Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,320 --> 00:00:25,880
Hurry up. We're late.
2
00:01:47,360 --> 00:01:48,760
Mr. Gilbert?
3
00:01:48,800 --> 00:01:49,920
Yes. Good morning.
4
00:01:49,960 --> 00:01:51,960
We thought you might have
caught the earlier train, sir.
5
00:01:52,000 --> 00:01:53,800
Yes, well, I did,
but it was late,
6
00:01:53,840 --> 00:01:55,440
and getting a taxi wasn't easy.
7
00:01:55,480 --> 00:01:56,520
Allow me.
8
00:02:00,081 --> 00:02:02,080
The Historic Hall.
9
00:02:02,120 --> 00:02:04,680
Built, 1550.
10
00:02:04,720 --> 00:02:08,041
Destroyed by fire, rebuilt 1732.
11
00:02:08,080 --> 00:02:10,760
Restored, 1874.
12
00:02:10,800 --> 00:02:13,040
It's very beautiful.
13
00:02:19,440 --> 00:02:21,000
Great Chapel.
14
00:02:21,040 --> 00:02:22,040
Built in the year 13...
15
00:02:22,080 --> 00:02:23,240
Sorry.
16
00:02:25,360 --> 00:02:27,520
Wilson, you're late.
17
00:02:27,560 --> 00:02:29,000
Yeah, but I'm not really late.
18
00:02:29,040 --> 00:02:30,801
I don't care.
Three minutes late, Wilson.
19
00:02:30,840 --> 00:02:31,880
Cromwell's.
20
00:02:31,920 --> 00:02:32,920
Write it down tomorrow?
21
00:02:32,960 --> 00:02:33,880
Today.
22
00:02:33,920 --> 00:02:35,960
Any boy late
for the morning prayers
23
00:02:36,000 --> 00:02:37,080
is given Cromwell's,
24
00:02:37,120 --> 00:02:39,320
which is the word here
for punishment.
25
00:02:39,360 --> 00:02:40,480
Why?
26
00:02:40,520 --> 00:02:42,601
If you ask me why
it's called "Cromwell's,"
27
00:02:42,640 --> 00:02:44,360
I'll say, "'Y' is
a crooked letter
28
00:02:44,400 --> 00:02:45,560
and you can't make it straight."
29
00:02:45,600 --> 00:02:46,600
- Quite.
- Don't worry, sir.
30
00:02:46,640 --> 00:02:47,720
You'll soon get the hang of it.
31
00:02:48,800 --> 00:02:51,320
Mr. Gilbert,
new master for next term.
32
00:02:51,360 --> 00:02:52,800
Show him in, please.
33
00:02:58,361 --> 00:02:59,400
Mr. Foster.
34
00:02:59,440 --> 00:03:02,120
Trouble with the alarm clock
again, sir?
35
00:03:06,720 --> 00:03:08,320
Morning, boys.
36
00:03:08,360 --> 00:03:10,560
Morning, sir.
37
00:03:10,600 --> 00:03:12,320
Announcements.
38
00:03:12,361 --> 00:03:15,960
The interhouse boat race
was won by Ironsides.
39
00:03:17,841 --> 00:03:19,240
And we have to thank,
40
00:03:19,280 --> 00:03:21,640
for the excellent
organization, Mr. Hunter.
41
00:03:21,681 --> 00:03:24,281
Tomorrow, 2:00 PM,
cricket match.
42
00:03:24,320 --> 00:03:28,440
Scarffenel boys
versus School First-11.
43
00:03:28,480 --> 00:03:30,321
And tomorrow evening at 8:30 PM,
44
00:03:30,360 --> 00:03:34,441
concert by Small Choir
from the library steps.
45
00:03:34,480 --> 00:03:36,361
Now, Prize Giving on Friday
46
00:03:36,400 --> 00:03:38,520
will be the earlier time
of 9:00 AM.
47
00:03:38,561 --> 00:03:40,320
This is to enable Mr. Fletcher
48
00:03:40,360 --> 00:03:43,560
to reach London in order
to join the NCC squad
49
00:03:43,600 --> 00:03:44,920
in preparation for their match
50
00:03:44,960 --> 00:03:46,400
against the Australians
at Lords.
51
00:03:53,520 --> 00:03:54,480
Now, now, now, now, now.
52
00:03:54,520 --> 00:03:56,241
There's no need,
no... to get overexcited.
53
00:03:56,280 --> 00:03:57,680
There'll be tears
before bedtime.
54
00:03:57,872 --> 00:03:58,640
Right.
55
00:03:58,680 --> 00:03:59,600
Now, as you know,
56
00:03:59,640 --> 00:04:00,761
Mr. Fletcher
is giving up teaching
57
00:04:00,800 --> 00:04:02,480
to become a professional
cricketer.
58
00:04:02,561 --> 00:04:04,240
Now, I'm sure
you want to wish him well
59
00:04:04,280 --> 00:04:05,760
for the future at Prize Giving.
60
00:04:05,800 --> 00:04:10,080
Now, you'll also want
to show your appreciation
61
00:04:10,120 --> 00:04:12,880
to Mr. Crocker-Harris
on Friday.
62
00:04:12,920 --> 00:04:14,280
Mr. Crocker-Harris
63
00:04:14,320 --> 00:04:16,800
is resigning because
of ill health.
64
00:04:16,840 --> 00:04:19,281
He's been with us for 18 years.
65
00:04:19,320 --> 00:04:23,200
He's taking up less arduous
duties at another school,
66
00:04:23,240 --> 00:04:27,360
and I'm sure we're all very,
very sorry to lose him.
67
00:04:28,881 --> 00:04:30,001
And of course, we'll be sorry
68
00:04:30,040 --> 00:04:31,641
to lose his wife, also.
69
00:04:31,680 --> 00:04:34,120
She's been with us for
15 of those 18 years,
70
00:04:34,160 --> 00:04:37,480
and, uh, she's endeared herself
to us all so much.
71
00:04:37,521 --> 00:04:41,840
Now, hymn number 555,
72
00:04:41,880 --> 00:04:44,200
"Lead Us Heavenly
Father, Lead Us."
73
00:04:54,001 --> 00:04:56,520
Who do you think's the best
left-arm baller in the country?
74
00:04:56,560 --> 00:04:57,600
- You are!
- You are!
75
00:04:57,640 --> 00:04:58,760
Oh, no, really, come on.
76
00:04:58,801 --> 00:05:00,120
Don't be ridiculous, come on.
77
00:05:00,161 --> 00:05:03,240
Move. Make way for Mr. Harris.
78
00:05:04,520 --> 00:05:05,440
I'll do it on the back.
79
00:05:05,480 --> 00:05:06,440
Where would you like it?
80
00:05:06,481 --> 00:05:07,600
Just over there?
All right.
81
00:05:07,640 --> 00:05:09,361
Come on, sir,
it's the end of term, sir.
82
00:05:09,400 --> 00:05:10,400
Oh, yes, sir.
83
00:05:10,441 --> 00:05:11,360
- Please, sir.
- You promised.
84
00:05:11,401 --> 00:05:12,320
I never promised.
85
00:05:12,361 --> 00:05:14,161
I never make promises
to juvenile delinquents.
86
00:05:14,200 --> 00:05:15,121
You did, sir.
87
00:05:15,160 --> 00:05:17,200
You just want to see me
blow myself up,
88
00:05:17,240 --> 00:05:19,081
don't you, you little monsters?
89
00:05:20,601 --> 00:05:21,561
Frank.
90
00:05:21,600 --> 00:05:22,521
No.
91
00:05:22,560 --> 00:05:23,960
Excuse me, Frank. Good morning.
92
00:05:24,000 --> 00:05:26,600
I still need the details of your
classes for next term.
93
00:05:26,641 --> 00:05:28,841
Oh, right, uh, sorry, Andrew.
94
00:05:28,920 --> 00:05:31,680
Um, could I get them
to you today?
95
00:05:31,721 --> 00:05:33,240
I'd be obliged.
96
00:05:33,280 --> 00:05:35,561
Just the final piece
of the jigsaw as it were.
97
00:05:35,600 --> 00:05:37,481
Would 12:00 at my house
be convenient?
98
00:05:38,961 --> 00:05:40,440
All right, listen.
99
00:05:40,481 --> 00:05:43,400
One more experiment,
but if you let anybody know,
100
00:05:43,440 --> 00:05:44,960
I'll have your heads,
you understand?
101
00:05:45,001 --> 00:05:46,280
- Yeah!
- All right.
102
00:05:46,320 --> 00:05:47,960
- You're like policemen.
- Sorry?
103
00:05:48,000 --> 00:05:49,681
You get younger and younger.
104
00:05:49,720 --> 00:05:51,041
Laura Crocker-Harris.
105
00:05:51,080 --> 00:05:52,200
Tom Gilbert.
106
00:05:52,240 --> 00:05:53,521
I'm taking over
from your husband.
107
00:05:53,560 --> 00:05:54,800
I know, you're going to be head
108
00:05:54,840 --> 00:05:56,121
of the new language department.
109
00:05:56,160 --> 00:05:59,801
Andrew, my husband, was only
head of classical languages.
110
00:05:59,841 --> 00:06:00,840
Um, could you do me a favor?
111
00:06:00,880 --> 00:06:01,881
Of course.
112
00:06:01,920 --> 00:06:04,361
Could you point to me
Mr. Frank Hunter?
113
00:06:04,400 --> 00:06:06,401
I'll do better than that.
Follow me.
114
00:06:06,440 --> 00:06:07,361
Laura.
115
00:06:07,440 --> 00:06:08,881
Diana.
116
00:06:08,920 --> 00:06:10,401
Are we still going into town?
117
00:06:10,440 --> 00:06:12,760
Uh, darling, I'll be right back.
118
00:06:14,241 --> 00:06:15,041
Ah, Laura.
119
00:06:15,080 --> 00:06:16,720
I'm going to miss
120
00:06:16,760 --> 00:06:18,280
your regular attendance
in morning prayers.
121
00:06:18,321 --> 00:06:19,321
Well, thank you, Headmaster.
122
00:06:19,360 --> 00:06:20,281
I shall miss it, too.
123
00:06:20,320 --> 00:06:21,520
It's a nice way
to start the day.
124
00:06:21,560 --> 00:06:24,320
And the library won't be
the same without you.
125
00:06:24,361 --> 00:06:25,280
Well, well, well.
126
00:06:25,321 --> 00:06:27,001
Tell me, how is Andrew
taking all this?
127
00:06:27,040 --> 00:06:27,961
Well, I hope.
128
00:06:28,000 --> 00:06:29,640
Yes, thank you, Headmaster.
129
00:06:29,680 --> 00:06:31,000
He's, um, bearing up.
130
00:06:31,040 --> 00:06:31,801
That's sad. Very sad.
131
00:06:31,840 --> 00:06:32,960
Hey, Taplow, did you get
132
00:06:33,001 --> 00:06:34,040
your switch to science?
133
00:06:34,160 --> 00:06:35,641
I don't know.
I'm just going to ask.
134
00:06:36,640 --> 00:06:37,880
You work in the library?
135
00:06:38,000 --> 00:06:39,120
Oh, just two days a week.
136
00:06:39,161 --> 00:06:40,281
Now, I have to seat parents.
137
00:06:40,320 --> 00:06:41,960
I'd like you supervise
the sound system.
138
00:06:42,000 --> 00:06:44,001
- All right.
- We need about 20 Tannoys and...
139
00:06:44,040 --> 00:06:45,361
Good morning, Laura.
140
00:06:46,640 --> 00:06:48,121
Hello, Laura.
141
00:06:48,160 --> 00:06:49,601
Excuse me for interrupting.
142
00:06:49,640 --> 00:06:51,840
This is, uh, Keith Rafferty,
head of sciences...
143
00:06:51,880 --> 00:06:53,800
frightfully important...
and Frank Hunter.
144
00:06:53,841 --> 00:06:56,560
Tom Gilbert.
Andrew's successor.
145
00:06:56,601 --> 00:06:57,401
Hello. Hello.
146
00:06:57,441 --> 00:06:58,401
Hello, the headmaster
147
00:06:58,440 --> 00:06:59,881
asked me
to show you to your room.
148
00:07:00,000 --> 00:07:01,160
If you don't mind.
149
00:07:01,200 --> 00:07:02,241
No, not at all.
150
00:07:02,280 --> 00:07:04,161
I hear you did a bit
of rowing up at Oxford.
151
00:07:04,200 --> 00:07:05,921
Oh, God, another sportsman.
152
00:07:05,960 --> 00:07:07,441
The head loves them
on the staff.
153
00:07:07,480 --> 00:07:09,241
I'm waiting to see
who wins Wimbledon.
154
00:07:09,280 --> 00:07:11,240
We'll need somebody to take over
from Frank in chemistry
155
00:07:11,281 --> 00:07:12,521
when he goes back
to the colonies.
156
00:07:12,560 --> 00:07:15,840
Well, we must keep
our bodies in shape, mustn't we?
157
00:07:16,960 --> 00:07:17,960
Sir.
158
00:07:18,681 --> 00:07:19,600
Um, I was wondering
159
00:07:19,641 --> 00:07:21,041
if I could have a word with you.
160
00:07:21,120 --> 00:07:22,080
Certainly not.
161
00:07:22,121 --> 00:07:23,081
The bell's gone, it's too late.
162
00:07:23,120 --> 00:07:24,201
That's right. Cut along.
163
00:07:24,240 --> 00:07:25,600
Sir?
164
00:07:25,640 --> 00:07:26,880
Cut along.
165
00:07:28,520 --> 00:07:30,081
Frank, you don't say
"cut along" anymore.
166
00:07:30,120 --> 00:07:31,920
Oh, we don't?
What... What do we say?
167
00:07:31,961 --> 00:07:33,320
We say, "fuck off."
168
00:07:34,761 --> 00:07:36,200
And remember,
don't bully the big boys.
169
00:07:36,241 --> 00:07:37,680
Pick on the little ones,
it's safer.
170
00:07:37,872 --> 00:07:38,640
Good luck.
171
00:07:38,832 --> 00:07:39,600
Thank you.
172
00:07:40,560 --> 00:07:42,001
I should say hello
to Mr. Crocker-Harris.
173
00:07:42,040 --> 00:07:44,321
Oh, um...
174
00:07:44,361 --> 00:07:46,001
Listen, you can talk
to him later, I mean,
175
00:07:46,040 --> 00:07:47,120
we don't want to keep
the headmaster waiting.
176
00:07:47,160 --> 00:07:48,080
- Okay.
- Come on, I'll show you
177
00:07:48,120 --> 00:07:49,040
where you're sleeping.
178
00:07:49,080 --> 00:07:51,249
Sir.
179
00:07:51,441 --> 00:07:53,921
Do I disturb you, sir?
180
00:07:53,961 --> 00:07:56,320
Perhaps.
181
00:07:56,401 --> 00:07:58,520
I know the rules, sir,
182
00:07:58,560 --> 00:08:02,881
but it's very important to me.
183
00:08:02,920 --> 00:08:05,041
Have I...?
184
00:08:06,600 --> 00:08:08,920
Have I got my switch
to upper fifth science, sir?
185
00:08:08,960 --> 00:08:12,000
You have obtained
exactly what you deserve...
186
00:08:12,041 --> 00:08:13,720
no less, and certainly no more.
187
00:08:13,760 --> 00:08:16,001
And, Taplow,
188
00:08:16,041 --> 00:08:17,720
I shall expect you at the house
189
00:08:17,760 --> 00:08:21,361
for extra work at 12:15,
precisely.
190
00:08:23,240 --> 00:08:24,681
What is it?
191
00:08:24,720 --> 00:08:27,040
I'd fixed to play golf, sir.
192
00:08:27,080 --> 00:08:28,881
Well, then you must
unfix it, mustn't you.
193
00:08:28,921 --> 00:08:30,281
You missed an hour last week.
194
00:08:30,320 --> 00:08:32,201
You can't expect me
to take money
195
00:08:32,240 --> 00:08:33,601
from your father
under false pretenses.
196
00:08:33,640 --> 00:08:35,081
He won't mind, sir.
197
00:08:36,481 --> 00:08:38,960
I'm not sure I should take
your word for that, Taplow.
198
00:08:39,000 --> 00:08:41,880
No, sir.
199
00:08:41,921 --> 00:08:44,241
The point is that we mind,
don't we?
200
00:08:44,281 --> 00:08:46,120
Yes, sir.
201
00:08:46,161 --> 00:08:47,880
We mind.
202
00:08:47,920 --> 00:08:50,961
12:15, extra work.
203
00:08:51,001 --> 00:08:52,481
And you're an exchange,
I take it?
204
00:08:52,521 --> 00:08:53,520
Yup.
205
00:08:53,561 --> 00:08:55,560
Just finished my first year.
I'm here for three.
206
00:08:55,600 --> 00:08:56,520
Do you like it?
207
00:08:56,560 --> 00:08:59,040
Yeah, it's a great place
to teach.
208
00:08:59,081 --> 00:09:02,121
You just feel the history,
the tradition.
209
00:09:02,160 --> 00:09:03,081
They put me up here
210
00:09:03,120 --> 00:09:04,561
when I first came
for my interview.
211
00:09:04,681 --> 00:09:05,720
I didn't sleep a wink.
212
00:09:05,760 --> 00:09:09,280
The beds also date back
to 1667, I think.
213
00:09:09,320 --> 00:09:10,680
I'll be fine.
214
00:09:10,721 --> 00:09:12,641
It's only for two nights.
215
00:09:15,200 --> 00:09:16,440
Are you married?
216
00:09:16,481 --> 00:09:17,721
Yes.
217
00:09:17,761 --> 00:09:18,961
Kids?
218
00:09:19,040 --> 00:09:20,960
Yes, two.
We'll all be here next term.
219
00:09:22,480 --> 00:09:24,240
Have you found a place to stay?
220
00:09:24,281 --> 00:09:26,840
Yes, we're taking
the Crocker-Harris house.
221
00:09:26,880 --> 00:09:28,681
Oh.
222
00:09:28,721 --> 00:09:31,640
Yes, most of our classrooms
are in this building.
223
00:09:31,680 --> 00:09:32,841
Go on, there, there.
224
00:09:32,880 --> 00:09:35,041
Up here, up here
is the upper fifth science,
225
00:09:35,080 --> 00:09:37,840
where Mr. Hunter manufactures
foul-smelling concoctions
226
00:09:37,881 --> 00:09:39,961
for his own perverted
branch of learning.
227
00:09:40,000 --> 00:09:41,761
Well, not as perverted
as the classics.
228
00:09:41,800 --> 00:09:43,761
Won't, uh, Mr. Gilbert
be teaching the boys
229
00:09:43,801 --> 00:09:45,961
about rape and murder, incest?
230
00:09:46,001 --> 00:09:47,241
Unworthy, Mr. Hunter.
231
00:09:47,280 --> 00:09:49,640
If you knew more about
the classics, you scientists,
232
00:09:49,681 --> 00:09:50,840
you might be less keen
233
00:09:50,880 --> 00:09:52,480
to destroy this little
planet of ours.
234
00:09:52,520 --> 00:09:53,961
Wasn't it Einstein who said,
235
00:09:54,000 --> 00:09:56,200
"We don't understand
science properly"?
236
00:09:56,241 --> 00:09:59,200
No, I believe he said, "We don't
know how to use it sensibly."
237
00:09:59,240 --> 00:10:00,561
Have a nice day, Mr. Gilbert.
238
00:10:04,481 --> 00:10:06,200
If only he had
a little more discipline.
239
00:10:06,240 --> 00:10:09,240
Of course, he's an American,
you know.
240
00:10:09,281 --> 00:10:10,320
Shit, he's coming.
241
00:10:10,361 --> 00:10:13,121
Now, boys, Mr. Crocker-Harris is
not here yet?
242
00:10:13,161 --> 00:10:14,320
No, sir.
243
00:10:14,361 --> 00:10:16,240
Six minutes to go, yet, sir.
244
00:10:16,432 --> 00:10:17,480
Ah, six minutes.
245
00:10:17,521 --> 00:10:19,081
Hello, Watson.
How's your father?
246
00:10:19,120 --> 00:10:21,160
Um, he's quite well,
thank you, sir.
247
00:10:21,201 --> 00:10:22,641
But my name's Wilson, sir.
248
00:10:23,640 --> 00:10:25,481
Wilson, is it really?
249
00:10:25,521 --> 00:10:27,281
But your father's all right
just the same, is he?
250
00:10:27,320 --> 00:10:28,361
Yes, thank you, sir.
251
00:10:28,401 --> 00:10:29,721
He's quite dried out now.
252
00:10:30,760 --> 00:10:31,761
Well, well.
253
00:10:31,801 --> 00:10:33,961
Now, boys, this is Mr. Gilbert.
254
00:10:34,001 --> 00:10:36,161
He's going to be the head
of our new languages department.
255
00:10:36,201 --> 00:10:38,961
I trust those of you who will
remain in this class next term
256
00:10:39,153 --> 00:10:41,121
will be as well behaved
with Mr. Gilbert
257
00:10:41,161 --> 00:10:42,960
as I'm sure you were
with Mr. Crocker-Harris.
258
00:10:43,001 --> 00:10:44,688
Good morning, boys.
259
00:10:44,880 --> 00:10:47,240
It might interest you to sit in
on this period, Mister...
260
00:10:47,321 --> 00:10:49,000
Mister...
261
00:10:49,041 --> 00:10:50,481
Gilbert.
262
00:10:50,520 --> 00:10:52,681
...Gilbert, yes... Mr. Gilbert,
263
00:10:52,720 --> 00:10:54,881
and observe your future pupils
in action.
264
00:10:54,920 --> 00:10:56,680
Yes, if I see him,
I'll warn him.
265
00:10:56,721 --> 00:10:57,800
Thank you, sir.
266
00:10:57,881 --> 00:10:59,361
Pay attention to Mr. Gilbert,
boys.
267
00:10:59,401 --> 00:11:02,040
He doesn't take over his
official duties until next term,
268
00:11:02,081 --> 00:11:05,841
but he can still report
your misdoings to me today.
269
00:11:12,161 --> 00:11:15,080
I put 150 milliliters
270
00:11:15,161 --> 00:11:17,520
of hydrogen peroxide solution
in this water bottle.
271
00:11:17,712 --> 00:11:19,081
Biggles, had a nosebleed
this morning
272
00:11:19,121 --> 00:11:20,680
and was kind enough
to donate this blood.
273
00:11:20,721 --> 00:11:25,041
So we'll just mix this with
the hydrogen peroxide solution.
274
00:11:25,080 --> 00:11:27,361
Biggles, what do we got
in this jar here?
275
00:11:27,400 --> 00:11:28,841
Iron sulfate.
276
00:11:28,881 --> 00:11:29,841
That's right.
277
00:11:29,880 --> 00:11:30,801
Nick, could you tell me
278
00:11:30,840 --> 00:11:32,401
the chemical formula
for iron sulfate?
279
00:11:32,441 --> 00:11:33,401
FeSO4, sir.
280
00:11:33,440 --> 00:11:34,361
That's very good.
281
00:11:34,400 --> 00:11:35,961
Now, hang on.
282
00:11:36,001 --> 00:11:39,281
Well... now this has never
happened before.
283
00:11:39,321 --> 00:11:42,161
Um, boys, I think
you ought to just back off now.
284
00:11:50,121 --> 00:11:52,321
What do you got
in your blood, Biggs?
285
00:11:52,360 --> 00:11:56,681
Okay, boys,
what do you want to do next?
286
00:11:56,721 --> 00:11:59,281
You there.
What do you want?
287
00:11:59,321 --> 00:12:00,600
Piss off, Taplow.
288
00:12:00,641 --> 00:12:01,840
All right, knock it off.
289
00:12:01,881 --> 00:12:03,921
You tried to see me
this morning.
290
00:12:03,961 --> 00:12:04,921
Yes, sir.
291
00:12:04,961 --> 00:12:08,361
Well, why are you
following me around?
292
00:12:08,401 --> 00:12:09,481
You with the CIA?
293
00:12:09,520 --> 00:12:10,760
KGB? MI-5?
294
00:12:10,801 --> 00:12:12,041
No, sir, the lower fifth, sir.
295
00:12:12,081 --> 00:12:13,080
Same thing.
296
00:12:14,521 --> 00:12:15,560
What's your name, boy?
297
00:12:15,601 --> 00:12:17,081
Taplow, sir.
298
00:12:17,121 --> 00:12:19,041
I'll be in your class
next term if I get my switch.
299
00:12:19,081 --> 00:12:21,801
This isn't next term.
This is this term.
300
00:12:21,841 --> 00:12:22,960
Vamoose.
301
00:12:23,001 --> 00:12:24,521
Get out of here.
302
00:12:24,561 --> 00:12:26,041
Taplow.
303
00:12:26,081 --> 00:12:28,601
What's the, uh, the chemical
formula for ethanol?
304
00:12:28,641 --> 00:12:30,161
C2H50H, sir.
305
00:12:31,600 --> 00:12:33,721
Rouse! Get out of here!
306
00:12:36,201 --> 00:12:37,441
Oy, Taplow.
307
00:12:37,481 --> 00:12:38,401
You'll know.
308
00:12:38,481 --> 00:12:40,001
What's up
with the Crock?
309
00:12:40,041 --> 00:12:41,441
Why's he being forced
to retire?
310
00:12:41,480 --> 00:12:42,720
There's nothing wrong with him.
311
00:12:42,761 --> 00:12:43,680
The head just wanted
312
00:12:43,721 --> 00:12:45,081
to give him the chop,
that's all.
313
00:12:45,121 --> 00:12:47,081
I know exactly what it is.
314
00:12:47,161 --> 00:12:48,721
One night...
first time for about ten years...
315
00:12:48,761 --> 00:12:51,041
he had it away with his wife,
and it gave him a heart attack.
316
00:12:51,080 --> 00:12:53,201
That's you, I should think.
317
00:12:53,241 --> 00:12:54,481
No, it's not his heart.
318
00:12:54,521 --> 00:12:55,921
If there's anything wrong
with him, it's probably piles.
319
00:12:55,961 --> 00:12:57,041
Of course, it's piles.
320
00:12:57,081 --> 00:12:58,601
It always gets 'em in the end.
321
00:12:58,641 --> 00:13:00,481
Grow up, Buller.
It's not piles. It's his heart.
322
00:13:00,521 --> 00:13:02,281
It can't be his heart.
323
00:13:02,320 --> 00:13:03,000
He hasn't got one.
324
00:13:03,041 --> 00:13:05,561
Right. Hitler's a sadist.
325
00:13:05,600 --> 00:13:07,561
Cut it out, boys.
I'm not really interested.
326
00:13:07,601 --> 00:13:10,081
It is his heart, sir.
327
00:13:10,121 --> 00:13:12,200
I have extra lessons
with him.
328
00:13:12,241 --> 00:13:13,160
Thank you.
329
00:13:14,520 --> 00:13:16,561
Sadists don't have hearts
anyway.
330
00:13:16,601 --> 00:13:18,761
Are you going to be running
special projects?
331
00:13:18,801 --> 00:13:19,880
Yes, I believe so.
332
00:13:19,921 --> 00:13:21,641
Well, the fact is, we both want
to start a magazine,
333
00:13:21,681 --> 00:13:23,040
and you allocate
the funds, sir.
334
00:13:23,081 --> 00:13:25,321
Mr. Crocker-Harris is
still in charge, isn't he?
335
00:13:25,360 --> 00:13:26,561
So he should settle this.
336
00:13:26,600 --> 00:13:27,921
Well, sir, you see,
337
00:13:27,960 --> 00:13:31,521
Mr. Crocker-Harris always
says no to anything new.
338
00:13:31,561 --> 00:13:33,040
I don't think
he does hate people.
339
00:13:33,081 --> 00:13:35,001
I don't think
he likes people, either.
340
00:13:35,041 --> 00:13:37,905
And he doesn't care
whether people like him.
341
00:13:38,096 --> 00:13:40,961
Then I'd say he hasn't a care
in the world.
342
00:13:41,000 --> 00:13:43,561
"You've obtained exactly
what you deserve...
343
00:13:43,600 --> 00:13:46,161
no less, and certainly no more."
344
00:13:46,200 --> 00:13:48,921
I think...
if he gave us a chance...
345
00:13:48,960 --> 00:13:50,600
"...no less, and certainly..."
346
00:13:50,641 --> 00:13:52,401
I think we'd quite like him.
347
00:13:52,441 --> 00:13:53,361
And now, I won't tell you again.
348
00:13:53,401 --> 00:13:54,601
The fact is...
349
00:13:54,641 --> 00:13:56,881
I feel sorry for him.
350
00:13:56,921 --> 00:13:58,560
Sorry for old Hitler?
351
00:13:58,601 --> 00:13:59,721
You little ass crawler, Taplow!
352
00:14:02,481 --> 00:14:03,681
Stop... Stop it now!
353
00:14:04,881 --> 00:14:05,881
That's enough!
354
00:14:16,401 --> 00:14:18,521
Good morning, sir.
355
00:14:18,561 --> 00:14:20,045
I'm Gilbert.
356
00:14:20,237 --> 00:14:21,721
Good morning.
357
00:14:50,001 --> 00:14:51,281
Wilson.
358
00:14:52,241 --> 00:14:53,641
Sir?
359
00:14:54,961 --> 00:14:56,881
Apparently you were late
for chapel.
360
00:14:56,921 --> 00:14:58,361
Just a few seconds.
361
00:14:58,401 --> 00:15:00,161
I-I was in the library,
362
00:15:00,201 --> 00:15:01,601
and you can't hear
the bell.
363
00:15:01,681 --> 00:15:03,721
No doubt you will recount
those excuses
364
00:15:03,761 --> 00:15:04,841
to your housemaster.
365
00:15:04,881 --> 00:15:06,641
I fear I'm not interested
in them.
366
00:15:06,681 --> 00:15:09,361
Sir.
367
00:15:09,401 --> 00:15:12,161
These are your Latin verses.
368
00:15:12,200 --> 00:15:15,561
Only one boy's efforts,
Bullers', had any merit
369
00:15:15,601 --> 00:15:17,441
and that somewhat doubtful.
370
00:15:17,481 --> 00:15:20,921
The rest were mainly abominable.
371
00:15:24,761 --> 00:15:26,721
It seems to me that the best way
372
00:15:26,761 --> 00:15:29,321
of employing the first part
of this period
373
00:15:29,361 --> 00:15:32,481
would be for all of you
to attempt the verse again.
374
00:15:37,481 --> 00:15:39,641
And if you should find
the disturbance
375
00:15:39,681 --> 00:15:41,561
from the upper fifth science
too distracting,
376
00:15:41,601 --> 00:15:46,121
you may console yourselves,
as good classicists,
377
00:15:46,161 --> 00:15:50,761
with the thought that,
to amend an aphorism...
378
00:16:00,801 --> 00:16:02,721
Taplow?
379
00:16:08,081 --> 00:16:09,121
Yes, sir.
380
00:16:09,161 --> 00:16:11,161
You laughed
at my little epigram.
381
00:16:11,201 --> 00:16:13,801
Yes, sir.
382
00:16:13,841 --> 00:16:15,601
I'm flattered
at the obvious advance
383
00:16:15,641 --> 00:16:16,601
your Latin has made
384
00:16:16,641 --> 00:16:18,865
that you should
so readily understand
385
00:16:19,057 --> 00:16:21,281
what the rest
of the class did not.
386
00:16:35,361 --> 00:16:38,641
Perhaps you would be good enough
to explain it to them
387
00:16:38,681 --> 00:16:41,001
so that they can share
your pleasure.
388
00:16:44,441 --> 00:16:45,761
Come along, Taplow.
389
00:16:45,801 --> 00:16:48,561
Don't be so selfish
390
00:16:48,601 --> 00:16:50,321
as to keep a good
joke to yourself.
391
00:16:50,361 --> 00:16:51,401
Tell the others.
392
00:16:52,481 --> 00:16:54,041
I didn't hear it properly, sir.
393
00:16:54,081 --> 00:16:55,361
You didn't hear it?
394
00:16:55,401 --> 00:16:58,241
Indeed. Then why,
may I ask, did you laugh?
395
00:16:58,321 --> 00:17:00,841
Why did you laugh
at what you did not hear?
396
00:17:05,041 --> 00:17:07,121
Politeness, sir.
397
00:17:07,161 --> 00:17:09,641
I beg your pardon.
398
00:17:09,681 --> 00:17:10,721
Politeness, sir.
399
00:17:10,761 --> 00:17:13,961
Toujours la politesse.
400
00:17:14,002 --> 00:17:16,201
I'm touched, Taplow.
401
00:17:16,241 --> 00:17:18,441
But if you really wish
to show me politeness,
402
00:17:18,561 --> 00:17:19,441
you will do so now
403
00:17:19,521 --> 00:17:22,081
by translating verses
less appalling
404
00:17:22,121 --> 00:17:24,881
than the ones I corrected
this morning.
405
00:17:24,921 --> 00:17:26,401
Sit.
406
00:17:26,441 --> 00:17:28,201
Sir.
407
00:17:50,641 --> 00:17:53,001
Still feel sorry for him?
408
00:18:04,521 --> 00:18:06,601
Finish now.
409
00:18:12,521 --> 00:18:15,641
As this is the, uh...
last time
410
00:18:15,681 --> 00:18:19,801
we shall meet as a class,
411
00:18:19,841 --> 00:18:22,361
it may not be amiss
for me to say good-bye
412
00:18:22,401 --> 00:18:25,481
and wish you all
the best of good fortune.
413
00:18:25,521 --> 00:18:29,241
And now the end of term treat.
414
00:18:29,281 --> 00:18:33,282
We will read a scene
from the Agamemnon by Aeschylus.
415
00:18:33,361 --> 00:18:38,762
Agamemnon is perhaps
the greatest play ever written.
416
00:18:38,801 --> 00:18:43,081
The scene I have selected
starts with Clytaemnestra
417
00:18:43,121 --> 00:18:47,761
standing over the bodies
of Agamemnon her husband
418
00:18:47,801 --> 00:18:50,441
and the prophetess Cassandra,
419
00:18:50,481 --> 00:18:53,401
both of whom
she's just murdered.
420
00:18:53,442 --> 00:18:56,561
Very well, Laughton, begin.
421
00:19:26,801 --> 00:19:30,001
Uh, forgive me for interrupting,
but I have the impression
422
00:19:30,041 --> 00:19:31,842
you understand nothing
of what you're reading.
423
00:19:31,881 --> 00:19:33,641
No, sir. I...
424
00:19:33,681 --> 00:19:36,801
Clytaemnestra has
just committed murder.
425
00:19:36,841 --> 00:19:39,201
She is describing
her foul deed.
426
00:19:39,242 --> 00:19:40,561
She's unrepentant.
427
00:19:40,601 --> 00:19:41,561
Hmm?
428
00:19:41,601 --> 00:19:43,521
Do you not think she would show
some emotion?
429
00:19:43,561 --> 00:19:46,081
Well, of course, sir.
I was just...
430
00:19:46,121 --> 00:19:48,281
I realize, Laughton,
that you may not have met a wife
431
00:19:48,321 --> 00:19:50,082
who has destroyed her husband.
432
00:19:50,161 --> 00:19:51,801
Nor perhaps had Aeschylus.
433
00:19:51,841 --> 00:19:56,402
Nevertheless, he knew, alas,
that such wives do exist.
434
00:19:57,482 --> 00:20:01,001
He used his imagination,
Laughton.
435
00:20:01,042 --> 00:20:05,761
Imagination... a word I think
not in your vocabulary.
436
00:20:05,801 --> 00:20:07,082
For example...
437
00:20:12,081 --> 00:20:15,042
"I stand upon mine act.
438
00:20:15,121 --> 00:20:19,761
Yea, where I struck."
439
00:20:19,881 --> 00:20:23,122
Do you not think, uh,
in saying those words
440
00:20:23,161 --> 00:20:27,681
she might reveal
a flash of, uh, cruelty
441
00:20:27,721 --> 00:20:29,641
and of pride?
442
00:20:29,681 --> 00:20:32,361
Hmm?
443
00:20:32,401 --> 00:20:33,682
Defiant creature.
444
00:20:33,721 --> 00:20:35,281
And then here...
445
00:20:46,162 --> 00:20:47,521
"And I confess it,
446
00:20:47,562 --> 00:20:50,162
"I did use such craft
he could not fly
447
00:20:50,201 --> 00:20:51,522
nor fend him against death."
448
00:20:58,721 --> 00:21:03,521
"I caught him in a net
as men catch fish.
449
00:21:06,081 --> 00:21:11,002
"No room, no rathole
in his loopless robe.
450
00:21:15,001 --> 00:21:18,201
"I struck him twice.
451
00:21:21,481 --> 00:21:26,841
"And once and twice he groaned,
he doubled up his limb.
452
00:21:37,081 --> 00:21:38,521
"And with that stroke,
453
00:21:38,562 --> 00:21:42,481
committed him to Zeus
that keeps the dead."
454
00:22:18,721 --> 00:22:20,321
Very well, you may leave.
455
00:22:24,201 --> 00:22:25,161
Good-bye, sir.
456
00:22:25,202 --> 00:22:26,545
Cheerio, sir.
457
00:22:26,737 --> 00:22:27,890
Good-bye, sir.
458
00:22:28,082 --> 00:22:30,402
Good-bye,
Mr. Crocker-Harris.
459
00:22:30,441 --> 00:22:32,521
Thank you
very much, sir.
460
00:22:34,361 --> 00:22:35,401
Good-bye, sir. Good luck.
461
00:22:37,441 --> 00:22:42,121
Fa-la-la-la-la-la
462
00:22:42,161 --> 00:22:45,041
In the winsome month of May...
463
00:22:47,481 --> 00:22:48,961
Oy! Walk!
464
00:22:53,842 --> 00:22:55,481
We've got to get him.
465
00:22:55,522 --> 00:22:57,241
I don't know.
We'll get in trouble.
466
00:22:57,282 --> 00:22:59,681
Come on, Taplow. Trubshaw's
always picking on you.
467
00:22:59,762 --> 00:23:00,921
We could do it tomorrow.
468
00:23:00,961 --> 00:23:02,201
Come on. It'll be a laugh.
469
00:23:02,242 --> 00:23:03,521
It's the last day of term.
470
00:23:03,561 --> 00:23:04,521
What can they do?
471
00:23:12,881 --> 00:23:14,481
Thank you, sir.
472
00:23:17,361 --> 00:23:19,001
I realize, of course,
473
00:23:19,041 --> 00:23:21,962
you will not be putting
so much emphasis
474
00:23:22,002 --> 00:23:24,361
on the study of Greek
and Latin.
475
00:23:24,401 --> 00:23:25,361
Perhaps they may be
even dropped
476
00:23:25,402 --> 00:23:26,721
from the curriculum,
477
00:23:26,762 --> 00:23:28,962
or made optional extras.
478
00:23:29,002 --> 00:23:32,201
My remit from the headmaster
is to organize
479
00:23:32,242 --> 00:23:34,602
a new language department, sir.
480
00:23:34,641 --> 00:23:37,001
That really means
modern languages.
481
00:23:37,042 --> 00:23:39,802
I believe we need
a greater concentration
482
00:23:39,841 --> 00:23:41,722
on German, French, Spanish.
483
00:23:41,761 --> 00:23:44,961
It is, after all,
a multicultural society.
484
00:23:45,002 --> 00:23:48,801
Ah, yes, yes...
the modern approach.
485
00:23:48,842 --> 00:23:49,802
Not so many years ago,
486
00:23:49,921 --> 00:23:53,802
the great passion
was to learn Russian.
487
00:23:53,841 --> 00:23:55,681
Then came perestroika.
488
00:23:55,722 --> 00:23:57,482
Russian wasn't trendy anymore.
489
00:23:57,601 --> 00:24:01,161
Yes, well, thank you
for allowing me to observe.
490
00:24:01,202 --> 00:24:02,442
Not at all.
491
00:24:02,481 --> 00:24:04,242
Perhaps we shall see
each other later.
492
00:24:58,201 --> 00:24:59,762
Hello. Anybody home?
493
00:24:59,802 --> 00:25:01,201
Just me, sir.
494
00:25:01,241 --> 00:25:02,642
Taplow.
495
00:25:02,682 --> 00:25:04,241
You are following me around.
496
00:25:04,282 --> 00:25:06,482
No. Sir. I've got extra work
with Mr. Crocker-Harris.
497
00:25:06,522 --> 00:25:07,442
Uh-huh.
498
00:25:07,482 --> 00:25:08,881
But he's not here yet.
499
00:25:08,921 --> 00:25:10,322
And Mrs. Crocker-Harris?
500
00:25:10,362 --> 00:25:13,202
Uh... no, she's
not here either.
501
00:25:13,242 --> 00:25:14,641
What are you studying?
502
00:25:14,681 --> 00:25:17,042
Aeschylus, sir. The Agamemnon.
503
00:25:17,082 --> 00:25:18,442
Have you ever read it?
504
00:25:18,481 --> 00:25:20,882
Well, no. I can't say
that I have. Is it any good?
505
00:25:20,922 --> 00:25:24,681
Oh, um... well, as a matter
of fact, it is, really.
506
00:25:24,722 --> 00:25:26,321
Yeah, well,
what's it about?
507
00:25:26,362 --> 00:25:30,642
Lt... it's about a wife
who's unfaithful, and murders
508
00:25:30,681 --> 00:25:31,882
her husband.
509
00:25:31,921 --> 00:25:33,561
I get it. A comedy.
510
00:25:34,762 --> 00:25:36,362
Say... say, listen,
did you get a chance
511
00:25:36,402 --> 00:25:38,401
to talk to Mr. Crocker-Harris
about your transfer
512
00:25:38,442 --> 00:25:40,082
to my science class?
513
00:25:40,122 --> 00:25:41,042
Yes.
514
00:25:41,082 --> 00:25:42,162
And?
515
00:25:42,201 --> 00:25:43,321
What did he say?
516
00:25:43,362 --> 00:25:45,842
What he always says
for everything.
517
00:25:45,962 --> 00:25:47,561
Now, come on. What is it?
518
00:25:53,402 --> 00:25:57,002
You have obtained exactly
what you deserve...
519
00:25:57,041 --> 00:25:59,761
no less, and certainly no more.
520
00:25:59,801 --> 00:26:01,242
Andrew? Andrew,
521
00:26:01,281 --> 00:26:01,961
is that you?
522
00:26:02,002 --> 00:26:04,642
Oh. What
a pleasant surprise.
523
00:26:04,682 --> 00:26:06,322
Hi ya, Laura.
524
00:26:06,361 --> 00:26:07,762
Didn't expect
to see you here.
525
00:26:07,802 --> 00:26:08,722
Hello, Taplow.
526
00:26:08,762 --> 00:26:10,721
Oh, Andrew asked me
to come by.
527
00:26:10,842 --> 00:26:12,641
It's about my timetable
for next term.
528
00:26:12,681 --> 00:26:14,041
Oh, and he's not here.
529
00:26:14,082 --> 00:26:16,481
Well, it's not like Andrew
to be late, now, is it, Taplow?
530
00:26:16,602 --> 00:26:18,441
No, Mrs. Crocker-Harris.
531
00:26:19,602 --> 00:26:21,130
Well, excuse me, gentlemen.
532
00:26:21,321 --> 00:26:24,321
I think I'll just go
put these things upstairs.
533
00:26:24,362 --> 00:26:25,762
Do you think she heard?
534
00:26:25,802 --> 00:26:26,921
Heard what?
535
00:26:26,962 --> 00:26:28,321
Me impersonating...
536
00:26:28,362 --> 00:26:30,201
Frank.
537
00:26:30,241 --> 00:26:33,641
Oh, I, uh... I've got your
timetable here, Andrew.
538
00:26:33,682 --> 00:26:34,601
Oh, excellent.
539
00:26:34,642 --> 00:26:35,561
Just what I wanted.
540
00:26:35,602 --> 00:26:36,521
Sorry I'm late, Taplow.
541
00:26:36,562 --> 00:26:37,602
I'll just put these down.
542
00:26:37,682 --> 00:26:39,001
Frank, we see you too rarely.
543
00:26:39,042 --> 00:26:39,961
Hello, Laura.
544
00:26:40,002 --> 00:26:41,642
Andrew, you were
late for Taplow.
545
00:26:41,682 --> 00:26:42,602
I have apologized.
546
00:26:42,642 --> 00:26:43,882
I do hope you're going
547
00:26:43,921 --> 00:26:46,121
to be joining us
at the concert tomorrow evening.
548
00:26:46,162 --> 00:26:48,522
Oh, yes. I'm looking
forward to it.
549
00:26:48,562 --> 00:26:51,361
Taplow, why don't you go
and get the lemonade?
550
00:26:51,402 --> 00:26:53,042
You know where
everything is.
551
00:26:53,082 --> 00:26:55,002
Thank you,
Mrs. Crocker-Harris.
552
00:26:59,682 --> 00:27:01,602
How have you been?
553
00:27:04,162 --> 00:27:05,562
Frank, would you like
554
00:27:05,601 --> 00:27:08,162
to see the timetable
for next term?
555
00:27:08,201 --> 00:27:11,361
Yes, I'd like that
very much, Andrew.
556
00:27:11,402 --> 00:27:13,441
Take that outside, Taplow.
557
00:27:13,482 --> 00:27:16,242
We'll have our glass
in the garden
558
00:27:16,282 --> 00:27:17,722
today.
559
00:27:18,882 --> 00:27:20,362
Let's see.
There you are.
560
00:27:20,401 --> 00:27:22,402
You've really done
a beautiful job, Andrew.
561
00:27:22,481 --> 00:27:24,082
Well, thank you.
It has the merit
562
00:27:24,121 --> 00:27:25,522
of clarity, I think.
563
00:27:25,562 --> 00:27:27,202
I don't know what
we're going to do without you.
564
00:27:27,242 --> 00:27:28,442
You'll find somebody
else, I expect.
565
00:27:28,482 --> 00:27:31,801
Or, uh... perhaps
they'll buy a computer.
566
00:27:31,842 --> 00:27:34,202
Say, what exactly
is this new job
567
00:27:34,242 --> 00:27:35,641
of yours, Andrew?
568
00:27:35,682 --> 00:27:37,082
Teaching English to foreigners.
569
00:27:37,161 --> 00:27:39,162
Andrew's doctor believes
570
00:27:39,201 --> 00:27:41,961
it will be less of a strain
than the lower fifth.
571
00:27:43,762 --> 00:27:45,842
Well, I-I'm really sorry,
Andrew.
572
00:27:45,882 --> 00:27:47,561
There's nothing
to be sorry about.
573
00:27:47,602 --> 00:27:49,882
I'm looking forward
to the change.
574
00:27:54,082 --> 00:27:55,001
See you later.
575
00:27:55,042 --> 00:27:56,442
So long, Andrew.
576
00:28:00,201 --> 00:28:02,602
Begin, Taplow.
577
00:28:02,642 --> 00:28:04,362
"Oh, Clytemnestra,
578
00:28:04,402 --> 00:28:06,562
we are surprised that..."
579
00:28:06,602 --> 00:28:09,162
"We marvel at."
580
00:28:09,202 --> 00:28:11,841
"We marvel at thy tongue...
581
00:28:11,882 --> 00:28:13,761
Mm.
582
00:28:13,802 --> 00:28:15,762
"...how bold thou art,
that thou can...
583
00:28:15,802 --> 00:28:17,481
"Canst" is more poetic.
584
00:28:17,522 --> 00:28:18,561
Canst.
585
00:28:18,602 --> 00:28:24,201
"...canst utter such
a boastful speech..."
586
00:28:24,242 --> 00:28:25,642
Mm.
587
00:28:25,682 --> 00:28:30,682
"...over the, the bloody corpse
of the husband,
588
00:28:30,722 --> 00:28:32,522
you've just so foully murdered."
589
00:28:38,162 --> 00:28:41,642
Taplow, I presume you're using
a different text
590
00:28:41,833 --> 00:28:42,602
to mine.
591
00:28:42,793 --> 00:28:43,370
No, sir.
592
00:28:43,562 --> 00:28:44,962
That's strange,
I see no
593
00:28:45,002 --> 00:28:47,361
"foully murdered,"
no "bloody corpse."
594
00:28:47,402 --> 00:28:50,442
Simply..."husband."
595
00:28:51,922 --> 00:28:53,322
Yes, sir.
596
00:28:53,362 --> 00:28:57,042
Why do you insist on inventing
words that are simply not there?
597
00:29:01,682 --> 00:29:05,002
Go on, Taplow.
598
00:29:05,042 --> 00:29:06,562
Go on, I wish to understand.
599
00:29:06,602 --> 00:29:08,482
I was thinking
a bit like this, sir.
600
00:29:08,522 --> 00:29:11,521
There she is, Clytemnestra,
601
00:29:11,602 --> 00:29:14,082
she really hates
her husband Agamemnon.
602
00:29:14,121 --> 00:29:16,002
He returns
from winning the war,
603
00:29:16,041 --> 00:29:17,322
and what does she do?
604
00:29:17,362 --> 00:29:19,442
She welcomes him back
605
00:29:19,481 --> 00:29:20,682
and then murders him.
606
00:29:20,722 --> 00:29:22,602
She stabs him over and over
and then makes a speech...
607
00:29:22,642 --> 00:29:24,522
I'm, I'm delighted
in your interest
608
00:29:24,562 --> 00:29:26,442
in the more lurid aspects
609
00:29:26,482 --> 00:29:27,682
of dramaturgy, Taplow.
610
00:29:27,722 --> 00:29:28,722
But I still fail
to understand
611
00:29:28,762 --> 00:29:31,242
why you should wish
to improve Aeschylus.
612
00:29:31,322 --> 00:29:34,242
Today in class, sir...
613
00:29:34,281 --> 00:29:37,161
for the first time
I got a sense of the horror.
614
00:29:37,202 --> 00:29:39,081
L-It was so vivid.
615
00:29:39,122 --> 00:29:42,361
I mean, why can't we put more
life into the translation, sir,
616
00:29:42,402 --> 00:29:43,442
like you did?
617
00:29:43,481 --> 00:29:45,162
Why can't we use words like,
618
00:29:45,202 --> 00:29:46,761
like, "bloody" and "corpse"
619
00:29:46,802 --> 00:29:48,922
and "murder?"
620
00:29:48,961 --> 00:29:50,881
Hmm.
621
00:29:58,042 --> 00:30:00,442
When I was a very young man,
622
00:30:00,481 --> 00:30:01,922
not much older than you are now,
623
00:30:02,002 --> 00:30:05,242
I wrote for
my own pleasure
624
00:30:05,281 --> 00:30:07,402
a translation of the Agamemnon,
625
00:30:07,442 --> 00:30:11,321
a very free translation,
I remember, in rhyming couplets.
626
00:30:11,362 --> 00:30:12,401
That must have been hard work.
627
00:30:12,442 --> 00:30:13,402
Yes, it was,
it was.
628
00:30:13,442 --> 00:30:14,762
Very hard work.
629
00:30:14,802 --> 00:30:16,202
But I derived great pleasure
from it,
630
00:30:16,241 --> 00:30:19,082
because the play had excited
and moved me as it did you,
631
00:30:19,121 --> 00:30:21,642
and I wanted
to communicate,
632
00:30:21,682 --> 00:30:24,522
however imperfectly,
633
00:30:24,562 --> 00:30:27,602
some of that emotion.
634
00:30:27,641 --> 00:30:30,442
A little like what happened
in class today.
635
00:30:30,482 --> 00:30:32,802
My translation,
I remember thinking
636
00:30:32,841 --> 00:30:37,402
was very beautiful...
637
00:30:37,442 --> 00:30:41,642
almost more beautiful
than the original.
638
00:30:41,682 --> 00:30:42,882
Was it ever published?
639
00:30:42,922 --> 00:30:43,842
I'm sorry?
640
00:30:43,882 --> 00:30:45,482
Was it ever published?
641
00:30:45,673 --> 00:30:47,241
Oh, no, no.
642
00:30:47,282 --> 00:30:51,081
No, it was never published.
643
00:31:01,562 --> 00:31:02,601
Shall I go on, sir?
644
00:31:05,202 --> 00:31:08,962
Uh, no, I fear
we've run out of time.
645
00:31:09,002 --> 00:31:10,882
Um...
646
00:31:10,962 --> 00:31:12,202
may I go now, sir?
647
00:31:12,394 --> 00:31:13,802
Yes.
648
00:31:17,882 --> 00:31:19,402
And, Taplow...
649
00:31:23,442 --> 00:31:24,922
"The art of learning
650
00:31:24,961 --> 00:31:26,082
is to conceal learning."
651
00:31:26,122 --> 00:31:27,082
And I wouldn't try it
652
00:31:27,122 --> 00:31:28,242
on any of your friends.
653
00:31:28,362 --> 00:31:29,802
It isn't particularly funny.
654
00:31:29,842 --> 00:31:31,762
I wouldn't know, sir.
655
00:32:02,282 --> 00:32:03,322
Turn that, turn that
656
00:32:03,362 --> 00:32:05,482
ghastly noise down!
657
00:32:05,522 --> 00:32:06,482
Off!
658
00:32:07,682 --> 00:32:09,002
Now, Buller...
659
00:32:10,242 --> 00:32:12,442
Where's Buller?
660
00:32:15,722 --> 00:32:17,842
Your mother's
just telephoned.
661
00:32:17,882 --> 00:32:20,202
She's awfully sorry,
but neither she nor your father
662
00:32:20,242 --> 00:32:22,442
are going to be able
to get down here today.
663
00:32:22,482 --> 00:32:24,482
She wants you to take
the train tomorrow.
664
00:32:24,522 --> 00:32:25,922
Shrewsbury.
665
00:32:25,962 --> 00:32:28,042
Then the chauffeur
will meet you at the station.
666
00:32:29,842 --> 00:32:30,762
You all right, Buller?
667
00:32:30,802 --> 00:32:32,482
Sir.
668
00:32:32,522 --> 00:32:34,402
Good.
669
00:32:37,722 --> 00:32:39,362
Keep the noise down.
670
00:32:40,562 --> 00:32:42,002
I know it's hard,
Buller.
671
00:32:42,042 --> 00:32:44,362
But you'll get used
to it, believe me.
672
00:32:44,554 --> 00:32:46,242
Fuck off.
673
00:32:47,802 --> 00:32:49,162
Good morning.
674
00:32:50,602 --> 00:32:51,522
Morning.
675
00:32:53,442 --> 00:32:54,762
Sleep well?
676
00:32:54,802 --> 00:32:56,442
Yes, fine, thanks.
677
00:32:56,562 --> 00:32:57,642
And you?
678
00:32:57,682 --> 00:32:59,242
Yes, fine, thank you.
679
00:33:06,002 --> 00:33:07,722
There you are.
680
00:33:07,762 --> 00:33:09,162
Oh, there's a...
681
00:33:09,202 --> 00:33:10,682
a letter for you.
682
00:33:27,722 --> 00:33:28,802
Is everything all right?
683
00:33:28,842 --> 00:33:29,922
Your mother all right?
684
00:33:29,962 --> 00:33:32,002
Yes. Fine, fine.
685
00:33:33,922 --> 00:33:36,202
Um... I forgot to cancel
the papers.
686
00:33:36,242 --> 00:33:38,602
Do you need anything
from the village?
687
00:33:38,682 --> 00:33:40,522
No, no, thank you.
688
00:34:33,042 --> 00:34:35,203
Laura.
689
00:34:35,242 --> 00:34:37,123
Were you expecting
someone else?
690
00:34:39,242 --> 00:34:40,882
I thought we agreed that
we wouldn't meet here.
691
00:34:40,922 --> 00:34:42,802
Who were
you expecting?
692
00:34:42,842 --> 00:34:45,763
Gilbert, the new guy.
693
00:34:46,762 --> 00:34:47,922
Laura...
694
00:34:47,962 --> 00:34:49,442
come away from
the window please.
695
00:34:53,562 --> 00:34:55,882
Would you please come
away from the window?
696
00:35:02,482 --> 00:35:04,802
Aren't you going
to say hello?
697
00:35:18,762 --> 00:35:22,362
I love you guilty.
698
00:35:22,402 --> 00:35:25,762
It's the Puritan in you.
699
00:35:28,683 --> 00:35:31,042
I love fucking you.
700
00:35:34,482 --> 00:35:36,522
You talk when you make love.
701
00:35:44,562 --> 00:35:47,682
Kettle, it's,
it's just boiling.
702
00:35:47,722 --> 00:35:51,282
Which is more, apparently,
than we can say for you.
703
00:35:53,523 --> 00:35:56,082
Laura, I haven't
got much time.
704
00:35:56,123 --> 00:35:57,562
No, I don't think
I have either.
705
00:36:00,682 --> 00:36:01,762
Tea?
706
00:36:02,922 --> 00:36:05,202
Frank, you're more English
than the English.
707
00:36:09,003 --> 00:36:11,763
Listen, if Gilbert does come,
let's just say you're here
708
00:36:11,802 --> 00:36:12,922
delivering a message
from Andrew.
709
00:36:14,522 --> 00:36:15,842
To hell with Gilbert.
710
00:36:18,122 --> 00:36:19,563
I've got good news.
711
00:36:19,602 --> 00:36:21,962
Oh?
712
00:36:22,002 --> 00:36:23,242
What?
713
00:36:23,283 --> 00:36:27,642
Don't worry,
I'm not pregnant.
714
00:36:27,682 --> 00:36:29,682
I've had a letter
from my mother.
715
00:36:29,723 --> 00:36:32,122
She's decided to visit
my sister in Canada.
716
00:36:32,162 --> 00:36:36,282
So, I can have her cottage
in Dorset for the whole summer.
717
00:36:36,322 --> 00:36:37,963
That's great.
718
00:36:38,002 --> 00:36:39,762
Andrew starts
his new job in September,
719
00:36:39,802 --> 00:36:41,762
but I don't have
to go there immediately.
720
00:36:41,803 --> 00:36:45,363
That means you and I
can be alone together.
721
00:36:45,402 --> 00:36:47,922
If you like.
722
00:36:47,963 --> 00:36:49,762
Just think, darling...
723
00:36:49,802 --> 00:36:51,602
whole months.
724
00:36:53,562 --> 00:36:55,682
You will come, won't you?
725
00:36:55,722 --> 00:36:57,682
Frank?
726
00:36:57,722 --> 00:37:01,003
Frank... I need you.
727
00:37:01,082 --> 00:37:03,522
I need to be with you.
728
00:37:11,442 --> 00:37:15,282
You know my,
my father's not well.
729
00:37:15,322 --> 00:37:18,602
I may have to go back
to the States.
730
00:37:26,042 --> 00:37:29,882
God, you remind me of him.
731
00:37:29,923 --> 00:37:30,962
Of who?
732
00:37:31,002 --> 00:37:32,882
Of whom.
733
00:37:32,922 --> 00:37:36,962
Of whom, of Andrew,
of course.
734
00:37:37,002 --> 00:37:40,203
He didn't always used to be
the old Croc, you know.
735
00:37:40,242 --> 00:37:45,242
He wasn't much older than you
are now when I first met him.
736
00:37:45,283 --> 00:37:50,562
He was so pure, so...
737
00:37:50,643 --> 00:37:54,442
so idealistic.
738
00:37:54,483 --> 00:37:56,242
But just as ungiving.
739
00:37:56,283 --> 00:37:58,122
What happened to him?
740
00:37:58,162 --> 00:38:00,482
I did.
741
00:38:01,962 --> 00:38:03,243
Weren't you two ever
742
00:38:03,282 --> 00:38:04,483
happy together?
743
00:38:04,522 --> 00:38:05,802
I can't remember.
744
00:38:08,442 --> 00:38:09,963
Can't remember.
745
00:38:19,882 --> 00:38:21,162
Laura, I...
746
00:38:24,482 --> 00:38:25,922
I feel sorry for him.
747
00:38:26,002 --> 00:38:27,202
No you don't.
748
00:38:27,243 --> 00:38:29,603
You feel guilty because
you're screwing his wife.
749
00:38:29,642 --> 00:38:31,882
Or to be more accurate,
because his wife
750
00:38:31,923 --> 00:38:33,122
is screwing you.
751
00:38:35,722 --> 00:38:37,963
I think we should tell him.
752
00:38:38,002 --> 00:38:39,642
Tell him what?
753
00:38:39,682 --> 00:38:42,562
About us.
754
00:38:42,643 --> 00:38:45,122
What, are you insane?
755
00:38:45,162 --> 00:38:46,922
That's the stupidest thing
I've ever heard.
756
00:38:46,962 --> 00:38:48,403
And what the hell would you want
757
00:38:48,442 --> 00:38:50,563
to tell him for, Laura?
758
00:38:50,602 --> 00:38:52,602
What are we talking about now...
Marriage? Divorce?
759
00:38:52,643 --> 00:38:53,922
I'm talking about us.
760
00:38:53,962 --> 00:38:56,642
I don't want us to become
just good friends.
761
00:38:56,682 --> 00:38:59,002
Listen, Laura...
762
00:38:59,122 --> 00:39:01,762
Don't.
763
00:39:01,803 --> 00:39:03,562
Deja vu.
764
00:39:03,603 --> 00:39:04,762
I know exactly
765
00:39:04,802 --> 00:39:06,042
what you're going to say now.
766
00:39:06,083 --> 00:39:07,002
You're going to say
767
00:39:07,043 --> 00:39:08,482
you're not ready
to settle down.
768
00:39:11,882 --> 00:39:13,643
Isn't that what you
were going to say?
769
00:40:00,082 --> 00:40:01,002
Anyone home?
770
00:40:01,042 --> 00:40:02,082
Oh, yes, come in,
771
00:40:02,163 --> 00:40:03,082
Headmaster.
772
00:40:03,123 --> 00:40:04,523
Ah, Andrew, Andrew,
can't stay long.
773
00:40:04,562 --> 00:40:05,603
Lovely day.
774
00:40:05,642 --> 00:40:07,882
Beautiful, yes. Uh, would
you like to sit down?
775
00:40:07,923 --> 00:40:09,443
Two things I wanted
to discuss with you.
776
00:40:09,482 --> 00:40:10,683
Can I offer you tea
or anything?
777
00:40:10,722 --> 00:40:11,883
Oh, no, don't
bother about tea.
778
00:40:11,923 --> 00:40:13,042
You have enough to do.
779
00:40:13,082 --> 00:40:15,442
Two most stressful things
in life... moving and divorce.
780
00:40:20,242 --> 00:40:21,282
You know,
781
00:40:21,363 --> 00:40:22,483
it's extremely unlucky...
782
00:40:22,522 --> 00:40:24,963
ill health should have
forced your retirement.
783
00:40:25,002 --> 00:40:27,283
Well, I felt that I could
have continued, Headmaster.
784
00:40:27,322 --> 00:40:28,682
If you remember,
it was yourself
785
00:40:28,722 --> 00:40:30,963
and the governors
who thought that my health...
786
00:40:31,003 --> 00:40:32,242
Well, quite so, quite so.
787
00:40:32,282 --> 00:40:34,403
I was going on to say
that it's unlucky
788
00:40:34,442 --> 00:40:35,643
about your having to retire
789
00:40:35,682 --> 00:40:37,362
before becoming
entitled to a pension.
790
00:40:37,403 --> 00:40:41,523
You have decided
not to award me a pension.
791
00:40:41,563 --> 00:40:42,682
Not I. Not I.
792
00:40:42,722 --> 00:40:45,123
Lord Baxter and the governors
793
00:40:45,162 --> 00:40:47,202
thought long and
hard about it.
794
00:40:47,242 --> 00:40:48,162
They were felt
795
00:40:48,202 --> 00:40:50,242
unable to, um...
make an exception.
796
00:40:50,283 --> 00:40:51,403
But, uh...
797
00:40:51,442 --> 00:40:53,922
exceptions have been made
in the past, have they not?
798
00:40:54,003 --> 00:40:56,363
Ah. Richardson, you mean.
799
00:40:56,555 --> 00:40:57,131
Well, those were
800
00:40:57,323 --> 00:40:58,362
exceptional
circumstances.
801
00:40:58,403 --> 00:41:00,443
After all,
it was in playing football,
802
00:41:00,483 --> 00:41:02,963
staff against school,
he received his injury.
803
00:41:03,002 --> 00:41:06,282
I understand.
804
00:41:06,322 --> 00:41:07,922
The second thing I wanted...
805
00:41:10,122 --> 00:41:11,122
Oh, Headmaster.
806
00:41:12,283 --> 00:41:13,282
I was just leaving.
807
00:41:13,323 --> 00:41:15,362
Oh, uh... well, can I
offer you a coffee
808
00:41:15,403 --> 00:41:17,562
or... it's too early
for sherry, isn't it?
809
00:41:17,603 --> 00:41:18,762
Oh, it's far
too early.
810
00:41:18,802 --> 00:41:20,522
No, I'll leave you to it.
You're very busy.
811
00:41:20,562 --> 00:41:21,482
Oh, Headmaster,
812
00:41:21,522 --> 00:41:22,442
I've completed
813
00:41:22,482 --> 00:41:23,442
the timetable.
814
00:41:23,483 --> 00:41:24,402
It's hot.
815
00:41:24,443 --> 00:41:25,362
Would you like to take
816
00:41:25,403 --> 00:41:26,523
it with you?
817
00:41:26,562 --> 00:41:28,522
Oh, thank you very much.
818
00:41:28,563 --> 00:41:30,962
Thank you
very much, Andrew.
819
00:41:31,002 --> 00:41:33,483
Oh, what do you make of your
successor, young Tom Gilbert?
820
00:41:33,523 --> 00:41:35,043
He seems very agreeable.
821
00:41:35,082 --> 00:41:36,003
Very agreeable.
822
00:41:36,042 --> 00:41:37,923
High academic honors at Oxford.
823
00:41:37,962 --> 00:41:40,042
Chancellor's Prize
for Latin verse.
824
00:41:40,234 --> 00:41:41,323
Oh, Andrew got
that, too.
825
00:41:41,962 --> 00:41:43,882
And a double First.
826
00:41:43,923 --> 00:41:44,883
Of course you did.
827
00:41:44,962 --> 00:41:47,243
Sometimes it's hard
to remember, you know,
828
00:41:47,282 --> 00:41:48,682
but you must be one
of the most brilliant scholars
829
00:41:48,723 --> 00:41:49,922
ever to come to this school.
830
00:41:49,963 --> 00:41:50,963
You're very kind.
831
00:41:51,002 --> 00:41:52,043
Oh, when I say
832
00:41:52,082 --> 00:41:53,202
it's hard to remember,
833
00:41:53,243 --> 00:41:55,682
it's because you've done
so many other good things.
834
00:41:55,763 --> 00:41:58,162
You know, timetable,
your heroic battle
835
00:41:58,203 --> 00:42:00,403
for so long with the soul-
destroying lower fifth.
836
00:42:00,442 --> 00:42:02,362
Well, I haven't
found that my soul
837
00:42:02,402 --> 00:42:05,282
has been destroyed by
the lower fifth, Headmaster.
838
00:42:05,363 --> 00:42:06,443
Oh. Uh...
839
00:42:06,482 --> 00:42:08,162
No, I was only joking.
840
00:42:10,523 --> 00:42:11,442
I see, well...
841
00:42:11,483 --> 00:42:12,922
Uh, what was
the, uh, other matter
842
00:42:12,962 --> 00:42:13,922
you wished to discuss?
843
00:42:14,003 --> 00:42:15,247
Oh, nothing,
nothing at all, Andrew.
844
00:42:15,439 --> 00:42:16,683
And, uh, I was just saying,
Laura,
845
00:42:16,723 --> 00:42:18,442
the two most stressing
things in life...
846
00:42:18,634 --> 00:42:20,683
moving house and divorce.
847
00:42:21,963 --> 00:42:23,403
Well, bad luck, Andrew
848
00:42:23,443 --> 00:42:25,162
and, um, I'll see you later.
849
00:42:25,354 --> 00:42:26,283
Bye-bye.
850
00:42:26,323 --> 00:42:27,482
Good-bye, sir.
851
00:42:39,002 --> 00:42:41,482
Well, do we get it?
852
00:42:43,163 --> 00:42:44,362
Do we get what?
853
00:42:44,443 --> 00:42:45,403
The pension.
854
00:42:45,442 --> 00:42:47,242
Do we get the pension?
855
00:42:47,323 --> 00:42:49,243
No.
856
00:42:50,483 --> 00:42:51,922
What?
857
00:42:51,963 --> 00:42:53,643
No.
858
00:42:54,642 --> 00:42:56,002
Why not?
859
00:42:56,043 --> 00:42:58,283
It's against the rules.
860
00:42:58,322 --> 00:42:59,442
Well, Richardson got one.
861
00:42:59,483 --> 00:43:01,043
Why couldn't they
give one to you?
862
00:43:02,803 --> 00:43:05,123
It was special circumstances.
863
00:43:05,163 --> 00:43:09,162
He received his
injuries playing soccer
864
00:43:09,354 --> 00:43:11,723
for the staff
against the school.
865
00:43:13,962 --> 00:43:15,602
And what did you say?
866
00:43:18,123 --> 00:43:19,202
Just stood there
867
00:43:19,283 --> 00:43:21,323
and made some joke
in Latin, I suppose.
868
00:43:22,923 --> 00:43:25,563
There was very little
I could say
869
00:43:25,642 --> 00:43:28,242
in Latin or any other language.
870
00:43:28,283 --> 00:43:29,602
Oh, I would
have said something.
871
00:43:29,643 --> 00:43:31,002
Don't you worry, I would have...
872
00:43:31,043 --> 00:43:32,523
I'm sure you would.
873
00:43:32,563 --> 00:43:34,122
I jolly well would.
874
00:43:41,923 --> 00:43:43,803
Do you know
what you are, Andrew?
875
00:43:43,843 --> 00:43:45,003
You're a wimp.
876
00:43:45,043 --> 00:43:47,042
You always were
877
00:43:47,123 --> 00:43:48,163
and you always will be...
878
00:43:48,203 --> 00:43:49,362
a double first-class wimp.
879
00:43:49,403 --> 00:43:52,003
You know, I think
880
00:43:52,043 --> 00:43:53,762
I could have
forgiven you anything
881
00:43:53,803 --> 00:43:56,043
if you'd have just once
said, "No. Enough,"
882
00:43:56,082 --> 00:43:58,122
not just to me
883
00:43:58,162 --> 00:43:59,883
but to every setback
884
00:43:59,922 --> 00:44:02,883
you've ever had.
885
00:44:06,123 --> 00:44:10,602
There was an old lady
of 82... Parlez-vous? Oh!
886
00:44:10,642 --> 00:44:12,723
Out.
887
00:44:12,763 --> 00:44:14,003
Go on, out.
888
00:44:14,042 --> 00:44:15,402
Out! Out!
889
00:44:15,442 --> 00:44:16,642
- Out!
- Out!
890
00:44:16,683 --> 00:44:18,003
Not you, Taplow.
891
00:44:18,042 --> 00:44:19,763
Stay there.
892
00:44:19,802 --> 00:44:21,563
Out! Move it!
893
00:44:21,602 --> 00:44:22,763
Come on.
894
00:44:26,843 --> 00:44:29,282
You go to the Crock's house
for extra work, don't you?
895
00:44:29,363 --> 00:44:32,323
Yeah.
896
00:44:32,363 --> 00:44:33,603
Yes, Trubshaw.
897
00:44:33,643 --> 00:44:36,043
Yes... Trubshaw.
898
00:44:36,083 --> 00:44:37,483
Very good.
899
00:44:37,522 --> 00:44:39,083
So what's the gossip, then?
900
00:44:39,123 --> 00:44:41,163
I don't know, Trubshaw.
901
00:44:41,202 --> 00:44:42,927
Well, word is,
Mrs. Crocker-Harris
902
00:44:43,118 --> 00:44:44,843
is having it off with somebody.
903
00:44:44,883 --> 00:44:46,043
Is that right?
904
00:44:46,083 --> 00:44:48,003
I, I really
don't know, Trubshaw.
905
00:44:48,043 --> 00:44:49,451
Oh, come on, Taplow...
I've seen you.
906
00:44:49,643 --> 00:44:52,162
Nothing happens around here
without you knowing about it.
907
00:44:52,203 --> 00:44:53,163
Who's she shagging?
908
00:44:55,003 --> 00:44:56,547
Who is it?
909
00:44:56,739 --> 00:44:58,091
Dr. Rafferty.
910
00:44:58,283 --> 00:45:01,003
I've no idea, honestly.
911
00:45:01,043 --> 00:45:04,763
Would you like
to give her one?
912
00:45:04,802 --> 00:45:07,843
Have you ever
seen her tits?
913
00:45:07,883 --> 00:45:09,003
I have.
914
00:45:09,042 --> 00:45:10,523
She was in the library once.
915
00:45:10,562 --> 00:45:11,683
She bent over.
916
00:45:11,723 --> 00:45:12,643
No bra, nothing.
917
00:45:12,683 --> 00:45:13,603
Gorgeous.
918
00:45:13,643 --> 00:45:15,243
I bet you'd like
to put your face
919
00:45:15,283 --> 00:45:18,123
between them, wouldn't you,
Taplow, you little wanker?
920
00:45:21,323 --> 00:45:22,362
Your parents coming
921
00:45:22,403 --> 00:45:23,363
down today?
922
00:45:23,403 --> 00:45:24,323
No.
923
00:45:24,363 --> 00:45:25,603
No?
924
00:45:25,642 --> 00:45:28,003
Oh. Why not?
925
00:45:28,043 --> 00:45:30,203
Oh. Your mother's
having it off
926
00:45:30,243 --> 00:45:31,843
with somebody as well.
927
00:45:31,883 --> 00:45:37,083
Word is, she's a good
fuck, your mother.
928
00:45:37,123 --> 00:45:38,243
Is that right?
929
00:45:38,283 --> 00:45:39,403
Huh?
930
00:46:01,162 --> 00:46:02,643
Ah, Missus... Missus, uh...
931
00:46:02,682 --> 00:46:03,603
- Missus...
- Wilson.
932
00:46:03,642 --> 00:46:04,643
Wilson. How are you?
933
00:46:04,683 --> 00:46:05,962
- I have a complaint.
- Oh, dear.
934
00:46:06,003 --> 00:46:08,203
Ten spaghetti and one lettuce
leaf is not enough
935
00:46:08,243 --> 00:46:09,163
for a growing boy.
936
00:46:09,203 --> 00:46:10,923
Ludwig tells me
that's all he's had
937
00:46:11,114 --> 00:46:12,402
for dinner for the past week.
938
00:46:12,443 --> 00:46:14,003
- Ah, well...
- We pay enough in fees.
939
00:46:14,043 --> 00:46:15,643
Please ensure
that he's properly fed.
940
00:46:15,683 --> 00:46:17,202
I'll speak to the kitchens
about it.
941
00:46:17,283 --> 00:46:18,363
Do excuse me,
won't you?
942
00:46:18,403 --> 00:46:20,483
I don't believe in stuffing
the boys, you know, dear.
943
00:46:20,523 --> 00:46:21,443
Ah, King Abakendi.
944
00:46:21,483 --> 00:46:22,883
Do you know
he owns most of Nigeria?
945
00:46:22,923 --> 00:46:24,043
Really?
946
00:46:24,082 --> 00:46:26,763
Oh, Your Majesty,
how lovely to see you.
947
00:46:26,955 --> 00:46:27,843
Dr. Frobisher.
948
00:46:27,883 --> 00:46:29,002
Ah. You know my wife Jane.
949
00:46:29,043 --> 00:46:29,962
Madam.
Of course.
950
00:46:30,003 --> 00:46:31,963
And Lord Baxter, head
of Eurospace Industries,
951
00:46:32,003 --> 00:46:33,083
chairman of our governors.
952
00:46:33,122 --> 00:46:34,043
Yes, and, uh, Lady Baxter.
953
00:46:34,082 --> 00:46:35,363
Delighted, delighted.
954
00:46:36,323 --> 00:46:37,883
A chap from Nigeria
working for me...
955
00:46:37,922 --> 00:46:39,283
head of the design
department.
956
00:46:39,363 --> 00:46:40,243
I'm sure you know him.
957
00:46:40,323 --> 00:46:41,762
Oh. What is
his name?
958
00:46:41,843 --> 00:46:44,083
We are very fortunate
once again...
959
00:46:44,203 --> 00:46:45,202
Oh, he's doing very well.
960
00:46:45,243 --> 00:46:46,763
You know, he's doing
very well, this boy.
961
00:46:46,803 --> 00:46:47,923
Marvelous job
he's doing, yes.
962
00:46:48,043 --> 00:46:50,363
Now, Your Majesty, you know,
Lord Baxter and I would like
963
00:46:50,402 --> 00:46:52,283
to discuss our proposed center
for Islamic...
964
00:46:55,403 --> 00:46:56,563
What a lovely hat.
965
00:46:56,683 --> 00:46:58,243
Thank you.
966
00:46:58,283 --> 00:46:59,403
Lovely.
967
00:47:14,083 --> 00:47:17,443
Opening the batting...
968
00:47:17,483 --> 00:47:21,243
is their captain,
David Fletcher.
969
00:47:21,283 --> 00:47:23,363
This will probably
be the last time
970
00:47:23,403 --> 00:47:26,363
that we'll ever see David
playing amateur cricket,
971
00:47:26,403 --> 00:47:30,523
as he goes to London tomorrow
to join the NCC.
972
00:47:38,923 --> 00:47:40,403
I'm...
973
00:47:40,443 --> 00:47:41,443
sorry, sir.
974
00:47:41,483 --> 00:47:42,883
Oh. No, no.
975
00:47:42,923 --> 00:47:44,163
It is I who should apologize.
976
00:47:44,203 --> 00:47:46,443
After all, this is
your room now, not mine.
977
00:47:46,635 --> 00:47:47,643
If you'll allow me
978
00:47:47,683 --> 00:47:50,083
to continue with the chore
of packing.
979
00:47:51,563 --> 00:47:52,491
I only came in here
980
00:47:52,683 --> 00:47:54,723
because this room is
to become the center
981
00:47:54,763 --> 00:47:56,043
of the new language block,
982
00:47:56,083 --> 00:47:58,323
and, well, I didn't expect
anyone to be here.
983
00:47:58,363 --> 00:48:00,523
I shan't be very long,
I promise you.
984
00:48:00,563 --> 00:48:02,043
Please don't hurry, sir.
985
00:48:02,083 --> 00:48:05,203
The fact is, this afternoon, uh,
I was feeling rather nervous.
986
00:48:05,243 --> 00:48:07,443
You know, attack
of the jitters, and, uh,
987
00:48:07,482 --> 00:48:09,402
I thought that
if I came in here
988
00:48:09,443 --> 00:48:12,523
and rehearsed
taking a class or something,
989
00:48:12,715 --> 00:48:14,683
it... it might calm me.
990
00:48:14,723 --> 00:48:17,283
Um, I expect you'd laugh at me
991
00:48:17,323 --> 00:48:18,723
for that.
992
00:48:18,763 --> 00:48:21,803
Why would you expect that?
993
00:48:21,843 --> 00:48:22,891
You keep such order.
994
00:48:23,083 --> 00:48:25,123
I saw that
yesterday morning, and,
995
00:48:25,163 --> 00:48:27,403
well, after all, they call you
the "Hitler of the Lower Fifth."
996
00:48:32,203 --> 00:48:33,643
That was clumsy of me, sir.
997
00:48:40,323 --> 00:48:42,043
I'm sure nothing's meant by it.
998
00:48:42,083 --> 00:48:44,403
It-it's just that you...
you keep such wonderful
999
00:48:44,443 --> 00:48:46,363
discipline, that's all.
1000
00:48:48,843 --> 00:48:50,883
The Hitler of the Lower Fifth.
1001
00:48:53,842 --> 00:48:55,963
They're, uh, not bad boys.
1002
00:48:56,003 --> 00:48:59,003
Sometimes a little wild
and unfeeling, perhaps,
1003
00:48:59,043 --> 00:49:02,412
but not bad.
1004
00:49:02,603 --> 00:49:04,323
In the beginning,
I tried very hard
1005
00:49:04,363 --> 00:49:06,507
to communicate some
of my own joy
1006
00:49:06,698 --> 00:49:08,843
in the great literature
of the past.
1007
00:49:08,883 --> 00:49:11,163
I failed...
1008
00:49:11,203 --> 00:49:13,323
as, of course, you will fail 999
1009
00:49:13,363 --> 00:49:15,363
times out of
a thousand.
1010
00:49:16,563 --> 00:49:18,243
But a single
success can atone
1011
00:49:18,283 --> 00:49:20,163
for all the failures
in the world
1012
00:49:20,203 --> 00:49:22,243
and sometimes...
very rarely, it's true...
1013
00:49:22,283 --> 00:49:24,323
sometimes, I had that success.
1014
00:49:28,483 --> 00:49:30,603
The Hitler of the Lower Fifth.
1015
00:49:31,643 --> 00:49:33,643
I'm desperately sorry.
1016
00:49:33,683 --> 00:49:35,363
Don't apologize.
1017
00:49:35,403 --> 00:49:39,123
I, uh, should have known
for myself
1018
00:49:39,163 --> 00:49:43,763
that I'm not only not liked,
but positively disliked.
1019
00:49:46,203 --> 00:49:49,003
I realized many
long years ago that the...
1020
00:49:49,043 --> 00:49:52,923
the boys no longer laughed
at me, but I...
1021
00:49:52,963 --> 00:49:55,603
I don't know why
they no longer found me funny.
1022
00:49:55,643 --> 00:49:57,963
Perhaps when
you became ill.
1023
00:49:58,155 --> 00:49:59,083
No.
1024
00:49:59,123 --> 00:50:00,747
No, I don't think so.
1025
00:50:00,939 --> 00:50:02,563
I really don't know.
1026
00:50:02,603 --> 00:50:05,443
In the earlier years,
they used to laugh at me.
1027
00:50:05,483 --> 00:50:07,363
At me, not with me.
1028
00:50:07,403 --> 00:50:10,283
At my... uh...
1029
00:50:10,363 --> 00:50:12,203
funny mannerisms
and tricks of speech,
1030
00:50:12,283 --> 00:50:13,843
which we all develop.
1031
00:50:15,243 --> 00:50:19,083
The Hitler
of the Lower Fifth.
1032
00:50:19,123 --> 00:50:20,843
I would have thought
that by now
1033
00:50:20,923 --> 00:50:23,523
that epithet would have lost
its significance.
1034
00:50:23,563 --> 00:50:25,604
Apparently not.
1035
00:50:29,523 --> 00:50:34,123
Undoubtedly...
it will become my epitaph.
1036
00:50:34,163 --> 00:50:35,483
I'm sure
they'll come up
1037
00:50:35,523 --> 00:50:37,403
with something
much worse for me.
1038
00:50:38,683 --> 00:50:40,883
Well...
1039
00:50:40,923 --> 00:50:43,163
I bequeath you this room.
1040
00:50:43,203 --> 00:50:45,403
I wish you
a great success in it.
1041
00:50:45,443 --> 00:50:47,763
I'll do my best, sir.
1042
00:50:49,923 --> 00:50:51,763
And good luck to you
1043
00:50:51,803 --> 00:50:53,723
in your future career.
1044
00:50:55,163 --> 00:50:57,043
My future career?
1045
00:50:57,083 --> 00:50:59,403
Yes. Thank you.
1046
00:51:01,483 --> 00:51:03,643
The, uh...
1047
00:51:03,683 --> 00:51:07,164
The boys do still call me
"The Crock," though, don't they?
1048
00:51:36,843 --> 00:51:39,563
And there's another four runs
to Fletcher.
1049
00:51:40,084 --> 00:51:42,723
Ah, Laura, Andrew.
1050
00:51:42,763 --> 00:51:44,604
Headmaster, Lord Baxter.
1051
00:51:44,643 --> 00:51:45,803
Good afternoon.
1052
00:51:45,844 --> 00:51:48,123
Uh, Lord Baxter and I
would like to ask you, uh...
1053
00:51:48,164 --> 00:51:49,803
have a little chat
with you, Andrew.
1054
00:51:49,843 --> 00:51:50,963
Uh, good time
for a word?
1055
00:51:51,083 --> 00:51:52,603
Well, the great thing
about cricket is
1056
00:51:52,643 --> 00:51:54,283
you can talk and watch
at the same time.
1057
00:51:54,323 --> 00:51:55,563
Precisely well put, Laura.
1058
00:51:55,603 --> 00:51:57,683
A little favor I have
to ask you, Andrew.
1059
00:51:57,723 --> 00:51:59,403
And what favor
would that be, Headmaster?
1060
00:51:59,443 --> 00:52:00,843
It concerns tomorrow's
Prize Giving.
1061
00:52:00,883 --> 00:52:02,763
I take it you're prepared
to say a few words?
1062
00:52:02,803 --> 00:52:04,883
Yeah. Well, I have, uh,
I have made a few notes.
1063
00:52:05,883 --> 00:52:06,883
Oh, well hit.
1064
00:52:06,923 --> 00:52:08,763
Well hit, Fletcher.
1065
00:52:12,003 --> 00:52:13,043
Good, good, good.
1066
00:52:13,124 --> 00:52:14,523
I know I can trust
your discretion,
1067
00:52:14,563 --> 00:52:15,523
not to mention your wit.
1068
00:52:15,563 --> 00:52:16,883
And I'm sure you'll
agree with me
1069
00:52:16,964 --> 00:52:18,204
that we don't want
these things
1070
00:52:18,243 --> 00:52:19,683
to become too long
and distressing.
1071
00:52:19,724 --> 00:52:22,324
Well, I have included a few, uh,
puns and jokes in my speech.
1072
00:52:22,363 --> 00:52:25,843
That would be
extremely acceptable.
1073
00:52:26,923 --> 00:52:28,203
Oh. Fine stroke, Fletcher.
1074
00:52:28,243 --> 00:52:29,363
Oh, yes.
1075
00:52:29,403 --> 00:52:31,323
Yes, that's good,
just the thing.
1076
00:52:34,843 --> 00:52:37,964
I-I also want to touch
on a matter of some gravity.
1077
00:52:38,003 --> 00:52:38,963
No doubt, no doubt.
1078
00:52:39,003 --> 00:52:41,083
Now, the favor I want
to ask you is this.
1079
00:52:41,123 --> 00:52:42,091
You see, Fletcher...
1080
00:52:42,283 --> 00:52:45,084
Fletcher is much, much
junior to you, of course,
1081
00:52:45,123 --> 00:52:47,763
and, uh, as such, his
speech would come first,
1082
00:52:47,803 --> 00:52:48,883
and yours last.
1083
00:52:48,924 --> 00:52:50,323
Absolutely.
1084
00:52:50,363 --> 00:52:52,683
But, uh, you know
how the boys feel about David.
1085
00:52:52,875 --> 00:52:53,451
They adore him.
1086
00:52:53,643 --> 00:52:54,643
They simply adore him.
1087
00:52:54,684 --> 00:52:56,563
Now, there could well be
a terrific display
1088
00:52:56,604 --> 00:52:57,483
of emotion tomorrow,
1089
00:52:57,523 --> 00:52:59,523
which would be difficult
for me to cut short.
1090
00:52:59,563 --> 00:53:01,483
Fletcher's simply racing
1091
00:53:01,675 --> 00:53:02,603
to his talent.
1092
00:53:04,603 --> 00:53:07,724
So, uh, do you wish me
to speak first?
1093
00:53:07,803 --> 00:53:10,203
Well, I feel wretched
about asking you this, Andrew.
1094
00:53:10,243 --> 00:53:11,323
I really do.
1095
00:53:11,363 --> 00:53:12,323
But, you know, a thing
1096
00:53:12,363 --> 00:53:13,923
that must come
to a proper climax.
1097
00:53:13,963 --> 00:53:16,003
You know, I'm sure
you'd agree with me there.
1098
00:53:16,043 --> 00:53:17,283
You understand,
don't you, Laura?
1099
00:53:17,324 --> 00:53:18,363
Well, naturally,
Headmaster,
1100
00:53:18,404 --> 00:53:20,204
I would not wish
to provide an anticlimax.
1101
00:53:20,395 --> 00:53:21,323
I'll speak first.
1102
00:53:21,363 --> 00:53:22,411
Don't take it amiss, Andrew.
1103
00:53:22,603 --> 00:53:24,643
Nothing personal.
Boys will be boys.
1104
00:53:24,683 --> 00:53:26,043
I mean, they'd
much rather applaud
1105
00:53:26,084 --> 00:53:27,483
the-the sportsman
than the scholar.
1106
00:53:27,523 --> 00:53:28,523
It's only natural.
1107
00:53:28,564 --> 00:53:30,003
But it's quite impersonal,
I promise you.
1108
00:53:30,043 --> 00:53:32,483
Well played, Tom!
Well played!
1109
00:53:32,523 --> 00:53:35,523
The possibility of a century
here for David Fletcher.
1110
00:53:35,564 --> 00:53:37,163
Laura?
Ah.
1111
00:53:37,204 --> 00:53:38,203
Yes, Diana.
1112
00:53:38,243 --> 00:53:39,524
Isn't Fletcher
batting superbly?
1113
00:53:39,563 --> 00:53:41,444
Oh, uh, just fantastic,
but I got to tell you,
1114
00:53:41,483 --> 00:53:42,564
every time he
hits the ball,
1115
00:53:42,603 --> 00:53:43,924
I think he's going
to drop the bat
1116
00:53:43,963 --> 00:53:44,963
and run to first base.
1117
00:53:45,003 --> 00:53:46,443
- Oh, really.
- Good heavens. He's 95.
1118
00:53:46,483 --> 00:53:47,603
This could be his 100th.
1119
00:53:52,643 --> 00:53:53,723
Oh.
1120
00:53:53,763 --> 00:53:55,963
Yes, that's 100 on Fletcher.
1121
00:54:01,204 --> 00:54:03,323
Tea, I think, everybody.
Before the rush.
1122
00:54:03,404 --> 00:54:04,644
Terrifically good idea.
1123
00:54:04,683 --> 00:54:05,843
I'd love some lemon.
1124
00:54:05,884 --> 00:54:08,043
Mmm. Tea and cakes?
1125
00:54:08,083 --> 00:54:10,043
You coming to tea?
1126
00:54:10,083 --> 00:54:12,403
I'd rather watch a little more
cricket if you don't mind.
1127
00:54:12,444 --> 00:54:13,564
Uh, Frank?
1128
00:54:13,603 --> 00:54:16,043
Could you escort
Laura to tea, please?
1129
00:54:17,323 --> 00:54:18,484
Sure.
1130
00:54:18,523 --> 00:54:21,283
Thank you.
1131
00:54:21,323 --> 00:54:24,043
Ladies and gentlemen,
as you know,
1132
00:54:24,083 --> 00:54:26,203
the school supports
many charities,
1133
00:54:26,243 --> 00:54:28,563
and some of the charities
that we do support
1134
00:54:28,603 --> 00:54:33,003
will have stands
in and around the chapel today
1135
00:54:33,044 --> 00:54:35,211
so that you can see
the sort of work
1136
00:54:35,403 --> 00:54:37,643
that the school is doing
with the money...
1137
00:55:05,124 --> 00:55:06,204
Sir?
1138
00:55:07,763 --> 00:55:09,483
Sir?
1139
00:55:09,563 --> 00:55:10,923
Uh, I'm sorry
to disturb you, sir,
1140
00:55:10,963 --> 00:55:12,043
but-but I did want to see.
1141
00:55:12,083 --> 00:55:14,283
Disturb me, indeed.
1142
00:55:14,324 --> 00:55:15,443
Well?
1143
00:55:15,483 --> 00:55:18,083
Um...
1144
00:55:18,123 --> 00:55:20,043
Well, Taplow?
1145
00:55:20,123 --> 00:55:21,963
I...
1146
00:55:22,083 --> 00:55:24,283
I thought this might
interest you, sir.
1147
00:55:25,564 --> 00:55:27,523
First translation
1148
00:55:27,563 --> 00:55:28,683
of the Agamemnon, sir.
1149
00:55:28,803 --> 00:55:30,484
Good heavens.
1150
00:55:30,523 --> 00:55:32,844
The Browning version.
1151
00:55:37,723 --> 00:55:38,643
I've glanced at it.
1152
00:55:38,683 --> 00:55:39,804
I don't think it's much good,
1153
00:55:39,844 --> 00:55:41,324
but...
1154
00:55:41,363 --> 00:55:44,003
I agree,
the translation has its faults,
1155
00:55:44,043 --> 00:55:45,923
but I think you'll enjoy it more
1156
00:55:45,963 --> 00:55:49,404
when you become
more familiar with the meter
1157
00:55:49,444 --> 00:55:51,044
that Robert Browning
1158
00:55:51,084 --> 00:55:52,883
employs.
1159
00:55:52,923 --> 00:55:54,123
Very interesting,
1160
00:55:54,315 --> 00:55:55,563
Taplow.
1161
00:55:58,604 --> 00:56:01,163
It... it's for you, sir.
1162
00:56:02,564 --> 00:56:04,323
For me?
1163
00:56:06,844 --> 00:56:08,563
Yes, sir.
I-I've written in it.
1164
00:56:27,723 --> 00:56:30,203
Did you... buy this?
1165
00:56:30,243 --> 00:56:32,523
Yes, sir. It's
only secondhand.
1166
00:56:34,284 --> 00:56:38,203
You shouldn't spend your
pocket money in that way.
1167
00:56:38,244 --> 00:56:39,683
That's all right.
1168
00:56:39,723 --> 00:56:41,404
It wasn't very much.
1169
00:56:44,043 --> 00:56:45,963
The price isn't still inside,
is it?
1170
00:56:46,003 --> 00:56:48,404
No.
1171
00:56:48,443 --> 00:56:50,003
Only what you wrote.
1172
00:56:50,044 --> 00:56:52,683
Nothing else.
1173
00:57:00,563 --> 00:57:01,684
What's the matter, sir?
1174
00:57:01,803 --> 00:57:04,844
Have I put the
accents wrong?
1175
00:57:05,035 --> 00:57:06,412
No.
1176
00:57:06,603 --> 00:57:11,083
The perispwmenon is
perfectly correct.
1177
00:57:20,963 --> 00:57:23,524
Oh...
1178
00:57:38,083 --> 00:57:39,688
Forgive me...
1179
00:57:39,879 --> 00:57:41,484
Taplow, I've...
1180
00:57:41,523 --> 00:57:45,763
I've been under rather a strain.
1181
00:57:49,004 --> 00:57:51,443
Yes, sir.
1182
00:57:51,484 --> 00:57:53,924
I understand.
1183
00:57:58,243 --> 00:58:00,004
Well...
1184
00:58:00,043 --> 00:58:01,723
...good-bye, sir.
1185
00:58:01,764 --> 00:58:04,043
And the best of luck.
1186
00:58:33,044 --> 00:58:34,603
That's tea!
1187
00:58:40,204 --> 00:58:41,564
Ladies and gentleman,
1188
00:58:41,603 --> 00:58:42,723
the umpire has called tea,
1189
00:58:42,764 --> 00:58:46,204
which will be taken
in the large dining marquee
1190
00:58:46,244 --> 00:58:48,644
near the entrance to the chapel.
1191
00:58:48,684 --> 00:58:50,243
Mr. Crocker-Harris.
1192
00:58:50,283 --> 00:58:52,043
Uh, excuse me, sir.
1193
00:58:52,084 --> 00:58:54,444
Do you remember us, sir?
1194
00:58:54,483 --> 00:58:56,003
Now, don't tell me,
don't tell me.
1195
00:58:56,043 --> 00:58:57,724
Wait a moment.
1196
00:58:57,764 --> 00:58:59,043
Trimmer, and you're Newton.
1197
00:58:59,084 --> 00:59:00,364
Yes, sir.
1198
00:59:00,403 --> 00:59:01,967
We just saw you there, sir,
1199
00:59:02,159 --> 00:59:03,723
thought we'd say hello, sir.
1200
00:59:03,764 --> 00:59:05,404
And what have you two
been up to?
1201
00:59:05,444 --> 00:59:06,364
I'm in
1202
00:59:06,404 --> 00:59:07,532
banking, sir.
1203
00:59:07,724 --> 00:59:10,244
Actually, I'm the managing
director of National Western.
1204
00:59:10,283 --> 00:59:11,204
Are you, indeed?
1205
00:59:11,243 --> 00:59:12,083
And I'm in the Army, sir.
1206
00:59:12,124 --> 00:59:13,804
Communications.
1207
00:59:13,843 --> 00:59:14,884
Communications, eh?
1208
00:59:14,923 --> 00:59:16,924
But not in classical Greek,
I fancy.
1209
00:59:18,204 --> 00:59:19,684
Well, actually, sir,
Newton's the youngest
1210
00:59:19,723 --> 00:59:20,804
brigadier
in the British Army.
1211
00:59:20,843 --> 00:59:22,164
Indeed? Congratulations.
1212
00:59:22,203 --> 00:59:23,843
Stand easy, Brigadier.
1213
00:59:23,883 --> 00:59:25,284
Oh.
1214
00:59:25,324 --> 00:59:26,763
Well, it's very nice
to see you both.
1215
00:59:26,804 --> 00:59:27,924
Yes, sir.
1216
00:59:27,963 --> 00:59:30,364
I see Fletcher got
his hundred, sir.
1217
00:59:30,404 --> 00:59:31,724
Oh, well,
it's only to be expected.
1218
00:59:31,764 --> 00:59:32,684
He's a superb player.
1219
00:59:32,724 --> 00:59:33,804
And-And quite, uh,
1220
00:59:33,844 --> 00:59:35,964
quite beautiful
to watch, isn't he?
1221
00:59:36,004 --> 00:59:37,163
Yes.
1222
00:59:37,204 --> 00:59:38,884
Well, continued
success to you.
1223
00:59:38,923 --> 00:59:40,684
- And to you, sir.
- Good luck, sir.
1224
00:59:40,876 --> 00:59:41,924
Sorry you're leaving.
1225
00:59:42,964 --> 00:59:46,363
God help me, I'm still
terrified of the old bugger.
1226
00:59:46,404 --> 00:59:47,924
Me, too.
1227
01:00:07,083 --> 01:00:10,203
Wonderful inning.
Special, Dave.
1228
01:00:10,244 --> 01:00:11,163
- Thank you, sir.
- Splendid.
1229
01:00:11,204 --> 01:00:12,324
Excuse me.
1230
01:00:21,323 --> 01:00:23,604
So, there I was in
my hotel corridor,
1231
01:00:23,643 --> 01:00:25,443
absolutely naked,
and no key.
1232
01:00:25,484 --> 01:00:27,124
I wish I'd been there.
1233
01:00:27,164 --> 01:00:28,684
Andrew, have a seat.
1234
01:00:28,723 --> 01:00:29,644
Oh, thank you.
1235
01:00:29,683 --> 01:00:31,284
- Thank you.
- Hello, Andrew.
1236
01:00:32,604 --> 01:00:35,404
You're looking pleased
with yourself.
1237
01:00:35,443 --> 01:00:37,004
What have you been up to?
1238
01:00:37,044 --> 01:00:38,252
That's a lot to ask, Laura.
1239
01:00:38,444 --> 01:00:40,364
Well, I'm looking pleased
with reason.
1240
01:00:40,403 --> 01:00:41,964
I think I've just
been given a present.
1241
01:00:42,004 --> 01:00:43,244
Oh, by whom?
1242
01:00:43,283 --> 01:00:44,964
- Taplow.
- Taplow?
1243
01:00:45,004 --> 01:00:46,484
That's fantastic. Hey.
1244
01:00:46,524 --> 01:00:48,044
So, what was the present?
1245
01:00:48,083 --> 01:00:50,523
Well, it's, uh, a translation
of The Agamemnon,
1246
01:00:50,564 --> 01:00:51,884
by, uh, by Robert Browning.
1247
01:00:52,004 --> 01:00:53,044
- Great.
- Let me see.
1248
01:00:55,244 --> 01:00:57,123
Oh, he's inscribed it.
1249
01:00:57,164 --> 01:00:58,884
What does it mean?
1250
01:00:58,923 --> 01:01:01,164
Darling...
1251
01:01:01,204 --> 01:01:01,964
what does it say?
1252
01:01:03,283 --> 01:01:05,604
Uh, it's, uh,
it's all Greek to me.
1253
01:01:06,764 --> 01:01:07,644
Mr. Gilbert,
1254
01:01:07,683 --> 01:01:09,564
can you enlighten us,
please?
1255
01:01:09,603 --> 01:01:11,004
Uh, how marvelous.
1256
01:01:11,044 --> 01:01:13,043
It's a hexameter.
1257
01:01:15,284 --> 01:01:17,364
Yes, but what does it mean?
1258
01:01:17,403 --> 01:01:18,404
Well, I'm not familiar
1259
01:01:18,444 --> 01:01:19,724
with th-the Browning version,
1260
01:01:19,844 --> 01:01:22,444
but, uh, roughly, uh,
it translates as:
1261
01:01:22,636 --> 01:01:25,243
"God from afar
looks graciously
1262
01:01:25,284 --> 01:01:28,123
upon a gentle master."
1263
01:01:28,164 --> 01:01:29,524
Oh, how sweet!
1264
01:01:29,564 --> 01:01:31,484
And very apt.
1265
01:01:31,524 --> 01:01:33,883
Can't imagine a boy
giving me a present.
1266
01:01:33,924 --> 01:01:35,044
Nor me.
1267
01:01:35,084 --> 01:01:36,964
A very wonderful thing to do,
don't you think?
1268
01:01:37,004 --> 01:01:38,764
- Yes.
- Yes, very much, so, yeah.
1269
01:01:38,803 --> 01:01:42,364
And he, he bought it
with his own pocket money.
1270
01:01:42,404 --> 01:01:43,804
What was the
inscription again?
1271
01:01:43,844 --> 01:01:45,284
"God from afar
looks graciously
1272
01:01:45,324 --> 01:01:46,324
upon a kind master."
1273
01:01:46,363 --> 01:01:47,844
Well, perhaps
not "kind master,"
1274
01:01:47,883 --> 01:01:48,764
but...
1275
01:01:48,804 --> 01:01:50,203
"gentle master."
1276
01:01:50,244 --> 01:01:51,283
Yes, I agree, uh,
with Mr. Gilbert.
1277
01:01:51,324 --> 01:01:52,243
I think "gentle"
1278
01:01:52,284 --> 01:01:53,844
is a better translation.
1279
01:01:53,884 --> 01:01:56,284
Uh, all right.
1280
01:01:56,324 --> 01:01:57,883
Uh, it's a lovely gift.
1281
01:01:57,924 --> 01:02:00,004
I would rather have
this present
1282
01:02:00,044 --> 01:02:01,924
than anything else
I could think of.
1283
01:02:01,964 --> 01:02:03,643
Cunning little brat.
1284
01:02:05,044 --> 01:02:06,643
Why cunning, Laura?
1285
01:02:06,684 --> 01:02:08,408
Andrew, you don't
have any wine.
1286
01:02:08,600 --> 01:02:10,324
Can I give you
some champagne?
1287
01:02:14,004 --> 01:02:15,484
Why cunning, Laura?
1288
01:02:15,524 --> 01:02:17,164
Because...
1289
01:02:18,644 --> 01:02:22,443
...yesterday, I saw Taplow
doing an impersonation of you
1290
01:02:22,635 --> 01:02:24,492
for Frank.
1291
01:02:24,684 --> 01:02:26,764
Well, obviously he was afraid
that I would tell you,
1292
01:02:26,804 --> 01:02:28,684
and that you would
put him on Cromwell's,
1293
01:02:28,724 --> 01:02:29,804
or stop his switch
1294
01:02:29,843 --> 01:02:34,164
to Frank's form,
or some other Hitlerian torture.
1295
01:02:35,844 --> 01:02:39,764
The book is clearly
an insurance policy...
1296
01:02:39,804 --> 01:02:41,884
a sweetener.
1297
01:02:41,924 --> 01:02:43,324
A bribe.
1298
01:02:46,484 --> 01:02:49,644
I see.
1299
01:03:18,123 --> 01:03:20,043
Laura, go and tell
him it was a lie.
1300
01:03:20,084 --> 01:03:21,084
Certainly not.
1301
01:03:21,123 --> 01:03:22,564
It wasn't a lie.
1302
01:03:24,963 --> 01:03:25,884
Then I'll tell him.
1303
01:03:25,923 --> 01:03:28,364
I wouldn't do
that if I were you.
1304
01:03:32,844 --> 01:03:36,324
He'll only hate you
for your sympathy.
1305
01:03:38,884 --> 01:03:41,644
Andrew doesn't need sympathy.
1306
01:03:41,684 --> 01:03:43,964
That's his strength.
1307
01:04:01,004 --> 01:04:03,524
Andrew?
1308
01:04:14,604 --> 01:04:18,044
I want to make something
clear about Taplow.
1309
01:04:18,124 --> 01:04:20,324
He has a genuine affection
1310
01:04:20,364 --> 01:04:21,324
for you.
1311
01:04:21,364 --> 01:04:23,244
Andrew, please believe me.
1312
01:04:27,404 --> 01:04:29,884
Well, I think you should
treasure that book.
1313
01:04:29,924 --> 01:04:33,764
I'd rather like to be left alone
at the moment, thank you.
1314
01:04:33,804 --> 01:04:35,044
You may find
1315
01:04:35,084 --> 01:04:38,884
that it'll...
have a special meaning to you.
1316
01:04:38,924 --> 01:04:40,964
Oh, yes, it will mean something.
1317
01:04:41,004 --> 01:04:42,244
It will remind me
1318
01:04:42,284 --> 01:04:43,484
of my own foolishness.
1319
01:04:47,684 --> 01:04:50,084
You don't deserve this.
1320
01:04:50,124 --> 01:04:51,404
I mean...
1321
01:04:53,244 --> 01:04:56,644
You've been
treated badly, sir.
1322
01:04:59,724 --> 01:05:01,604
By the school, you mean?
1323
01:05:03,884 --> 01:05:07,804
Not just by the school.
1324
01:05:07,844 --> 01:05:11,804
Never, never presume to know
the secrets of a marriage.
1325
01:05:16,524 --> 01:05:20,164
Take my advice... sir.
1326
01:05:20,204 --> 01:05:24,004
Make a new start for yourself.
1327
01:05:24,044 --> 01:05:27,084
You could
still find someone
1328
01:05:27,124 --> 01:05:30,684
who will care
for you, who'll...
1329
01:05:30,724 --> 01:05:36,524
who'll be loyal,
and who won't...
1330
01:05:39,404 --> 01:05:42,364
who'll... be faithful.
1331
01:05:47,404 --> 01:05:48,964
Ah.
1332
01:05:58,684 --> 01:06:00,444
Hmm.
1333
01:06:15,244 --> 01:06:17,804
We...
1334
01:06:19,004 --> 01:06:23,052
We were incompatible
from the moment we met.
1335
01:06:23,244 --> 01:06:28,684
Although... neither of us
realized that at the time.
1336
01:06:30,764 --> 01:06:33,768
Of course, Laura was, uh...
1337
01:06:33,960 --> 01:06:36,964
was only 22 years of age.
1338
01:06:40,084 --> 01:06:44,044
We both required love,
but of different kinds.
1339
01:06:47,884 --> 01:06:49,924
Worlds apart.
1340
01:06:52,364 --> 01:06:54,284
Worlds apart.
1341
01:06:55,884 --> 01:07:00,445
So, it's not really
very tragic...
1342
01:07:00,484 --> 01:07:02,404
or abnormal.
1343
01:07:02,444 --> 01:07:07,244
Just the problem of
a dissatisfied wife
1344
01:07:07,284 --> 01:07:09,644
and an inadequate husband.
1345
01:07:09,684 --> 01:07:13,124
Often, I believe,
a subject for Faust.
1346
01:07:19,924 --> 01:07:23,084
Is there anything I can do
to help you?
1347
01:07:23,275 --> 01:07:26,204
I'd like to help... you.
1348
01:07:27,564 --> 01:07:29,444
Yes. Don't take sides.
1349
01:07:29,484 --> 01:07:31,684
It's so very unbecoming.
1350
01:07:56,924 --> 01:07:58,844
Hey!
1351
01:08:10,805 --> 01:08:12,204
Did you see that, Andrew?
1352
01:08:12,244 --> 01:08:13,644
112 nut out, Fletcher,
1353
01:08:13,836 --> 01:08:14,964
and seven for 23.
1354
01:08:15,044 --> 01:08:16,044
Send out the schools.
1355
01:08:16,084 --> 01:08:17,884
Skittle them out.
1356
01:09:31,725 --> 01:09:33,124
Let me do that.
1357
01:09:47,044 --> 01:09:48,725
You left Taplow's present
behind.
1358
01:09:48,764 --> 01:09:49,804
I put it
1359
01:09:49,844 --> 01:09:51,764
in your study.
1360
01:09:51,804 --> 01:09:53,724
Thank you.
1361
01:09:59,005 --> 01:10:00,964
It wasn't a very good
impersonation.
1362
01:10:05,844 --> 01:10:07,724
I'm...
1363
01:10:07,764 --> 01:10:08,804
I'm sorry.
1364
01:10:08,844 --> 01:10:10,125
Laura.
1365
01:10:13,965 --> 01:10:15,444
We, uh...
1366
01:10:18,964 --> 01:10:22,444
we inhabit different
worlds, you and I.
1367
01:10:22,485 --> 01:10:24,964
We always have.
1368
01:10:25,004 --> 01:10:26,884
We always will.
1369
01:10:26,924 --> 01:10:28,044
What are you saying?
1370
01:10:32,644 --> 01:10:36,564
I'm saying "No."
1371
01:10:36,605 --> 01:10:38,084
I'm saying, "Enough."
1372
01:10:49,004 --> 01:10:52,284
Better not keep the headmaster
waiting.
1373
01:11:26,884 --> 01:11:30,604
Do you still expect me
to come to your Prize Giving?
1374
01:11:30,796 --> 01:11:33,484
I, uh...
1375
01:11:33,525 --> 01:11:35,524
I don't think either of us
1376
01:11:35,565 --> 01:11:39,565
has the right any longer
1377
01:11:39,604 --> 01:11:41,885
to expect anything
of the other.
1378
01:11:46,084 --> 01:11:47,693
Right.
1379
01:11:47,884 --> 01:11:49,405
Well, I'll leave
1380
01:11:49,445 --> 01:11:53,245
first thing tomorrow
morning then.
1381
01:11:53,285 --> 01:11:55,605
As you wish.
1382
01:12:20,125 --> 01:12:21,444
And does your new school
1383
01:12:21,484 --> 01:12:23,688
provide spending accommodation
for staff?
1384
01:12:23,880 --> 01:12:26,084
We haven't found anything
that we like yet.
1385
01:12:27,244 --> 01:12:28,765
I've read somewhere
1386
01:12:28,805 --> 01:12:31,564
the two worst things in life
are moving house and divorce.
1387
01:12:31,604 --> 01:12:34,484
So, Laura, if I
were you, I...
1388
01:12:34,525 --> 01:12:36,404
Oh, hello, darling.
1389
01:12:36,445 --> 01:12:37,845
Well, I finished my rounds.
1390
01:12:37,884 --> 01:12:39,765
Do you know, I often think
being a headmaster's
1391
01:12:39,804 --> 01:12:41,604
like being a head waiter,
except head waiters
1392
01:12:41,644 --> 01:12:44,884
have to learn how to speak
at least five languages.
1393
01:12:44,924 --> 01:12:47,364
This isn't the best moment, sir,
1394
01:12:47,445 --> 01:12:49,365
but we're not staying
the night, so, um...
1395
01:12:49,404 --> 01:12:53,124
if ever you need
any financial advice,
1396
01:12:53,205 --> 01:12:54,845
uh, assistance in deed...
1397
01:12:54,884 --> 01:12:57,165
anything of that sort,
please telephone.
1398
01:12:57,356 --> 01:12:58,724
I'd like to help.
1399
01:12:58,764 --> 01:13:00,128
Think of it as, um...
1400
01:13:00,320 --> 01:13:01,685
well, as repayment.
1401
01:13:01,764 --> 01:13:02,925
Well, thank you very much.
1402
01:13:02,965 --> 01:13:06,205
This is extremely civil
of you.
1403
01:13:59,244 --> 01:14:01,765
Whoa.
1404
01:14:01,805 --> 01:14:03,053
- See you.
- Okay.
1405
01:14:03,244 --> 01:14:05,164
- I'll see you.
- Good night.
1406
01:14:25,604 --> 01:14:27,565
Shut it.
You'll get me in trouble.
1407
01:14:43,524 --> 01:14:45,005
What's going on?
1408
01:14:45,044 --> 01:14:46,844
It's all right.
1409
01:14:46,885 --> 01:14:48,204
- You all right, man?
- Yeah, yeah.
1410
01:15:00,205 --> 01:15:03,085
You little fucking bastards.
1411
01:15:06,245 --> 01:15:07,645
Yes!
1412
01:16:25,444 --> 01:16:27,285
Hello?
1413
01:16:27,325 --> 01:16:28,444
Anybody there?
1414
01:16:28,484 --> 01:16:30,084
Oh, Foster.
1415
01:16:30,124 --> 01:16:31,285
Sorry to disturb you, sir.
1416
01:16:31,324 --> 01:16:33,244
I've come to pick up
Mrs. Crocker-Harris.
1417
01:16:33,284 --> 01:16:35,164
Oh, yes, yes. She's upstairs.
1418
01:16:35,204 --> 01:16:36,164
Laura,
1419
01:16:36,205 --> 01:16:38,445
Mr. Foster's here.
1420
01:16:38,484 --> 01:16:40,765
I'm coming!
1421
01:16:44,125 --> 01:16:45,165
Glorious day.
1422
01:16:45,204 --> 01:16:47,325
Indeed, sir. Glorious.
1423
01:16:52,484 --> 01:16:53,964
Sorry to hear about your...
1424
01:16:54,005 --> 01:16:55,925
mother-in-law, sir.
1425
01:16:57,165 --> 01:16:59,085
Ah, yes, yes.
1426
01:17:00,284 --> 01:17:01,924
Must be a disappointment, sir.
1427
01:17:03,724 --> 01:17:07,325
Your wife... not being there
for your farewell speech.
1428
01:17:09,165 --> 01:17:10,405
And...
1429
01:17:10,444 --> 01:17:13,085
if I may be so bold, sir...
1430
01:17:14,085 --> 01:17:16,009
Well, what is it, Foster?
1431
01:17:16,201 --> 01:17:18,124
Well, I'd just
like to say
1432
01:17:18,165 --> 01:17:21,004
the old place won't be the same
without you, sir.
1433
01:17:22,005 --> 01:17:23,525
Well, thank you, Foster.
1434
01:17:23,565 --> 01:17:25,205
That's very kind of you.
1435
01:17:27,365 --> 01:17:28,645
Ah, hello, Foster.
1436
01:17:28,684 --> 01:17:29,764
Would you mind, uh...
1437
01:17:29,805 --> 01:17:31,404
there's a couple
of suitcases upstairs.
1438
01:17:48,925 --> 01:17:49,924
Thank you.
1439
01:17:49,965 --> 01:17:51,485
I think there's, uh,
just two more.
1440
01:18:04,365 --> 01:18:06,524
Well, I mustn't, uh, be late
1441
01:18:06,565 --> 01:18:08,005
for the Prize Giving.
1442
01:18:08,044 --> 01:18:10,733
No, eh...
1443
01:18:10,924 --> 01:18:13,765
You look very impressive.
1444
01:18:13,804 --> 01:18:15,685
Yes?
1445
01:18:39,405 --> 01:18:44,685
Good-bye.
1446
01:18:57,445 --> 01:18:58,485
Ah, Andrew,
1447
01:18:58,565 --> 01:19:00,245
there you are.
1448
01:19:00,284 --> 01:19:01,725
Right, follow me, everyone.
1449
01:19:01,765 --> 01:19:03,724
Headmaster, I must tell you
I've changed my mind.
1450
01:19:03,765 --> 01:19:06,125
I, uh, wish to speak second,
as is my right.
1451
01:19:06,165 --> 01:19:07,125
What about Mr. Fletcher?
1452
01:19:07,245 --> 01:19:08,804
Mr. Fletcher will
have to speak first.
1453
01:19:08,845 --> 01:19:09,965
But you promised yesterday.
1454
01:19:10,005 --> 01:19:11,205
Yes, but I now
see the matter
1455
01:19:11,245 --> 01:19:12,445
in an entirely
different light,
1456
01:19:12,484 --> 01:19:13,765
and, uh, today's today.
1457
01:19:13,805 --> 01:19:15,045
Uh, we're ready
for you now...
1458
01:19:15,085 --> 01:19:16,845
Just a second, please,
Trubshaw.
1459
01:19:17,037 --> 01:19:18,765
Look, if you speak second...
1460
01:19:18,804 --> 01:19:21,325
It'll be the most dreadful
anticlimax.
1461
01:19:21,365 --> 01:19:22,805
Be that as it may,
1462
01:19:22,845 --> 01:19:25,165
as senior master it is
my privilege to so do.
1463
01:19:25,205 --> 01:19:26,805
We agreed yesterday.
1464
01:19:26,845 --> 01:19:30,005
All right, follow me,
everyone.
1465
01:19:37,245 --> 01:19:39,605
The DeMill Prize
for French studies:
1466
01:19:39,644 --> 01:19:41,773
S.R. Ryan.
1467
01:19:41,965 --> 01:19:45,165
The Torkson Prize
for Excellence:
1468
01:19:45,356 --> 01:19:46,605
S. Trubshaw.
1469
01:19:46,644 --> 01:19:48,333
The Hanson Cup
1470
01:19:48,525 --> 01:19:50,445
for Biology: E.R. Morris.
1471
01:20:10,805 --> 01:20:13,285
Ladies and gentlemen,
1472
01:20:13,405 --> 01:20:15,845
it is my painful duty
to listen with you
1473
01:20:15,885 --> 01:20:18,525
to a few sad words
from two masters
1474
01:20:18,565 --> 01:20:20,645
who are leaving us.
1475
01:20:20,685 --> 01:20:23,765
First, I shall call upon...
1476
01:20:27,805 --> 01:20:29,844
First, let us call upon
1477
01:20:29,885 --> 01:20:32,485
Mr. David Fletcher.
1478
01:20:38,805 --> 01:20:41,805
I thought you were
going to speak first.
1479
01:20:53,565 --> 01:20:54,605
Well, chaps...
1480
01:20:56,925 --> 01:21:00,045
I'm not much good, you know...
1481
01:21:00,236 --> 01:21:01,293
you know, on my feet,
1482
01:21:01,485 --> 01:21:04,605
except when I'm running
between the wickets.
1483
01:21:04,645 --> 01:21:06,165
So I'll just say
1484
01:21:06,205 --> 01:21:09,325
I'm really...
1485
01:21:09,517 --> 01:21:10,605
sad,
1486
01:21:10,645 --> 01:21:13,965
you know, to be leaving
this wonderful old place.
1487
01:21:14,965 --> 01:21:17,845
I've loved it here.
1488
01:21:17,885 --> 01:21:21,085
So, you know...
1489
01:21:21,125 --> 01:21:23,325
good luck and...
1490
01:21:23,365 --> 01:21:24,645
good-bye.
1491
01:21:35,005 --> 01:21:37,525
Now, three cheers
for David Fletcher!
1492
01:21:37,565 --> 01:21:38,845
Hip, hip...
1493
01:21:38,885 --> 01:21:39,965
Hooray!
1494
01:21:40,005 --> 01:21:40,805
Hip, hip...
1495
01:21:40,845 --> 01:21:41,645
Hooray!
1496
01:21:41,685 --> 01:21:42,725
Hip, hip...
1497
01:21:42,765 --> 01:21:44,965
Hooray!
1498
01:21:50,685 --> 01:21:52,605
And now...
1499
01:21:55,925 --> 01:22:00,085
Mr. Andrew Crocker-Harris.
1500
01:22:21,565 --> 01:22:24,965
Study of the classics,
in my view,
1501
01:22:25,005 --> 01:22:27,325
is a foundation
1502
01:22:27,365 --> 01:22:30,085
of our culture.
1503
01:22:30,125 --> 01:22:31,965
And culture is simply
an expression
1504
01:22:32,005 --> 01:22:34,245
of what is best in society.
1505
01:22:34,285 --> 01:22:38,085
Philosophy, decent government,
justice,
1506
01:22:38,165 --> 01:22:40,725
art, language.
1507
01:22:40,765 --> 01:22:44,725
Our classical heritage is
no longer valued.
1508
01:22:47,725 --> 01:22:52,325
And how can we help
meld civilized human beings...
1509
01:22:55,205 --> 01:22:57,165
if we no...
1510
01:23:10,165 --> 01:23:13,165
if we no longer believe
1511
01:23:13,205 --> 01:23:15,565
in civilization?
1512
01:23:49,845 --> 01:23:52,885
I am sorry.
1513
01:23:55,605 --> 01:23:57,485
I'm sorry because
1514
01:23:57,525 --> 01:24:00,209
I have deserved the epithet
1515
01:24:00,401 --> 01:24:03,085
"Hitler of the Lower Fifth."
1516
01:24:05,725 --> 01:24:07,965
I am sorry because I have failed
to give you
1517
01:24:08,005 --> 01:24:12,726
what it is your right
to demand of me as your teacher.
1518
01:24:14,926 --> 01:24:16,566
Sympathy,
1519
01:24:16,605 --> 01:24:18,766
encouragement,
1520
01:24:18,957 --> 01:24:20,765
humanity.
1521
01:24:23,566 --> 01:24:27,765
I have degraded the noblest
calling a man can follow...
1522
01:24:27,805 --> 01:24:31,365
the care and molding
of the young.
1523
01:24:32,925 --> 01:24:37,445
When I came to this school...
1524
01:24:37,485 --> 01:24:40,605
I still b-believed tha-that...
1525
01:24:40,645 --> 01:24:42,733
uh, that I...
1526
01:24:42,925 --> 01:24:45,805
I had a-a vocation for teaching.
1527
01:24:47,525 --> 01:24:51,365
I knew what I wanted to do,
1528
01:24:51,406 --> 01:24:53,965
and yet, I... I did not do it.
1529
01:24:55,885 --> 01:24:57,805
I can offer no excuses.
1530
01:24:57,997 --> 01:24:59,533
I have failed,
1531
01:24:59,725 --> 01:25:02,489
and miserably failed.
1532
01:25:02,681 --> 01:25:05,445
And I can only hope
1533
01:25:05,485 --> 01:25:07,046
that you can find it
in your hearts...
1534
01:25:07,085 --> 01:25:09,165
you and the countless others
1535
01:25:09,205 --> 01:25:12,365
who've gone before you...
1536
01:25:12,557 --> 01:25:14,285
to...
1537
01:25:14,325 --> 01:25:18,445
forgive me
for having let you down.
1538
01:25:26,085 --> 01:25:28,045
I shan't find it...
1539
01:25:28,085 --> 01:25:30,285
easy to forgive myself.
1540
01:25:33,325 --> 01:25:35,286
That is all.
1541
01:26:52,325 --> 01:26:54,446
Go on.
1542
01:26:54,485 --> 01:26:56,486
Sir?
1543
01:26:56,525 --> 01:26:58,869
Taplow, boys.
1544
01:26:59,061 --> 01:27:01,405
Good-bye, sir.
1545
01:27:03,325 --> 01:27:05,725
Good-bye, Taplow.
1546
01:27:05,765 --> 01:27:07,205
Gentlemen.
1547
01:27:07,245 --> 01:27:09,526
Bye, sir.
1548
01:27:11,286 --> 01:27:13,206
Taplow?
1549
01:27:20,525 --> 01:27:21,525
Mm.
1550
01:27:21,565 --> 01:27:22,566
Well, it means
1551
01:27:22,605 --> 01:27:24,486
if you have any regard for me,
1552
01:27:24,525 --> 01:27:27,045
next term
you will kindly refrain
1553
01:27:27,086 --> 01:27:30,285
from blowing yourself up
when you switch to science.
1554
01:27:31,245 --> 01:27:33,165
Thank you, sir.
1555
01:27:34,805 --> 01:27:37,685
Yes! Well done, Taplow.
1556
01:27:37,725 --> 01:27:40,045
Thanks a lot.
1557
01:28:18,005 --> 01:28:20,725
Well done.
1558
01:28:25,565 --> 01:28:27,605
Well...
1559
01:28:39,285 --> 01:28:41,245
You'll miss your train.
1560
01:28:47,805 --> 01:28:49,885
I'll...
1561
01:28:51,085 --> 01:28:53,326
I'll write.
105247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.