All language subtitles for north.shore.2023.s01e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,330 --> 00:00:08,870 Where are we with tracking down Erica Payton? 2 00:00:08,960 --> 00:00:10,260 Nowhere, boss. 3 00:00:10,370 --> 00:00:13,770 I just haven't heard from Erica and I'm beginning to worry. 4 00:00:13,840 --> 00:00:15,680 Erica and Sophie were dealing drugs. 5 00:00:15,770 --> 00:00:19,510 Beef comes from my cattle and the lamb from my sheep. 6 00:00:19,610 --> 00:00:21,410 It's the station I'm selling for Lloyd. 7 00:00:21,480 --> 00:00:23,120 Anna told me about the separation. 8 00:00:23,210 --> 00:00:26,150 I suppose all marriages have their ups and downs. 9 00:00:26,920 --> 00:00:29,190 [Abigail] It's hard to believe that 10 00:00:29,280 --> 00:00:31,150 that's where the photos will end. 11 00:00:31,250 --> 00:00:34,750 This, um, tragedy is inevitably having an impact on your career, 12 00:00:34,820 --> 00:00:37,190 and I wouldn't be doing my job if I wasn't across that. 13 00:00:37,290 --> 00:00:40,560 [Abigail] Ben tells me that if the PM does go, 14 00:00:41,060 --> 00:00:43,530 I may be one of the contenders to replace him. 15 00:00:43,600 --> 00:00:46,140 Not your fault this has presented you an opportunity. 16 00:00:46,200 --> 00:00:47,670 [computer chimes] 17 00:00:47,770 --> 00:00:49,770 [suspenseful music] 18 00:00:49,840 --> 00:00:51,040 Who is this? 19 00:00:51,110 --> 00:00:53,310 [cell phone chimes] 20 00:00:53,940 --> 00:00:57,080 [soft, suspenseful music] 21 00:01:01,580 --> 00:01:04,050 [waves crashing] 22 00:01:09,020 --> 00:01:11,960 [footsteps echo] 23 00:01:14,330 --> 00:01:15,200 Hello? 24 00:01:19,200 --> 00:01:20,000 Hello? 25 00:01:23,100 --> 00:01:24,140 Is anybody there? 26 00:01:27,580 --> 00:01:30,150 -Did you come alone? -Jesus Christ. 27 00:01:30,210 --> 00:01:31,680 Nearly gave me a heart attack. 28 00:01:33,220 --> 00:01:35,860 You're Erica, Sophie's flatmate. 29 00:01:38,550 --> 00:01:41,350 Eh, this is very Deep Throat. 30 00:01:41,420 --> 00:01:44,490 This is an homage, I take it. 31 00:01:44,590 --> 00:01:47,390 The film, All the President's Men. 32 00:01:47,460 --> 00:01:49,500 Why else would we be meetin' in a carpark? 33 00:01:49,600 --> 00:01:51,070 Because the forecast was rain. 34 00:01:52,430 --> 00:01:53,300 Oh, right. 35 00:01:53,400 --> 00:01:55,500 And I, um, wanted to give you this. 36 00:01:57,710 --> 00:01:59,250 What is it? 37 00:01:59,310 --> 00:02:03,150 It's the reason that someone wanted to kill Soph. 38 00:02:03,210 --> 00:02:06,550 We had a break-in a few days before she was murdered. 39 00:02:07,620 --> 00:02:08,490 Oh my God. 40 00:02:16,660 --> 00:02:18,330 [whimpers] 41 00:02:18,430 --> 00:02:19,960 The bastards have taken my laptop. 42 00:02:20,060 --> 00:02:21,200 Is that all? 43 00:02:21,300 --> 00:02:22,800 It's the most expensive thing I own. 44 00:02:22,900 --> 00:02:24,770 -Is that everything? -[Erica] Looks like it. 45 00:02:24,870 --> 00:02:27,240 I mean, they left, uh, your ear buds. 46 00:02:27,340 --> 00:02:28,370 They left my cash. 47 00:02:28,440 --> 00:02:30,340 Now they must have been stoned to miss that. 48 00:02:30,410 --> 00:02:32,010 [Sophie] They weren't after that. 49 00:02:32,110 --> 00:02:34,150 Took your laptop by mistake. They're after mine. 50 00:02:34,210 --> 00:02:36,150 What? 51 00:02:36,210 --> 00:02:38,680 [Sophie] There's stuff on here that people would kill for. 52 00:02:38,780 --> 00:02:40,450 Soph, don't try and make this about you. 53 00:02:40,520 --> 00:02:42,590 E, I'm not kidding. 54 00:02:42,650 --> 00:02:44,250 [Erica] I thought she was making it up. 55 00:02:45,450 --> 00:02:46,880 Why didn't you tell the police? 56 00:02:46,990 --> 00:02:48,160 I panicked. 57 00:02:48,260 --> 00:02:51,460 Once whoever knew that they'd taken the wrong laptop, 58 00:02:51,530 --> 00:02:53,030 they'd come after me. 59 00:02:53,090 --> 00:02:56,090 So, I took it as insurance. 60 00:02:56,160 --> 00:02:58,600 The password is "britchick97." 61 00:02:59,700 --> 00:03:01,130 You know Sophie's password? 62 00:03:01,200 --> 00:03:03,500 She only had one password, she used it for everything. 63 00:03:03,610 --> 00:03:05,110 Including banking? 64 00:03:08,280 --> 00:03:09,950 Why did you call me specifically? 65 00:03:11,350 --> 00:03:12,490 'Cause you can't arrest me. 66 00:03:13,550 --> 00:03:14,850 Sophie's mum told me. 67 00:03:17,290 --> 00:03:20,330 Yeah, well, the police will need to speak to you. 68 00:03:20,390 --> 00:03:22,120 -Me? -You're still under suspicion. 69 00:03:22,190 --> 00:03:23,090 I'm in danger. 70 00:03:23,160 --> 00:03:25,830 You stole Sophie's money. 71 00:03:25,930 --> 00:03:27,030 And then there's the drugs? 72 00:03:27,130 --> 00:03:28,530 -Drugs? -If you just come with me-- 73 00:03:28,600 --> 00:03:30,670 No, no, no, I've given you the laptop. 74 00:03:30,770 --> 00:03:32,240 -I'm done. -[tyres squealing] 75 00:03:32,330 --> 00:03:34,600 [thumping hip-hop beat] 76 00:03:34,670 --> 00:03:36,270 Erica, we need to talk. 77 00:03:36,370 --> 00:03:37,440 [grim music] 78 00:03:37,510 --> 00:03:38,310 Wait! 79 00:03:43,240 --> 00:03:45,510 [water lapping against the shore] 80 00:03:47,680 --> 00:03:49,080 [siren wailing softly] 81 00:03:50,250 --> 00:03:52,520 [indistinct chatter] 82 00:03:52,590 --> 00:03:53,930 Ta-dah! 83 00:03:55,320 --> 00:03:56,320 Sophie's laptop. 84 00:03:56,990 --> 00:03:57,930 What? 85 00:03:57,990 --> 00:03:58,960 How? 86 00:03:59,030 --> 00:04:00,800 -Just met Erica. -[Meg] What the fuck? 87 00:04:00,860 --> 00:04:02,830 I know, you would've preferred that I told ya. 88 00:04:02,900 --> 00:04:05,670 -You should have. -It was the only way she'd talk. 89 00:04:05,730 --> 00:04:07,470 So did she? 90 00:04:07,540 --> 00:04:10,180 Look, the important thing is that we've got Sophie's laptop. 91 00:04:10,270 --> 00:04:12,070 This is a major breakthrough. 92 00:04:12,140 --> 00:04:13,780 The password's "britchick97." 93 00:04:13,880 --> 00:04:15,550 We wanted to bring her in for questioning 94 00:04:15,610 --> 00:04:17,350 and you let her slip through your fingers. 95 00:04:17,410 --> 00:04:18,350 It doesn't work. 96 00:04:18,410 --> 00:04:19,680 Oh, what? 97 00:04:19,750 --> 00:04:20,780 I wrote it down. 98 00:04:21,980 --> 00:04:23,250 Is that a four? 99 00:04:24,450 --> 00:04:25,580 Yeah, try that. 100 00:04:25,650 --> 00:04:27,550 -You were way out of line. -[computer beeps] 101 00:04:27,620 --> 00:04:28,960 I thought you'd be pleased. 102 00:04:29,020 --> 00:04:29,960 It doesn't work. 103 00:04:30,020 --> 00:04:31,460 Oh, shit. 104 00:04:31,560 --> 00:04:32,560 Uppercase B maybe? 105 00:04:32,630 --> 00:04:34,100 Well, you didn't write uppercase B. 106 00:04:34,200 --> 00:04:35,940 How else you gonna spell Brit chick? 107 00:04:38,470 --> 00:04:40,470 It wasn't my idea. 108 00:04:40,540 --> 00:04:42,680 Abigail Crawford gave Erica my number. 109 00:04:42,740 --> 00:04:44,040 [Lachie] Still nothing. 110 00:04:44,110 --> 00:04:45,110 [Max] Bollocks. 111 00:04:45,170 --> 00:04:46,910 I'll try uppercase B with 97. 112 00:04:46,980 --> 00:04:48,620 You're too close to her. 113 00:04:48,710 --> 00:04:49,610 Erica? 114 00:04:49,710 --> 00:04:50,810 Abigail Crawford. 115 00:04:50,910 --> 00:04:51,940 [Lachie] Okay, we're in. 116 00:04:52,010 --> 00:04:53,610 She's playing you. 117 00:04:53,720 --> 00:04:55,620 Abigail? Bullshit. 118 00:04:55,720 --> 00:04:57,220 She thinks you're in her pocket. 119 00:04:57,320 --> 00:04:59,360 No, you're just pissed off 120 00:04:59,420 --> 00:05:01,660 because she tells me things that she won't tell you. 121 00:05:01,720 --> 00:05:05,160 So she's told you Greg Hardy is Sophie's father, has she? 122 00:05:05,260 --> 00:05:07,160 [soft, suspenseful music] 123 00:05:07,260 --> 00:05:09,660 She tells you what she wants you to know. 124 00:05:12,130 --> 00:05:13,570 Share the files with Cindy. 125 00:05:13,670 --> 00:05:15,440 Let me know when you find something. 126 00:05:16,140 --> 00:05:17,210 [Abigail] Yes, I will do. 127 00:05:18,340 --> 00:05:19,170 Thank you. 128 00:05:23,580 --> 00:05:25,450 PM sends his regards. 129 00:05:26,480 --> 00:05:28,050 He remembered my name? 130 00:05:28,120 --> 00:05:29,590 "Your husband," he said. 131 00:05:31,920 --> 00:05:34,260 He wants me to stay on in Australia. 132 00:05:34,320 --> 00:05:35,890 Why? 133 00:05:35,960 --> 00:05:39,360 To take personal control of the trade deal. 134 00:05:39,460 --> 00:05:43,100 He thinks it'll help if I lead the negotiations myself. 135 00:05:43,160 --> 00:05:44,930 He wants you out of the way. 136 00:05:46,500 --> 00:05:47,940 You're a threat to his leadership. 137 00:05:48,000 --> 00:05:50,640 That's a very uncharitable interpretation. 138 00:05:52,440 --> 00:05:54,370 Which was also my first thought. 139 00:06:03,050 --> 00:06:04,350 For what it's worth, 140 00:06:04,450 --> 00:06:07,290 my advice would be to return home. 141 00:06:07,360 --> 00:06:08,730 Disobey the PM? 142 00:06:08,790 --> 00:06:10,530 It's not like he can sack you. 143 00:06:10,590 --> 00:06:12,320 He's too weak. 144 00:06:12,390 --> 00:06:13,590 You're a grieving mother. 145 00:06:14,330 --> 00:06:15,770 I'm not playing that card. 146 00:06:16,970 --> 00:06:19,210 I just-- 147 00:06:19,270 --> 00:06:21,810 I just think you need to strike while the iron is hot. 148 00:06:21,870 --> 00:06:23,510 Declare my leadership ambitions? 149 00:06:23,610 --> 00:06:26,280 [Ben] Not overtly, no. 150 00:06:26,370 --> 00:06:28,140 But you need to be there to be seen 151 00:06:28,240 --> 00:06:30,840 as the standard bearer the party can rally behind. 152 00:06:30,910 --> 00:06:32,650 Sounds very Churchillian. 153 00:06:35,580 --> 00:06:38,520 What if I return home with a signed trade deal in hand? 154 00:06:38,590 --> 00:06:40,060 More Neville Chamberlain. 155 00:06:40,660 --> 00:06:42,160 Nobody gives a stuff about trade. 156 00:06:42,220 --> 00:06:43,520 It's just not sexy. 157 00:06:44,530 --> 00:06:46,330 Shall I book us flights? 158 00:06:47,000 --> 00:06:48,370 I'm not leaving without Sophie. 159 00:06:52,470 --> 00:06:53,870 Who am I meeting again? 160 00:06:54,440 --> 00:06:56,280 The AWP. 161 00:06:56,370 --> 00:06:58,870 Sounds like a far right militant group. 162 00:06:58,970 --> 00:07:01,510 Australian Wool Producers. 163 00:07:02,740 --> 00:07:03,740 Jesus. 164 00:07:05,550 --> 00:07:07,020 [Cindy] So this is from Sophie's laptop. 165 00:07:08,150 --> 00:07:09,990 [Meg] Oh my God, what is that? 166 00:07:10,050 --> 00:07:11,620 It's called mulesing. 167 00:07:11,720 --> 00:07:13,820 It's where they hack huge chunks of wrinkly skin 168 00:07:13,920 --> 00:07:16,990 from the sheep's backside to stop 'em getting flyblown. 169 00:07:17,060 --> 00:07:18,360 Without an anaesthetic? 170 00:07:18,430 --> 00:07:20,600 Yeah, yeah, it's barbaric. 171 00:07:20,660 --> 00:07:22,530 Well, so a lot of people think. 172 00:07:22,630 --> 00:07:23,430 Huh. 173 00:07:23,500 --> 00:07:24,740 There are those that don't? 174 00:07:24,830 --> 00:07:26,600 Australian farmers. 175 00:07:26,670 --> 00:07:29,270 Most claim that it's necessary, which is debatable 176 00:07:29,340 --> 00:07:32,080 because a lot of the sheep end up getting flyblown anyway. 177 00:07:32,140 --> 00:07:33,840 Some die slow, agonizing deaths. 178 00:07:33,910 --> 00:07:35,150 How do you know all this? 179 00:07:35,210 --> 00:07:37,550 I grew up on a sheep farm. 180 00:07:37,610 --> 00:07:40,010 That explains so much about you. 181 00:07:40,110 --> 00:07:41,580 And you think that this might be 182 00:07:41,650 --> 00:07:44,050 the explosive material Sophie had? 183 00:07:44,150 --> 00:07:46,750 Evidence of mulesing on Lloyd Macklin's sheep station. 184 00:07:46,820 --> 00:07:49,090 I think she may have thought so. 185 00:07:49,190 --> 00:07:50,560 But you don't. 186 00:07:50,630 --> 00:07:53,470 The images are distressing, but mulesing is not illegal. 187 00:07:53,560 --> 00:07:55,460 At least it's not in Australia. 188 00:07:55,530 --> 00:07:56,900 So not a motive for murder. 189 00:07:57,000 --> 00:07:59,500 And not the breakthrough some thought it was. 190 00:07:59,600 --> 00:08:00,830 [Lachie] Well, possibly. 191 00:08:00,900 --> 00:08:02,200 There's a stash of documents 192 00:08:02,300 --> 00:08:03,800 from Lloyd Macklin's company 193 00:08:03,910 --> 00:08:05,550 and we're still sifting through them. 194 00:08:05,610 --> 00:08:08,010 But this is the only thing of interest so far. 195 00:08:09,410 --> 00:08:11,980 Erica was terrified. 196 00:08:12,050 --> 00:08:13,490 She was sure that Sophie's murder 197 00:08:13,580 --> 00:08:15,280 had something to do with that laptop. 198 00:08:16,180 --> 00:08:18,520 She could be just trying to pull the wool over our eyes. 199 00:08:18,620 --> 00:08:20,290 Was that a joke? 200 00:08:20,390 --> 00:08:21,730 Not intentionally, no, I just... 201 00:08:22,890 --> 00:08:24,060 Paea's right. 202 00:08:24,130 --> 00:08:26,270 Erica could just be trying to divert attention. 203 00:08:26,330 --> 00:08:29,070 We might know if we'd been able to question her. 204 00:08:30,800 --> 00:08:31,600 All right. 205 00:08:31,700 --> 00:08:32,500 [clears throat] 206 00:08:34,500 --> 00:08:35,640 This is my sheepish face. 207 00:08:35,740 --> 00:08:36,540 [laughing] 208 00:08:39,840 --> 00:08:42,210 Keep digging just in case. 209 00:08:42,280 --> 00:08:44,580 [indistinct chatter] 210 00:08:52,690 --> 00:08:54,390 [Abigail] ...introduction to farming. 211 00:08:54,460 --> 00:08:55,630 [Abigail chuckles] 212 00:08:58,030 --> 00:08:59,100 Excuse me one minute. 213 00:09:02,160 --> 00:09:03,560 Max. 214 00:09:03,630 --> 00:09:05,560 I hear you've spoken to Erica. 215 00:09:05,630 --> 00:09:08,030 She messaged me that you met. 216 00:09:08,100 --> 00:09:09,440 I hope she was useful. 217 00:09:09,500 --> 00:09:11,270 She's provided us with some information 218 00:09:11,370 --> 00:09:14,010 and we're investigating its significance. 219 00:09:14,080 --> 00:09:17,250 You'll keep me abreast of any developments. 220 00:09:17,310 --> 00:09:19,210 Actually I've got some questions for you, 221 00:09:19,280 --> 00:09:21,480 if you've got a moment. 222 00:09:21,550 --> 00:09:23,290 Take as long as you'd like. 223 00:09:23,350 --> 00:09:25,650 And then some. 224 00:09:25,720 --> 00:09:29,020 We know that Greg Hardy's Sophie's biological father. 225 00:09:29,120 --> 00:09:30,560 [grim music] 226 00:09:30,630 --> 00:09:31,430 How? 227 00:09:31,530 --> 00:09:32,430 He told us. 228 00:09:32,530 --> 00:09:34,300 You should have. 229 00:09:36,160 --> 00:09:38,460 Are you reprimanding me, Detective Sergeant? 230 00:09:43,440 --> 00:09:45,840 It's a personal matter, 231 00:09:45,910 --> 00:09:47,580 and it's not relevant. 232 00:09:47,640 --> 00:09:49,010 With respect, Minister, 233 00:09:49,080 --> 00:09:50,950 it's up to the police to determine what's relevant. 234 00:09:53,680 --> 00:09:55,110 You're right, of course. 235 00:09:57,520 --> 00:09:58,320 The thing is... 236 00:09:59,750 --> 00:10:01,050 Simon doesn't know. 237 00:10:02,890 --> 00:10:05,130 No one knew. 238 00:10:05,190 --> 00:10:08,360 I only told Greg after Sophie's death. 239 00:10:08,930 --> 00:10:12,070 If this were to get out, it could be extremely damaging. 240 00:10:13,800 --> 00:10:15,070 Won't come from me. 241 00:10:17,110 --> 00:10:19,280 Anything else we should be aware of? 242 00:10:19,370 --> 00:10:20,210 No. 243 00:10:21,280 --> 00:10:23,420 And if I think of anything, 244 00:10:23,480 --> 00:10:25,080 I'll be sure to let you know. 245 00:10:27,420 --> 00:10:29,720 Now if you'll excuse me, 246 00:10:29,780 --> 00:10:32,180 I really ought to feign an interest in wool. 247 00:10:40,230 --> 00:10:41,130 Where were we? 248 00:10:45,330 --> 00:10:46,770 Hey. 249 00:10:46,840 --> 00:10:48,470 The lab report from the stone fragment 250 00:10:48,570 --> 00:10:50,610 in Sophie's head wound. 251 00:10:50,670 --> 00:10:52,410 [Max] What did I miss? 252 00:10:52,470 --> 00:10:54,270 While you were taking tea at the palace... 253 00:10:55,440 --> 00:10:57,210 Cindy might have found something. 254 00:10:57,280 --> 00:10:58,850 So, Macklin's business empire 255 00:10:58,910 --> 00:11:01,650 is this complex web of offshore shell companies. 256 00:11:02,650 --> 00:11:03,850 I'm not an expert, 257 00:11:03,950 --> 00:11:05,650 but it looks like a classic effort to evade tax. 258 00:11:05,750 --> 00:11:07,620 If Sophie were threatening to expose him... 259 00:11:07,720 --> 00:11:09,420 Then you've got a motive for murder. 260 00:11:09,490 --> 00:11:11,830 So each company has this raft of different directors, 261 00:11:11,890 --> 00:11:14,360 but Marjorie Eleanor Abbott is the director 262 00:11:14,430 --> 00:11:17,530 of all 22 companies within the Macklin empire. 263 00:11:17,630 --> 00:11:19,700 [Max] If anyone knows where the bodies are buried, 264 00:11:19,800 --> 00:11:21,940 it's Marjorie Abbott. 265 00:11:22,040 --> 00:11:24,510 Where's Bossley Park? 266 00:11:25,040 --> 00:11:26,580 A world away from here. 267 00:11:37,250 --> 00:11:38,190 [engine shuts off] 268 00:11:39,750 --> 00:11:41,890 Are you sure this is it? 269 00:11:41,990 --> 00:11:45,030 It's not where you'd expect a criminal mastermind to live. 270 00:11:45,890 --> 00:11:47,690 Not if they're the least bit successful. 271 00:11:55,670 --> 00:11:56,570 [doorbell rings] 272 00:11:56,670 --> 00:11:58,170 [woman] Just a minute. 273 00:11:58,270 --> 00:11:59,070 [woman chuckles] 274 00:12:02,540 --> 00:12:04,280 Oh, how may I help you? 275 00:12:04,380 --> 00:12:06,350 Is this where Marjorie Abbott lives? 276 00:12:06,410 --> 00:12:08,180 It is. 277 00:12:10,280 --> 00:12:11,920 -You're Marjorie Abbott? -Well-- 278 00:12:12,990 --> 00:12:16,060 Detective Sergeants Meg Driscoll and Max Drummond. 279 00:12:16,120 --> 00:12:18,560 I once had a cockatoo called Max. 280 00:12:18,660 --> 00:12:19,530 [Marjorie laughs] 281 00:12:19,630 --> 00:12:20,930 Swore like a trooper. 282 00:12:22,000 --> 00:12:24,300 What was it he used to say? Um... 283 00:12:24,370 --> 00:12:26,110 Could we come in for a minute, Mrs. Abbott? 284 00:12:26,170 --> 00:12:27,070 Oh, please. 285 00:12:27,140 --> 00:12:29,340 I so rarely have visitors. 286 00:12:29,400 --> 00:12:31,100 [Marjorie chuckles] 287 00:12:31,170 --> 00:12:32,140 [Max] Thank you. 288 00:12:34,240 --> 00:12:36,210 "Fuck me sideways," that was it! 289 00:12:36,280 --> 00:12:37,550 Would you like a cup of tea? 290 00:12:37,610 --> 00:12:38,580 Oh, that'd be lovely. 291 00:12:38,650 --> 00:12:40,250 Thank you. 292 00:12:40,350 --> 00:12:41,890 I'll just put the kettle on 293 00:12:41,980 --> 00:12:44,650 and then I'll just pop up to the little girls' room. 294 00:12:44,720 --> 00:12:46,260 I won't be more than ten minutes. 295 00:12:48,620 --> 00:12:50,260 [Meg] Would you like me to make the tea? 296 00:12:50,320 --> 00:12:52,220 Oh, there's a pet. 297 00:12:52,290 --> 00:12:54,360 Um, through there. 298 00:13:14,850 --> 00:13:16,550 You don't think she's run out on us, do you? 299 00:13:17,950 --> 00:13:19,650 Well, she can't have gone very far. 300 00:13:24,160 --> 00:13:26,360 [plays piano] 301 00:13:26,430 --> 00:13:27,600 What are you doing? 302 00:13:38,110 --> 00:13:39,610 [plays piano] 303 00:13:39,670 --> 00:13:42,540 You're here to question a suspect, not give a recital. 304 00:13:42,640 --> 00:13:44,510 I'm just trying to impress you with my talents. 305 00:13:47,750 --> 00:13:50,120 Oh! Oh, don't stop! 306 00:13:50,180 --> 00:13:54,080 It's so lovely hearing that thing played again. 307 00:13:54,160 --> 00:13:56,130 I can't anymore. 308 00:13:56,190 --> 00:13:57,330 Now play some more. 309 00:13:57,390 --> 00:13:58,930 Oh, sorry, that's all I can do. 310 00:13:58,990 --> 00:14:01,490 Oh, nonsense, you just need some practice. 311 00:14:01,560 --> 00:14:04,900 I think I've got the sheet music to that here somewhere. 312 00:14:06,630 --> 00:14:07,700 There you are. 313 00:14:08,240 --> 00:14:12,280 You can play while your colleague talks to me. 314 00:14:13,770 --> 00:14:14,770 So, Mrs. Abbott. 315 00:14:14,880 --> 00:14:16,320 [Marjorie] Sit up straight, Max. 316 00:14:16,380 --> 00:14:17,780 That's it, yes. 317 00:14:17,880 --> 00:14:18,920 [plays piano] 318 00:14:18,980 --> 00:14:21,150 We want to ask you about your directorship 319 00:14:21,220 --> 00:14:23,060 in various offshore companies. 320 00:14:23,620 --> 00:14:25,220 I see. [chuckles] 321 00:14:25,320 --> 00:14:26,660 Do you? 322 00:14:26,750 --> 00:14:29,020 Actually, no, I've got no idea what you're talking about. 323 00:14:30,460 --> 00:14:33,700 Can you confirm that this is your signature? 324 00:14:36,330 --> 00:14:37,900 Oh, yes, yes, yes, yes, yes. 325 00:14:38,000 --> 00:14:39,330 [Marjorie chuckles] 326 00:14:39,430 --> 00:14:41,730 Don't ask me what it's all about. 327 00:14:41,840 --> 00:14:43,040 [Marjorie chuckles] 328 00:14:43,100 --> 00:14:45,500 Lloyd just brings me the papers and I sign them. 329 00:14:45,570 --> 00:14:46,740 [piano playing stops] 330 00:14:46,840 --> 00:14:48,310 Lloyd Macklin? 331 00:14:48,380 --> 00:14:49,410 Yes. 332 00:14:49,510 --> 00:14:51,380 Yes, he grew up in the house next door. 333 00:14:51,480 --> 00:14:53,820 And you've kept in touch all these years? 334 00:14:53,910 --> 00:14:56,510 He had a difficult childhood. 335 00:14:56,580 --> 00:14:57,610 [soft music] 336 00:14:57,720 --> 00:14:59,420 His father was not a very nice man. 337 00:14:59,520 --> 00:15:01,590 Violent. 338 00:15:01,660 --> 00:15:05,100 When he was a boy, he was often found around here. 339 00:15:05,160 --> 00:15:06,660 But he's done very well for himself 340 00:15:06,730 --> 00:15:08,430 and has been very good to me. 341 00:15:08,500 --> 00:15:11,800 And occasionally he asks you to sign some documents for him. 342 00:15:11,900 --> 00:15:14,600 Witness them, yes, witness them. 343 00:15:14,700 --> 00:15:15,970 [Marjorie chuckles softly] 344 00:15:16,040 --> 00:15:19,010 I would have lost this house if it wasn't for Lloyd. 345 00:15:19,110 --> 00:15:21,180 He paid off my mortgage. 346 00:15:21,240 --> 00:15:22,210 [dark music] 347 00:15:22,280 --> 00:15:24,580 He's a very kind and generous man. 348 00:15:27,380 --> 00:15:29,880 Well, one more time, Max. 349 00:15:29,980 --> 00:15:34,220 And try to feel the notes this time, not just play them. 350 00:15:36,760 --> 00:15:39,160 [plays piano] 351 00:15:39,260 --> 00:15:41,360 Don't forget, sit up straight. 352 00:15:43,730 --> 00:15:45,070 Well, bye now. 353 00:15:45,130 --> 00:15:47,800 Oh! Oh, just a minute, just a minute. 354 00:15:47,900 --> 00:15:49,500 Hm. 355 00:15:49,570 --> 00:15:51,740 I hope she doesn't go into the loo again. 356 00:15:56,180 --> 00:15:57,780 [Max] Lloyd Macklin. 357 00:15:59,050 --> 00:16:00,750 Local boy made good. 358 00:16:01,920 --> 00:16:03,260 Using lonely old ladies 359 00:16:03,320 --> 00:16:05,160 as a front for his shell companies. 360 00:16:07,460 --> 00:16:08,960 Max, Max, here. 361 00:16:09,020 --> 00:16:10,520 You take these. 362 00:16:10,590 --> 00:16:12,030 You show a lot of promise, 363 00:16:12,130 --> 00:16:15,130 but you just need a little bit more confidence and practice. 364 00:16:15,200 --> 00:16:16,430 [Marjorie chuckles] 365 00:16:16,530 --> 00:16:17,870 Oh, Marjorie. 366 00:16:19,030 --> 00:16:20,000 Are you sure? 367 00:16:20,070 --> 00:16:22,070 Well, yes, you can give them back to me 368 00:16:22,170 --> 00:16:24,310 the next time you come. 369 00:16:24,410 --> 00:16:26,250 You will be coming again, won't you? 370 00:16:27,580 --> 00:16:28,610 Yeah, of course. 371 00:16:30,440 --> 00:16:31,540 Bye now. 372 00:16:31,650 --> 00:16:32,620 -Bye. -Bye-bye. 373 00:16:32,680 --> 00:16:34,950 [soft music] 374 00:16:44,790 --> 00:16:47,090 [pan sizzling] 375 00:16:48,560 --> 00:16:50,130 Mind out! 376 00:16:50,200 --> 00:16:52,140 [pan sizzles] 377 00:16:52,200 --> 00:16:54,540 Dammit, I'm gonna have to go to Brisbane next week, 378 00:16:54,600 --> 00:16:56,640 which means I'm gonna miss the Boab Ball. 379 00:16:56,700 --> 00:16:58,870 Oh, Hamish, I was looking forward to that. 380 00:16:58,970 --> 00:16:59,910 Well, you can still go. 381 00:17:00,010 --> 00:17:01,010 It's a double ticket. 382 00:17:02,080 --> 00:17:03,120 Find a handbag. 383 00:17:06,150 --> 00:17:08,790 [a la Lady Bracknell] "A handbag." 384 00:17:09,420 --> 00:17:10,820 Oscar Wilde. 385 00:17:10,920 --> 00:17:11,920 Oh, never mind. 386 00:17:11,990 --> 00:17:13,230 Sure, yeah, what is it? 387 00:17:13,320 --> 00:17:14,750 Someone to go to a party with. 388 00:17:14,820 --> 00:17:15,950 [Hamish] Usually gay. 389 00:17:16,020 --> 00:17:17,290 The Boab Ball. 390 00:17:17,390 --> 00:17:20,090 Oh! Oh, it's the highlight of the social season. 391 00:17:20,190 --> 00:17:21,890 Anyone who's anyone will be there. 392 00:17:22,000 --> 00:17:24,500 It's a charity fundraiser Lloyd Macklin hosts. 393 00:17:27,200 --> 00:17:29,270 Isn't his son the dead girl's boyfriend? 394 00:17:29,340 --> 00:17:30,670 Gonna be a conflict of interest? 395 00:17:30,740 --> 00:17:31,870 No. 396 00:17:31,940 --> 00:17:34,040 Yeah, sounds like it could be fun. 397 00:17:35,810 --> 00:17:37,950 You can cook tomorrow. 398 00:17:38,010 --> 00:17:39,210 What's your speciality? 399 00:17:40,750 --> 00:17:42,190 Hey, Julian. 400 00:17:42,250 --> 00:17:43,780 -[Hamish] Yep. -Takeaway. 401 00:17:56,230 --> 00:17:59,270 [Simon] I had the call from the coroner's office today. 402 00:17:59,330 --> 00:18:01,270 They've released Sophie's body for burial. 403 00:18:06,040 --> 00:18:07,510 I think we should take her home. 404 00:18:11,680 --> 00:18:13,180 Lay her to rest. 405 00:18:18,090 --> 00:18:19,290 I'd like that. 406 00:18:27,360 --> 00:18:30,000 I'm not sure that I'm ready to go home. 407 00:18:31,800 --> 00:18:33,130 Because of the damn trade deal. 408 00:18:33,200 --> 00:18:34,000 No. 409 00:18:34,770 --> 00:18:36,040 Because of Sophie. 410 00:18:37,370 --> 00:18:38,970 I'm not sure I can leave 411 00:18:39,040 --> 00:18:40,810 without knowing what happened to her. 412 00:18:40,910 --> 00:18:43,410 [soft, sentimental music] 413 00:18:43,480 --> 00:18:44,380 Darling. 414 00:18:46,350 --> 00:18:48,350 We may never know the answer to that. 415 00:18:52,050 --> 00:18:55,250 I want the truth just the same as you. 416 00:18:55,320 --> 00:18:57,490 But I also want to bring our daughter home. 417 00:19:05,770 --> 00:19:07,370 Let's leave it for tonight. 418 00:19:09,970 --> 00:19:11,370 Try and have a nice dinner. 419 00:19:15,380 --> 00:19:17,320 [Paea] And I'm in this outback dunny, right? 420 00:19:17,410 --> 00:19:19,910 And I'm looking between my legs and there's a python there. 421 00:19:20,010 --> 00:19:21,210 I almost shat myself. 422 00:19:21,280 --> 00:19:22,450 [laughing] 423 00:19:22,520 --> 00:19:24,320 [Meg] Well, you were in the right place. 424 00:19:24,390 --> 00:19:25,490 [Cindy] Oh! 425 00:19:25,550 --> 00:19:27,550 [Paea] Yeah, all right, you're not wrong. 426 00:19:27,660 --> 00:19:30,630 [Lachie] Those pythons do pop up in strange places. 427 00:19:30,720 --> 00:19:32,620 What's he doing here? 428 00:19:32,730 --> 00:19:34,230 I told him we'd be here. 429 00:19:34,330 --> 00:19:35,130 Why? 430 00:19:35,200 --> 00:19:36,170 -Hey. -Hi! 431 00:19:36,230 --> 00:19:37,630 -Hey, mate. -Hey, how's it going? 432 00:19:37,730 --> 00:19:40,230 -How's it going? -Are you all okay for a drink? 433 00:19:40,330 --> 00:19:43,470 Yeah, uh, one white wine and three of the usual, 434 00:19:43,570 --> 00:19:45,200 plus whatever you're having. 435 00:19:46,110 --> 00:19:47,080 Okay. 436 00:19:47,170 --> 00:19:48,640 -[Paea] Cheers. -[Lachie] Thanks. 437 00:19:48,710 --> 00:19:50,040 What'd you do that for? 438 00:19:50,110 --> 00:19:51,310 It's team drinks. 439 00:19:51,410 --> 00:19:53,010 Yeah, well, he's not part of the team, is he? 440 00:19:55,680 --> 00:19:58,850 I'm sorry, um, uh, which--which white wine is it? 441 00:19:58,920 --> 00:20:00,360 Sauv Blanc, please. 442 00:20:04,190 --> 00:20:05,360 Sauvignon! 443 00:20:05,430 --> 00:20:07,900 Ah, he got it, he got it, you're getting it. 444 00:20:07,960 --> 00:20:09,030 [chuckling] 445 00:20:12,230 --> 00:20:15,330 Hello, mate. Uh, four pints of the usual, whatever that is, 446 00:20:15,400 --> 00:20:16,830 and a glass of Sauv Blanc, please. 447 00:20:16,900 --> 00:20:18,400 Does this look like a hipster bar? 448 00:20:19,070 --> 00:20:20,610 Sorry? 449 00:20:20,670 --> 00:20:22,010 [bartender] We don't do pints. 450 00:20:22,080 --> 00:20:23,050 Schooners, Nick. 451 00:20:26,510 --> 00:20:29,180 Sorry about what I just said. 452 00:20:30,780 --> 00:20:31,580 Oh. 453 00:20:32,890 --> 00:20:34,160 I didn't hear you. 454 00:20:36,760 --> 00:20:39,400 It's just the Erica thing really pissed me off. 455 00:20:42,030 --> 00:20:45,030 I thought I was doing what was best for the investigation, but... 456 00:20:47,200 --> 00:20:49,100 I'll try to remember that I'm part of a team. 457 00:20:50,300 --> 00:20:51,170 All right? 458 00:20:52,710 --> 00:20:54,010 Thank you. 459 00:20:54,070 --> 00:20:55,310 Go on, you take them over. 460 00:20:55,410 --> 00:20:56,550 I'll follow you in a sec. 461 00:20:57,750 --> 00:20:58,920 Thank you, how much is that? 462 00:21:24,170 --> 00:21:25,240 [sighs] 463 00:21:35,520 --> 00:21:36,590 [laughing] 464 00:21:39,920 --> 00:21:40,720 [sighs] 465 00:21:40,790 --> 00:21:42,160 [door creaks open] 466 00:21:43,960 --> 00:21:45,800 Sorry. Sorry. 467 00:21:47,460 --> 00:21:49,160 I was trying to be quiet. 468 00:21:50,200 --> 00:21:51,270 Without success. 469 00:21:54,200 --> 00:21:55,330 You look hot. 470 00:21:56,300 --> 00:21:57,640 Big night out, is it? 471 00:21:57,710 --> 00:22:00,580 Oh, yeah, no, no, I was just, um, trying it on. 472 00:22:00,670 --> 00:22:02,170 I might wear it to the Boab Ball. 473 00:22:02,240 --> 00:22:03,380 Oh, hell yeah. 474 00:22:03,440 --> 00:22:05,980 Oh, oh, sorry. 475 00:22:06,580 --> 00:22:07,650 Sorry. 476 00:22:08,250 --> 00:22:09,180 Inappropriate. 477 00:22:10,620 --> 00:22:13,520 You seem relaxed. 478 00:22:13,620 --> 00:22:15,690 I think I'm finally beginning to be accepted. 479 00:22:15,790 --> 00:22:17,430 Got the blow-in smashed, did they? 480 00:22:17,490 --> 00:22:18,890 [Max laughs] 481 00:22:18,960 --> 00:22:19,890 [Max sighs] 482 00:22:19,960 --> 00:22:21,630 [soft music] 483 00:22:21,700 --> 00:22:22,700 I've gotta pee. 484 00:22:26,070 --> 00:22:27,000 [Tori] Goodnight, Max. 485 00:22:27,100 --> 00:22:27,900 Night. 486 00:22:31,740 --> 00:22:34,340 [door creaks closed] 487 00:23:37,040 --> 00:23:39,440 Jesus, Meg, you don't make my job easy. 488 00:23:39,510 --> 00:23:42,310 I didn't know that was my job, sir. 489 00:23:42,410 --> 00:23:44,050 -[cell phone vibrates] -Go on then. 490 00:23:44,110 --> 00:23:45,550 Convince me. 491 00:23:45,650 --> 00:23:46,920 The evidence Sophie had 492 00:23:47,010 --> 00:23:48,850 about Lloyd Macklin's offshore accounts-- 493 00:23:48,920 --> 00:23:52,320 May have nothing to do with the murder. You gonna get that? 494 00:23:52,390 --> 00:23:53,890 It provides a possible motive. 495 00:23:53,950 --> 00:23:55,380 [DCI Newell] Tax isn't your thing. 496 00:23:55,490 --> 00:23:57,360 Pass it to Fraud, let them have a look at it. 497 00:23:57,420 --> 00:23:58,790 But, sir, they'll take forever. 498 00:23:58,890 --> 00:24:01,130 Meg, with the likes of Lloyd Macklin, 499 00:24:01,190 --> 00:24:03,060 you only get one shot. 500 00:24:03,130 --> 00:24:05,630 I'm willing to take that responsibility, sir. 501 00:24:07,030 --> 00:24:08,530 Find me evidence that links Macklin 502 00:24:08,640 --> 00:24:09,740 to the theft of the laptop. 503 00:24:09,840 --> 00:24:12,080 No evidence, no dice. 504 00:24:14,470 --> 00:24:15,540 [Meg sighs] 505 00:24:18,550 --> 00:24:21,720 Mrs. Moiseyenko, I'm Detective Sergeant Meg Driscoll. 506 00:24:21,780 --> 00:24:24,520 -And this is Detective Serg-- -Oh, Max! 507 00:24:24,590 --> 00:24:25,620 Good to see you. 508 00:24:25,720 --> 00:24:27,860 -Hello, Dima, how's it going? -Good. 509 00:24:27,960 --> 00:24:29,330 We need to ask you a few questions 510 00:24:29,390 --> 00:24:31,890 about the break-in at Sophie and Erica's flat. 511 00:24:31,990 --> 00:24:33,220 I love this country. 512 00:24:33,290 --> 00:24:34,960 I help if I can. 513 00:24:35,030 --> 00:24:36,630 Had the girls said whether they'd seen 514 00:24:36,700 --> 00:24:38,030 anyone acting suspicious? 515 00:24:38,100 --> 00:24:41,300 They went to beach, they no see no one. 516 00:24:41,400 --> 00:24:43,970 When they come home, they tell me flat rob, 517 00:24:44,070 --> 00:24:45,270 be careful. 518 00:24:45,340 --> 00:24:48,280 -Okay. -[Dima] I told them I see guy. 519 00:24:48,340 --> 00:24:49,710 You saw the thief? 520 00:24:49,780 --> 00:24:52,220 There was guy down side building. 521 00:24:52,310 --> 00:24:54,410 I think he was drug ealer. 522 00:24:55,980 --> 00:24:57,210 -Oh. -Mm-hm. 523 00:24:57,320 --> 00:24:58,320 What made you think that? 524 00:24:59,220 --> 00:25:01,260 He whole time on phone. 525 00:25:01,350 --> 00:25:03,820 Well, that could be any young person. 526 00:25:04,320 --> 00:25:05,220 Mm. 527 00:25:05,290 --> 00:25:07,860 Could you describe this man, Dima? 528 00:25:07,930 --> 00:25:09,100 Well, he was young. 529 00:25:10,200 --> 00:25:11,330 Twenty-five. 530 00:25:12,970 --> 00:25:15,340 With cap, sunglasses. 531 00:25:16,600 --> 00:25:18,370 He wear shorts. 532 00:25:18,440 --> 00:25:19,370 Good legs. 533 00:25:20,510 --> 00:25:22,050 What about his build? 534 00:25:22,140 --> 00:25:23,370 Hair colour? 535 00:25:23,440 --> 00:25:25,640 I think brown. 536 00:25:25,750 --> 00:25:26,950 Oh, he tall. 537 00:25:27,010 --> 00:25:28,140 Strong. 538 00:25:28,220 --> 00:25:30,220 Do you think you'd recognize him if you saw him? 539 00:25:30,280 --> 00:25:32,420 [Dima] Oh, he handsome. 540 00:25:32,490 --> 00:25:34,660 Handsome drug dealer. 541 00:25:34,720 --> 00:25:39,060 When I young, I love the bad boy. 542 00:25:39,130 --> 00:25:40,770 Well, we've all made that mistake. 543 00:25:40,860 --> 00:25:43,330 [laughs[ Hey, I like her. 544 00:25:43,400 --> 00:25:45,770 [Dima laughs] 545 00:25:45,870 --> 00:25:48,970 Might be worth canvassing the rest of the building. 546 00:25:49,070 --> 00:25:50,940 We need that guy to make a link to Macklin. 547 00:25:51,000 --> 00:25:52,400 -[cell phone rings] -Oh. 548 00:25:56,480 --> 00:25:57,380 Abigail. 549 00:25:58,750 --> 00:25:59,580 [knocking] 550 00:26:03,780 --> 00:26:05,280 Max. 551 00:26:05,350 --> 00:26:06,990 Oh, I didn't intend 552 00:26:07,090 --> 00:26:09,190 to drag you both away from the investigation. 553 00:26:09,290 --> 00:26:11,630 We were in the area following up an inquiry. 554 00:26:12,890 --> 00:26:14,890 Anything to report? 555 00:26:14,960 --> 00:26:16,230 Nothing substantive. 556 00:26:17,260 --> 00:26:19,400 Well, we have some news. 557 00:26:19,470 --> 00:26:21,410 We've decided to return to London. 558 00:26:21,470 --> 00:26:22,440 [grim music] 559 00:26:22,540 --> 00:26:24,080 We're taking Sophie home. 560 00:26:26,970 --> 00:26:30,140 I'm sorry your visit here was under such tragic circumstances. 561 00:26:33,150 --> 00:26:34,890 You have my number, Max. 562 00:26:34,950 --> 00:26:36,220 I may no longer be here, 563 00:26:36,280 --> 00:26:40,150 but I still want you to brief me on any developments. 564 00:26:40,250 --> 00:26:43,320 I'll be sending updates to DCI Kilroy in London. 565 00:26:44,020 --> 00:26:45,720 I'm sure that his office will provide you 566 00:26:45,790 --> 00:26:47,560 with whatever assistance they can. 567 00:26:47,630 --> 00:26:48,630 Mm-hm. 568 00:26:51,130 --> 00:26:52,060 [Max] Actually, um, 569 00:26:52,170 --> 00:26:53,240 [Max clears throat] 570 00:26:53,330 --> 00:26:56,600 We could benefit from your assistance. 571 00:26:58,870 --> 00:27:00,010 [Abigail] Tell me. 572 00:27:03,680 --> 00:27:04,780 [indistinct chatter] 573 00:27:06,410 --> 00:27:07,680 [DCI Newell] You two. 574 00:27:07,750 --> 00:27:09,280 My office. Now. 575 00:27:14,150 --> 00:27:16,390 I've just been yelled at by the Deputy Commissioner. 576 00:27:16,460 --> 00:27:18,300 Seems Abigail Crawford's been onto his boss 577 00:27:18,390 --> 00:27:20,290 complaining that we aren't doing all we can 578 00:27:20,390 --> 00:27:21,830 to find her daughter's killer. 579 00:27:22,760 --> 00:27:24,660 Where do you think she got that impression? 580 00:27:25,270 --> 00:27:26,600 Now don't say a word. 581 00:27:26,670 --> 00:27:28,140 We all know you'd be lying. 582 00:27:29,340 --> 00:27:31,140 Thanks to your little ploy, 583 00:27:31,240 --> 00:27:33,340 I've been ordered to leave no stone unturned. 584 00:27:33,440 --> 00:27:35,640 Does that mean we can bring Lloyd Macklin in for questioning? 585 00:27:35,710 --> 00:27:36,540 [DCI Newell] No. 586 00:27:37,540 --> 00:27:39,680 You can have an informal chat with him. 587 00:27:39,750 --> 00:27:41,380 On the Deputy Commissioner's head be it. 588 00:27:42,120 --> 00:27:44,820 But you go to Macklin, and be discreet. 589 00:27:44,920 --> 00:27:47,120 Make sure she looks that word up. 590 00:27:47,190 --> 00:27:49,160 Now, both of you, piss off. 591 00:27:55,560 --> 00:27:57,830 [coffee machine whirring] 592 00:28:00,000 --> 00:28:02,200 Are you sure you don't want a coffee? It's very good. 593 00:28:03,900 --> 00:28:05,170 No, thank you. 594 00:28:05,240 --> 00:28:07,540 Don't drink on the job. 595 00:28:07,610 --> 00:28:09,410 What was Sophie's role in your office? 596 00:28:09,510 --> 00:28:10,810 Intern. 597 00:28:10,880 --> 00:28:12,010 Which meant? 598 00:28:12,080 --> 00:28:14,650 I paid her very little and she did bugger all. 599 00:28:14,750 --> 00:28:16,650 It was a favor to her father. 600 00:28:16,720 --> 00:28:17,650 She did filing mostly. 601 00:28:17,720 --> 00:28:19,260 We were digitizing our records. 602 00:28:19,320 --> 00:28:21,820 Were you aware that she stole a number of documents from you? 603 00:28:22,890 --> 00:28:24,360 No. 604 00:28:24,460 --> 00:28:25,930 What sort of documents? 605 00:28:27,030 --> 00:28:29,270 Some graphic photos of mulesing. 606 00:28:29,330 --> 00:28:31,130 [Lloyd] Ah, yeah. It's not very pretty. 607 00:28:31,200 --> 00:28:32,570 We don't do that on our stations. 608 00:28:32,670 --> 00:28:33,610 [Max] Really? 609 00:28:33,770 --> 00:28:36,410 Because the date stamps on these photos are recent. 610 00:28:36,500 --> 00:28:38,540 Right, not our stations. We sell to Europe. 611 00:28:38,610 --> 00:28:40,310 They have different standards over there. 612 00:28:40,370 --> 00:28:41,310 Higher? 613 00:28:41,370 --> 00:28:42,940 So the tree huggers will tell you. 614 00:28:43,010 --> 00:28:45,210 You've gotta pet the sheep before you kill them. 615 00:28:45,280 --> 00:28:47,450 You can't give them any hormones. It's all bullshit. 616 00:28:47,550 --> 00:28:48,990 It drives up the cost of production 617 00:28:49,050 --> 00:28:50,420 doing nothing for the quality of the meat. 618 00:28:50,480 --> 00:28:52,180 But them's the rules, so we follow 'em. 619 00:28:52,250 --> 00:28:54,120 So if your operation is kosher-- 620 00:28:54,220 --> 00:28:55,520 Mm-mm. 621 00:28:55,620 --> 00:28:57,020 Not kosher. 622 00:28:58,130 --> 00:28:59,870 -Above board. -Mm. 623 00:28:59,930 --> 00:29:01,700 Why was Sophie gathering evidence on it? 624 00:29:01,760 --> 00:29:03,530 Well, you'd have to ask her that. 625 00:29:06,930 --> 00:29:07,860 Poor taste. 626 00:29:09,070 --> 00:29:10,840 [Meg] She also had this, 627 00:29:10,900 --> 00:29:12,670 a breakdown of your business empire, 628 00:29:12,770 --> 00:29:15,370 showing it to be a complex web of shell companies. 629 00:29:16,440 --> 00:29:18,340 Hm. 630 00:29:18,450 --> 00:29:20,650 Well, she was a busy little bee. 631 00:29:20,710 --> 00:29:22,810 You don't seem very concerned. 632 00:29:22,880 --> 00:29:25,450 Well, thre's nothing illegal in any of that. 633 00:29:25,520 --> 00:29:27,660 Reads like a Dummy's Guide to tax evasion. 634 00:29:27,720 --> 00:29:29,460 Careful, tax avoidance. 635 00:29:29,520 --> 00:29:31,920 -[Meg] What's the difference? -About ten years in jail. 636 00:29:31,990 --> 00:29:34,530 Look, I know you think you've got something here. 637 00:29:34,590 --> 00:29:36,130 Yeah, a possible motive for murder. 638 00:29:36,200 --> 00:29:39,370 A couple of photos of sheepwith bleeding arses 639 00:29:39,430 --> 00:29:40,830 and an org chart. 640 00:29:40,930 --> 00:29:42,930 Come on, Detective Sergeant, if I wanted to silence someone, 641 00:29:43,000 --> 00:29:44,370 I wouldn't use violence. 642 00:29:44,440 --> 00:29:46,840 I would set my lawyers on them. 643 00:29:46,910 --> 00:29:48,780 [sinister music] 644 00:29:48,840 --> 00:29:50,940 Where were you the night of Sophie's murder? 645 00:30:01,720 --> 00:30:03,690 I was at a business function. 646 00:30:03,760 --> 00:30:05,830 I got home shortly after midnight. 647 00:30:06,630 --> 00:30:08,130 Sadly, alone. 648 00:30:10,100 --> 00:30:11,370 So after midnight, 649 00:30:11,430 --> 00:30:13,970 there's no one who can vouch for your whereabouts? 650 00:30:14,030 --> 00:30:16,600 Can they vouch for you when you're home alone? 651 00:30:23,040 --> 00:30:26,110 How the hell would he know that I live alone? 652 00:30:26,210 --> 00:30:27,710 What do you mean? 653 00:30:27,810 --> 00:30:29,350 You heard what he said. 654 00:30:29,450 --> 00:30:30,890 Everyone's alone some time. 655 00:30:30,950 --> 00:30:32,580 I think he's having me watched. 656 00:30:32,690 --> 00:30:35,130 Don't say I'm being paranoid. 657 00:30:35,190 --> 00:30:37,330 There was a car outside my flat last night. 658 00:30:37,390 --> 00:30:38,630 Was that unusual? 659 00:30:38,730 --> 00:30:41,000 There was someone in it, and he was there for hours. 660 00:30:41,090 --> 00:30:42,730 It looked like he was watching my place. 661 00:30:42,800 --> 00:30:44,000 Yeah, right, Meg, listen. 662 00:30:44,060 --> 00:30:46,130 If somebody came to the police and reported that, 663 00:30:46,200 --> 00:30:47,000 what would you think? 664 00:30:47,800 --> 00:30:49,070 Hey. 665 00:30:49,170 --> 00:30:50,270 I didn't say it. 666 00:30:51,770 --> 00:30:52,700 [Meg sighs] 667 00:30:58,710 --> 00:30:59,750 Come on in. 668 00:30:59,850 --> 00:31:01,890 I have a flight to Perth I can't miss. 669 00:31:01,950 --> 00:31:04,050 I just wanted to say goodbye. 670 00:31:04,950 --> 00:31:05,750 You're leaving. 671 00:31:07,250 --> 00:31:09,420 We're taking Sophie home. 672 00:31:09,520 --> 00:31:11,390 It's what Simon wants. 673 00:31:11,460 --> 00:31:12,430 Me too. 674 00:31:14,860 --> 00:31:16,030 You still haven't told him. 675 00:31:19,900 --> 00:31:21,940 Wish I had spent more time with her. 676 00:31:22,840 --> 00:31:25,080 You know, maybe she might have confided in me 677 00:31:25,140 --> 00:31:26,680 about whatever trouble she was in. 678 00:31:26,740 --> 00:31:28,040 You weren't to know. 679 00:31:31,910 --> 00:31:34,150 Sophie told me that I was her father. 680 00:31:34,210 --> 00:31:35,380 When? 681 00:31:35,480 --> 00:31:37,350 [Greg] A few weeks ago. 682 00:31:37,420 --> 00:31:38,990 I tried to get her to travel abroad 683 00:31:39,050 --> 00:31:40,550 while the election was on. 684 00:31:41,420 --> 00:31:42,450 She didn't. 685 00:31:44,690 --> 00:31:46,960 She could be incredibly stubborn. 686 00:31:47,890 --> 00:31:49,660 We know where she gets that from. 687 00:31:49,760 --> 00:31:51,130 [soft music] 688 00:31:51,230 --> 00:31:52,830 Well, that could be from either parent. 689 00:31:56,840 --> 00:31:59,380 If I'd known that she was mine 690 00:31:59,470 --> 00:32:02,840 when she was born, I would have stayed. 691 00:32:04,240 --> 00:32:05,810 I was in love with you. 692 00:32:06,850 --> 00:32:08,090 That isn't true. 693 00:32:09,980 --> 00:32:13,650 -I still am. -That you would have stayed. 694 00:32:13,720 --> 00:32:16,320 And I wouldn't have followed you to Australia. 695 00:32:16,420 --> 00:32:17,720 [Greg] Not just stubborn. 696 00:32:19,490 --> 00:32:21,330 We were both ambitious. 697 00:32:27,000 --> 00:32:29,170 I have a flight to catch. 698 00:32:29,270 --> 00:32:30,900 And you have an election to win. 699 00:32:33,910 --> 00:32:35,610 Look after that heart of yours. 700 00:32:39,980 --> 00:32:41,280 And for the record... 701 00:32:42,980 --> 00:32:44,620 I never stopped loving you. 702 00:32:49,220 --> 00:32:50,820 [door closes] 703 00:32:52,690 --> 00:32:54,330 Hey, what did the cops want? 704 00:32:55,460 --> 00:32:57,460 Are you seriously walking mud in the house? 705 00:33:05,070 --> 00:33:06,900 What did you do with Sophie's laptop? 706 00:33:07,010 --> 00:33:09,110 I got rid of it like you told me to. 707 00:33:09,210 --> 00:33:10,740 How come the cops have it? 708 00:33:10,840 --> 00:33:12,280 [Oscar] What? They can't. 709 00:33:12,350 --> 00:33:14,420 What's goin' on? 710 00:33:14,480 --> 00:33:16,350 All that information Sophie stole, 711 00:33:16,450 --> 00:33:17,950 the police now have. 712 00:33:18,050 --> 00:33:19,050 How? 713 00:33:19,120 --> 00:33:21,720 [grim music] 714 00:33:21,790 --> 00:33:23,860 I may have lifted the wrong laptop. 715 00:33:24,820 --> 00:33:26,220 But they all look alike. 716 00:33:26,330 --> 00:33:28,130 Fortunately, the police don't seem 717 00:33:28,200 --> 00:33:29,570 to know what it is they have, 718 00:33:29,630 --> 00:33:31,800 but I need you to talk to your girlfriend, 719 00:33:31,860 --> 00:33:33,460 find out what she knows. 720 00:33:33,570 --> 00:33:35,370 She's not answering my calls. 721 00:33:35,440 --> 00:33:37,040 Like I give a rat's ass! 722 00:33:38,210 --> 00:33:39,510 Find her. 723 00:33:44,440 --> 00:33:46,710 [sombre music] 724 00:33:53,920 --> 00:33:54,720 You all right? 725 00:33:55,260 --> 00:33:56,590 No. 726 00:33:56,690 --> 00:33:58,390 I can't, I can't, I can't do it, I can't leave. 727 00:33:58,490 --> 00:34:00,360 Take her back inside, take her back inside! 728 00:34:00,430 --> 00:34:01,800 -Abigail! -I said I can't! 729 00:34:01,890 --> 00:34:04,460 -I can't do it! -Ben, talk some sense into her. 730 00:34:04,530 --> 00:34:06,900 I told you to take her back inside! 731 00:34:08,870 --> 00:34:10,310 No, don't. 732 00:34:28,390 --> 00:34:30,660 [microwave beeping] 733 00:34:33,430 --> 00:34:36,000 [soft, suspenseful music] 734 00:34:51,780 --> 00:34:54,080 [eerie music] 735 00:35:01,420 --> 00:35:03,590 [phone dialling] 736 00:35:06,660 --> 00:35:08,830 [Anna's voice] This is Anna. Leave a message. 737 00:35:08,900 --> 00:35:09,700 [voicemail beeps] 738 00:35:12,170 --> 00:35:13,310 Call her on mine. 739 00:35:15,170 --> 00:35:16,810 You think she's dodging my call? 740 00:35:22,610 --> 00:35:24,750 [Facetime ringing] 741 00:35:26,250 --> 00:35:28,150 Oh, it's you. 742 00:35:28,220 --> 00:35:30,150 Oh, sorry. 743 00:35:30,220 --> 00:35:32,620 Does Tori know that you're using her phone? 744 00:35:32,690 --> 00:35:33,490 She gave it to me. 745 00:35:35,720 --> 00:35:37,260 What's going on, Anna? 746 00:35:37,760 --> 00:35:42,830 [Anna] I just need space, Max, to think things through. 747 00:35:42,900 --> 00:35:44,140 Are we breaking up? 748 00:35:44,200 --> 00:35:45,170 No. 749 00:35:45,270 --> 00:35:46,070 I don't know. 750 00:35:46,130 --> 00:35:47,970 [sighs] 751 00:35:48,070 --> 00:35:50,410 Max, you're not the easiest person to be married to. 752 00:35:50,500 --> 00:35:51,700 Is this about kids? 753 00:35:51,770 --> 00:35:53,210 Because we can talk about that. 754 00:35:53,310 --> 00:35:55,510 We've talked about it. Not just that, it's everything. 755 00:35:55,580 --> 00:35:57,620 It's your work. You're always so distracted. 756 00:35:57,680 --> 00:35:58,750 I'm here now. 757 00:35:58,810 --> 00:35:59,880 I'm listening. 758 00:35:59,980 --> 00:36:01,250 Well, now's not a good time. 759 00:36:01,350 --> 00:36:02,350 I have a staff meeting. 760 00:36:02,420 --> 00:36:04,020 Now who's distracted by work? 761 00:36:04,080 --> 00:36:05,350 [Anna] I've got to go. 762 00:36:05,450 --> 00:36:07,150 Tell Tori if she does that again, I'll block her. 763 00:36:07,250 --> 00:36:09,520 [sombre music] 764 00:36:24,040 --> 00:36:24,880 What's going on? 765 00:36:24,970 --> 00:36:26,570 Your friend Dima just phoned. 766 00:36:26,640 --> 00:36:28,040 Guy who broke into the girls' unit 767 00:36:28,110 --> 00:36:30,210 is there right now banging on their door. 768 00:36:35,450 --> 00:36:36,250 [tyres squeal] 769 00:36:37,050 --> 00:36:38,150 [tyres screech] 770 00:36:45,290 --> 00:36:46,090 He gone! 771 00:36:46,160 --> 00:36:47,600 Are you sure it was him, Dima? 772 00:36:47,690 --> 00:36:50,730 A sexy bad boy I no forget. 773 00:36:52,160 --> 00:36:53,960 Dima. 774 00:36:54,030 --> 00:36:55,470 Are you all right? 775 00:36:56,140 --> 00:36:57,980 He come back. 776 00:36:58,040 --> 00:36:59,480 [footsteps] 777 00:37:02,480 --> 00:37:03,650 Oscar Aruzzi. 778 00:37:05,780 --> 00:37:07,920 That's the guy you saw break into the girls' unit? 779 00:37:08,680 --> 00:37:10,180 I saw him. 780 00:37:10,280 --> 00:37:12,720 I no see him break in. 781 00:37:12,790 --> 00:37:14,260 [Oscar] Detectives. 782 00:37:14,350 --> 00:37:15,520 You looking for Erica too? 783 00:37:15,590 --> 00:37:18,190 As it happens, Oscar, we were looking for you. 784 00:37:18,260 --> 00:37:20,200 You know the girls' unit was broken into. 785 00:37:20,260 --> 00:37:21,230 I told you. 786 00:37:21,290 --> 00:37:22,430 Kids they reckoned. 787 00:37:23,060 --> 00:37:24,500 You were here the day it happened. 788 00:37:24,600 --> 00:37:26,200 [Oscar] Erica's usually around mine. 789 00:37:26,270 --> 00:37:28,010 Sometimes I come here. 790 00:37:28,070 --> 00:37:30,270 Oh, maybe I see you before. 791 00:37:31,300 --> 00:37:32,440 A couple times. 792 00:37:32,510 --> 00:37:34,680 [soft, suspenseful music] 793 00:37:37,180 --> 00:37:39,550 Every time I think we're getting somewhere. 794 00:37:40,750 --> 00:37:42,990 What if it was Oscar that did the break-in? 795 00:37:43,080 --> 00:37:44,950 At his own girlfriend's unit? 796 00:37:45,020 --> 00:37:46,190 Why? 797 00:37:46,250 --> 00:37:48,220 To get Sophie's laptop for Macklin. 798 00:37:48,320 --> 00:37:49,790 Yeah, except he didn't. 799 00:37:49,860 --> 00:37:52,460 Anyway, the stuff that's on the laptop, I mean... 800 00:37:52,560 --> 00:37:53,360 Yeah. 801 00:37:54,430 --> 00:37:56,270 All right, what about this? 802 00:37:56,360 --> 00:37:58,290 Maybe Oscar's the source of the pills 803 00:37:58,400 --> 00:38:00,400 that Sophie and Erica have been selling. 804 00:38:00,470 --> 00:38:01,740 Maybe Erica owes Oscar money. 805 00:38:01,830 --> 00:38:04,370 I mean, we know she stole from Sophie. 806 00:38:04,470 --> 00:38:06,770 Maybe he took Erica's laptop as payment. 807 00:38:06,840 --> 00:38:08,140 A lot of maybes in there. 808 00:38:08,210 --> 00:38:09,580 And it would mean that the laptop 809 00:38:09,640 --> 00:38:11,540 has nothing to do with Sophie's death. 810 00:38:14,380 --> 00:38:16,050 [Lloyd] I wasn't expecting to see you. 811 00:38:17,780 --> 00:38:19,620 Couldn't drag yourself away. 812 00:38:20,420 --> 00:38:21,920 Uh, it wasn't my decision. 813 00:38:23,860 --> 00:38:25,760 I'd have only ordered you back. 814 00:38:25,860 --> 00:38:27,460 I need you to make sure the sure the sale 815 00:38:27,530 --> 00:38:29,030 of Winston Station goes through. 816 00:38:29,100 --> 00:38:30,670 I could've handled that remotely. 817 00:38:30,730 --> 00:38:32,130 I don't pay you to phone it in. 818 00:38:32,200 --> 00:38:34,100 I can't afford for this deal to go south. 819 00:38:34,170 --> 00:38:36,910 And trust me, nor can you. 820 00:38:38,200 --> 00:38:39,300 What does that mean? 821 00:38:39,370 --> 00:38:41,370 I'm just saying it's in both our interests 822 00:38:41,440 --> 00:38:43,210 to make sure this happens. 823 00:38:43,310 --> 00:38:44,410 Well, I'm doing all I can. 824 00:38:44,510 --> 00:38:45,440 [Lloyd] Do more. 825 00:38:45,550 --> 00:38:47,820 [dark music] 826 00:38:49,850 --> 00:38:52,020 Oh, that company structure that you set up for me, 827 00:38:52,080 --> 00:38:54,420 I don't worry but the police have been sniffing around. 828 00:38:54,490 --> 00:38:55,660 I've put them off the scent. 829 00:38:55,720 --> 00:38:57,190 The structure is perfectly legal. 830 00:38:57,260 --> 00:38:59,560 But the way in which I use it isn't. 831 00:39:01,690 --> 00:39:03,030 Well, I'm not gonna tell anyone. 832 00:39:03,130 --> 00:39:04,400 No, I know. 833 00:39:05,470 --> 00:39:07,640 I mean, I have a feeling if they come looking for me, 834 00:39:07,730 --> 00:39:10,030 they may just find you first. 835 00:39:11,070 --> 00:39:13,670 Lloyd, is there something I've done to upset you? 836 00:39:15,780 --> 00:39:16,850 Not yet. 837 00:39:19,810 --> 00:39:21,150 Well, enough chit-chat. 838 00:39:21,250 --> 00:39:22,850 You can piss off now. 839 00:39:23,620 --> 00:39:24,760 I'm busy. 840 00:39:29,090 --> 00:39:30,060 Mm. 841 00:39:32,430 --> 00:39:33,400 Um... 842 00:39:45,040 --> 00:39:45,880 Max. 843 00:39:48,040 --> 00:39:49,310 Abigail. 844 00:39:50,440 --> 00:39:52,710 Aren't you supposed to be somewhere over the equator? 845 00:39:52,810 --> 00:39:53,810 We're not leaving. 846 00:39:54,950 --> 00:39:57,020 I wanted to tell you in person. 847 00:39:57,080 --> 00:39:58,380 And rather than summon you, 848 00:39:58,490 --> 00:40:00,360 I thought I would come to you. 849 00:40:02,150 --> 00:40:03,320 We'll leave you to it. 850 00:40:07,930 --> 00:40:09,770 So how long you staying on? 851 00:40:10,300 --> 00:40:12,640 How soon can you find Sophie's killer? 852 00:40:13,770 --> 00:40:15,210 Well, no pressure then. 853 00:40:15,270 --> 00:40:18,440 Max, I'm sorry if I've done anything 854 00:40:18,510 --> 00:40:21,380 to make your relationship with your colleagues more difficult. 855 00:40:21,440 --> 00:40:23,640 We're working it out. 856 00:40:23,710 --> 00:40:25,810 Well, if there's anything more I can do. 857 00:40:27,080 --> 00:40:28,950 Give me the number that Erica's using. 858 00:40:32,450 --> 00:40:35,120 It looks like on that date something bounced back, 859 00:40:35,190 --> 00:40:36,590 insufficient funds. 860 00:40:36,690 --> 00:40:39,230 You'd think she'd still have plenty of Sophie's cash. 861 00:40:40,290 --> 00:40:41,690 We need to find her. 862 00:40:41,760 --> 00:40:42,690 Is this Erica? 863 00:40:44,030 --> 00:40:44,830 -Yeah. -Yeah. 864 00:40:44,930 --> 00:40:47,400 I'm meeting her in an hour. 865 00:40:47,470 --> 00:40:48,970 What? 866 00:40:49,040 --> 00:40:50,640 Abigail wouldn't give up her number, 867 00:40:50,740 --> 00:40:53,880 but she did call her, persuaded her to meet me. 868 00:40:53,970 --> 00:40:56,010 Same carpark as last time. 869 00:40:56,080 --> 00:40:58,020 I think she's got a taste for the noir. 870 00:40:58,750 --> 00:41:00,420 Same deal, I go alone. 871 00:41:00,480 --> 00:41:01,720 Max, no. 872 00:41:01,810 --> 00:41:03,510 Surely it's better than nothing. 873 00:41:04,680 --> 00:41:05,710 I want you to wear a wire. 874 00:41:05,790 --> 00:41:06,720 No. 875 00:41:06,790 --> 00:41:08,120 She won't know you've got one on. 876 00:41:08,190 --> 00:41:09,560 Yeah, but I would. 877 00:41:09,620 --> 00:41:12,860 Listen, just let me talk to her, all right? 878 00:41:12,960 --> 00:41:14,560 I know the questions to ask. 879 00:41:14,630 --> 00:41:16,230 [soft, suspenseful music] 880 00:41:20,270 --> 00:41:22,240 She's not convinced I'm a team player. 881 00:41:37,020 --> 00:41:38,720 Thanks for doing this. 882 00:41:38,790 --> 00:41:40,160 You've got five minutes. 883 00:41:40,220 --> 00:41:42,460 Listen, Erica, I know we've spoken about this, 884 00:41:42,560 --> 00:41:44,060 but I really think you should just-- 885 00:41:44,160 --> 00:41:46,700 [suspenseful music] 886 00:41:46,790 --> 00:41:47,690 [tyres screech] 887 00:41:47,790 --> 00:41:49,190 -Stay where you are. -Erica Payton. 888 00:41:49,260 --> 00:41:51,530 I'm arresting you for the supply of a prohibited drug. 889 00:41:51,630 --> 00:41:54,730 You bastard, you fucking pig! 890 00:41:54,830 --> 00:41:56,260 Do you understand? 891 00:41:56,340 --> 00:41:58,240 -Put her in there. -[Erica] Asshole! 892 00:41:58,300 --> 00:42:00,100 [Paea] Come on. 893 00:42:00,170 --> 00:42:02,070 What the fuck are you doing? 894 00:42:02,140 --> 00:42:03,540 What you should have. 895 00:42:03,610 --> 00:42:05,880 [dramatic music]60826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.