01:02:33,006
It's- It's insulting.
That's what it is. It's insulting.
821
01:02:33,169 --> 01:02:36,398
Look, Simone, you're talking to a man...
822
01:02:36,528 --> 01:02:39,463
who has been a bachelor
for 3 2 proud years.
823
01:02:39,632 --> 01:02:41,421
I've resisted marriage all this time.
824
01:02:41,552 --> 01:02:44,302
Now you come along,
I get stuck, I can't sleep...
825
01:02:44,432 --> 01:02:47,182
I'm asking you to marry me,
and you call it insulting.
826
01:02:47,312 --> 01:02:49,101
What, please, would you
consider a compliment?
827
01:02:49,232 --> 01:02:51,982
You mean, you're asking me
to marry you?
828
01:02:52,112 --> 01:02:53,934
Yes! Yes, I am!
I am!
829
01:02:54,064 --> 01:02:56,846
I don't understand it, but I am.
830
01:02:56,975 --> 01:02:59,015
With my whole heart,
I'm asking you.
831
01:03:00,752 --> 01:03:02,759
Pardon me.
I have to sit down.
832
01:03:05,744 --> 01:03:08,493
[ Exhales ]
I've never had a proposal before.
833
01:03:08,623 --> 01:03:10,412
Of marriage, I mean.
834
01:03:10,543 --> 01:03:13,860
I like that.
I like that very much.
835
01:03:14,031 --> 01:03:17,741
It shows I'm the only
smart man in the world.
836
01:03:19,279 --> 01:03:21,832
[ Sighs ]
A genuine proposal.
837
01:03:21,967 --> 01:03:23,756
Yes.
838
01:03:23,887 --> 01:03:27,335
And I was beginning to think
it might never happen.
839
01:03:27,471 --> 01:03:30,221
Oh, now, wait.
I don't really know you.
840
01:03:30,351 --> 01:03:32,140
I don't know you any better.
841
01:03:32,271 --> 01:03:34,507
That's what makes it fascinating.
842
01:03:36,911 --> 01:03:39,725
Madame Forrestier.
843
01:03:41,486 --> 01:03:43,242
It is a lovely name.
844
01:03:43,343 --> 01:03:45,197
Perfect.
845
01:03:47,087 --> 01:03:49,836
[ Giggling ]
Oh, you must be out of your mind.
846
01:03:49,967 --> 01:03:52,388
Madame Forrestier, don't talk, please.
Hold still.
847
01:03:52,526 --> 01:03:55,276
- For you to ask me to marry you is crazy.
- Isn't it?
848
01:03:55,406 --> 01:03:57,195
Craziest thing I've ever done.
849
01:03:57,326 --> 01:03:59,115
Oh, but,Judge Forrestier-
850
01:03:59,246 --> 01:04:01,996
- Oh, my! What's your first name?
- Philippe.
851
01:04:02,126 --> 01:04:04,013
Do you like it?
852
01:04:04,142 --> 01:04:05,930
Philippe.
853
01:04:06,062 --> 01:04:07,850
Yes.
854
01:04:07,982 --> 01:04:11,211
Oh, but I must be honest.
I haven't fallen in love with you.
855
01:04:11,374 --> 01:04:14,123
Of course not. You just admitted
you don't even know me.
856
01:04:14,254 --> 01:04:17,068
But you'll learn. You'll learn.
That's what engagements are for.
857
01:04:17,230 --> 01:04:20,132
- Yes, but I'm in love with someone else.
- Naturally. Naturally.
858
01:04:20,270 --> 01:04:23,019
Everyone falls in love once or twice
before they get married.
859
01:04:23,150 --> 01:04:25,004
You'll forget him in no time.
860
01:04:27,309 --> 01:04:29,097
Oh, but you're a judge.
861
01:04:29,229 --> 01:04:31,847
You're a judge,
and so respectable.
862
01:04:31,981 --> 01:04:35,364
Oh, and I'm just a-
a dance hall girl.
863
01:04:36,717 --> 01:04:39,466
Are you a liar? Are you cheap?
Are you a thief?
864
01:04:39,597 --> 01:04:42,280
- Of course not!
- Then you're respectable.
865
01:04:42,445 --> 01:04:44,234
And decent.
866
01:04:44,365 --> 01:04:47,114
You're as good as anyone on Earth,
and better than most.
867
01:04:47,245 --> 01:04:49,579
And I'll never let you forget it.
868
01:04:51,021 --> 01:04:52,875
Oh.
869
01:04:54,540 --> 01:04:57,769
Oh, I think maybe I could
fall in love with you.
870
01:04:57,900 --> 01:04:59,755
Simone.
871
01:05:02,988 --> 01:05:04,777
We're going-
872
01:05:04,908 --> 01:05:07,974
Simone, what a good time
we're going to have.
873
01:05:08,108 --> 01:05:11,654
Now, uh,
I'll call for you in an hour.
874
01:05:11,788 --> 01:05:13,511
We'll have dinner at Armenonville.
875
01:05:13,676 --> 01:05:16,643
Oh, and, uh, by the way,
from now on...
876
01:05:16,812 --> 01:05:18,601
never entertain a man
in a towel.
877
01:05:18,732 --> 01:05:20,587
Hmm?
878
01:05:36,427 --> 01:05:38,216
Oh. [ Chuckles ]
Good afternoon.
879
01:05:38,347 --> 01:05:41,096
- Uh, same to you, my good fellow.
- Thank you.
880
01:05:49,131 --> 01:05:51,171
Hey there, First Prize.
881
01:05:52,651 --> 01:05:54,505
Where's my French pastry?
882
01:05:57,579 --> 01:05:59,368
What are you doing?
883
01:05:59,499 --> 01:06:02,249
- Francois-
- What was that hanging judge doing here?
884
01:06:02,379 --> 01:06:05,859
- Francois-
- He had an awful hot gleam
in that cold eye of his.
885
01:06:07,306 --> 01:06:10,535
Were you sitting around in that thing
while he was here?
886
01:06:10,667 --> 01:06:12,390
Yes.
Francois!
887
01:06:12,522 --> 01:06:14,944
- What do you want?
- Will you marry me?
888
01:06:15,082 --> 01:06:19,010
You'd better refresh me again.
Didn't we settle that question earlier?
889
01:06:21,739 --> 01:06:24,324
I suppose we did.
I can't have dinner with you tonight.
890
01:06:24,458 --> 01:06:28,233
I don't want to see you anymore and I don't
even want you for my lawyer any longer.
891
01:06:28,363 --> 01:06:32,356
Hold it! I can understand you trying to
break a date, but let's not get carried away.
892
01:06:33,674 --> 01:06:35,877
I mean everything I'm saying.
893
01:06:36,010 --> 01:06:39,239
Let me see. I left you at 3:30,
and we were in love.
894
01:06:39,370 --> 01:06:41,639
It's now 5:30.
895
01:06:41,770 --> 01:06:44,519
I understand that these things
don't last for a lifetime...
896
01:06:44,650 --> 01:06:47,105
but don't you think
it should taper off a little bit?
897
01:06:47,242 --> 01:06:49,030
Will you not argue, please?
898
01:06:49,162 --> 01:06:51,911
I can't figure out what could have
happened between then and now.
899
01:06:52,042 --> 01:06:54,791
Haven't lost any weight.
No scandal has broken in the newspapers.
900
01:06:54,922 --> 01:06:56,710
I don't have my pants on backwards.
901
01:06:56,873 --> 01:07:01,063
Don't talk about pants in front of me!
I'm respectable.
902
01:07:01,194 --> 01:07:04,739
- What's wrong with the word ''pants''?
- You said it again!
903
01:07:04,873 --> 01:07:08,670
Now, listen! I'm not cheap,
I'm not a liar and I'm not a thief.
904
01:07:08,809 --> 01:07:11,395
I wanna be treated
with respect.
905
01:07:13,128 --> 01:07:15,878
Are you talking to me,
or are you making a speech?
906
01:07:16,008 --> 01:07:18,758
Now, look, something
is obviously upsetting you...
907
01:07:18,888 --> 01:07:21,638
and if you'll tell me about it
I'll try to fix it for you.
908
01:07:21,768 --> 01:07:24,583
[ Laughing ]
909
01:07:25,833 --> 01:07:27,621
I find that highly amusing!
910
01:07:27,753 --> 01:07:31,495
[ Laughing Continues ]
You'll fix it for me? Pardon my mirth.
911
01:07:31,624 --> 01:07:34,307
What'd you do, swallow a flute?
912
01:07:34,441 --> 01:07:36,229
It might interest you to know...
913
01:07:36,361 --> 01:07:38,400
that I am going to marry.
914
01:07:38,537 --> 01:07:40,479
Hmm. Congratulations.
Anybody in particular?
915
01:07:40,616 --> 01:07:42,754
Very particular.
916
01:07:42,888 --> 01:07:45,124
Don't use that old trick on me.
917
01:07:45,256 --> 01:07:47,362
Women have tried to use that before.
918
01:07:47,496 --> 01:07:50,725
Telling me they're gonna go out and marry
somebody else to put the pressure on me.
919
01:07:50,856 --> 01:07:53,606
If I'd fallen for that,
I'd have been hooked 1 2 times.
920
01:07:53,736 --> 01:07:57,282
- You're very sure of yourself, aren't you?
- Well, I just know what I know.
921
01:07:57,416 --> 01:08:01,125
You might also be interested
to know his name.
922
01:08:01,287 --> 01:08:04,321
It happens to be
Judge Philippe Forrestier.
923
01:08:04,488 --> 01:08:06,397
Don't say that, even in fun!
924
01:08:06,568 --> 01:08:09,317
So will you please
take your departure, my good man...
925
01:08:09,448 --> 01:08:11,684
or I may have to summon aid.
926
01:08:11,815 --> 01:08:13,604
You know, I believe it's true.
927
01:08:13,735 --> 01:08:16,485
You were even beginning
to sound like him.
928
01:08:16,615 --> 01:08:19,844
Simone, if you wanna jump off a bridge,
go right ahead. I won't stand in your way.
929
01:08:19,975 --> 01:08:23,357
But I won't let you marry this man.
I would never forgive myself.
930
01:08:23,495 --> 01:08:25,983
Why? Because he's decent
and honest and fair?
931
01:08:26,119 --> 01:08:28,388
No, because I know you.
You'd go mad.
932
01:08:28,519 --> 01:08:31,301
And beside that,
he's a big, flannel-mouthed bore.
933
01:08:31,431 --> 01:08:34,181
Now, if you wanna punish me,
go right ahead.
934
01:08:34,343 --> 01:08:36,612
Cut off one of my fingers.
Go on. Pick one out.
935
01:08:36,743 --> 01:08:39,012
If it was your tongue,
I might be tempted.
936
01:08:39,143 --> 01:08:41,477
All right.
We'll have it your way.
937
01:08:41,606 --> 01:08:43,395
I'm leaving...
938
01:08:43,526 --> 01:08:45,315
and I will not be back.
939
01:08:45,446 --> 01:08:48,196
And if you're interested,
there are other young ladies in Paris...
940
01:08:48,326 --> 01:08:51,588
who are as attractive and as charming as you are
and a damn sight more sincere.
941
01:08:51,718 --> 01:08:54,107
- Sincere? Oh! Sincere!
- Sincere.
942
01:08:54,246 --> 01:08:58,337
Oh! I'm surprised that word
doesn't turn to stone in your mouth.
943
01:09:00,102 --> 01:09:02,851
What are we fighting about?
944
01:09:02,982 --> 01:09:04,705
You know I'm crazy about you.
945
01:09:04,839 --> 01:09:06,627
Not enough to marry me, you're not!
946
01:09:06,790 --> 01:09:09,540
What's marriage got to do with it?
Suddenly it's so important!
947
01:09:09,670 --> 01:09:12,420
Yes! I understand marriage
has something to do with love!
948
01:09:12,550 --> 01:09:15,616
When a man is in love with a woman,
he's usually willing to give her his name.
949
01:09:15,750 --> 01:09:17,823
Names, names.
Names don't mean anything.
950
01:09:17,958 --> 01:09:20,379
The wildest woman I ever met
was named Prudence.
951
01:09:20,517 --> 01:09:23,267
And why do they call
all the crooks HonestJohn?
952
01:09:23,397 --> 01:09:27,870
- I even knew a girl who called herself Virginia.
- For heaven's sake, go away.
953
01:09:31,046 --> 01:09:33,151
All right, Simone, I'll leave.
954
01:09:33,285 --> 01:09:35,706
And this is permanent.
955
01:09:35,845 --> 01:09:38,747
Nothing is ever permanent with you.
956
01:09:38,917 --> 01:09:40,772
You're too selfish.
957
01:10:22,660 --> 01:10:25,343
- Francois!
- What is it?
958
01:10:25,476 --> 01:10:27,418
Oh, la la!
959
01:10:27,556 --> 01:10:30,076
What are you mad at?
960
01:10:30,212 --> 01:10:32,579
Not you, sweetheart.
961
01:10:32,707 --> 01:10:35,195
Ah!
Mind if I have a drink?
962
01:10:35,331 --> 01:10:37,120
Pull up a chair.
963
01:10:37,251 --> 01:10:39,106
I'm lonesome.
964
01:10:39,235 --> 01:10:41,308
Oh, no, no.
None of that.
965
01:10:41,476 --> 01:10:43,810
Um, I'll take cognac.
966
01:10:45,443 --> 01:10:48,640
You're too cute a girl to be
spending a lonesome afternoon.
967
01:10:48,771 --> 01:10:51,935
Francois, you always
say something nice...
968
01:10:52,067 --> 01:10:54,555
but you never do
anything about it.
969
01:10:57,411 --> 01:10:59,199
What are you thinking?
970
01:11:01,667 --> 01:11:03,455
What a rainy day it is.
971
01:11:03,587 --> 01:11:07,100
Rainy?
Oh, but it's a beautiful day.
972
01:11:07,235 --> 01:11:09,023
That's what I said.
973
01:11:09,155 --> 01:11:11,773
You know, Francois...
974
01:11:11,907 --> 01:11:14,754
I could be very helpful in a crisis.
975
01:11:17,378 --> 01:11:19,483
I believe you could.
976
01:11:19,619 --> 01:11:22,302
But I'm sorry, sweetheart.
977
01:11:22,434 --> 01:11:26,395
[ Singing ]
978
01:15:02,365 --> 01:15:04,339
[ Ends ]
979
01:15:37,755 --> 01:15:39,543
Philippe.
[ Laughs ]
980
01:15:39,675 --> 01:15:42,424
Do you know what you said
to the prosecuting attorney...
981
01:15:42,554 --> 01:15:45,304
when he asked for
a writ of certiorari?
982
01:15:45,434 --> 01:15:48,434
[ Laughs ]
You said, ''Yes, dear.''
983
01:15:48,570 --> 01:15:50,610
''Yes, dear.''
[ Laughing Continues ]
984
01:15:50,746 --> 01:15:53,267
To the prosecuting attorney!
985
01:15:54,299 --> 01:15:57,015
That's Monmartre
over there on the hill.
986
01:15:57,147 --> 01:16:00,147
I know.
I know where Monmartre is.
987
01:16:00,283 --> 01:16:03,381
I know it as well as anyone in Paris.
988
01:16:03,546 --> 01:16:05,401
Lovely sight.
989
01:16:06,458 --> 01:16:08,246
[ Pen Lands On Street ]
990
01:16:08,378 --> 01:16:11,127
Do you always throw your pen
out of the window?
991
01:16:11,258 --> 01:16:13,046
That was my cigarette.
992
01:16:13,178 --> 01:16:15,447
[ Chuckles ]
993
01:16:15,578 --> 01:16:17,749
Philippe.
994
01:16:17,882 --> 01:16:20,980
Philippe.
Who is she?
995
01:16:21,114 --> 01:16:22,902
[ Chuckles ]
996
01:16:23,034 --> 01:16:26,546
Well, I'm glad you asked.
The loveliest redheaded creature-
997
01:16:26,682 --> 01:16:28,591
Ah, I know, I know,
I know.
998
01:16:28,729 --> 01:16:31,479
d Ooh la-la-la dFemme magnifique.!
999
01:16:31,609 --> 01:16:33,398
[ Laughs ]
1000
01:16:33,529 --> 01:16:36,628
- You don't mean Simone Pistache?
- I do. I do.
1001
01:16:36,794 --> 01:16:38,833
Simone's going to marry me.
1002
01:16:40,825 --> 01:16:43,062
- Marry you?
- Yes. Yes, me.
1003
01:16:43,193 --> 01:16:46,990
Not your friend
Francois Durnais. Me.
1004
01:16:47,129 --> 01:16:49,846
Oh, but you cannot marry her.
1005
01:16:49,977 --> 01:16:53,141
Uh, amplify that statement, will you.
1006
01:16:53,273 --> 01:16:55,826
Better still, I'll condense it.
1007
01:16:55,961 --> 01:16:57,750
Good-bye, career.
1008
01:16:57,881 --> 01:17:01,776
Marry a cabaret entertainer,
and the city council will forget your name.
1009
01:17:01,913 --> 01:17:03,702
The councilmen aren't all snobs.
1010
01:17:03,833 --> 01:17:05,622
Their wives are.
1011
01:17:05,753 --> 01:17:07,541
What about Councilman Lagouche?
1012
01:17:07,705 --> 01:17:09,559
His wife used to be the biggest-
1013
01:17:09,720 --> 01:17:13,069
But Lagouche- Lagouche was elected,
not appointed like you.
1014
01:17:13,241 --> 01:17:15,029
If I have to, I'll get elected.
1015
01:17:15,161 --> 01:17:17,746
Philippe, you have
background, ability...
1016
01:17:17,881 --> 01:17:21,874
and I just can't sit by and watch you
throw your future out of the window...
1017
01:17:22,008 --> 01:17:23,797
like your pen.
1018
01:17:23,928 --> 01:17:27,441
Oh, Paul, Paul!
You've forgotten your own philosophy.
1019
01:17:27,576 --> 01:17:29,518
[ Singing ]
1020
01:18:11,799 --> 01:18:13,392
[ Ends ]
1021
01:18:18,519 --> 01:18:20,374
- Ah, good evening, sir.
- Good evening.
1022
01:18:20,535 --> 01:18:23,285
I was told that I might
find Monsieur Durnais here.
1023
01:18:23,415 --> 01:18:26,001
Monsieur Durnais is,
uh, right there, sir.
1024
01:18:26,135 --> 01:18:28,590
[ Drumroll ]
1025
01:18:29,686 --> 01:18:31,890
[ Audience Gasping, Murmuring ]
1026
01:18:33,398 --> 01:18:35,253
[ Gasping Continues ]
1027
01:18:40,182 --> 01:18:41,589
[ Sighs ]
1028
01:18:43,606 --> 01:18:47,348
[ Fanfare ]
1029
01:18:54,549 --> 01:18:56,338
Five hundred francs.
Pay me.
1030
01:18:56,469 --> 01:18:59,219
Take it.
I wouldn't have done that for 5,000.
1031
01:18:59,349 --> 01:19:02,099
That's because you have
no faith in your fellow man.
1032
01:19:02,229 --> 01:19:04,979
- Francois.
- Ah, Paul. Sit down, sit down.
1033
01:19:05,109 --> 01:19:06,898
Did you catch my act?
1034
01:19:07,029 --> 01:19:08,818
You must be starved for diversion.
1035
01:19:08,949 --> 01:19:11,316
Well, I concede I'm a bit moody.
1036
01:19:11,445 --> 01:19:13,300
Francois, I have to talk to you.
1037
01:19:13,430 --> 01:19:17,456
What are you going to do about
your friend Simone and Philippe Forrestier?
1038
01:19:17,621 --> 01:19:20,785
Nothing.
Not a thing.
1039
01:19:20,918 --> 01:19:23,984
How can I possibly compete with a man
who's willing to get married?
1040
01:19:24,117 --> 01:19:26,386
It's like playing cards with a cheat.
1041
01:19:26,517 --> 01:19:28,459
There are ways to outwit a cheat.
1042
01:19:28,597 --> 01:19:31,412
- Like what, Paul?
- You tell me, Francois.
1043
01:19:31,541 --> 01:19:33,329
You're the schemer.
1044
01:19:33,461 --> 01:19:38,698
Eh, I thought about murder,
suicide, chronic alcoholism...
1045
01:19:38,837 --> 01:19:41,106
but none of those things
satisfy me.
1046
01:19:41,236 --> 01:19:43,178
No other schemes?
1047
01:19:43,316 --> 01:19:46,066
Yes, one more.
Forget she ever existed.
1048
01:19:46,196 --> 01:19:47,985
Ah, no.
No, no, no, no.
1049
01:19:48,149 --> 01:19:49,937
That's called giving up...
1050
01:19:50,069 --> 01:19:52,305
and you love her
too much for that.
1051
01:19:52,437 --> 01:19:55,371
There must be some way to
prevent this impossible marriage-
1052
01:19:55,508 --> 01:19:58,192
Paul-
1053
01:19:58,324 --> 01:20:00,179
An inspiration?
1054
01:20:02,324 --> 01:20:05,455
Would you give them an eng-
an engagement party...
1055
01:20:05,588 --> 01:20:08,904
and invite all of the
social bigwigs in Paris?
1056
01:20:09,044 --> 01:20:12,273
But, Francois,
I'm against this marriage.
1057
01:20:14,100 --> 01:20:15,888
So am I, Paul.
[ Hiccups ]
1058
01:20:16,020 --> 01:20:17,875
So am I.
1059
01:20:20,276 --> 01:20:22,447
[ Chattering ]
1060
01:20:27,188 --> 01:20:28,976
Oh, Philippe, I don't know.
1061
01:20:29,107 --> 01:20:31,758
There's nothing to be nervous about.
They're just people.
1062
01:20:31,892 --> 01:20:34,063
I've never had stage fright before.
1063
01:20:34,195 --> 01:20:36,464
Oh, it's such a distinguished party,
isn't it?
1064
01:20:36,595 --> 01:20:39,148
So distinguished
it might be difficult to keep awake.
1065
01:20:39,283 --> 01:20:41,071
Good evening, my dear.
1066
01:20:41,203 --> 01:20:42,926
Oh!
Gracious host!
1067
01:20:43,059 --> 01:20:45,394
So gratified, I assure you.
1068
01:20:45,523 --> 01:20:47,312
- How are you, Philippe?
- I'm fine, fine.
1069
01:20:47,443 --> 01:20:50,192
- This is a marvelous idea for a party.
- It is, isn't it?
1070
01:20:50,354 --> 01:20:53,703
- My dear Philippe! I'm so happy for you.
- Oh, hello.
1071
01:20:53,875 --> 01:20:56,558
- Is this your enchanting fiancee?
- Uh, yes.
1072
01:20:56,691 --> 01:20:59,080
The Duchess de Grimont,
may I introduce Miss Pistache.
1073
01:20:59,250 --> 01:21:01,039
- [ Sighs ]
- Nice.
1074
01:21:01,170 --> 01:21:04,040
So gratified to encounter you,
Your Grace, I assure you...
1075
01:21:04,179 --> 01:21:06,666
particularly on
such a distinguished boat.
1076
01:21:06,803 --> 01:21:08,591
Witty too.
[ Chuckles ]
1077
01:21:08,723 --> 01:21:10,992
May I borrow your fiance
for a moment?
1078
01:21:11,122 --> 01:21:14,766
There's a lady here who thought she was
going to get him. I want to depress her.
1079
01:21:14,899 --> 01:21:17,648
If you don't mind, a little later.
I'd rather not leave Simone.
1080
01:21:17,779 --> 01:21:21,008
Oh, no, Philippe, please.
You mustn't refuse Her Graciousness.
1081
01:21:21,138 --> 01:21:22,927
Now, run along, run along.
1082
01:21:23,090 --> 01:21:25,839
I'll just stand here with Paul
and enjoy the distinguished gathering.
1083
01:21:25,969 --> 01:21:28,719
- All right, all right. But I'll be back.
- Thank you, my dear.
1084
01:21:28,849 --> 01:21:30,922
May I get you a glass
of champagne?
1085
01:21:31,058 --> 01:21:33,229
Oh, I'd be so gratified,
I assure you.
1086
01:21:34,322 --> 01:21:36,591
Simone.
How are you, sweetheart?
1087
01:21:36,722 --> 01:21:38,511
I'll find a waiter.
1088
01:21:38,642 --> 01:21:40,878
And what are you doing here?
1089
01:21:41,010 --> 01:21:44,206
I'm celebrating your betrothal,
just like everyone else is.
1090
01:21:44,338 --> 01:21:48,593
I do not wish to seem unfriendly
in my great hour of happiness...
1091
01:21:48,721 --> 01:21:50,958
but get out of here, you louse.
1092
01:21:52,529 --> 01:21:55,279
Sweetheart, you're a little nervous.
Now, calm down.
1093
01:21:55,441 --> 01:21:57,230
I know I'm nervous, Francois.
I know it.
1094
01:21:57,361 --> 01:21:59,150
You're not helping things any.
1095
01:21:59,281 --> 01:22:01,069
Champagne?
1096
01:22:01,201 --> 01:22:03,056
Here, try this.
This might.
1097
01:22:05,297 --> 01:22:07,184
Thank you.
1098
01:22:07,313 --> 01:22:10,695
I'll take these.
The days are getting shorter.
1099
01:22:12,625 --> 01:22:14,730
A little tense out, isn't it?
1100
01:22:14,865 --> 01:22:17,931
Francois, I'm really terrified.
1101
01:22:18,064 --> 01:22:20,398
I know.
Try another one of these.
1102
01:22:20,529 --> 01:22:22,798
- But I just had one.
- Trust me. Drink it.
1103
01:22:22,928 --> 01:22:24,717
Okay.
1104
01:22:24,848 --> 01:22:28,460
The secret of these grand parties
is to be natural. Helps you relax.
1105
01:22:28,624 --> 01:22:31,591
A few more of these, and you'll get
a feeling that you're in your own cafe.
1106
01:22:31,760 --> 01:22:33,548
Ready, darling?
1107
01:22:33,680 --> 01:22:35,468
Well!
Good evening.
1108
01:22:35,600 --> 01:22:37,705
Philippe, congratulations.
You're a very lucky man.
1109
01:22:37,840 --> 01:22:40,590
- That's very nice of you to
say so. Will you forgive us?
- Mm-hmm.
1110
01:22:40,720 --> 01:22:42,575
- Pardon me.
- Come on.
1111
01:22:51,919 --> 01:22:53,807
De Musset, perhaps, or Verlaine...
1112
01:22:53,935 --> 01:22:56,139
but Baudelaire, he is no poet.
1113
01:22:56,271 --> 01:22:59,021
''Desire, that guttering candle
under the rump of night''-
1114
01:22:59,184 --> 01:23:00,972
It's so effortful.
1115
01:23:01,104 --> 01:23:02,959
Which poet do you prefer,
Miss Pistache?
1116
01:23:03,120 --> 01:23:05,640
Me?
Uh, the first one.
1117
01:23:05,775 --> 01:23:08,296
- He's my favorite.
- I agree.
1118
01:23:08,432 --> 01:23:10,220
Which work?
1119
01:23:10,352 --> 01:23:12,490
Uh, work?
1120
01:23:12,624 --> 01:23:14,663
Oh!
Oh, I just remembered.
1121
01:23:14,799 --> 01:23:18,115
I've left my hanky.
I'll be right back.
1122
01:23:37,198 --> 01:23:38,987
- Anything wrong?
- [ Gasps ]
1123
01:23:39,118 --> 01:23:41,028
- Oh!
- You're jumpy.
1124
01:23:41,167 --> 01:23:43,305
[ Sighs ]
Francois,
I'm desperate.
1125
01:23:43,439 --> 01:23:45,227
- What's the matter?
- I don't know.
1126
01:23:45,359 --> 01:23:48,108
I can't seem to talk
to those people in there.
1127
01:23:48,239 --> 01:23:50,278
De Musset and Ver-Ver-
1128
01:23:50,415 --> 01:23:52,269
- Verlaine?
- Verlaine.
1129
01:23:52,398 --> 01:23:54,699
I never heard of those names.
1130
01:23:54,830 --> 01:23:58,375
Oh, they must think
I'm just a terrible dummy.
1131
01:23:58,510 --> 01:24:01,444
That's because you're trying
to be something you're not.
1132
01:24:01,582 --> 01:24:03,371
I am a dummy.
1133
01:24:03,534 --> 01:24:05,509
Have a little more wine, dummy.
1134
01:24:05,677 --> 01:24:08,427
[ Exhales ] I've never had
so much to drink in my life.
1135
01:24:08,557 --> 01:24:10,891
And I don't even feel it.
1136
01:24:11,022 --> 01:24:13,705
You know, these people
are crazy about entertainers.
1137
01:24:13,838 --> 01:24:16,904
- Hmm?
- They really like performers. Really, they do.
1138
01:24:17,038 --> 01:24:18,826
And I was just thinking...
1139
01:24:18,958 --> 01:24:22,667
you know the routine you made up at
Yvette's birthday party a couple months ago?
1140
01:24:22,798 --> 01:24:25,001
- Ohh! [ Laughs ]
- It was great.Just great.
1141
01:24:25,133 --> 01:24:26,921
- Yvette's birthday party.
- Yes.
1142
01:24:27,053 --> 01:24:29,802
- [ Laughs ] That was a wonderful party.
- Remember the routine?
1143
01:24:29,933 --> 01:24:31,656
That was a good party!
1144
01:24:31,789 --> 01:24:33,731
That routine-
[ Exhales ]
1145
01:24:33,870 --> 01:24:37,186
- I don't think for these people, Francois.
- Why not?
1146
01:24:37,356 --> 01:24:39,145
[ Whispers ]
Well, not with these people.
1147
01:24:39,276 --> 01:24:43,237
Would I steer you wrong? Let me
tell you something. I know these people.
1148
01:24:43,372 --> 01:24:46,787
They're probably so bored
that they would love to be entertained...
1149
01:24:46,925 --> 01:24:49,674
and if you did this you'd have them
right in the palm of your hand.
1150
01:24:49,805 --> 01:24:51,910
- You'd own them all.
- Oh, Francois.
1151
01:24:52,045 --> 01:24:54,249
- Really? I-
- Scared?
1152
01:24:54,381 --> 01:24:57,545
- Scared?
- Have some more courage.
1153
01:25:03,981 --> 01:25:05,835
Well-
1154
01:25:15,116 --> 01:25:17,385
Uh, ladies and gentlemen,
if you please.
1155
01:25:17,516 --> 01:25:19,785
Ladies and gentlemen,
may I have your attention?
1156
01:25:19,916 --> 01:25:22,120
It is my pleasure
to introduce to you...
1157
01:25:22,252 --> 01:25:25,383
the guest of honor for this evening,
Mademoiselle Pistache.
1158
01:25:25,515 --> 01:25:28,712
Judge Forrestier's fiancee
would like now to entertain you...
1159
01:25:28,843 --> 01:25:31,527
with a number that I don"t believeyou"ve ever seen nor heard.
1160
01:25:31,660 --> 01:25:35,075
Now, if you will just be seated
and make a little more room...
1161
01:25:35,211 --> 01:25:37,120
she's about ready to entertain you.
1162
01:25:37,260 --> 01:25:40,107
- Mademoiselle Pistache.
- [ Murmuring, Chattering ]
1163
01:25:44,652 --> 01:25:47,913
[ Piano ]
1164
01:25:48,075 --> 01:25:49,930
[ Singing ]
1165
01:25:59,115 --> 01:26:00,969
[ Hiccups ]
1166
01:26:25,162 --> 01:26:26,951
[ Glass Shatters ]
1167
01:27:51,432 --> 01:27:53,220
[ Gasps ]
1168
01:28:37,479 --> 01:28:39,334
[ Ends ]
1169
01:29:05,222 --> 01:29:07,011
[ Sobbing ]
1170
01:29:07,142 --> 01:29:08,931
Simone.
1171
01:29:09,062 --> 01:29:11,997
Simone, please, don't-
don't be upset.
1172
01:29:12,134 --> 01:29:14,883
- Simone.
- [ Sobbing Continues ] I'll kill him, Philippe.
1173
01:29:15,014 --> 01:29:18,112
The minute I see that rascal,
I'll kill him.
1174
01:29:18,246 --> 01:29:20,733
And I'll go to the guillotine
a happy woman.
1175
01:29:20,869 --> 01:29:24,186
But, Simone, you'd be leaving
a very unhappy man.
1176
01:29:24,357 --> 01:29:26,561
Philippe, you mustn't
even talk to me.
1177
01:29:26,694 --> 01:29:29,082
I don't deserve to be talked to.
1178
01:29:29,253 --> 01:29:33,825
Oh, Philippe,
I disgusted your friends.
1179
01:29:33,957 --> 01:29:36,707
[ Sobbing Continues ]
Oh, they were absolutely disgusted.
1180
01:29:36,837 --> 01:29:39,390
Who cares?
They disgust me.
1181
01:29:39,525 --> 01:29:42,176
I'll break his head open.
1182
01:29:42,309 --> 01:29:46,139
Simone, nothing has happened
that matters the least bit.
1183
01:29:46,277 --> 01:29:50,303
Oh, but, Philippe, I humiliated you
right in front of your friends.
1184
01:29:50,437 --> 01:29:54,463
I showed them what a stupid,
cheap girl you want to marry.
1185
01:29:54,629 --> 01:29:58,011
Ah-ah. No one's allowed to
criticize Madame Forrestier, not even you.
1186
01:29:58,181 --> 01:30:02,589
But I did. I humiliated you
right in front of your friends.
1187
01:30:02,725 --> 01:30:05,889
Philippe, I don't belong
with those people.
1188
01:30:06,021 --> 01:30:08,290
I took this distinguished boat...
1189
01:30:08,420 --> 01:30:12,065
and I turned it into
a cheap, low-class saloon.
1190
01:30:12,196 --> 01:30:16,189
''Distinguished boat.''
That's the most lovable phrase I ever heard.
1191
01:30:16,325 --> 01:30:18,594
[ Sobbing Continues ]
I'll kill Francois.
1192
01:30:18,724 --> 01:30:20,513
- Simone, look at me.
- [ Sniffling ]
1193
01:30:20,644 --> 01:30:22,433
Look at me.
1194
01:30:22,564 --> 01:30:25,313
Let's do something better
than killing Francois.
1195
01:30:25,444 --> 01:30:27,932
Let's show him
how little he means.
1196
01:30:28,100 --> 01:30:30,304
We'll walk back
to the salon together...
1197
01:30:30,436 --> 01:30:33,665
and let everyone see how unimportant
their opinions are to us.
1198
01:30:33,796 --> 01:30:37,145
I can't go back there again.
I'd never go back there.
1199
01:30:37,284 --> 01:30:40,001
Just smile at them, Simone,
just smile...
1200
01:30:40,131 --> 01:30:43,546
and in 20 minutes
they'll be drinking toasts to you, believe me.
1201
01:30:43,683 --> 01:30:45,472
Just believe me.
1202
01:30:45,603 --> 01:30:47,545
[ Sniffles ]
1203
01:30:50,532 --> 01:30:53,314
I'll-
I'll fix my face then.
1204
01:30:53,443 --> 01:30:55,647
That's my girl.
1205
01:30:55,779 --> 01:30:57,634
Come.
1206
01:31:00,707 --> 01:31:02,714
All right.
[ Sniffles ]
1207
01:31:02,883 --> 01:31:05,468
All right.
You wait outside.
1208
01:31:05,603 --> 01:31:08,123
- I'll be out in a little while.
- Fine.
1209
01:31:09,155 --> 01:31:11,010
I'm proud of you.
1210
01:31:19,427 --> 01:31:21,434
[ Sighs ]
1211
01:31:25,922 --> 01:31:28,191
[ Train Whistle Blows ]
1212
01:31:41,665 --> 01:31:44,000
Simone?
Simone?
1213
01:32:13,633 --> 01:32:15,488
- Coffee?
- No.
1214
01:32:16,641 --> 01:32:19,390
- Cognac?
- She hasn't been to her home.
1215
01:32:19,521 --> 01:32:21,790
No one's heard from her
since the party.
1216
01:32:21,921 --> 01:32:24,671
She may be dead, Paul.
She might have drowned.
1217
01:32:24,801 --> 01:32:26,590
Don't be dramatic.
1218
01:32:26,721 --> 01:32:29,471
She feels ashamed and doesn't
want to see people, that's all.
1219
01:32:29,601 --> 01:32:31,837
That doesn't explain
her hiding from me.
1220
01:32:31,969 --> 01:32:35,198
A man to see you, monsieur.
He says he's Andre the head waiter.
1221
01:32:35,361 --> 01:32:37,248
- Andre? Well, send him in.
- Come in, Andre.
1222
01:32:38,657 --> 01:32:40,446
Good evening, monsieur.
1223
01:32:40,577 --> 01:32:43,326
Mademoiselle Pistache
asked me to deliver this personally.
1224
01:32:43,457 --> 01:32:46,839
- Andre, where is she? Is she all right?
- She is quite all right, sir.
1225
01:32:46,976 --> 01:32:50,489
This goes with the letter, sir.
1226
01:32:50,625 --> 01:32:53,112
Uh, now, Andre, wait!
1227
01:32:53,248 --> 01:32:54,874
Where is Miss Pistache?
Please.
1228
01:32:55,008 --> 01:32:57,277
I am not allowed to tell, sir.
1229
01:32:57,408 --> 01:32:59,513
I'm sorry.
1230
01:33:01,216 --> 01:33:03,256
Well?
What does it say?
1231
01:33:03,392 --> 01:33:05,661
You can read faster than that.
1232
01:33:05,791 --> 01:33:09,272
''I know you can make
Philippe understand.
1233
01:33:09,376 --> 01:33:13,631
''Please tell him I'm still not a liar...
1234
01:33:13,791 --> 01:33:17,087
''I'm not cheap and I'm not a thief.
1235
01:33:17,248 --> 01:33:19,997
''But I'd be all three
if I married him...
1236
01:33:20,128 --> 01:33:23,902
''now that I know
what a mistake it would be.
1237
01:33:24,031 --> 01:33:25,819
''Simone.
1238
01:33:25,951 --> 01:33:29,562
''PS. This is
the first piece of jewelry...
1239
01:33:29,695 --> 01:33:32,629
I ever returned to a man.''
1240
01:33:35,295 --> 01:33:37,684
That girl has style.
1241
01:33:37,822 --> 01:33:39,611
Well, I don't call that style.
1242
01:33:39,775 --> 01:33:42,525
You don't break an engagement
because some stuffed shirts snubbed you...
1243
01:33:42,655 --> 01:33:45,404
not unless you're
as big a snob as they are.
1244
01:33:45,535 --> 01:33:49,244
Oh, it's over.
Don't go on torturing yourself.
1245
01:33:49,375 --> 01:33:51,480
I don't know how to stop.
1246
01:33:51,615 --> 01:33:54,462
You're not the first
to have that problem.
1247
01:33:54,591 --> 01:33:56,980
[ Singing ]
1248
01:35:20,764 --> 01:35:22,619
[ Ends ]
1249
01:35:22,748 --> 01:35:24,341
Poof!.
1250
01:35:25,756 --> 01:35:27,163
Mmm.
1251
01:35:27,292 --> 01:35:29,081
The plaintiff alleges that-
1252
01:35:29,212 --> 01:35:31,067
[ Rings ]
1253
01:35:32,604 --> 01:35:34,546
Durnais speaking.
Hello?
1254
01:35:34,684 --> 01:35:36,757
Oh, Claudine.
1255
01:35:36,892 --> 01:35:39,161
Simone what?
1256
01:35:39,291 --> 01:35:42,674
- Well, you needn't yell.
- Simone is on her way to see you.
1257
01:35:42,812 --> 01:35:46,041
I don't like to gossip,
but I think she's going to shoot you.
1258
01:35:46,171 --> 01:35:48,692
- What gave you that idea?
- She did!
1259
01:35:48,860 --> 01:35:52,602
She said so to Arturo.
I thought you might be interested.
1260
01:35:52,731 --> 01:35:56,309
Well, thank you, Claudine.
I am, in a way, yes. Thank you very much.
1261
01:35:56,443 --> 01:35:58,615
Anytime, cherie.
[ Kiss ]
1262
01:35:58,747 --> 01:36:00,536
Y-Yes.
1263
01:36:00,667 --> 01:36:03,863
I'm not in for Miss Pistache.
As a matter of fact, I'm out of the country.
1264
01:36:03,995 --> 01:36:07,704
Now, you go out and protect your job.
Dead men pay no Christmas bonuses.
1265
01:36:10,171 --> 01:36:11,959
She's coming in now.
1266
01:36:12,091 --> 01:36:13,879
- She got a gun?
- Well, maybe.
1267
01:36:14,011 --> 01:36:15,799
She's carrying a box.
1268
01:36:15,931 --> 01:36:17,687
Go, go, go.
1269
01:36:17,819 --> 01:36:19,924
- Good morning.
- Good morning.
1270
01:36:20,091 --> 01:36:22,840
I would like to see Monsieur Durnais.
It's very important.
1271
01:36:22,971 --> 01:36:24,945
- He's not in.
- Oh, I'll wait.
1272
01:36:25,114 --> 01:36:28,343
- But he won't be back for a long time.
- I'm in no hurry.
1273
01:36:28,475 --> 01:36:30,841
He's out of the country.
1274
01:36:30,971 --> 01:36:32,826
I don't believe you.
1275
01:36:56,058 --> 01:36:57,846
Go ahead.
Shoot.
1276
01:36:57,978 --> 01:36:59,701
[ Chuckles ]
Francois!
1277
01:36:59,833 --> 01:37:02,801
I wouldn't want to
hurt my best friend.
1278
01:37:02,938 --> 01:37:07,477
Well, a little bird told me that you came
over here with homicide on your mind.
1279
01:37:07,609 --> 01:37:11,024
I'll admit, at first I wanted
to hack off your head.
1280
01:37:11,161 --> 01:37:15,417
But after a while, I-
Well, I think it was all for the best.
1281
01:37:15,545 --> 01:37:18,414
Oh. Well, what about,
uh, uh, Philippe?
1282
01:37:18,553 --> 01:37:21,587
I haven't seen him.
We're no longer engaged.
1283
01:37:21,721 --> 01:37:24,983
- Well! Congratulations are in order.
- [ Chuckles ] Don't.
1284
01:37:25,113 --> 01:37:29,368
Well, we should be celebrating our getting
together again. This is a big moment, honeyface.
1285
01:37:29,529 --> 01:37:31,668
Don't, Francois.
[ Giggles ]
1286
01:37:31,801 --> 01:37:34,419
I've decided to do
without men for a while.
1287
01:37:34,553 --> 01:37:38,066
You've decided to-
Oh, that's not my little birdie talking.
1288
01:37:38,201 --> 01:37:39,989
Well, I didn't say forever.
1289
01:37:40,121 --> 01:37:41,909
Oh.
Well, then, I'll be patient.
1290
01:37:42,041 --> 01:37:45,870
I'm concentrating on one thing-
making money.
1291
01:37:46,008 --> 01:37:49,074
Thank heaven. I thought perhaps
you might have changed.
1292
01:37:49,208 --> 01:37:52,242
The Quat'z' Arts Ball committee
called the other day.
1293
01:37:52,376 --> 01:37:56,238
They say if I can handle it,
they'll let me give the ball this year.
1294
01:37:56,409 --> 01:37:59,256
Say!
That's a big coup.
1295
01:37:59,416 --> 01:38:02,166
I could make a small fortune
if you'd help me.
1296
01:38:02,296 --> 01:38:04,718
- How much?
- Fifteen thousand francs.
1297
01:38:04,856 --> 01:38:07,605
- You got it.
- All right, but I don't want any favors.
1298
01:38:07,736 --> 01:38:09,524
Only a business deal.
1299
01:38:09,656 --> 01:38:12,405
What are you making such a fuss for?
Just take the money.
1300
01:38:12,536 --> 01:38:14,772
No.
A strict business deal.
1301
01:38:14,903 --> 01:38:17,008
This is the deed to my cafe.
1302
01:38:17,144 --> 01:38:19,249
Security for the loan.
1303
01:38:19,384 --> 01:38:21,653
Why are you bothering
with all this-
1304
01:38:21,783 --> 01:38:25,045
If you don't wanna do it my way,
we'll just have to forget it.
1305
01:38:25,175 --> 01:38:26,964
Okay.
We'll do it your way.
1306
01:38:27,128 --> 01:38:28,916
Now, if you'll sign right there...
1307
01:38:29,048 --> 01:38:31,797
you will hold the title
until I can pay back the money.
1308
01:38:31,928 --> 01:38:34,546
- Mmm.
- My name is already there.
1309
01:38:34,679 --> 01:38:36,534
Mm-hmm.
1310
01:38:38,263 --> 01:38:41,492
Since you've been going around with
that judge, you sure got pretty legal.
1311
01:38:41,623 --> 01:38:43,892
Mm-hmm.
[ Blows ]
1312
01:38:44,023 --> 01:38:49,108
I'll give this back to you as soon as
I have the change of title recorded.
1313
01:38:49,239 --> 01:38:51,246
Anything you say, sweetheart.
1314
01:38:52,471 --> 01:38:54,259
[ Blows ]
There you are.
1315
01:38:54,391 --> 01:38:56,179
Thank you so much.
[ Blows ]
1316
01:38:57,367 --> 01:38:59,254
Good day, Francois.
1317
01:39:01,175 --> 01:39:04,437
I just wanted to tell you I'm sorry
if you've been unhappy.
1318
01:39:04,599 --> 01:39:08,275
Good. Frankly,
I want you to be sorry.
1319
01:39:08,407 --> 01:39:10,262
Bye-bye.
1320
01:39:15,223 --> 01:39:17,077
[ Chuckling ]
1321
01:39:18,582 --> 01:39:19,760
[ Orchestra ]
1322
01:39:20,182 --> 01:39:22,353
[ People Chattering, Laughing ]
1323
01:39:26,422 --> 01:39:28,211
[ Ends ]
1324
01:39:28,342 --> 01:39:31,091
[ Drumroll ]
1325
01:39:31,253 --> 01:39:34,068
[ Cheering ]
1326
01:39:36,501 --> 01:39:39,185
Ladies and gentlemen
of the Four Arts...
1327
01:39:39,318 --> 01:39:42,067
we would like now to present,
for your entertainment...
1328
01:39:42,198 --> 01:39:45,493
a ballet based on
the story of Adam and Eve.
1329
01:39:45,621 --> 01:39:47,891
Now, why Adam and Eve,
you may ask.
1330
01:39:48,021 --> 01:39:52,014
Well, we chose Adam and Eve because we
would like to remind the police department...
1331
01:39:52,149 --> 01:39:54,189
than sin was not
invented in Montmartre.
1332
01:39:54,325 --> 01:39:56,114
It was only perfected here.
1333
01:39:56,245 --> 01:39:59,060
[ Laughing, Cheering ]
1334
01:40:03,765 --> 01:40:05,620
Splendid, Andre.
1335
01:40:08,085 --> 01:40:11,380
[ Orchestra.:Fanfare ]
1336
01:40:11,541 --> 01:40:14,356
[ Strings ]
1337
01:40:39,252 --> 01:40:42,066
[ Orchestra Continues ]
1338
01:43:15,888 --> 01:43:19,149
[ Orchestra Continues ]
1339
01:46:58,250 --> 01:47:00,137
[ Dancers Scream ]
1340
01:47:18,922 --> 01:47:20,776
[ All Scream ]
1341
01:47:39,753 --> 01:47:43,048
[ Orchestra Continues ]
1342
01:48:33,352 --> 01:48:37,126
- [ Ends ]- [ Audience Applauding, Cheering ]
1343
01:48:51,304 --> 01:48:54,686
Hey! How's my little
French pastry?
1344
01:48:54,823 --> 01:48:57,092
- What do you say? This the night?
- Philippe.
1345
01:48:57,224 --> 01:49:00,453
Biggest bottle I could find, sweetheart.
Bring another glass, huh?
1346
01:49:00,583 --> 01:49:02,209
Philippe, please go away.
1347
01:49:02,343 --> 01:49:04,131
Hey, wait.
1348
01:49:04,263 --> 01:49:06,051
I brought you a cat.
1349
01:49:06,215 --> 01:49:08,604
Her name is the Duchess de Grimont.
Like cats?
1350
01:49:10,279 --> 01:49:12,067
Very cute.
But, Philippe, please-
1351
01:49:12,199 --> 01:49:15,013
Better like this cat.
She's got a diamond necklace.
1352
01:49:16,711 --> 01:49:18,816
Oh.
It's very pretty.
1353
01:49:18,951 --> 01:49:20,958
Hey, you too
can be an animal lover.
1354
01:49:21,094 --> 01:49:25,055
Just takes a little coaxing, huh, First Prize?
What do you say?
1355
01:49:25,190 --> 01:49:27,459
My goodness.
I've never seen you drunk before.
1356
01:49:27,558 --> 01:49:31,071
- I'm not drunk.
- Well, you're not yourself.
1357
01:49:31,206 --> 01:49:32,995
Why should I be myself?
1358
01:49:33,126 --> 01:49:35,068
You don't like myself.
1359
01:49:35,206 --> 01:49:37,956
You like flip, sophisticated fellows...
1360
01:49:38,118 --> 01:49:39,906
with a lot of fast answers.
1361
01:49:40,038 --> 01:49:43,747
You like men who know how to
make you laugh and then treat you badly.
1362
01:49:43,878 --> 01:49:47,423
Well, that isn't so hard to learn.
1363
01:49:47,558 --> 01:49:49,597
Now, crawl out of that skin, will ya.
1364
01:49:49,734 --> 01:49:52,286
We're gonna thrill
the tourists at Maxim's.
1365
01:49:52,422 --> 01:49:54,331
Forget about this ball here.
It's rollin'.
1366
01:49:55,589 --> 01:49:57,378
[ Giggling ]
1367
01:49:57,509 --> 01:49:59,364
What you laughing at, French Pastry?
1368
01:49:59,493 --> 01:50:01,282
Because you sound just like him.
1369
01:50:01,413 --> 01:50:03,268
You're funny.
[ Giggling Continues ]
1370
01:50:04,837 --> 01:50:06,626
- What's the matter?
- The cat!
1371
01:50:06,757 --> 01:50:08,546
She's scampered
for the pawn shop.
1372
01:50:08,677 --> 01:50:11,426
Hey, cat! Fat cat!
Where are ya?
1373
01:50:11,590 --> 01:50:13,378
- Fat cat with the loot!
- [ Cat Yowls ]
1374
01:50:13,509 --> 01:50:15,298
Ah, there you are.
1375
01:50:15,429 --> 01:50:17,666
There you are, little baby.
1376
01:50:17,797 --> 01:50:19,553
Keep a firm grip on this beast.
1377
01:50:19,685 --> 01:50:22,019
It has a message for you,
sweetheart.
1378
01:50:25,381 --> 01:50:29,091
Oh, my! Do you know
what you just did?
1379
01:50:29,221 --> 01:50:31,807
Sure.
Closed the stupid window.
1380
01:50:31,941 --> 01:50:33,729
Oh!
[ Laughs ]
1381
01:50:33,861 --> 01:50:36,927
Oh, I think maybe
I was wrong about you.
1382
01:50:37,061 --> 01:50:38,850
No argument, birdie.
1383
01:50:38,981 --> 01:50:42,756
Oh, I-I mean you and me. It might not be
such a bad mistake after all.
1384
01:50:42,917 --> 01:50:44,957
Don't- Don't rush me, birdie.
1385
01:50:45,124 --> 01:50:49,434
I mean, if I really make you happy,
then I wouldn't be wrong for you, would I?
1386
01:50:49,604 --> 01:50:51,459
Yes, sweetheart, you would.
1387
01:50:51,620 --> 01:50:54,369
According to the people that count,
you sure would.
1388
01:50:54,500 --> 01:50:56,409
But who cares?
1389
01:50:56,548 --> 01:50:59,298
[ Singing ]
1390
01:51:26,755 --> 01:51:28,544
[ Giggles ]
1391
01:51:32,451 --> 01:51:34,306
[ Ends ]
1392
01:51:38,115 --> 01:51:40,187
Ring-a-ding-ding-ding.
1393
01:51:41,219 --> 01:51:43,292
Let's get out of here, honey.
1394
01:51:43,427 --> 01:51:45,467
All right, Philippe.
[ Giggles ]
1395
01:51:45,603 --> 01:51:48,385
All right. I have something important
to attend to first though.
1396
01:51:48,514 --> 01:51:51,264
I'll be through in about half an hour.
I'll meet you at Maxim's.
1397
01:51:51,394 --> 01:51:53,249
You can bet on it, birdie.
1398
01:51:54,530 --> 01:51:56,254
[ Laughs ]
1399
01:51:56,387 --> 01:51:58,176
Hey there, Eve.!About that apple-
1400
01:51:58,307 --> 01:52:01,056
Francois, Francois, I hope
you're having a pleasant evening.
1401
01:52:01,187 --> 01:52:04,089
- You do?
- Well, uh, not really.
1402
01:52:06,787 --> 01:52:09,983
He may be long on law,
but he sure is short on charm.
1403
01:52:11,010 --> 01:52:13,115
Hey.
Who closed this window?
1404
01:52:13,250 --> 01:52:15,105
Philippe.
1405
01:52:22,082 --> 01:52:24,471
Philippe, huh?
1406
01:52:24,641 --> 01:52:27,641
- Now I'm worried.
- You have reason to be worried.
1407
01:52:27,777 --> 01:52:32,087
Look, I'm getting a little tired of that cold
shoulder treatment. I decided to take steps.
1408
01:52:32,225 --> 01:52:34,527
- Now, step number one-
- [ Huffs ]
1409
01:52:37,410 --> 01:52:39,548
Darling, it's the mate to the other one.
1410
01:52:39,682 --> 01:52:41,886
Oh, my, Francois!
1411
01:52:42,017 --> 01:52:44,406
Isn't that lovely!
1412
01:52:44,545 --> 01:52:46,814
- Oh, thank you!
- I knew you'd like it.
1413
01:52:46,945 --> 01:52:48,734
[ Laughing ]
That's lovely.
1414
01:52:48,865 --> 01:52:51,713
- You're gonna be arrested.
- Isn't that pretty?
1415
01:52:51,873 --> 01:52:53,629
I love it.
Thank you.
1416
01:52:53,761 --> 01:52:55,550
- I'm going to be what?
- Arrested.
1417
01:52:55,681 --> 01:52:58,103
In exactly 30 seconds.
I've made all the arrangements.
1418
01:52:58,273 --> 01:53:00,542
Oh, you poor girl.
Your mind's crumbling.
1419
01:53:00,673 --> 01:53:02,615
It's the strain
of keeping away from me.
1420
01:53:02,753 --> 01:53:05,851
- Do you remember that deed you signed?
- Yes. What about it?
1421
01:53:05,985 --> 01:53:07,773
Well, when you signed that deed...
1422
01:53:07,905 --> 01:53:10,392
you became the proprietor
of this establishment.
1423
01:53:10,528 --> 01:53:13,278
Now, when I go outside
and tell Arturo to start the can-can...
1424
01:53:13,408 --> 01:53:15,197
this place is going to be raided.
1425
01:53:15,328 --> 01:53:17,597
I know because I fixed it
with the police.
1426
01:53:17,696 --> 01:53:20,413
Now, the police usually
arrest the proprietor, don't they?
1427
01:53:20,544 --> 01:53:23,741
And you, dear, sweet, darling Francois,
are the proprietor!
1428
01:53:23,904 --> 01:53:26,653
- [ Laughs ]
- No, you-you wouldn't do a thing like that.
1429
01:53:26,784 --> 01:53:29,533
No, not for about
another 1 0 seconds.
1430
01:53:29,664 --> 01:53:33,013
Look, you may not realize it,
but this is not just a weekend in jail or a fine.
1431
01:53:33,152 --> 01:53:36,218
- I could be disbarred.
- [ Laughing ] I know. Excuse me.
1432
01:53:36,352 --> 01:53:38,140
Wait a-Wait.
1433
01:53:38,272 --> 01:53:41,501
I know I've been a little rough on you, dear,
'cause I didn't want to lose you.
1434
01:53:41,631 --> 01:53:43,835
That's where we differ.
I do want to lose you.
1435
01:53:43,967 --> 01:53:46,717
Wait a minute, sister!
You're not giving any signals tonight!
1436
01:53:46,847 --> 01:53:49,400
The hell I'm not!
1437
01:53:49,536 --> 01:53:51,324
Simone!
1438
01:53:51,455 --> 01:53:53,244
- Simone!
- [ Orchestra ]
1439
01:53:53,375 --> 01:53:55,164
Simone!
1440
01:53:55,327 --> 01:53:58,643
[ Audience Cheering, Applauding ]
1441
01:53:58,815 --> 01:54:00,604
Help.
1442
01:54:00,735 --> 01:54:03,069
- [ Continues ]- [ Cheering, Applause Continue ]
1443
01:54:10,559 --> 01:54:12,348
Call the first case.
1444
01:54:12,479 --> 01:54:15,196
The City of Parisvs. Francois Durnais.
1445
01:54:16,639 --> 01:54:18,494
Monsieur Durnais!
1446
01:54:27,166 --> 01:54:30,265
May it please the court,
I ask permission to act as my own attorney.
1447
01:54:30,431 --> 01:54:32,569
May I remind you,
Monsieur Durnais...
1448
01:54:32,703 --> 01:54:34,491
that an attorney
who represents himself...
1449
01:54:34,623 --> 01:54:36,859
is said to have a fool for a client.
1450
01:54:36,991 --> 01:54:41,300
Thank you, Your Honor, but I still believe
it is better than having a fool for a lawyer.
1451
01:54:43,070 --> 01:54:45,274
No objection.
1452
01:54:45,406 --> 01:54:47,194
Your Honor,
Monsieur Paul Barriere...
1453
01:54:47,326 --> 01:54:49,114
the eminent president
of the court...
1454
01:54:49,246 --> 01:54:51,034
has abstained from sitting
at the trial today...
1455
01:54:51,166 --> 01:54:54,068
so that he might give testimony
as a character witness.
1456
01:54:54,206 --> 01:54:57,021
I call Monsieur Barriere to the stand.
1457
01:54:59,997 --> 01:55:03,575
Do you swear to tell the truth, the whole truth,
and nothing but the truth?
1458
01:55:03,710 --> 01:55:05,171
I do.
1459
01:55:06,334 --> 01:55:08,122
Monsieur, will you...
1460
01:55:08,253 --> 01:55:10,042
tell the court...
1461
01:55:10,173 --> 01:55:12,923
what you know
of the character of the defendant?
1462
01:55:15,741 --> 01:55:19,003
Monsieur President,
Your Honors...
1463
01:55:19,134 --> 01:55:21,981
I have known the defendant
for many years.
1464
01:55:22,109 --> 01:55:24,117
He's an excellent lawyer...
1465
01:55:24,253 --> 01:55:26,075
a credit to his profession...
1466
01:55:26,205 --> 01:55:28,060
and a good, good friend.
1467
01:55:29,725 --> 01:55:33,653
Whether or not
he is guilty technically...
1468
01:55:33,821 --> 01:55:36,276
I ask the court to bear in mind...
1469
01:55:36,445 --> 01:55:39,706
that a sentence of guilty
would automatically result...
1470
01:55:39,837 --> 01:55:41,691
in his professional ruin.
1471
01:55:42,813 --> 01:55:45,016
I do not think the city of Paris...
1472
01:55:45,149 --> 01:55:47,898
is so rich in legal talent...
1473
01:55:48,029 --> 01:55:52,055
that it can so casually
lose the services...
1474
01:55:52,188 --> 01:55:55,450
of a gifted and honorable attorney.
1475
01:55:56,477 --> 01:55:58,746
Thank you.
1476
01:55:58,876 --> 01:56:01,593
The court is grateful to have
Judge Barriere's opinion.
1477
01:56:01,724 --> 01:56:05,499
And the defendant
thanks you, Your Honor.
1478
01:56:09,020 --> 01:56:12,216
Your Honor, I would like
to call Mademoiselle Pistache to the stand.
1479
01:56:12,380 --> 01:56:14,235
[ Bailiff]Mademoiselle Pistache.
1480
01:56:17,755 --> 01:56:20,657
Do you swear to tell the truth, the whole truth
and nothing but the truth?
1481
01:56:20,956 --> 01:56:22,744
I do.
1482
01:56:22,875 --> 01:56:24,763
Your name?
1483
01:56:24,891 --> 01:56:26,779
- Simone.
- You have a last name?
1484
01:56:26,907 --> 01:56:28,369
Of course I have a last name.
1485
01:56:28,508 --> 01:56:31,290
- You know I have a last name.
- May the court hear it?
1486
01:56:31,419 --> 01:56:33,754
Simone Pistache.
1487
01:56:33,883 --> 01:56:37,625
Are you the Simone Pistache
who owns the Bal du Paradis?
1488
01:56:37,756 --> 01:56:39,643
No, I'm not.
1489
01:56:39,803 --> 01:56:42,072
Oh, that is
a different Simone Pistache?
1490
01:56:42,203 --> 01:56:44,953
Well, if there's another Simone Pistache,
I don't know her.
1491
01:56:45,083 --> 01:56:46,872
And besides,
I don't see what that-
1492
01:56:47,003 --> 01:56:49,753
- If my questions confuse you-
- I am not confused!
1493
01:56:49,883 --> 01:56:52,633
- You haven't asked me anything intelligent!
- [ Spectators Laughing ]
1494
01:56:52,763 --> 01:56:54,618
I will begin again.
1495
01:56:56,347 --> 01:56:59,609
Which Simone Pistache
do you state you now are?
1496
01:56:59,739 --> 01:57:02,805
I am the one who, until four days ago,
owned the Bal du Paradis...
1497
01:57:02,938 --> 01:57:06,200
at which time it was
taken over by another party.
1498
01:57:06,362 --> 01:57:08,434
Taken over?
You mean bought?
1499
01:57:08,602 --> 01:57:10,391
No.
1500
01:57:10,522 --> 01:57:12,857
Oh, you gave it away
as a gift?
1501
01:57:13,019 --> 01:57:15,026
- [ Spectators Chuckling ]
- No.
1502
01:57:15,162 --> 01:57:17,911
Or perhaps you
put it up as collateral.
1503
01:57:18,042 --> 01:57:21,304
- What does that mean?
- It means a pledge of payment.
1504
01:57:21,434 --> 01:57:23,289
Oh.
1505
01:57:26,298 --> 01:57:30,160
Let us say that you needed
a great deal of money desperately.
1506
01:57:30,298 --> 01:57:33,048
And let us say there was a young man
who loved you very much.
1507
01:57:33,178 --> 01:57:35,928
And this certain young man...
1508
01:57:36,058 --> 01:57:39,953
was quite eager to lend you the money
for no more collateral than a smile.
1509
01:57:40,121 --> 01:57:43,056
But you said,
''No, monsieur, I refuse.
1510
01:57:43,226 --> 01:57:46,259
You must accept the cafe
as security.''
1511
01:57:46,393 --> 01:57:50,168
And this young man, rendered witless
by his affections for you...
1512
01:57:50,297 --> 01:57:52,086
accepted your terms.
1513
01:57:52,217 --> 01:57:56,079
Monsieur Durnais,
your supposition is not a question.
1514
01:57:56,217 --> 01:57:57,973
It isn't a supposition either.
1515
01:57:58,105 --> 01:58:01,105
The court is not interested
in why you own the cafe.
1516
01:58:01,241 --> 01:58:04,208
It merely wants to learnwhether or not you do.
1517
01:58:04,345 --> 01:58:07,694
Miss Pistache,
if there is a deed...
1518
01:58:07,833 --> 01:58:09,622
giving title to Mr. Durnais...
1519
01:58:09,753 --> 01:58:11,640
may the court see it?
1520
01:58:13,689 --> 01:58:15,827
Oh, uh, the deed.
1521
01:58:15,961 --> 01:58:18,328
You have such a deed?
1522
01:58:18,489 --> 01:58:20,790
Uh, the deed.
Um-
1523
01:58:20,921 --> 01:58:22,776
Do you have the deed?
1524
01:58:24,217 --> 01:58:26,126
No.
1525
01:58:26,264 --> 01:58:28,119
- What?
- No, I lost it.
1526
01:58:28,249 --> 01:58:29,809
[ Spectators Chuckling ]
1527
01:58:29,944 --> 01:58:32,213
- When did this happen?
-Just now.
1528
01:58:32,345 --> 01:58:35,094
- [ Chuckling Continues ]
- Uh, I mean, I just remembered-
1529
01:58:35,224 --> 01:58:38,672
I-I lost it, uh, on my way
running to catch a carriage.
1530
01:58:38,808 --> 01:58:40,499
[ Chuckling Continues ]
1531
01:58:43,288 --> 01:58:46,135
I move that the case
against Francois Durnais be-
1532
01:58:46,296 --> 01:58:48,085
[ Forrestier ]just a moment.
1533
01:58:48,216 --> 01:58:50,453
Miss Pistache...
1534
01:58:50,584 --> 01:58:53,846
is there a chance of your
finding the lost document?
1535
01:58:55,320 --> 01:58:58,964
Uh, no, Your Honor.
No.
1536
01:58:59,095 --> 01:59:02,063
Once I make up my mind
to lose something, I never find it.
1537
01:59:02,200 --> 01:59:04,720
You haven't forgotten
that you are under oath?
1538
01:59:06,296 --> 01:59:08,630
I always tell the truth,
Your Honor.
1539
01:59:10,231 --> 01:59:12,086
Well, except, uh-
1540
01:59:12,216 --> 01:59:14,158
Except?
1541
01:59:14,295 --> 01:59:18,092
Well, sometimes it takes a little while
to learn what the truth is.
1542
01:59:20,311 --> 01:59:22,165
I see.
1543
01:59:23,223 --> 01:59:25,078
That is all.
1544
01:59:26,518 --> 01:59:29,268
Your Honor, I move that the case
against Francois Durnais...
1545
01:59:29,398 --> 01:59:31,056
be dismissed because of
a lack of evidence.
1546
01:59:31,415 --> 01:59:33,455
Motion granted.
Case dismissed.
1547
01:59:33,590 --> 01:59:35,957
- Your Honor.!
- Yes, madame?
1548
01:59:36,087 --> 01:59:40,975
The fact remains that this vile dance was
performed on the premises of the Bal du Paradis.
1549
01:59:41,111 --> 01:59:43,794
Whoever is guilty
must be punished!
1550
01:59:43,926 --> 01:59:46,643
- May I intervene, Your Honor?
- By all means.
1551
01:59:46,806 --> 01:59:51,116
Madame,
have you ever seen the can-can?
1552
01:59:51,286 --> 01:59:53,075
Why, certainly not!
1553
01:59:53,206 --> 01:59:56,402
Well, then may I suggest
that the court adjourn...
1554
01:59:56,534 --> 01:59:58,639
to the Bal du Paradis
this evening...
1555
01:59:58,774 --> 02:00:02,254
and take an official look
at the- at the crime?
1556
02:00:02,389 --> 02:00:04,724
An excellent suggestion!
1557
02:00:04,854 --> 02:00:06,643
Court is adjourned!
1558
02:00:06,774 --> 02:00:09,108
- [ Spectators Murmuring ]- [ Smattering Of Applause ]
1559
02:00:10,390 --> 02:00:13,139
[ Orchestra ]
1560
02:00:13,270 --> 02:00:16,815
[ Audience Cheering, Applauding ]
1561
02:00:22,742 --> 02:00:25,556
[ Dancers Shrieking ]
1562
02:00:32,181 --> 02:00:35,476
[ Audience Applauding ]
1563
02:00:47,957 --> 02:00:51,186
[ Audience Applauding, Cheering ]
1564
02:01:00,693 --> 02:01:03,181
[ Shrieks ]
1565
02:01:09,172 --> 02:01:11,212
[ Shrieks ]
1566
02:01:11,348 --> 02:01:14,098
[ All Shrieking ]
1567
02:01:14,228 --> 02:01:16,781
[ Cheering, Applause Continues ]
1568
02:01:31,860 --> 02:01:34,675
[ Shrieking ]
1569
02:01:52,179 --> 02:01:55,659
[ Applause, Cheering ]
1570
02:02:17,298 --> 02:02:19,916
[ Shrieking Continues ]
1571
02:02:36,658 --> 02:02:38,992
[ Shrieking In Succession ]
1572
02:02:58,193 --> 02:03:00,615
- [ All Shrieking ]
- [ Ends ]
1573
02:03:05,361 --> 02:03:07,150
Well, what's the verdict?
1574
02:03:07,281 --> 02:03:10,281
- Are you offended in any way?
- Do you still want to ban it?
1575
02:03:10,417 --> 02:03:12,206
Ban it?
1576
02:03:12,337 --> 02:03:14,923
- I want to learn it!
- I'll teach you!
1577
02:03:15,057 --> 02:03:17,424
A toast to madame la president.
1578
02:03:17,553 --> 02:03:21,263
- [ All ] Madame la president.- Merci. Merci.
1579
02:03:26,641 --> 02:03:29,488
- [ Whispers ]
- Pardon me.
1580
02:03:29,617 --> 02:03:31,853
I'll be right back.
1581
02:03:33,552 --> 02:03:35,341
Yes?
1582
02:03:35,472 --> 02:03:38,374
Mademoiselle, will you
please step outside for one moment?
1583
02:03:38,544 --> 02:03:40,333
What for?
1584
02:03:40,464 --> 02:03:42,471
To save embarrassment.
1585
02:03:42,608 --> 02:03:46,089
All right, but no free drinks tonight.
That performance was legal.
1586
02:03:46,224 --> 02:03:48,395
Thank you.
1587
02:03:48,528 --> 02:03:50,317
Ah, now, what is it?
1588
02:03:50,448 --> 02:03:53,677
Mademoiselle,
we have a warrant for your arrest.
1589
02:03:53,808 --> 02:03:55,946
- Arrest? Hey, now wait a minute!
- Come along.
1590
02:03:56,080 --> 02:03:58,119
I told you it was legal tonight!
1591
02:03:58,256 --> 02:04:00,809
- There's three judges in there!
- You're under arrest!
1592
02:04:00,944 --> 02:04:02,732
- Get in there!
- You're under arrest!
1593
02:04:02,895 --> 02:04:04,684
Andre, call Francois!
[ Screams ]
1594
02:04:04,815 --> 02:04:07,466
Andre, I want Francois!
1595
02:04:07,599 --> 02:04:10,087
Is this service quick enough for you?
1596
02:04:10,223 --> 02:04:12,809
They get you too?
What's the charge?
1597
02:04:12,943 --> 02:04:16,456
Mmm, it'll cost me about 2,000,
including this wagon.
1598
02:04:16,591 --> 02:04:19,406
- What will?
- For rigging a false arrest.
1599
02:04:20,464 --> 02:04:22,406
I'll smash you, Francois!
1600
02:04:22,543 --> 02:04:24,331
- One of these days- Honestly!
- Simone. Simone!
1601
02:04:24,463 --> 02:04:26,666
- I'll smash you!
- Stop screaming at me!
1602
02:04:27,695 --> 02:04:29,483
Now listen to me.
1603
02:04:29,615 --> 02:04:33,543
You were just in a lot of trouble a second ago,
and you called for me, didn't you?
1604
02:04:33,679 --> 02:04:36,461
Now, I love you, Simone.
I truly love you.
1605
02:04:36,590 --> 02:04:38,379
Now, please forgive me.
1606
02:04:38,510 --> 02:04:40,299
You don't love me!
1607
02:04:40,430 --> 02:04:42,219
I'll willing to make it legal.
1608
02:04:42,350 --> 02:04:46,660
You don't love me now, you never have
loved me, and you're gonna go on-
1609
02:04:48,110 --> 02:04:50,663
You what?
1610
02:04:50,798 --> 02:04:53,165
Francois, honestly?
1611
02:04:53,295 --> 02:04:55,629
You mean you want to marry me?
1612
02:04:55,758 --> 02:04:58,987
Mmm, no. I thought
I'd just adopt you.
1613
02:05:00,014 --> 02:05:02,186
[ Laughing ]
1614
02:05:02,318 --> 02:05:04,205
You miserable-
1615
02:05:04,334 --> 02:05:09,287
- [ Orchestra ]
- [ Chorus Singing ]
1616
02:05:20,334 --> 02:05:24,971
- [ Vocalizing ]
- [ Ends ]
128382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.