Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,275 --> 00:01:49,275
Papá...
2
00:01:53,280 --> 00:01:55,147
Hey, lo siento por el retraso,
3
00:01:55,182 --> 00:01:56,815
la tormenta en La
Guardia era terrible.
4
00:01:56,850 --> 00:01:58,317
No hay problema.
5
00:01:58,818 --> 00:02:00,719
Estuve esperando
alrededor de una hora.
6
00:02:09,963 --> 00:02:11,864
Ahora éste aeropuerto
parece más grande.
7
00:02:12,666 --> 00:02:14,243
¿Cuándo fue la última
vez que viniste?
8
00:02:14,267 --> 00:02:15,934
¿No se, Acción de Gracias?
9
00:02:15,969 --> 00:02:17,769
Sí... en el 82.
10
00:02:51,438 --> 00:02:53,172
¿Están aquí?
11
00:03:09,356 --> 00:03:10,589
Ay... ¡Landry!
12
00:03:10,624 --> 00:03:11,690
¡No lo dejen salir!
13
00:03:11,725 --> 00:03:14,560
¡Mi chico! Te he
echado tanto de menos.
14
00:03:15,562 --> 00:03:18,396
- ¿Papá, lo tienes?
- ¡Sí!
15
00:03:18,431 --> 00:03:20,966
- Oh, Adrian.
- Hola mamá.
16
00:03:23,436 --> 00:03:25,670
¡Por Dios, porqué
estas tan delgado!
17
00:03:25,705 --> 00:03:27,472
Sí, tuve un virus estomacal.
18
00:03:27,507 --> 00:03:29,007
¿Estás bien ahora?
- Si estoy bien.
19
00:03:29,042 --> 00:03:31,443
Voy a poner esta gran bolsa
con piedras en su habitación.
20
00:03:31,478 --> 00:03:33,478
¿Andrew? Andrew, tu
hermano está aquí.
21
00:03:35,015 --> 00:03:37,382
Hey, Andrew.
22
00:03:38,551 --> 00:03:40,586
Vaya, hombre, que alto estas.
23
00:03:42,922 --> 00:03:44,356
¿Hey, me puedes dar un abrazo?
24
00:03:46,493 --> 00:03:48,960
Oh, Andrew... está
siendo un poco tímido.
25
00:03:48,995 --> 00:03:50,706
- Bién, mamá.
- Esta muy contento de verte.
26
00:03:50,730 --> 00:03:52,731
Está bien..
¡Andrew!
27
00:03:54,401 --> 00:03:56,434
Te damos gracias, Padre,
por traernos a Adrian
28
00:03:56,469 --> 00:03:58,536
de vuelta a casa sano
y salvo para celebrar
29
00:03:58,571 --> 00:04:00,705
este día de fiesta
bendecido con nosotros.
30
00:04:00,740 --> 00:04:04,509
Oramos para que lo
vigiles y lo guíes,
31
00:04:04,544 --> 00:04:07,779
como has vigilado y
guiado a todos nosotros.
32
00:04:07,814 --> 00:04:09,314
Amén.
33
00:04:09,349 --> 00:04:10,582
Amén.
34
00:04:11,551 --> 00:04:12,828
Hice tus platos favoritos.
35
00:04:12,852 --> 00:04:15,387
Vaya, esto se ve
muy delicioso, mamá.
36
00:04:21,428 --> 00:04:22,627
¿Aún juega al fútbol Andrew?
37
00:04:22,662 --> 00:04:23,929
Renunció el año pasado.
38
00:04:25,432 --> 00:04:26,542
No era bueno en esa clase
39
00:04:26,566 --> 00:04:28,466
No, eso no es cierto.
40
00:04:28,501 --> 00:04:30,741
El entrenador Jennings dice
que tiene un gran potencial.
41
00:04:32,672 --> 00:04:36,308
Andrew es el vicepresidente
del club de teatro ahora.
42
00:04:36,776 --> 00:04:38,043
¿Vaya, es cierto?
43
00:04:38,678 --> 00:04:40,556
Estuvo en la obra
Arsénico por compasión.
44
00:04:40,580 --> 00:04:42,381
Yo era el actor principal.
45
00:04:42,615 --> 00:04:44,449
Eras un hombre mayor
muy convincente.
46
00:04:45,352 --> 00:04:46,712
Y obtuvo el mayor
de los aplausos.
47
00:04:47,687 --> 00:04:50,488
Él tiene que hablar es
lo que tiene que hacer.
48
00:04:50,523 --> 00:04:52,590
Murmuró través de la
mayoría de sus líneas.
49
00:04:52,625 --> 00:04:54,493
Apenas lo pude entender
la mitad del tiempo.
50
00:04:58,498 --> 00:05:00,665
En este momento no
me di cuenta, amigo.
51
00:05:00,700 --> 00:05:02,634
Estoy seguro de que
estuviste brillante,
52
00:05:02,669 --> 00:05:05,229
que no sería elegido como el
principal si fueras de otra manera.
53
00:05:08,808 --> 00:05:11,976
¿Estás todavía en ese mismo
lugar, la agencia de publicidad?
54
00:05:12,011 --> 00:05:13,011
Sí.
55
00:05:13,046 --> 00:05:14,926
Has estado allí mucho tiempo.
¿Todavía te gusta?
56
00:05:15,715 --> 00:05:18,684
Sí, han pasado tres años.
Todavía me gusta mucho.
57
00:05:20,420 --> 00:05:21,653
Han visto ustedes el
58
00:05:21,688 --> 00:05:23,722
comercial de Puffs
crujiente de chocolate
59
00:05:23,757 --> 00:05:25,501
que se está reproduciendo
ahora en la tele?
60
00:05:25,525 --> 00:05:26,791
Oh, si.
61
00:05:26,826 --> 00:05:28,526
¿Tú trabajaste en eso?
62
00:05:28,561 --> 00:05:29,861
Escribí partes de el, sí.
63
00:05:30,630 --> 00:05:31,863
Yo lo vi..
64
00:05:31,898 --> 00:05:33,065
Estuvo muy malo.
65
00:05:34,467 --> 00:05:35,967
Andrew, eso no es muy agradable.
66
00:05:36,970 --> 00:05:38,403
No, está bien, mamá.
67
00:05:39,839 --> 00:05:41,039
Es un poco malo.
68
00:05:44,944 --> 00:05:46,445
¿Cómo están tus compañeros?
69
00:05:47,580 --> 00:05:48,714
Son grandiosos.
70
00:05:50,683 --> 00:05:52,717
¿Se fueron a casa
por Navidad también?
71
00:05:53,653 --> 00:05:54,820
¿De dónde son?
72
00:05:56,856 --> 00:06:00,559
Brandon es de Nueva
Jersey, y Leo es de Ohio.
73
00:06:01,161 --> 00:06:03,995
Creo que hablé con Leo
por teléfono una vez
74
00:06:04,030 --> 00:06:05,397
cuando no estabas allí.
75
00:06:05,432 --> 00:06:06,765
Parecía muy agradable.
76
00:06:09,769 --> 00:06:12,137
No puedo entender cómo
tres hombres adultos
77
00:06:12,172 --> 00:06:12,971
Todavía pueden vivir juntos.
78
00:06:13,006 --> 00:06:15,050
Es como si estuvieran
de vuelta en la universidad.
79
00:06:15,074 --> 00:06:17,575
Dale, los alquileres son
mucho más caros allí.
80
00:06:17,610 --> 00:06:19,477
Soy consciente de que es sólo...
81
00:06:19,512 --> 00:06:23,515
Esta carne asada, mamá, es
tan buena como la recuerdo.
82
00:06:23,550 --> 00:06:25,528
Es cierto, he tenido
sueños acerca de tu comida,
83
00:06:25,552 --> 00:06:26,651
La echo tanto de menos.
84
00:06:26,686 --> 00:06:28,420
Gracias, cariño,
eso es muy dulce.
85
00:06:28,688 --> 00:06:29,955
Hey, ¿puedes oler Georgie?
86
00:06:31,858 --> 00:06:35,594
¿Sí? Creo que los dos
le gustaría uno al otro.
87
00:06:42,535 --> 00:06:43,535
¡Toc Toc!
88
00:06:44,237 --> 00:06:47,605
Hey... Mamá, estoy tan lleno
que no puedo con otro bocado.
89
00:06:47,640 --> 00:06:49,474
¿Vamos, has el favor
de comer este pastel?
90
00:06:49,509 --> 00:06:51,120
De lo contrario, tu
hermano se lo comerá,
91
00:06:51,144 --> 00:06:53,144
y tanto azúcar no es
bueno para su complexión.
92
00:06:53,179 --> 00:06:54,746
Oh, pobre tipo.
93
00:06:56,950 --> 00:06:57,950
Bien.
94
00:06:59,919 --> 00:07:03,688
Es... es realmente bueno.
Es muy bueno, mamá.
95
00:07:04,757 --> 00:07:07,725
¿Sabes?, tu papá quería convertir
esta sala en almacenamiento
96
00:07:07,760 --> 00:07:11,663
pero simplemente no tuvo el corazón
para llevarse todas tus cosas.
97
00:07:13,933 --> 00:07:18,703
Y también me gusta
dormir aquí a veces.
98
00:07:20,874 --> 00:07:22,507
Ya sabes cómo ronca tu papá.
99
00:07:24,244 --> 00:07:25,477
No me he olvidado eso.
100
00:07:26,646 --> 00:07:28,647
Espero que no estés
demasiado molesto por Andrew.
101
00:07:28,848 --> 00:07:29,848
No, no lo estoy
102
00:07:32,252 --> 00:07:34,019
Sé que está todavía
enojado conmigo.
103
00:07:34,954 --> 00:07:37,822
Me encontré con Carly
ayer en la tienda.
104
00:07:37,857 --> 00:07:40,492
No tenía idea de que
iba a venir a la ciudad.
105
00:07:40,527 --> 00:07:42,627
Pensé que
hablaban de vez en cuando.
106
00:07:42,662 --> 00:07:44,129
UH no. Ha sido un tiempo.
107
00:07:45,064 --> 00:07:46,064
He estado muy ocupado.
108
00:07:47,300 --> 00:07:49,734
Pues bien, resulta que
ella se trasladó a Dallas.
109
00:07:49,769 --> 00:07:50,702
Tiene un trabajo allí.
110
00:07:50,737 --> 00:07:51,737
Sí, he oído eso.
111
00:07:54,307 --> 00:07:57,075
Su padre tuvo un ataque
al corazón recientemente,
112
00:07:57,110 --> 00:07:58,042
¿lo sabías?
113
00:07:58,077 --> 00:08:00,846
No sabía eso. ¿Está bien?
114
00:08:01,714 --> 00:08:06,651
Se está recuperando, pero Carly
esta en casa ayudando a su mamá.
115
00:08:07,754 --> 00:08:09,298
Ella me dio su número
de teléfono nuevo
116
00:08:09,322 --> 00:08:11,289
si quieres darle una llamada.
117
00:08:11,324 --> 00:08:12,524
De acuerdo.
118
00:08:15,562 --> 00:08:17,262
La Navidad no era
lo mismo sin ti.
119
00:08:19,832 --> 00:08:21,952
Estoy muy contenta de que
vinieras de nuevo este año.
120
00:08:22,001 --> 00:08:23,535
Sí, yo también, mamá.
121
00:08:28,875 --> 00:08:31,242
Bueno, debes descansar un poco.
Debes de estar exhausto.
122
00:08:31,277 --> 00:08:32,277
Sí.
123
00:08:33,179 --> 00:08:34,712
¡Y comer este pastel!
124
00:08:34,747 --> 00:08:36,581
¡De acuerdo! ¡Bien!
125
00:08:38,084 --> 00:08:40,185
Buenas noches cariño.
- Buenas noches mamá.
126
00:08:45,825 --> 00:08:46,825
¿Landry?
127
00:08:48,928 --> 00:08:49,928
Landry...
128
00:08:58,871 --> 00:09:00,238
Es nuestro pequeño
secreto, amigo.
129
00:09:00,907 --> 00:09:04,042
¡Oh, tienes hambre!
130
00:09:21,894 --> 00:09:24,095
Shhh... Detente
131
00:09:28,134 --> 00:09:32,771
Landry, eres un cerdo, bajate...
132
00:09:46,919 --> 00:09:49,020
Estás escuchando La
Palabra con Dave Hewitt.
133
00:09:49,722 --> 00:09:53,091
Justo antes del descanso, estaba
hablando sobre Santa Claus
134
00:09:53,126 --> 00:09:55,827
Como muchos de nosotros,
incluido yo mismo,
135
00:09:55,862 --> 00:09:57,740
han aceptado el predominio
de Santa en Navidad.
136
00:09:57,764 --> 00:09:59,864
- Buenos días.
- Buenos días.
137
00:09:59,899 --> 00:10:00,932
Buenos días
138
00:10:00,967 --> 00:10:02,011
Pero Santa Claus
nos ha distraído...
139
00:10:02,035 --> 00:10:03,368
¿Cómo has dormido?
140
00:10:03,403 --> 00:10:05,336
Dormí muy bien.
141
00:10:05,371 --> 00:10:07,931
Espero que tengas hambre porque
el desayuno estará listo pronto.
142
00:10:08,107 --> 00:10:09,073
¿Puedo hacer algo?
143
00:10:09,108 --> 00:10:10,842
No, simplemente tomate un café.
144
00:10:12,845 --> 00:10:16,047
La mentira sobre Santa Claus
puede no ser un gran problema.
145
00:10:16,082 --> 00:10:18,383
Desde luego, no creo que lo es.
146
00:10:18,418 --> 00:10:22,387
Pero hay muchas otras
mentiras, en nuestra sociedad,
147
00:10:22,422 --> 00:10:24,255
que hacen mucho más daño.
148
00:10:24,957 --> 00:10:26,090
¿Quieres más café, papá?
149
00:10:26,125 --> 00:10:27,993
No no. Estoy bien.
150
00:10:31,330 --> 00:10:33,765
Voy a adentrarme más
en esto en un minuto,
151
00:10:33,800 --> 00:10:37,702
porque en última instancia, lo
que estoy recibiendo es la verdad.
152
00:10:37,737 --> 00:10:40,438
La iglesia, nuestro
lugar de culto,
153
00:10:40,473 --> 00:10:42,940
es el fundamento de la verdad.
154
00:10:42,975 --> 00:10:45,943
Cuando estamos allí tener
comunión unos con otros,
155
00:10:45,978 --> 00:10:47,945
oímos la verdad.
156
00:10:47,980 --> 00:10:51,049
Pero, cuando no
estamos en la iglesia,
157
00:10:51,084 --> 00:10:56,921
estamos rodeados de tantas
mentiras generalizadas.
158
00:10:56,956 --> 00:11:01,859
¿Recuerda lo que dijo
Jesús en Juan 8:32?
159
00:11:01,894 --> 00:11:04,062
Entonces usted sabrá la verdad,
160
00:11:04,097 --> 00:11:06,764
y la verdad os hará libres...
161
00:11:06,799 --> 00:11:09,701
¿Cariño? ¿Estas bien?
162
00:11:09,969 --> 00:11:12,003
Sí. Sí, no, estoy bien.
Sólo estoy despertando.
163
00:11:22,081 --> 00:11:23,081
¿Andrew?
164
00:11:23,916 --> 00:11:24,983
Andrew...
165
00:11:25,818 --> 00:11:26,784
¿Qué?
166
00:11:26,819 --> 00:11:28,099
Mamá te quiere para el desayuno.
167
00:11:37,530 --> 00:11:38,496
Dámelo.
168
00:11:38,531 --> 00:11:39,731
Lo siento.
169
00:11:45,304 --> 00:11:47,905
Quiero disculparme por...
170
00:11:47,940 --> 00:11:49,918
no fué posible que
vinieras a Nueva York.
171
00:11:49,942 --> 00:11:52,343
Sé que estabas muy
disgustado con eso.
172
00:11:52,378 --> 00:11:54,378
Yo solo...
173
00:11:54,413 --> 00:11:57,482
surgió algo y no podía
conseguir tiempo libre...
174
00:12:02,121 --> 00:12:03,888
Hey, ¿qué estás
escuchando ahora?
175
00:12:20,173 --> 00:12:23,108
¿Es Madonna? ¿Desde cuando
escuchas a Madonna?
176
00:12:25,945 --> 00:12:29,080
Oye, yo estuve en su
último espectáculo,
177
00:12:29,115 --> 00:12:30,915
en el Radio City Music Hall.
178
00:12:31,984 --> 00:12:35,484
Espera, ¿fuiste
al Tour de la Virgen?
179
00:12:35,488 --> 00:12:37,955
¡Sí! Leo nos consiguió
entradas de primera fila.
180
00:12:37,990 --> 00:12:38,923
¿En serio?
181
00:12:38,958 --> 00:12:41,926
Fue muy divertido, hombre.
Fue explosivo.
182
00:12:43,563 --> 00:12:48,032
Tenía su otro álbum
también, pero...
183
00:12:49,335 --> 00:12:52,170
Papá lo encontró en
la mochila y lo tiró.
184
00:12:52,205 --> 00:12:53,271
¿De verdad?
185
00:12:53,306 --> 00:12:55,907
Ha tirado un montón de cintas.
186
00:12:56,909 --> 00:13:01,913
Tenía un póster de Bryan Adams,
pero lo quitó de la pared.
187
00:13:01,948 --> 00:13:06,951
Hubo un sermón en la
iglesia de "música secular."
188
00:13:07,854 --> 00:13:09,987
Eso no es nada nuevo, Andrew,
189
00:13:10,022 --> 00:13:12,924
Siempre encontrarán maneras
de hacer esas cosas.
190
00:13:13,893 --> 00:13:16,928
Sí, bueno, la gente por aquí
no cree que esté inventado.
191
00:13:20,299 --> 00:13:23,267
¿Conoces al Sr. Thompson
de abajo del camino?
192
00:13:23,302 --> 00:13:25,336
- ¿Sí?
- Tiene todos tus discos.
193
00:13:25,371 --> 00:13:27,405
Oh si. Él tiene una
colección increíble.
194
00:13:27,974 --> 00:13:31,542
Él tenía una
colección increíble.
195
00:13:31,577 --> 00:13:35,413
Llegó el pastor John y se los
quemó en su patio trasero.
196
00:13:35,448 --> 00:13:37,882
Se podía ver el humo
a calles de distancia.
197
00:13:37,917 --> 00:13:40,385
El departamento de bomberos
tuvo que venir y apagarlo.
198
00:13:45,424 --> 00:13:47,024
¿Piensas que soy feo?
199
00:13:47,059 --> 00:13:50,995
Es decir, si no
fueras mi hermano
200
00:13:51,030 --> 00:13:53,298
Andrew, ¿por qué lo preguntas?
201
00:13:54,200 --> 00:13:58,236
Bueno, no sé. los niños
en la escuela, que...
202
00:13:59,272 --> 00:14:01,005
Me llaman cara de pizza.
203
00:14:03,309 --> 00:14:05,977
Tommy Clements decía
que su hermana dijo
204
00:14:06,012 --> 00:14:07,589
que no puede ser de
que seamos hermanos
205
00:14:07,613 --> 00:14:10,315
Porque eres mucho
más guapo que yo.
206
00:14:11,250 --> 00:14:13,251
¿No eres feo, Bien?
207
00:14:13,286 --> 00:14:17,288
También tuve la piel muy dañada.
Eso desaparece al cabo de unos años.
208
00:14:18,557 --> 00:14:21,626
Los niños pueden
ser muy imbéciles.
209
00:14:22,194 --> 00:14:26,998
También la hermana mayor de
Tommy, Susie, era una puta.
210
00:14:27,033 --> 00:14:28,199
Y a nadie le gusta
211
00:14:28,234 --> 00:14:29,678
porque ella trata
demasiado de ser popular,
212
00:14:29,702 --> 00:14:31,582
se es
probablemente que el sea igual
213
00:14:32,238 --> 00:14:35,173
Acabas de decir las palabras
con P (pendejos y puta)
214
00:14:36,042 --> 00:14:37,541
Sí, te voy a llamar
con la P-palabra
215
00:14:37,576 --> 00:14:39,543
si no te levantas
para el desayuno!
216
00:14:39,578 --> 00:14:42,446
¡Es el día de panqueques!
¡Comemos panqueques!
217
00:14:42,481 --> 00:14:43,481
Podemos tener pancakes...
218
00:14:43,516 --> 00:14:46,117
¡Ya basta! ¡El
desayuno esta listo!
219
00:14:46,152 --> 00:14:47,152
Esa fue tu culpa.
220
00:14:47,186 --> 00:14:48,152
¿Qué?
221
00:14:48,187 --> 00:14:49,187
¡Sí, todo es tu culpa!
222
00:14:50,190 --> 00:14:51,670
¡Dar todo lo que tienes ahora!
¡Venga!
223
00:14:52,058 --> 00:14:53,058
Lo estoy intentando...
224
00:14:54,327 --> 00:14:55,727
¿Así que estás
saliendo con alguien?
225
00:14:57,163 --> 00:15:00,043
Apenas tengo tiempo para mí mismo,
y mucho menos para alguien mas, mamá.
226
00:15:00,166 --> 00:15:02,566
Porque sabes que hablé con Carly
227
00:15:02,601 --> 00:15:05,002
y yo creo que está
todavía en el mercado.
228
00:15:05,037 --> 00:15:07,271
- Mamá.
- ¿Qué?
229
00:15:07,306 --> 00:15:08,940
Yo estaba muy apegado a ella.
230
00:15:09,508 --> 00:15:11,976
Sí, bueno, papá no lo estaba.
231
00:15:12,979 --> 00:15:15,213
Esa es una historia
diferente, y tu sabes por qué.
232
00:15:17,283 --> 00:15:18,582
¿Puedo pedir prestado tu coche?
233
00:15:18,617 --> 00:15:20,228
Tengo que comprar
cosas en la tienda.
234
00:15:20,252 --> 00:15:22,954
Claro...¿me puedes
dejar en la iglesia?
235
00:15:22,989 --> 00:15:24,333
Estoy como voluntaria para
el servicio de la tarde.
236
00:15:24,357 --> 00:15:25,189
Si seguro.
237
00:15:25,225 --> 00:15:26,702
¿Recogerías algo por mí también?
238
00:15:26,726 --> 00:15:27,692
Te voy a hacer una lista
239
00:15:27,727 --> 00:15:29,727
toma el dinero de mi bolso.
240
00:15:29,762 --> 00:15:32,496
No, no, no acaba de hacer
la lista, mamá, lo tengo.
241
00:15:32,531 --> 00:15:33,730
¡Está tan cerca!
242
00:15:33,766 --> 00:15:36,378
No se trata sólo de la fuerza; se
trata de apalanca-miento, ¿verdad?
243
00:15:36,402 --> 00:15:38,937
Así convertir... a su vez
que la muñeca, adelante.
244
00:15:39,271 --> 00:15:40,939
Ahí tienes. ¡Ahí tienes!
245
00:15:42,475 --> 00:15:44,075
- ¡Sí!
- ¿Ves?
246
00:15:44,110 --> 00:15:45,487
- ¡De acuerdo!
- Eso fue un buen trabajo.
247
00:15:45,511 --> 00:15:47,022
¿Por lo que tiene que
ver con la muñeca?
248
00:15:47,046 --> 00:15:48,513
- ¿Sí, lo sientes?
- Sí.
249
00:15:49,548 --> 00:15:52,427
Con su tamaño que vamos a necesitar
algún tipo de influencia, ¿vale?
250
00:15:52,451 --> 00:15:54,185
Apenas llegando a Georgie.
¿Está bien?
251
00:15:56,155 --> 00:15:57,155
¿Qué se detuvo a vomitar?
252
00:15:58,357 --> 00:16:00,058
Bien, bien, bien, eso es bueno.
253
00:16:01,127 --> 00:16:02,260
¿Como estas?
254
00:16:07,299 --> 00:16:08,299
Oh, hombre.
255
00:16:11,537 --> 00:16:12,737
No, no lo tengo.
256
00:16:15,775 --> 00:16:17,308
Acabo de llegar, Brandon.
257
00:16:22,081 --> 00:16:23,081
Sí.
258
00:16:25,217 --> 00:16:26,351
Si lo se.
259
00:16:28,454 --> 00:16:30,054
Eso es mucho viniendo de ti.
260
00:16:32,358 --> 00:16:33,391
¿Qué, solo?
261
00:16:33,426 --> 00:16:36,194
¡Ni siquiera hablas con
tu propia familia ya!
262
00:16:37,563 --> 00:16:38,395
¡No!
263
00:16:38,431 --> 00:16:40,631
¡Así que deja de decirme
lo que debo hacer!
264
00:16:48,307 --> 00:16:50,207
Esta bien. Lo siento, Brandon.
265
00:16:50,242 --> 00:16:52,543
Yo solo, realmente no
quiero hablar de esto.
266
00:16:55,781 --> 00:16:58,115
Bien, voy a llamar de vuelta
en un par de días, ¿vale?
267
00:16:58,150 --> 00:17:00,151
Eso sí, no te preocupes
por mí, ¿de acuerdo?
268
00:17:01,220 --> 00:17:02,453
Y es un...
269
00:17:02,488 --> 00:17:04,389
dale Georgie un montón
de besos por mí.
270
00:17:06,225 --> 00:17:07,258
Bien. Adiós.
271
00:17:33,385 --> 00:17:34,552
Se rechazó.
272
00:17:35,387 --> 00:17:37,155
¿puedes intentarlo de nuevo?
273
00:17:41,527 --> 00:17:43,594
Sí, todavía no ha pasado.
274
00:17:43,629 --> 00:17:46,264
¿Bien, aceptas Dinners?
275
00:17:46,866 --> 00:17:48,132
No.
276
00:17:49,168 --> 00:17:51,636
Está bien, voy a pagar en efectivo.
Esta bien.
277
00:17:54,440 --> 00:17:55,440
Aquí tienes.
278
00:17:57,510 --> 00:17:59,310
¡Hey, Lester!
279
00:17:59,345 --> 00:18:01,112
¡Adrian Lester! ¡ah!
Pensé que eras tu.
280
00:18:01,147 --> 00:18:02,213
Hey...
281
00:18:04,583 --> 00:18:07,485
Oh, Marc, fuimos a
Arlington Heights juntos.
282
00:18:07,520 --> 00:18:09,554
Sí, sí, hey.
283
00:18:10,422 --> 00:18:12,189
¿regresaste a Fort Worth?
284
00:18:12,224 --> 00:18:15,460
No, lo siento, sólo estoy...
estoy en casa para las fiestas.
285
00:18:16,495 --> 00:18:17,728
¿Trabajas aquí?
286
00:18:17,763 --> 00:18:20,364
Sí, soy el asistente
del gerente.
287
00:18:21,901 --> 00:18:23,234
Eso es genial.
288
00:18:24,370 --> 00:18:26,303
Hey, ¿quieres un pastel
de calabaza fresca?
289
00:18:26,338 --> 00:18:28,139
Podría dártela.
290
00:18:28,641 --> 00:18:29,540
Eso está bien...
291
00:18:29,576 --> 00:18:31,876
No, tienes que probar la
nuestra, que son los mejores.
292
00:18:31,911 --> 00:18:34,378
Espera aquí, ¿de acuerdo?
Me llevará un segundo.
293
00:18:34,413 --> 00:18:35,480
Bien.
294
00:18:51,630 --> 00:18:52,630
¡Hey!
295
00:18:53,432 --> 00:18:54,398
Hey.
296
00:18:54,433 --> 00:18:55,366
Lo siento, no sé...
297
00:18:55,401 --> 00:18:57,268
Voy a poner esto
aquí en tu bolsa.
298
00:18:57,303 --> 00:18:58,536
¿Cuánto te debo por esto?
299
00:18:58,571 --> 00:19:01,172
Oh, no, es por mi cuenta,
ventajas del trabajo.
300
00:19:03,509 --> 00:19:06,777
¿estuviste dos años
delante de mí en la escuela?
301
00:19:07,413 --> 00:19:08,679
Sí.
302
00:19:08,714 --> 00:19:10,548
Estabas en el equipo
de fútbol, ¿verdad?
303
00:19:10,583 --> 00:19:11,816
¡Vamos Yellow Jackets!
304
00:19:12,718 --> 00:19:14,218
Yo era muy pesado
en ese entonces
305
00:19:14,620 --> 00:19:16,821
Marcus. Marcus Peterson.
¿De acuerdo?
306
00:19:17,590 --> 00:19:21,458
Sí, fui por Marc
después de graduarme.
307
00:19:21,493 --> 00:19:23,261
¿Marcus sólo suena
tan tonto sabes?
308
00:19:24,697 --> 00:19:26,641
Es curioso lo que queda
quitando dos letras de tu nombre
309
00:19:26,665 --> 00:19:28,345
y lo que puede hacer
por tu propia imagen.
310
00:19:33,606 --> 00:19:35,573
Escucha...
311
00:19:35,608 --> 00:19:37,708
No quiero fingir que
no pasó nada antes.
312
00:19:39,511 --> 00:19:41,990
Yo no era muy agradable para una gran
cantidad de personas en la escuela.
313
00:19:42,014 --> 00:19:45,716
Y eh, sé que no era
muy agradable para ti.
314
00:19:49,355 --> 00:19:51,589
Yo sé que no es
una excusa, pero,
315
00:19:51,624 --> 00:19:53,702
Yo estaba pasando por un
montón de cosas en el hogar
316
00:19:53,726 --> 00:19:55,593
y me desquite con ustedes.
317
00:19:55,628 --> 00:19:59,296
Ya sabes lo que era hace un
tiempo muy largo. Pero...
318
00:19:59,331 --> 00:20:00,464
No te preocupes.
319
00:20:02,501 --> 00:20:03,501
Bien...
320
00:20:04,670 --> 00:20:06,951
Creo que por la voluntad de
Dios me encontré contigo hoy.
321
00:20:12,544 --> 00:20:14,912
Si, fue muy bueno verte, Marc.
322
00:20:15,681 --> 00:20:16,714
Igualmente.
323
00:20:17,883 --> 00:20:20,384
Feliz Navidad, Adrian.
Hey, Feliz Navidad, Marc.
324
00:20:20,853 --> 00:20:22,386
Saluda a tu gente por mí.
325
00:22:27,946 --> 00:22:29,814
Dale, date la vuelta.
326
00:23:35,047 --> 00:23:36,580
Oye, si vas antes que yo...
327
00:23:37,916 --> 00:23:39,150
¿Esperarás por mi?
328
00:23:40,819 --> 00:23:42,920
Porque voy a esperar
a que si voy primero.
329
00:23:48,093 --> 00:23:49,493
Feliz Navidad, Landry.
330
00:23:57,569 --> 00:23:59,170
Vamos ahora, abrirlo.
331
00:24:05,577 --> 00:24:07,110
Pastor John sugirió aquellos;
332
00:24:07,145 --> 00:24:09,023
dijo que suena igual que
las cosas que escuchas.
333
00:24:09,047 --> 00:24:10,915
Pero sin todas
las letras sucias.
334
00:24:14,019 --> 00:24:14,985
Gracias.
335
00:24:15,020 --> 00:24:16,020
De nada.
336
00:24:17,623 --> 00:24:18,823
Muy bien, ¿quién sigue?
337
00:24:19,725 --> 00:24:20,891
¿Qué es?
338
00:24:21,793 --> 00:24:23,260
¡Oh!
339
00:24:23,295 --> 00:24:24,428
¡Oh gracias!
340
00:24:24,463 --> 00:24:27,097
De nada. Puedes hacer
todo tipo de cosas con él.
341
00:24:27,132 --> 00:24:29,733
Lo sé. Lo vi en la televisión.
Vaya...
342
00:24:30,536 --> 00:24:31,802
¡Y lo compraste en oferta!
343
00:24:32,938 --> 00:24:34,839
Vaya, se me olvidó quitar eso.
344
00:24:42,915 --> 00:24:44,081
Gracias, Andrew.
345
00:24:45,184 --> 00:24:47,751
Ya sabes que es como la tercera
vez que me regalas una corbata.
346
00:24:47,786 --> 00:24:49,587
¡Sí, pero no una así!
347
00:24:49,955 --> 00:24:54,792
Cierto, no una con ajedrez.
Ah, gemelos, también.
348
00:25:00,165 --> 00:25:02,700
Pensamos que la anterior podría
ser estar muy desgastada ahora.
349
00:25:05,137 --> 00:25:07,905
Es... Esto es muy
bonito, gracias.
350
00:25:11,577 --> 00:25:12,843
Es de oro real.
351
00:25:25,958 --> 00:25:28,058
Es de cuero muy suave
352
00:25:28,093 --> 00:25:30,294
es perfecto para
los inviernos de Texas.
353
00:25:39,938 --> 00:25:41,038
Vamos a ver lo que tengo.
354
00:25:43,842 --> 00:25:44,975
Bien.
355
00:25:49,114 --> 00:25:50,180
Oh esto...
356
00:25:53,752 --> 00:25:54,919
Este es cachemir.
357
00:25:57,856 --> 00:25:58,989
Muy bien, Andrew.
358
00:26:04,129 --> 00:26:05,596
Sólo lo tienes que abrir, amigo.
359
00:26:15,040 --> 00:26:20,277
Así, éste graba en realidad
y es un poco más pequeño
360
00:26:20,312 --> 00:26:22,632
debería ser más
fácil de llevar a todas partes.
361
00:26:23,148 --> 00:26:24,315
Y tiene Dolby.
362
00:26:26,418 --> 00:26:27,618
Eres el mejor.
363
00:26:28,687 --> 00:26:30,354
Sí, no era necesario uno nuevo,
364
00:26:30,389 --> 00:26:31,888
el viejo funcionaba bien.
365
00:26:31,923 --> 00:26:34,992
Dale, vamos, es Navidad.
366
00:26:36,995 --> 00:26:41,131
Y, esto es para todos ustedes.
367
00:26:42,034 --> 00:26:43,667
Oh...
368
00:26:43,702 --> 00:26:44,702
Bien.
369
00:26:49,007 --> 00:26:50,174
Estos son...
370
00:26:51,977 --> 00:26:55,713
Estos son tus pasajes de
ida y vuelta a Honolulu.
371
00:26:56,982 --> 00:26:58,182
Vamos a ver eso.
372
00:26:58,950 --> 00:27:00,017
Dale aquí...
373
00:27:08,260 --> 00:27:09,660
¿3 días de hotel?
374
00:27:10,028 --> 00:27:11,308
Que siempre has querido ir mamá.
375
00:27:13,131 --> 00:27:14,765
Son pasajes abiertos
a cualquier fecha
376
00:27:14,800 --> 00:27:17,267
pueden usarlos en cualquier
momento del próximo año.
377
00:27:17,302 --> 00:27:18,802
¿Hawai?
378
00:27:19,204 --> 00:27:20,771
Así que...
379
00:27:20,806 --> 00:27:22,183
¿Habrá servicio de habitaciones?
380
00:27:22,207 --> 00:27:23,527
¿Espera, no vas a
ir con nosotros?
381
00:27:23,809 --> 00:27:24,908
Bien...
382
00:27:26,812 --> 00:27:29,213
Me refiero, por supuesto, me encantaría.
Yo solo...
383
00:27:30,749 --> 00:27:32,215
No sé si puedo
salir del trabajo.
384
00:27:32,250 --> 00:27:33,817
¿Cómo estás pagando por esto?
385
00:27:34,853 --> 00:27:36,119
Fue un trato especial.
386
00:27:36,154 --> 00:27:38,714
Brandon, mi compañero de cuarto,
que es un agente de viajes.
387
00:27:39,157 --> 00:27:41,892
Pero todos estos regalos,
deben haberte costado una fortuna.
388
00:27:42,094 --> 00:27:43,127
No, es nada.
389
00:27:43,162 --> 00:27:45,073
Bloomingdale es uno de
nuestros clientes
390
00:27:45,097 --> 00:27:47,164
tuve un gran descuento.
391
00:27:48,867 --> 00:27:49,867
Y es un...
392
00:27:51,903 --> 00:27:55,072
Yo eh, tengo algunas noticias...
393
00:27:55,107 --> 00:27:56,307
para compartir con todos.
394
00:27:56,342 --> 00:28:00,210
Yo sólo he estado tratando de encontrar
el mejor momento para hacer esto.
395
00:28:03,048 --> 00:28:04,248
Tengo un ascenso.
396
00:28:06,084 --> 00:28:07,217
¿Lo tienes?
397
00:28:07,252 --> 00:28:09,119
Sí...
398
00:28:09,154 --> 00:28:12,256
Y estoy esperando para conseguir
mi propio lugar pronto.
399
00:28:12,858 --> 00:28:14,324
Vaya, felicidades.
400
00:28:14,359 --> 00:28:16,993
Siempre sabía que
tenías talento.
401
00:28:17,028 --> 00:28:18,862
¿Por lo tanto, ahora
puedo ir a visitarte?
402
00:28:19,164 --> 00:28:20,230
Sí.
403
00:28:31,810 --> 00:28:32,910
Escucha.
404
00:28:38,817 --> 00:28:39,883
Todos...
405
00:28:39,918 --> 00:28:41,118
¡Alabemos!
406
00:28:41,153 --> 00:28:42,185
Todos...
407
00:28:42,220 --> 00:28:43,287
¡Alabemos!
408
00:28:44,956 --> 00:28:46,490
Oh Vaya.
409
00:28:46,525 --> 00:28:48,726
Es un asco, ¿verdad?
Es de júbilo.
410
00:28:50,295 --> 00:28:51,828
Andrew,
411
00:28:51,863 --> 00:28:53,830
Tengo algo más, pero...
412
00:28:53,865 --> 00:28:55,425
No quería que mamá
y papá lo vieran.
413
00:29:04,309 --> 00:29:07,043
¿Cien dólares para
Sound Warehouse?
414
00:29:07,078 --> 00:29:08,044
Sí.
415
00:29:08,079 --> 00:29:11,848
Sí, ahora puedes comparar
cintas que desees.
416
00:29:11,883 --> 00:29:13,283
Solo tienes que ocultarlas.
417
00:29:14,286 --> 00:29:15,385
Eso es genial.
418
00:29:16,288 --> 00:29:16,920
Gracias.
419
00:29:16,956 --> 00:29:18,922
Sí, hombre, Feliz Navidad.
420
00:29:18,957 --> 00:29:19,957
Feliz Navidad.
421
00:29:20,892 --> 00:29:22,192
¡Alabemos!
422
00:29:22,227 --> 00:29:23,160
Todos...
423
00:29:23,195 --> 00:29:24,294
¡Alabemos!
424
00:29:24,329 --> 00:29:25,862
Acabas de tener...
425
00:29:25,897 --> 00:29:27,331
¡Alabemos! ¡Wooo!
426
00:29:29,568 --> 00:29:31,234
Sólo quiero ver cómo se te ve.
427
00:29:31,269 --> 00:29:33,103
Es un día un poco caluroso.
428
00:29:33,138 --> 00:29:35,218
Deja de quejarte y sólo hay
que ponérselo un minuto.
429
00:29:36,908 --> 00:29:38,008
Venga.
430
00:29:43,281 --> 00:29:44,948
Bien...
431
00:29:44,983 --> 00:29:46,049
Date la vuelta.
432
00:29:46,985 --> 00:29:48,318
¡Guauu! ¡qué guapo!
433
00:29:49,221 --> 00:29:50,987
Hey, voy a llevar a
Landry a dar un paseo.
434
00:29:51,022 --> 00:29:52,122
De acuerdo.
435
00:30:34,032 --> 00:30:35,532
No se que hacer.
436
00:30:37,335 --> 00:30:38,435
Oh Dios...
437
00:30:50,949 --> 00:30:52,282
Te extraño tanto.
438
00:31:22,180 --> 00:31:23,247
¿Hey?
439
00:31:24,082 --> 00:31:24,681
¿Hey?
440
00:31:24,716 --> 00:31:26,350
Hey Carly, es Adrian.
441
00:31:29,321 --> 00:31:30,487
Bien bien.
442
00:31:33,191 --> 00:31:34,324
Feliz Navidad.
443
00:31:34,359 --> 00:31:35,492
De acuerdo...
444
00:31:36,695 --> 00:31:38,928
Ya sabes que no
contaba con escucharte.
445
00:31:43,001 --> 00:31:44,234
Hola, ¿cómo está tu papá?
446
00:31:44,269 --> 00:31:46,470
Siento mucho oír
lo que le ocurrió.
447
00:31:48,173 --> 00:31:50,140
Hum. Está mucho mejor.
448
00:31:50,175 --> 00:31:51,574
Gracias por preguntar.
449
00:31:51,609 --> 00:31:54,244
Tengo esperanzas de volver al
trabajo después de las vacaciones.
450
00:31:54,279 --> 00:31:55,412
Bien, eso es bueno.
451
00:31:58,283 --> 00:32:00,217
Dale un saludo cuando
tengas la oportunidad.
452
00:32:00,485 --> 00:32:01,585
Sí.
453
00:32:05,623 --> 00:32:07,524
¿Oye, sabes a quien
me encontré ayer?
454
00:32:08,593 --> 00:32:10,394
Marcus Peterson.
455
00:32:15,166 --> 00:32:16,300
Carly...
456
00:32:20,338 --> 00:32:22,039
Carly, ¿estás realmente
enojada conmigo?
457
00:32:28,346 --> 00:32:30,147
¿Te dio alguna mierda gratis?
458
00:32:33,051 --> 00:32:35,185
Sí, me dio un pastel de
calabaza, en realidad.
459
00:32:36,488 --> 00:32:37,621
¿Por qué? ¿te dio algo?
460
00:32:38,490 --> 00:32:39,990
Sí.
461
00:32:40,025 --> 00:32:41,458
Me dio un pollo asado
462
00:32:41,493 --> 00:32:43,193
cuando yo estaba
allí con mi mamá.
463
00:32:43,228 --> 00:32:45,061
Fue tan raro.
464
00:32:45,096 --> 00:32:47,096
Creo que él sólo está
tratando de hacer las paces.
465
00:32:47,632 --> 00:32:50,267
Ya sabes, él es un hombre
cambiado, alabar al Señor.
466
00:32:51,269 --> 00:32:52,369
El pollo estaba bueno.
467
00:32:52,404 --> 00:32:53,470
Sí, así fue el pastel.
468
00:32:58,309 --> 00:33:00,443
¿estás ocupada?
469
00:33:00,478 --> 00:33:02,245
Creí que sería
muy agradable verte.
470
00:33:07,619 --> 00:33:10,253
Ya sabes que vivo en
Dallas ahora, así que...
471
00:33:11,222 --> 00:33:12,222
Bien, uh...
472
00:33:13,458 --> 00:33:15,036
Puedo tomar prestado
el coche de mi mamá.
473
00:33:15,060 --> 00:33:17,093
Sólo estas como, a 45
minutos de distancia.
474
00:33:17,128 --> 00:33:19,448
Muy bien, tengo que estar lista
para esta cosa esta noche.
475
00:33:20,398 --> 00:33:21,718
¿Cuál es tu... ¿Cuál es la cosa?
476
00:33:23,168 --> 00:33:25,135
¿Cómo están todos esta noche?
477
00:33:27,105 --> 00:33:28,171
Bien.
478
00:33:29,474 --> 00:33:31,141
Mi nombre es Carly.
479
00:33:31,176 --> 00:33:38,615
Pero mi nombre coreano es
Jeong Ki-bum Choi Young-Soon.
480
00:33:38,650 --> 00:33:40,517
Así que, por favor
sólo llámeme Carly.
481
00:33:43,254 --> 00:33:45,288
Crecer en la escuela,
no pensé que era
482
00:33:45,323 --> 00:33:48,558
diferente de cualquiera
de los otros estudiantes,
483
00:33:48,593 --> 00:33:51,127
hasta que un día,
en el sexto grado,
484
00:33:51,162 --> 00:33:54,175
en la clase de historia aprendiendo
sobre la Segunda Guerra Mundial.
485
00:33:54,199 --> 00:33:56,766
Madeline, la chica más
popular de la escuela,
486
00:33:56,801 --> 00:33:59,469
se pone de pie durante
la lección, me señala,
487
00:33:59,504 --> 00:34:02,472
y me llama un "sucia Jap."
488
00:34:04,175 --> 00:34:05,475
Sí, horrible, ¿verdad?
489
00:34:06,177 --> 00:34:07,577
¡Es racista! Es sólo, como,
490
00:34:07,612 --> 00:34:09,779
asumiendo que todos
somos lo mismo.
491
00:34:09,814 --> 00:34:12,549
Ya sabes que soy coreana-americana.
Estoy muy orgullosa y...
492
00:34:12,584 --> 00:34:15,085
pensé que era importante
explicarle a ella
493
00:34:15,120 --> 00:34:17,554
Así que el día siguiente
fui a la escuela...
494
00:34:17,589 --> 00:34:19,556
vestida con...
495
00:34:19,591 --> 00:34:23,126
vestimenta tradicional
coreana, la cual...
496
00:34:23,161 --> 00:34:26,229
muy amablemente le explique
que se llama un hanbok.
497
00:34:27,465 --> 00:34:29,266
Y entonces le di una
patada a su culo.
498
00:34:30,135 --> 00:34:31,367
¡Sí!
499
00:34:31,402 --> 00:34:32,536
Sí, le pateé su...
500
00:34:33,304 --> 00:34:35,472
¡Culo! Se sintió tan bien.
501
00:34:35,907 --> 00:34:38,875
Pero sabes qué, yo no
justifico la violencia.
502
00:34:38,910 --> 00:34:41,711
No, mirando hacia atrás me
siento muy mal por ello.
503
00:34:41,746 --> 00:34:45,381
Pero pensé que era importante
enseñarle la lección.
504
00:34:45,416 --> 00:34:49,385
Que hay una diferencia
entre una "súcia Jap"...
505
00:34:49,420 --> 00:34:51,621
y una puta "amarilla!"
506
00:34:52,423 --> 00:34:53,557
Gracias. ¡Si!
507
00:34:54,392 --> 00:34:55,392
Gracias.
508
00:35:00,498 --> 00:35:01,231
¡Hey!
509
00:35:01,266 --> 00:35:02,266
Hey.
510
00:35:02,500 --> 00:35:04,434
¡Oh! ¡estuviste muy graciosa!
511
00:35:04,469 --> 00:35:07,571
Gracias. Sí, gracias, todavía
estoy trabajando en los chistes.
512
00:35:08,339 --> 00:35:09,672
Es muy, muy bueno.
513
00:35:09,707 --> 00:35:13,443
Mis mejillas están
doloridas de sonreír tanto.
514
00:35:13,478 --> 00:35:15,678
¿Quieres un trago? Voy
a la primera ronda.
515
00:35:15,713 --> 00:35:16,479
Por favor.
516
00:35:16,514 --> 00:35:18,181
¿Hey, Gene, puedo tener
un refresco vodka?
517
00:35:18,583 --> 00:35:20,183
Y yo un gin-tonic.
518
00:35:25,390 --> 00:35:26,323
Yo sólo,
519
00:35:26,358 --> 00:35:28,435
tomé clases de
improvisación por diversión.
520
00:35:28,459 --> 00:35:31,895
Una compañera de trabajo ha estado
haciéndolo durante un tiempo
521
00:35:31,930 --> 00:35:34,430
y ella me sugirió
darle una oportunidad.
522
00:35:34,465 --> 00:35:36,299
Y sabes qué, yo sólo...
523
00:35:36,334 --> 00:35:37,834
Me parece muy liberador.
524
00:35:37,869 --> 00:35:40,303
Se puede decir toda la mierda
que no diría en la vida real.
525
00:35:41,673 --> 00:35:42,772
Eso es realmente genial.
526
00:35:43,675 --> 00:35:45,542
Nunca sólo...
527
00:35:45,577 --> 00:35:47,711
Nunca imagine hacer esto.
528
00:35:48,613 --> 00:35:50,180
Es impresionante.
529
00:35:50,215 --> 00:35:52,282
Sí, bueno, todavía
soy una aficionada
530
00:35:54,419 --> 00:35:57,320
No, Carly, eres realmente
muy buena en esto.
531
00:35:57,622 --> 00:36:00,790
Gracias. Mis padres ni siquiera
saben que lo estoy haciendo.
532
00:36:00,825 --> 00:36:03,860
Es decir, si sabían que yo estaba
haciendo un monólogo frente a
533
00:36:03,895 --> 00:36:06,229
un montón de borrachos en
esta parte de la ciudad,
534
00:36:06,798 --> 00:36:08,678
Joder, mi padre tendría
otro ataque al corazón.
535
00:36:10,668 --> 00:36:13,503
Y, ya sabes que es la única razón
por la que se trasladó a Dallas.
536
00:36:13,538 --> 00:36:15,238
Para quitármelos de la espalda.
537
00:36:18,576 --> 00:36:20,743
Desearía tener las bolas
para hacer lo que hiciste.
538
00:36:20,778 --> 00:36:23,346
Tu lo hiciste.
Dejaste Texas.
539
00:36:23,381 --> 00:36:24,847
Fuiste por tu sueño.
540
00:36:24,882 --> 00:36:26,549
Mírate ahora.
541
00:36:26,584 --> 00:36:28,451
Haciendo olas en Madison Avenue.
542
00:36:28,486 --> 00:36:30,353
¿Oh, Dios mío, que es
lo que dijo mi mamá?
543
00:36:31,689 --> 00:36:33,456
Oh hombre,
544
00:36:34,792 --> 00:36:36,826
Si lo soy...
545
00:36:36,861 --> 00:36:39,862
Todavía no estoy haciendo
ningún dinero y uh...
546
00:36:39,897 --> 00:36:43,466
Yo vivo en el
mismo barrio chungo.
547
00:36:43,501 --> 00:36:45,235
Me han asaltado tres veces.
548
00:36:45,270 --> 00:36:47,304
Vaya, parece que estás
viviendo el sueño.
549
00:36:48,640 --> 00:36:51,441
Sí, no, este año ha sido
realmente muy duro para mí.
550
00:36:56,714 --> 00:36:58,314
Bueno, si no hay nada más,
551
00:36:58,349 --> 00:37:01,317
este año de mierda está a
punto de llegar a su fin.
552
00:37:01,352 --> 00:37:03,820
Así que aquí está 1986.
553
00:37:04,922 --> 00:37:08,424
Puede ser que este nuevo
año, nos den un descanso.
554
00:37:08,459 --> 00:37:09,459
Sí, salud por eso.
555
00:37:13,498 --> 00:37:15,009
No tienes que ir a
casa ya, ¿verdad?
556
00:37:15,033 --> 00:37:17,467
¿Puedes pasar el rato?
¡Sí! ¿Qué tengo, 15 años?
557
00:37:17,502 --> 00:37:19,502
No sé, hombre, que siempre
tenías toques de queda.
558
00:37:19,837 --> 00:37:21,504
¿Qué tienes en mente?
559
00:37:21,539 --> 00:37:22,979
Te voy a llevar a
un club, quejica.
560
00:39:00,605 --> 00:39:01,671
Hey Hey.
561
00:39:01,706 --> 00:39:02,605
¿Quieres un poco de vino?
562
00:39:02,640 --> 00:39:04,507
No, estoy bien.
563
00:39:23,861 --> 00:39:25,562
Solíamos hacer esto
todo el tiempo.
564
00:39:32,870 --> 00:39:33,937
Sí, Carly, estoy...
565
00:39:36,040 --> 00:39:37,674
Yo, realmente sólo
quiero pasar el rato.
566
00:39:38,543 --> 00:39:39,543
¿Si?
567
00:40:22,553 --> 00:40:24,053
¿Por qué dejaste de llamarme?
568
00:40:26,657 --> 00:40:28,891
Te he dejado tantos mensajes
569
00:40:28,926 --> 00:40:30,827
y tu solo los ignoraste.
570
00:40:34,832 --> 00:40:35,999
Si lo se.
571
00:40:41,506 --> 00:40:42,506
Hey.
572
00:40:44,709 --> 00:40:46,109
Adrian, por favor, mírame.
573
00:40:48,145 --> 00:40:49,145
Por favor.
574
00:40:50,982 --> 00:40:53,683
¿Que esta pasando? ¿Qué pasa?
575
00:40:54,619 --> 00:40:56,519
Nada.
576
00:40:56,554 --> 00:40:58,188
¿Puedo ir por agua?
577
00:41:31,856 --> 00:41:32,856
¿Estás feliz?
578
00:41:35,026 --> 00:41:36,993
Pues...
579
00:41:37,028 --> 00:41:39,095
Sí, me lo paso bien.
¿Como has estado?
580
00:41:40,665 --> 00:41:41,731
Bien.
581
00:41:42,833 --> 00:41:44,513
¿Estás saliendo con
alguien en Nueva York?
582
00:41:46,070 --> 00:41:47,203
No, no lo hago.
583
00:41:48,806 --> 00:41:49,926
¿Estás saliendo con alguien?
584
00:41:51,609 --> 00:41:52,508
Adrian...
585
00:41:52,544 --> 00:41:54,677
Carly, la razón por la
que no te he llamado.
586
00:41:58,683 --> 00:42:00,049
Fui allí para empezar de nuevo.
587
00:42:03,087 --> 00:42:04,854
Realmente necesitaba
un nuevo comienzo.
588
00:42:04,889 --> 00:42:08,024
No me gusta mi vida aquí y...
589
00:42:10,227 --> 00:42:11,261
Eso es todo.
590
00:42:20,805 --> 00:42:21,838
De acuerdo.
591
00:42:25,076 --> 00:42:27,043
Así que ¿por qué diablos
me has llamado hoy?
592
00:42:29,914 --> 00:42:30,746
¿Porqué todo esto?
593
00:42:30,782 --> 00:42:33,282
Porque, tenía muchas
ganas de verte.
594
00:42:33,317 --> 00:42:37,153
Ha sido mucho tiempo y quería...
595
00:42:41,959 --> 00:42:44,060
Estoy en el pueblo...
596
00:42:44,095 --> 00:42:47,764
Y no podía marchar sin verte.
597
00:42:48,265 --> 00:42:49,799
Te amo... ¡Me importas mucho!
598
00:42:49,834 --> 00:42:52,769
No puedes decir
eso, no puedes...
599
00:42:54,739 --> 00:42:55,805
¡Jódete!
600
00:42:57,808 --> 00:42:58,875
Jódete.
601
00:43:06,017 --> 00:43:08,751
Adrian, nos conocemos
desde los diez años.
602
00:43:08,786 --> 00:43:11,321
¿Y así es cómo se va a
poner fin a esta mierda?
603
00:43:12,156 --> 00:43:13,323
Yo...
604
00:43:15,126 --> 00:43:16,859
Sólo quería verte
una última vez.
605
00:43:20,798 --> 00:43:22,832
Bueno parece que
tienes lo que querías.
606
00:43:26,771 --> 00:43:27,937
Eres un cobarde.
607
00:43:34,111 --> 00:43:35,211
Eres un pedazo de mierda.
608
00:43:38,249 --> 00:43:40,016
Creo que tienes que irte ahora.
609
00:43:49,794 --> 00:43:50,827
Lo siento mucho, Carly.
610
00:44:35,239 --> 00:44:36,872
¡Oh, mierda, mamá!
611
00:44:36,907 --> 00:44:37,773
¡Lenguaje!
612
00:44:37,808 --> 00:44:40,743
Oh, Dios mío, ¿qué haces aquí?
613
00:44:40,778 --> 00:44:42,812
Tu papá roncaba por los codos
614
00:44:42,847 --> 00:44:44,447
vine aquí para esperarte
615
00:44:44,482 --> 00:44:46,282
y creo que me quede dormida.
616
00:44:47,084 --> 00:44:48,251
¿Dónde has estado?
617
00:44:49,186 --> 00:44:51,020
Salí con Carly.
618
00:44:52,823 --> 00:44:54,891
Oh, ¿se lo pasaron bien?
619
00:44:58,329 --> 00:44:59,862
Oh, cariño, no te ves bien.
620
00:45:00,364 --> 00:45:02,064
Sí, no, no me siento bien.
621
00:45:02,099 --> 00:45:03,865
¿Has estado bebiendo?
Mamá...
622
00:45:03,901 --> 00:45:06,968
¡Y condujiste así desde Dallas,
podrías haber matado a alguien!
623
00:45:06,971 --> 00:45:08,938
No estoy borracho, mamá, Jesús.
624
00:45:08,973 --> 00:45:10,172
¡Adrian!
625
00:45:10,207 --> 00:45:11,974
Oh Dios mío...
626
00:45:24,054 --> 00:45:25,734
Esperemos que no sea
otra gripe estomacal.
627
00:45:28,859 --> 00:45:30,337
Debería llevarte
al médico mañana.
628
00:45:30,361 --> 00:45:32,028
No, no es una gripe estomacal.
629
00:45:34,331 --> 00:45:36,571
Y, en realidad estoy empezando
a sentirme un poco mejor.
630
00:45:38,102 --> 00:45:40,247
¿Eres capaz de desnudarte
y entrar en la bañera?
631
00:45:40,271 --> 00:45:41,370
Sí, mamá.
632
00:45:50,414 --> 00:45:51,447
Huele a goma de mascar.
633
00:45:53,317 --> 00:45:54,317
Al igual que la niñez,
634
00:45:56,954 --> 00:45:58,331
me preparabas un baño
635
00:45:58,355 --> 00:45:59,956
cada vez que enfermaba
636
00:46:00,357 --> 00:46:01,457
Y todavía lo hago.
637
00:46:03,894 --> 00:46:05,928
Lo siento, mamá, no
quería preocuparte
638
00:46:07,231 --> 00:46:08,364
Juro que no estoy borracho.
639
00:46:11,202 --> 00:46:12,835
¿Se trata de Carly?
640
00:46:14,338 --> 00:46:15,838
Tuvimos una gran
pelea esta noche.
641
00:46:17,608 --> 00:46:19,488
Bastante seguro de que
termino nuestra amistad.
642
00:46:19,610 --> 00:46:20,977
Oh, no creo.
643
00:46:21,946 --> 00:46:23,390
Se han conocido desde siempre,
644
00:46:23,414 --> 00:46:26,134
no es como si fuera la primera vez
que han tenido una pelea.
645
00:46:26,884 --> 00:46:29,018
Estoy segura de que
saldrán de esta
646
00:46:32,256 --> 00:46:34,023
Mamá, nunca voy a
estar con Carly.
647
00:46:37,428 --> 00:46:38,961
Necesito que entiendas eso.
648
00:46:46,904 --> 00:46:49,105
Toma tu té, antes
de que se enfríe.
649
00:46:56,347 --> 00:46:58,358
No pienses que no nos
gustaron los regalos
650
00:46:58,382 --> 00:47:00,082
que nos trajiste
651
00:47:00,117 --> 00:47:03,157
Es solo que, no estamos acostumbrados
a tener este tipo de cosas agradables.
652
00:47:04,521 --> 00:47:07,089
Y tu sabes, tu papá
es un poco tacaño.
653
00:47:07,324 --> 00:47:08,424
Oh mamá.
654
00:47:11,428 --> 00:47:13,029
Bueno, así es él.
655
00:47:17,001 --> 00:47:19,168
Nunca vas a creerme
cuando te diga esto.
656
00:47:22,139 --> 00:47:23,206
¿Qué?
657
00:47:28,345 --> 00:47:30,479
Yo no voté por
Reagan año pasado.
658
00:47:31,181 --> 00:47:32,281
¡Mamá!
659
00:47:33,017 --> 00:47:35,251
Tu papá no tiene ni idea.
660
00:47:35,286 --> 00:47:37,053
¿Votaste por Mondale?
661
00:47:37,688 --> 00:47:39,956
¿En realidad votaste
por un demócrata?
662
00:47:40,691 --> 00:47:43,092
He cambiado de idea
en el último momento.
663
00:47:43,127 --> 00:47:47,196
Me gustó mucho su política
de congelamiento nuclear y...
664
00:47:47,231 --> 00:47:48,264
No creo en la guerra.
665
00:47:49,367 --> 00:47:53,169
Vi lo que le hizo a su
padre, y a sus amigos.
666
00:47:55,439 --> 00:47:57,573
Y luego está la Enmienda
de Igualdad de Derechos.
667
00:47:59,209 --> 00:48:01,110
Sólo tenía un buen
presentimiento sobre él.
668
00:48:07,151 --> 00:48:09,391
Ni siquiera sabía que estabas
interesada en la política.
669
00:48:09,954 --> 00:48:11,674
Cariño, no soy sólo
una chica de provincia.
670
00:48:12,723 --> 00:48:14,423
Me gusta pensar en mí misma como
671
00:48:14,458 --> 00:48:16,959
una ciudadana bien
informada en estos días.
672
00:48:28,205 --> 00:48:29,685
¿Piensas que estás
listo para la cama?
673
00:48:30,607 --> 00:48:33,175
Me voy a quedar
aquí un minuto más.
674
00:48:35,179 --> 00:48:36,279
De acuerdo.
675
00:48:39,383 --> 00:48:40,650
Gracias mamá.
676
00:49:11,615 --> 00:49:12,949
¿Adrian?
677
00:49:13,417 --> 00:49:14,450
Adrian.
678
00:49:16,420 --> 00:49:18,120
¿Oh, sí?
679
00:49:19,123 --> 00:49:20,403
Levantate, vamos a llegar tarde.
680
00:49:21,392 --> 00:49:23,832
Está bien, dejalo descansar,
no se siente bien.
681
00:49:24,028 --> 00:49:26,195
Pero mamá, dijo
que me va a llevar.
682
00:49:28,565 --> 00:49:30,399
¿Adrian? ¿Podemos irnos ahora?
683
00:49:35,305 --> 00:49:37,173
Sí, bueno puedes darme...
684
00:49:38,375 --> 00:49:39,508
¿Sólo dos minutos?
685
00:49:48,085 --> 00:49:50,352
Hola, puede darme..
686
00:49:50,387 --> 00:49:52,554
¿Un adulto, un niño para
A Chorus Line, por favor?
687
00:49:52,589 --> 00:49:54,189
Lo sentimos, están
agotadas las entradas.
688
00:49:56,293 --> 00:49:58,561
Lo siento, amigo, es mi
culpa, llegamos tarde.
689
00:49:59,129 --> 00:50:03,566
Está bien. No me importaría
ver de nuevo Volver al futuro.
690
00:50:04,368 --> 00:50:05,528
¿Cuántas veces has visto eso?
691
00:50:06,170 --> 00:50:08,070
¿No sé, como, cuatro?
692
00:50:08,105 --> 00:50:10,639
Bien, vamos a ver
algo que no has visto.
693
00:50:10,674 --> 00:50:11,674
De acuerdo...
694
00:50:12,509 --> 00:50:14,243
Oh. Pesadilla II.
695
00:50:14,611 --> 00:50:17,112
Eso es categoría R, no
puedo llevarte a ver eso.
696
00:50:17,147 --> 00:50:18,147
Mamá y papá me matarán.
697
00:50:18,182 --> 00:50:19,648
Mamá y papá no tienen que saber.
698
00:50:21,118 --> 00:50:22,184
¿Por favor?
699
00:50:58,589 --> 00:51:00,509
Por lo tanto, yo creo que
voy a conseguir éstos.
700
00:51:02,726 --> 00:51:04,593
No tienes que gastar totalmente
701
00:51:04,628 --> 00:51:06,261
tu paga de regalo hoy, amigo.
702
00:51:06,296 --> 00:51:08,164
Sí, pero tenían
todos los que quería.
703
00:51:09,633 --> 00:51:10,633
Hermano, tu...
704
00:51:10,668 --> 00:51:15,237
Vaya, estás escuchando
demasiado Top 40.
705
00:51:17,341 --> 00:51:19,781
Muy bien, tenemos que cambiar
a algunas cintas diferentes...
706
00:51:21,512 --> 00:51:23,712
¿conoces a los The Cure?
707
00:51:23,747 --> 00:51:25,180
¿REM?
708
00:51:25,215 --> 00:51:26,615
- ¿Quien?
- Bien vamos.
709
00:52:13,664 --> 00:52:14,730
Hey.
710
00:52:16,533 --> 00:52:18,333
¿Quieres tomar una copa?
711
00:52:18,368 --> 00:52:19,435
No, estoy bien, gracias.
712
00:52:22,372 --> 00:52:23,452
No podías dormir bien, ¿eh?
713
00:52:25,309 --> 00:52:26,375
No.
714
00:52:27,744 --> 00:52:29,445
Vamos, acompañame.
715
00:52:30,514 --> 00:52:32,414
Tomate una cerveza
con tu viejo, vamos.
716
00:52:33,383 --> 00:52:34,650
Toma asiento.
717
00:52:38,522 --> 00:52:39,721
Ahí tienes.
718
00:52:39,756 --> 00:52:40,890
Siéntate.
719
00:52:45,862 --> 00:52:47,796
¿Alguna vez había
bebido contigo antes?
720
00:52:47,831 --> 00:52:49,565
No, no lo creo.
721
00:52:51,268 --> 00:52:54,370
Vaya, yo tenía 15 años cuando por
primera vez tuve una cerveza con mi papá.
722
00:52:59,743 --> 00:53:00,809
Oh, bueno, salud.
723
00:53:01,912 --> 00:53:03,245
Salud, papá.
724
00:53:11,722 --> 00:53:13,388
Tú...
725
00:53:13,423 --> 00:53:15,524
te fuiste tan pronto
como te fue posible.
726
00:53:15,559 --> 00:53:16,892
No pudiste...
727
00:53:16,927 --> 00:53:18,494
irte más rápido.
728
00:53:21,999 --> 00:53:23,766
¿Estabas huyendo de algo?
729
00:53:26,470 --> 00:53:27,736
No estaba huyendo, papá.
730
00:53:31,708 --> 00:53:34,476
Puedo sentir que
Andrew se aleja de mí.
731
00:53:36,813 --> 00:53:38,380
Ni siquiera sé qué
hacer al respecto.
732
00:53:40,817 --> 00:53:43,352
Todo estaba bien cuando
estaba jugando al fútbol.
733
00:53:43,387 --> 00:53:45,688
Estaba en todos los partidos.
734
00:53:46,523 --> 00:53:48,423
Una vez que empezó a
entrar en el teatro,
735
00:53:48,458 --> 00:53:50,759
Yo no sabía cómo hablar
con él nunca más.
736
00:53:52,462 --> 00:53:54,630
Bueno, sólo puedes...
737
00:53:54,665 --> 00:53:57,145
hacerle preguntas acerca de él,
es un buen modo para comenzar.
738
00:53:58,468 --> 00:54:00,936
Él cree que no sé
nada de esas cosas,
739
00:54:00,971 --> 00:54:03,438
piensa que no lo entiendo.
740
00:54:03,473 --> 00:54:04,940
Tal vez tiene razón, Yo...
741
00:54:04,975 --> 00:54:07,695
Nunca he sido un tipo artístico-gilipollas
de persona de todos modos.
742
00:54:11,381 --> 00:54:12,748
Pero estoy preocupado.
743
00:54:15,819 --> 00:54:17,419
El...
744
00:54:17,454 --> 00:54:18,554
¿Te parece suave?
745
00:54:19,890 --> 00:54:21,390
Es todavía un niño, papá.
746
00:54:21,425 --> 00:54:23,792
Pero no eras como él
cuando tenias su edad.
747
00:54:23,827 --> 00:54:26,995
Tu jugabas deportes
durante toda la secundaria.
748
00:54:27,030 --> 00:54:28,730
Tu me ayudabas en la tienda.
749
00:54:28,765 --> 00:54:31,033
Es decir, Andrew tiene
que ser mucho más fuerte
750
00:54:31,068 --> 00:54:33,702
o él va a tener un tiempo
difícil en el mundo.
751
00:54:34,905 --> 00:54:36,672
Tu abuelo...
752
00:54:36,707 --> 00:54:38,473
el era duro conmigo
753
00:54:38,508 --> 00:54:43,512
Él no abrazo a ninguno de sus
hijos, o nos hacia preguntas.
754
00:54:45,415 --> 00:54:46,982
Pero sin duda sabía cómo
755
00:54:47,017 --> 00:54:49,484
enderezarnos con disciplina.
756
00:54:49,519 --> 00:54:52,421
O unas buenas nalgadas
si era necesario
757
00:54:52,789 --> 00:54:54,956
soy quien soy hoy en
día a causa de él,
758
00:54:54,991 --> 00:54:56,992
y me salió bien, ¿verdad?
759
00:54:58,362 --> 00:54:59,428
Sí.
760
00:55:09,639 --> 00:55:11,719
Tu sabes que siempre puedes
contar conmigo, ¿verdad?
761
00:55:13,677 --> 00:55:17,946
Si algo va mal, si necesitas
dinero, cualquier cosa
762
00:55:17,981 --> 00:55:21,016
Puede que no tengamos mucho,
pero siempre salimos adelante.
763
00:55:22,652 --> 00:55:23,852
Diablos...
764
00:55:23,887 --> 00:55:25,754
No creerías algunas
de las cosas que hice
765
00:55:25,789 --> 00:55:28,623
por mis amigos en Vietnam,
contra los amarillos.
766
00:55:28,658 --> 00:55:29,557
Papá, no se puede
decir "amarillos."
767
00:55:29,593 --> 00:55:31,627
Puedo llamarlos como yo quiera!
768
00:55:33,029 --> 00:55:34,430
Tu no estuviste allí.
769
00:55:36,933 --> 00:55:39,668
Vidas humanas dependían de mi
770
00:55:39,703 --> 00:55:42,437
He ayudado a tanta gente.
Todavía me recuerdan por eso,
771
00:55:42,472 --> 00:55:45,040
preguntale a cualquiera
en la ciudad.
772
00:55:45,075 --> 00:55:48,911
Soy la persona más confiable en esta
ciudad. Pregunta a cualquier persona.
773
00:55:55,652 --> 00:55:56,685
¿Así que?
774
00:55:58,889 --> 00:56:00,055
¿Esta todo bien contigo?
775
00:56:03,994 --> 00:56:05,894
Vamos ahora, no tengo
toda la maldita noche.
776
00:56:05,929 --> 00:56:07,129
Sí, todo está bien.
777
00:56:17,607 --> 00:56:19,074
¿Cómo pagaste los regalos?
778
00:56:22,078 --> 00:56:23,145
Ya les dije
779
00:56:23,780 --> 00:56:25,013
Es mucho dinero, Adrian.
780
00:56:31,988 --> 00:56:33,989
Traté de llamar a tu
oficina hace unos meses.
781
00:56:35,759 --> 00:56:36,992
Papá, no puedes...
782
00:56:37,027 --> 00:56:40,429
Si necesitas hablar conmigo
tienes que llamar a mi casa.
783
00:56:40,464 --> 00:56:41,941
No les gustan las
llamadas personales.
784
00:56:41,965 --> 00:56:44,365
Me preguntaba por qué no puedes
darnos tu número de trabajo.
785
00:56:45,836 --> 00:56:47,876
Pero no pasó mucho tiempo
para darme cuenta de eso.
786
00:56:51,975 --> 00:56:53,709
Ellos dijeron que no
trabajabas más ahí
787
00:56:57,848 --> 00:56:59,881
Bueno, no estoy seguro
de con quién hablaste,
788
00:56:59,916 --> 00:57:02,651
realmente es una agencia grande,
probablemente estaban confundidos...
789
00:57:02,686 --> 00:57:04,219
No me mientas.
790
00:57:04,254 --> 00:57:05,621
¿Que pasó?
791
00:57:07,657 --> 00:57:10,859
Quiero decir, ¿te despidieron?
¿Has robado algo?
792
00:57:10,894 --> 00:57:11,960
¡Papá!
793
00:57:14,564 --> 00:57:16,284
Bueno, responde...
¡responde a mi pregunta!
794
00:57:17,934 --> 00:57:19,946
Es posible que seas un hombre
adulto pero sigo siendo tu padre.
795
00:57:19,970 --> 00:57:21,837
¡Bien, yo no robé nada!
796
00:57:23,640 --> 00:57:24,873
No puedo...
797
00:57:24,908 --> 00:57:27,642
Honestamente... Oh, Dios
mío, tengo que ir a la cama.
798
00:57:27,677 --> 00:57:30,317
¿Recuerdas cuando estuve en
Connecticut para el entierro de Frank?
799
00:57:30,981 --> 00:57:32,747
Fue el comandante de mi pelotón.
800
00:57:32,782 --> 00:57:33,882
- ¿Lo recuerdas?
- Sí.
801
00:57:35,819 --> 00:57:37,019
Bien...
802
00:57:42,792 --> 00:57:44,193
Pensaron que se mató.
803
00:57:46,029 --> 00:57:48,163
Conociéndolo, probablemente,
él se drogó demasiado
804
00:57:49,633 --> 00:57:51,600
perdiéndose en
algún campo de tiro
805
00:57:51,635 --> 00:57:53,135
donde no debería haber estado
806
00:57:54,070 --> 00:57:55,137
estúpido hijo de puta.
807
00:57:58,642 --> 00:58:04,579
Así que estaba en Connecticut
por Frank, y luego tomé...
808
00:58:04,614 --> 00:58:07,015
el tren a la ciudad
para almorzar contigo
809
00:58:08,652 --> 00:58:09,418
Sí.
810
00:58:09,453 --> 00:58:10,597
Te pregunté si
podía ver tu lugar
811
00:58:10,621 --> 00:58:13,555
pero solo había excusas de por
qué eso no era una buena idea.
812
00:58:13,590 --> 00:58:16,758
Papá, solamente, no quería que
vieras el desastre que era...
813
00:58:16,793 --> 00:58:17,937
Si hubiera tenido
tiempo para limpiarlo...
814
00:58:17,961 --> 00:58:20,095
¿Por qué sigues mintiéndome?
815
00:58:24,734 --> 00:58:26,168
Tomé un taxi a tu vecindario.
816
00:58:30,574 --> 00:58:31,874
Quería ver dónde vivías
817
00:58:37,781 --> 00:58:40,816
Mientras pasamos
por tu edificio...
818
00:58:42,852 --> 00:58:45,820
Pensé que te vi con un
tipo en los escalones
819
00:58:45,855 --> 00:58:48,223
pero no estaba seguro
al principio si eras tu
820
00:58:48,258 --> 00:58:52,194
así que pedí al conductor del
taxi rodear la manzana de nuevo.
821
00:58:54,698 --> 00:58:55,864
Esta vez yo...
822
00:58:57,801 --> 00:58:58,934
Estaba seguro de que eras tu
823
00:59:07,744 --> 00:59:09,244
Tenías sus brazos
alrededor de él.
824
00:59:14,684 --> 00:59:16,084
Ni siquiera te reconocí
825
00:59:18,021 --> 00:59:19,661
Era como si fueras
una persona diferente.
826
00:59:41,711 --> 00:59:44,346
Ni se te ocurra
decírselo a tu madre.
827
00:59:44,381 --> 00:59:46,782
Se le rompería el corazón.
828
00:59:49,252 --> 00:59:52,187
¿Me escuchas? Ni
una sola palabra.
829
00:59:53,657 --> 00:59:54,723
Sí señor.
830
01:00:34,164 --> 01:00:35,797
¿Te cortaste? Déjame ver...
831
01:00:35,832 --> 01:00:37,232
Sí... ¿Dónde están tus tiritas?
832
01:00:37,267 --> 01:00:38,333
Voy a por ellas.
833
01:01:02,192 --> 01:01:03,958
Toma.
834
01:01:03,993 --> 01:01:05,171
¿Me dejas que te ayude?
835
01:01:05,195 --> 01:01:06,928
¡Estoy bien, mamá!
¡No soy un niño!
836
01:01:23,346 --> 01:01:25,881
¡Adrian! Alguien está
aquí para verte.
837
01:01:35,792 --> 01:01:37,503
¿Seguro que no puedo
hacerte nada, Hun?
838
01:01:37,527 --> 01:01:38,927
¿Un poco de té o algo?
839
01:01:38,962 --> 01:01:40,322
Oh, no, estoy bien,
señora Lester.
840
01:01:40,830 --> 01:01:42,130
Por favor, llámame Eileen.
841
01:01:43,266 --> 01:01:44,866
¿Dónde está el Sr. Lester?
842
01:01:45,268 --> 01:01:46,802
Está en la tienda con Andrew.
843
01:01:47,036 --> 01:01:48,036
Oh, está bien.
844
01:01:50,306 --> 01:01:52,040
Ah, nuestro hombre del momento.
845
01:01:53,877 --> 01:01:54,809
Hey.
846
01:01:54,844 --> 01:01:55,911
Hey.
847
01:01:57,180 --> 01:02:02,016
Tengo un pollo para poner en el
horno, así que te dejaré con él.
848
01:02:02,051 --> 01:02:03,752
Saluda a tus padres por mí
849
01:02:03,787 --> 01:02:05,364
y quiero saber si hay
algo que pueda hacer.
850
01:02:05,388 --> 01:02:06,888
Lo haré, muchas gracias.
851
01:02:06,923 --> 01:02:08,056
Bien.
852
01:02:09,392 --> 01:02:10,392
No seas una extraña.
853
01:02:10,927 --> 01:02:12,027
No lo haré.
854
01:02:17,333 --> 01:02:19,134
Tengo hambre,
¿Quieres comer algo?
855
01:02:22,038 --> 01:02:24,172
Vaya, este lugar no
ha cambiado nada.
856
01:02:25,909 --> 01:02:28,053
Recuerdo que solíamos venir
cuando estábamos en quiebra
857
01:02:28,077 --> 01:02:30,912
y nos gustaba pedir un extra
grande de patatas fritas
858
01:02:30,947 --> 01:02:33,248
y conseguir recargas
de la Coca-Cola?
859
01:02:33,283 --> 01:02:36,384
¡Y no dejar propina!
Eramos terribles.
860
01:02:38,221 --> 01:02:39,888
Hola, ¿qué puedo
hacer por ustedes?
861
01:02:40,390 --> 01:02:42,470
Quiero una ensalada César
y una Coca-Cola light.
862
01:02:44,427 --> 01:02:46,828
Yo sólo voy a tomar
una taza de café,
863
01:02:46,863 --> 01:02:48,430
crema y azúcar.
864
01:02:49,132 --> 01:02:52,334
Y un gran pedido extra de
patatas fritas para dividir.
865
01:02:53,002 --> 01:02:55,003
Bien perfecto. Vuelvo con eso.
866
01:02:59,375 --> 01:03:01,276
Siento mucho...
867
01:03:01,311 --> 01:03:02,477
lo de la otra noche.
868
01:03:04,047 --> 01:03:05,313
Yo solo...
869
01:03:05,348 --> 01:03:06,908
No quiero perderte
como amigo de nuevo.
870
01:03:11,154 --> 01:03:13,021
Sí, yo también, Carly, estoy...
871
01:03:17,327 --> 01:03:19,127
Te he echado de menos.
Yo sólo...
872
01:03:22,465 --> 01:03:25,000
No sé si voy a estar
aquí el año que viene.
873
01:03:30,273 --> 01:03:31,506
¿Qué quieres decir?
874
01:03:38,648 --> 01:03:41,016
Leo falleció hace dos meses.
875
01:03:43,920 --> 01:03:44,920
En octubre.
876
01:03:48,925 --> 01:03:50,725
Nueve meses después de
que se le diagnosticó.
877
01:03:54,330 --> 01:03:56,108
Pasamos la víspera de
cada Año Nuevo juntos
878
01:03:56,132 --> 01:03:57,499
desde que nos conocimos.
879
01:03:58,301 --> 01:04:01,169
Esperaba que también
pasaríamos éste.
880
01:04:05,408 --> 01:04:08,543
Llamé a sus padres
después de su muerte.
881
01:04:12,448 --> 01:04:14,168
Ellos no quieren
saber nada de él.
882
01:04:18,988 --> 01:04:20,922
Él quería ser enterrado en Ohio,
883
01:04:20,957 --> 01:04:22,423
donde nació.
884
01:04:22,458 --> 01:04:24,159
Ni siquiera fui capaz
de hacer eso por él.
885
01:04:29,999 --> 01:04:31,433
He perdido muchos amigos.
886
01:04:33,202 --> 01:04:34,682
He estado en seis
funerales este año.
887
01:04:37,373 --> 01:04:38,973
Siento que estoy
perdiendo la cordura
888
01:04:43,046 --> 01:04:44,179
Leo me dejó su Chihuahua.
889
01:04:46,316 --> 01:04:49,150
Me rompe el corazón un
poco cuando me mira raro.
890
01:04:49,185 --> 01:04:51,419
Todavía se está
preguntando dónde esta Leo.
891
01:04:54,557 --> 01:04:56,591
Y....
892
01:04:56,626 --> 01:04:59,361
Mi trabajo en la
agencia, lo perdí
893
01:05:03,433 --> 01:05:05,033
Alguien se entero, no lo sé.
894
01:05:07,136 --> 01:05:09,204
Y estoy trabajando
en un restaurante.
895
01:05:10,506 --> 01:05:14,175
Me gasté todo mi dinero
en regalos de Navidad.
896
01:05:17,080 --> 01:05:19,581
No puedo creer que has estado
todo este tiempo para decirmelo.
897
01:05:21,584 --> 01:05:22,617
¿De verdad piensas que
898
01:05:22,652 --> 01:05:24,185
no iba a estar bien con eso?
899
01:05:24,220 --> 01:05:25,220
Sí.
900
01:05:28,391 --> 01:05:30,692
Creo que estamos a mano. En
realidad, no me conoces bien.
901
01:05:33,429 --> 01:05:35,297
Prometeme algo.
902
01:05:37,166 --> 01:05:41,069
Cuando te enfermes, tienes
que llamarme. ¿Vale?
903
01:05:43,072 --> 01:05:44,432
No querrás estar
cerca cuando pase.
904
01:05:46,142 --> 01:05:47,409
Créeme...
905
01:05:49,178 --> 01:05:50,418
Las cosas van a estar muy feas.
906
01:05:51,614 --> 01:05:54,182
No debería haberte besado.
Si algo te pasa a ti...
907
01:05:55,118 --> 01:05:57,252
Basta, Bien, detente.
Estás siendo paranoico.
908
01:05:58,388 --> 01:05:59,454
¿Si?
909
01:06:00,223 --> 01:06:01,503
Te voy a ver la próxima Navidad.
910
01:06:02,358 --> 01:06:04,225
Vamos a salir y
vamos a pasarla bien
911
01:06:04,627 --> 01:06:06,707
Y quién sabe, puede que
haya una cura para entonces.
912
01:06:07,463 --> 01:06:09,208
Podría haber nuevos
fármacos, tratamientos
913
01:06:09,232 --> 01:06:10,752
No voy a lograr vivir
todo ese tiempo.
914
01:06:12,602 --> 01:06:15,470
Todavía estas sano.
Ni siquiera te ves enfermo
915
01:06:39,195 --> 01:06:40,328
Lo siento.
916
01:06:53,609 --> 01:06:55,577
No tienes que decir
que sí a esto.
917
01:06:59,148 --> 01:07:00,148
Pero en el futuro...
918
01:07:03,386 --> 01:07:05,420
¿Le dirías a Andrew lo que
realmente me ha pasado?
919
01:07:07,790 --> 01:07:09,090
¿Por favor?
920
01:07:23,673 --> 01:07:26,441
¿Cariño, puedes
hacernos el honor?
921
01:07:28,211 --> 01:07:29,344
Sí seguro.
922
01:07:34,450 --> 01:07:36,350
Querido padre...
923
01:07:39,489 --> 01:07:42,323
Gracias por otra
comida maravillosa.
924
01:07:44,560 --> 01:07:46,394
Y queremos agradecerte
925
01:07:46,429 --> 01:07:49,230
por permitirnos pasar
esta Navidad juntos.
926
01:07:52,268 --> 01:07:55,336
Oramos por muchos más
días como este por venir,
927
01:07:55,371 --> 01:07:58,440
y muchos más recuerdos
para disfrutar
928
01:08:02,545 --> 01:08:05,213
Y rogamos que...
929
01:08:05,248 --> 01:08:07,215
sigas enseñándonos a
930
01:08:07,250 --> 01:08:08,783
amarnos incondicionalmente,
931
01:08:08,818 --> 01:08:10,819
de la forma en que tu nos amas.
932
01:08:13,656 --> 01:08:15,456
Oramos para que tu gracia eterna
933
01:08:15,491 --> 01:08:18,493
continúe liderando e inspirándonos.
Amén.
934
01:08:18,528 --> 01:08:19,594
Amén.
935
01:08:22,632 --> 01:08:23,632
Eso estuvo precioso
936
01:08:23,666 --> 01:08:25,333
Gracias mamá.
937
01:08:25,368 --> 01:08:27,435
¿No puedes permanecer
unos días más?
938
01:08:28,571 --> 01:08:31,571
Realmente desearía poder hacerlo,
Andrew, pero tengo que volver al trabajo.
939
01:08:34,577 --> 01:08:37,545
¿Por lo tanto, cuando
volverás a casa?
940
01:08:37,580 --> 01:08:39,280
Bueno...
941
01:08:42,518 --> 01:08:44,119
La próxima oportunidad que tenga
942
01:08:45,288 --> 01:08:46,687
Mejor que no sean
otros tres años.
943
01:08:46,722 --> 01:08:50,158
Es decir, tienes una promoción
ahora, estas haciendo dinero,
944
01:08:50,193 --> 01:08:51,637
¿No puedes venir
siempre que quieras?
945
01:08:51,661 --> 01:08:53,161
Déjalo ir, Andrew.
946
01:09:13,583 --> 01:09:14,649
Hey.
947
01:09:14,684 --> 01:09:15,817
Hey.
948
01:09:17,520 --> 01:09:18,920
¿Que esta pasando?
949
01:09:24,694 --> 01:09:26,427
Se lo diré por ti
950
01:09:28,331 --> 01:09:29,597
Le diré a Andrew.
951
01:09:32,835 --> 01:09:34,302
Gracias, Carly.
952
01:09:37,440 --> 01:09:38,506
Gracias.
953
01:09:58,361 --> 01:10:00,628
Te dije que no necesito
un nuevo abrigo.
954
01:10:00,663 --> 01:10:03,564
Cariño, ya se marcha pronto.
¿te lo puedes poner?
955
01:10:03,599 --> 01:10:04,676
Es lo menos que puede hacer.
956
01:10:04,700 --> 01:10:06,066
¿Quieres dejar de molestarme?
957
01:10:06,102 --> 01:10:08,369
Si no te lo pones por
el, sólo pontelo para mí.
958
01:10:08,404 --> 01:10:09,570
¡Eileen!
959
01:10:09,605 --> 01:10:10,605
Dios, eres tan terco.
960
01:10:12,708 --> 01:10:14,508
¿Por qué no te lo llevas
al trabajo contigo?
961
01:10:14,543 --> 01:10:17,212
Se supone que hará
frío más tarde
962
01:10:19,649 --> 01:10:21,583
Siento que me tengo
que ir de nuevo, amigo.
963
01:10:22,652 --> 01:10:23,985
¿Me vas a echar de menos?
964
01:10:29,492 --> 01:10:30,558
Bien.
965
01:10:31,727 --> 01:10:34,429
Ojalá pudiera llevarte conmigo,
pero eres demasiado grande.
966
01:10:45,675 --> 01:10:47,608
Tengo que ir a trabajar
temprano así que tu mamá
967
01:10:47,643 --> 01:10:48,909
te llevará al aeropuerto.
968
01:10:48,944 --> 01:10:49,877
Bien.
969
01:10:49,912 --> 01:10:51,946
Por lo tanto, voy a
decir mi adiós ahora.
970
01:10:55,651 --> 01:10:57,852
- Cuidate.
- Tu también, papá.
971
01:10:57,887 --> 01:10:59,354
Quise decir lo que dije.
972
01:11:00,823 --> 01:11:02,523
Siempre puedes contar conmigo.
973
01:11:04,427 --> 01:11:05,559
De acuerdo...
974
01:11:05,594 --> 01:11:06,594
Hey papá.
975
01:11:06,929 --> 01:11:08,263
¿Sí?
976
01:11:09,632 --> 01:11:11,599
Estaba leyendo algunos
pasajes de la Biblia
977
01:11:11,634 --> 01:11:13,868
que tú y mamá me regalaron y...
978
01:11:18,708 --> 01:11:20,268
Sé que tengo que
hacer algunos cambios.
979
01:11:23,746 --> 01:11:25,747
Estoy un poco perdido
en este momento, pero...
980
01:11:28,517 --> 01:11:31,019
Con su luz, sé que puedo
encontrar mi camino de regreso.
981
01:11:52,808 --> 01:11:54,475
Me tengo que ir.
982
01:11:54,510 --> 01:11:55,643
Bien.
983
01:11:57,546 --> 01:11:58,546
Adiós papá.
984
01:12:07,923 --> 01:12:08,990
Andrew...
985
01:12:10,893 --> 01:12:11,993
¿Andrew?
986
01:12:53,702 --> 01:12:54,802
¿Mamá?
987
01:13:34,910 --> 01:13:36,010
¿Es la hora?
988
01:13:36,045 --> 01:13:37,645
Sí, hay que ponerse en marcha.
989
01:13:54,864 --> 01:13:57,732
Bien, sólo voy a dejarte aquí.
990
01:13:58,968 --> 01:14:00,734
Y yo...
991
01:14:00,769 --> 01:14:02,537
¿No voy a entrar, Bien?
992
01:14:02,771 --> 01:14:03,771
De acuerdo.
993
01:14:05,875 --> 01:14:07,809
No quiero que pierdas tu avión.
994
01:14:18,721 --> 01:14:20,021
Ya sabes...
995
01:14:21,156 --> 01:14:23,925
No tienes que decirme,
hasta que estés listo.
996
01:14:28,797 --> 01:14:30,717
Y voy a tratar de estar
lista cuando tu lo estés
997
01:14:35,204 --> 01:14:36,904
Mamá...
998
01:14:51,887 --> 01:14:53,020
Bien...
999
01:14:55,658 --> 01:14:57,258
Probablemente debería
ponerme en marcha.
1000
01:14:59,628 --> 01:15:00,761
De acuerdo.
1001
01:15:36,365 --> 01:15:37,865
Te amo mamá.
1002
01:15:38,767 --> 01:15:39,800
Yo también te quiero.
1003
01:17:22,871 --> 01:17:24,805
Hey, Andrew...
1004
01:17:24,840 --> 01:17:27,241
Quiero que conserves esta
cinta el mayor tiempo posible.
1005
01:17:28,944 --> 01:17:32,413
Creo que puede que tengas que
escucharla de nuevo en el futuro.
1006
01:17:32,448 --> 01:17:34,849
Podría tener más sentido para
ti cuando tengas más edad.
1007
01:17:36,752 --> 01:17:38,152
Vas a tener algunos
días difíciles.
1008
01:17:39,988 --> 01:17:41,088
Días en en que...
1009
01:17:42,891 --> 01:17:44,992
sentirás como todo apesta.
1010
01:17:45,961 --> 01:17:47,895
Y no querrás
levantarte de la cama.
1011
01:17:49,131 --> 01:17:52,199
Días en los que vas a
sentir como si no encajaras.
1012
01:17:53,268 --> 01:17:54,588
He tenido un montón
de esos días.
1013
01:17:56,338 --> 01:17:57,338
Y quiero que sepas...
1014
01:17:59,441 --> 01:18:01,521
No eres el único que siente
la forma en que lo haces.
1015
01:18:03,979 --> 01:18:06,147
Hay un mundo ahí fuera
para alguien como tu.
1016
01:18:07,249 --> 01:18:10,351
Te lo prometo, no eres tan
diferente como piensas que lo eres.
1017
01:18:12,287 --> 01:18:14,221
Y mamá y papá, no
podrán entenderlo.
1018
01:18:15,991 --> 01:18:18,471
Una gran cantidad de tus amigos
podrían no entenderlo tampoco.
1019
01:18:18,894 --> 01:18:22,430
Y algunos de ellos podrían decir
cosas bastante malas y horribles.
1020
01:18:23,465 --> 01:18:24,865
Porque simplemente
no lo entienden.
1021
01:18:26,435 --> 01:18:27,835
Pero yo lo entiendo.
1022
01:18:29,071 --> 01:18:32,372
Y sé que vas a
aprender a ser feliz...
1023
01:18:32,407 --> 01:18:33,474
Con quién tu eres.
1024
01:18:35,310 --> 01:18:37,845
Y puede que tengas que estar
en otro lugar para ser feliz
1025
01:18:37,880 --> 01:18:39,179
¿Y sabes qué?
1026
01:18:39,214 --> 01:18:41,081
Por eso me fui de casa.
1027
01:18:41,116 --> 01:18:43,596
Podría parecer como la cosa más
difícil de hacer al principio.
1028
01:18:44,453 --> 01:18:46,954
Pero podría ser lo
correcto para ti también.
1029
01:18:48,323 --> 01:18:49,924
Y en otra ocasión...
1030
01:18:51,460 --> 01:18:52,927
En otro lugar...
1031
01:18:54,997 --> 01:18:56,477
Vas a conocer las
personas adecuadas.
1032
01:18:58,100 --> 01:19:00,067
Las personas que
son igual que tú.
1033
01:19:01,470 --> 01:19:03,070
Las personas que son
simplemente como yo.
1034
01:19:04,339 --> 01:19:05,459
Así que aguanta ahí, Andrew.
1035
01:19:06,442 --> 01:19:08,342
Las cosas tienden a
ser un poco más oscuras
1036
01:19:08,377 --> 01:19:10,017
antes de que lleguen
a ser más brillantes.
1037
01:19:11,446 --> 01:19:13,558
Siempre me arrepiento de
no haber estado en casa
1038
01:19:13,582 --> 01:19:15,182
estos últimos años.
1039
01:19:15,584 --> 01:19:18,051
Siento que apenas
te estoy conociendo
1040
01:19:18,086 --> 01:19:19,086
ahora.
1041
01:19:21,156 --> 01:19:23,023
Y estoy orgulloso de
que seas mi hermano.
1042
01:19:26,428 --> 01:19:28,028
Siempre estaré contigo.
1043
01:20:45,073 --> 01:20:47,541
Sabemos que no hay
perdón en el infierno.
1044
01:20:47,576 --> 01:20:50,277
Lo que se va al infierno,
se quedará en el infierno...
1045
01:21:12,634 --> 01:21:15,035
Pasajeros del vuelo 261
1046
01:21:15,070 --> 01:21:16,670
a New York, La Guardia.
1047
01:21:16,705 --> 01:21:19,073
Ahora estamos abordando
los grupos A y B.
1048
01:21:20,208 --> 01:21:22,208
Por favor, tengan sus
tarjetas de embarque listas.
1049
01:22:40,100 --> 01:22:48,100
Subtítulos por HispaSub
75288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.