All language subtitles for Browning version 29,97 UTF8 24fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,320 --> 00:00:25,880 Hurry up. We're late. 2 00:01:47,360 --> 00:01:48,760 Mr. Gilbert? 3 00:01:48,800 --> 00:01:49,920 Yes. Good morning. 4 00:01:49,960 --> 00:01:51,960 We thought you might have caught the earlier train, sir. 5 00:01:52,000 --> 00:01:53,800 Yes, well, I did, but it was late, 6 00:01:53,840 --> 00:01:55,440 and getting a taxi wasn't easy. 7 00:01:55,480 --> 00:01:56,520 Allow me. 8 00:02:00,081 --> 00:02:02,080 The Historic Hall. 9 00:02:02,120 --> 00:02:04,680 Built, 1550. 10 00:02:04,720 --> 00:02:08,041 Destroyed by fire, rebuilt 1732. 11 00:02:08,080 --> 00:02:10,760 Restored, 1874. 12 00:02:10,800 --> 00:02:13,040 It's very beautiful. 13 00:02:19,440 --> 00:02:21,000 Great Chapel. 14 00:02:21,040 --> 00:02:22,040 Built in the year 13... 15 00:02:22,080 --> 00:02:23,240 Sorry. 16 00:02:25,360 --> 00:02:27,520 Wilson, you're late. 17 00:02:27,560 --> 00:02:29,000 Yeah, but I'm not really late. 18 00:02:29,040 --> 00:02:30,801 I don't care. Three minutes late, Wilson. 19 00:02:30,840 --> 00:02:31,880 Cromwell's. 20 00:02:31,920 --> 00:02:32,920 Write it down tomorrow? 21 00:02:32,960 --> 00:02:33,880 Today. 22 00:02:33,920 --> 00:02:35,960 Any boy late for the morning prayers 23 00:02:36,000 --> 00:02:37,080 is given Cromwell's, 24 00:02:37,120 --> 00:02:39,320 which is the word here for punishment. 25 00:02:39,360 --> 00:02:40,480 Why? 26 00:02:40,520 --> 00:02:42,601 If you ask me why it's called "Cromwell's," 27 00:02:42,640 --> 00:02:44,360 I'll say, "'Y' is a crooked letter 28 00:02:44,400 --> 00:02:45,560 and you can't make it straight." 29 00:02:45,600 --> 00:02:46,600 - Quite. - Don't worry, sir. 30 00:02:46,640 --> 00:02:47,720 You'll soon get the hang of it. 31 00:02:48,800 --> 00:02:51,320 Mr. Gilbert, new master for next term. 32 00:02:51,360 --> 00:02:52,800 Show him in, please. 33 00:02:58,361 --> 00:02:59,400 Mr. Foster. 34 00:02:59,440 --> 00:03:02,120 Trouble with the alarm clock again, sir? 35 00:03:06,720 --> 00:03:08,320 Morning, boys. 36 00:03:08,360 --> 00:03:10,560 Morning, sir. 37 00:03:10,600 --> 00:03:12,320 Announcements. 38 00:03:12,361 --> 00:03:15,960 The interhouse boat race was won by Ironsides. 39 00:03:17,841 --> 00:03:19,240 And we have to thank, 40 00:03:19,280 --> 00:03:21,640 for the excellent organization, Mr. Hunter. 41 00:03:21,681 --> 00:03:24,281 Tomorrow, 2:00 PM, cricket match. 42 00:03:24,320 --> 00:03:28,440 Scarffenel boys versus School First-11. 43 00:03:28,480 --> 00:03:30,321 And tomorrow evening at 8:30 PM, 44 00:03:30,360 --> 00:03:34,441 concert by Small Choir from the library steps. 45 00:03:34,480 --> 00:03:36,361 Now, Prize Giving on Friday 46 00:03:36,400 --> 00:03:38,520 will be the earlier time of 9:00 AM. 47 00:03:38,561 --> 00:03:40,320 This is to enable Mr. Fletcher 48 00:03:40,360 --> 00:03:43,560 to reach London in order to join the NCC squad 49 00:03:43,600 --> 00:03:44,920 in preparation for their match 50 00:03:44,960 --> 00:03:46,400 against the Australians at Lords. 51 00:03:53,520 --> 00:03:54,480 Now, now, now, now, now. 52 00:03:54,520 --> 00:03:56,241 There's no need, no... to get overexcited. 53 00:03:56,280 --> 00:03:57,680 There'll be tears before bedtime. 54 00:03:57,872 --> 00:03:58,640 Right. 55 00:03:58,680 --> 00:03:59,600 Now, as you know, 56 00:03:59,640 --> 00:04:00,761 Mr. Fletcher is giving up teaching 57 00:04:00,800 --> 00:04:02,480 to become a professional cricketer. 58 00:04:02,561 --> 00:04:04,240 Now, I'm sure you want to wish him well 59 00:04:04,280 --> 00:04:05,760 for the future at Prize Giving. 60 00:04:05,800 --> 00:04:10,080 Now, you'll also want to show your appreciation 61 00:04:10,120 --> 00:04:12,880 to Mr. Crocker-Harris on Friday. 62 00:04:12,920 --> 00:04:14,280 Mr. Crocker-Harris 63 00:04:14,320 --> 00:04:16,800 is resigning because of ill health. 64 00:04:16,840 --> 00:04:19,281 He's been with us for 18 years. 65 00:04:19,320 --> 00:04:23,200 He's taking up less arduous duties at another school, 66 00:04:23,240 --> 00:04:27,360 and I'm sure we're all very, very sorry to lose him. 67 00:04:28,881 --> 00:04:30,001 And of course, we'll be sorry 68 00:04:30,040 --> 00:04:31,641 to lose his wife, also. 69 00:04:31,680 --> 00:04:34,120 She's been with us for 15 of those 18 years, 70 00:04:34,160 --> 00:04:37,480 and, uh, she's endeared herself to us all so much. 71 00:04:37,521 --> 00:04:41,840 Now, hymn number 555, 72 00:04:41,880 --> 00:04:44,200 "Lead Us Heavenly Father, Lead Us." 73 00:04:54,001 --> 00:04:56,520 Who do you think's the best left-arm baller in the country? 74 00:04:56,560 --> 00:04:57,600 - You are! - You are! 75 00:04:57,640 --> 00:04:58,760 Oh, no, really, come on. 76 00:04:58,801 --> 00:05:00,120 Don't be ridiculous, come on. 77 00:05:00,161 --> 00:05:03,240 Move. Make way for Mr. Harris. 78 00:05:04,520 --> 00:05:05,440 I'll do it on the back. 79 00:05:05,480 --> 00:05:06,440 Where would you like it? 80 00:05:06,481 --> 00:05:07,600 Just over there? All right. 81 00:05:07,640 --> 00:05:09,361 Come on, sir, it's the end of term, sir. 82 00:05:09,400 --> 00:05:10,400 Oh, yes, sir. 83 00:05:10,441 --> 00:05:11,360 - Please, sir. - You promised. 84 00:05:11,401 --> 00:05:12,320 I never promised. 85 00:05:12,361 --> 00:05:14,161 I never make promises to juvenile delinquents. 86 00:05:14,200 --> 00:05:15,121 You did, sir. 87 00:05:15,160 --> 00:05:17,200 You just want to see me blow myself up, 88 00:05:17,240 --> 00:05:19,081 don't you, you little monsters? 89 00:05:20,601 --> 00:05:21,561 Frank. 90 00:05:21,600 --> 00:05:22,521 No. 91 00:05:22,560 --> 00:05:23,960 Excuse me, Frank. Good morning. 92 00:05:24,000 --> 00:05:26,600 I still need the details of your classes for next term. 93 00:05:26,641 --> 00:05:28,841 Oh, right, uh, sorry, Andrew. 94 00:05:28,920 --> 00:05:31,680 Um, could I get them to you today? 95 00:05:31,721 --> 00:05:33,240 I'd be obliged. 96 00:05:33,280 --> 00:05:35,561 Just the final piece of the jigsaw as it were. 97 00:05:35,600 --> 00:05:37,481 Would 12:00 at my house be convenient? 98 00:05:38,961 --> 00:05:40,440 All right, listen. 99 00:05:40,481 --> 00:05:43,400 One more experiment, but if you let anybody know, 100 00:05:43,440 --> 00:05:44,960 I'll have your heads, you understand? 101 00:05:45,001 --> 00:05:46,280 - Yeah! - All right. 102 00:05:46,320 --> 00:05:47,960 - You're like policemen. - Sorry? 103 00:05:48,000 --> 00:05:49,681 You get younger and younger. 104 00:05:49,720 --> 00:05:51,041 Laura Crocker-Harris. 105 00:05:51,080 --> 00:05:52,200 Tom Gilbert. 106 00:05:52,240 --> 00:05:53,521 I'm taking over from your husband. 107 00:05:53,560 --> 00:05:54,800 I know, you're going to be head 108 00:05:54,840 --> 00:05:56,121 of the new language department. 109 00:05:56,160 --> 00:05:59,801 Andrew, my husband, was only head of classical languages. 110 00:05:59,841 --> 00:06:00,840 Um, could you do me a favor? 111 00:06:00,880 --> 00:06:01,881 Of course. 112 00:06:01,920 --> 00:06:04,361 Could you point to me Mr. Frank Hunter? 113 00:06:04,400 --> 00:06:06,401 I'll do better than that. Follow me. 114 00:06:06,440 --> 00:06:07,361 Laura. 115 00:06:07,440 --> 00:06:08,881 Diana. 116 00:06:08,920 --> 00:06:10,401 Are we still going into town? 117 00:06:10,440 --> 00:06:12,760 Uh, darling, I'll be right back. 118 00:06:14,241 --> 00:06:15,041 Ah, Laura. 119 00:06:15,080 --> 00:06:16,720 I'm going to miss 120 00:06:16,760 --> 00:06:18,280 your regular attendance in morning prayers. 121 00:06:18,321 --> 00:06:19,321 Well, thank you, Headmaster. 122 00:06:19,360 --> 00:06:20,281 I shall miss it, too. 123 00:06:20,320 --> 00:06:21,520 It's a nice way to start the day. 124 00:06:21,560 --> 00:06:24,320 And the library won't be the same without you. 125 00:06:24,361 --> 00:06:25,280 Well, well, well. 126 00:06:25,321 --> 00:06:27,001 Tell me, how is Andrew taking all this? 127 00:06:27,040 --> 00:06:27,961 Well, I hope. 128 00:06:28,000 --> 00:06:29,640 Yes, thank you, Headmaster. 129 00:06:29,680 --> 00:06:31,000 He's, um, bearing up. 130 00:06:31,040 --> 00:06:31,801 That's sad. Very sad. 131 00:06:31,840 --> 00:06:32,960 Hey, Taplow, did you get 132 00:06:33,001 --> 00:06:34,040 your switch to science? 133 00:06:34,160 --> 00:06:35,641 I don't know. I'm just going to ask. 134 00:06:36,640 --> 00:06:37,880 You work in the library? 135 00:06:38,000 --> 00:06:39,120 Oh, just two days a week. 136 00:06:39,161 --> 00:06:40,281 Now, I have to seat parents. 137 00:06:40,320 --> 00:06:41,960 I'd like you supervise the sound system. 138 00:06:42,000 --> 00:06:44,001 - All right. - We need about 20 Tannoys and... 139 00:06:44,040 --> 00:06:45,361 Good morning, Laura. 140 00:06:46,640 --> 00:06:48,121 Hello, Laura. 141 00:06:48,160 --> 00:06:49,601 Excuse me for interrupting. 142 00:06:49,640 --> 00:06:51,840 This is, uh, Keith Rafferty, head of sciences... 143 00:06:51,880 --> 00:06:53,800 frightfully important... and Frank Hunter. 144 00:06:53,841 --> 00:06:56,560 Tom Gilbert. Andrew's successor. 145 00:06:56,601 --> 00:06:57,401 Hello. Hello. 146 00:06:57,441 --> 00:06:58,401 Hello, the headmaster 147 00:06:58,440 --> 00:06:59,881 asked me to show you to your room. 148 00:07:00,000 --> 00:07:01,160 If you don't mind. 149 00:07:01,200 --> 00:07:02,241 No, not at all. 150 00:07:02,280 --> 00:07:04,161 I hear you did a bit of rowing up at Oxford. 151 00:07:04,200 --> 00:07:05,921 Oh, God, another sportsman. 152 00:07:05,960 --> 00:07:07,441 The head loves them on the staff. 153 00:07:07,480 --> 00:07:09,241 I'm waiting to see who wins Wimbledon. 154 00:07:09,280 --> 00:07:11,240 We'll need somebody to take over from Frank in chemistry 155 00:07:11,281 --> 00:07:12,521 when he goes back to the colonies. 156 00:07:12,560 --> 00:07:15,840 Well, we must keep our bodies in shape, mustn't we? 157 00:07:16,960 --> 00:07:17,960 Sir. 158 00:07:18,681 --> 00:07:19,600 Um, I was wondering 159 00:07:19,641 --> 00:07:21,041 if I could have a word with you. 160 00:07:21,120 --> 00:07:22,080 Certainly not. 161 00:07:22,121 --> 00:07:23,081 The bell's gone, it's too late. 162 00:07:23,120 --> 00:07:24,201 That's right. Cut along. 163 00:07:24,240 --> 00:07:25,600 Sir? 164 00:07:25,640 --> 00:07:26,880 Cut along. 165 00:07:28,520 --> 00:07:30,081 Frank, you don't say "cut along" anymore. 166 00:07:30,120 --> 00:07:31,920 Oh, we don't? What... What do we say? 167 00:07:31,961 --> 00:07:33,320 We say, "fuck off." 168 00:07:34,761 --> 00:07:36,200 And remember, don't bully the big boys. 169 00:07:36,241 --> 00:07:37,680 Pick on the little ones, it's safer. 170 00:07:37,872 --> 00:07:38,640 Good luck. 171 00:07:38,832 --> 00:07:39,600 Thank you. 172 00:07:40,560 --> 00:07:42,001 I should say hello to Mr. Crocker-Harris. 173 00:07:42,040 --> 00:07:44,321 Oh, um... 174 00:07:44,361 --> 00:07:46,001 Listen, you can talk to him later, I mean, 175 00:07:46,040 --> 00:07:47,120 we don't want to keep the headmaster waiting. 176 00:07:47,160 --> 00:07:48,080 - Okay. - Come on, I'll show you 177 00:07:48,120 --> 00:07:49,040 where you're sleeping. 178 00:07:49,080 --> 00:07:51,249 Sir. 179 00:07:51,441 --> 00:07:53,921 Do I disturb you, sir? 180 00:07:53,961 --> 00:07:56,320 Perhaps. 181 00:07:56,401 --> 00:07:58,520 I know the rules, sir, 182 00:07:58,560 --> 00:08:02,881 but it's very important to me. 183 00:08:02,920 --> 00:08:05,041 Have I...? 184 00:08:06,600 --> 00:08:08,920 Have I got my switch to upper fifth science, sir? 185 00:08:08,960 --> 00:08:12,000 You have obtained exactly what you deserve... 186 00:08:12,041 --> 00:08:13,720 no less, and certainly no more. 187 00:08:13,760 --> 00:08:16,001 And, Taplow, 188 00:08:16,041 --> 00:08:17,720 I shall expect you at the house 189 00:08:17,760 --> 00:08:21,361 for extra work at 12:15, precisely. 190 00:08:23,240 --> 00:08:24,681 What is it? 191 00:08:24,720 --> 00:08:27,040 I'd fixed to play golf, sir. 192 00:08:27,080 --> 00:08:28,881 Well, then you must unfix it, mustn't you. 193 00:08:28,921 --> 00:08:30,281 You missed an hour last week. 194 00:08:30,320 --> 00:08:32,201 You can't expect me to take money 195 00:08:32,240 --> 00:08:33,601 from your father under false pretenses. 196 00:08:33,640 --> 00:08:35,081 He won't mind, sir. 197 00:08:36,481 --> 00:08:38,960 I'm not sure I should take your word for that, Taplow. 198 00:08:39,000 --> 00:08:41,880 No, sir. 199 00:08:41,921 --> 00:08:44,241 The point is that we mind, don't we? 200 00:08:44,281 --> 00:08:46,120 Yes, sir. 201 00:08:46,161 --> 00:08:47,880 We mind. 202 00:08:47,920 --> 00:08:50,961 12:15, extra work. 203 00:08:51,001 --> 00:08:52,481 And you're an exchange, I take it? 204 00:08:52,521 --> 00:08:53,520 Yup. 205 00:08:53,561 --> 00:08:55,560 Just finished my first year. I'm here for three. 206 00:08:55,600 --> 00:08:56,520 Do you like it? 207 00:08:56,560 --> 00:08:59,040 Yeah, it's a great place to teach. 208 00:08:59,081 --> 00:09:02,121 You just feel the history, the tradition. 209 00:09:02,160 --> 00:09:03,081 They put me up here 210 00:09:03,120 --> 00:09:04,561 when I first came for my interview. 211 00:09:04,681 --> 00:09:05,720 I didn't sleep a wink. 212 00:09:05,760 --> 00:09:09,280 The beds also date back to 1667, I think. 213 00:09:09,320 --> 00:09:10,680 I'll be fine. 214 00:09:10,721 --> 00:09:12,641 It's only for two nights. 215 00:09:15,200 --> 00:09:16,440 Are you married? 216 00:09:16,481 --> 00:09:17,721 Yes. 217 00:09:17,761 --> 00:09:18,961 Kids? 218 00:09:19,040 --> 00:09:20,960 Yes, two. We'll all be here next term. 219 00:09:22,480 --> 00:09:24,240 Have you found a place to stay? 220 00:09:24,281 --> 00:09:26,840 Yes, we're taking the Crocker-Harris house. 221 00:09:26,880 --> 00:09:28,681 Oh. 222 00:09:28,721 --> 00:09:31,640 Yes, most of our classrooms are in this building. 223 00:09:31,680 --> 00:09:32,841 Go on, there, there. 224 00:09:32,880 --> 00:09:35,041 Up here, up here is the upper fifth science, 225 00:09:35,080 --> 00:09:37,840 where Mr. Hunter manufactures foul-smelling concoctions 226 00:09:37,881 --> 00:09:39,961 for his own perverted branch of learning. 227 00:09:40,000 --> 00:09:41,761 Well, not as perverted as the classics. 228 00:09:41,800 --> 00:09:43,761 Won't, uh, Mr. Gilbert be teaching the boys 229 00:09:43,801 --> 00:09:45,961 about rape and murder, incest? 230 00:09:46,001 --> 00:09:47,241 Unworthy, Mr. Hunter. 231 00:09:47,280 --> 00:09:49,640 If you knew more about the classics, you scientists, 232 00:09:49,681 --> 00:09:50,840 you might be less keen 233 00:09:50,880 --> 00:09:52,480 to destroy this little planet of ours. 234 00:09:52,520 --> 00:09:53,961 Wasn't it Einstein who said, 235 00:09:54,000 --> 00:09:56,200 "We don't understand science properly"? 236 00:09:56,241 --> 00:09:59,200 No, I believe he said, "We don't know how to use it sensibly." 237 00:09:59,240 --> 00:10:00,561 Have a nice day, Mr. Gilbert. 238 00:10:04,481 --> 00:10:06,200 If only he had a little more discipline. 239 00:10:06,240 --> 00:10:09,240 Of course, he's an American, you know. 240 00:10:09,281 --> 00:10:10,320 Shit, he's coming. 241 00:10:10,361 --> 00:10:13,121 Now, boys, Mr. Crocker-Harris is not here yet? 242 00:10:13,161 --> 00:10:14,320 No, sir. 243 00:10:14,361 --> 00:10:16,240 Six minutes to go, yet, sir. 244 00:10:16,432 --> 00:10:17,480 Ah, six minutes. 245 00:10:17,521 --> 00:10:19,081 Hello, Watson. How's your father? 246 00:10:19,120 --> 00:10:21,160 Um, he's quite well, thank you, sir. 247 00:10:21,201 --> 00:10:22,641 But my name's Wilson, sir. 248 00:10:23,640 --> 00:10:25,481 Wilson, is it really? 249 00:10:25,521 --> 00:10:27,281 But your father's all right just the same, is he? 250 00:10:27,320 --> 00:10:28,361 Yes, thank you, sir. 251 00:10:28,401 --> 00:10:29,721 He's quite dried out now. 252 00:10:30,760 --> 00:10:31,761 Well, well. 253 00:10:31,801 --> 00:10:33,961 Now, boys, this is Mr. Gilbert. 254 00:10:34,001 --> 00:10:36,161 He's going to be the head of our new languages department. 255 00:10:36,201 --> 00:10:38,961 I trust those of you who will remain in this class next term 256 00:10:39,153 --> 00:10:41,121 will be as well behaved with Mr. Gilbert 257 00:10:41,161 --> 00:10:42,960 as I'm sure you were with Mr. Crocker-Harris. 258 00:10:43,001 --> 00:10:44,688 Good morning, boys. 259 00:10:44,880 --> 00:10:47,240 It might interest you to sit in on this period, Mister... 260 00:10:47,321 --> 00:10:49,000 Mister... 261 00:10:49,041 --> 00:10:50,481 Gilbert. 262 00:10:50,520 --> 00:10:52,681 ...Gilbert, yes... Mr. Gilbert, 263 00:10:52,720 --> 00:10:54,881 and observe your future pupils in action. 264 00:10:54,920 --> 00:10:56,680 Yes, if I see him, I'll warn him. 265 00:10:56,721 --> 00:10:57,800 Thank you, sir. 266 00:10:57,881 --> 00:10:59,361 Pay attention to Mr. Gilbert, boys. 267 00:10:59,401 --> 00:11:02,040 He doesn't take over his official duties until next term, 268 00:11:02,081 --> 00:11:05,841 but he can still report your misdoings to me today. 269 00:11:12,161 --> 00:11:15,080 I put 150 milliliters 270 00:11:15,161 --> 00:11:17,520 of hydrogen peroxide solution in this water bottle. 271 00:11:17,712 --> 00:11:19,081 Biggles, had a nosebleed this morning 272 00:11:19,121 --> 00:11:20,680 and was kind enough to donate this blood. 273 00:11:20,721 --> 00:11:25,041 So we'll just mix this with the hydrogen peroxide solution. 274 00:11:25,080 --> 00:11:27,361 Biggles, what do we got in this jar here? 275 00:11:27,400 --> 00:11:28,841 Iron sulfate. 276 00:11:28,881 --> 00:11:29,841 That's right. 277 00:11:29,880 --> 00:11:30,801 Nick, could you tell me 278 00:11:30,840 --> 00:11:32,401 the chemical formula for iron sulfate? 279 00:11:32,441 --> 00:11:33,401 FeSO4, sir. 280 00:11:33,440 --> 00:11:34,361 That's very good. 281 00:11:34,400 --> 00:11:35,961 Now, hang on. 282 00:11:36,001 --> 00:11:39,281 Well... now this has never happened before. 283 00:11:39,321 --> 00:11:42,161 Um, boys, I think you ought to just back off now. 284 00:11:50,121 --> 00:11:52,321 What do you got in your blood, Biggs? 285 00:11:52,360 --> 00:11:56,681 Okay, boys, what do you want to do next? 286 00:11:56,721 --> 00:11:59,281 You there. What do you want? 287 00:11:59,321 --> 00:12:00,600 Piss off, Taplow. 288 00:12:00,641 --> 00:12:01,840 All right, knock it off. 289 00:12:01,881 --> 00:12:03,921 You tried to see me this morning. 290 00:12:03,961 --> 00:12:04,921 Yes, sir. 291 00:12:04,961 --> 00:12:08,361 Well, why are you following me around? 292 00:12:08,401 --> 00:12:09,481 You with the CIA? 293 00:12:09,520 --> 00:12:10,760 KGB? MI-5? 294 00:12:10,801 --> 00:12:12,041 No, sir, the lower fifth, sir. 295 00:12:12,081 --> 00:12:13,080 Same thing. 296 00:12:14,521 --> 00:12:15,560 What's your name, boy? 297 00:12:15,601 --> 00:12:17,081 Taplow, sir. 298 00:12:17,121 --> 00:12:19,041 I'll be in your class next term if I get my switch. 299 00:12:19,081 --> 00:12:21,801 This isn't next term. This is this term. 300 00:12:21,841 --> 00:12:22,960 Vamoose. 301 00:12:23,001 --> 00:12:24,521 Get out of here. 302 00:12:24,561 --> 00:12:26,041 Taplow. 303 00:12:26,081 --> 00:12:28,601 What's the, uh, the chemical formula for ethanol? 304 00:12:28,641 --> 00:12:30,161 C2H50H, sir. 305 00:12:31,600 --> 00:12:33,721 Rouse! Get out of here! 306 00:12:36,201 --> 00:12:37,441 Oy, Taplow. 307 00:12:37,481 --> 00:12:38,401 You'll know. 308 00:12:38,481 --> 00:12:40,001 What's up with the Crock? 309 00:12:40,041 --> 00:12:41,441 Why's he being forced to retire? 310 00:12:41,480 --> 00:12:42,720 There's nothing wrong with him. 311 00:12:42,761 --> 00:12:43,680 The head just wanted 312 00:12:43,721 --> 00:12:45,081 to give him the chop, that's all. 313 00:12:45,121 --> 00:12:47,081 I know exactly what it is. 314 00:12:47,161 --> 00:12:48,721 One night... first time for about ten years... 315 00:12:48,761 --> 00:12:51,041 he had it away with his wife, and it gave him a heart attack. 316 00:12:51,080 --> 00:12:53,201 That's you, I should think. 317 00:12:53,241 --> 00:12:54,481 No, it's not his heart. 318 00:12:54,521 --> 00:12:55,921 If there's anything wrong with him, it's probably piles. 319 00:12:55,961 --> 00:12:57,041 Of course, it's piles. 320 00:12:57,081 --> 00:12:58,601 It always gets 'em in the end. 321 00:12:58,641 --> 00:13:00,481 Grow up, Buller. It's not piles. It's his heart. 322 00:13:00,521 --> 00:13:02,281 It can't be his heart. 323 00:13:02,320 --> 00:13:03,000 He hasn't got one. 324 00:13:03,041 --> 00:13:05,561 Right. Hitler's a sadist. 325 00:13:05,600 --> 00:13:07,561 Cut it out, boys. I'm not really interested. 326 00:13:07,601 --> 00:13:10,081 It is his heart, sir. 327 00:13:10,121 --> 00:13:12,200 I have extra lessons with him. 328 00:13:12,241 --> 00:13:13,160 Thank you. 329 00:13:14,520 --> 00:13:16,561 Sadists don't have hearts anyway. 330 00:13:16,601 --> 00:13:18,761 Are you going to be running special projects? 331 00:13:18,801 --> 00:13:19,880 Yes, I believe so. 332 00:13:19,921 --> 00:13:21,641 Well, the fact is, we both want to start a magazine, 333 00:13:21,681 --> 00:13:23,040 and you allocate the funds, sir. 334 00:13:23,081 --> 00:13:25,321 Mr. Crocker-Harris is still in charge, isn't he? 335 00:13:25,360 --> 00:13:26,561 So he should settle this. 336 00:13:26,600 --> 00:13:27,921 Well, sir, you see, 337 00:13:27,960 --> 00:13:31,521 Mr. Crocker-Harris always says no to anything new. 338 00:13:31,561 --> 00:13:33,040 I don't think he does hate people. 339 00:13:33,081 --> 00:13:35,001 I don't think he likes people, either. 340 00:13:35,041 --> 00:13:37,905 And he doesn't care whether people like him. 341 00:13:38,096 --> 00:13:40,961 Then I'd say he hasn't a care in the world. 342 00:13:41,000 --> 00:13:43,561 "You've obtained exactly what you deserve... 343 00:13:43,600 --> 00:13:46,161 no less, and certainly no more." 344 00:13:46,200 --> 00:13:48,921 I think... if he gave us a chance... 345 00:13:48,960 --> 00:13:50,600 "...no less, and certainly..." 346 00:13:50,641 --> 00:13:52,401 I think we'd quite like him. 347 00:13:52,441 --> 00:13:53,361 And now, I won't tell you again. 348 00:13:53,401 --> 00:13:54,601 The fact is... 349 00:13:54,641 --> 00:13:56,881 I feel sorry for him. 350 00:13:56,921 --> 00:13:58,560 Sorry for old Hitler? 351 00:13:58,601 --> 00:13:59,721 You little ass crawler, Taplow! 352 00:14:02,481 --> 00:14:03,681 Stop... Stop it now! 353 00:14:04,881 --> 00:14:05,881 That's enough! 354 00:14:16,401 --> 00:14:18,521 Good morning, sir. 355 00:14:18,561 --> 00:14:20,045 I'm Gilbert. 356 00:14:20,237 --> 00:14:21,721 Good morning. 357 00:14:50,001 --> 00:14:51,281 Wilson. 358 00:14:52,241 --> 00:14:53,641 Sir? 359 00:14:54,961 --> 00:14:56,881 Apparently you were late for chapel. 360 00:14:56,921 --> 00:14:58,361 Just a few seconds. 361 00:14:58,401 --> 00:15:00,161 I-I was in the library, 362 00:15:00,201 --> 00:15:01,601 and you can't hear the bell. 363 00:15:01,681 --> 00:15:03,721 No doubt you will recount those excuses 364 00:15:03,761 --> 00:15:04,841 to your housemaster. 365 00:15:04,881 --> 00:15:06,641 I fear I'm not interested in them. 366 00:15:06,681 --> 00:15:09,361 Sir. 367 00:15:09,401 --> 00:15:12,161 These are your Latin verses. 368 00:15:12,200 --> 00:15:15,561 Only one boy's efforts, Bullers', had any merit 369 00:15:15,601 --> 00:15:17,441 and that somewhat doubtful. 370 00:15:17,481 --> 00:15:20,921 The rest were mainly abominable. 371 00:15:24,761 --> 00:15:26,721 It seems to me that the best way 372 00:15:26,761 --> 00:15:29,321 of employing the first part of this period 373 00:15:29,361 --> 00:15:32,481 would be for all of you to attempt the verse again. 374 00:15:37,481 --> 00:15:39,641 And if you should find the disturbance 375 00:15:39,681 --> 00:15:41,561 from the upper fifth science too distracting, 376 00:15:41,601 --> 00:15:46,121 you may console yourselves, as good classicists, 377 00:15:46,161 --> 00:15:50,761 with the thought that, to amend an aphorism... 378 00:16:00,801 --> 00:16:02,721 Taplow? 379 00:16:08,081 --> 00:16:09,121 Yes, sir. 380 00:16:09,161 --> 00:16:11,161 You laughed at my little epigram. 381 00:16:11,201 --> 00:16:13,801 Yes, sir. 382 00:16:13,841 --> 00:16:15,601 I'm flattered at the obvious advance 383 00:16:15,641 --> 00:16:16,601 your Latin has made 384 00:16:16,641 --> 00:16:18,865 that you should so readily understand 385 00:16:19,057 --> 00:16:21,281 what the rest of the class did not. 386 00:16:35,361 --> 00:16:38,641 Perhaps you would be good enough to explain it to them 387 00:16:38,681 --> 00:16:41,001 so that they can share your pleasure. 388 00:16:44,441 --> 00:16:45,761 Come along, Taplow. 389 00:16:45,801 --> 00:16:48,561 Don't be so selfish 390 00:16:48,601 --> 00:16:50,321 as to keep a good joke to yourself. 391 00:16:50,361 --> 00:16:51,401 Tell the others. 392 00:16:52,481 --> 00:16:54,041 I didn't hear it properly, sir. 393 00:16:54,081 --> 00:16:55,361 You didn't hear it? 394 00:16:55,401 --> 00:16:58,241 Indeed. Then why, may I ask, did you laugh? 395 00:16:58,321 --> 00:17:00,841 Why did you laugh at what you did not hear? 396 00:17:05,041 --> 00:17:07,121 Politeness, sir. 397 00:17:07,161 --> 00:17:09,641 I beg your pardon. 398 00:17:09,681 --> 00:17:10,721 Politeness, sir. 399 00:17:10,761 --> 00:17:13,961 Toujours la politesse. 400 00:17:14,002 --> 00:17:16,201 I'm touched, Taplow. 401 00:17:16,241 --> 00:17:18,441 But if you really wish to show me politeness, 402 00:17:18,561 --> 00:17:19,441 you will do so now 403 00:17:19,521 --> 00:17:22,081 by translating verses less appalling 404 00:17:22,121 --> 00:17:24,881 than the ones I corrected this morning. 405 00:17:24,921 --> 00:17:26,401 Sit. 406 00:17:26,441 --> 00:17:28,201 Sir. 407 00:17:50,641 --> 00:17:53,001 Still feel sorry for him? 408 00:18:04,521 --> 00:18:06,601 Finish now. 409 00:18:12,521 --> 00:18:15,641 As this is the, uh... last time 410 00:18:15,681 --> 00:18:19,801 we shall meet as a class, 411 00:18:19,841 --> 00:18:22,361 it may not be amiss for me to say good-bye 412 00:18:22,401 --> 00:18:25,481 and wish you all the best of good fortune. 413 00:18:25,521 --> 00:18:29,241 And now the end of term treat. 414 00:18:29,281 --> 00:18:33,282 We will read a scene from the Agamemnon by Aeschylus. 415 00:18:33,361 --> 00:18:38,762 Agamemnon is perhaps the greatest play ever written. 416 00:18:38,801 --> 00:18:43,081 The scene I have selected starts with Clytaemnestra 417 00:18:43,121 --> 00:18:47,761 standing over the bodies of Agamemnon her husband 418 00:18:47,801 --> 00:18:50,441 and the prophetess Cassandra, 419 00:18:50,481 --> 00:18:53,401 both of whom she's just murdered. 420 00:18:53,442 --> 00:18:56,561 Very well, Laughton, begin. 421 00:19:26,801 --> 00:19:30,001 Uh, forgive me for interrupting, but I have the impression 422 00:19:30,041 --> 00:19:31,842 you understand nothing of what you're reading. 423 00:19:31,881 --> 00:19:33,641 No, sir. I... 424 00:19:33,681 --> 00:19:36,801 Clytaemnestra has just committed murder. 425 00:19:36,841 --> 00:19:39,201 She is describing her foul deed. 426 00:19:39,242 --> 00:19:40,561 She's unrepentant. 427 00:19:40,601 --> 00:19:41,561 Hmm? 428 00:19:41,601 --> 00:19:43,521 Do you not think she would show some emotion? 429 00:19:43,561 --> 00:19:46,081 Well, of course, sir. I was just... 430 00:19:46,121 --> 00:19:48,281 I realize, Laughton, that you may not have met a wife 431 00:19:48,321 --> 00:19:50,082 who has destroyed her husband. 432 00:19:50,161 --> 00:19:51,801 Nor perhaps had Aeschylus. 433 00:19:51,841 --> 00:19:56,402 Nevertheless, he knew, alas, that such wives do exist. 434 00:19:57,482 --> 00:20:01,001 He used his imagination, Laughton. 435 00:20:01,042 --> 00:20:05,761 Imagination... a word I think not in your vocabulary. 436 00:20:05,801 --> 00:20:07,082 For example... 437 00:20:12,081 --> 00:20:15,042 "I stand upon mine act. 438 00:20:15,121 --> 00:20:19,761 Yea, where I struck." 439 00:20:19,881 --> 00:20:23,122 Do you not think, uh, in saying those words 440 00:20:23,161 --> 00:20:27,681 she might reveal a flash of, uh, cruelty 441 00:20:27,721 --> 00:20:29,641 and of pride? 442 00:20:29,681 --> 00:20:32,361 Hmm? 443 00:20:32,401 --> 00:20:33,682 Defiant creature. 444 00:20:33,721 --> 00:20:35,281 And then here... 445 00:20:46,162 --> 00:20:47,521 "And I confess it, 446 00:20:47,562 --> 00:20:50,162 "I did use such craft he could not fly 447 00:20:50,201 --> 00:20:51,522 nor fend him against death." 448 00:20:58,721 --> 00:21:03,521 "I caught him in a net as men catch fish. 449 00:21:06,081 --> 00:21:11,002 "No room, no rathole in his loopless robe. 450 00:21:15,001 --> 00:21:18,201 "I struck him twice. 451 00:21:21,481 --> 00:21:26,841 "And once and twice he groaned, he doubled up his limb. 452 00:21:37,081 --> 00:21:38,521 "And with that stroke, 453 00:21:38,562 --> 00:21:42,481 committed him to Zeus that keeps the dead." 454 00:22:18,721 --> 00:22:20,321 Very well, you may leave. 455 00:22:24,201 --> 00:22:25,161 Good-bye, sir. 456 00:22:25,202 --> 00:22:26,545 Cheerio, sir. 457 00:22:26,737 --> 00:22:27,890 Good-bye, sir. 458 00:22:28,082 --> 00:22:30,402 Good-bye, Mr. Crocker-Harris. 459 00:22:30,441 --> 00:22:32,521 Thank you very much, sir. 460 00:22:34,361 --> 00:22:35,401 Good-bye, sir. Good luck. 461 00:22:37,441 --> 00:22:42,121 Fa-la-la-la-la-la 462 00:22:42,161 --> 00:22:45,041 In the winsome month of May... 463 00:22:47,481 --> 00:22:48,961 Oy! Walk! 464 00:22:53,842 --> 00:22:55,481 We've got to get him. 465 00:22:55,522 --> 00:22:57,241 I don't know. We'll get in trouble. 466 00:22:57,282 --> 00:22:59,681 Come on, Taplow. Trubshaw's always picking on you. 467 00:22:59,762 --> 00:23:00,921 We could do it tomorrow. 468 00:23:00,961 --> 00:23:02,201 Come on. It'll be a laugh. 469 00:23:02,242 --> 00:23:03,521 It's the last day of term. 470 00:23:03,561 --> 00:23:04,521 What can they do? 471 00:23:12,881 --> 00:23:14,481 Thank you, sir. 472 00:23:17,361 --> 00:23:19,001 I realize, of course, 473 00:23:19,041 --> 00:23:21,962 you will not be putting so much emphasis 474 00:23:22,002 --> 00:23:24,361 on the study of Greek and Latin. 475 00:23:24,401 --> 00:23:25,361 Perhaps they may be even dropped 476 00:23:25,402 --> 00:23:26,721 from the curriculum, 477 00:23:26,762 --> 00:23:28,962 or made optional extras. 478 00:23:29,002 --> 00:23:32,201 My remit from the headmaster is to organize 479 00:23:32,242 --> 00:23:34,602 a new language department, sir. 480 00:23:34,641 --> 00:23:37,001 That really means modern languages. 481 00:23:37,042 --> 00:23:39,802 I believe we need a greater concentration 482 00:23:39,841 --> 00:23:41,722 on German, French, Spanish. 483 00:23:41,761 --> 00:23:44,961 It is, after all, a multicultural society. 484 00:23:45,002 --> 00:23:48,801 Ah, yes, yes... the modern approach. 485 00:23:48,842 --> 00:23:49,802 Not so many years ago, 486 00:23:49,921 --> 00:23:53,802 the great passion was to learn Russian. 487 00:23:53,841 --> 00:23:55,681 Then came perestroika. 488 00:23:55,722 --> 00:23:57,482 Russian wasn't trendy anymore. 489 00:23:57,601 --> 00:24:01,161 Yes, well, thank you for allowing me to observe. 490 00:24:01,202 --> 00:24:02,442 Not at all. 491 00:24:02,481 --> 00:24:04,242 Perhaps we shall see each other later. 492 00:24:58,201 --> 00:24:59,762 Hello. Anybody home? 493 00:24:59,802 --> 00:25:01,201 Just me, sir. 494 00:25:01,241 --> 00:25:02,642 Taplow. 495 00:25:02,682 --> 00:25:04,241 You are following me around. 496 00:25:04,282 --> 00:25:06,482 No. Sir. I've got extra work with Mr. Crocker-Harris. 497 00:25:06,522 --> 00:25:07,442 Uh-huh. 498 00:25:07,482 --> 00:25:08,881 But he's not here yet. 499 00:25:08,921 --> 00:25:10,322 And Mrs. Crocker-Harris? 500 00:25:10,362 --> 00:25:13,202 Uh... no, she's not here either. 501 00:25:13,242 --> 00:25:14,641 What are you studying? 502 00:25:14,681 --> 00:25:17,042 Aeschylus, sir. The Agamemnon. 503 00:25:17,082 --> 00:25:18,442 Have you ever read it? 504 00:25:18,481 --> 00:25:20,882 Well, no. I can't say that I have. Is it any good? 505 00:25:20,922 --> 00:25:24,681 Oh, um... well, as a matter of fact, it is, really. 506 00:25:24,722 --> 00:25:26,321 Yeah, well, what's it about? 507 00:25:26,362 --> 00:25:30,642 Lt... it's about a wife who's unfaithful, and murders 508 00:25:30,681 --> 00:25:31,882 her husband. 509 00:25:31,921 --> 00:25:33,561 I get it. A comedy. 510 00:25:34,762 --> 00:25:36,362 Say... say, listen, did you get a chance 511 00:25:36,402 --> 00:25:38,401 to talk to Mr. Crocker-Harris about your transfer 512 00:25:38,442 --> 00:25:40,082 to my science class? 513 00:25:40,122 --> 00:25:41,042 Yes. 514 00:25:41,082 --> 00:25:42,162 And? 515 00:25:42,201 --> 00:25:43,321 What did he say? 516 00:25:43,362 --> 00:25:45,842 What he always says for everything. 517 00:25:45,962 --> 00:25:47,561 Now, come on. What is it? 518 00:25:53,402 --> 00:25:57,002 You have obtained exactly what you deserve... 519 00:25:57,041 --> 00:25:59,761 no less, and certainly no more. 520 00:25:59,801 --> 00:26:01,242 Andrew? Andrew, 521 00:26:01,281 --> 00:26:01,961 is that you? 522 00:26:02,002 --> 00:26:04,642 Oh. What a pleasant surprise. 523 00:26:04,682 --> 00:26:06,322 Hi ya, Laura. 524 00:26:06,361 --> 00:26:07,762 Didn't expect to see you here. 525 00:26:07,802 --> 00:26:08,722 Hello, Taplow. 526 00:26:08,762 --> 00:26:10,721 Oh, Andrew asked me to come by. 527 00:26:10,842 --> 00:26:12,641 It's about my timetable for next term. 528 00:26:12,681 --> 00:26:14,041 Oh, and he's not here. 529 00:26:14,082 --> 00:26:16,481 Well, it's not like Andrew to be late, now, is it, Taplow? 530 00:26:16,602 --> 00:26:18,441 No, Mrs. Crocker-Harris. 531 00:26:19,602 --> 00:26:21,130 Well, excuse me, gentlemen. 532 00:26:21,321 --> 00:26:24,321 I think I'll just go put these things upstairs. 533 00:26:24,362 --> 00:26:25,762 Do you think she heard? 534 00:26:25,802 --> 00:26:26,921 Heard what? 535 00:26:26,962 --> 00:26:28,321 Me impersonating... 536 00:26:28,362 --> 00:26:30,201 Frank. 537 00:26:30,241 --> 00:26:33,641 Oh, I, uh... I've got your timetable here, Andrew. 538 00:26:33,682 --> 00:26:34,601 Oh, excellent. 539 00:26:34,642 --> 00:26:35,561 Just what I wanted. 540 00:26:35,602 --> 00:26:36,521 Sorry I'm late, Taplow. 541 00:26:36,562 --> 00:26:37,602 I'll just put these down. 542 00:26:37,682 --> 00:26:39,001 Frank, we see you too rarely. 543 00:26:39,042 --> 00:26:39,961 Hello, Laura. 544 00:26:40,002 --> 00:26:41,642 Andrew, you were late for Taplow. 545 00:26:41,682 --> 00:26:42,602 I have apologized. 546 00:26:42,642 --> 00:26:43,882 I do hope you're going 547 00:26:43,921 --> 00:26:46,121 to be joining us at the concert tomorrow evening. 548 00:26:46,162 --> 00:26:48,522 Oh, yes. I'm looking forward to it. 549 00:26:48,562 --> 00:26:51,361 Taplow, why don't you go and get the lemonade? 550 00:26:51,402 --> 00:26:53,042 You know where everything is. 551 00:26:53,082 --> 00:26:55,002 Thank you, Mrs. Crocker-Harris. 552 00:26:59,682 --> 00:27:01,602 How have you been? 553 00:27:04,162 --> 00:27:05,562 Frank, would you like 554 00:27:05,601 --> 00:27:08,162 to see the timetable for next term? 555 00:27:08,201 --> 00:27:11,361 Yes, I'd like that very much, Andrew. 556 00:27:11,402 --> 00:27:13,441 Take that outside, Taplow. 557 00:27:13,482 --> 00:27:16,242 We'll have our glass in the garden 558 00:27:16,282 --> 00:27:17,722 today. 559 00:27:18,882 --> 00:27:20,362 Let's see. There you are. 560 00:27:20,401 --> 00:27:22,402 You've really done a beautiful job, Andrew. 561 00:27:22,481 --> 00:27:24,082 Well, thank you. It has the merit 562 00:27:24,121 --> 00:27:25,522 of clarity, I think. 563 00:27:25,562 --> 00:27:27,202 I don't know what we're going to do without you. 564 00:27:27,242 --> 00:27:28,442 You'll find somebody else, I expect. 565 00:27:28,482 --> 00:27:31,801 Or, uh... perhaps they'll buy a computer. 566 00:27:31,842 --> 00:27:34,202 Say, what exactly is this new job 567 00:27:34,242 --> 00:27:35,641 of yours, Andrew? 568 00:27:35,682 --> 00:27:37,082 Teaching English to foreigners. 569 00:27:37,161 --> 00:27:39,162 Andrew's doctor believes 570 00:27:39,201 --> 00:27:41,961 it will be less of a strain than the lower fifth. 571 00:27:43,762 --> 00:27:45,842 Well, I-I'm really sorry, Andrew. 572 00:27:45,882 --> 00:27:47,561 There's nothing to be sorry about. 573 00:27:47,602 --> 00:27:49,882 I'm looking forward to the change. 574 00:27:54,082 --> 00:27:55,001 See you later. 575 00:27:55,042 --> 00:27:56,442 So long, Andrew. 576 00:28:00,201 --> 00:28:02,602 Begin, Taplow. 577 00:28:02,642 --> 00:28:04,362 "Oh, Clytemnestra, 578 00:28:04,402 --> 00:28:06,562 we are surprised that..." 579 00:28:06,602 --> 00:28:09,162 "We marvel at." 580 00:28:09,202 --> 00:28:11,841 "We marvel at thy tongue... 581 00:28:11,882 --> 00:28:13,761 Mm. 582 00:28:13,802 --> 00:28:15,762 "...how bold thou art, that thou can... 583 00:28:15,802 --> 00:28:17,481 "Canst" is more poetic. 584 00:28:17,522 --> 00:28:18,561 Canst. 585 00:28:18,602 --> 00:28:24,201 "...canst utter such a boastful speech..." 586 00:28:24,242 --> 00:28:25,642 Mm. 587 00:28:25,682 --> 00:28:30,682 "...over the, the bloody corpse of the husband, 588 00:28:30,722 --> 00:28:32,522 you've just so foully murdered." 589 00:28:38,162 --> 00:28:41,642 Taplow, I presume you're using a different text 590 00:28:41,833 --> 00:28:42,602 to mine. 591 00:28:42,793 --> 00:28:43,370 No, sir. 592 00:28:43,562 --> 00:28:44,962 That's strange, I see no 593 00:28:45,002 --> 00:28:47,361 "foully murdered," no "bloody corpse." 594 00:28:47,402 --> 00:28:50,442 Simply..."husband." 595 00:28:51,922 --> 00:28:53,322 Yes, sir. 596 00:28:53,362 --> 00:28:57,042 Why do you insist on inventing words that are simply not there? 597 00:29:01,682 --> 00:29:05,002 Go on, Taplow. 598 00:29:05,042 --> 00:29:06,562 Go on, I wish to understand. 599 00:29:06,602 --> 00:29:08,482 I was thinking a bit like this, sir. 600 00:29:08,522 --> 00:29:11,521 There she is, Clytemnestra, 601 00:29:11,602 --> 00:29:14,082 she really hates her husband Agamemnon. 602 00:29:14,121 --> 00:29:16,002 He returns from winning the war, 603 00:29:16,041 --> 00:29:17,322 and what does she do? 604 00:29:17,362 --> 00:29:19,442 She welcomes him back 605 00:29:19,481 --> 00:29:20,682 and then murders him. 606 00:29:20,722 --> 00:29:22,602 She stabs him over and over and then makes a speech... 607 00:29:22,642 --> 00:29:24,522 I'm, I'm delighted in your interest 608 00:29:24,562 --> 00:29:26,442 in the more lurid aspects 609 00:29:26,482 --> 00:29:27,682 of dramaturgy, Taplow. 610 00:29:27,722 --> 00:29:28,722 But I still fail to understand 611 00:29:28,762 --> 00:29:31,242 why you should wish to improve Aeschylus. 612 00:29:31,322 --> 00:29:34,242 Today in class, sir... 613 00:29:34,281 --> 00:29:37,161 for the first time I got a sense of the horror. 614 00:29:37,202 --> 00:29:39,081 L-It was so vivid. 615 00:29:39,122 --> 00:29:42,361 I mean, why can't we put more life into the translation, sir, 616 00:29:42,402 --> 00:29:43,442 like you did? 617 00:29:43,481 --> 00:29:45,162 Why can't we use words like, 618 00:29:45,202 --> 00:29:46,761 like, "bloody" and "corpse" 619 00:29:46,802 --> 00:29:48,922 and "murder?" 620 00:29:48,961 --> 00:29:50,881 Hmm. 621 00:29:58,042 --> 00:30:00,442 When I was a very young man, 622 00:30:00,481 --> 00:30:01,922 not much older than you are now, 623 00:30:02,002 --> 00:30:05,242 I wrote for my own pleasure 624 00:30:05,281 --> 00:30:07,402 a translation of the Agamemnon, 625 00:30:07,442 --> 00:30:11,321 a very free translation, I remember, in rhyming couplets. 626 00:30:11,362 --> 00:30:12,401 That must have been hard work. 627 00:30:12,442 --> 00:30:13,402 Yes, it was, it was. 628 00:30:13,442 --> 00:30:14,762 Very hard work. 629 00:30:14,802 --> 00:30:16,202 But I derived great pleasure from it, 630 00:30:16,241 --> 00:30:19,082 because the play had excited and moved me as it did you, 631 00:30:19,121 --> 00:30:21,642 and I wanted to communicate, 632 00:30:21,682 --> 00:30:24,522 however imperfectly, 633 00:30:24,562 --> 00:30:27,602 some of that emotion. 634 00:30:27,641 --> 00:30:30,442 A little like what happened in class today. 635 00:30:30,482 --> 00:30:32,802 My translation, I remember thinking 636 00:30:32,841 --> 00:30:37,402 was very beautiful... 637 00:30:37,442 --> 00:30:41,642 almost more beautiful than the original. 638 00:30:41,682 --> 00:30:42,882 Was it ever published? 639 00:30:42,922 --> 00:30:43,842 I'm sorry? 640 00:30:43,882 --> 00:30:45,482 Was it ever published? 641 00:30:45,673 --> 00:30:47,241 Oh, no, no. 642 00:30:47,282 --> 00:30:51,081 No, it was never published. 643 00:31:01,562 --> 00:31:02,601 Shall I go on, sir? 644 00:31:05,202 --> 00:31:08,962 Uh, no, I fear we've run out of time. 645 00:31:09,002 --> 00:31:10,882 Um... 646 00:31:10,962 --> 00:31:12,202 may I go now, sir? 647 00:31:12,394 --> 00:31:13,802 Yes. 648 00:31:17,882 --> 00:31:19,402 And, Taplow... 649 00:31:23,442 --> 00:31:24,922 "The art of learning 650 00:31:24,961 --> 00:31:26,082 is to conceal learning." 651 00:31:26,122 --> 00:31:27,082 And I wouldn't try it 652 00:31:27,122 --> 00:31:28,242 on any of your friends. 653 00:31:28,362 --> 00:31:29,802 It isn't particularly funny. 654 00:31:29,842 --> 00:31:31,762 I wouldn't know, sir. 655 00:32:02,282 --> 00:32:03,322 Turn that, turn that 656 00:32:03,362 --> 00:32:05,482 ghastly noise down! 657 00:32:05,522 --> 00:32:06,482 Off! 658 00:32:07,682 --> 00:32:09,002 Now, Buller... 659 00:32:10,242 --> 00:32:12,442 Where's Buller? 660 00:32:15,722 --> 00:32:17,842 Your mother's just telephoned. 661 00:32:17,882 --> 00:32:20,202 She's awfully sorry, but neither she nor your father 662 00:32:20,242 --> 00:32:22,442 are going to be able to get down here today. 663 00:32:22,482 --> 00:32:24,482 She wants you to take the train tomorrow. 664 00:32:24,522 --> 00:32:25,922 Shrewsbury. 665 00:32:25,962 --> 00:32:28,042 Then the chauffeur will meet you at the station. 666 00:32:29,842 --> 00:32:30,762 You all right, Buller? 667 00:32:30,802 --> 00:32:32,482 Sir. 668 00:32:32,522 --> 00:32:34,402 Good. 669 00:32:37,722 --> 00:32:39,362 Keep the noise down. 670 00:32:40,562 --> 00:32:42,002 I know it's hard, Buller. 671 00:32:42,042 --> 00:32:44,362 But you'll get used to it, believe me. 672 00:32:44,554 --> 00:32:46,242 Fuck off. 673 00:32:47,802 --> 00:32:49,162 Good morning. 674 00:32:50,602 --> 00:32:51,522 Morning. 675 00:32:53,442 --> 00:32:54,762 Sleep well? 676 00:32:54,802 --> 00:32:56,442 Yes, fine, thanks. 677 00:32:56,562 --> 00:32:57,642 And you? 678 00:32:57,682 --> 00:32:59,242 Yes, fine, thank you. 679 00:33:06,002 --> 00:33:07,722 There you are. 680 00:33:07,762 --> 00:33:09,162 Oh, there's a... 681 00:33:09,202 --> 00:33:10,682 a letter for you. 682 00:33:27,722 --> 00:33:28,802 Is everything all right? 683 00:33:28,842 --> 00:33:29,922 Your mother all right? 684 00:33:29,962 --> 00:33:32,002 Yes. Fine, fine. 685 00:33:33,922 --> 00:33:36,202 Um... I forgot to cancel the papers. 686 00:33:36,242 --> 00:33:38,602 Do you need anything from the village? 687 00:33:38,682 --> 00:33:40,522 No, no, thank you. 688 00:34:33,042 --> 00:34:35,203 Laura. 689 00:34:35,242 --> 00:34:37,123 Were you expecting someone else? 690 00:34:39,242 --> 00:34:40,882 I thought we agreed that we wouldn't meet here. 691 00:34:40,922 --> 00:34:42,802 Who were you expecting? 692 00:34:42,842 --> 00:34:45,763 Gilbert, the new guy. 693 00:34:46,762 --> 00:34:47,922 Laura... 694 00:34:47,962 --> 00:34:49,442 come away from the window please. 695 00:34:53,562 --> 00:34:55,882 Would you please come away from the window? 696 00:35:02,482 --> 00:35:04,802 Aren't you going to say hello? 697 00:35:18,762 --> 00:35:22,362 I love you guilty. 698 00:35:22,402 --> 00:35:25,762 It's the Puritan in you. 699 00:35:28,683 --> 00:35:31,042 I love fucking you. 700 00:35:34,482 --> 00:35:36,522 You talk when you make love. 701 00:35:44,562 --> 00:35:47,682 Kettle, it's, it's just boiling. 702 00:35:47,722 --> 00:35:51,282 Which is more, apparently, than we can say for you. 703 00:35:53,523 --> 00:35:56,082 Laura, I haven't got much time. 704 00:35:56,123 --> 00:35:57,562 No, I don't think I have either. 705 00:36:00,682 --> 00:36:01,762 Tea? 706 00:36:02,922 --> 00:36:05,202 Frank, you're more English than the English. 707 00:36:09,003 --> 00:36:11,763 Listen, if Gilbert does come, let's just say you're here 708 00:36:11,802 --> 00:36:12,922 delivering a message from Andrew. 709 00:36:14,522 --> 00:36:15,842 To hell with Gilbert. 710 00:36:18,122 --> 00:36:19,563 I've got good news. 711 00:36:19,602 --> 00:36:21,962 Oh? 712 00:36:22,002 --> 00:36:23,242 What? 713 00:36:23,283 --> 00:36:27,642 Don't worry, I'm not pregnant. 714 00:36:27,682 --> 00:36:29,682 I've had a letter from my mother. 715 00:36:29,723 --> 00:36:32,122 She's decided to visit my sister in Canada. 716 00:36:32,162 --> 00:36:36,282 So, I can have her cottage in Dorset for the whole summer. 717 00:36:36,322 --> 00:36:37,963 That's great. 718 00:36:38,002 --> 00:36:39,762 Andrew starts his new job in September, 719 00:36:39,802 --> 00:36:41,762 but I don't have to go there immediately. 720 00:36:41,803 --> 00:36:45,363 That means you and I can be alone together. 721 00:36:45,402 --> 00:36:47,922 If you like. 722 00:36:47,963 --> 00:36:49,762 Just think, darling... 723 00:36:49,802 --> 00:36:51,602 whole months. 724 00:36:53,562 --> 00:36:55,682 You will come, won't you? 725 00:36:55,722 --> 00:36:57,682 Frank? 726 00:36:57,722 --> 00:37:01,003 Frank... I need you. 727 00:37:01,082 --> 00:37:03,522 I need to be with you. 728 00:37:11,442 --> 00:37:15,282 You know my, my father's not well. 729 00:37:15,322 --> 00:37:18,602 I may have to go back to the States. 730 00:37:26,042 --> 00:37:29,882 God, you remind me of him. 731 00:37:29,923 --> 00:37:30,962 Of who? 732 00:37:31,002 --> 00:37:32,882 Of whom. 733 00:37:32,922 --> 00:37:36,962 Of whom, of Andrew, of course. 734 00:37:37,002 --> 00:37:40,203 He didn't always used to be the old Croc, you know. 735 00:37:40,242 --> 00:37:45,242 He wasn't much older than you are now when I first met him. 736 00:37:45,283 --> 00:37:50,562 He was so pure, so... 737 00:37:50,643 --> 00:37:54,442 so idealistic. 738 00:37:54,483 --> 00:37:56,242 But just as ungiving. 739 00:37:56,283 --> 00:37:58,122 What happened to him? 740 00:37:58,162 --> 00:38:00,482 I did. 741 00:38:01,962 --> 00:38:03,243 Weren't you two ever 742 00:38:03,282 --> 00:38:04,483 happy together? 743 00:38:04,522 --> 00:38:05,802 I can't remember. 744 00:38:08,442 --> 00:38:09,963 Can't remember. 745 00:38:19,882 --> 00:38:21,162 Laura, I... 746 00:38:24,482 --> 00:38:25,922 I feel sorry for him. 747 00:38:26,002 --> 00:38:27,202 No you don't. 748 00:38:27,243 --> 00:38:29,603 You feel guilty because you're screwing his wife. 749 00:38:29,642 --> 00:38:31,882 Or to be more accurate, because his wife 750 00:38:31,923 --> 00:38:33,122 is screwing you. 751 00:38:35,722 --> 00:38:37,963 I think we should tell him. 752 00:38:38,002 --> 00:38:39,642 Tell him what? 753 00:38:39,682 --> 00:38:42,562 About us. 754 00:38:42,643 --> 00:38:45,122 What, are you insane? 755 00:38:45,162 --> 00:38:46,922 That's the stupidest thing I've ever heard. 756 00:38:46,962 --> 00:38:48,403 And what the hell would you want 757 00:38:48,442 --> 00:38:50,563 to tell him for, Laura? 758 00:38:50,602 --> 00:38:52,602 What are we talking about now... Marriage? Divorce? 759 00:38:52,643 --> 00:38:53,922 I'm talking about us. 760 00:38:53,962 --> 00:38:56,642 I don't want us to become just good friends. 761 00:38:56,682 --> 00:38:59,002 Listen, Laura... 762 00:38:59,122 --> 00:39:01,762 Don't. 763 00:39:01,803 --> 00:39:03,562 Deja vu. 764 00:39:03,603 --> 00:39:04,762 I know exactly 765 00:39:04,802 --> 00:39:06,042 what you're going to say now. 766 00:39:06,083 --> 00:39:07,002 You're going to say 767 00:39:07,043 --> 00:39:08,482 you're not ready to settle down. 768 00:39:11,882 --> 00:39:13,643 Isn't that what you were going to say? 769 00:40:00,082 --> 00:40:01,002 Anyone home? 770 00:40:01,042 --> 00:40:02,082 Oh, yes, come in, 771 00:40:02,163 --> 00:40:03,082 Headmaster. 772 00:40:03,123 --> 00:40:04,523 Ah, Andrew, Andrew, can't stay long. 773 00:40:04,562 --> 00:40:05,603 Lovely day. 774 00:40:05,642 --> 00:40:07,882 Beautiful, yes. Uh, would you like to sit down? 775 00:40:07,923 --> 00:40:09,443 Two things I wanted to discuss with you. 776 00:40:09,482 --> 00:40:10,683 Can I offer you tea or anything? 777 00:40:10,722 --> 00:40:11,883 Oh, no, don't bother about tea. 778 00:40:11,923 --> 00:40:13,042 You have enough to do. 779 00:40:13,082 --> 00:40:15,442 Two most stressful things in life... moving and divorce. 780 00:40:20,242 --> 00:40:21,282 You know, 781 00:40:21,363 --> 00:40:22,483 it's extremely unlucky... 782 00:40:22,522 --> 00:40:24,963 ill health should have forced your retirement. 783 00:40:25,002 --> 00:40:27,283 Well, I felt that I could have continued, Headmaster. 784 00:40:27,322 --> 00:40:28,682 If you remember, it was yourself 785 00:40:28,722 --> 00:40:30,963 and the governors who thought that my health... 786 00:40:31,003 --> 00:40:32,242 Well, quite so, quite so. 787 00:40:32,282 --> 00:40:34,403 I was going on to say that it's unlucky 788 00:40:34,442 --> 00:40:35,643 about your having to retire 789 00:40:35,682 --> 00:40:37,362 before becoming entitled to a pension. 790 00:40:37,403 --> 00:40:41,523 You have decided not to award me a pension. 791 00:40:41,563 --> 00:40:42,682 Not I. Not I. 792 00:40:42,722 --> 00:40:45,123 Lord Baxter and the governors 793 00:40:45,162 --> 00:40:47,202 thought long and hard about it. 794 00:40:47,242 --> 00:40:48,162 They were felt 795 00:40:48,202 --> 00:40:50,242 unable to, um... make an exception. 796 00:40:50,283 --> 00:40:51,403 But, uh... 797 00:40:51,442 --> 00:40:53,922 exceptions have been made in the past, have they not? 798 00:40:54,003 --> 00:40:56,363 Ah. Richardson, you mean. 799 00:40:56,555 --> 00:40:57,131 Well, those were 800 00:40:57,323 --> 00:40:58,362 exceptional circumstances. 801 00:40:58,403 --> 00:41:00,443 After all, it was in playing football, 802 00:41:00,483 --> 00:41:02,963 staff against school, he received his injury. 803 00:41:03,002 --> 00:41:06,282 I understand. 804 00:41:06,322 --> 00:41:07,922 The second thing I wanted... 805 00:41:10,122 --> 00:41:11,122 Oh, Headmaster. 806 00:41:12,283 --> 00:41:13,282 I was just leaving. 807 00:41:13,323 --> 00:41:15,362 Oh, uh... well, can I offer you a coffee 808 00:41:15,403 --> 00:41:17,562 or... it's too early for sherry, isn't it? 809 00:41:17,603 --> 00:41:18,762 Oh, it's far too early. 810 00:41:18,802 --> 00:41:20,522 No, I'll leave you to it. You're very busy. 811 00:41:20,562 --> 00:41:21,482 Oh, Headmaster, 812 00:41:21,522 --> 00:41:22,442 I've completed 813 00:41:22,482 --> 00:41:23,442 the timetable. 814 00:41:23,483 --> 00:41:24,402 It's hot. 815 00:41:24,443 --> 00:41:25,362 Would you like to take 816 00:41:25,403 --> 00:41:26,523 it with you? 817 00:41:26,562 --> 00:41:28,522 Oh, thank you very much. 818 00:41:28,563 --> 00:41:30,962 Thank you very much, Andrew. 819 00:41:31,002 --> 00:41:33,483 Oh, what do you make of your successor, young Tom Gilbert? 820 00:41:33,523 --> 00:41:35,043 He seems very agreeable. 821 00:41:35,082 --> 00:41:36,003 Very agreeable. 822 00:41:36,042 --> 00:41:37,923 High academic honors at Oxford. 823 00:41:37,962 --> 00:41:40,042 Chancellor's Prize for Latin verse. 824 00:41:40,234 --> 00:41:41,323 Oh, Andrew got that, too. 825 00:41:41,962 --> 00:41:43,882 And a double First. 826 00:41:43,923 --> 00:41:44,883 Of course you did. 827 00:41:44,962 --> 00:41:47,243 Sometimes it's hard to remember, you know, 828 00:41:47,282 --> 00:41:48,682 but you must be one of the most brilliant scholars 829 00:41:48,723 --> 00:41:49,922 ever to come to this school. 830 00:41:49,963 --> 00:41:50,963 You're very kind. 831 00:41:51,002 --> 00:41:52,043 Oh, when I say 832 00:41:52,082 --> 00:41:53,202 it's hard to remember, 833 00:41:53,243 --> 00:41:55,682 it's because you've done so many other good things. 834 00:41:55,763 --> 00:41:58,162 You know, timetable, your heroic battle 835 00:41:58,203 --> 00:42:00,403 for so long with the soul- destroying lower fifth. 836 00:42:00,442 --> 00:42:02,362 Well, I haven't found that my soul 837 00:42:02,402 --> 00:42:05,282 has been destroyed by the lower fifth, Headmaster. 838 00:42:05,363 --> 00:42:06,443 Oh. Uh... 839 00:42:06,482 --> 00:42:08,162 No, I was only joking. 840 00:42:10,523 --> 00:42:11,442 I see, well... 841 00:42:11,483 --> 00:42:12,922 Uh, what was the, uh, other matter 842 00:42:12,962 --> 00:42:13,922 you wished to discuss? 843 00:42:14,003 --> 00:42:15,247 Oh, nothing, nothing at all, Andrew. 844 00:42:15,439 --> 00:42:16,683 And, uh, I was just saying, Laura, 845 00:42:16,723 --> 00:42:18,442 the two most stressing things in life... 846 00:42:18,634 --> 00:42:20,683 moving house and divorce. 847 00:42:21,963 --> 00:42:23,403 Well, bad luck, Andrew 848 00:42:23,443 --> 00:42:25,162 and, um, I'll see you later. 849 00:42:25,354 --> 00:42:26,283 Bye-bye. 850 00:42:26,323 --> 00:42:27,482 Good-bye, sir. 851 00:42:39,002 --> 00:42:41,482 Well, do we get it? 852 00:42:43,163 --> 00:42:44,362 Do we get what? 853 00:42:44,443 --> 00:42:45,403 The pension. 854 00:42:45,442 --> 00:42:47,242 Do we get the pension? 855 00:42:47,323 --> 00:42:49,243 No. 856 00:42:50,483 --> 00:42:51,922 What? 857 00:42:51,963 --> 00:42:53,643 No. 858 00:42:54,642 --> 00:42:56,002 Why not? 859 00:42:56,043 --> 00:42:58,283 It's against the rules. 860 00:42:58,322 --> 00:42:59,442 Well, Richardson got one. 861 00:42:59,483 --> 00:43:01,043 Why couldn't they give one to you? 862 00:43:02,803 --> 00:43:05,123 It was special circumstances. 863 00:43:05,163 --> 00:43:09,162 He received his injuries playing soccer 864 00:43:09,354 --> 00:43:11,723 for the staff against the school. 865 00:43:13,962 --> 00:43:15,602 And what did you say? 866 00:43:18,123 --> 00:43:19,202 Just stood there 867 00:43:19,283 --> 00:43:21,323 and made some joke in Latin, I suppose. 868 00:43:22,923 --> 00:43:25,563 There was very little I could say 869 00:43:25,642 --> 00:43:28,242 in Latin or any other language. 870 00:43:28,283 --> 00:43:29,602 Oh, I would have said something. 871 00:43:29,643 --> 00:43:31,002 Don't you worry, I would have... 872 00:43:31,043 --> 00:43:32,523 I'm sure you would. 873 00:43:32,563 --> 00:43:34,122 I jolly well would. 874 00:43:41,923 --> 00:43:43,803 Do you know what you are, Andrew? 875 00:43:43,843 --> 00:43:45,003 You're a wimp. 876 00:43:45,043 --> 00:43:47,042 You always were 877 00:43:47,123 --> 00:43:48,163 and you always will be... 878 00:43:48,203 --> 00:43:49,362 a double first-class wimp. 879 00:43:49,403 --> 00:43:52,003 You know, I think 880 00:43:52,043 --> 00:43:53,762 I could have forgiven you anything 881 00:43:53,803 --> 00:43:56,043 if you'd have just once said, "No. Enough," 882 00:43:56,082 --> 00:43:58,122 not just to me 883 00:43:58,162 --> 00:43:59,883 but to every setback 884 00:43:59,922 --> 00:44:02,883 you've ever had. 885 00:44:06,123 --> 00:44:10,602 There was an old lady of 82... Parlez-vous? Oh! 886 00:44:10,642 --> 00:44:12,723 Out. 887 00:44:12,763 --> 00:44:14,003 Go on, out. 888 00:44:14,042 --> 00:44:15,402 Out! Out! 889 00:44:15,442 --> 00:44:16,642 - Out! - Out! 890 00:44:16,683 --> 00:44:18,003 Not you, Taplow. 891 00:44:18,042 --> 00:44:19,763 Stay there. 892 00:44:19,802 --> 00:44:21,563 Out! Move it! 893 00:44:21,602 --> 00:44:22,763 Come on. 894 00:44:26,843 --> 00:44:29,282 You go to the Crock's house for extra work, don't you? 895 00:44:29,363 --> 00:44:32,323 Yeah. 896 00:44:32,363 --> 00:44:33,603 Yes, Trubshaw. 897 00:44:33,643 --> 00:44:36,043 Yes... Trubshaw. 898 00:44:36,083 --> 00:44:37,483 Very good. 899 00:44:37,522 --> 00:44:39,083 So what's the gossip, then? 900 00:44:39,123 --> 00:44:41,163 I don't know, Trubshaw. 901 00:44:41,202 --> 00:44:42,927 Well, word is, Mrs. Crocker-Harris 902 00:44:43,118 --> 00:44:44,843 is having it off with somebody. 903 00:44:44,883 --> 00:44:46,043 Is that right? 904 00:44:46,083 --> 00:44:48,003 I, I really don't know, Trubshaw. 905 00:44:48,043 --> 00:44:49,451 Oh, come on, Taplow... I've seen you. 906 00:44:49,643 --> 00:44:52,162 Nothing happens around here without you knowing about it. 907 00:44:52,203 --> 00:44:53,163 Who's she shagging? 908 00:44:55,003 --> 00:44:56,547 Who is it? 909 00:44:56,739 --> 00:44:58,091 Dr. Rafferty. 910 00:44:58,283 --> 00:45:01,003 I've no idea, honestly. 911 00:45:01,043 --> 00:45:04,763 Would you like to give her one? 912 00:45:04,802 --> 00:45:07,843 Have you ever seen her tits? 913 00:45:07,883 --> 00:45:09,003 I have. 914 00:45:09,042 --> 00:45:10,523 She was in the library once. 915 00:45:10,562 --> 00:45:11,683 She bent over. 916 00:45:11,723 --> 00:45:12,643 No bra, nothing. 917 00:45:12,683 --> 00:45:13,603 Gorgeous. 918 00:45:13,643 --> 00:45:15,243 I bet you'd like to put your face 919 00:45:15,283 --> 00:45:18,123 between them, wouldn't you, Taplow, you little wanker? 920 00:45:21,323 --> 00:45:22,362 Your parents coming 921 00:45:22,403 --> 00:45:23,363 down today? 922 00:45:23,403 --> 00:45:24,323 No. 923 00:45:24,363 --> 00:45:25,603 No? 924 00:45:25,642 --> 00:45:28,003 Oh. Why not? 925 00:45:28,043 --> 00:45:30,203 Oh. Your mother's having it off 926 00:45:30,243 --> 00:45:31,843 with somebody as well. 927 00:45:31,883 --> 00:45:37,083 Word is, she's a good fuck, your mother. 928 00:45:37,123 --> 00:45:38,243 Is that right? 929 00:45:38,283 --> 00:45:39,403 Huh? 930 00:46:01,162 --> 00:46:02,643 Ah, Missus... Missus, uh... 931 00:46:02,682 --> 00:46:03,603 - Missus... - Wilson. 932 00:46:03,642 --> 00:46:04,643 Wilson. How are you? 933 00:46:04,683 --> 00:46:05,962 - I have a complaint. - Oh, dear. 934 00:46:06,003 --> 00:46:08,203 Ten spaghetti and one lettuce leaf is not enough 935 00:46:08,243 --> 00:46:09,163 for a growing boy. 936 00:46:09,203 --> 00:46:10,923 Ludwig tells me that's all he's had 937 00:46:11,114 --> 00:46:12,402 for dinner for the past week. 938 00:46:12,443 --> 00:46:14,003 - Ah, well... - We pay enough in fees. 939 00:46:14,043 --> 00:46:15,643 Please ensure that he's properly fed. 940 00:46:15,683 --> 00:46:17,202 I'll speak to the kitchens about it. 941 00:46:17,283 --> 00:46:18,363 Do excuse me, won't you? 942 00:46:18,403 --> 00:46:20,483 I don't believe in stuffing the boys, you know, dear. 943 00:46:20,523 --> 00:46:21,443 Ah, King Abakendi. 944 00:46:21,483 --> 00:46:22,883 Do you know he owns most of Nigeria? 945 00:46:22,923 --> 00:46:24,043 Really? 946 00:46:24,082 --> 00:46:26,763 Oh, Your Majesty, how lovely to see you. 947 00:46:26,955 --> 00:46:27,843 Dr. Frobisher. 948 00:46:27,883 --> 00:46:29,002 Ah. You know my wife Jane. 949 00:46:29,043 --> 00:46:29,962 Madam. Of course. 950 00:46:30,003 --> 00:46:31,963 And Lord Baxter, head of Eurospace Industries, 951 00:46:32,003 --> 00:46:33,083 chairman of our governors. 952 00:46:33,122 --> 00:46:34,043 Yes, and, uh, Lady Baxter. 953 00:46:34,082 --> 00:46:35,363 Delighted, delighted. 954 00:46:36,323 --> 00:46:37,883 A chap from Nigeria working for me... 955 00:46:37,922 --> 00:46:39,283 head of the design department. 956 00:46:39,363 --> 00:46:40,243 I'm sure you know him. 957 00:46:40,323 --> 00:46:41,762 Oh. What is his name? 958 00:46:41,843 --> 00:46:44,083 We are very fortunate once again... 959 00:46:44,203 --> 00:46:45,202 Oh, he's doing very well. 960 00:46:45,243 --> 00:46:46,763 You know, he's doing very well, this boy. 961 00:46:46,803 --> 00:46:47,923 Marvelous job he's doing, yes. 962 00:46:48,043 --> 00:46:50,363 Now, Your Majesty, you know, Lord Baxter and I would like 963 00:46:50,402 --> 00:46:52,283 to discuss our proposed center for Islamic... 964 00:46:55,403 --> 00:46:56,563 What a lovely hat. 965 00:46:56,683 --> 00:46:58,243 Thank you. 966 00:46:58,283 --> 00:46:59,403 Lovely. 967 00:47:14,083 --> 00:47:17,443 Opening the batting... 968 00:47:17,483 --> 00:47:21,243 is their captain, David Fletcher. 969 00:47:21,283 --> 00:47:23,363 This will probably be the last time 970 00:47:23,403 --> 00:47:26,363 that we'll ever see David playing amateur cricket, 971 00:47:26,403 --> 00:47:30,523 as he goes to London tomorrow to join the NCC. 972 00:47:38,923 --> 00:47:40,403 I'm... 973 00:47:40,443 --> 00:47:41,443 sorry, sir. 974 00:47:41,483 --> 00:47:42,883 Oh. No, no. 975 00:47:42,923 --> 00:47:44,163 It is I who should apologize. 976 00:47:44,203 --> 00:47:46,443 After all, this is your room now, not mine. 977 00:47:46,635 --> 00:47:47,643 If you'll allow me 978 00:47:47,683 --> 00:47:50,083 to continue with the chore of packing. 979 00:47:51,563 --> 00:47:52,491 I only came in here 980 00:47:52,683 --> 00:47:54,723 because this room is to become the center 981 00:47:54,763 --> 00:47:56,043 of the new language block, 982 00:47:56,083 --> 00:47:58,323 and, well, I didn't expect anyone to be here. 983 00:47:58,363 --> 00:48:00,523 I shan't be very long, I promise you. 984 00:48:00,563 --> 00:48:02,043 Please don't hurry, sir. 985 00:48:02,083 --> 00:48:05,203 The fact is, this afternoon, uh, I was feeling rather nervous. 986 00:48:05,243 --> 00:48:07,443 You know, attack of the jitters, and, uh, 987 00:48:07,482 --> 00:48:09,402 I thought that if I came in here 988 00:48:09,443 --> 00:48:12,523 and rehearsed taking a class or something, 989 00:48:12,715 --> 00:48:14,683 it... it might calm me. 990 00:48:14,723 --> 00:48:17,283 Um, I expect you'd laugh at me 991 00:48:17,323 --> 00:48:18,723 for that. 992 00:48:18,763 --> 00:48:21,803 Why would you expect that? 993 00:48:21,843 --> 00:48:22,891 You keep such order. 994 00:48:23,083 --> 00:48:25,123 I saw that yesterday morning, and, 995 00:48:25,163 --> 00:48:27,403 well, after all, they call you the "Hitler of the Lower Fifth." 996 00:48:32,203 --> 00:48:33,643 That was clumsy of me, sir. 997 00:48:40,323 --> 00:48:42,043 I'm sure nothing's meant by it. 998 00:48:42,083 --> 00:48:44,403 It-it's just that you... you keep such wonderful 999 00:48:44,443 --> 00:48:46,363 discipline, that's all. 1000 00:48:48,843 --> 00:48:50,883 The Hitler of the Lower Fifth. 1001 00:48:53,842 --> 00:48:55,963 They're, uh, not bad boys. 1002 00:48:56,003 --> 00:48:59,003 Sometimes a little wild and unfeeling, perhaps, 1003 00:48:59,043 --> 00:49:02,412 but not bad. 1004 00:49:02,603 --> 00:49:04,323 In the beginning, I tried very hard 1005 00:49:04,363 --> 00:49:06,507 to communicate some of my own joy 1006 00:49:06,698 --> 00:49:08,843 in the great literature of the past. 1007 00:49:08,883 --> 00:49:11,163 I failed... 1008 00:49:11,203 --> 00:49:13,323 as, of course, you will fail 999 1009 00:49:13,363 --> 00:49:15,363 times out of a thousand. 1010 00:49:16,563 --> 00:49:18,243 But a single success can atone 1011 00:49:18,283 --> 00:49:20,163 for all the failures in the world 1012 00:49:20,203 --> 00:49:22,243 and sometimes... very rarely, it's true... 1013 00:49:22,283 --> 00:49:24,323 sometimes, I had that success. 1014 00:49:28,483 --> 00:49:30,603 The Hitler of the Lower Fifth. 1015 00:49:31,643 --> 00:49:33,643 I'm desperately sorry. 1016 00:49:33,683 --> 00:49:35,363 Don't apologize. 1017 00:49:35,403 --> 00:49:39,123 I, uh, should have known for myself 1018 00:49:39,163 --> 00:49:43,763 that I'm not only not liked, but positively disliked. 1019 00:49:46,203 --> 00:49:49,003 I realized many long years ago that the... 1020 00:49:49,043 --> 00:49:52,923 the boys no longer laughed at me, but I... 1021 00:49:52,963 --> 00:49:55,603 I don't know why they no longer found me funny. 1022 00:49:55,643 --> 00:49:57,963 Perhaps when you became ill. 1023 00:49:58,155 --> 00:49:59,083 No. 1024 00:49:59,123 --> 00:50:00,747 No, I don't think so. 1025 00:50:00,939 --> 00:50:02,563 I really don't know. 1026 00:50:02,603 --> 00:50:05,443 In the earlier years, they used to laugh at me. 1027 00:50:05,483 --> 00:50:07,363 At me, not with me. 1028 00:50:07,403 --> 00:50:10,283 At my... uh... 1029 00:50:10,363 --> 00:50:12,203 funny mannerisms and tricks of speech, 1030 00:50:12,283 --> 00:50:13,843 which we all develop. 1031 00:50:15,243 --> 00:50:19,083 The Hitler of the Lower Fifth. 1032 00:50:19,123 --> 00:50:20,843 I would have thought that by now 1033 00:50:20,923 --> 00:50:23,523 that epithet would have lost its significance. 1034 00:50:23,563 --> 00:50:25,604 Apparently not. 1035 00:50:29,523 --> 00:50:34,123 Undoubtedly... it will become my epitaph. 1036 00:50:34,163 --> 00:50:35,483 I'm sure they'll come up 1037 00:50:35,523 --> 00:50:37,403 with something much worse for me. 1038 00:50:38,683 --> 00:50:40,883 Well... 1039 00:50:40,923 --> 00:50:43,163 I bequeath you this room. 1040 00:50:43,203 --> 00:50:45,403 I wish you a great success in it. 1041 00:50:45,443 --> 00:50:47,763 I'll do my best, sir. 1042 00:50:49,923 --> 00:50:51,763 And good luck to you 1043 00:50:51,803 --> 00:50:53,723 in your future career. 1044 00:50:55,163 --> 00:50:57,043 My future career? 1045 00:50:57,083 --> 00:50:59,403 Yes. Thank you. 1046 00:51:01,483 --> 00:51:03,643 The, uh... 1047 00:51:03,683 --> 00:51:07,164 The boys do still call me "The Crock," though, don't they? 1048 00:51:36,843 --> 00:51:39,563 And there's another four runs to Fletcher. 1049 00:51:40,084 --> 00:51:42,723 Ah, Laura, Andrew. 1050 00:51:42,763 --> 00:51:44,604 Headmaster, Lord Baxter. 1051 00:51:44,643 --> 00:51:45,803 Good afternoon. 1052 00:51:45,844 --> 00:51:48,123 Uh, Lord Baxter and I would like to ask you, uh... 1053 00:51:48,164 --> 00:51:49,803 have a little chat with you, Andrew. 1054 00:51:49,843 --> 00:51:50,963 Uh, good time for a word? 1055 00:51:51,083 --> 00:51:52,603 Well, the great thing about cricket is 1056 00:51:52,643 --> 00:51:54,283 you can talk and watch at the same time. 1057 00:51:54,323 --> 00:51:55,563 Precisely well put, Laura. 1058 00:51:55,603 --> 00:51:57,683 A little favor I have to ask you, Andrew. 1059 00:51:57,723 --> 00:51:59,403 And what favor would that be, Headmaster? 1060 00:51:59,443 --> 00:52:00,843 It concerns tomorrow's Prize Giving. 1061 00:52:00,883 --> 00:52:02,763 I take it you're prepared to say a few words? 1062 00:52:02,803 --> 00:52:04,883 Yeah. Well, I have, uh, I have made a few notes. 1063 00:52:05,883 --> 00:52:06,883 Oh, well hit. 1064 00:52:06,923 --> 00:52:08,763 Well hit, Fletcher. 1065 00:52:12,003 --> 00:52:13,043 Good, good, good. 1066 00:52:13,124 --> 00:52:14,523 I know I can trust your discretion, 1067 00:52:14,563 --> 00:52:15,523 not to mention your wit. 1068 00:52:15,563 --> 00:52:16,883 And I'm sure you'll agree with me 1069 00:52:16,964 --> 00:52:18,204 that we don't want these things 1070 00:52:18,243 --> 00:52:19,683 to become too long and distressing. 1071 00:52:19,724 --> 00:52:22,324 Well, I have included a few, uh, puns and jokes in my speech. 1072 00:52:22,363 --> 00:52:25,843 That would be extremely acceptable. 1073 00:52:26,923 --> 00:52:28,203 Oh. Fine stroke, Fletcher. 1074 00:52:28,243 --> 00:52:29,363 Oh, yes. 1075 00:52:29,403 --> 00:52:31,323 Yes, that's good, just the thing. 1076 00:52:34,843 --> 00:52:37,964 I-I also want to touch on a matter of some gravity. 1077 00:52:38,003 --> 00:52:38,963 No doubt, no doubt. 1078 00:52:39,003 --> 00:52:41,083 Now, the favor I want to ask you is this. 1079 00:52:41,123 --> 00:52:42,091 You see, Fletcher... 1080 00:52:42,283 --> 00:52:45,084 Fletcher is much, much junior to you, of course, 1081 00:52:45,123 --> 00:52:47,763 and, uh, as such, his speech would come first, 1082 00:52:47,803 --> 00:52:48,883 and yours last. 1083 00:52:48,924 --> 00:52:50,323 Absolutely. 1084 00:52:50,363 --> 00:52:52,683 But, uh, you know how the boys feel about David. 1085 00:52:52,875 --> 00:52:53,451 They adore him. 1086 00:52:53,643 --> 00:52:54,643 They simply adore him. 1087 00:52:54,684 --> 00:52:56,563 Now, there could well be a terrific display 1088 00:52:56,604 --> 00:52:57,483 of emotion tomorrow, 1089 00:52:57,523 --> 00:52:59,523 which would be difficult for me to cut short. 1090 00:52:59,563 --> 00:53:01,483 Fletcher's simply racing 1091 00:53:01,675 --> 00:53:02,603 to his talent. 1092 00:53:04,603 --> 00:53:07,724 So, uh, do you wish me to speak first? 1093 00:53:07,803 --> 00:53:10,203 Well, I feel wretched about asking you this, Andrew. 1094 00:53:10,243 --> 00:53:11,323 I really do. 1095 00:53:11,363 --> 00:53:12,323 But, you know, a thing 1096 00:53:12,363 --> 00:53:13,923 that must come to a proper climax. 1097 00:53:13,963 --> 00:53:16,003 You know, I'm sure you'd agree with me there. 1098 00:53:16,043 --> 00:53:17,283 You understand, don't you, Laura? 1099 00:53:17,324 --> 00:53:18,363 Well, naturally, Headmaster, 1100 00:53:18,404 --> 00:53:20,204 I would not wish to provide an anticlimax. 1101 00:53:20,395 --> 00:53:21,323 I'll speak first. 1102 00:53:21,363 --> 00:53:22,411 Don't take it amiss, Andrew. 1103 00:53:22,603 --> 00:53:24,643 Nothing personal. Boys will be boys. 1104 00:53:24,683 --> 00:53:26,043 I mean, they'd much rather applaud 1105 00:53:26,084 --> 00:53:27,483 the-the sportsman than the scholar. 1106 00:53:27,523 --> 00:53:28,523 It's only natural. 1107 00:53:28,564 --> 00:53:30,003 But it's quite impersonal, I promise you. 1108 00:53:30,043 --> 00:53:32,483 Well played, Tom! Well played! 1109 00:53:32,523 --> 00:53:35,523 The possibility of a century here for David Fletcher. 1110 00:53:35,564 --> 00:53:37,163 Laura? Ah. 1111 00:53:37,204 --> 00:53:38,203 Yes, Diana. 1112 00:53:38,243 --> 00:53:39,524 Isn't Fletcher batting superbly? 1113 00:53:39,563 --> 00:53:41,444 Oh, uh, just fantastic, but I got to tell you, 1114 00:53:41,483 --> 00:53:42,564 every time he hits the ball, 1115 00:53:42,603 --> 00:53:43,924 I think he's going to drop the bat 1116 00:53:43,963 --> 00:53:44,963 and run to first base. 1117 00:53:45,003 --> 00:53:46,443 - Oh, really. - Good heavens. He's 95. 1118 00:53:46,483 --> 00:53:47,603 This could be his 100th. 1119 00:53:52,643 --> 00:53:53,723 Oh. 1120 00:53:53,763 --> 00:53:55,963 Yes, that's 100 on Fletcher. 1121 00:54:01,204 --> 00:54:03,323 Tea, I think, everybody. Before the rush. 1122 00:54:03,404 --> 00:54:04,644 Terrifically good idea. 1123 00:54:04,683 --> 00:54:05,843 I'd love some lemon. 1124 00:54:05,884 --> 00:54:08,043 Mmm. Tea and cakes? 1125 00:54:08,083 --> 00:54:10,043 You coming to tea? 1126 00:54:10,083 --> 00:54:12,403 I'd rather watch a little more cricket if you don't mind. 1127 00:54:12,444 --> 00:54:13,564 Uh, Frank? 1128 00:54:13,603 --> 00:54:16,043 Could you escort Laura to tea, please? 1129 00:54:17,323 --> 00:54:18,484 Sure. 1130 00:54:18,523 --> 00:54:21,283 Thank you. 1131 00:54:21,323 --> 00:54:24,043 Ladies and gentlemen, as you know, 1132 00:54:24,083 --> 00:54:26,203 the school supports many charities, 1133 00:54:26,243 --> 00:54:28,563 and some of the charities that we do support 1134 00:54:28,603 --> 00:54:33,003 will have stands in and around the chapel today 1135 00:54:33,044 --> 00:54:35,211 so that you can see the sort of work 1136 00:54:35,403 --> 00:54:37,643 that the school is doing with the money... 1137 00:55:05,124 --> 00:55:06,204 Sir? 1138 00:55:07,763 --> 00:55:09,483 Sir? 1139 00:55:09,563 --> 00:55:10,923 Uh, I'm sorry to disturb you, sir, 1140 00:55:10,963 --> 00:55:12,043 but-but I did want to see. 1141 00:55:12,083 --> 00:55:14,283 Disturb me, indeed. 1142 00:55:14,324 --> 00:55:15,443 Well? 1143 00:55:15,483 --> 00:55:18,083 Um... 1144 00:55:18,123 --> 00:55:20,043 Well, Taplow? 1145 00:55:20,123 --> 00:55:21,963 I... 1146 00:55:22,083 --> 00:55:24,283 I thought this might interest you, sir. 1147 00:55:25,564 --> 00:55:27,523 First translation 1148 00:55:27,563 --> 00:55:28,683 of the Agamemnon, sir. 1149 00:55:28,803 --> 00:55:30,484 Good heavens. 1150 00:55:30,523 --> 00:55:32,844 The Browning version. 1151 00:55:37,723 --> 00:55:38,643 I've glanced at it. 1152 00:55:38,683 --> 00:55:39,804 I don't think it's much good, 1153 00:55:39,844 --> 00:55:41,324 but... 1154 00:55:41,363 --> 00:55:44,003 I agree, the translation has its faults, 1155 00:55:44,043 --> 00:55:45,923 but I think you'll enjoy it more 1156 00:55:45,963 --> 00:55:49,404 when you become more familiar with the meter 1157 00:55:49,444 --> 00:55:51,044 that Robert Browning 1158 00:55:51,084 --> 00:55:52,883 employs. 1159 00:55:52,923 --> 00:55:54,123 Very interesting, 1160 00:55:54,315 --> 00:55:55,563 Taplow. 1161 00:55:58,604 --> 00:56:01,163 It... it's for you, sir. 1162 00:56:02,564 --> 00:56:04,323 For me? 1163 00:56:06,844 --> 00:56:08,563 Yes, sir. I-I've written in it. 1164 00:56:27,723 --> 00:56:30,203 Did you... buy this? 1165 00:56:30,243 --> 00:56:32,523 Yes, sir. It's only secondhand. 1166 00:56:34,284 --> 00:56:38,203 You shouldn't spend your pocket money in that way. 1167 00:56:38,244 --> 00:56:39,683 That's all right. 1168 00:56:39,723 --> 00:56:41,404 It wasn't very much. 1169 00:56:44,043 --> 00:56:45,963 The price isn't still inside, is it? 1170 00:56:46,003 --> 00:56:48,404 No. 1171 00:56:48,443 --> 00:56:50,003 Only what you wrote. 1172 00:56:50,044 --> 00:56:52,683 Nothing else. 1173 00:57:00,563 --> 00:57:01,684 What's the matter, sir? 1174 00:57:01,803 --> 00:57:04,844 Have I put the accents wrong? 1175 00:57:05,035 --> 00:57:06,412 No. 1176 00:57:06,603 --> 00:57:11,083 The perispwmenon is perfectly correct. 1177 00:57:20,963 --> 00:57:23,524 Oh... 1178 00:57:38,083 --> 00:57:39,688 Forgive me... 1179 00:57:39,879 --> 00:57:41,484 Taplow, I've... 1180 00:57:41,523 --> 00:57:45,763 I've been under rather a strain. 1181 00:57:49,004 --> 00:57:51,443 Yes, sir. 1182 00:57:51,484 --> 00:57:53,924 I understand. 1183 00:57:58,243 --> 00:58:00,004 Well... 1184 00:58:00,043 --> 00:58:01,723 ...good-bye, sir. 1185 00:58:01,764 --> 00:58:04,043 And the best of luck. 1186 00:58:33,044 --> 00:58:34,603 That's tea! 1187 00:58:40,204 --> 00:58:41,564 Ladies and gentleman, 1188 00:58:41,603 --> 00:58:42,723 the umpire has called tea, 1189 00:58:42,764 --> 00:58:46,204 which will be taken in the large dining marquee 1190 00:58:46,244 --> 00:58:48,644 near the entrance to the chapel. 1191 00:58:48,684 --> 00:58:50,243 Mr. Crocker-Harris. 1192 00:58:50,283 --> 00:58:52,043 Uh, excuse me, sir. 1193 00:58:52,084 --> 00:58:54,444 Do you remember us, sir? 1194 00:58:54,483 --> 00:58:56,003 Now, don't tell me, don't tell me. 1195 00:58:56,043 --> 00:58:57,724 Wait a moment. 1196 00:58:57,764 --> 00:58:59,043 Trimmer, and you're Newton. 1197 00:58:59,084 --> 00:59:00,364 Yes, sir. 1198 00:59:00,403 --> 00:59:01,967 We just saw you there, sir, 1199 00:59:02,159 --> 00:59:03,723 thought we'd say hello, sir. 1200 00:59:03,764 --> 00:59:05,404 And what have you two been up to? 1201 00:59:05,444 --> 00:59:06,364 I'm in 1202 00:59:06,404 --> 00:59:07,532 banking, sir. 1203 00:59:07,724 --> 00:59:10,244 Actually, I'm the managing director of National Western. 1204 00:59:10,283 --> 00:59:11,204 Are you, indeed? 1205 00:59:11,243 --> 00:59:12,083 And I'm in the Army, sir. 1206 00:59:12,124 --> 00:59:13,804 Communications. 1207 00:59:13,843 --> 00:59:14,884 Communications, eh? 1208 00:59:14,923 --> 00:59:16,924 But not in classical Greek, I fancy. 1209 00:59:18,204 --> 00:59:19,684 Well, actually, sir, Newton's the youngest 1210 00:59:19,723 --> 00:59:20,804 brigadier in the British Army. 1211 00:59:20,843 --> 00:59:22,164 Indeed? Congratulations. 1212 00:59:22,203 --> 00:59:23,843 Stand easy, Brigadier. 1213 00:59:23,883 --> 00:59:25,284 Oh. 1214 00:59:25,324 --> 00:59:26,763 Well, it's very nice to see you both. 1215 00:59:26,804 --> 00:59:27,924 Yes, sir. 1216 00:59:27,963 --> 00:59:30,364 I see Fletcher got his hundred, sir. 1217 00:59:30,404 --> 00:59:31,724 Oh, well, it's only to be expected. 1218 00:59:31,764 --> 00:59:32,684 He's a superb player. 1219 00:59:32,724 --> 00:59:33,804 And-And quite, uh, 1220 00:59:33,844 --> 00:59:35,964 quite beautiful to watch, isn't he? 1221 00:59:36,004 --> 00:59:37,163 Yes. 1222 00:59:37,204 --> 00:59:38,884 Well, continued success to you. 1223 00:59:38,923 --> 00:59:40,684 - And to you, sir. - Good luck, sir. 1224 00:59:40,876 --> 00:59:41,924 Sorry you're leaving. 1225 00:59:42,964 --> 00:59:46,363 God help me, I'm still terrified of the old bugger. 1226 00:59:46,404 --> 00:59:47,924 Me, too. 1227 01:00:07,083 --> 01:00:10,203 Wonderful inning. Special, Dave. 1228 01:00:10,244 --> 01:00:11,163 - Thank you, sir. - Splendid. 1229 01:00:11,204 --> 01:00:12,324 Excuse me. 1230 01:00:21,323 --> 01:00:23,604 So, there I was in my hotel corridor, 1231 01:00:23,643 --> 01:00:25,443 absolutely naked, and no key. 1232 01:00:25,484 --> 01:00:27,124 I wish I'd been there. 1233 01:00:27,164 --> 01:00:28,684 Andrew, have a seat. 1234 01:00:28,723 --> 01:00:29,644 Oh, thank you. 1235 01:00:29,683 --> 01:00:31,284 - Thank you. - Hello, Andrew. 1236 01:00:32,604 --> 01:00:35,404 You're looking pleased with yourself. 1237 01:00:35,443 --> 01:00:37,004 What have you been up to? 1238 01:00:37,044 --> 01:00:38,252 That's a lot to ask, Laura. 1239 01:00:38,444 --> 01:00:40,364 Well, I'm looking pleased with reason. 1240 01:00:40,403 --> 01:00:41,964 I think I've just been given a present. 1241 01:00:42,004 --> 01:00:43,244 Oh, by whom? 1242 01:00:43,283 --> 01:00:44,964 - Taplow. - Taplow? 1243 01:00:45,004 --> 01:00:46,484 That's fantastic. Hey. 1244 01:00:46,524 --> 01:00:48,044 So, what was the present? 1245 01:00:48,083 --> 01:00:50,523 Well, it's, uh, a translation of The Agamemnon, 1246 01:00:50,564 --> 01:00:51,884 by, uh, by Robert Browning. 1247 01:00:52,004 --> 01:00:53,044 - Great. - Let me see. 1248 01:00:55,244 --> 01:00:57,123 Oh, he's inscribed it. 1249 01:00:57,164 --> 01:00:58,884 What does it mean? 1250 01:00:58,923 --> 01:01:01,164 Darling... 1251 01:01:01,204 --> 01:01:01,964 what does it say? 1252 01:01:03,283 --> 01:01:05,604 Uh, it's, uh, it's all Greek to me. 1253 01:01:06,764 --> 01:01:07,644 Mr. Gilbert, 1254 01:01:07,683 --> 01:01:09,564 can you enlighten us, please? 1255 01:01:09,603 --> 01:01:11,004 Uh, how marvelous. 1256 01:01:11,044 --> 01:01:13,043 It's a hexameter. 1257 01:01:15,284 --> 01:01:17,364 Yes, but what does it mean? 1258 01:01:17,403 --> 01:01:18,404 Well, I'm not familiar 1259 01:01:18,444 --> 01:01:19,724 with th-the Browning version, 1260 01:01:19,844 --> 01:01:22,444 but, uh, roughly, uh, it translates as: 1261 01:01:22,636 --> 01:01:25,243 "God from afar looks graciously 1262 01:01:25,284 --> 01:01:28,123 upon a gentle master." 1263 01:01:28,164 --> 01:01:29,524 Oh, how sweet! 1264 01:01:29,564 --> 01:01:31,484 And very apt. 1265 01:01:31,524 --> 01:01:33,883 Can't imagine a boy giving me a present. 1266 01:01:33,924 --> 01:01:35,044 Nor me. 1267 01:01:35,084 --> 01:01:36,964 A very wonderful thing to do, don't you think? 1268 01:01:37,004 --> 01:01:38,764 - Yes. - Yes, very much, so, yeah. 1269 01:01:38,803 --> 01:01:42,364 And he, he bought it with his own pocket money. 1270 01:01:42,404 --> 01:01:43,804 What was the inscription again? 1271 01:01:43,844 --> 01:01:45,284 "God from afar looks graciously 1272 01:01:45,324 --> 01:01:46,324 upon a kind master." 1273 01:01:46,363 --> 01:01:47,844 Well, perhaps not "kind master," 1274 01:01:47,883 --> 01:01:48,764 but... 1275 01:01:48,804 --> 01:01:50,203 "gentle master." 1276 01:01:50,244 --> 01:01:51,283 Yes, I agree, uh, with Mr. Gilbert. 1277 01:01:51,324 --> 01:01:52,243 I think "gentle" 1278 01:01:52,284 --> 01:01:53,844 is a better translation. 1279 01:01:53,884 --> 01:01:56,284 Uh, all right. 1280 01:01:56,324 --> 01:01:57,883 Uh, it's a lovely gift. 1281 01:01:57,924 --> 01:02:00,004 I would rather have this present 1282 01:02:00,044 --> 01:02:01,924 than anything else I could think of. 1283 01:02:01,964 --> 01:02:03,643 Cunning little brat. 1284 01:02:05,044 --> 01:02:06,643 Why cunning, Laura? 1285 01:02:06,684 --> 01:02:08,408 Andrew, you don't have any wine. 1286 01:02:08,600 --> 01:02:10,324 Can I give you some champagne? 1287 01:02:14,004 --> 01:02:15,484 Why cunning, Laura? 1288 01:02:15,524 --> 01:02:17,164 Because... 1289 01:02:18,644 --> 01:02:22,443 ...yesterday, I saw Taplow doing an impersonation of you 1290 01:02:22,635 --> 01:02:24,492 for Frank. 1291 01:02:24,684 --> 01:02:26,764 Well, obviously he was afraid that I would tell you, 1292 01:02:26,804 --> 01:02:28,684 and that you would put him on Cromwell's, 1293 01:02:28,724 --> 01:02:29,804 or stop his switch 1294 01:02:29,843 --> 01:02:34,164 to Frank's form, or some other Hitlerian torture. 1295 01:02:35,844 --> 01:02:39,764 The book is clearly an insurance policy... 1296 01:02:39,804 --> 01:02:41,884 a sweetener. 1297 01:02:41,924 --> 01:02:43,324 A bribe. 1298 01:02:46,484 --> 01:02:49,644 I see. 1299 01:03:18,123 --> 01:03:20,043 Laura, go and tell him it was a lie. 1300 01:03:20,084 --> 01:03:21,084 Certainly not. 1301 01:03:21,123 --> 01:03:22,564 It wasn't a lie. 1302 01:03:24,963 --> 01:03:25,884 Then I'll tell him. 1303 01:03:25,923 --> 01:03:28,364 I wouldn't do that if I were you. 1304 01:03:32,844 --> 01:03:36,324 He'll only hate you for your sympathy. 1305 01:03:38,884 --> 01:03:41,644 Andrew doesn't need sympathy. 1306 01:03:41,684 --> 01:03:43,964 That's his strength. 1307 01:04:01,004 --> 01:04:03,524 Andrew? 1308 01:04:14,604 --> 01:04:18,044 I want to make something clear about Taplow. 1309 01:04:18,124 --> 01:04:20,324 He has a genuine affection 1310 01:04:20,364 --> 01:04:21,324 for you. 1311 01:04:21,364 --> 01:04:23,244 Andrew, please believe me. 1312 01:04:27,404 --> 01:04:29,884 Well, I think you should treasure that book. 1313 01:04:29,924 --> 01:04:33,764 I'd rather like to be left alone at the moment, thank you. 1314 01:04:33,804 --> 01:04:35,044 You may find 1315 01:04:35,084 --> 01:04:38,884 that it'll... have a special meaning to you. 1316 01:04:38,924 --> 01:04:40,964 Oh, yes, it will mean something. 1317 01:04:41,004 --> 01:04:42,244 It will remind me 1318 01:04:42,284 --> 01:04:43,484 of my own foolishness. 1319 01:04:47,684 --> 01:04:50,084 You don't deserve this. 1320 01:04:50,124 --> 01:04:51,404 I mean... 1321 01:04:53,244 --> 01:04:56,644 You've been treated badly, sir. 1322 01:04:59,724 --> 01:05:01,604 By the school, you mean? 1323 01:05:03,884 --> 01:05:07,804 Not just by the school. 1324 01:05:07,844 --> 01:05:11,804 Never, never presume to know the secrets of a marriage. 1325 01:05:16,524 --> 01:05:20,164 Take my advice... sir. 1326 01:05:20,204 --> 01:05:24,004 Make a new start for yourself. 1327 01:05:24,044 --> 01:05:27,084 You could still find someone 1328 01:05:27,124 --> 01:05:30,684 who will care for you, who'll... 1329 01:05:30,724 --> 01:05:36,524 who'll be loyal, and who won't... 1330 01:05:39,404 --> 01:05:42,364 who'll... be faithful. 1331 01:05:47,404 --> 01:05:48,964 Ah. 1332 01:05:58,684 --> 01:06:00,444 Hmm. 1333 01:06:15,244 --> 01:06:17,804 We... 1334 01:06:19,004 --> 01:06:23,052 We were incompatible from the moment we met. 1335 01:06:23,244 --> 01:06:28,684 Although... neither of us realized that at the time. 1336 01:06:30,764 --> 01:06:33,768 Of course, Laura was, uh... 1337 01:06:33,960 --> 01:06:36,964 was only 22 years of age. 1338 01:06:40,084 --> 01:06:44,044 We both required love, but of different kinds. 1339 01:06:47,884 --> 01:06:49,924 Worlds apart. 1340 01:06:52,364 --> 01:06:54,284 Worlds apart. 1341 01:06:55,884 --> 01:07:00,445 So, it's not really very tragic... 1342 01:07:00,484 --> 01:07:02,404 or abnormal. 1343 01:07:02,444 --> 01:07:07,244 Just the problem of a dissatisfied wife 1344 01:07:07,284 --> 01:07:09,644 and an inadequate husband. 1345 01:07:09,684 --> 01:07:13,124 Often, I believe, a subject for Faust. 1346 01:07:19,924 --> 01:07:23,084 Is there anything I can do to help you? 1347 01:07:23,275 --> 01:07:26,204 I'd like to help... you. 1348 01:07:27,564 --> 01:07:29,444 Yes. Don't take sides. 1349 01:07:29,484 --> 01:07:31,684 It's so very unbecoming. 1350 01:07:56,924 --> 01:07:58,844 Hey! 1351 01:08:10,805 --> 01:08:12,204 Did you see that, Andrew? 1352 01:08:12,244 --> 01:08:13,644 112 nut out, Fletcher, 1353 01:08:13,836 --> 01:08:14,964 and seven for 23. 1354 01:08:15,044 --> 01:08:16,044 Send out the schools. 1355 01:08:16,084 --> 01:08:17,884 Skittle them out. 1356 01:09:31,725 --> 01:09:33,124 Let me do that. 1357 01:09:47,044 --> 01:09:48,725 You left Taplow's present behind. 1358 01:09:48,764 --> 01:09:49,804 I put it 1359 01:09:49,844 --> 01:09:51,764 in your study. 1360 01:09:51,804 --> 01:09:53,724 Thank you. 1361 01:09:59,005 --> 01:10:00,964 It wasn't a very good impersonation. 1362 01:10:05,844 --> 01:10:07,724 I'm... 1363 01:10:07,764 --> 01:10:08,804 I'm sorry. 1364 01:10:08,844 --> 01:10:10,125 Laura. 1365 01:10:13,965 --> 01:10:15,444 We, uh... 1366 01:10:18,964 --> 01:10:22,444 we inhabit different worlds, you and I. 1367 01:10:22,485 --> 01:10:24,964 We always have. 1368 01:10:25,004 --> 01:10:26,884 We always will. 1369 01:10:26,924 --> 01:10:28,044 What are you saying? 1370 01:10:32,644 --> 01:10:36,564 I'm saying "No." 1371 01:10:36,605 --> 01:10:38,084 I'm saying, "Enough." 1372 01:10:49,004 --> 01:10:52,284 Better not keep the headmaster waiting. 1373 01:11:26,884 --> 01:11:30,604 Do you still expect me to come to your Prize Giving? 1374 01:11:30,796 --> 01:11:33,484 I, uh... 1375 01:11:33,525 --> 01:11:35,524 I don't think either of us 1376 01:11:35,565 --> 01:11:39,565 has the right any longer 1377 01:11:39,604 --> 01:11:41,885 to expect anything of the other. 1378 01:11:46,084 --> 01:11:47,693 Right. 1379 01:11:47,884 --> 01:11:49,405 Well, I'll leave 1380 01:11:49,445 --> 01:11:53,245 first thing tomorrow morning then. 1381 01:11:53,285 --> 01:11:55,605 As you wish. 1382 01:12:20,125 --> 01:12:21,444 And does your new school 1383 01:12:21,484 --> 01:12:23,688 provide spending accommodation for staff? 1384 01:12:23,880 --> 01:12:26,084 We haven't found anything that we like yet. 1385 01:12:27,244 --> 01:12:28,765 I've read somewhere 1386 01:12:28,805 --> 01:12:31,564 the two worst things in life are moving house and divorce. 1387 01:12:31,604 --> 01:12:34,484 So, Laura, if I were you, I... 1388 01:12:34,525 --> 01:12:36,404 Oh, hello, darling. 1389 01:12:36,445 --> 01:12:37,845 Well, I finished my rounds. 1390 01:12:37,884 --> 01:12:39,765 Do you know, I often think being a headmaster's 1391 01:12:39,804 --> 01:12:41,604 like being a head waiter, except head waiters 1392 01:12:41,644 --> 01:12:44,884 have to learn how to speak at least five languages. 1393 01:12:44,924 --> 01:12:47,364 This isn't the best moment, sir, 1394 01:12:47,445 --> 01:12:49,365 but we're not staying the night, so, um... 1395 01:12:49,404 --> 01:12:53,124 if ever you need any financial advice, 1396 01:12:53,205 --> 01:12:54,845 uh, assistance in deed... 1397 01:12:54,884 --> 01:12:57,165 anything of that sort, please telephone. 1398 01:12:57,356 --> 01:12:58,724 I'd like to help. 1399 01:12:58,764 --> 01:13:00,128 Think of it as, um... 1400 01:13:00,320 --> 01:13:01,685 well, as repayment. 1401 01:13:01,764 --> 01:13:02,925 Well, thank you very much. 1402 01:13:02,965 --> 01:13:06,205 This is extremely civil of you. 1403 01:13:59,244 --> 01:14:01,765 Whoa. 1404 01:14:01,805 --> 01:14:03,053 - See you. - Okay. 1405 01:14:03,244 --> 01:14:05,164 - I'll see you. - Good night. 1406 01:14:25,604 --> 01:14:27,565 Shut it. You'll get me in trouble. 1407 01:14:43,524 --> 01:14:45,005 What's going on? 1408 01:14:45,044 --> 01:14:46,844 It's all right. 1409 01:14:46,885 --> 01:14:48,204 - You all right, man? - Yeah, yeah. 1410 01:15:00,205 --> 01:15:03,085 You little fucking bastards. 1411 01:15:06,245 --> 01:15:07,645 Yes! 1412 01:16:25,444 --> 01:16:27,285 Hello? 1413 01:16:27,325 --> 01:16:28,444 Anybody there? 1414 01:16:28,484 --> 01:16:30,084 Oh, Foster. 1415 01:16:30,124 --> 01:16:31,285 Sorry to disturb you, sir. 1416 01:16:31,324 --> 01:16:33,244 I've come to pick up Mrs. Crocker-Harris. 1417 01:16:33,284 --> 01:16:35,164 Oh, yes, yes. She's upstairs. 1418 01:16:35,204 --> 01:16:36,164 Laura, 1419 01:16:36,205 --> 01:16:38,445 Mr. Foster's here. 1420 01:16:38,484 --> 01:16:40,765 I'm coming! 1421 01:16:44,125 --> 01:16:45,165 Glorious day. 1422 01:16:45,204 --> 01:16:47,325 Indeed, sir. Glorious. 1423 01:16:52,484 --> 01:16:53,964 Sorry to hear about your... 1424 01:16:54,005 --> 01:16:55,925 mother-in-law, sir. 1425 01:16:57,165 --> 01:16:59,085 Ah, yes, yes. 1426 01:17:00,284 --> 01:17:01,924 Must be a disappointment, sir. 1427 01:17:03,724 --> 01:17:07,325 Your wife... not being there for your farewell speech. 1428 01:17:09,165 --> 01:17:10,405 And... 1429 01:17:10,444 --> 01:17:13,085 if I may be so bold, sir... 1430 01:17:14,085 --> 01:17:16,009 Well, what is it, Foster? 1431 01:17:16,201 --> 01:17:18,124 Well, I'd just like to say 1432 01:17:18,165 --> 01:17:21,004 the old place won't be the same without you, sir. 1433 01:17:22,005 --> 01:17:23,525 Well, thank you, Foster. 1434 01:17:23,565 --> 01:17:25,205 That's very kind of you. 1435 01:17:27,365 --> 01:17:28,645 Ah, hello, Foster. 1436 01:17:28,684 --> 01:17:29,764 Would you mind, uh... 1437 01:17:29,805 --> 01:17:31,404 there's a couple of suitcases upstairs. 1438 01:17:48,925 --> 01:17:49,924 Thank you. 1439 01:17:49,965 --> 01:17:51,485 I think there's, uh, just two more. 1440 01:18:04,365 --> 01:18:06,524 Well, I mustn't, uh, be late 1441 01:18:06,565 --> 01:18:08,005 for the Prize Giving. 1442 01:18:08,044 --> 01:18:10,733 No, eh... 1443 01:18:10,924 --> 01:18:13,765 You look very impressive. 1444 01:18:13,804 --> 01:18:15,685 Yes? 1445 01:18:39,405 --> 01:18:44,685 Good-bye. 1446 01:18:57,445 --> 01:18:58,485 Ah, Andrew, 1447 01:18:58,565 --> 01:19:00,245 there you are. 1448 01:19:00,284 --> 01:19:01,725 Right, follow me, everyone. 1449 01:19:01,765 --> 01:19:03,724 Headmaster, I must tell you I've changed my mind. 1450 01:19:03,765 --> 01:19:06,125 I, uh, wish to speak second, as is my right. 1451 01:19:06,165 --> 01:19:07,125 What about Mr. Fletcher? 1452 01:19:07,245 --> 01:19:08,804 Mr. Fletcher will have to speak first. 1453 01:19:08,845 --> 01:19:09,965 But you promised yesterday. 1454 01:19:10,005 --> 01:19:11,205 Yes, but I now see the matter 1455 01:19:11,245 --> 01:19:12,445 in an entirely different light, 1456 01:19:12,484 --> 01:19:13,765 and, uh, today's today. 1457 01:19:13,805 --> 01:19:15,045 Uh, we're ready for you now... 1458 01:19:15,085 --> 01:19:16,845 Just a second, please, Trubshaw. 1459 01:19:17,037 --> 01:19:18,765 Look, if you speak second... 1460 01:19:18,804 --> 01:19:21,325 It'll be the most dreadful anticlimax. 1461 01:19:21,365 --> 01:19:22,805 Be that as it may, 1462 01:19:22,845 --> 01:19:25,165 as senior master it is my privilege to so do. 1463 01:19:25,205 --> 01:19:26,805 We agreed yesterday. 1464 01:19:26,845 --> 01:19:30,005 All right, follow me, everyone. 1465 01:19:37,245 --> 01:19:39,605 The DeMill Prize for French studies: 1466 01:19:39,644 --> 01:19:41,773 S.R. Ryan. 1467 01:19:41,965 --> 01:19:45,165 The Torkson Prize for Excellence: 1468 01:19:45,356 --> 01:19:46,605 S. Trubshaw. 1469 01:19:46,644 --> 01:19:48,333 The Hanson Cup 1470 01:19:48,525 --> 01:19:50,445 for Biology: E.R. Morris. 1471 01:20:10,805 --> 01:20:13,285 Ladies and gentlemen, 1472 01:20:13,405 --> 01:20:15,845 it is my painful duty to listen with you 1473 01:20:15,885 --> 01:20:18,525 to a few sad words from two masters 1474 01:20:18,565 --> 01:20:20,645 who are leaving us. 1475 01:20:20,685 --> 01:20:23,765 First, I shall call upon... 1476 01:20:27,805 --> 01:20:29,844 First, let us call upon 1477 01:20:29,885 --> 01:20:32,485 Mr. David Fletcher. 1478 01:20:38,805 --> 01:20:41,805 I thought you were going to speak first. 1479 01:20:53,565 --> 01:20:54,605 Well, chaps... 1480 01:20:56,925 --> 01:21:00,045 I'm not much good, you know... 1481 01:21:00,236 --> 01:21:01,293 you know, on my feet, 1482 01:21:01,485 --> 01:21:04,605 except when I'm running between the wickets. 1483 01:21:04,645 --> 01:21:06,165 So I'll just say 1484 01:21:06,205 --> 01:21:09,325 I'm really... 1485 01:21:09,517 --> 01:21:10,605 sad, 1486 01:21:10,645 --> 01:21:13,965 you know, to be leaving this wonderful old place. 1487 01:21:14,965 --> 01:21:17,845 I've loved it here. 1488 01:21:17,885 --> 01:21:21,085 So, you know... 1489 01:21:21,125 --> 01:21:23,325 good luck and... 1490 01:21:23,365 --> 01:21:24,645 good-bye. 1491 01:21:35,005 --> 01:21:37,525 Now, three cheers for David Fletcher! 1492 01:21:37,565 --> 01:21:38,845 Hip, hip... 1493 01:21:38,885 --> 01:21:39,965 Hooray! 1494 01:21:40,005 --> 01:21:40,805 Hip, hip... 1495 01:21:40,845 --> 01:21:41,645 Hooray! 1496 01:21:41,685 --> 01:21:42,725 Hip, hip... 1497 01:21:42,765 --> 01:21:44,965 Hooray! 1498 01:21:50,685 --> 01:21:52,605 And now... 1499 01:21:55,925 --> 01:22:00,085 Mr. Andrew Crocker-Harris. 1500 01:22:21,565 --> 01:22:24,965 Study of the classics, in my view, 1501 01:22:25,005 --> 01:22:27,325 is a foundation 1502 01:22:27,365 --> 01:22:30,085 of our culture. 1503 01:22:30,125 --> 01:22:31,965 And culture is simply an expression 1504 01:22:32,005 --> 01:22:34,245 of what is best in society. 1505 01:22:34,285 --> 01:22:38,085 Philosophy, decent government, justice, 1506 01:22:38,165 --> 01:22:40,725 art, language. 1507 01:22:40,765 --> 01:22:44,725 Our classical heritage is no longer valued. 1508 01:22:47,725 --> 01:22:52,325 And how can we help meld civilized human beings... 1509 01:22:55,205 --> 01:22:57,165 if we no... 1510 01:23:10,165 --> 01:23:13,165 if we no longer believe 1511 01:23:13,205 --> 01:23:15,565 in civilization? 1512 01:23:49,845 --> 01:23:52,885 I am sorry. 1513 01:23:55,605 --> 01:23:57,485 I'm sorry because 1514 01:23:57,525 --> 01:24:00,209 I have deserved the epithet 1515 01:24:00,401 --> 01:24:03,085 "Hitler of the Lower Fifth." 1516 01:24:05,725 --> 01:24:07,965 I am sorry because I have failed to give you 1517 01:24:08,005 --> 01:24:12,726 what it is your right to demand of me as your teacher. 1518 01:24:14,926 --> 01:24:16,566 Sympathy, 1519 01:24:16,605 --> 01:24:18,766 encouragement, 1520 01:24:18,957 --> 01:24:20,765 humanity. 1521 01:24:23,566 --> 01:24:27,765 I have degraded the noblest calling a man can follow... 1522 01:24:27,805 --> 01:24:31,365 the care and molding of the young. 1523 01:24:32,925 --> 01:24:37,445 When I came to this school... 1524 01:24:37,485 --> 01:24:40,605 I still b-believed tha-that... 1525 01:24:40,645 --> 01:24:42,733 uh, that I... 1526 01:24:42,925 --> 01:24:45,805 I had a-a vocation for teaching. 1527 01:24:47,525 --> 01:24:51,365 I knew what I wanted to do, 1528 01:24:51,406 --> 01:24:53,965 and yet, I... I did not do it. 1529 01:24:55,885 --> 01:24:57,805 I can offer no excuses. 1530 01:24:57,997 --> 01:24:59,533 I have failed, 1531 01:24:59,725 --> 01:25:02,489 and miserably failed. 1532 01:25:02,681 --> 01:25:05,445 And I can only hope 1533 01:25:05,485 --> 01:25:07,046 that you can find it in your hearts... 1534 01:25:07,085 --> 01:25:09,165 you and the countless others 1535 01:25:09,205 --> 01:25:12,365 who've gone before you... 1536 01:25:12,557 --> 01:25:14,285 to... 1537 01:25:14,325 --> 01:25:18,445 forgive me for having let you down. 1538 01:25:26,085 --> 01:25:28,045 I shan't find it... 1539 01:25:28,085 --> 01:25:30,285 easy to forgive myself. 1540 01:25:33,325 --> 01:25:35,286 That is all. 1541 01:26:52,325 --> 01:26:54,446 Go on. 1542 01:26:54,485 --> 01:26:56,486 Sir? 1543 01:26:56,525 --> 01:26:58,869 Taplow, boys. 1544 01:26:59,061 --> 01:27:01,405 Good-bye, sir. 1545 01:27:03,325 --> 01:27:05,725 Good-bye, Taplow. 1546 01:27:05,765 --> 01:27:07,205 Gentlemen. 1547 01:27:07,245 --> 01:27:09,526 Bye, sir. 1548 01:27:11,286 --> 01:27:13,206 Taplow? 1549 01:27:20,525 --> 01:27:21,525 Mm. 1550 01:27:21,565 --> 01:27:22,566 Well, it means 1551 01:27:22,605 --> 01:27:24,486 if you have any regard for me, 1552 01:27:24,525 --> 01:27:27,045 next term you will kindly refrain 1553 01:27:27,086 --> 01:27:30,285 from blowing yourself up when you switch to science. 1554 01:27:31,245 --> 01:27:33,165 Thank you, sir. 1555 01:27:34,805 --> 01:27:37,685 Yes! Well done, Taplow. 1556 01:27:37,725 --> 01:27:40,045 Thanks a lot. 1557 01:28:18,005 --> 01:28:20,725 Well done. 1558 01:28:25,565 --> 01:28:27,605 Well... 1559 01:28:39,285 --> 01:28:41,245 You'll miss your train. 1560 01:28:47,805 --> 01:28:49,885 I'll... 1561 01:28:51,085 --> 01:28:53,326 I'll write. 105247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.