All language subtitles for 1985.2018.720p.WEB-DL.MkvCage.ws

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,275 --> 00:01:49,275 Papá... 2 00:01:53,280 --> 00:01:55,147 Hey, lo siento por el retraso, 3 00:01:55,182 --> 00:01:56,815 la tormenta en La Guardia era terrible. 4 00:01:56,850 --> 00:01:58,317 No hay problema. 5 00:01:58,818 --> 00:02:00,719 Estuve esperando alrededor de una hora. 6 00:02:09,963 --> 00:02:11,864 Ahora éste aeropuerto parece más grande. 7 00:02:12,666 --> 00:02:14,243 ¿Cuándo fue la última vez que viniste? 8 00:02:14,267 --> 00:02:15,934 ¿No se, Acción de Gracias? 9 00:02:15,969 --> 00:02:17,769 Sí... en el 82. 10 00:02:51,438 --> 00:02:53,172 ¿Están aquí? 11 00:03:09,356 --> 00:03:10,589 Ay... ¡Landry! 12 00:03:10,624 --> 00:03:11,690 ¡No lo dejen salir! 13 00:03:11,725 --> 00:03:14,560 ¡Mi chico! Te he echado tanto de menos. 14 00:03:15,562 --> 00:03:18,396 - ¿Papá, lo tienes? - ¡Sí! 15 00:03:18,431 --> 00:03:20,966 - Oh, Adrian. - Hola mamá. 16 00:03:23,436 --> 00:03:25,670 ¡Por Dios, porqué estas tan delgado! 17 00:03:25,705 --> 00:03:27,472 Sí, tuve un virus estomacal. 18 00:03:27,507 --> 00:03:29,007 ¿Estás bien ahora? - Si estoy bien. 19 00:03:29,042 --> 00:03:31,443 Voy a poner esta gran bolsa con piedras en su habitación. 20 00:03:31,478 --> 00:03:33,478 ¿Andrew? Andrew, tu hermano está aquí. 21 00:03:35,015 --> 00:03:37,382 Hey, Andrew. 22 00:03:38,551 --> 00:03:40,586 Vaya, hombre, que alto estas. 23 00:03:42,922 --> 00:03:44,356 ¿Hey, me puedes dar un abrazo? 24 00:03:46,493 --> 00:03:48,960 Oh, Andrew... está siendo un poco tímido. 25 00:03:48,995 --> 00:03:50,706 - Bién, mamá. - Esta muy contento de verte. 26 00:03:50,730 --> 00:03:52,731 Está bien.. ¡Andrew! 27 00:03:54,401 --> 00:03:56,434 Te damos gracias, Padre, por traernos a Adrian 28 00:03:56,469 --> 00:03:58,536 de vuelta a casa sano y salvo para celebrar 29 00:03:58,571 --> 00:04:00,705 este día de fiesta bendecido con nosotros. 30 00:04:00,740 --> 00:04:04,509 Oramos para que lo vigiles y lo guíes, 31 00:04:04,544 --> 00:04:07,779 como has vigilado y guiado a todos nosotros. 32 00:04:07,814 --> 00:04:09,314 Amén. 33 00:04:09,349 --> 00:04:10,582 Amén. 34 00:04:11,551 --> 00:04:12,828 Hice tus platos favoritos. 35 00:04:12,852 --> 00:04:15,387 Vaya, esto se ve muy delicioso, mamá. 36 00:04:21,428 --> 00:04:22,627 ¿Aún juega al fútbol Andrew? 37 00:04:22,662 --> 00:04:23,929 Renunció el año pasado. 38 00:04:25,432 --> 00:04:26,542 No era bueno en esa clase 39 00:04:26,566 --> 00:04:28,466 No, eso no es cierto. 40 00:04:28,501 --> 00:04:30,741 El entrenador Jennings dice que tiene un gran potencial. 41 00:04:32,672 --> 00:04:36,308 Andrew es el vicepresidente del club de teatro ahora. 42 00:04:36,776 --> 00:04:38,043 ¿Vaya, es cierto? 43 00:04:38,678 --> 00:04:40,556 Estuvo en la obra Arsénico por compasión. 44 00:04:40,580 --> 00:04:42,381 Yo era el actor principal. 45 00:04:42,615 --> 00:04:44,449 Eras un hombre mayor muy convincente. 46 00:04:45,352 --> 00:04:46,712 Y obtuvo el mayor de los aplausos. 47 00:04:47,687 --> 00:04:50,488 Él tiene que hablar es lo que tiene que hacer. 48 00:04:50,523 --> 00:04:52,590 Murmuró través de la mayoría de sus líneas. 49 00:04:52,625 --> 00:04:54,493 Apenas lo pude entender la mitad del tiempo. 50 00:04:58,498 --> 00:05:00,665 En este momento no me di cuenta, amigo. 51 00:05:00,700 --> 00:05:02,634 Estoy seguro de que estuviste brillante, 52 00:05:02,669 --> 00:05:05,229 que no sería elegido como el principal si fueras de otra manera. 53 00:05:08,808 --> 00:05:11,976 ¿Estás todavía en ese mismo lugar, la agencia de publicidad? 54 00:05:12,011 --> 00:05:13,011 Sí. 55 00:05:13,046 --> 00:05:14,926 Has estado allí mucho tiempo. ¿Todavía te gusta? 56 00:05:15,715 --> 00:05:18,684 Sí, han pasado tres años. Todavía me gusta mucho. 57 00:05:20,420 --> 00:05:21,653 Han visto ustedes el 58 00:05:21,688 --> 00:05:23,722 comercial de Puffs crujiente de chocolate 59 00:05:23,757 --> 00:05:25,501 que se está reproduciendo ahora en la tele? 60 00:05:25,525 --> 00:05:26,791 Oh, si. 61 00:05:26,826 --> 00:05:28,526 ¿Tú trabajaste en eso? 62 00:05:28,561 --> 00:05:29,861 Escribí partes de el, sí. 63 00:05:30,630 --> 00:05:31,863 Yo lo vi.. 64 00:05:31,898 --> 00:05:33,065 Estuvo muy malo. 65 00:05:34,467 --> 00:05:35,967 Andrew, eso no es muy agradable. 66 00:05:36,970 --> 00:05:38,403 No, está bien, mamá. 67 00:05:39,839 --> 00:05:41,039 Es un poco malo. 68 00:05:44,944 --> 00:05:46,445 ¿Cómo están tus compañeros? 69 00:05:47,580 --> 00:05:48,714 Son grandiosos. 70 00:05:50,683 --> 00:05:52,717 ¿Se fueron a casa por Navidad también? 71 00:05:53,653 --> 00:05:54,820 ¿De dónde son? 72 00:05:56,856 --> 00:06:00,559 Brandon es de Nueva Jersey, y Leo es de Ohio. 73 00:06:01,161 --> 00:06:03,995 Creo que hablé con Leo por teléfono una vez 74 00:06:04,030 --> 00:06:05,397 cuando no estabas allí. 75 00:06:05,432 --> 00:06:06,765 Parecía muy agradable. 76 00:06:09,769 --> 00:06:12,137 No puedo entender cómo tres hombres adultos 77 00:06:12,172 --> 00:06:12,971 Todavía pueden vivir juntos. 78 00:06:13,006 --> 00:06:15,050 Es como si estuvieran de vuelta en la universidad. 79 00:06:15,074 --> 00:06:17,575 Dale, los alquileres son mucho más caros allí. 80 00:06:17,610 --> 00:06:19,477 Soy consciente de que es sólo... 81 00:06:19,512 --> 00:06:23,515 Esta carne asada, mamá, es tan buena como la recuerdo. 82 00:06:23,550 --> 00:06:25,528 Es cierto, he tenido sueños acerca de tu comida, 83 00:06:25,552 --> 00:06:26,651 La echo tanto de menos. 84 00:06:26,686 --> 00:06:28,420 Gracias, cariño, eso es muy dulce. 85 00:06:28,688 --> 00:06:29,955 Hey, ¿puedes oler Georgie? 86 00:06:31,858 --> 00:06:35,594 ¿Sí? Creo que los dos le gustaría uno al otro. 87 00:06:42,535 --> 00:06:43,535 ¡Toc Toc! 88 00:06:44,237 --> 00:06:47,605 Hey... Mamá, estoy tan lleno que no puedo con otro bocado. 89 00:06:47,640 --> 00:06:49,474 ¿Vamos, has el favor de comer este pastel? 90 00:06:49,509 --> 00:06:51,120 De lo contrario, tu hermano se lo comerá, 91 00:06:51,144 --> 00:06:53,144 y tanto azúcar no es bueno para su complexión. 92 00:06:53,179 --> 00:06:54,746 Oh, pobre tipo. 93 00:06:56,950 --> 00:06:57,950 Bien. 94 00:06:59,919 --> 00:07:03,688 Es... es realmente bueno. Es muy bueno, mamá. 95 00:07:04,757 --> 00:07:07,725 ¿Sabes?, tu papá quería convertir esta sala en almacenamiento 96 00:07:07,760 --> 00:07:11,663 pero simplemente no tuvo el corazón para llevarse todas tus cosas. 97 00:07:13,933 --> 00:07:18,703 Y también me gusta dormir aquí a veces. 98 00:07:20,874 --> 00:07:22,507 Ya sabes cómo ronca tu papá. 99 00:07:24,244 --> 00:07:25,477 No me he olvidado eso. 100 00:07:26,646 --> 00:07:28,647 Espero que no estés demasiado molesto por Andrew. 101 00:07:28,848 --> 00:07:29,848 No, no lo estoy 102 00:07:32,252 --> 00:07:34,019 Sé que está todavía enojado conmigo. 103 00:07:34,954 --> 00:07:37,822 Me encontré con Carly ayer en la tienda. 104 00:07:37,857 --> 00:07:40,492 No tenía idea de que iba a venir a la ciudad. 105 00:07:40,527 --> 00:07:42,627 Pensé que hablaban de vez en cuando. 106 00:07:42,662 --> 00:07:44,129 UH no. Ha sido un tiempo. 107 00:07:45,064 --> 00:07:46,064 He estado muy ocupado. 108 00:07:47,300 --> 00:07:49,734 Pues bien, resulta que ella se trasladó a Dallas. 109 00:07:49,769 --> 00:07:50,702 Tiene un trabajo allí. 110 00:07:50,737 --> 00:07:51,737 Sí, he oído eso. 111 00:07:54,307 --> 00:07:57,075 Su padre tuvo un ataque al corazón recientemente, 112 00:07:57,110 --> 00:07:58,042 ¿lo sabías? 113 00:07:58,077 --> 00:08:00,846 No sabía eso. ¿Está bien? 114 00:08:01,714 --> 00:08:06,651 Se está recuperando, pero Carly esta en casa ayudando a su mamá. 115 00:08:07,754 --> 00:08:09,298 Ella me dio su número de teléfono nuevo 116 00:08:09,322 --> 00:08:11,289 si quieres darle una llamada. 117 00:08:11,324 --> 00:08:12,524 De acuerdo. 118 00:08:15,562 --> 00:08:17,262 La Navidad no era lo mismo sin ti. 119 00:08:19,832 --> 00:08:21,952 Estoy muy contenta de que vinieras de nuevo este año. 120 00:08:22,001 --> 00:08:23,535 Sí, yo también, mamá. 121 00:08:28,875 --> 00:08:31,242 Bueno, debes descansar un poco. Debes de estar exhausto. 122 00:08:31,277 --> 00:08:32,277 Sí. 123 00:08:33,179 --> 00:08:34,712 ¡Y comer este pastel! 124 00:08:34,747 --> 00:08:36,581 ¡De acuerdo! ¡Bien! 125 00:08:38,084 --> 00:08:40,185 Buenas noches cariño. - Buenas noches mamá. 126 00:08:45,825 --> 00:08:46,825 ¿Landry? 127 00:08:48,928 --> 00:08:49,928 Landry... 128 00:08:58,871 --> 00:09:00,238 Es nuestro pequeño secreto, amigo. 129 00:09:00,907 --> 00:09:04,042 ¡Oh, tienes hambre! 130 00:09:21,894 --> 00:09:24,095 Shhh... Detente 131 00:09:28,134 --> 00:09:32,771 Landry, eres un cerdo, bajate... 132 00:09:46,919 --> 00:09:49,020 Estás escuchando La Palabra con Dave Hewitt. 133 00:09:49,722 --> 00:09:53,091 Justo antes del descanso, estaba hablando sobre Santa Claus 134 00:09:53,126 --> 00:09:55,827 Como muchos de nosotros, incluido yo mismo, 135 00:09:55,862 --> 00:09:57,740 han aceptado el predominio de Santa en Navidad. 136 00:09:57,764 --> 00:09:59,864 - Buenos días. - Buenos días. 137 00:09:59,899 --> 00:10:00,932 Buenos días 138 00:10:00,967 --> 00:10:02,011 Pero Santa Claus nos ha distraído... 139 00:10:02,035 --> 00:10:03,368 ¿Cómo has dormido? 140 00:10:03,403 --> 00:10:05,336 Dormí muy bien. 141 00:10:05,371 --> 00:10:07,931 Espero que tengas hambre porque el desayuno estará listo pronto. 142 00:10:08,107 --> 00:10:09,073 ¿Puedo hacer algo? 143 00:10:09,108 --> 00:10:10,842 No, simplemente tomate un café. 144 00:10:12,845 --> 00:10:16,047 La mentira sobre Santa Claus puede no ser un gran problema. 145 00:10:16,082 --> 00:10:18,383 Desde luego, no creo que lo es. 146 00:10:18,418 --> 00:10:22,387 Pero hay muchas otras mentiras, en nuestra sociedad, 147 00:10:22,422 --> 00:10:24,255 que hacen mucho más daño. 148 00:10:24,957 --> 00:10:26,090 ¿Quieres más café, papá? 149 00:10:26,125 --> 00:10:27,993 No no. Estoy bien. 150 00:10:31,330 --> 00:10:33,765 Voy a adentrarme más en esto en un minuto, 151 00:10:33,800 --> 00:10:37,702 porque en última instancia, lo que estoy recibiendo es la verdad. 152 00:10:37,737 --> 00:10:40,438 La iglesia, nuestro lugar de culto, 153 00:10:40,473 --> 00:10:42,940 es el fundamento de la verdad. 154 00:10:42,975 --> 00:10:45,943 Cuando estamos allí tener comunión unos con otros, 155 00:10:45,978 --> 00:10:47,945 oímos la verdad. 156 00:10:47,980 --> 00:10:51,049 Pero, cuando no estamos en la iglesia, 157 00:10:51,084 --> 00:10:56,921 estamos rodeados de tantas mentiras generalizadas. 158 00:10:56,956 --> 00:11:01,859 ¿Recuerda lo que dijo Jesús en Juan 8:32? 159 00:11:01,894 --> 00:11:04,062 Entonces usted sabrá la verdad, 160 00:11:04,097 --> 00:11:06,764 y la verdad os hará libres... 161 00:11:06,799 --> 00:11:09,701 ¿Cariño? ¿Estas bien? 162 00:11:09,969 --> 00:11:12,003 Sí. Sí, no, estoy bien. Sólo estoy despertando. 163 00:11:22,081 --> 00:11:23,081 ¿Andrew? 164 00:11:23,916 --> 00:11:24,983 Andrew... 165 00:11:25,818 --> 00:11:26,784 ¿Qué? 166 00:11:26,819 --> 00:11:28,099 Mamá te quiere para el desayuno. 167 00:11:37,530 --> 00:11:38,496 Dámelo. 168 00:11:38,531 --> 00:11:39,731 Lo siento. 169 00:11:45,304 --> 00:11:47,905 Quiero disculparme por... 170 00:11:47,940 --> 00:11:49,918 no fué posible que vinieras a Nueva York. 171 00:11:49,942 --> 00:11:52,343 Sé que estabas muy disgustado con eso. 172 00:11:52,378 --> 00:11:54,378 Yo solo... 173 00:11:54,413 --> 00:11:57,482 surgió algo y no podía conseguir tiempo libre... 174 00:12:02,121 --> 00:12:03,888 Hey, ¿qué estás escuchando ahora? 175 00:12:20,173 --> 00:12:23,108 ¿Es Madonna? ¿Desde cuando escuchas a Madonna? 176 00:12:25,945 --> 00:12:29,080 Oye, yo estuve en su último espectáculo, 177 00:12:29,115 --> 00:12:30,915 en el Radio City Music Hall. 178 00:12:31,984 --> 00:12:35,484 Espera, ¿fuiste al Tour de la Virgen? 179 00:12:35,488 --> 00:12:37,955 ¡Sí! Leo nos consiguió entradas de primera fila. 180 00:12:37,990 --> 00:12:38,923 ¿En serio? 181 00:12:38,958 --> 00:12:41,926 Fue muy divertido, hombre. Fue explosivo. 182 00:12:43,563 --> 00:12:48,032 Tenía su otro álbum también, pero... 183 00:12:49,335 --> 00:12:52,170 Papá lo encontró en la mochila y lo tiró. 184 00:12:52,205 --> 00:12:53,271 ¿De verdad? 185 00:12:53,306 --> 00:12:55,907 Ha tirado un montón de cintas. 186 00:12:56,909 --> 00:13:01,913 Tenía un póster de Bryan Adams, pero lo quitó de la pared. 187 00:13:01,948 --> 00:13:06,951 Hubo un sermón en la iglesia de "música secular." 188 00:13:07,854 --> 00:13:09,987 Eso no es nada nuevo, Andrew, 189 00:13:10,022 --> 00:13:12,924 Siempre encontrarán maneras de hacer esas cosas. 190 00:13:13,893 --> 00:13:16,928 Sí, bueno, la gente por aquí no cree que esté inventado. 191 00:13:20,299 --> 00:13:23,267 ¿Conoces al Sr. Thompson de abajo del camino? 192 00:13:23,302 --> 00:13:25,336 - ¿Sí? - Tiene todos tus discos. 193 00:13:25,371 --> 00:13:27,405 Oh si. Él tiene una colección increíble. 194 00:13:27,974 --> 00:13:31,542 Él tenía una colección increíble. 195 00:13:31,577 --> 00:13:35,413 Llegó el pastor John y se los quemó en su patio trasero. 196 00:13:35,448 --> 00:13:37,882 Se podía ver el humo a calles de distancia. 197 00:13:37,917 --> 00:13:40,385 El departamento de bomberos tuvo que venir y apagarlo. 198 00:13:45,424 --> 00:13:47,024 ¿Piensas que soy feo? 199 00:13:47,059 --> 00:13:50,995 Es decir, si no fueras mi hermano 200 00:13:51,030 --> 00:13:53,298 Andrew, ¿por qué lo preguntas? 201 00:13:54,200 --> 00:13:58,236 Bueno, no sé. los niños en la escuela, que... 202 00:13:59,272 --> 00:14:01,005 Me llaman cara de pizza. 203 00:14:03,309 --> 00:14:05,977 Tommy Clements decía que su hermana dijo 204 00:14:06,012 --> 00:14:07,589 que no puede ser de que seamos hermanos 205 00:14:07,613 --> 00:14:10,315 Porque eres mucho más guapo que yo. 206 00:14:11,250 --> 00:14:13,251 ¿No eres feo, Bien? 207 00:14:13,286 --> 00:14:17,288 También tuve la piel muy dañada. Eso desaparece al cabo de unos años. 208 00:14:18,557 --> 00:14:21,626 Los niños pueden ser muy imbéciles. 209 00:14:22,194 --> 00:14:26,998 También la hermana mayor de Tommy, Susie, era una puta. 210 00:14:27,033 --> 00:14:28,199 Y a nadie le gusta 211 00:14:28,234 --> 00:14:29,678 porque ella trata demasiado de ser popular, 212 00:14:29,702 --> 00:14:31,582 se es probablemente que el sea igual 213 00:14:32,238 --> 00:14:35,173 Acabas de decir las palabras con P (pendejos y puta) 214 00:14:36,042 --> 00:14:37,541 Sí, te voy a llamar con la P-palabra 215 00:14:37,576 --> 00:14:39,543 si no te levantas para el desayuno! 216 00:14:39,578 --> 00:14:42,446 ¡Es el día de panqueques! ¡Comemos panqueques! 217 00:14:42,481 --> 00:14:43,481 Podemos tener pancakes... 218 00:14:43,516 --> 00:14:46,117 ¡Ya basta! ¡El desayuno esta listo! 219 00:14:46,152 --> 00:14:47,152 Esa fue tu culpa. 220 00:14:47,186 --> 00:14:48,152 ¿Qué? 221 00:14:48,187 --> 00:14:49,187 ¡Sí, todo es tu culpa! 222 00:14:50,190 --> 00:14:51,670 ¡Dar todo lo que tienes ahora! ¡Venga! 223 00:14:52,058 --> 00:14:53,058 Lo estoy intentando... 224 00:14:54,327 --> 00:14:55,727 ¿Así que estás saliendo con alguien? 225 00:14:57,163 --> 00:15:00,043 Apenas tengo tiempo para mí mismo, y mucho menos para alguien mas, mamá. 226 00:15:00,166 --> 00:15:02,566 Porque sabes que hablé con Carly 227 00:15:02,601 --> 00:15:05,002 y yo creo que está todavía en el mercado. 228 00:15:05,037 --> 00:15:07,271 - Mamá. - ¿Qué? 229 00:15:07,306 --> 00:15:08,940 Yo estaba muy apegado a ella. 230 00:15:09,508 --> 00:15:11,976 Sí, bueno, papá no lo estaba. 231 00:15:12,979 --> 00:15:15,213 Esa es una historia diferente, y tu sabes por qué. 232 00:15:17,283 --> 00:15:18,582 ¿Puedo pedir prestado tu coche? 233 00:15:18,617 --> 00:15:20,228 Tengo que comprar cosas en la tienda. 234 00:15:20,252 --> 00:15:22,954 Claro...¿me puedes dejar en la iglesia? 235 00:15:22,989 --> 00:15:24,333 Estoy como voluntaria para el servicio de la tarde. 236 00:15:24,357 --> 00:15:25,189 Si seguro. 237 00:15:25,225 --> 00:15:26,702 ¿Recogerías algo por mí también? 238 00:15:26,726 --> 00:15:27,692 Te voy a hacer una lista 239 00:15:27,727 --> 00:15:29,727 toma el dinero de mi bolso. 240 00:15:29,762 --> 00:15:32,496 No, no, no acaba de hacer la lista, mamá, lo tengo. 241 00:15:32,531 --> 00:15:33,730 ¡Está tan cerca! 242 00:15:33,766 --> 00:15:36,378 No se trata sólo de la fuerza; se trata de apalanca-miento, ¿verdad? 243 00:15:36,402 --> 00:15:38,937 Así convertir... a su vez que la muñeca, adelante. 244 00:15:39,271 --> 00:15:40,939 Ahí tienes. ¡Ahí tienes! 245 00:15:42,475 --> 00:15:44,075 - ¡Sí! - ¿Ves? 246 00:15:44,110 --> 00:15:45,487 - ¡De acuerdo! - Eso fue un buen trabajo. 247 00:15:45,511 --> 00:15:47,022 ¿Por lo que tiene que ver con la muñeca? 248 00:15:47,046 --> 00:15:48,513 - ¿Sí, lo sientes? - Sí. 249 00:15:49,548 --> 00:15:52,427 Con su tamaño que vamos a necesitar algún tipo de influencia, ¿vale? 250 00:15:52,451 --> 00:15:54,185 Apenas llegando a Georgie. ¿Está bien? 251 00:15:56,155 --> 00:15:57,155 ¿Qué se detuvo a vomitar? 252 00:15:58,357 --> 00:16:00,058 Bien, bien, bien, eso es bueno. 253 00:16:01,127 --> 00:16:02,260 ¿Como estas? 254 00:16:07,299 --> 00:16:08,299 Oh, hombre. 255 00:16:11,537 --> 00:16:12,737 No, no lo tengo. 256 00:16:15,775 --> 00:16:17,308 Acabo de llegar, Brandon. 257 00:16:22,081 --> 00:16:23,081 Sí. 258 00:16:25,217 --> 00:16:26,351 Si lo se. 259 00:16:28,454 --> 00:16:30,054 Eso es mucho viniendo de ti. 260 00:16:32,358 --> 00:16:33,391 ¿Qué, solo? 261 00:16:33,426 --> 00:16:36,194 ¡Ni siquiera hablas con tu propia familia ya! 262 00:16:37,563 --> 00:16:38,395 ¡No! 263 00:16:38,431 --> 00:16:40,631 ¡Así que deja de decirme lo que debo hacer! 264 00:16:48,307 --> 00:16:50,207 Esta bien. Lo siento, Brandon. 265 00:16:50,242 --> 00:16:52,543 Yo solo, realmente no quiero hablar de esto. 266 00:16:55,781 --> 00:16:58,115 Bien, voy a llamar de vuelta en un par de días, ¿vale? 267 00:16:58,150 --> 00:17:00,151 Eso sí, no te preocupes por mí, ¿de acuerdo? 268 00:17:01,220 --> 00:17:02,453 Y es un... 269 00:17:02,488 --> 00:17:04,389 dale Georgie un montón de besos por mí. 270 00:17:06,225 --> 00:17:07,258 Bien. Adiós. 271 00:17:33,385 --> 00:17:34,552 Se rechazó. 272 00:17:35,387 --> 00:17:37,155 ¿puedes intentarlo de nuevo? 273 00:17:41,527 --> 00:17:43,594 Sí, todavía no ha pasado. 274 00:17:43,629 --> 00:17:46,264 ¿Bien, aceptas Dinners? 275 00:17:46,866 --> 00:17:48,132 No. 276 00:17:49,168 --> 00:17:51,636 Está bien, voy a pagar en efectivo. Esta bien. 277 00:17:54,440 --> 00:17:55,440 Aquí tienes. 278 00:17:57,510 --> 00:17:59,310 ¡Hey, Lester! 279 00:17:59,345 --> 00:18:01,112 ¡Adrian Lester! ¡ah! Pensé que eras tu. 280 00:18:01,147 --> 00:18:02,213 Hey... 281 00:18:04,583 --> 00:18:07,485 Oh, Marc, fuimos a Arlington Heights juntos. 282 00:18:07,520 --> 00:18:09,554 Sí, sí, hey. 283 00:18:10,422 --> 00:18:12,189 ¿regresaste a Fort Worth? 284 00:18:12,224 --> 00:18:15,460 No, lo siento, sólo estoy... estoy en casa para las fiestas. 285 00:18:16,495 --> 00:18:17,728 ¿Trabajas aquí? 286 00:18:17,763 --> 00:18:20,364 Sí, soy el asistente del gerente. 287 00:18:21,901 --> 00:18:23,234 Eso es genial. 288 00:18:24,370 --> 00:18:26,303 Hey, ¿quieres un pastel de calabaza fresca? 289 00:18:26,338 --> 00:18:28,139 Podría dártela. 290 00:18:28,641 --> 00:18:29,540 Eso está bien... 291 00:18:29,576 --> 00:18:31,876 No, tienes que probar la nuestra, que son los mejores. 292 00:18:31,911 --> 00:18:34,378 Espera aquí, ¿de acuerdo? Me llevará un segundo. 293 00:18:34,413 --> 00:18:35,480 Bien. 294 00:18:51,630 --> 00:18:52,630 ¡Hey! 295 00:18:53,432 --> 00:18:54,398 Hey. 296 00:18:54,433 --> 00:18:55,366 Lo siento, no sé... 297 00:18:55,401 --> 00:18:57,268 Voy a poner esto aquí en tu bolsa. 298 00:18:57,303 --> 00:18:58,536 ¿Cuánto te debo por esto? 299 00:18:58,571 --> 00:19:01,172 Oh, no, es por mi cuenta, ventajas del trabajo. 300 00:19:03,509 --> 00:19:06,777 ¿estuviste dos años delante de mí en la escuela? 301 00:19:07,413 --> 00:19:08,679 Sí. 302 00:19:08,714 --> 00:19:10,548 Estabas en el equipo de fútbol, ​​¿verdad? 303 00:19:10,583 --> 00:19:11,816 ¡Vamos Yellow Jackets! 304 00:19:12,718 --> 00:19:14,218 Yo era muy pesado en ese entonces 305 00:19:14,620 --> 00:19:16,821 Marcus. Marcus Peterson. ¿De acuerdo? 306 00:19:17,590 --> 00:19:21,458 Sí, fui por Marc después de graduarme. 307 00:19:21,493 --> 00:19:23,261 ¿Marcus sólo suena tan tonto sabes? 308 00:19:24,697 --> 00:19:26,641 Es curioso lo que queda quitando dos letras de tu nombre 309 00:19:26,665 --> 00:19:28,345 y lo que puede hacer por tu propia imagen. 310 00:19:33,606 --> 00:19:35,573 Escucha... 311 00:19:35,608 --> 00:19:37,708 No quiero fingir que no pasó nada antes. 312 00:19:39,511 --> 00:19:41,990 Yo no era muy agradable para una gran cantidad de personas en la escuela. 313 00:19:42,014 --> 00:19:45,716 Y eh, sé que no era muy agradable para ti. 314 00:19:49,355 --> 00:19:51,589 Yo sé que no es una excusa, pero, 315 00:19:51,624 --> 00:19:53,702 Yo estaba pasando por un montón de cosas en el hogar 316 00:19:53,726 --> 00:19:55,593 y me desquite con ustedes. 317 00:19:55,628 --> 00:19:59,296 Ya sabes lo que era hace un tiempo muy largo. Pero... 318 00:19:59,331 --> 00:20:00,464 No te preocupes. 319 00:20:02,501 --> 00:20:03,501 Bien... 320 00:20:04,670 --> 00:20:06,951 Creo que por la voluntad de Dios me encontré contigo hoy. 321 00:20:12,544 --> 00:20:14,912 Si, fue muy bueno verte, Marc. 322 00:20:15,681 --> 00:20:16,714 Igualmente. 323 00:20:17,883 --> 00:20:20,384 Feliz Navidad, Adrian. Hey, Feliz Navidad, Marc. 324 00:20:20,853 --> 00:20:22,386 Saluda a tu gente por mí. 325 00:22:27,946 --> 00:22:29,814 Dale, date la vuelta. 326 00:23:35,047 --> 00:23:36,580 Oye, si vas antes que yo... 327 00:23:37,916 --> 00:23:39,150 ¿Esperarás por mi? 328 00:23:40,819 --> 00:23:42,920 Porque voy a esperar a que si voy primero. 329 00:23:48,093 --> 00:23:49,493 Feliz Navidad, Landry. 330 00:23:57,569 --> 00:23:59,170 Vamos ahora, abrirlo. 331 00:24:05,577 --> 00:24:07,110 Pastor John sugirió aquellos; 332 00:24:07,145 --> 00:24:09,023 dijo que suena igual que las cosas que escuchas. 333 00:24:09,047 --> 00:24:10,915 Pero sin todas las letras sucias. 334 00:24:14,019 --> 00:24:14,985 Gracias. 335 00:24:15,020 --> 00:24:16,020 De nada. 336 00:24:17,623 --> 00:24:18,823 Muy bien, ¿quién sigue? 337 00:24:19,725 --> 00:24:20,891 ¿Qué es? 338 00:24:21,793 --> 00:24:23,260 ¡Oh! 339 00:24:23,295 --> 00:24:24,428 ¡Oh gracias! 340 00:24:24,463 --> 00:24:27,097 De nada. Puedes hacer todo tipo de cosas con él. 341 00:24:27,132 --> 00:24:29,733 Lo sé. Lo vi en la televisión. Vaya... 342 00:24:30,536 --> 00:24:31,802 ¡Y lo compraste en oferta! 343 00:24:32,938 --> 00:24:34,839 Vaya, se me olvidó quitar eso. 344 00:24:42,915 --> 00:24:44,081 Gracias, Andrew. 345 00:24:45,184 --> 00:24:47,751 Ya sabes que es como la tercera vez que me regalas una corbata. 346 00:24:47,786 --> 00:24:49,587 ¡Sí, pero no una así! 347 00:24:49,955 --> 00:24:54,792 Cierto, no una con ajedrez. Ah, gemelos, también. 348 00:25:00,165 --> 00:25:02,700 Pensamos que la anterior podría ser estar muy desgastada ahora. 349 00:25:05,137 --> 00:25:07,905 Es... Esto es muy bonito, gracias. 350 00:25:11,577 --> 00:25:12,843 Es de oro real. 351 00:25:25,958 --> 00:25:28,058 Es de cuero muy suave 352 00:25:28,093 --> 00:25:30,294 es perfecto para los inviernos de Texas. 353 00:25:39,938 --> 00:25:41,038 Vamos a ver lo que tengo. 354 00:25:43,842 --> 00:25:44,975 Bien. 355 00:25:49,114 --> 00:25:50,180 Oh esto... 356 00:25:53,752 --> 00:25:54,919 Este es cachemir. 357 00:25:57,856 --> 00:25:58,989 Muy bien, Andrew. 358 00:26:04,129 --> 00:26:05,596 Sólo lo tienes que abrir, amigo. 359 00:26:15,040 --> 00:26:20,277 Así, éste graba en realidad y es un poco más pequeño 360 00:26:20,312 --> 00:26:22,632 debería ser más fácil de llevar a todas partes. 361 00:26:23,148 --> 00:26:24,315 Y tiene Dolby. 362 00:26:26,418 --> 00:26:27,618 Eres el mejor. 363 00:26:28,687 --> 00:26:30,354 Sí, no era necesario uno nuevo, 364 00:26:30,389 --> 00:26:31,888 el viejo funcionaba bien. 365 00:26:31,923 --> 00:26:34,992 Dale, vamos, es Navidad. 366 00:26:36,995 --> 00:26:41,131 Y, esto es para todos ustedes. 367 00:26:42,034 --> 00:26:43,667 Oh... 368 00:26:43,702 --> 00:26:44,702 Bien. 369 00:26:49,007 --> 00:26:50,174 Estos son... 370 00:26:51,977 --> 00:26:55,713 Estos son tus pasajes de ida y vuelta a Honolulu. 371 00:26:56,982 --> 00:26:58,182 Vamos a ver eso. 372 00:26:58,950 --> 00:27:00,017 Dale aquí... 373 00:27:08,260 --> 00:27:09,660 ¿3 días de hotel? 374 00:27:10,028 --> 00:27:11,308 Que siempre has querido ir mamá. 375 00:27:13,131 --> 00:27:14,765 Son pasajes abiertos a cualquier fecha 376 00:27:14,800 --> 00:27:17,267 pueden usarlos en cualquier momento del próximo año. 377 00:27:17,302 --> 00:27:18,802 ¿Hawai? 378 00:27:19,204 --> 00:27:20,771 Así que... 379 00:27:20,806 --> 00:27:22,183 ¿Habrá servicio de habitaciones? 380 00:27:22,207 --> 00:27:23,527 ¿Espera, no vas a ir con nosotros? 381 00:27:23,809 --> 00:27:24,908 Bien... 382 00:27:26,812 --> 00:27:29,213 Me refiero, por supuesto, me encantaría. Yo solo... 383 00:27:30,749 --> 00:27:32,215 No sé si puedo salir del trabajo. 384 00:27:32,250 --> 00:27:33,817 ¿Cómo estás pagando por esto? 385 00:27:34,853 --> 00:27:36,119 Fue un trato especial. 386 00:27:36,154 --> 00:27:38,714 Brandon, mi compañero de cuarto, que es un agente de viajes. 387 00:27:39,157 --> 00:27:41,892 Pero todos estos regalos, deben haberte costado una fortuna. 388 00:27:42,094 --> 00:27:43,127 No, es nada. 389 00:27:43,162 --> 00:27:45,073 Bloomingdale es uno de nuestros clientes 390 00:27:45,097 --> 00:27:47,164 tuve un gran descuento. 391 00:27:48,867 --> 00:27:49,867 Y es un... 392 00:27:51,903 --> 00:27:55,072 Yo eh, tengo algunas noticias... 393 00:27:55,107 --> 00:27:56,307 para compartir con todos. 394 00:27:56,342 --> 00:28:00,210 Yo sólo he estado tratando de encontrar el mejor momento para hacer esto. 395 00:28:03,048 --> 00:28:04,248 Tengo un ascenso. 396 00:28:06,084 --> 00:28:07,217 ¿Lo tienes? 397 00:28:07,252 --> 00:28:09,119 Sí... 398 00:28:09,154 --> 00:28:12,256 Y estoy esperando para conseguir mi propio lugar pronto. 399 00:28:12,858 --> 00:28:14,324 Vaya, felicidades. 400 00:28:14,359 --> 00:28:16,993 Siempre sabía que tenías talento. 401 00:28:17,028 --> 00:28:18,862 ¿Por lo tanto, ahora puedo ir a visitarte? 402 00:28:19,164 --> 00:28:20,230 Sí. 403 00:28:31,810 --> 00:28:32,910 Escucha. 404 00:28:38,817 --> 00:28:39,883 Todos... 405 00:28:39,918 --> 00:28:41,118 ¡Alabemos! 406 00:28:41,153 --> 00:28:42,185 Todos... 407 00:28:42,220 --> 00:28:43,287 ¡Alabemos! 408 00:28:44,956 --> 00:28:46,490 Oh Vaya. 409 00:28:46,525 --> 00:28:48,726 Es un asco, ¿verdad? Es de júbilo. 410 00:28:50,295 --> 00:28:51,828 Andrew, 411 00:28:51,863 --> 00:28:53,830 Tengo algo más, pero... 412 00:28:53,865 --> 00:28:55,425 No quería que mamá y papá lo vieran. 413 00:29:04,309 --> 00:29:07,043 ¿Cien dólares para Sound Warehouse? 414 00:29:07,078 --> 00:29:08,044 Sí. 415 00:29:08,079 --> 00:29:11,848 Sí, ahora puedes comparar cintas que desees. 416 00:29:11,883 --> 00:29:13,283 Solo tienes que ocultarlas. 417 00:29:14,286 --> 00:29:15,385 Eso es genial. 418 00:29:16,288 --> 00:29:16,920 Gracias. 419 00:29:16,956 --> 00:29:18,922 Sí, hombre, Feliz Navidad. 420 00:29:18,957 --> 00:29:19,957 Feliz Navidad. 421 00:29:20,892 --> 00:29:22,192 ¡Alabemos! 422 00:29:22,227 --> 00:29:23,160 Todos... 423 00:29:23,195 --> 00:29:24,294 ¡Alabemos! 424 00:29:24,329 --> 00:29:25,862 Acabas de tener... 425 00:29:25,897 --> 00:29:27,331 ¡Alabemos! ¡Wooo! 426 00:29:29,568 --> 00:29:31,234 Sólo quiero ver cómo se te ve. 427 00:29:31,269 --> 00:29:33,103 Es un día un poco caluroso. 428 00:29:33,138 --> 00:29:35,218 Deja de quejarte y sólo hay que ponérselo un minuto. 429 00:29:36,908 --> 00:29:38,008 Venga. 430 00:29:43,281 --> 00:29:44,948 Bien... 431 00:29:44,983 --> 00:29:46,049 Date la vuelta. 432 00:29:46,985 --> 00:29:48,318 ¡Guauu! ¡qué guapo! 433 00:29:49,221 --> 00:29:50,987 Hey, voy a llevar a Landry a dar un paseo. 434 00:29:51,022 --> 00:29:52,122 De acuerdo. 435 00:30:34,032 --> 00:30:35,532 No se que hacer. 436 00:30:37,335 --> 00:30:38,435 Oh Dios... 437 00:30:50,949 --> 00:30:52,282 Te extraño tanto. 438 00:31:22,180 --> 00:31:23,247 ¿Hey? 439 00:31:24,082 --> 00:31:24,681 ¿Hey? 440 00:31:24,716 --> 00:31:26,350 Hey Carly, es Adrian. 441 00:31:29,321 --> 00:31:30,487 Bien bien. 442 00:31:33,191 --> 00:31:34,324 Feliz Navidad. 443 00:31:34,359 --> 00:31:35,492 De acuerdo... 444 00:31:36,695 --> 00:31:38,928 Ya sabes que no contaba con escucharte. 445 00:31:43,001 --> 00:31:44,234 Hola, ¿cómo está tu papá? 446 00:31:44,269 --> 00:31:46,470 Siento mucho oír lo que le ocurrió. 447 00:31:48,173 --> 00:31:50,140 Hum. Está mucho mejor. 448 00:31:50,175 --> 00:31:51,574 Gracias por preguntar. 449 00:31:51,609 --> 00:31:54,244 Tengo esperanzas de volver al trabajo después de las vacaciones. 450 00:31:54,279 --> 00:31:55,412 Bien, eso es bueno. 451 00:31:58,283 --> 00:32:00,217 Dale un saludo cuando tengas la oportunidad. 452 00:32:00,485 --> 00:32:01,585 Sí. 453 00:32:05,623 --> 00:32:07,524 ¿Oye, sabes a quien me encontré ayer? 454 00:32:08,593 --> 00:32:10,394 Marcus Peterson. 455 00:32:15,166 --> 00:32:16,300 Carly... 456 00:32:20,338 --> 00:32:22,039 Carly, ¿estás realmente enojada conmigo? 457 00:32:28,346 --> 00:32:30,147 ¿Te dio alguna mierda gratis? 458 00:32:33,051 --> 00:32:35,185 Sí, me dio un pastel de calabaza, en realidad. 459 00:32:36,488 --> 00:32:37,621 ¿Por qué? ¿te dio algo? 460 00:32:38,490 --> 00:32:39,990 Sí. 461 00:32:40,025 --> 00:32:41,458 Me dio un pollo asado 462 00:32:41,493 --> 00:32:43,193 cuando yo estaba allí con mi mamá. 463 00:32:43,228 --> 00:32:45,061 Fue tan raro. 464 00:32:45,096 --> 00:32:47,096 Creo que él sólo está tratando de hacer las paces. 465 00:32:47,632 --> 00:32:50,267 Ya sabes, él es un hombre cambiado, alabar al Señor. 466 00:32:51,269 --> 00:32:52,369 El pollo estaba bueno. 467 00:32:52,404 --> 00:32:53,470 Sí, así fue el pastel. 468 00:32:58,309 --> 00:33:00,443 ¿estás ocupada? 469 00:33:00,478 --> 00:33:02,245 Creí que sería muy agradable verte. 470 00:33:07,619 --> 00:33:10,253 Ya sabes que vivo en Dallas ahora, así que... 471 00:33:11,222 --> 00:33:12,222 Bien, uh... 472 00:33:13,458 --> 00:33:15,036 Puedo tomar prestado el coche de mi mamá. 473 00:33:15,060 --> 00:33:17,093 Sólo estas como, a 45 minutos de distancia. 474 00:33:17,128 --> 00:33:19,448 Muy bien, tengo que estar lista para esta cosa esta noche. 475 00:33:20,398 --> 00:33:21,718 ¿Cuál es tu... ¿Cuál es la cosa? 476 00:33:23,168 --> 00:33:25,135 ¿Cómo están todos esta noche? 477 00:33:27,105 --> 00:33:28,171 Bien. 478 00:33:29,474 --> 00:33:31,141 Mi nombre es Carly. 479 00:33:31,176 --> 00:33:38,615 Pero mi nombre coreano es Jeong Ki-bum Choi Young-Soon. 480 00:33:38,650 --> 00:33:40,517 Así que, por favor sólo llámeme Carly. 481 00:33:43,254 --> 00:33:45,288 Crecer en la escuela, no pensé que era 482 00:33:45,323 --> 00:33:48,558 diferente de cualquiera de los otros estudiantes, 483 00:33:48,593 --> 00:33:51,127 hasta que un día, en el sexto grado, 484 00:33:51,162 --> 00:33:54,175 en la clase de historia aprendiendo sobre la Segunda Guerra Mundial. 485 00:33:54,199 --> 00:33:56,766 Madeline, la chica más popular de la escuela, 486 00:33:56,801 --> 00:33:59,469 se pone de pie durante la lección, me señala, 487 00:33:59,504 --> 00:34:02,472 y me llama un "sucia Jap." 488 00:34:04,175 --> 00:34:05,475 Sí, horrible, ¿verdad? 489 00:34:06,177 --> 00:34:07,577 ¡Es racista! Es sólo, como, 490 00:34:07,612 --> 00:34:09,779 asumiendo que todos somos lo mismo. 491 00:34:09,814 --> 00:34:12,549 Ya sabes que soy coreana-americana. Estoy muy orgullosa y... 492 00:34:12,584 --> 00:34:15,085 pensé que era importante explicarle a ella 493 00:34:15,120 --> 00:34:17,554 Así que el día siguiente fui a la escuela... 494 00:34:17,589 --> 00:34:19,556 vestida con... 495 00:34:19,591 --> 00:34:23,126 vestimenta tradicional coreana, la cual... 496 00:34:23,161 --> 00:34:26,229 muy amablemente le explique que se llama un hanbok. 497 00:34:27,465 --> 00:34:29,266 Y entonces le di una patada a su culo. 498 00:34:30,135 --> 00:34:31,367 ¡Sí! 499 00:34:31,402 --> 00:34:32,536 Sí, le pateé su... 500 00:34:33,304 --> 00:34:35,472 ¡Culo! Se sintió tan bien. 501 00:34:35,907 --> 00:34:38,875 Pero sabes qué, yo no justifico la violencia. 502 00:34:38,910 --> 00:34:41,711 No, mirando hacia atrás me siento muy mal por ello. 503 00:34:41,746 --> 00:34:45,381 Pero pensé que era importante enseñarle la lección. 504 00:34:45,416 --> 00:34:49,385 Que hay una diferencia entre una "súcia Jap"... 505 00:34:49,420 --> 00:34:51,621 y una puta "amarilla!" 506 00:34:52,423 --> 00:34:53,557 Gracias. ¡Si! 507 00:34:54,392 --> 00:34:55,392 Gracias. 508 00:35:00,498 --> 00:35:01,231 ¡Hey! 509 00:35:01,266 --> 00:35:02,266 Hey. 510 00:35:02,500 --> 00:35:04,434 ¡Oh! ¡estuviste muy graciosa! 511 00:35:04,469 --> 00:35:07,571 Gracias. Sí, gracias, todavía estoy trabajando en los chistes. 512 00:35:08,339 --> 00:35:09,672 Es muy, muy bueno. 513 00:35:09,707 --> 00:35:13,443 Mis mejillas están doloridas de sonreír tanto. 514 00:35:13,478 --> 00:35:15,678 ¿Quieres un trago? Voy a la primera ronda. 515 00:35:15,713 --> 00:35:16,479 Por favor. 516 00:35:16,514 --> 00:35:18,181 ¿Hey, Gene, puedo tener un refresco vodka? 517 00:35:18,583 --> 00:35:20,183 Y yo un gin-tonic. 518 00:35:25,390 --> 00:35:26,323 Yo sólo, 519 00:35:26,358 --> 00:35:28,435 tomé clases de improvisación por diversión. 520 00:35:28,459 --> 00:35:31,895 Una compañera de trabajo ha estado haciéndolo durante un tiempo 521 00:35:31,930 --> 00:35:34,430 y ella me sugirió darle una oportunidad. 522 00:35:34,465 --> 00:35:36,299 Y sabes qué, yo sólo... 523 00:35:36,334 --> 00:35:37,834 Me parece muy liberador. 524 00:35:37,869 --> 00:35:40,303 Se puede decir toda la mierda que no diría en la vida real. 525 00:35:41,673 --> 00:35:42,772 Eso es realmente genial. 526 00:35:43,675 --> 00:35:45,542 Nunca sólo... 527 00:35:45,577 --> 00:35:47,711 Nunca imagine hacer esto. 528 00:35:48,613 --> 00:35:50,180 Es impresionante. 529 00:35:50,215 --> 00:35:52,282 Sí, bueno, todavía soy una aficionada 530 00:35:54,419 --> 00:35:57,320 No, Carly, eres realmente muy buena en esto. 531 00:35:57,622 --> 00:36:00,790 Gracias. Mis padres ni siquiera saben que lo estoy haciendo. 532 00:36:00,825 --> 00:36:03,860 Es decir, si sabían que yo estaba haciendo un monólogo frente a 533 00:36:03,895 --> 00:36:06,229 un montón de borrachos en esta parte de la ciudad, 534 00:36:06,798 --> 00:36:08,678 Joder, mi padre tendría otro ataque al corazón. 535 00:36:10,668 --> 00:36:13,503 Y, ya sabes que es la única razón por la que se trasladó a Dallas. 536 00:36:13,538 --> 00:36:15,238 Para quitármelos de la espalda. 537 00:36:18,576 --> 00:36:20,743 Desearía tener las bolas para hacer lo que hiciste. 538 00:36:20,778 --> 00:36:23,346 Tu lo hiciste. Dejaste Texas. 539 00:36:23,381 --> 00:36:24,847 Fuiste por tu sueño. 540 00:36:24,882 --> 00:36:26,549 Mírate ahora. 541 00:36:26,584 --> 00:36:28,451 Haciendo olas en Madison Avenue. 542 00:36:28,486 --> 00:36:30,353 ¿Oh, Dios mío, que es lo que dijo mi mamá? 543 00:36:31,689 --> 00:36:33,456 Oh hombre, 544 00:36:34,792 --> 00:36:36,826 Si lo soy... 545 00:36:36,861 --> 00:36:39,862 Todavía no estoy haciendo ningún dinero y uh... 546 00:36:39,897 --> 00:36:43,466 Yo vivo en el mismo barrio chungo. 547 00:36:43,501 --> 00:36:45,235 Me han asaltado tres veces. 548 00:36:45,270 --> 00:36:47,304 Vaya, parece que estás viviendo el sueño. 549 00:36:48,640 --> 00:36:51,441 Sí, no, este año ha sido realmente muy duro para mí. 550 00:36:56,714 --> 00:36:58,314 Bueno, si no hay nada más, 551 00:36:58,349 --> 00:37:01,317 este año de mierda está a punto de llegar a su fin. 552 00:37:01,352 --> 00:37:03,820 Así que aquí está 1986. 553 00:37:04,922 --> 00:37:08,424 Puede ser que este nuevo año, nos den un descanso. 554 00:37:08,459 --> 00:37:09,459 Sí, salud por eso. 555 00:37:13,498 --> 00:37:15,009 No tienes que ir a casa ya, ¿verdad? 556 00:37:15,033 --> 00:37:17,467 ¿Puedes pasar el rato? ¡Sí! ¿Qué tengo, 15 años? 557 00:37:17,502 --> 00:37:19,502 No sé, hombre, que siempre tenías toques de queda. 558 00:37:19,837 --> 00:37:21,504 ¿Qué tienes en mente? 559 00:37:21,539 --> 00:37:22,979 Te voy a llevar a un club, quejica. 560 00:39:00,605 --> 00:39:01,671 Hey Hey. 561 00:39:01,706 --> 00:39:02,605 ¿Quieres un poco de vino? 562 00:39:02,640 --> 00:39:04,507 No, estoy bien. 563 00:39:23,861 --> 00:39:25,562 Solíamos hacer esto todo el tiempo. 564 00:39:32,870 --> 00:39:33,937 Sí, Carly, estoy... 565 00:39:36,040 --> 00:39:37,674 Yo, realmente sólo quiero pasar el rato. 566 00:39:38,543 --> 00:39:39,543 ¿Si? 567 00:40:22,553 --> 00:40:24,053 ¿Por qué dejaste de llamarme? 568 00:40:26,657 --> 00:40:28,891 Te he dejado tantos mensajes 569 00:40:28,926 --> 00:40:30,827 y tu solo los ignoraste. 570 00:40:34,832 --> 00:40:35,999 Si lo se. 571 00:40:41,506 --> 00:40:42,506 Hey. 572 00:40:44,709 --> 00:40:46,109 Adrian, por favor, mírame. 573 00:40:48,145 --> 00:40:49,145 Por favor. 574 00:40:50,982 --> 00:40:53,683 ¿Que esta pasando? ¿Qué pasa? 575 00:40:54,619 --> 00:40:56,519 Nada. 576 00:40:56,554 --> 00:40:58,188 ¿Puedo ir por agua? 577 00:41:31,856 --> 00:41:32,856 ¿Estás feliz? 578 00:41:35,026 --> 00:41:36,993 Pues... 579 00:41:37,028 --> 00:41:39,095 Sí, me lo paso bien. ¿Como has estado? 580 00:41:40,665 --> 00:41:41,731 Bien. 581 00:41:42,833 --> 00:41:44,513 ¿Estás saliendo con alguien en Nueva York? 582 00:41:46,070 --> 00:41:47,203 No, no lo hago. 583 00:41:48,806 --> 00:41:49,926 ¿Estás saliendo con alguien? 584 00:41:51,609 --> 00:41:52,508 Adrian... 585 00:41:52,544 --> 00:41:54,677 Carly, la razón por la que no te he llamado. 586 00:41:58,683 --> 00:42:00,049 Fui allí para empezar de nuevo. 587 00:42:03,087 --> 00:42:04,854 Realmente necesitaba un nuevo comienzo. 588 00:42:04,889 --> 00:42:08,024 No me gusta mi vida aquí y... 589 00:42:10,227 --> 00:42:11,261 Eso es todo. 590 00:42:20,805 --> 00:42:21,838 De acuerdo. 591 00:42:25,076 --> 00:42:27,043 Así que ¿por qué diablos me has llamado hoy? 592 00:42:29,914 --> 00:42:30,746 ¿Porqué todo esto? 593 00:42:30,782 --> 00:42:33,282 Porque, tenía muchas ganas de verte. 594 00:42:33,317 --> 00:42:37,153 Ha sido mucho tiempo y quería... 595 00:42:41,959 --> 00:42:44,060 Estoy en el pueblo... 596 00:42:44,095 --> 00:42:47,764 Y no podía marchar sin verte. 597 00:42:48,265 --> 00:42:49,799 Te amo... ¡Me importas mucho! 598 00:42:49,834 --> 00:42:52,769 No puedes decir eso, no puedes... 599 00:42:54,739 --> 00:42:55,805 ¡Jódete! 600 00:42:57,808 --> 00:42:58,875 Jódete. 601 00:43:06,017 --> 00:43:08,751 Adrian, nos conocemos desde los diez años. 602 00:43:08,786 --> 00:43:11,321 ¿Y así es cómo se va a poner fin a esta mierda? 603 00:43:12,156 --> 00:43:13,323 Yo... 604 00:43:15,126 --> 00:43:16,859 Sólo quería verte una última vez. 605 00:43:20,798 --> 00:43:22,832 Bueno parece que tienes lo que querías. 606 00:43:26,771 --> 00:43:27,937 Eres un cobarde. 607 00:43:34,111 --> 00:43:35,211 Eres un pedazo de mierda. 608 00:43:38,249 --> 00:43:40,016 Creo que tienes que irte ahora. 609 00:43:49,794 --> 00:43:50,827 Lo siento mucho, Carly. 610 00:44:35,239 --> 00:44:36,872 ¡Oh, mierda, mamá! 611 00:44:36,907 --> 00:44:37,773 ¡Lenguaje! 612 00:44:37,808 --> 00:44:40,743 Oh, Dios mío, ¿qué haces aquí? 613 00:44:40,778 --> 00:44:42,812 Tu papá roncaba por los codos 614 00:44:42,847 --> 00:44:44,447 vine aquí para esperarte 615 00:44:44,482 --> 00:44:46,282 y creo que me quede dormida. 616 00:44:47,084 --> 00:44:48,251 ¿Dónde has estado? 617 00:44:49,186 --> 00:44:51,020 Salí con Carly. 618 00:44:52,823 --> 00:44:54,891 Oh, ¿se lo pasaron bien? 619 00:44:58,329 --> 00:44:59,862 Oh, cariño, no te ves bien. 620 00:45:00,364 --> 00:45:02,064 Sí, no, no me siento bien. 621 00:45:02,099 --> 00:45:03,865 ¿Has estado bebiendo? Mamá... 622 00:45:03,901 --> 00:45:06,968 ¡Y condujiste así desde Dallas, podrías haber matado a alguien! 623 00:45:06,971 --> 00:45:08,938 No estoy borracho, mamá, Jesús. 624 00:45:08,973 --> 00:45:10,172 ¡Adrian! 625 00:45:10,207 --> 00:45:11,974 Oh Dios mío... 626 00:45:24,054 --> 00:45:25,734 Esperemos que no sea otra gripe estomacal. 627 00:45:28,859 --> 00:45:30,337 Debería llevarte al médico mañana. 628 00:45:30,361 --> 00:45:32,028 No, no es una gripe estomacal. 629 00:45:34,331 --> 00:45:36,571 Y, en realidad estoy empezando a sentirme un poco mejor. 630 00:45:38,102 --> 00:45:40,247 ¿Eres capaz de desnudarte y entrar en la bañera? 631 00:45:40,271 --> 00:45:41,370 Sí, mamá. 632 00:45:50,414 --> 00:45:51,447 Huele a goma de mascar. 633 00:45:53,317 --> 00:45:54,317 Al igual que la niñez, 634 00:45:56,954 --> 00:45:58,331 me preparabas un baño 635 00:45:58,355 --> 00:45:59,956 cada vez que enfermaba 636 00:46:00,357 --> 00:46:01,457 Y todavía lo hago. 637 00:46:03,894 --> 00:46:05,928 Lo siento, mamá, no quería preocuparte 638 00:46:07,231 --> 00:46:08,364 Juro que no estoy borracho. 639 00:46:11,202 --> 00:46:12,835 ¿Se trata de Carly? 640 00:46:14,338 --> 00:46:15,838 Tuvimos una gran pelea esta noche. 641 00:46:17,608 --> 00:46:19,488 Bastante seguro de que termino nuestra amistad. 642 00:46:19,610 --> 00:46:20,977 Oh, no creo. 643 00:46:21,946 --> 00:46:23,390 Se han conocido desde siempre, 644 00:46:23,414 --> 00:46:26,134 no es como si fuera la primera vez que han tenido una pelea. 645 00:46:26,884 --> 00:46:29,018 Estoy segura de que saldrán de esta 646 00:46:32,256 --> 00:46:34,023 Mamá, nunca voy a estar con Carly. 647 00:46:37,428 --> 00:46:38,961 Necesito que entiendas eso. 648 00:46:46,904 --> 00:46:49,105 Toma tu té, antes de que se enfríe. 649 00:46:56,347 --> 00:46:58,358 No pienses que no nos gustaron los regalos 650 00:46:58,382 --> 00:47:00,082 que nos trajiste 651 00:47:00,117 --> 00:47:03,157 Es solo que, no estamos acostumbrados a tener este tipo de cosas agradables. 652 00:47:04,521 --> 00:47:07,089 Y tu sabes, tu papá es un poco tacaño. 653 00:47:07,324 --> 00:47:08,424 Oh mamá. 654 00:47:11,428 --> 00:47:13,029 Bueno, así es él. 655 00:47:17,001 --> 00:47:19,168 Nunca vas a creerme cuando te diga esto. 656 00:47:22,139 --> 00:47:23,206 ¿Qué? 657 00:47:28,345 --> 00:47:30,479 Yo no voté por Reagan año pasado. 658 00:47:31,181 --> 00:47:32,281 ¡Mamá! 659 00:47:33,017 --> 00:47:35,251 Tu papá no tiene ni idea. 660 00:47:35,286 --> 00:47:37,053 ¿Votaste por Mondale? 661 00:47:37,688 --> 00:47:39,956 ¿En realidad votaste por un demócrata? 662 00:47:40,691 --> 00:47:43,092 He cambiado de idea en el último momento. 663 00:47:43,127 --> 00:47:47,196 Me gustó mucho su política de congelamiento nuclear y... 664 00:47:47,231 --> 00:47:48,264 No creo en la guerra. 665 00:47:49,367 --> 00:47:53,169 Vi lo que le hizo a su padre, y a sus amigos. 666 00:47:55,439 --> 00:47:57,573 Y luego está la Enmienda de Igualdad de Derechos. 667 00:47:59,209 --> 00:48:01,110 Sólo tenía un buen presentimiento sobre él. 668 00:48:07,151 --> 00:48:09,391 Ni siquiera sabía que estabas interesada en la política. 669 00:48:09,954 --> 00:48:11,674 Cariño, no soy sólo una chica de provincia. 670 00:48:12,723 --> 00:48:14,423 Me gusta pensar en mí misma como 671 00:48:14,458 --> 00:48:16,959 una ciudadana bien informada en estos días. 672 00:48:28,205 --> 00:48:29,685 ¿Piensas que estás listo para la cama? 673 00:48:30,607 --> 00:48:33,175 Me voy a quedar aquí un minuto más. 674 00:48:35,179 --> 00:48:36,279 De acuerdo. 675 00:48:39,383 --> 00:48:40,650 Gracias mamá. 676 00:49:11,615 --> 00:49:12,949 ¿Adrian? 677 00:49:13,417 --> 00:49:14,450 Adrian. 678 00:49:16,420 --> 00:49:18,120 ¿Oh, sí? 679 00:49:19,123 --> 00:49:20,403 Levantate, vamos a llegar tarde. 680 00:49:21,392 --> 00:49:23,832 Está bien, dejalo descansar, no se siente bien. 681 00:49:24,028 --> 00:49:26,195 Pero mamá, dijo que me va a llevar. 682 00:49:28,565 --> 00:49:30,399 ¿Adrian? ¿Podemos irnos ahora? 683 00:49:35,305 --> 00:49:37,173 Sí, bueno puedes darme... 684 00:49:38,375 --> 00:49:39,508 ¿Sólo dos minutos? 685 00:49:48,085 --> 00:49:50,352 Hola, puede darme.. 686 00:49:50,387 --> 00:49:52,554 ¿Un adulto, un niño para A Chorus Line, por favor? 687 00:49:52,589 --> 00:49:54,189 Lo sentimos, están agotadas las entradas. 688 00:49:56,293 --> 00:49:58,561 Lo siento, amigo, es mi culpa, llegamos tarde. 689 00:49:59,129 --> 00:50:03,566 Está bien. No me importaría ver de nuevo Volver al futuro. 690 00:50:04,368 --> 00:50:05,528 ¿Cuántas veces has visto eso? 691 00:50:06,170 --> 00:50:08,070 ¿No sé, como, cuatro? 692 00:50:08,105 --> 00:50:10,639 Bien, vamos a ver algo que no has visto. 693 00:50:10,674 --> 00:50:11,674 De acuerdo... 694 00:50:12,509 --> 00:50:14,243 Oh. Pesadilla II. 695 00:50:14,611 --> 00:50:17,112 Eso es categoría R, no puedo llevarte a ver eso. 696 00:50:17,147 --> 00:50:18,147 Mamá y papá me matarán. 697 00:50:18,182 --> 00:50:19,648 Mamá y papá no tienen que saber. 698 00:50:21,118 --> 00:50:22,184 ¿Por favor? 699 00:50:58,589 --> 00:51:00,509 Por lo tanto, yo creo que voy a conseguir éstos. 700 00:51:02,726 --> 00:51:04,593 No tienes que gastar totalmente 701 00:51:04,628 --> 00:51:06,261 tu paga de regalo hoy, amigo. 702 00:51:06,296 --> 00:51:08,164 Sí, pero tenían todos los que quería. 703 00:51:09,633 --> 00:51:10,633 Hermano, tu... 704 00:51:10,668 --> 00:51:15,237 Vaya, estás escuchando demasiado Top 40. 705 00:51:17,341 --> 00:51:19,781 Muy bien, tenemos que cambiar a algunas cintas diferentes... 706 00:51:21,512 --> 00:51:23,712 ¿conoces a los The Cure? 707 00:51:23,747 --> 00:51:25,180 ¿REM? 708 00:51:25,215 --> 00:51:26,615 - ¿Quien? - Bien vamos. 709 00:52:13,664 --> 00:52:14,730 Hey. 710 00:52:16,533 --> 00:52:18,333 ¿Quieres tomar una copa? 711 00:52:18,368 --> 00:52:19,435 No, estoy bien, gracias. 712 00:52:22,372 --> 00:52:23,452 No podías dormir bien, ¿eh? 713 00:52:25,309 --> 00:52:26,375 No. 714 00:52:27,744 --> 00:52:29,445 Vamos, acompañame. 715 00:52:30,514 --> 00:52:32,414 Tomate una cerveza con tu viejo, vamos. 716 00:52:33,383 --> 00:52:34,650 Toma asiento. 717 00:52:38,522 --> 00:52:39,721 Ahí tienes. 718 00:52:39,756 --> 00:52:40,890 Siéntate. 719 00:52:45,862 --> 00:52:47,796 ¿Alguna vez había bebido contigo antes? 720 00:52:47,831 --> 00:52:49,565 No, no lo creo. 721 00:52:51,268 --> 00:52:54,370 Vaya, yo tenía 15 años cuando por primera vez tuve una cerveza con mi papá. 722 00:52:59,743 --> 00:53:00,809 Oh, bueno, salud. 723 00:53:01,912 --> 00:53:03,245 Salud, papá. 724 00:53:11,722 --> 00:53:13,388 Tú... 725 00:53:13,423 --> 00:53:15,524 te fuiste tan pronto como te fue posible. 726 00:53:15,559 --> 00:53:16,892 No pudiste... 727 00:53:16,927 --> 00:53:18,494 irte más rápido. 728 00:53:21,999 --> 00:53:23,766 ¿Estabas huyendo de algo? 729 00:53:26,470 --> 00:53:27,736 No estaba huyendo, papá. 730 00:53:31,708 --> 00:53:34,476 Puedo sentir que Andrew se aleja de mí. 731 00:53:36,813 --> 00:53:38,380 Ni siquiera sé qué hacer al respecto. 732 00:53:40,817 --> 00:53:43,352 Todo estaba bien cuando estaba jugando al fútbol. 733 00:53:43,387 --> 00:53:45,688 Estaba en todos los partidos. 734 00:53:46,523 --> 00:53:48,423 Una vez que empezó a entrar en el teatro, 735 00:53:48,458 --> 00:53:50,759 Yo no sabía cómo hablar con él nunca más. 736 00:53:52,462 --> 00:53:54,630 Bueno, sólo puedes... 737 00:53:54,665 --> 00:53:57,145 hacerle preguntas acerca de él, es un buen modo para comenzar. 738 00:53:58,468 --> 00:54:00,936 Él cree que no sé nada de esas cosas, 739 00:54:00,971 --> 00:54:03,438 piensa que no lo entiendo. 740 00:54:03,473 --> 00:54:04,940 Tal vez tiene razón, Yo... 741 00:54:04,975 --> 00:54:07,695 Nunca he sido un tipo artístico-gilipollas de persona de todos modos. 742 00:54:11,381 --> 00:54:12,748 Pero estoy preocupado. 743 00:54:15,819 --> 00:54:17,419 El... 744 00:54:17,454 --> 00:54:18,554 ¿Te parece suave? 745 00:54:19,890 --> 00:54:21,390 Es todavía un niño, papá. 746 00:54:21,425 --> 00:54:23,792 Pero no eras como él cuando tenias su edad. 747 00:54:23,827 --> 00:54:26,995 Tu jugabas deportes durante toda la secundaria. 748 00:54:27,030 --> 00:54:28,730 Tu me ayudabas en la tienda. 749 00:54:28,765 --> 00:54:31,033 Es decir, Andrew tiene que ser mucho más fuerte 750 00:54:31,068 --> 00:54:33,702 o él va a tener un tiempo difícil en el mundo. 751 00:54:34,905 --> 00:54:36,672 Tu abuelo... 752 00:54:36,707 --> 00:54:38,473 el era duro conmigo 753 00:54:38,508 --> 00:54:43,512 Él no abrazo a ninguno de sus hijos, o nos hacia preguntas. 754 00:54:45,415 --> 00:54:46,982 Pero sin duda sabía cómo 755 00:54:47,017 --> 00:54:49,484 enderezarnos con disciplina. 756 00:54:49,519 --> 00:54:52,421 O unas buenas nalgadas si era necesario 757 00:54:52,789 --> 00:54:54,956 soy quien soy hoy en día a causa de él, 758 00:54:54,991 --> 00:54:56,992 y me salió bien, ¿verdad? 759 00:54:58,362 --> 00:54:59,428 Sí. 760 00:55:09,639 --> 00:55:11,719 Tu sabes que siempre puedes contar conmigo, ¿verdad? 761 00:55:13,677 --> 00:55:17,946 Si algo va mal, si necesitas dinero, cualquier cosa 762 00:55:17,981 --> 00:55:21,016 Puede que no tengamos mucho, pero siempre salimos adelante. 763 00:55:22,652 --> 00:55:23,852 Diablos... 764 00:55:23,887 --> 00:55:25,754 No creerías algunas de las cosas que hice 765 00:55:25,789 --> 00:55:28,623 por mis amigos en Vietnam, contra los amarillos. 766 00:55:28,658 --> 00:55:29,557 Papá, no se puede decir "amarillos." 767 00:55:29,593 --> 00:55:31,627 Puedo llamarlos como yo quiera! 768 00:55:33,029 --> 00:55:34,430 Tu no estuviste allí. 769 00:55:36,933 --> 00:55:39,668 Vidas humanas dependían de mi 770 00:55:39,703 --> 00:55:42,437 He ayudado a tanta gente. Todavía me recuerdan por eso, 771 00:55:42,472 --> 00:55:45,040 preguntale a cualquiera en la ciudad. 772 00:55:45,075 --> 00:55:48,911 Soy la persona más confiable en esta ciudad. Pregunta a cualquier persona. 773 00:55:55,652 --> 00:55:56,685 ¿Así que? 774 00:55:58,889 --> 00:56:00,055 ¿Esta todo bien contigo? 775 00:56:03,994 --> 00:56:05,894 Vamos ahora, no tengo toda la maldita noche. 776 00:56:05,929 --> 00:56:07,129 Sí, todo está bien. 777 00:56:17,607 --> 00:56:19,074 ¿Cómo pagaste los regalos? 778 00:56:22,078 --> 00:56:23,145 Ya les dije 779 00:56:23,780 --> 00:56:25,013 Es mucho dinero, Adrian. 780 00:56:31,988 --> 00:56:33,989 Traté de llamar a tu oficina hace unos meses. 781 00:56:35,759 --> 00:56:36,992 Papá, no puedes... 782 00:56:37,027 --> 00:56:40,429 Si necesitas hablar conmigo tienes que llamar a mi casa. 783 00:56:40,464 --> 00:56:41,941 No les gustan las llamadas personales. 784 00:56:41,965 --> 00:56:44,365 Me preguntaba por qué no puedes darnos tu número de trabajo. 785 00:56:45,836 --> 00:56:47,876 Pero no pasó mucho tiempo para darme cuenta de eso. 786 00:56:51,975 --> 00:56:53,709 Ellos dijeron que no trabajabas más ahí 787 00:56:57,848 --> 00:56:59,881 Bueno, no estoy seguro de con quién hablaste, 788 00:56:59,916 --> 00:57:02,651 realmente es una agencia grande, probablemente estaban confundidos... 789 00:57:02,686 --> 00:57:04,219 No me mientas. 790 00:57:04,254 --> 00:57:05,621 ¿Que pasó? 791 00:57:07,657 --> 00:57:10,859 Quiero decir, ¿te despidieron? ¿Has robado algo? 792 00:57:10,894 --> 00:57:11,960 ¡Papá! 793 00:57:14,564 --> 00:57:16,284 Bueno, responde... ¡responde a mi pregunta! 794 00:57:17,934 --> 00:57:19,946 Es posible que seas un hombre adulto pero sigo siendo tu padre. 795 00:57:19,970 --> 00:57:21,837 ¡Bien, yo no robé nada! 796 00:57:23,640 --> 00:57:24,873 No puedo... 797 00:57:24,908 --> 00:57:27,642 Honestamente... Oh, Dios mío, tengo que ir a la cama. 798 00:57:27,677 --> 00:57:30,317 ¿Recuerdas cuando estuve en Connecticut para el entierro de Frank? 799 00:57:30,981 --> 00:57:32,747 Fue el comandante de mi pelotón. 800 00:57:32,782 --> 00:57:33,882 - ¿Lo recuerdas? - Sí. 801 00:57:35,819 --> 00:57:37,019 Bien... 802 00:57:42,792 --> 00:57:44,193 Pensaron que se mató. 803 00:57:46,029 --> 00:57:48,163 Conociéndolo, probablemente, él se drogó demasiado 804 00:57:49,633 --> 00:57:51,600 perdiéndose en algún campo de tiro 805 00:57:51,635 --> 00:57:53,135 donde no debería haber estado 806 00:57:54,070 --> 00:57:55,137 estúpido hijo de puta. 807 00:57:58,642 --> 00:58:04,579 Así que estaba en Connecticut por Frank, y luego tomé... 808 00:58:04,614 --> 00:58:07,015 el tren a la ciudad para almorzar contigo 809 00:58:08,652 --> 00:58:09,418 Sí. 810 00:58:09,453 --> 00:58:10,597 Te pregunté si podía ver tu lugar 811 00:58:10,621 --> 00:58:13,555 pero solo había excusas de por qué eso no era una buena idea. 812 00:58:13,590 --> 00:58:16,758 Papá, solamente, no quería que vieras el desastre que era... 813 00:58:16,793 --> 00:58:17,937 Si hubiera tenido tiempo para limpiarlo... 814 00:58:17,961 --> 00:58:20,095 ¿Por qué sigues mintiéndome? 815 00:58:24,734 --> 00:58:26,168 Tomé un taxi a tu vecindario. 816 00:58:30,574 --> 00:58:31,874 Quería ver dónde vivías 817 00:58:37,781 --> 00:58:40,816 Mientras pasamos por tu edificio... 818 00:58:42,852 --> 00:58:45,820 Pensé que te vi con un tipo en los escalones 819 00:58:45,855 --> 00:58:48,223 pero no estaba seguro al principio si eras tu 820 00:58:48,258 --> 00:58:52,194 así que pedí al conductor del taxi rodear la manzana de nuevo. 821 00:58:54,698 --> 00:58:55,864 Esta vez yo... 822 00:58:57,801 --> 00:58:58,934 Estaba seguro de que eras tu 823 00:59:07,744 --> 00:59:09,244 Tenías sus brazos alrededor de él. 824 00:59:14,684 --> 00:59:16,084 Ni siquiera te reconocí 825 00:59:18,021 --> 00:59:19,661 Era como si fueras una persona diferente. 826 00:59:41,711 --> 00:59:44,346 Ni se te ocurra decírselo a tu madre. 827 00:59:44,381 --> 00:59:46,782 Se le rompería el corazón. 828 00:59:49,252 --> 00:59:52,187 ¿Me escuchas? Ni una sola palabra. 829 00:59:53,657 --> 00:59:54,723 Sí señor. 830 01:00:34,164 --> 01:00:35,797 ¿Te cortaste? Déjame ver... 831 01:00:35,832 --> 01:00:37,232 Sí... ¿Dónde están tus tiritas? 832 01:00:37,267 --> 01:00:38,333 Voy a por ellas. 833 01:01:02,192 --> 01:01:03,958 Toma. 834 01:01:03,993 --> 01:01:05,171 ¿Me dejas que te ayude? 835 01:01:05,195 --> 01:01:06,928 ¡Estoy bien, mamá! ¡No soy un niño! 836 01:01:23,346 --> 01:01:25,881 ¡Adrian! Alguien está aquí para verte. 837 01:01:35,792 --> 01:01:37,503 ¿Seguro que no puedo hacerte nada, Hun? 838 01:01:37,527 --> 01:01:38,927 ¿Un poco de té o algo? 839 01:01:38,962 --> 01:01:40,322 Oh, no, estoy bien, señora Lester. 840 01:01:40,830 --> 01:01:42,130 Por favor, llámame Eileen. 841 01:01:43,266 --> 01:01:44,866 ¿Dónde está el Sr. Lester? 842 01:01:45,268 --> 01:01:46,802 Está en la tienda con Andrew. 843 01:01:47,036 --> 01:01:48,036 Oh, está bien. 844 01:01:50,306 --> 01:01:52,040 Ah, nuestro hombre del momento. 845 01:01:53,877 --> 01:01:54,809 Hey. 846 01:01:54,844 --> 01:01:55,911 Hey. 847 01:01:57,180 --> 01:02:02,016 Tengo un pollo para poner en el horno, así que te dejaré con él. 848 01:02:02,051 --> 01:02:03,752 Saluda a tus padres por mí 849 01:02:03,787 --> 01:02:05,364 y quiero saber si hay algo que pueda hacer. 850 01:02:05,388 --> 01:02:06,888 Lo haré, muchas gracias. 851 01:02:06,923 --> 01:02:08,056 Bien. 852 01:02:09,392 --> 01:02:10,392 No seas una extraña. 853 01:02:10,927 --> 01:02:12,027 No lo haré. 854 01:02:17,333 --> 01:02:19,134 Tengo hambre, ¿Quieres comer algo? 855 01:02:22,038 --> 01:02:24,172 Vaya, este lugar no ha cambiado nada. 856 01:02:25,909 --> 01:02:28,053 Recuerdo que solíamos venir cuando estábamos en quiebra 857 01:02:28,077 --> 01:02:30,912 y nos gustaba pedir un extra grande de patatas fritas 858 01:02:30,947 --> 01:02:33,248 y conseguir recargas de la Coca-Cola? 859 01:02:33,283 --> 01:02:36,384 ¡Y no dejar propina! Eramos terribles. 860 01:02:38,221 --> 01:02:39,888 Hola, ¿qué puedo hacer por ustedes? 861 01:02:40,390 --> 01:02:42,470 Quiero una ensalada César y una Coca-Cola light. 862 01:02:44,427 --> 01:02:46,828 Yo sólo voy a tomar una taza de café, 863 01:02:46,863 --> 01:02:48,430 crema y azúcar. 864 01:02:49,132 --> 01:02:52,334 Y un gran pedido extra de patatas fritas para dividir. 865 01:02:53,002 --> 01:02:55,003 Bien perfecto. Vuelvo con eso. 866 01:02:59,375 --> 01:03:01,276 Siento mucho... 867 01:03:01,311 --> 01:03:02,477 lo de la otra noche. 868 01:03:04,047 --> 01:03:05,313 Yo solo... 869 01:03:05,348 --> 01:03:06,908 No quiero perderte como amigo de nuevo. 870 01:03:11,154 --> 01:03:13,021 Sí, yo también, Carly, estoy... 871 01:03:17,327 --> 01:03:19,127 Te he echado de menos. Yo sólo... 872 01:03:22,465 --> 01:03:25,000 No sé si voy a estar aquí el año que viene. 873 01:03:30,273 --> 01:03:31,506 ¿Qué quieres decir? 874 01:03:38,648 --> 01:03:41,016 Leo falleció hace dos meses. 875 01:03:43,920 --> 01:03:44,920 En octubre. 876 01:03:48,925 --> 01:03:50,725 Nueve meses después de que se le diagnosticó. 877 01:03:54,330 --> 01:03:56,108 Pasamos la víspera de cada Año Nuevo juntos 878 01:03:56,132 --> 01:03:57,499 desde que nos conocimos. 879 01:03:58,301 --> 01:04:01,169 Esperaba que también pasaríamos éste. 880 01:04:05,408 --> 01:04:08,543 Llamé a sus padres después de su muerte. 881 01:04:12,448 --> 01:04:14,168 Ellos no quieren saber nada de él. 882 01:04:18,988 --> 01:04:20,922 Él quería ser enterrado en Ohio, 883 01:04:20,957 --> 01:04:22,423 donde nació. 884 01:04:22,458 --> 01:04:24,159 Ni siquiera fui capaz de hacer eso por él. 885 01:04:29,999 --> 01:04:31,433 He perdido muchos amigos. 886 01:04:33,202 --> 01:04:34,682 He estado en seis funerales este año. 887 01:04:37,373 --> 01:04:38,973 Siento que estoy perdiendo la cordura 888 01:04:43,046 --> 01:04:44,179 Leo me dejó su Chihuahua. 889 01:04:46,316 --> 01:04:49,150 Me rompe el corazón un poco cuando me mira raro. 890 01:04:49,185 --> 01:04:51,419 Todavía se está preguntando dónde esta Leo. 891 01:04:54,557 --> 01:04:56,591 Y.... 892 01:04:56,626 --> 01:04:59,361 Mi trabajo en la agencia, lo perdí 893 01:05:03,433 --> 01:05:05,033 Alguien se entero, no lo sé. 894 01:05:07,136 --> 01:05:09,204 Y estoy trabajando en un restaurante. 895 01:05:10,506 --> 01:05:14,175 Me gasté todo mi dinero en regalos de Navidad. 896 01:05:17,080 --> 01:05:19,581 No puedo creer que has estado todo este tiempo para decirmelo. 897 01:05:21,584 --> 01:05:22,617 ¿De verdad piensas que 898 01:05:22,652 --> 01:05:24,185 no iba a estar bien con eso? 899 01:05:24,220 --> 01:05:25,220 Sí. 900 01:05:28,391 --> 01:05:30,692 Creo que estamos a mano. En realidad, no me conoces bien. 901 01:05:33,429 --> 01:05:35,297 Prometeme algo. 902 01:05:37,166 --> 01:05:41,069 Cuando te enfermes, tienes que llamarme. ¿Vale? 903 01:05:43,072 --> 01:05:44,432 No querrás estar cerca cuando pase. 904 01:05:46,142 --> 01:05:47,409 Créeme... 905 01:05:49,178 --> 01:05:50,418 Las cosas van a estar muy feas. 906 01:05:51,614 --> 01:05:54,182 No debería haberte besado. Si algo te pasa a ti... 907 01:05:55,118 --> 01:05:57,252 Basta, Bien, detente. Estás siendo paranoico. 908 01:05:58,388 --> 01:05:59,454 ¿Si? 909 01:06:00,223 --> 01:06:01,503 Te voy a ver la próxima Navidad. 910 01:06:02,358 --> 01:06:04,225 Vamos a salir y vamos a pasarla bien 911 01:06:04,627 --> 01:06:06,707 Y quién sabe, puede que haya una cura para entonces. 912 01:06:07,463 --> 01:06:09,208 Podría haber nuevos fármacos, tratamientos 913 01:06:09,232 --> 01:06:10,752 No voy a lograr vivir todo ese tiempo. 914 01:06:12,602 --> 01:06:15,470 Todavía estas sano. Ni siquiera te ves enfermo 915 01:06:39,195 --> 01:06:40,328 Lo siento. 916 01:06:53,609 --> 01:06:55,577 No tienes que decir que sí a esto. 917 01:06:59,148 --> 01:07:00,148 Pero en el futuro... 918 01:07:03,386 --> 01:07:05,420 ¿Le dirías a Andrew lo que realmente me ha pasado? 919 01:07:07,790 --> 01:07:09,090 ¿Por favor? 920 01:07:23,673 --> 01:07:26,441 ¿Cariño, puedes hacernos el honor? 921 01:07:28,211 --> 01:07:29,344 Sí seguro. 922 01:07:34,450 --> 01:07:36,350 Querido padre... 923 01:07:39,489 --> 01:07:42,323 Gracias por otra comida maravillosa. 924 01:07:44,560 --> 01:07:46,394 Y queremos agradecerte 925 01:07:46,429 --> 01:07:49,230 por permitirnos pasar esta Navidad juntos. 926 01:07:52,268 --> 01:07:55,336 Oramos por muchos más días como este por venir, 927 01:07:55,371 --> 01:07:58,440 y muchos más recuerdos para disfrutar 928 01:08:02,545 --> 01:08:05,213 Y rogamos que... 929 01:08:05,248 --> 01:08:07,215 sigas enseñándonos a 930 01:08:07,250 --> 01:08:08,783 amarnos incondicionalmente, 931 01:08:08,818 --> 01:08:10,819 de la forma en que tu nos amas. 932 01:08:13,656 --> 01:08:15,456 Oramos para que tu gracia eterna 933 01:08:15,491 --> 01:08:18,493 continúe liderando e inspirándonos. Amén. 934 01:08:18,528 --> 01:08:19,594 Amén. 935 01:08:22,632 --> 01:08:23,632 Eso estuvo precioso 936 01:08:23,666 --> 01:08:25,333 Gracias mamá. 937 01:08:25,368 --> 01:08:27,435 ¿No puedes permanecer unos días más? 938 01:08:28,571 --> 01:08:31,571 Realmente desearía poder hacerlo, Andrew, pero tengo que volver al trabajo. 939 01:08:34,577 --> 01:08:37,545 ¿Por lo tanto, cuando volverás a casa? 940 01:08:37,580 --> 01:08:39,280 Bueno... 941 01:08:42,518 --> 01:08:44,119 La próxima oportunidad que tenga 942 01:08:45,288 --> 01:08:46,687 Mejor que no sean otros tres años. 943 01:08:46,722 --> 01:08:50,158 Es decir, tienes una promoción ahora, estas haciendo dinero, 944 01:08:50,193 --> 01:08:51,637 ¿No puedes venir siempre que quieras? 945 01:08:51,661 --> 01:08:53,161 Déjalo ir, Andrew. 946 01:09:13,583 --> 01:09:14,649 Hey. 947 01:09:14,684 --> 01:09:15,817 Hey. 948 01:09:17,520 --> 01:09:18,920 ¿Que esta pasando? 949 01:09:24,694 --> 01:09:26,427 Se lo diré por ti 950 01:09:28,331 --> 01:09:29,597 Le diré a Andrew. 951 01:09:32,835 --> 01:09:34,302 Gracias, Carly. 952 01:09:37,440 --> 01:09:38,506 Gracias. 953 01:09:58,361 --> 01:10:00,628 Te dije que no necesito un nuevo abrigo. 954 01:10:00,663 --> 01:10:03,564 Cariño, ya se marcha pronto. ¿te lo puedes poner? 955 01:10:03,599 --> 01:10:04,676 Es lo menos que puede hacer. 956 01:10:04,700 --> 01:10:06,066 ¿Quieres dejar de molestarme? 957 01:10:06,102 --> 01:10:08,369 Si no te lo pones por el, sólo pontelo para mí. 958 01:10:08,404 --> 01:10:09,570 ¡Eileen! 959 01:10:09,605 --> 01:10:10,605 Dios, eres tan terco. 960 01:10:12,708 --> 01:10:14,508 ¿Por qué no te lo llevas al trabajo contigo? 961 01:10:14,543 --> 01:10:17,212 Se supone que hará frío más tarde 962 01:10:19,649 --> 01:10:21,583 Siento que me tengo que ir de nuevo, amigo. 963 01:10:22,652 --> 01:10:23,985 ¿Me vas a echar de menos? 964 01:10:29,492 --> 01:10:30,558 Bien. 965 01:10:31,727 --> 01:10:34,429 Ojalá pudiera llevarte conmigo, pero eres demasiado grande. 966 01:10:45,675 --> 01:10:47,608 Tengo que ir a trabajar temprano así que tu mamá 967 01:10:47,643 --> 01:10:48,909 te llevará al aeropuerto. 968 01:10:48,944 --> 01:10:49,877 Bien. 969 01:10:49,912 --> 01:10:51,946 Por lo tanto, voy a decir mi adiós ahora. 970 01:10:55,651 --> 01:10:57,852 - Cuidate. - Tu también, papá. 971 01:10:57,887 --> 01:10:59,354 Quise decir lo que dije. 972 01:11:00,823 --> 01:11:02,523 Siempre puedes contar conmigo. 973 01:11:04,427 --> 01:11:05,559 De acuerdo... 974 01:11:05,594 --> 01:11:06,594 Hey papá. 975 01:11:06,929 --> 01:11:08,263 ¿Sí? 976 01:11:09,632 --> 01:11:11,599 Estaba leyendo algunos pasajes de la Biblia 977 01:11:11,634 --> 01:11:13,868 que tú y mamá me regalaron y... 978 01:11:18,708 --> 01:11:20,268 Sé que tengo que hacer algunos cambios. 979 01:11:23,746 --> 01:11:25,747 Estoy un poco perdido en este momento, pero... 980 01:11:28,517 --> 01:11:31,019 Con su luz, sé que puedo encontrar mi camino de regreso. 981 01:11:52,808 --> 01:11:54,475 Me tengo que ir. 982 01:11:54,510 --> 01:11:55,643 Bien. 983 01:11:57,546 --> 01:11:58,546 Adiós papá. 984 01:12:07,923 --> 01:12:08,990 Andrew... 985 01:12:10,893 --> 01:12:11,993 ¿Andrew? 986 01:12:53,702 --> 01:12:54,802 ¿Mamá? 987 01:13:34,910 --> 01:13:36,010 ¿Es la hora? 988 01:13:36,045 --> 01:13:37,645 Sí, hay que ponerse en marcha. 989 01:13:54,864 --> 01:13:57,732 Bien, sólo voy a dejarte aquí. 990 01:13:58,968 --> 01:14:00,734 Y yo... 991 01:14:00,769 --> 01:14:02,537 ¿No voy a entrar, Bien? 992 01:14:02,771 --> 01:14:03,771 De acuerdo. 993 01:14:05,875 --> 01:14:07,809 No quiero que pierdas tu avión. 994 01:14:18,721 --> 01:14:20,021 Ya sabes... 995 01:14:21,156 --> 01:14:23,925 No tienes que decirme, hasta que estés listo. 996 01:14:28,797 --> 01:14:30,717 Y voy a tratar de estar lista cuando tu lo estés 997 01:14:35,204 --> 01:14:36,904 Mamá... 998 01:14:51,887 --> 01:14:53,020 Bien... 999 01:14:55,658 --> 01:14:57,258 Probablemente debería ponerme en marcha. 1000 01:14:59,628 --> 01:15:00,761 De acuerdo. 1001 01:15:36,365 --> 01:15:37,865 Te amo mamá. 1002 01:15:38,767 --> 01:15:39,800 Yo también te quiero. 1003 01:17:22,871 --> 01:17:24,805 Hey, Andrew... 1004 01:17:24,840 --> 01:17:27,241 Quiero que conserves esta cinta el mayor tiempo posible. 1005 01:17:28,944 --> 01:17:32,413 Creo que puede que tengas que escucharla de nuevo en el futuro. 1006 01:17:32,448 --> 01:17:34,849 Podría tener más sentido para ti cuando tengas más edad. 1007 01:17:36,752 --> 01:17:38,152 Vas a tener algunos días difíciles. 1008 01:17:39,988 --> 01:17:41,088 Días en en que... 1009 01:17:42,891 --> 01:17:44,992 sentirás como todo apesta. 1010 01:17:45,961 --> 01:17:47,895 Y no querrás levantarte de la cama. 1011 01:17:49,131 --> 01:17:52,199 Días en los que vas a sentir como si no encajaras. 1012 01:17:53,268 --> 01:17:54,588 He tenido un montón de esos días. 1013 01:17:56,338 --> 01:17:57,338 Y quiero que sepas... 1014 01:17:59,441 --> 01:18:01,521 No eres el único que siente la forma en que lo haces. 1015 01:18:03,979 --> 01:18:06,147 Hay un mundo ahí fuera para alguien como tu. 1016 01:18:07,249 --> 01:18:10,351 Te lo prometo, no eres tan diferente como piensas que lo eres. 1017 01:18:12,287 --> 01:18:14,221 Y mamá y papá, no podrán entenderlo. 1018 01:18:15,991 --> 01:18:18,471 Una gran cantidad de tus amigos podrían no entenderlo tampoco. 1019 01:18:18,894 --> 01:18:22,430 Y algunos de ellos podrían decir cosas bastante malas y horribles. 1020 01:18:23,465 --> 01:18:24,865 Porque simplemente no lo entienden. 1021 01:18:26,435 --> 01:18:27,835 Pero yo lo entiendo. 1022 01:18:29,071 --> 01:18:32,372 Y sé que vas a aprender a ser feliz... 1023 01:18:32,407 --> 01:18:33,474 Con quién tu eres. 1024 01:18:35,310 --> 01:18:37,845 Y puede que tengas que estar en otro lugar para ser feliz 1025 01:18:37,880 --> 01:18:39,179 ¿Y sabes qué? 1026 01:18:39,214 --> 01:18:41,081 Por eso me fui de casa. 1027 01:18:41,116 --> 01:18:43,596 Podría parecer como la cosa más difícil de hacer al principio. 1028 01:18:44,453 --> 01:18:46,954 Pero podría ser lo correcto para ti también. 1029 01:18:48,323 --> 01:18:49,924 Y en otra ocasión... 1030 01:18:51,460 --> 01:18:52,927 En otro lugar... 1031 01:18:54,997 --> 01:18:56,477 Vas a conocer las personas adecuadas. 1032 01:18:58,100 --> 01:19:00,067 Las personas que son igual que tú. 1033 01:19:01,470 --> 01:19:03,070 Las personas que son simplemente como yo. 1034 01:19:04,339 --> 01:19:05,459 Así que aguanta ahí, Andrew. 1035 01:19:06,442 --> 01:19:08,342 Las cosas tienden a ser un poco más oscuras 1036 01:19:08,377 --> 01:19:10,017 antes de que lleguen a ser más brillantes. 1037 01:19:11,446 --> 01:19:13,558 Siempre me arrepiento de no haber estado en casa 1038 01:19:13,582 --> 01:19:15,182 estos últimos años. 1039 01:19:15,584 --> 01:19:18,051 Siento que apenas te estoy conociendo 1040 01:19:18,086 --> 01:19:19,086 ahora. 1041 01:19:21,156 --> 01:19:23,023 Y estoy orgulloso de que seas mi hermano. 1042 01:19:26,428 --> 01:19:28,028 Siempre estaré contigo. 1043 01:20:45,073 --> 01:20:47,541 Sabemos que no hay perdón en el infierno. 1044 01:20:47,576 --> 01:20:50,277 Lo que se va al infierno, se quedará en el infierno... 1045 01:21:12,634 --> 01:21:15,035 Pasajeros del vuelo 261 1046 01:21:15,070 --> 01:21:16,670 a New York, La Guardia. 1047 01:21:16,705 --> 01:21:19,073 Ahora estamos abordando los grupos A y B. 1048 01:21:20,208 --> 01:21:22,208 Por favor, tengan sus tarjetas de embarque listas. 1049 01:22:40,100 --> 01:22:48,100 Subtítulos por HispaSub 75288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.