Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:05,890
[Risas]
2
00:00:05,890 --> 00:00:09,460
no puedo dormir
3
00:00:10,290 --> 00:00:13,309
si es un casi
4
00:00:14,110 --> 00:00:16,630
casi las 8
5
00:00:16,630 --> 00:00:19,050
anda vete tu cuerpo y
6
00:00:19,050 --> 00:00:22,080
ahorita te alcanza
7
00:00:22,080 --> 00:00:24,430
lo que quieres que hicieran
8
00:00:24,430 --> 00:00:26,440
mis papás me prestaron la casa solo con
9
00:00:26,440 --> 00:00:28,860
esa condición
10
00:00:29,000 --> 00:00:31,120
pues es sólo esta noche
11
00:00:31,120 --> 00:00:34,470
entonces no hagamos nada
12
00:00:34,470 --> 00:00:36,630
mira son
13
00:00:36,630 --> 00:00:39,620
tienes que dormir
14
00:00:39,620 --> 00:00:41,719
ser ministra de la chingada lo sé pero
15
00:00:41,719 --> 00:00:44,329
así son las cosas pero en mi caso no
16
00:00:44,329 --> 00:00:47,690
pues todas las 10 mira en este barrio
17
00:00:47,690 --> 00:00:49,089
los niños se tienen que dormir temprano
18
00:00:49,089 --> 00:00:52,340
porque si no viene
19
00:00:52,340 --> 00:00:55,090
no no
20
00:00:55,770 --> 00:00:58,620
el hombre de las nieves pero tienen
21
00:00:58,620 --> 00:01:00,990
nieve alberdi xyloto cuando venga por ti
22
00:01:00,990 --> 00:01:03,090
tu tiempo está contando todo mal no es
23
00:01:03,090 --> 00:01:06,630
mi tío mi primo sin él en méxico no
24
00:01:06,630 --> 00:01:09,550
nieva eso lo sabe cualquier idiota
25
00:01:09,550 --> 00:01:13,210
pero hace muchos muchos años hubo una
26
00:01:13,210 --> 00:01:15,100
helada que azotó la ciudad
27
00:01:15,100 --> 00:01:17,830
venía de la lejana región de nepal y se
28
00:01:17,830 --> 00:01:20,290
sentó aquí durante 40 días en los que el
29
00:01:20,290 --> 00:01:22,290
sol apenas salía para calentar un ratito
30
00:01:22,290 --> 00:01:25,120
llevaba día atrás y a la gente no podía
31
00:01:25,120 --> 00:01:27,700
salir y por eso tardaron tanto tiempo en
32
00:01:27,700 --> 00:01:29,990
darse cuenta de lo que estaba pasando
33
00:01:29,990 --> 00:01:31,970
muchos niños estaban desapareciendo de
34
00:01:31,970 --> 00:01:35,649
sus casas sabes que les pasó
35
00:01:35,650 --> 00:01:38,310
pero tu tío si lo sabe
36
00:01:38,310 --> 00:01:40,270
verdad
37
00:01:40,270 --> 00:01:42,630
se encontraron
38
00:01:42,630 --> 00:01:46,770
muertos muertos por supuesto para eso lo
39
00:01:46,770 --> 00:01:48,430
peor
40
00:01:48,430 --> 00:01:51,560
y xavi han arrancado el corazón
41
00:01:51,560 --> 00:01:53,329
porque después se supo que quien lo
42
00:01:53,329 --> 00:01:55,250
había hecho sólo se alimenta de
43
00:01:55,250 --> 00:01:57,829
corazones de niño cuando por fin lo
44
00:01:57,829 --> 00:01:59,000
encontraron se libró una de las batallas
45
00:01:59,000 --> 00:02:00,470
más sangrientas que haya quedado
46
00:02:00,470 --> 00:02:03,170
registrado en los libros de historia la
47
00:02:03,170 --> 00:02:06,829
materia fue tan larga en 1958 el
48
00:02:06,829 --> 00:02:08,269
gobierno tuvo que hacer una tregua
49
00:02:08,269 --> 00:02:10,699
benito juárez acuerdo con el hombre de
50
00:02:10,699 --> 00:02:12,290
las nieves que podría vivir en un
51
00:02:12,290 --> 00:02:15,230
frigorífico de la colonia balbuena pero
52
00:02:15,230 --> 00:02:17,840
con una condición sólo podría salir de
53
00:02:17,840 --> 00:02:20,060
noche y únicamente llevarse a los niños
54
00:02:20,060 --> 00:02:22,069
que no estuvieran acostados después de
55
00:02:22,069 --> 00:02:25,040
las 8 no tienen que estar dormidos pero
56
00:02:25,040 --> 00:02:27,500
si acostados pero tienen que demostrar
57
00:02:27,500 --> 00:02:29,330
buena voluntad así no están dormidos y
58
00:02:29,330 --> 00:02:33,140
al menos contar ovejas y como veis toca
59
00:02:33,140 --> 00:02:35,450
una campana y lleva un carrito donde
60
00:02:35,450 --> 00:02:40,520
tira los cuerpos de los niños está claro
61
00:02:40,520 --> 00:02:43,670
y para ese coco
62
00:02:43,670 --> 00:02:46,370
si tienes que elegir elige que te lleve
63
00:02:46,370 --> 00:02:48,950
el coco es un señor amable que nada más
64
00:02:48,950 --> 00:02:51,560
para guardar en una bolsa
65
00:02:51,560 --> 00:02:54,410
el hombre de las nieves de méxico te va
66
00:02:54,410 --> 00:02:57,110
a arrancar tu corazoncito y antes de que
67
00:02:57,110 --> 00:03:01,239
mueras vas a ver cómo se lo come
68
00:03:01,310 --> 00:03:04,000
oyen
69
00:03:05,560 --> 00:03:08,340
cierra los ojitos
70
00:03:14,430 --> 00:03:17,499
[Música]
71
00:03:17,720 --> 00:03:20,740
si vas a hacer algo hazlo bien
72
00:03:20,740 --> 00:03:23,790
[Música]
73
00:03:23,790 --> 00:03:26,120
no se va a levantar
74
00:03:26,120 --> 00:03:32,629
[Música]
75
00:03:37,110 --> 00:03:41,139
[Música]
76
00:03:50,630 --> 00:03:52,810
y de la basura
77
00:03:52,810 --> 00:03:54,620
no me va a matar
78
00:03:54,620 --> 00:03:56,650
[Música]
79
00:03:56,650 --> 00:03:59,560
a asustar a la niña con el basurero eres
80
00:03:59,560 --> 00:04:02,310
una cabrona
81
00:04:02,310 --> 00:04:04,940
buenas noches
82
00:04:47,939 --> 00:04:51,749
99 ovejas
83
00:04:57,160 --> 00:05:01,649
[Música]
5205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.