Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,330 --> 00:00:08,870
Where are we with
tracking down Erica Payton?
2
00:00:08,960 --> 00:00:10,260
Nowhere, boss.
3
00:00:10,370 --> 00:00:13,770
I just haven't heard from Erica
and I'm beginning to worry.
4
00:00:13,840 --> 00:00:15,680
Erica and Sophie
were dealing drugs.
5
00:00:15,770 --> 00:00:19,510
Beef comes from my cattle
and the lamb from my sheep.
6
00:00:19,610 --> 00:00:21,410
It's the station
I'm selling for Lloyd.
7
00:00:21,480 --> 00:00:23,120
Anna told me
about the separation.
8
00:00:23,210 --> 00:00:26,150
I suppose all marriages
have their ups and downs.
9
00:00:26,920 --> 00:00:29,190
[Abigail] It's hard
to believe that
10
00:00:29,280 --> 00:00:31,150
that's where
the photos will end.
11
00:00:31,250 --> 00:00:34,750
This, um, tragedy is inevitably
having an impact on your
career,
12
00:00:34,820 --> 00:00:37,190
and I wouldn't be doing my job
if I wasn't across that.
13
00:00:37,290 --> 00:00:40,560
[Abigail] Ben tells me
that if the PM does go,
14
00:00:41,060 --> 00:00:43,530
I may be one of the contenders
to replace him.
15
00:00:43,600 --> 00:00:46,140
Not your fault this has
presented you an opportunity.
16
00:00:46,200 --> 00:00:47,670
[computer chimes]
17
00:00:47,770 --> 00:00:49,770
[suspenseful music]
18
00:00:49,840 --> 00:00:51,040
Who is this?
19
00:00:51,110 --> 00:00:53,310
[cell phone chimes]
20
00:00:53,940 --> 00:00:57,080
[soft, suspenseful music]
21
00:01:01,580 --> 00:01:04,050
[waves crashing]
22
00:01:09,020 --> 00:01:11,960
[footsteps echo]
23
00:01:14,330 --> 00:01:15,200
Hello?
24
00:01:19,200 --> 00:01:20,000
Hello?
25
00:01:23,100 --> 00:01:24,140
Is anybody there?
26
00:01:27,580 --> 00:01:30,150
-Did you come alone?
-Jesus Christ.
27
00:01:30,210 --> 00:01:31,680
Nearly gave me a heart attack.
28
00:01:33,220 --> 00:01:35,860
You're Erica, Sophie's
flatmate.
29
00:01:38,550 --> 00:01:41,350
Eh, this is very Deep Throat.
30
00:01:41,420 --> 00:01:44,490
This is an homage, I take it.
31
00:01:44,590 --> 00:01:47,390
The film,
All the President's Men.
32
00:01:47,460 --> 00:01:49,500
Why else would we be meetin'
in a carpark?
33
00:01:49,600 --> 00:01:51,070
Because the forecast was rain.
34
00:01:52,430 --> 00:01:53,300
Oh, right.
35
00:01:53,400 --> 00:01:55,500
And I, um,
wanted to give you this.
36
00:01:57,710 --> 00:01:59,250
What is it?
37
00:01:59,310 --> 00:02:03,150
It's the reason that someone
wanted to kill Soph.
38
00:02:03,210 --> 00:02:06,550
We had a break-in a few days
before she was murdered.
39
00:02:07,620 --> 00:02:08,490
Oh my God.
40
00:02:16,660 --> 00:02:18,330
[whimpers]
41
00:02:18,430 --> 00:02:19,960
The bastards have taken
my laptop.
42
00:02:20,060 --> 00:02:21,200
Is that all?
43
00:02:21,300 --> 00:02:22,800
It's the most expensive thing
I own.
44
00:02:22,900 --> 00:02:24,770
-Is that everything?
-[Erica] Looks like it.
45
00:02:24,870 --> 00:02:27,240
I mean, they left,
uh, your ear buds.
46
00:02:27,340 --> 00:02:28,370
They left my cash.
47
00:02:28,440 --> 00:02:30,340
Now they must have been stoned
to miss that.
48
00:02:30,410 --> 00:02:32,010
[Sophie] They weren't
after that.
49
00:02:32,110 --> 00:02:34,150
Took your laptop by mistake.
They're after mine.
50
00:02:34,210 --> 00:02:36,150
What?
51
00:02:36,210 --> 00:02:38,680
[Sophie] There's stuff on here
that people would kill for.
52
00:02:38,780 --> 00:02:40,450
Soph, don't try
and make this about you.
53
00:02:40,520 --> 00:02:42,590
E, I'm not kidding.
54
00:02:42,650 --> 00:02:44,250
[Erica] I thought
she was making it up.
55
00:02:45,450 --> 00:02:46,880
Why didn't you tell the police?
56
00:02:46,990 --> 00:02:48,160
I panicked.
57
00:02:48,260 --> 00:02:51,460
Once whoever knew that
they'd taken the wrong laptop,
58
00:02:51,530 --> 00:02:53,030
they'd come after me.
59
00:02:53,090 --> 00:02:56,090
So, I took it as insurance.
60
00:02:56,160 --> 00:02:58,600
The password is "britchick97."
61
00:02:59,700 --> 00:03:01,130
You know Sophie's password?
62
00:03:01,200 --> 00:03:03,500
She only had one password,
she used it for everything.
63
00:03:03,610 --> 00:03:05,110
Including banking?
64
00:03:08,280 --> 00:03:09,950
Why did you call
me specifically?
65
00:03:11,350 --> 00:03:12,490
'Cause you can't arrest me.
66
00:03:13,550 --> 00:03:14,850
Sophie's mum told me.
67
00:03:17,290 --> 00:03:20,330
Yeah, well, the police
will need to speak to you.
68
00:03:20,390 --> 00:03:22,120
-Me?
-You're still under suspicion.
69
00:03:22,190 --> 00:03:23,090
I'm in danger.
70
00:03:23,160 --> 00:03:25,830
You stole Sophie's money.
71
00:03:25,930 --> 00:03:27,030
And then there's the drugs?
72
00:03:27,130 --> 00:03:28,530
-Drugs?
-If you just come with me--
73
00:03:28,600 --> 00:03:30,670
No, no, no,
I've given you the laptop.
74
00:03:30,770 --> 00:03:32,240
-I'm done.
-[tyres squealing]
75
00:03:32,330 --> 00:03:34,600
[thumping hip-hop beat]
76
00:03:34,670 --> 00:03:36,270
Erica, we need to talk.
77
00:03:36,370 --> 00:03:37,440
[grim music]
78
00:03:37,510 --> 00:03:38,310
Wait!
79
00:03:43,240 --> 00:03:45,510
[water lapping
against the shore]
80
00:03:47,680 --> 00:03:49,080
[siren wailing softly]
81
00:03:50,250 --> 00:03:52,520
[indistinct chatter]
82
00:03:52,590 --> 00:03:53,930
Ta-dah!
83
00:03:55,320 --> 00:03:56,320
Sophie's laptop.
84
00:03:56,990 --> 00:03:57,930
What?
85
00:03:57,990 --> 00:03:58,960
How?
86
00:03:59,030 --> 00:04:00,800
-Just met Erica.
-[Meg] What the fuck?
87
00:04:00,860 --> 00:04:02,830
I know, you would've
preferred that I told ya.
88
00:04:02,900 --> 00:04:05,670
-You should have. -It was the
only way she'd talk.
89
00:04:05,730 --> 00:04:07,470
So did she?
90
00:04:07,540 --> 00:04:10,180
Look, the important thing is
that we've got Sophie's laptop.
91
00:04:10,270 --> 00:04:12,070
This is a major breakthrough.
92
00:04:12,140 --> 00:04:13,780
The password's "britchick97."
93
00:04:13,880 --> 00:04:15,550
We wanted to bring
her in for questioning
94
00:04:15,610 --> 00:04:17,350
and you let her slip
through your fingers.
95
00:04:17,410 --> 00:04:18,350
It doesn't work.
96
00:04:18,410 --> 00:04:19,680
Oh, what?
97
00:04:19,750 --> 00:04:20,780
I wrote it down.
98
00:04:21,980 --> 00:04:23,250
Is that a four?
99
00:04:24,450 --> 00:04:25,580
Yeah, try that.
100
00:04:25,650 --> 00:04:27,550
-You were way out of line.
-[computer beeps]
101
00:04:27,620 --> 00:04:28,960
I thought you'd be pleased.
102
00:04:29,020 --> 00:04:29,960
It doesn't work.
103
00:04:30,020 --> 00:04:31,460
Oh, shit.
104
00:04:31,560 --> 00:04:32,560
Uppercase B maybe?
105
00:04:32,630 --> 00:04:34,100
Well, you didn't
write uppercase B.
106
00:04:34,200 --> 00:04:35,940
How else you gonna
spell Brit chick?
107
00:04:38,470 --> 00:04:40,470
It wasn't my idea.
108
00:04:40,540 --> 00:04:42,680
Abigail Crawford
gave Erica my number.
109
00:04:42,740 --> 00:04:44,040
[Lachie] Still nothing.
110
00:04:44,110 --> 00:04:45,110
[Max] Bollocks.
111
00:04:45,170 --> 00:04:46,910
I'll try uppercase B with 97.
112
00:04:46,980 --> 00:04:48,620
You're too close to her.
113
00:04:48,710 --> 00:04:49,610
Erica?
114
00:04:49,710 --> 00:04:50,810
Abigail Crawford.
115
00:04:50,910 --> 00:04:51,940
[Lachie] Okay, we're in.
116
00:04:52,010 --> 00:04:53,610
She's playing you.
117
00:04:53,720 --> 00:04:55,620
Abigail? Bullshit.
118
00:04:55,720 --> 00:04:57,220
She thinks you're in her
pocket.
119
00:04:57,320 --> 00:04:59,360
No, you're just pissed off
120
00:04:59,420 --> 00:05:01,660
because she tells me things
that she won't tell you.
121
00:05:01,720 --> 00:05:05,160
So she's told you Greg Hardy
is Sophie's father, has she?
122
00:05:05,260 --> 00:05:07,160
[soft, suspenseful music]
123
00:05:07,260 --> 00:05:09,660
She tells you
what she wants you to know.
124
00:05:12,130 --> 00:05:13,570
Share the files with Cindy.
125
00:05:13,670 --> 00:05:15,440
Let me know
when you find something.
126
00:05:16,140 --> 00:05:17,210
[Abigail] Yes, I will do.
127
00:05:18,340 --> 00:05:19,170
Thank you.
128
00:05:23,580 --> 00:05:25,450
PM sends his regards.
129
00:05:26,480 --> 00:05:28,050
He remembered my name?
130
00:05:28,120 --> 00:05:29,590
"Your husband," he said.
131
00:05:31,920 --> 00:05:34,260
He wants me
to stay on in Australia.
132
00:05:34,320 --> 00:05:35,890
Why?
133
00:05:35,960 --> 00:05:39,360
To take personal control
of the trade deal.
134
00:05:39,460 --> 00:05:43,100
He thinks it'll help if I lead
the negotiations myself.
135
00:05:43,160 --> 00:05:44,930
He wants you out of the way.
136
00:05:46,500 --> 00:05:47,940
You're a threat
to his leadership.
137
00:05:48,000 --> 00:05:50,640
That's a very uncharitable
interpretation.
138
00:05:52,440 --> 00:05:54,370
Which was also my first
thought.
139
00:06:03,050 --> 00:06:04,350
For what it's worth,
140
00:06:04,450 --> 00:06:07,290
my advice would be
to return home.
141
00:06:07,360 --> 00:06:08,730
Disobey the PM?
142
00:06:08,790 --> 00:06:10,530
It's not like he can sack you.
143
00:06:10,590 --> 00:06:12,320
He's too weak.
144
00:06:12,390 --> 00:06:13,590
You're a grieving mother.
145
00:06:14,330 --> 00:06:15,770
I'm not playing that card.
146
00:06:16,970 --> 00:06:19,210
I just--
147
00:06:19,270 --> 00:06:21,810
I just think you need to strike
while the iron is hot.
148
00:06:21,870 --> 00:06:23,510
Declare my leadership
ambitions?
149
00:06:23,610 --> 00:06:26,280
[Ben] Not overtly, no.
150
00:06:26,370 --> 00:06:28,140
But you need to be there
to be seen
151
00:06:28,240 --> 00:06:30,840
as the standard bearer
the party can rally behind.
152
00:06:30,910 --> 00:06:32,650
Sounds very Churchillian.
153
00:06:35,580 --> 00:06:38,520
What if I return home with
a signed trade deal in hand?
154
00:06:38,590 --> 00:06:40,060
More Neville Chamberlain.
155
00:06:40,660 --> 00:06:42,160
Nobody gives a stuff
about trade.
156
00:06:42,220 --> 00:06:43,520
It's just not sexy.
157
00:06:44,530 --> 00:06:46,330
Shall I book us flights?
158
00:06:47,000 --> 00:06:48,370
I'm not leaving without Sophie.
159
00:06:52,470 --> 00:06:53,870
Who am I meeting again?
160
00:06:54,440 --> 00:06:56,280
The AWP.
161
00:06:56,370 --> 00:06:58,870
Sounds like
a far right militant group.
162
00:06:58,970 --> 00:07:01,510
Australian Wool Producers.
163
00:07:02,740 --> 00:07:03,740
Jesus.
164
00:07:05,550 --> 00:07:07,020
[Cindy] So this is
from Sophie's laptop.
165
00:07:08,150 --> 00:07:09,990
[Meg] Oh my God, what is that?
166
00:07:10,050 --> 00:07:11,620
It's called mulesing.
167
00:07:11,720 --> 00:07:13,820
It's where they hack
huge chunks of wrinkly skin
168
00:07:13,920 --> 00:07:16,990
from the sheep's backside
to stop 'em getting flyblown.
169
00:07:17,060 --> 00:07:18,360
Without an anaesthetic?
170
00:07:18,430 --> 00:07:20,600
Yeah, yeah, it's barbaric.
171
00:07:20,660 --> 00:07:22,530
Well, so a lot of people think.
172
00:07:22,630 --> 00:07:23,430
Huh.
173
00:07:23,500 --> 00:07:24,740
There are those that don't?
174
00:07:24,830 --> 00:07:26,600
Australian farmers.
175
00:07:26,670 --> 00:07:29,270
Most claim that it's necessary,
which is debatable
176
00:07:29,340 --> 00:07:32,080
because a lot of the sheep
end up getting flyblown anyway.
177
00:07:32,140 --> 00:07:33,840
Some die slow, agonizing
deaths.
178
00:07:33,910 --> 00:07:35,150
How do you know all this?
179
00:07:35,210 --> 00:07:37,550
I grew up on a sheep farm.
180
00:07:37,610 --> 00:07:40,010
That explains so much about
you.
181
00:07:40,110 --> 00:07:41,580
And you think
that this might be
182
00:07:41,650 --> 00:07:44,050
the explosive material
Sophie had?
183
00:07:44,150 --> 00:07:46,750
Evidence of mulesing on
Lloyd Macklin's sheep station.
184
00:07:46,820 --> 00:07:49,090
I think she may have thought
so.
185
00:07:49,190 --> 00:07:50,560
But you don't.
186
00:07:50,630 --> 00:07:53,470
The images are distressing,
but mulesing is not illegal.
187
00:07:53,560 --> 00:07:55,460
At least it's not in Australia.
188
00:07:55,530 --> 00:07:56,900
So not a motive for murder.
189
00:07:57,000 --> 00:07:59,500
And not the breakthrough
some thought it was.
190
00:07:59,600 --> 00:08:00,830
[Lachie] Well, possibly.
191
00:08:00,900 --> 00:08:02,200
There's a stash of documents
192
00:08:02,300 --> 00:08:03,800
from Lloyd Macklin's company
193
00:08:03,910 --> 00:08:05,550
and we're still
sifting through them.
194
00:08:05,610 --> 00:08:08,010
But this is the only thing
of interest so far.
195
00:08:09,410 --> 00:08:11,980
Erica was terrified.
196
00:08:12,050 --> 00:08:13,490
She was sure
that Sophie's murder
197
00:08:13,580 --> 00:08:15,280
had something to do
with that laptop.
198
00:08:16,180 --> 00:08:18,520
She could be just trying
to pull the wool over our eyes.
199
00:08:18,620 --> 00:08:20,290
Was that a joke?
200
00:08:20,390 --> 00:08:21,730
Not intentionally, no, I
just...
201
00:08:22,890 --> 00:08:24,060
Paea's right.
202
00:08:24,130 --> 00:08:26,270
Erica could just be trying
to divert attention.
203
00:08:26,330 --> 00:08:29,070
We might know if we'd been able
to question her.
204
00:08:30,800 --> 00:08:31,600
All right.
205
00:08:31,700 --> 00:08:32,500
[clears throat]
206
00:08:34,500 --> 00:08:35,640
This is my sheepish face.
207
00:08:35,740 --> 00:08:36,540
[laughing]
208
00:08:39,840 --> 00:08:42,210
Keep digging just in case.
209
00:08:42,280 --> 00:08:44,580
[indistinct chatter]
210
00:08:52,690 --> 00:08:54,390
[Abigail] ...introduction
to farming.
211
00:08:54,460 --> 00:08:55,630
[Abigail chuckles]
212
00:08:58,030 --> 00:08:59,100
Excuse me one minute.
213
00:09:02,160 --> 00:09:03,560
Max.
214
00:09:03,630 --> 00:09:05,560
I hear you've spoken to Erica.
215
00:09:05,630 --> 00:09:08,030
She messaged me that you met.
216
00:09:08,100 --> 00:09:09,440
I hope she was useful.
217
00:09:09,500 --> 00:09:11,270
She's provided us
with some information
218
00:09:11,370 --> 00:09:14,010
and we're investigating
its significance.
219
00:09:14,080 --> 00:09:17,250
You'll keep me abreast
of any developments.
220
00:09:17,310 --> 00:09:19,210
Actually I've got
some questions for you,
221
00:09:19,280 --> 00:09:21,480
if you've got a moment.
222
00:09:21,550 --> 00:09:23,290
Take as long as you'd like.
223
00:09:23,350 --> 00:09:25,650
And then some.
224
00:09:25,720 --> 00:09:29,020
We know that Greg Hardy's
Sophie's biological father.
225
00:09:29,120 --> 00:09:30,560
[grim music]
226
00:09:30,630 --> 00:09:31,430
How?
227
00:09:31,530 --> 00:09:32,430
He told us.
228
00:09:32,530 --> 00:09:34,300
You should have.
229
00:09:36,160 --> 00:09:38,460
Are you reprimanding me,
Detective Sergeant?
230
00:09:43,440 --> 00:09:45,840
It's a personal matter,
231
00:09:45,910 --> 00:09:47,580
and it's not relevant.
232
00:09:47,640 --> 00:09:49,010
With respect, Minister,
233
00:09:49,080 --> 00:09:50,950
it's up to the police
to determine what's relevant.
234
00:09:53,680 --> 00:09:55,110
You're right, of course.
235
00:09:57,520 --> 00:09:58,320
The thing is...
236
00:09:59,750 --> 00:10:01,050
Simon doesn't know.
237
00:10:02,890 --> 00:10:05,130
No one knew.
238
00:10:05,190 --> 00:10:08,360
I only told Greg
after Sophie's death.
239
00:10:08,930 --> 00:10:12,070
If this were to get out,
it could be extremely damaging.
240
00:10:13,800 --> 00:10:15,070
Won't come from me.
241
00:10:17,110 --> 00:10:19,280
Anything else
we should be aware of?
242
00:10:19,370 --> 00:10:20,210
No.
243
00:10:21,280 --> 00:10:23,420
And if I think of anything,
244
00:10:23,480 --> 00:10:25,080
I'll be sure to let you know.
245
00:10:27,420 --> 00:10:29,720
Now if you'll excuse me,
246
00:10:29,780 --> 00:10:32,180
I really ought to feign
an interest in wool.
247
00:10:40,230 --> 00:10:41,130
Where were we?
248
00:10:45,330 --> 00:10:46,770
Hey.
249
00:10:46,840 --> 00:10:48,470
The lab report
from the stone fragment
250
00:10:48,570 --> 00:10:50,610
in Sophie's head wound.
251
00:10:50,670 --> 00:10:52,410
[Max] What did I miss?
252
00:10:52,470 --> 00:10:54,270
While you were taking tea
at the palace...
253
00:10:55,440 --> 00:10:57,210
Cindy might have
found something.
254
00:10:57,280 --> 00:10:58,850
So, Macklin's business empire
255
00:10:58,910 --> 00:11:01,650
is this complex web
of offshore shell companies.
256
00:11:02,650 --> 00:11:03,850
I'm not an expert,
257
00:11:03,950 --> 00:11:05,650
but it looks like
a classic effort to evade tax.
258
00:11:05,750 --> 00:11:07,620
If Sophie were threatening
to expose him...
259
00:11:07,720 --> 00:11:09,420
Then you've got
a motive for murder.
260
00:11:09,490 --> 00:11:11,830
So each company has this raft
of different directors,
261
00:11:11,890 --> 00:11:14,360
but Marjorie Eleanor Abbott
is the director
262
00:11:14,430 --> 00:11:17,530
of all 22 companies
within the Macklin empire.
263
00:11:17,630 --> 00:11:19,700
[Max] If anyone knows
where the bodies are buried,
264
00:11:19,800 --> 00:11:21,940
it's Marjorie Abbott.
265
00:11:22,040 --> 00:11:24,510
Where's Bossley Park?
266
00:11:25,040 --> 00:11:26,580
A world away from here.
267
00:11:37,250 --> 00:11:38,190
[engine shuts off]
268
00:11:39,750 --> 00:11:41,890
Are you sure this is it?
269
00:11:41,990 --> 00:11:45,030
It's not where you'd expect
a criminal mastermind to live.
270
00:11:45,890 --> 00:11:47,690
Not if they're
the least bit successful.
271
00:11:55,670 --> 00:11:56,570
[doorbell rings]
272
00:11:56,670 --> 00:11:58,170
[woman] Just a minute.
273
00:11:58,270 --> 00:11:59,070
[woman chuckles]
274
00:12:02,540 --> 00:12:04,280
Oh, how may I help you?
275
00:12:04,380 --> 00:12:06,350
Is this where
Marjorie Abbott lives?
276
00:12:06,410 --> 00:12:08,180
It is.
277
00:12:10,280 --> 00:12:11,920
-You're Marjorie Abbott?
-Well--
278
00:12:12,990 --> 00:12:16,060
Detective Sergeants
Meg Driscoll and Max Drummond.
279
00:12:16,120 --> 00:12:18,560
I once had
a cockatoo called Max.
280
00:12:18,660 --> 00:12:19,530
[Marjorie laughs]
281
00:12:19,630 --> 00:12:20,930
Swore like a trooper.
282
00:12:22,000 --> 00:12:24,300
What was it he used to say?
Um...
283
00:12:24,370 --> 00:12:26,110
Could we come in for a minute,
Mrs. Abbott?
284
00:12:26,170 --> 00:12:27,070
Oh, please.
285
00:12:27,140 --> 00:12:29,340
I so rarely have visitors.
286
00:12:29,400 --> 00:12:31,100
[Marjorie chuckles]
287
00:12:31,170 --> 00:12:32,140
[Max] Thank you.
288
00:12:34,240 --> 00:12:36,210
"Fuck me sideways," that was
it!
289
00:12:36,280 --> 00:12:37,550
Would you like a cup of tea?
290
00:12:37,610 --> 00:12:38,580
Oh, that'd be lovely.
291
00:12:38,650 --> 00:12:40,250
Thank you.
292
00:12:40,350 --> 00:12:41,890
I'll just put the kettle on
293
00:12:41,980 --> 00:12:44,650
and then I'll just pop up
to the little girls' room.
294
00:12:44,720 --> 00:12:46,260
I won't be more
than ten minutes.
295
00:12:48,620 --> 00:12:50,260
[Meg] Would you like me
to make the tea?
296
00:12:50,320 --> 00:12:52,220
Oh, there's a pet.
297
00:12:52,290 --> 00:12:54,360
Um, through there.
298
00:13:14,850 --> 00:13:16,550
You don't think
she's run out on us, do you?
299
00:13:17,950 --> 00:13:19,650
Well, she can't have gone
very far.
300
00:13:24,160 --> 00:13:26,360
[plays piano]
301
00:13:26,430 --> 00:13:27,600
What are you doing?
302
00:13:38,110 --> 00:13:39,610
[plays piano]
303
00:13:39,670 --> 00:13:42,540
You're here to question
a suspect, not give a recital.
304
00:13:42,640 --> 00:13:44,510
I'm just trying to impress you
with my talents.
305
00:13:47,750 --> 00:13:50,120
Oh! Oh, don't stop!
306
00:13:50,180 --> 00:13:54,080
It's so lovely hearing
that thing played again.
307
00:13:54,160 --> 00:13:56,130
I can't anymore.
308
00:13:56,190 --> 00:13:57,330
Now play some more.
309
00:13:57,390 --> 00:13:58,930
Oh, sorry, that's all I can do.
310
00:13:58,990 --> 00:14:01,490
Oh, nonsense,
you just need some practice.
311
00:14:01,560 --> 00:14:04,900
I think I've got the sheet
music to that here somewhere.
312
00:14:06,630 --> 00:14:07,700
There you are.
313
00:14:08,240 --> 00:14:12,280
You can play while
your colleague talks to me.
314
00:14:13,770 --> 00:14:14,770
So, Mrs. Abbott.
315
00:14:14,880 --> 00:14:16,320
[Marjorie] Sit up straight,
Max.
316
00:14:16,380 --> 00:14:17,780
That's it, yes.
317
00:14:17,880 --> 00:14:18,920
[plays piano]
318
00:14:18,980 --> 00:14:21,150
We want to ask you
about your directorship
319
00:14:21,220 --> 00:14:23,060
in various offshore companies.
320
00:14:23,620 --> 00:14:25,220
I see.
[chuckles]
321
00:14:25,320 --> 00:14:26,660
Do you?
322
00:14:26,750 --> 00:14:29,020
Actually, no, I've got no idea
what you're talking about.
323
00:14:30,460 --> 00:14:33,700
Can you confirm
that this is your signature?
324
00:14:36,330 --> 00:14:37,900
Oh, yes, yes, yes, yes, yes.
325
00:14:38,000 --> 00:14:39,330
[Marjorie chuckles]
326
00:14:39,430 --> 00:14:41,730
Don't ask me
what it's all about.
327
00:14:41,840 --> 00:14:43,040
[Marjorie chuckles]
328
00:14:43,100 --> 00:14:45,500
Lloyd just brings me
the papers and I sign them.
329
00:14:45,570 --> 00:14:46,740
[piano playing stops]
330
00:14:46,840 --> 00:14:48,310
Lloyd Macklin?
331
00:14:48,380 --> 00:14:49,410
Yes.
332
00:14:49,510 --> 00:14:51,380
Yes, he grew up
in the house next door.
333
00:14:51,480 --> 00:14:53,820
And you've kept in touch
all these years?
334
00:14:53,910 --> 00:14:56,510
He had a difficult childhood.
335
00:14:56,580 --> 00:14:57,610
[soft music]
336
00:14:57,720 --> 00:14:59,420
His father was not
a very nice man.
337
00:14:59,520 --> 00:15:01,590
Violent.
338
00:15:01,660 --> 00:15:05,100
When he was a boy,
he was often found around here.
339
00:15:05,160 --> 00:15:06,660
But he's done very well
for himself
340
00:15:06,730 --> 00:15:08,430
and has been very good to me.
341
00:15:08,500 --> 00:15:11,800
And occasionally he asks you
to sign some documents for him.
342
00:15:11,900 --> 00:15:14,600
Witness them, yes,
witness them.
343
00:15:14,700 --> 00:15:15,970
[Marjorie chuckles softly]
344
00:15:16,040 --> 00:15:19,010
I would have lost this house
if it wasn't for Lloyd.
345
00:15:19,110 --> 00:15:21,180
He paid off my mortgage.
346
00:15:21,240 --> 00:15:22,210
[dark music]
347
00:15:22,280 --> 00:15:24,580
He's a very kind
and generous man.
348
00:15:27,380 --> 00:15:29,880
Well, one more time, Max.
349
00:15:29,980 --> 00:15:34,220
And try to feel the notes
this time, not just play them.
350
00:15:36,760 --> 00:15:39,160
[plays piano]
351
00:15:39,260 --> 00:15:41,360
Don't forget,
sit up straight.
352
00:15:43,730 --> 00:15:45,070
Well, bye now.
353
00:15:45,130 --> 00:15:47,800
Oh! Oh, just a minute,
just a minute.
354
00:15:47,900 --> 00:15:49,500
Hm.
355
00:15:49,570 --> 00:15:51,740
I hope she doesn't go
into the loo again.
356
00:15:56,180 --> 00:15:57,780
[Max] Lloyd Macklin.
357
00:15:59,050 --> 00:16:00,750
Local boy made good.
358
00:16:01,920 --> 00:16:03,260
Using lonely old ladies
359
00:16:03,320 --> 00:16:05,160
as a front
for his shell companies.
360
00:16:07,460 --> 00:16:08,960
Max, Max, here.
361
00:16:09,020 --> 00:16:10,520
You take these.
362
00:16:10,590 --> 00:16:12,030
You show a lot of promise,
363
00:16:12,130 --> 00:16:15,130
but you just need a little bit
more confidence and practice.
364
00:16:15,200 --> 00:16:16,430
[Marjorie chuckles]
365
00:16:16,530 --> 00:16:17,870
Oh, Marjorie.
366
00:16:19,030 --> 00:16:20,000
Are you sure?
367
00:16:20,070 --> 00:16:22,070
Well, yes,
you can give them back to me
368
00:16:22,170 --> 00:16:24,310
the next time you come.
369
00:16:24,410 --> 00:16:26,250
You will be coming again,
won't you?
370
00:16:27,580 --> 00:16:28,610
Yeah, of course.
371
00:16:30,440 --> 00:16:31,540
Bye now.
372
00:16:31,650 --> 00:16:32,620
-Bye.
-Bye-bye.
373
00:16:32,680 --> 00:16:34,950
[soft music]
374
00:16:44,790 --> 00:16:47,090
[pan sizzling]
375
00:16:48,560 --> 00:16:50,130
Mind out!
376
00:16:50,200 --> 00:16:52,140
[pan sizzles]
377
00:16:52,200 --> 00:16:54,540
Dammit, I'm gonna have to go
to Brisbane next week,
378
00:16:54,600 --> 00:16:56,640
which means I'm gonna miss
the Boab Ball.
379
00:16:56,700 --> 00:16:58,870
Oh, Hamish,
I was looking forward to that.
380
00:16:58,970 --> 00:16:59,910
Well, you can still go.
381
00:17:00,010 --> 00:17:01,010
It's a double ticket.
382
00:17:02,080 --> 00:17:03,120
Find a handbag.
383
00:17:06,150 --> 00:17:08,790
[a la Lady Bracknell]
"A handbag."
384
00:17:09,420 --> 00:17:10,820
Oscar Wilde.
385
00:17:10,920 --> 00:17:11,920
Oh, never mind.
386
00:17:11,990 --> 00:17:13,230
Sure, yeah, what is it?
387
00:17:13,320 --> 00:17:14,750
Someone to go to a party with.
388
00:17:14,820 --> 00:17:15,950
[Hamish] Usually gay.
389
00:17:16,020 --> 00:17:17,290
The Boab Ball.
390
00:17:17,390 --> 00:17:20,090
Oh! Oh, it's the highlight
of the social season.
391
00:17:20,190 --> 00:17:21,890
Anyone who's anyone
will be there.
392
00:17:22,000 --> 00:17:24,500
It's a charity fundraiser
Lloyd Macklin hosts.
393
00:17:27,200 --> 00:17:29,270
Isn't his son
the dead girl's boyfriend?
394
00:17:29,340 --> 00:17:30,670
Gonna be a conflict of
interest?
395
00:17:30,740 --> 00:17:31,870
No.
396
00:17:31,940 --> 00:17:34,040
Yeah, sounds like
it could be fun.
397
00:17:35,810 --> 00:17:37,950
You can cook tomorrow.
398
00:17:38,010 --> 00:17:39,210
What's your speciality?
399
00:17:40,750 --> 00:17:42,190
Hey, Julian.
400
00:17:42,250 --> 00:17:43,780
-[Hamish] Yep.
-Takeaway.
401
00:17:56,230 --> 00:17:59,270
[Simon] I had the call from the
coroner's office today.
402
00:17:59,330 --> 00:18:01,270
They've released
Sophie's body for burial.
403
00:18:06,040 --> 00:18:07,510
I think we should take her
home.
404
00:18:11,680 --> 00:18:13,180
Lay her to rest.
405
00:18:18,090 --> 00:18:19,290
I'd like that.
406
00:18:27,360 --> 00:18:30,000
I'm not sure
that I'm ready to go home.
407
00:18:31,800 --> 00:18:33,130
Because of the damn trade deal.
408
00:18:33,200 --> 00:18:34,000
No.
409
00:18:34,770 --> 00:18:36,040
Because of Sophie.
410
00:18:37,370 --> 00:18:38,970
I'm not sure I can leave
411
00:18:39,040 --> 00:18:40,810
without knowing
what happened to her.
412
00:18:40,910 --> 00:18:43,410
[soft, sentimental music]
413
00:18:43,480 --> 00:18:44,380
Darling.
414
00:18:46,350 --> 00:18:48,350
We may never know
the answer to that.
415
00:18:52,050 --> 00:18:55,250
I want the truth
just the same as you.
416
00:18:55,320 --> 00:18:57,490
But I also want
to bring our daughter home.
417
00:19:05,770 --> 00:19:07,370
Let's leave it for tonight.
418
00:19:09,970 --> 00:19:11,370
Try and have a nice dinner.
419
00:19:15,380 --> 00:19:17,320
[Paea] And I'm in
this outback dunny, right?
420
00:19:17,410 --> 00:19:19,910
And I'm looking between my legs
and there's a python there.
421
00:19:20,010 --> 00:19:21,210
I almost shat myself.
422
00:19:21,280 --> 00:19:22,450
[laughing]
423
00:19:22,520 --> 00:19:24,320
[Meg] Well, you were
in the right place.
424
00:19:24,390 --> 00:19:25,490
[Cindy] Oh!
425
00:19:25,550 --> 00:19:27,550
[Paea] Yeah, all right,
you're not wrong.
426
00:19:27,660 --> 00:19:30,630
[Lachie] Those pythons
do pop up in strange places.
427
00:19:30,720 --> 00:19:32,620
What's he doing here?
428
00:19:32,730 --> 00:19:34,230
I told him we'd be here.
429
00:19:34,330 --> 00:19:35,130
Why?
430
00:19:35,200 --> 00:19:36,170
-Hey.
-Hi!
431
00:19:36,230 --> 00:19:37,630
-Hey, mate.
-Hey, how's it going?
432
00:19:37,730 --> 00:19:40,230
-How's it going?
-Are you all okay for a drink?
433
00:19:40,330 --> 00:19:43,470
Yeah, uh, one white wine
and three of the usual,
434
00:19:43,570 --> 00:19:45,200
plus whatever you're having.
435
00:19:46,110 --> 00:19:47,080
Okay.
436
00:19:47,170 --> 00:19:48,640
-[Paea] Cheers.
-[Lachie] Thanks.
437
00:19:48,710 --> 00:19:50,040
What'd you do that for?
438
00:19:50,110 --> 00:19:51,310
It's team drinks.
439
00:19:51,410 --> 00:19:53,010
Yeah, well, he's not part
of the team, is he?
440
00:19:55,680 --> 00:19:58,850
I'm sorry, um, uh,
which--which white wine is it?
441
00:19:58,920 --> 00:20:00,360
Sauv Blanc, please.
442
00:20:04,190 --> 00:20:05,360
Sauvignon!
443
00:20:05,430 --> 00:20:07,900
Ah, he got it, he got it,
you're getting it.
444
00:20:07,960 --> 00:20:09,030
[chuckling]
445
00:20:12,230 --> 00:20:15,330
Hello, mate. Uh, four pints
of the usual, whatever that is,
446
00:20:15,400 --> 00:20:16,830
and a glass
of Sauv Blanc, please.
447
00:20:16,900 --> 00:20:18,400
Does this look
like a hipster bar?
448
00:20:19,070 --> 00:20:20,610
Sorry?
449
00:20:20,670 --> 00:20:22,010
[bartender] We don't do pints.
450
00:20:22,080 --> 00:20:23,050
Schooners, Nick.
451
00:20:26,510 --> 00:20:29,180
Sorry about what I just said.
452
00:20:30,780 --> 00:20:31,580
Oh.
453
00:20:32,890 --> 00:20:34,160
I didn't hear you.
454
00:20:36,760 --> 00:20:39,400
It's just the Erica thing
really pissed me off.
455
00:20:42,030 --> 00:20:45,030
I thought I was doing what was
best for the investigation,
but...
456
00:20:47,200 --> 00:20:49,100
I'll try to remember
that I'm part of a team.
457
00:20:50,300 --> 00:20:51,170
All right?
458
00:20:52,710 --> 00:20:54,010
Thank you.
459
00:20:54,070 --> 00:20:55,310
Go on, you take them over.
460
00:20:55,410 --> 00:20:56,550
I'll follow you in a sec.
461
00:20:57,750 --> 00:20:58,920
Thank you, how much is that?
462
00:21:24,170 --> 00:21:25,240
[sighs]
463
00:21:35,520 --> 00:21:36,590
[laughing]
464
00:21:39,920 --> 00:21:40,720
[sighs]
465
00:21:40,790 --> 00:21:42,160
[door creaks open]
466
00:21:43,960 --> 00:21:45,800
Sorry. Sorry.
467
00:21:47,460 --> 00:21:49,160
I was trying to be quiet.
468
00:21:50,200 --> 00:21:51,270
Without success.
469
00:21:54,200 --> 00:21:55,330
You look hot.
470
00:21:56,300 --> 00:21:57,640
Big night out, is it?
471
00:21:57,710 --> 00:22:00,580
Oh, yeah, no, no,
I was just, um, trying it on.
472
00:22:00,670 --> 00:22:02,170
I might wear it
to the Boab Ball.
473
00:22:02,240 --> 00:22:03,380
Oh, hell yeah.
474
00:22:03,440 --> 00:22:05,980
Oh, oh, sorry.
475
00:22:06,580 --> 00:22:07,650
Sorry.
476
00:22:08,250 --> 00:22:09,180
Inappropriate.
477
00:22:10,620 --> 00:22:13,520
You seem relaxed.
478
00:22:13,620 --> 00:22:15,690
I think I'm finally
beginning to be accepted.
479
00:22:15,790 --> 00:22:17,430
Got the blow-in smashed,
did they?
480
00:22:17,490 --> 00:22:18,890
[Max laughs]
481
00:22:18,960 --> 00:22:19,890
[Max sighs]
482
00:22:19,960 --> 00:22:21,630
[soft music]
483
00:22:21,700 --> 00:22:22,700
I've gotta pee.
484
00:22:26,070 --> 00:22:27,000
[Tori] Goodnight, Max.
485
00:22:27,100 --> 00:22:27,900
Night.
486
00:22:31,740 --> 00:22:34,340
[door creaks closed]
487
00:23:37,040 --> 00:23:39,440
Jesus, Meg,
you don't make my job easy.
488
00:23:39,510 --> 00:23:42,310
I didn't know
that was my job, sir.
489
00:23:42,410 --> 00:23:44,050
-[cell phone vibrates]
-Go on then.
490
00:23:44,110 --> 00:23:45,550
Convince me.
491
00:23:45,650 --> 00:23:46,920
The evidence Sophie had
492
00:23:47,010 --> 00:23:48,850
about Lloyd Macklin's
offshore accounts--
493
00:23:48,920 --> 00:23:52,320
May have nothing to do with
the murder. You gonna get that?
494
00:23:52,390 --> 00:23:53,890
It provides a possible motive.
495
00:23:53,950 --> 00:23:55,380
[DCI Newell]
Tax isn't your thing.
496
00:23:55,490 --> 00:23:57,360
Pass it to Fraud,
let them have a look at it.
497
00:23:57,420 --> 00:23:58,790
But, sir, they'll take forever.
498
00:23:58,890 --> 00:24:01,130
Meg, with the likes
of Lloyd Macklin,
499
00:24:01,190 --> 00:24:03,060
you only get one shot.
500
00:24:03,130 --> 00:24:05,630
I'm willing to take
that responsibility, sir.
501
00:24:07,030 --> 00:24:08,530
Find me evidence
that links Macklin
502
00:24:08,640 --> 00:24:09,740
to the theft of the laptop.
503
00:24:09,840 --> 00:24:12,080
No evidence, no dice.
504
00:24:14,470 --> 00:24:15,540
[Meg sighs]
505
00:24:18,550 --> 00:24:21,720
Mrs. Moiseyenko, I'm Detective
Sergeant Meg Driscoll.
506
00:24:21,780 --> 00:24:24,520
-And this is Detective Serg--
-Oh, Max!
507
00:24:24,590 --> 00:24:25,620
Good to see you.
508
00:24:25,720 --> 00:24:27,860
-Hello, Dima, how's it going?
-Good.
509
00:24:27,960 --> 00:24:29,330
We need to ask you
a few questions
510
00:24:29,390 --> 00:24:31,890
about the break-in
at Sophie and Erica's flat.
511
00:24:31,990 --> 00:24:33,220
I love this country.
512
00:24:33,290 --> 00:24:34,960
I help if I can.
513
00:24:35,030 --> 00:24:36,630
Had the girls said
whether they'd seen
514
00:24:36,700 --> 00:24:38,030
anyone acting suspicious?
515
00:24:38,100 --> 00:24:41,300
They went to beach,
they no see no one.
516
00:24:41,400 --> 00:24:43,970
When they come home,
they tell me flat rob,
517
00:24:44,070 --> 00:24:45,270
be careful.
518
00:24:45,340 --> 00:24:48,280
-Okay.
-[Dima] I told them I see guy.
519
00:24:48,340 --> 00:24:49,710
You saw the thief?
520
00:24:49,780 --> 00:24:52,220
There was guy
down side building.
521
00:24:52,310 --> 00:24:54,410
I think he was drug ealer.
522
00:24:55,980 --> 00:24:57,210
-Oh.
-Mm-hm.
523
00:24:57,320 --> 00:24:58,320
What made you think that?
524
00:24:59,220 --> 00:25:01,260
He whole time on phone.
525
00:25:01,350 --> 00:25:03,820
Well, that could be
any young person.
526
00:25:04,320 --> 00:25:05,220
Mm.
527
00:25:05,290 --> 00:25:07,860
Could you describe
this man, Dima?
528
00:25:07,930 --> 00:25:09,100
Well, he was young.
529
00:25:10,200 --> 00:25:11,330
Twenty-five.
530
00:25:12,970 --> 00:25:15,340
With cap, sunglasses.
531
00:25:16,600 --> 00:25:18,370
He wear shorts.
532
00:25:18,440 --> 00:25:19,370
Good legs.
533
00:25:20,510 --> 00:25:22,050
What about his build?
534
00:25:22,140 --> 00:25:23,370
Hair colour?
535
00:25:23,440 --> 00:25:25,640
I think brown.
536
00:25:25,750 --> 00:25:26,950
Oh, he tall.
537
00:25:27,010 --> 00:25:28,140
Strong.
538
00:25:28,220 --> 00:25:30,220
Do you think you'd recognize
him if you saw him?
539
00:25:30,280 --> 00:25:32,420
[Dima] Oh, he handsome.
540
00:25:32,490 --> 00:25:34,660
Handsome drug dealer.
541
00:25:34,720 --> 00:25:39,060
When I young,
I love the bad boy.
542
00:25:39,130 --> 00:25:40,770
Well, we've all made
that mistake.
543
00:25:40,860 --> 00:25:43,330
[laughs[
Hey, I like her.
544
00:25:43,400 --> 00:25:45,770
[Dima laughs]
545
00:25:45,870 --> 00:25:48,970
Might be worth canvassing
the rest of the building.
546
00:25:49,070 --> 00:25:50,940
We need that guy
to make a link to Macklin.
547
00:25:51,000 --> 00:25:52,400
-[cell phone rings]
-Oh.
548
00:25:56,480 --> 00:25:57,380
Abigail.
549
00:25:58,750 --> 00:25:59,580
[knocking]
550
00:26:03,780 --> 00:26:05,280
Max.
551
00:26:05,350 --> 00:26:06,990
Oh, I didn't intend
552
00:26:07,090 --> 00:26:09,190
to drag you both away
from the investigation.
553
00:26:09,290 --> 00:26:11,630
We were in the area
following up an inquiry.
554
00:26:12,890 --> 00:26:14,890
Anything to report?
555
00:26:14,960 --> 00:26:16,230
Nothing substantive.
556
00:26:17,260 --> 00:26:19,400
Well, we have some news.
557
00:26:19,470 --> 00:26:21,410
We've decided
to return to London.
558
00:26:21,470 --> 00:26:22,440
[grim music]
559
00:26:22,540 --> 00:26:24,080
We're taking Sophie home.
560
00:26:26,970 --> 00:26:30,140
I'm sorry your visit here was
under such tragic
circumstances.
561
00:26:33,150 --> 00:26:34,890
You have my number, Max.
562
00:26:34,950 --> 00:26:36,220
I may no longer be here,
563
00:26:36,280 --> 00:26:40,150
but I still want you to brief
me on any developments.
564
00:26:40,250 --> 00:26:43,320
I'll be sending updates
to DCI Kilroy in London.
565
00:26:44,020 --> 00:26:45,720
I'm sure that his office
will provide you
566
00:26:45,790 --> 00:26:47,560
with whatever assistance
they can.
567
00:26:47,630 --> 00:26:48,630
Mm-hm.
568
00:26:51,130 --> 00:26:52,060
[Max] Actually, um,
569
00:26:52,170 --> 00:26:53,240
[Max clears throat]
570
00:26:53,330 --> 00:26:56,600
We could benefit
from your assistance.
571
00:26:58,870 --> 00:27:00,010
[Abigail] Tell me.
572
00:27:03,680 --> 00:27:04,780
[indistinct chatter]
573
00:27:06,410 --> 00:27:07,680
[DCI Newell] You two.
574
00:27:07,750 --> 00:27:09,280
My office. Now.
575
00:27:14,150 --> 00:27:16,390
I've just been yelled at
by the Deputy Commissioner.
576
00:27:16,460 --> 00:27:18,300
Seems Abigail Crawford's
been onto his boss
577
00:27:18,390 --> 00:27:20,290
complaining that
we aren't doing all we can
578
00:27:20,390 --> 00:27:21,830
to find her daughter's killer.
579
00:27:22,760 --> 00:27:24,660
Where do you think
she got that impression?
580
00:27:25,270 --> 00:27:26,600
Now don't say a word.
581
00:27:26,670 --> 00:27:28,140
We all know you'd be lying.
582
00:27:29,340 --> 00:27:31,140
Thanks to your little ploy,
583
00:27:31,240 --> 00:27:33,340
I've been ordered
to leave no stone unturned.
584
00:27:33,440 --> 00:27:35,640
Does that mean we can bring
Lloyd Macklin in for
questioning?
585
00:27:35,710 --> 00:27:36,540
[DCI Newell] No.
586
00:27:37,540 --> 00:27:39,680
You can have
an informal chat with him.
587
00:27:39,750 --> 00:27:41,380
On the Deputy Commissioner's
head be it.
588
00:27:42,120 --> 00:27:44,820
But you go to Macklin,
and be discreet.
589
00:27:44,920 --> 00:27:47,120
Make sure
she looks that word up.
590
00:27:47,190 --> 00:27:49,160
Now, both of you, piss off.
591
00:27:55,560 --> 00:27:57,830
[coffee machine whirring]
592
00:28:00,000 --> 00:28:02,200
Are you sure you don't want
a coffee? It's very good.
593
00:28:03,900 --> 00:28:05,170
No, thank you.
594
00:28:05,240 --> 00:28:07,540
Don't drink on the job.
595
00:28:07,610 --> 00:28:09,410
What was Sophie's role
in your office?
596
00:28:09,510 --> 00:28:10,810
Intern.
597
00:28:10,880 --> 00:28:12,010
Which meant?
598
00:28:12,080 --> 00:28:14,650
I paid her very little
and she did bugger all.
599
00:28:14,750 --> 00:28:16,650
It was a favor to her father.
600
00:28:16,720 --> 00:28:17,650
She did filing mostly.
601
00:28:17,720 --> 00:28:19,260
We were digitizing our records.
602
00:28:19,320 --> 00:28:21,820
Were you aware that she stole
a number of documents from you?
603
00:28:22,890 --> 00:28:24,360
No.
604
00:28:24,460 --> 00:28:25,930
What sort of documents?
605
00:28:27,030 --> 00:28:29,270
Some graphic photos of
mulesing.
606
00:28:29,330 --> 00:28:31,130
[Lloyd] Ah, yeah.
It's not very pretty.
607
00:28:31,200 --> 00:28:32,570
We don't do that
on our stations.
608
00:28:32,670 --> 00:28:33,610
[Max] Really?
609
00:28:33,770 --> 00:28:36,410
Because the date stamps
on these photos are recent.
610
00:28:36,500 --> 00:28:38,540
Right, not our stations.
We sell to Europe.
611
00:28:38,610 --> 00:28:40,310
They have different standards
over there.
612
00:28:40,370 --> 00:28:41,310
Higher?
613
00:28:41,370 --> 00:28:42,940
So the tree huggers
will tell you.
614
00:28:43,010 --> 00:28:45,210
You've gotta pet
the sheep before you kill them.
615
00:28:45,280 --> 00:28:47,450
You can't give them any
hormones. It's all bullshit.
616
00:28:47,550 --> 00:28:48,990
It drives up
the cost of production
617
00:28:49,050 --> 00:28:50,420
doing nothing
for the quality of the meat.
618
00:28:50,480 --> 00:28:52,180
But them's the rules,
so we follow 'em.
619
00:28:52,250 --> 00:28:54,120
So if your operation is
kosher--
620
00:28:54,220 --> 00:28:55,520
Mm-mm.
621
00:28:55,620 --> 00:28:57,020
Not kosher.
622
00:28:58,130 --> 00:28:59,870
-Above board.
-Mm.
623
00:28:59,930 --> 00:29:01,700
Why was Sophie
gathering evidence on it?
624
00:29:01,760 --> 00:29:03,530
Well, you'd have
to ask her that.
625
00:29:06,930 --> 00:29:07,860
Poor taste.
626
00:29:09,070 --> 00:29:10,840
[Meg] She also had this,
627
00:29:10,900 --> 00:29:12,670
a breakdown
of your business empire,
628
00:29:12,770 --> 00:29:15,370
showing it to be a complex web
of shell companies.
629
00:29:16,440 --> 00:29:18,340
Hm.
630
00:29:18,450 --> 00:29:20,650
Well, she was a busy little
bee.
631
00:29:20,710 --> 00:29:22,810
You don't seem very concerned.
632
00:29:22,880 --> 00:29:25,450
Well, thre's nothing illegal
in any of that.
633
00:29:25,520 --> 00:29:27,660
Reads like a Dummy's Guide
to tax evasion.
634
00:29:27,720 --> 00:29:29,460
Careful, tax avoidance.
635
00:29:29,520 --> 00:29:31,920
-[Meg] What's the difference?
-About ten years in jail.
636
00:29:31,990 --> 00:29:34,530
Look, I know you think
you've got something here.
637
00:29:34,590 --> 00:29:36,130
Yeah, a possible motive
for murder.
638
00:29:36,200 --> 00:29:39,370
A couple of photos
of sheepwith bleeding arses
639
00:29:39,430 --> 00:29:40,830
and an org chart.
640
00:29:40,930 --> 00:29:42,930
Come on, Detective Sergeant,
if I wanted to silence someone,
641
00:29:43,000 --> 00:29:44,370
I wouldn't use violence.
642
00:29:44,440 --> 00:29:46,840
I would set my lawyers on them.
643
00:29:46,910 --> 00:29:48,780
[sinister music]
644
00:29:48,840 --> 00:29:50,940
Where were you
the night of Sophie's murder?
645
00:30:01,720 --> 00:30:03,690
I was at a business function.
646
00:30:03,760 --> 00:30:05,830
I got home
shortly after midnight.
647
00:30:06,630 --> 00:30:08,130
Sadly, alone.
648
00:30:10,100 --> 00:30:11,370
So after midnight,
649
00:30:11,430 --> 00:30:13,970
there's no one who can vouch
for your whereabouts?
650
00:30:14,030 --> 00:30:16,600
Can they vouch for you
when you're home alone?
651
00:30:23,040 --> 00:30:26,110
How the hell would he know
that I live alone?
652
00:30:26,210 --> 00:30:27,710
What do you mean?
653
00:30:27,810 --> 00:30:29,350
You heard what he said.
654
00:30:29,450 --> 00:30:30,890
Everyone's alone some time.
655
00:30:30,950 --> 00:30:32,580
I think he's having me watched.
656
00:30:32,690 --> 00:30:35,130
Don't say I'm being paranoid.
657
00:30:35,190 --> 00:30:37,330
There was a car outside
my flat last night.
658
00:30:37,390 --> 00:30:38,630
Was that unusual?
659
00:30:38,730 --> 00:30:41,000
There was someone in it,
and he was there for hours.
660
00:30:41,090 --> 00:30:42,730
It looked like
he was watching my place.
661
00:30:42,800 --> 00:30:44,000
Yeah, right, Meg, listen.
662
00:30:44,060 --> 00:30:46,130
If somebody came to the police
and reported that,
663
00:30:46,200 --> 00:30:47,000
what would you think?
664
00:30:47,800 --> 00:30:49,070
Hey.
665
00:30:49,170 --> 00:30:50,270
I didn't say it.
666
00:30:51,770 --> 00:30:52,700
[Meg sighs]
667
00:30:58,710 --> 00:30:59,750
Come on in.
668
00:30:59,850 --> 00:31:01,890
I have a flight
to Perth I can't miss.
669
00:31:01,950 --> 00:31:04,050
I just wanted to say goodbye.
670
00:31:04,950 --> 00:31:05,750
You're leaving.
671
00:31:07,250 --> 00:31:09,420
We're taking Sophie home.
672
00:31:09,520 --> 00:31:11,390
It's what Simon wants.
673
00:31:11,460 --> 00:31:12,430
Me too.
674
00:31:14,860 --> 00:31:16,030
You still haven't told him.
675
00:31:19,900 --> 00:31:21,940
Wish I had spent
more time with her.
676
00:31:22,840 --> 00:31:25,080
You know, maybe she might
have confided in me
677
00:31:25,140 --> 00:31:26,680
about whatever trouble
she was in.
678
00:31:26,740 --> 00:31:28,040
You weren't to know.
679
00:31:31,910 --> 00:31:34,150
Sophie told me
that I was her father.
680
00:31:34,210 --> 00:31:35,380
When?
681
00:31:35,480 --> 00:31:37,350
[Greg] A few weeks ago.
682
00:31:37,420 --> 00:31:38,990
I tried to get her
to travel abroad
683
00:31:39,050 --> 00:31:40,550
while the election was on.
684
00:31:41,420 --> 00:31:42,450
She didn't.
685
00:31:44,690 --> 00:31:46,960
She could be
incredibly stubborn.
686
00:31:47,890 --> 00:31:49,660
We know where
she gets that from.
687
00:31:49,760 --> 00:31:51,130
[soft music]
688
00:31:51,230 --> 00:31:52,830
Well, that could be
from either parent.
689
00:31:56,840 --> 00:31:59,380
If I'd known
that she was mine
690
00:31:59,470 --> 00:32:02,840
when she was born,
I would have stayed.
691
00:32:04,240 --> 00:32:05,810
I was in love with you.
692
00:32:06,850 --> 00:32:08,090
That isn't true.
693
00:32:09,980 --> 00:32:13,650
-I still am.
-That you would have stayed.
694
00:32:13,720 --> 00:32:16,320
And I wouldn't have
followed you to Australia.
695
00:32:16,420 --> 00:32:17,720
[Greg] Not just stubborn.
696
00:32:19,490 --> 00:32:21,330
We were both ambitious.
697
00:32:27,000 --> 00:32:29,170
I have a flight to catch.
698
00:32:29,270 --> 00:32:30,900
And you have an election to
win.
699
00:32:33,910 --> 00:32:35,610
Look after that heart of yours.
700
00:32:39,980 --> 00:32:41,280
And for the record...
701
00:32:42,980 --> 00:32:44,620
I never stopped loving you.
702
00:32:49,220 --> 00:32:50,820
[door closes]
703
00:32:52,690 --> 00:32:54,330
Hey, what did the cops want?
704
00:32:55,460 --> 00:32:57,460
Are you seriously
walking mud in the house?
705
00:33:05,070 --> 00:33:06,900
What did you do
with Sophie's laptop?
706
00:33:07,010 --> 00:33:09,110
I got rid of it
like you told me to.
707
00:33:09,210 --> 00:33:10,740
How come the cops have it?
708
00:33:10,840 --> 00:33:12,280
[Oscar] What? They can't.
709
00:33:12,350 --> 00:33:14,420
What's goin' on?
710
00:33:14,480 --> 00:33:16,350
All that information
Sophie stole,
711
00:33:16,450 --> 00:33:17,950
the police now have.
712
00:33:18,050 --> 00:33:19,050
How?
713
00:33:19,120 --> 00:33:21,720
[grim music]
714
00:33:21,790 --> 00:33:23,860
I may have lifted
the wrong laptop.
715
00:33:24,820 --> 00:33:26,220
But they all look alike.
716
00:33:26,330 --> 00:33:28,130
Fortunately,
the police don't seem
717
00:33:28,200 --> 00:33:29,570
to know what it is they have,
718
00:33:29,630 --> 00:33:31,800
but I need you
to talk to your girlfriend,
719
00:33:31,860 --> 00:33:33,460
find out what she knows.
720
00:33:33,570 --> 00:33:35,370
She's not answering my calls.
721
00:33:35,440 --> 00:33:37,040
Like I give a rat's ass!
722
00:33:38,210 --> 00:33:39,510
Find her.
723
00:33:44,440 --> 00:33:46,710
[sombre music]
724
00:33:53,920 --> 00:33:54,720
You all right?
725
00:33:55,260 --> 00:33:56,590
No.
726
00:33:56,690 --> 00:33:58,390
I can't, I can't,
I can't do it, I can't leave.
727
00:33:58,490 --> 00:34:00,360
Take her back inside,
take her back inside!
728
00:34:00,430 --> 00:34:01,800
-Abigail!
-I said I can't!
729
00:34:01,890 --> 00:34:04,460
-I can't do it!
-Ben, talk some sense into her.
730
00:34:04,530 --> 00:34:06,900
I told you
to take her back inside!
731
00:34:08,870 --> 00:34:10,310
No, don't.
732
00:34:28,390 --> 00:34:30,660
[microwave beeping]
733
00:34:33,430 --> 00:34:36,000
[soft, suspenseful music]
734
00:34:51,780 --> 00:34:54,080
[eerie music]
735
00:35:01,420 --> 00:35:03,590
[phone dialling]
736
00:35:06,660 --> 00:35:08,830
[Anna's voice] This is Anna.
Leave a message.
737
00:35:08,900 --> 00:35:09,700
[voicemail beeps]
738
00:35:12,170 --> 00:35:13,310
Call her on mine.
739
00:35:15,170 --> 00:35:16,810
You think she's dodging my
call?
740
00:35:22,610 --> 00:35:24,750
[Facetime ringing]
741
00:35:26,250 --> 00:35:28,150
Oh, it's you.
742
00:35:28,220 --> 00:35:30,150
Oh, sorry.
743
00:35:30,220 --> 00:35:32,620
Does Tori know that
you're using her phone?
744
00:35:32,690 --> 00:35:33,490
She gave it to me.
745
00:35:35,720 --> 00:35:37,260
What's going on, Anna?
746
00:35:37,760 --> 00:35:42,830
[Anna] I just need space,
Max, to think things through.
747
00:35:42,900 --> 00:35:44,140
Are we breaking up?
748
00:35:44,200 --> 00:35:45,170
No.
749
00:35:45,270 --> 00:35:46,070
I don't know.
750
00:35:46,130 --> 00:35:47,970
[sighs]
751
00:35:48,070 --> 00:35:50,410
Max, you're not the easiest
person to be married to.
752
00:35:50,500 --> 00:35:51,700
Is this about kids?
753
00:35:51,770 --> 00:35:53,210
Because we can talk about that.
754
00:35:53,310 --> 00:35:55,510
We've talked about it. Not
just that, it's everything.
755
00:35:55,580 --> 00:35:57,620
It's your work.
You're always so distracted.
756
00:35:57,680 --> 00:35:58,750
I'm here now.
757
00:35:58,810 --> 00:35:59,880
I'm listening.
758
00:35:59,980 --> 00:36:01,250
Well, now's not a good time.
759
00:36:01,350 --> 00:36:02,350
I have a staff meeting.
760
00:36:02,420 --> 00:36:04,020
Now who's distracted by work?
761
00:36:04,080 --> 00:36:05,350
[Anna] I've got to go.
762
00:36:05,450 --> 00:36:07,150
Tell Tori if she does that
again, I'll block her.
763
00:36:07,250 --> 00:36:09,520
[sombre music]
764
00:36:24,040 --> 00:36:24,880
What's going on?
765
00:36:24,970 --> 00:36:26,570
Your friend Dima just phoned.
766
00:36:26,640 --> 00:36:28,040
Guy who broke
into the girls' unit
767
00:36:28,110 --> 00:36:30,210
is there right now
banging on their door.
768
00:36:35,450 --> 00:36:36,250
[tyres squeal]
769
00:36:37,050 --> 00:36:38,150
[tyres screech]
770
00:36:45,290 --> 00:36:46,090
He gone!
771
00:36:46,160 --> 00:36:47,600
Are you sure it was him, Dima?
772
00:36:47,690 --> 00:36:50,730
A sexy bad boy I no forget.
773
00:36:52,160 --> 00:36:53,960
Dima.
774
00:36:54,030 --> 00:36:55,470
Are you all right?
775
00:36:56,140 --> 00:36:57,980
He come back.
776
00:36:58,040 --> 00:36:59,480
[footsteps]
777
00:37:02,480 --> 00:37:03,650
Oscar Aruzzi.
778
00:37:05,780 --> 00:37:07,920
That's the guy you saw
break into the girls' unit?
779
00:37:08,680 --> 00:37:10,180
I saw him.
780
00:37:10,280 --> 00:37:12,720
I no see him break in.
781
00:37:12,790 --> 00:37:14,260
[Oscar] Detectives.
782
00:37:14,350 --> 00:37:15,520
You looking for Erica too?
783
00:37:15,590 --> 00:37:18,190
As it happens, Oscar,
we were looking for you.
784
00:37:18,260 --> 00:37:20,200
You know the girls' unit
was broken into.
785
00:37:20,260 --> 00:37:21,230
I told you.
786
00:37:21,290 --> 00:37:22,430
Kids they reckoned.
787
00:37:23,060 --> 00:37:24,500
You were here
the day it happened.
788
00:37:24,600 --> 00:37:26,200
[Oscar] Erica's
usually around mine.
789
00:37:26,270 --> 00:37:28,010
Sometimes I come here.
790
00:37:28,070 --> 00:37:30,270
Oh, maybe I see you before.
791
00:37:31,300 --> 00:37:32,440
A couple times.
792
00:37:32,510 --> 00:37:34,680
[soft, suspenseful music]
793
00:37:37,180 --> 00:37:39,550
Every time I think
we're getting somewhere.
794
00:37:40,750 --> 00:37:42,990
What if it was Oscar
that did the break-in?
795
00:37:43,080 --> 00:37:44,950
At his own girlfriend's unit?
796
00:37:45,020 --> 00:37:46,190
Why?
797
00:37:46,250 --> 00:37:48,220
To get Sophie's laptop
for Macklin.
798
00:37:48,320 --> 00:37:49,790
Yeah, except he didn't.
799
00:37:49,860 --> 00:37:52,460
Anyway, the stuff that's
on the laptop, I mean...
800
00:37:52,560 --> 00:37:53,360
Yeah.
801
00:37:54,430 --> 00:37:56,270
All right, what about this?
802
00:37:56,360 --> 00:37:58,290
Maybe Oscar's
the source of the pills
803
00:37:58,400 --> 00:38:00,400
that Sophie and Erica
have been selling.
804
00:38:00,470 --> 00:38:01,740
Maybe Erica owes Oscar money.
805
00:38:01,830 --> 00:38:04,370
I mean, we know
she stole from Sophie.
806
00:38:04,470 --> 00:38:06,770
Maybe he took
Erica's laptop as payment.
807
00:38:06,840 --> 00:38:08,140
A lot of maybes in there.
808
00:38:08,210 --> 00:38:09,580
And it would mean
that the laptop
809
00:38:09,640 --> 00:38:11,540
has nothing to do
with Sophie's death.
810
00:38:14,380 --> 00:38:16,050
[Lloyd] I wasn't
expecting to see you.
811
00:38:17,780 --> 00:38:19,620
Couldn't drag yourself away.
812
00:38:20,420 --> 00:38:21,920
Uh, it wasn't my decision.
813
00:38:23,860 --> 00:38:25,760
I'd have only ordered you back.
814
00:38:25,860 --> 00:38:27,460
I need you
to make sure the sure the sale
815
00:38:27,530 --> 00:38:29,030
of Winston Station
goes through.
816
00:38:29,100 --> 00:38:30,670
I could've
handled that remotely.
817
00:38:30,730 --> 00:38:32,130
I don't pay you to phone it in.
818
00:38:32,200 --> 00:38:34,100
I can't afford
for this deal to go south.
819
00:38:34,170 --> 00:38:36,910
And trust me, nor can you.
820
00:38:38,200 --> 00:38:39,300
What does that mean?
821
00:38:39,370 --> 00:38:41,370
I'm just saying
it's in both our interests
822
00:38:41,440 --> 00:38:43,210
to make sure this happens.
823
00:38:43,310 --> 00:38:44,410
Well, I'm doing all I can.
824
00:38:44,510 --> 00:38:45,440
[Lloyd] Do more.
825
00:38:45,550 --> 00:38:47,820
[dark music]
826
00:38:49,850 --> 00:38:52,020
Oh, that company structure
that you set up for me,
827
00:38:52,080 --> 00:38:54,420
I don't worry but the police
have been sniffing around.
828
00:38:54,490 --> 00:38:55,660
I've put them
off the scent.
829
00:38:55,720 --> 00:38:57,190
The structure
is perfectly legal.
830
00:38:57,260 --> 00:38:59,560
But the way in which
I use it isn't.
831
00:39:01,690 --> 00:39:03,030
Well, I'm not gonna tell
anyone.
832
00:39:03,130 --> 00:39:04,400
No, I know.
833
00:39:05,470 --> 00:39:07,640
I mean, I have a feeling
if they come looking for me,
834
00:39:07,730 --> 00:39:10,030
they may just find you first.
835
00:39:11,070 --> 00:39:13,670
Lloyd, is there something
I've done to upset you?
836
00:39:15,780 --> 00:39:16,850
Not yet.
837
00:39:19,810 --> 00:39:21,150
Well, enough chit-chat.
838
00:39:21,250 --> 00:39:22,850
You can piss off now.
839
00:39:23,620 --> 00:39:24,760
I'm busy.
840
00:39:29,090 --> 00:39:30,060
Mm.
841
00:39:32,430 --> 00:39:33,400
Um...
842
00:39:45,040 --> 00:39:45,880
Max.
843
00:39:48,040 --> 00:39:49,310
Abigail.
844
00:39:50,440 --> 00:39:52,710
Aren't you supposed to be
somewhere over the equator?
845
00:39:52,810 --> 00:39:53,810
We're not leaving.
846
00:39:54,950 --> 00:39:57,020
I wanted to tell you in person.
847
00:39:57,080 --> 00:39:58,380
And rather than summon you,
848
00:39:58,490 --> 00:40:00,360
I thought I would come to you.
849
00:40:02,150 --> 00:40:03,320
We'll leave you to it.
850
00:40:07,930 --> 00:40:09,770
So how long you staying on?
851
00:40:10,300 --> 00:40:12,640
How soon can you
find Sophie's killer?
852
00:40:13,770 --> 00:40:15,210
Well, no pressure then.
853
00:40:15,270 --> 00:40:18,440
Max, I'm sorry
if I've done anything
854
00:40:18,510 --> 00:40:21,380
to make your relationship with
your colleagues more difficult.
855
00:40:21,440 --> 00:40:23,640
We're working it out.
856
00:40:23,710 --> 00:40:25,810
Well, if there's
anything more I can do.
857
00:40:27,080 --> 00:40:28,950
Give me the number
that Erica's using.
858
00:40:32,450 --> 00:40:35,120
It looks like on that date
something bounced back,
859
00:40:35,190 --> 00:40:36,590
insufficient funds.
860
00:40:36,690 --> 00:40:39,230
You'd think she'd still
have plenty of Sophie's cash.
861
00:40:40,290 --> 00:40:41,690
We need to find her.
862
00:40:41,760 --> 00:40:42,690
Is this Erica?
863
00:40:44,030 --> 00:40:44,830
-Yeah.
-Yeah.
864
00:40:44,930 --> 00:40:47,400
I'm meeting her in an hour.
865
00:40:47,470 --> 00:40:48,970
What?
866
00:40:49,040 --> 00:40:50,640
Abigail wouldn't
give up her number,
867
00:40:50,740 --> 00:40:53,880
but she did call her,
persuaded her to meet me.
868
00:40:53,970 --> 00:40:56,010
Same carpark as last time.
869
00:40:56,080 --> 00:40:58,020
I think she's got
a taste for the noir.
870
00:40:58,750 --> 00:41:00,420
Same deal, I go alone.
871
00:41:00,480 --> 00:41:01,720
Max, no.
872
00:41:01,810 --> 00:41:03,510
Surely it's better than
nothing.
873
00:41:04,680 --> 00:41:05,710
I want you to wear a wire.
874
00:41:05,790 --> 00:41:06,720
No.
875
00:41:06,790 --> 00:41:08,120
She won't know you've got one
on.
876
00:41:08,190 --> 00:41:09,560
Yeah, but I would.
877
00:41:09,620 --> 00:41:12,860
Listen, just let me talk
to her, all right?
878
00:41:12,960 --> 00:41:14,560
I know the questions to ask.
879
00:41:14,630 --> 00:41:16,230
[soft, suspenseful music]
880
00:41:20,270 --> 00:41:22,240
She's not convinced
I'm a team player.
881
00:41:37,020 --> 00:41:38,720
Thanks for doing this.
882
00:41:38,790 --> 00:41:40,160
You've got five minutes.
883
00:41:40,220 --> 00:41:42,460
Listen, Erica,
I know we've spoken about this,
884
00:41:42,560 --> 00:41:44,060
but I really think
you should just--
885
00:41:44,160 --> 00:41:46,700
[suspenseful music]
886
00:41:46,790 --> 00:41:47,690
[tyres screech]
887
00:41:47,790 --> 00:41:49,190
-Stay where you are.
-Erica Payton.
888
00:41:49,260 --> 00:41:51,530
I'm arresting you for the
supply of a prohibited drug.
889
00:41:51,630 --> 00:41:54,730
You bastard,
you fucking pig!
890
00:41:54,830 --> 00:41:56,260
Do you understand?
891
00:41:56,340 --> 00:41:58,240
-Put her in there.
-[Erica] Asshole!
892
00:41:58,300 --> 00:42:00,100
[Paea] Come on.
893
00:42:00,170 --> 00:42:02,070
What the fuck are you doing?
894
00:42:02,140 --> 00:42:03,540
What you should have.
895
00:42:03,610 --> 00:42:05,880
[dramatic music]60826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.