All language subtitles for eng.A Season in the Life of Emmanuel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:10,399
A SEASON IN THE LIFE OF EMMANUEL
2
00:00:13,280 --> 00:00:17,035
Film by Claude Weisz
3
00:00:20,160 --> 00:00:23,915
from Marie-Claire Blais's novel
4
00:00:28,400 --> 00:00:33,080
His mother put away his homework,
went off, proud and satisfied
5
00:00:33,280 --> 00:00:40,277
Not seeing in his look
a fight with all he vilified.
6
00:00:46,760 --> 00:00:50,719
All day he suffered oppression,
intelligent but quirky.
7
00:00:51,200 --> 00:00:55,319
Some traits spoke in him
of his bitter hypocrisy.
8
00:00:55,560 --> 00:00:58,552
In the mildewed shadows
of the hallways,
9
00:00:58,800 --> 00:01:02,270
he stuck out his tongue,
two fists rolled always
10
00:01:02,600 --> 00:01:05,672
seeing spots behind
his tight-shut eyes.
11
00:01:11,040 --> 00:01:14,192
A door opened into night,
up there at the railing
12
00:01:14,520 --> 00:01:18,434
he complained about the light,
day hanging from the roof.
13
00:01:18,720 --> 00:01:23,317
In summer especially, feeling
beaten, stupid and stubborn,
14
00:01:23,560 --> 00:01:26,439
he shut himself up in
the cool of the toilet
15
00:01:26,680 --> 00:01:29,718
to think, and pick
his nose in quiet.
16
00:01:35,360 --> 00:01:38,796
The little garden in the back,
by a wall, buried in the Marne
17
00:01:39,000 --> 00:01:42,231
awakened in winter,
washed of the smells of day
18
00:01:42,400 --> 00:01:46,633
his cold fish-eye for the
crushing visions
19
00:01:48,280 --> 00:01:51,272
he listened to the movements
of the grubby oarsmen
20
00:01:53,920 --> 00:01:56,878
Pity! He knew each lonely child,
shifty, bareheaded
21
00:01:57,200 --> 00:01:59,440
eyes staining their cheeks
22
00:01:59,440 --> 00:02:02,273
hiding thin, yellow fingers
black with mud
23
00:02:02,600 --> 00:02:05,433
old clothes stinking
of the country fair
24
00:02:06,160 --> 00:02:08,834
talking with idiot softness
25
00:02:12,040 --> 00:02:14,429
and if his mother was frightened
26
00:02:14,680 --> 00:02:17,559
finding him with unspeakable pity
27
00:02:17,760 --> 00:02:20,752
his deep tenderness
added to her surprize.
28
00:02:21,040 --> 00:02:24,078
It was good.
her bluish gaze that lied.
29
00:03:59,000 --> 00:04:05,190
Song-Rimband / Ferre
30
00:05:50,080 --> 00:05:52,037
No crying now.
31
00:05:53,360 --> 00:05:57,558
Already you're selfish and mean.
Angry too.
32
00:05:59,360 --> 00:06:01,920
Bad time to be born.
33
00:06:02,280 --> 00:06:08,515
Never been so poor
Hard season for everyone.
34
00:06:18,920 --> 00:06:20,877
I've got my rheumatism.
35
00:06:21,000 --> 00:06:22,559
Nobody talks about that.
36
00:06:22,760 --> 00:06:24,398
I've got work too.
37
00:06:27,040 --> 00:06:31,591
]1 hate newborns:
Insects in the dust.
38
00:06:34,200 --> 00:06:39,991
You'll be stupid, mean and bitter
just like the others.
39
00:06:42,560 --> 00:06:45,518
Never thought about the
grief you brought me
40
00:06:45,680 --> 00:06:46,476
did you?
41
00:06:46,880 --> 00:06:52,637
Baptise you, name you...
I have to do it all.
42
00:06:57,960 --> 00:07:00,076
Your mother's working
as usual... one more day
43
00:07:00,280 --> 00:07:02,749
like all the others,just
yourself to think about.
44
00:07:02,960 --> 00:07:04,280
I suffer too, you know.
45
00:07:05,680 --> 00:07:08,149
Newborns are dirty.
Disgusting.
46
00:07:09,440 --> 00:07:11,078
Good to you, aren't I?
47
00:07:11,360 --> 00:07:12,998
Wash you, take care of you.
48
00:07:14,560 --> 00:07:17,313
But you'll be first to
celebrate when I die.
49
00:07:21,600 --> 00:07:24,558
No point crying, little one.
No one to hear you.
50
00:07:26,920 --> 00:07:28,877
You'll see you're all alone.
51
00:07:29,280 --> 00:07:32,238
That's all there is.
You'll be scared too.
52
00:07:35,560 --> 00:07:38,518
It's over, nothing to
be afraid of...I'm here
53
00:07:41,560 --> 00:07:44,518
You'll see...you
get used to everything.
54
00:08:11,760 --> 00:08:12,716
Enough!
55
00:08:15,760 --> 00:08:19,719
Look, I'm here.
I'm in charge.
56
00:08:23,080 --> 00:08:27,039
Take a good look...I'm
the only one here worth anything.
57
00:08:28,360 --> 00:08:30,317
My room's the sweet-smelling one
58
00:08:33,520 --> 00:08:36,478
bars of soap lined
up under my bed.
59
00:08:42,000 --> 00:08:44,958
Lots of time today...no rush.
60
00:08:53,880 --> 00:08:56,838
Another boy! Christ,
61
00:08:58,720 --> 00:09:01,678
what's to become of us?
62
00:09:07,960 --> 00:09:12,909
I'm strong, child.
You can trust me completely.
63
00:09:20,000 --> 00:09:23,959
There he is, hungry,
crying all day.
64
00:09:42,480 --> 00:09:45,438
Enough! No more!
65
00:09:48,800 --> 00:09:51,758
Go on, get out of here!
66
00:09:54,520 --> 00:09:57,478
Where's the seventh child?
67
00:09:58,920 --> 00:10:01,673
You'll stay in school
while I'm alive!
68
00:10:02,600 --> 00:10:05,353
School, who needs it, Grandma!
69
00:10:30,240 --> 00:10:33,198
Hard winter. Hope springs better
70
00:10:38,720 --> 00:10:40,677
Least there's boarding-school.
71
00:10:41,120 --> 00:10:46,069
I like the seminary better.
It's free and the kids grow up right.
72
00:10:47,480 --> 00:10:50,233
Why do they need to study anyway?
73
00:10:51,240 --> 00:10:53,993
A man wouldn't understand.
74
00:10:56,000 --> 00:11:00,949
I know more about life than you.
I know what to do with my kids.
75
00:11:06,920 --> 00:11:10,879
This kid sees it all,
doesn't miss a thing.
76
00:11:12,880 --> 00:11:16,839
What do we call him?
David? Joseph?
77
00:11:18,640 --> 00:11:22,599
No, too many of those in years gone by. Weak men!
78
00:11:24,600 --> 00:11:29,549
Emmanuels have been solid.
Always good at working the land.
79
00:11:31,240 --> 00:11:33,197
Let's call him that.
80
00:11:35,880 --> 00:11:37,837
What date for the baptism?
81
00:11:39,240 --> 00:11:43,199
Let's wait till spring. Springs good.
82
00:11:49,920 --> 00:11:52,275
Sunday. I'll see to it myself.
83
00:12:00,080 --> 00:12:02,435
The wife thinks so too.
84
00:12:04,440 --> 00:12:07,398
You can be grateful
I decide these things for you.
85
00:12:14,960 --> 00:12:18,635
Get back to school now and
bring me the seventh child.
86
00:12:20,760 --> 00:12:23,832
Not you, Jean le Maigre,
you're coughing too much.
87
00:12:24,360 --> 00:12:27,671
Where did you got to now,
reading under the table?
88
00:12:28,720 --> 00:12:31,075
I'm going to bum that book of his!
89
00:12:31,600 --> 00:12:34,558
I'm telling you, Grandma,
We don't need books in this house.
90
00:12:35,040 --> 00:12:37,634
Jean's got talent.
The priest said so.
91
00:12:38,120 --> 00:12:40,350
He's feeble.
Why does he need to study?
92
00:12:41,040 --> 00:12:43,270
Who asked the priest to
stick his nose in?
93
00:12:45,040 --> 00:12:47,270
Jean le Maigre will never
be worth anything.
94
00:12:48,360 --> 00:12:50,590
He's finished before he starts.
95
00:13:03,960 --> 00:13:05,712
Just who does he think he is?
96
00:13:06,800 --> 00:13:09,758
I see you. You think I don't.
97
00:13:11,760 --> 00:13:15,310
No you can't. When I'm reading, nobody can.
98
00:13:16,320 --> 00:13:19,870
Don't you believe it.
Time for your syrup any time now.
99
00:13:21,440 --> 00:13:23,397
Not me. I'm dead.
100
00:13:24,560 --> 00:13:28,918
Maybe, but I'm alive, and as long
as I am, you're drinking your syrup.
101
00:13:30,800 --> 00:13:34,350
And just what good's that
going to do?
102
00:13:46,360 --> 00:13:51,309
Guess you're right... might as well
get used to going to school in winter
103
00:13:56,240 --> 00:13:58,914
I've seen worse winters than this.
104
00:14:00,440 --> 00:14:03,000
Seasons black as death.
105
00:14:04,960 --> 00:14:07,520
Seen my share.
106
00:14:11,560 --> 00:14:14,518
Yup, bad way to end the day.
107
00:14:24,760 --> 00:14:28,310
Stop laughing. I'll rip that
book out of your hands.
108
00:14:28,520 --> 00:14:30,079
Too late
109
00:14:30,800 --> 00:14:34,350
I've read it all!
Can't bum what I've read!
110
00:14:35,000 --> 00:14:37,958
Got it all right here!
111
00:14:41,640 --> 00:14:43,597
Stifling in here.
112
00:14:44,280 --> 00:14:46,237
I'm not sewing that button on.
113
00:14:48,120 --> 00:14:50,236
I know it's you...always is you.
114
00:15:04,560 --> 00:15:06,312
Listen, Jean le Maigre.
115
00:15:06,520 --> 00:15:08,272
Seminary school.
116
00:15:09,160 --> 00:15:13,119
They've got infirmaries,
warm dormitories...you'd love it.
117
00:15:16,840 --> 00:15:20,799
I'm going to slap that
Jean le Maigre of yours around.
118
00:15:24,600 --> 00:15:28,559
Come over here. No one's going
to hurt you around me.
119
00:15:32,960 --> 00:15:34,189
Now what?
120
00:15:34,360 --> 00:15:35,589
Nothing.
121
00:15:41,320 --> 00:15:44,358
Good Lord.. a head full of lice again!
122
00:15:50,600 --> 00:15:54,559
Too many of them. I don't want
all these kids around me any more.
123
00:16:02,080 --> 00:16:07,029
Now what's he done? Monster...
He stinks of liquor.
124
00:16:08,560 --> 00:16:13,509
No forgiving him tonight. Finished.
No one pardons him any more.
125
00:16:14,920 --> 00:16:17,878
There, down with you, my boy!
126
00:16:23,760 --> 00:16:25,319
Go on to bed.
127
00:16:26,080 --> 00:16:31,029
Next time, out you go! Not tonight.
It's stormy, but tomorrow.
128
00:16:33,800 --> 00:16:38,749
Bunch of goons! Your father's right,
Jean; you're rotten to the core.
129
00:16:45,400 --> 00:16:45,600
At least I can drink without getting sick.
130
00:16:45,600 --> 00:17:04,960
At least I can drink without getting sick.
131
00:17:04,960 --> 00:17:08,316
Strange moon in the sky tonight.
Never seen it like that.
132
00:17:09,360 --> 00:17:11,715
Where? There isn't any moon.
133
00:17:13,760 --> 00:17:17,719
You drink too much. At your age,
I was good for something...
134
00:17:18,520 --> 00:17:22,479
learning Latin, having brilliant
conversations with the priest.
135
00:17:22,720 --> 00:17:24,472
Ha! I feel pretty good.
136
00:17:32,320 --> 00:17:34,072
I'm getting something from the kitchen.
137
00:17:34,600 --> 00:17:37,956
I'm not afraid of Father.
I never ask him to forgive me.
138
00:17:41,320 --> 00:17:43,072
I'll meet you in the attic.
139
00:18:41,400 --> 00:18:43,550
So, can you still see the moon?
140
00:18:43,800 --> 00:18:45,552
You've had too much to drink.
141
00:18:46,880 --> 00:18:50,839
Now's the perfect time to confess.
A great big, fabulous confession!
142
00:19:01,160 --> 00:19:03,117
Tell me all those nasty little stories.
143
00:19:04,000 --> 00:19:05,957
I know you've got a bunch of them.
144
00:19:06,880 --> 00:19:09,440
Tell me all and I'll absolve you.
145
00:19:10,000 --> 00:19:11,957
Then you can start again.
146
00:19:26,080 --> 00:19:29,198
Speak, my child. I'm listening.
147
00:20:11,600 --> 00:20:13,920
Time for evening prayers!
148
00:20:13,920 --> 00:20:15,680
Enough! No more!
149
00:20:15,680 --> 00:20:17,637
God's my witness... I've heard enough.
150
00:20:17,840 --> 00:20:19,274
I only did it the once.
151
00:20:19,400 --> 00:20:21,516
A liar too! How dare you!
152
00:20:24,280 --> 00:20:25,714
So how was it?
153
00:20:27,440 --> 00:20:28,874
The candle's burning out.
154
00:20:29,600 --> 00:20:31,080
Oh, I see...no repentance, eh!
155
00:20:31,080 --> 00:20:32,514
No, I repent. Still it was fun!
156
00:20:32,920 --> 00:20:35,480
That's vice, alright. I know all about it.
157
00:20:38,040 --> 00:20:40,600
So tell me everything. I have to know
158
00:20:42,960 --> 00:20:45,560
First, you were outside,
in the snow?
159
00:20:45,560 --> 00:20:48,120
God no. You've got your stories mixed up.
160
00:20:48,440 --> 00:20:51,000
It was a hot day, near the old mill.
161
00:20:59,840 --> 00:21:01,797
There were flowers and raspberries.
162
00:21:02,160 --> 00:21:03,594
Not in May there weren't.
163
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Sure were! Maybe just before or after.
164
00:21:06,000 --> 00:21:07,957
Remember the little hunchback?
165
00:21:08,120 --> 00:21:09,554
She was so good!
166
00:21:24,040 --> 00:21:25,713
Next day, she gave me pancakes.
167
00:21:26,960 --> 00:21:29,918
Another time, she gave me a paper and pencils
so I could write poems.
168
00:21:30,800 --> 00:21:34,555
She was nice. Always went to
church with a nice gilt prayerbook.
169
00:21:36,600 --> 00:21:38,034
What about now?
170
00:21:39,400 --> 00:21:43,075
Now she's a young lady living in town.
171
00:21:44,080 --> 00:21:47,038
Still makes pancakes though.
172
00:21:49,000 --> 00:21:52,675
She's got a lot olde; though. I suppose
all hunchback girls get old fast.
173
00:21:55,720 --> 00:22:01,750
Heloise get down here for prayers!
174
00:22:02,960 --> 00:22:06,430
Our Father who an in heaven,
Hallowed be Thy name,
175
00:22:07,280 --> 00:22:11,353
Thy kingdom come, Thy will be done
On earth as it is in heaven.
176
00:22:12,800 --> 00:22:17,670
Give us this day our daily bread,
And forgive us our trespasses
177
00:22:18,080 --> 00:22:20,993
As we forgive them that
Trespass against us
178
00:22:21,240 --> 00:22:24,710
Lead us not into temptation, but
Deliver us from evil.
179
00:22:25,160 --> 00:22:26,355
Amen.
180
00:22:38,360 --> 00:22:41,239
Your future looks dim, very dim.
181
00:22:45,040 --> 00:22:48,317
If I were you, I'd ask for
Extreme Unction right away.
182
00:22:48,560 --> 00:22:51,837
Then it would be over. Besides,
you never know, you might get better.
183
00:22:52,320 --> 00:22:55,597
If you think I'm going to trot off
to paradise just like that...
184
00:22:55,960 --> 00:22:58,315
quietly with only a blessing
185
00:22:58,520 --> 00:23:01,478
I know, I'll perform my
posthumous work.
186
00:23:02,240 --> 00:23:04,197
I knew a man who was very sick
187
00:23:04,360 --> 00:23:07,079
sicker than you. He coughed and
spat up blood.
188
00:23:07,480 --> 00:23:08,436
I do that too!
189
00:23:08,880 --> 00:23:10,951
They gave him the Last Rites,
then the next day
190
00:23:11,080 --> 00:23:12,036
he was cured.
191
00:23:12,280 --> 00:23:14,999
He just went right off and
started cutting wood, as usual.
192
00:23:15,840 --> 00:23:19,151
Yes, but once I'm dead, I don't think
I'm going to want to cut wood.
193
00:23:20,560 --> 00:23:22,517
I'll just take my wings and fly away.
194
00:23:23,320 --> 00:23:24,230
But where to?
195
00:23:24,560 --> 00:23:26,039
You'll just stay behind...
196
00:23:26,560 --> 00:23:28,597
here, and you'll get up at six
and go cut wood,
197
00:23:30,240 --> 00:23:32,197
and I'll be flying across the sky
198
00:23:33,920 --> 00:23:34,876
like a dove.
199
00:23:35,880 --> 00:23:36,836
A dove?
200
00:23:37,280 --> 00:23:38,236
Sure, why no t?
201
00:23:41,400 --> 00:23:44,518
Beware of a woman who will want to
lure you into the city.
202
00:23:44,640 --> 00:23:46,597
She has evil on her mind.
203
00:23:47,440 --> 00:23:50,671
God, it's Grandma Antoinette with
her Seminary school all over again!
204
00:23:51,120 --> 00:23:53,077
At least someone's looking out for you.
205
00:23:53,680 --> 00:23:55,751
He lives nearby and he's very nice.
206
00:23:56,520 --> 00:23:57,874
He's wise and good.
207
00:23:58,120 --> 00:23:59,713
No one understands him though.
208
00:23:59,880 --> 00:24:02,394
Wise and good down deep,
but still he's a thief,
209
00:24:02,640 --> 00:24:03,835
the worst there is.
210
00:24:04,320 --> 00:24:07,073
He's brave and won't
shed a tear when you're gone.
211
00:24:07,640 --> 00:24:09,597
Jeez, you're the one who's the thief.
212
00:24:09,720 --> 00:24:11,438
Me? Not on your life!
213
00:24:11,840 --> 00:24:13,558
Yes, robberies, lots of them.
214
00:24:14,400 --> 00:24:17,119
I can see them before me like
microbes in the water!
215
00:24:22,160 --> 00:24:26,950
Candle's gone out.
Hey, someone's coming.
216
00:24:27,920 --> 00:24:29,479
Better go down right away.
217
00:24:29,680 --> 00:24:31,239
Don't forget about me.
218
00:24:31,600 --> 00:24:33,955
I've got crimes on my
conscience too, you know.
219
00:24:34,200 --> 00:24:36,760
I'm not at peace. I don't sleep.
I grind my teeth.
220
00:24:39,240 --> 00:24:41,595
"My head is a fish-bowl. Things
swim around in there, and
221
00:24:41,840 --> 00:24:45,196
your crimes and mine,
like seahorses..."
222
00:24:47,880 --> 00:24:49,598
God, this is awful. I can see them...
223
00:24:49,880 --> 00:24:51,553
"In my soup, cats and foxes
224
00:24:52,160 --> 00:24:54,515
"Just remembering those murders,
I lose my appetite."
225
00:24:59,960 --> 00:25:04,909
What's this? Who told you to
come up here?
226
00:25:14,120 --> 00:25:19,069
I'm not even going to bother talking,
not with a good-for-nothing like you.
227
00:25:21,200 --> 00:25:24,556
Come here, you.
Just you wait and see.
228
00:25:35,160 --> 00:25:37,515
It's not right. Everyone's bad-
tempered around here.
229
00:25:37,760 --> 00:25:40,115
I'm leaving, that's all.
Tomorrow morning.
230
00:25:44,560 --> 00:25:46,915
Oh God, not you again!
Wet hair in my bed.
231
00:25:47,000 --> 00:25:47,956
Get out!
232
00:25:48,280 --> 00:25:50,840
It's Grandma Antoinette, she
shoved my head in the wash-bowl.
233
00:25:51,560 --> 00:25:54,560
I'm going to have room to myself,
my very own bed,
234
00:25:54,560 --> 00:25:55,914
when you've gone to the seminary
235
00:25:56,200 --> 00:25:58,157
Can't hear you.
I'm sleeping.
236
00:25:59,720 --> 00:26:00,471
I'm cold.
237
00:26:00,600 --> 00:26:02,989
Beg on your knees or whatever
I'm not warming you up.
238
00:26:03,080 --> 00:26:04,434
Anyway, I'm fast asleep,
239
00:26:05,000 --> 00:26:07,958
dreaming of crossing a river on skates.
240
00:26:08,160 --> 00:26:11,118
It's frozen, but I'm afraid
it will split open all of a sudden.
241
00:26:11,840 --> 00:26:13,592
More scared all the time.
242
00:26:13,800 --> 00:26:17,475
I call for help, but you
can't hear me, rotten beast!
243
00:26:17,760 --> 00:26:20,115
I can't help it. I'm on the
other side of the river
244
00:26:20,280 --> 00:26:22,237
Besides, I can't change
what you dream.
245
00:26:30,160 --> 00:26:32,515
What's that noise, bears?
246
00:26:33,680 --> 00:26:35,512
There are bears outside.
247
00:26:35,720 --> 00:26:37,677
It's just Pomme's stomach
growling. You know that.
248
00:26:38,080 --> 00:26:41,038
It's not fair. The smaller mine is,
the bigger his gets.
249
00:26:46,040 --> 00:26:46,996
Come over here.
250
00:26:48,920 --> 00:26:51,355
Remember, we're way
above everyone else.
251
00:26:52,400 --> 00:26:53,549
At least, I am.
252
00:26:55,320 --> 00:26:58,676
Take off your shirt.
It smells awful.
253
00:27:01,440 --> 00:27:03,397
I don't know Heloise gets to sleep.
254
00:27:04,360 --> 00:27:07,318
With her convent dress and
crucifix on her chest.
255
00:27:07,640 --> 00:27:08,596
Incredible.
256
00:27:09,880 --> 00:27:12,838
She might sleep in the nude.
You never know.
257
00:27:15,600 --> 00:27:16,351
Good Night.
258
00:27:22,800 --> 00:27:23,949
"I lie ..."
259
00:28:32,080 --> 00:28:34,833
This is unbearable.
Fleas eating us alive.
260
00:28:35,120 --> 00:28:37,077
I'd sleep a bit if I were you.
261
00:28:37,960 --> 00:28:39,712
Everybody's got to get sleep.
262
00:28:39,920 --> 00:28:42,878
Not me. Waste of time.
263
00:28:45,200 --> 00:28:47,157
I should write poems instead.
264
00:28:53,880 --> 00:28:56,838
Obscure poem written on my
brother's back
265
00:28:57,280 --> 00:28:59,635
while he sleeps through
his long nightmares.
266
00:29:00,840 --> 00:29:03,798
Assassins. Cell number two.
Cell of the arsonists.
267
00:29:11,920 --> 00:29:15,117
Ouch! Don't touch my behind.
It's hot as a furnace. Ow!
268
00:29:15,640 --> 00:29:18,200
If you don't stop lamenting like
a babe in the woods,
269
00:29:18,280 --> 00:29:21,238
I'll go wake up Pomme. At least he
doesn't talk at the same time.
270
00:29:21,680 --> 00:29:22,636
No, don't do that.
271
00:29:36,200 --> 00:29:38,157
We've got something worthwhile done.
272
00:29:48,720 --> 00:29:50,677
I like to go to confession right away.
273
00:29:53,240 --> 00:29:55,197
So do I. Even this late.
274
00:29:56,840 --> 00:29:58,797
We ought to visit some good people.
275
00:30:00,480 --> 00:30:04,439
That would calm you down and
keep you from going to hell tonight.
276
00:30:06,720 --> 00:30:08,677
Let's go visit Heloise.
277
00:30:11,560 --> 00:30:13,517
A good example would help us.
278
00:30:38,840 --> 00:30:41,798
Diary of a man fallen victim to demons.
279
00:30:42,880 --> 00:30:45,838
I want to talk about our visit to
the Saint, our sister.
280
00:30:46,040 --> 00:30:48,998
She doesn't eat, steal or kill
like most of us.
281
00:30:50,760 --> 00:30:53,718
She keeps to herself in her
room with a prayer-stool,
282
00:30:53,960 --> 00:30:57,919
a crucifix and a family of mice
that grows every year
283
00:31:05,720 --> 00:31:08,678
Every night at the same time,
you read afresh installment
284
00:31:09,000 --> 00:31:10,957
in this novel of the piety of Heloise
285
00:31:12,200 --> 00:31:15,158
if the birds of insomnia
torment you like me!
286
00:31:23,800 --> 00:31:26,553
My brother and I, alas,
after a lifetime of sin,
287
00:31:26,800 --> 00:31:27,949
wish to convert.
288
00:31:28,160 --> 00:31:30,913
It's too late, but we always
think about it too early on.
289
00:31:31,200 --> 00:31:33,555
I thought it would help
my brother convert if I
290
00:31:33,760 --> 00:31:36,115
showed him the example
of our sister praying
291
00:31:36,240 --> 00:31:38,595
on her knees at night,
or so I thought,
292
00:31:39,400 --> 00:31:42,358
but who, I hate to admit,
was doing just the opposite.
293
00:31:43,400 --> 00:31:46,358
I won't go into enough
detail to shock Grandma,
294
00:31:46,960 --> 00:31:49,918
because I know she's nosy
enough to read this.
295
00:31:51,960 --> 00:31:52,916
My brother and I
296
00:31:53,200 --> 00:31:57,159
were happily surprized
to see her doing alone
297
00:31:58,040 --> 00:32:01,999
what the two or four of us do
when Alexis and Pomme are awake.
298
00:32:04,760 --> 00:32:06,717
This event is most important.
299
00:32:07,760 --> 00:32:12,118
It needs its own chapter titled
The Misadventures of Heloise,
300
00:32:12,480 --> 00:32:15,438
or The Fall of Heloise, or
Heloise Seen at Night
301
00:32:15,760 --> 00:32:17,478
at the Hour of Temptation.
302
00:32:18,920 --> 00:32:20,069
You talking about Heloise?
303
00:32:22,280 --> 00:32:25,238
There's a mystery about her,
same as Jean le Maigre.
304
00:32:28,080 --> 00:32:31,675
The reader may follow my
painful voyage toward death...
305
00:32:32,480 --> 00:32:35,438
the forest gets thicker,
and my eyes close.
306
00:32:36,840 --> 00:32:39,798
"And I age a thousand years
thinking about my solitude."
307
00:32:56,800 --> 00:33:00,759
Still, I have to say Heloise
always loved torture
308
00:33:11,120 --> 00:33:13,111
While others were milking
the cows around her,
309
00:33:13,200 --> 00:33:15,077
there she was,
kneeling in the hay,
310
00:33:15,160 --> 00:33:18,312
arms crossed, meditating, or
watching the drops of blood
311
00:33:18,600 --> 00:33:19,999
from her pricked fingers.
312
00:33:21,960 --> 00:33:24,918
One mystery: why did Mother Superior
throw her out
313
00:33:25,280 --> 00:33:27,396
while she was still a novice?
314
00:33:28,520 --> 00:33:30,955
I hope the reader will
excuse my absence.
315
00:33:31,440 --> 00:33:35,229
My throat's burning, and my kidneys
can barely make it,
316
00:33:36,040 --> 00:33:38,998
and my knee bends,
and my painful nose...
317
00:33:45,240 --> 00:33:46,799
Jean, huff)' "P!
318
00:34:05,440 --> 00:34:06,396
Good morning.
319
00:34:06,560 --> 00:34:07,550
Good morning, Father.
320
00:34:07,680 --> 00:34:09,079
And how are you today?
321
00:34:09,320 --> 00:34:10,276
Fine.
322
00:34:10,600 --> 00:34:11,795
All your students are here?
323
00:34:12,080 --> 00:34:13,115
As always.
324
00:34:13,360 --> 00:34:14,350
Oh dear!
325
00:34:15,320 --> 00:34:18,278
Father, they are so very young.
326
00:34:19,520 --> 00:34:22,273
Hmm...evil. I've known them
from birth.
327
00:34:22,520 --> 00:34:25,797
Especially that one, the redhead...
Can't trust him.
328
00:34:30,040 --> 00:34:32,998
The other one over there,
just venial sins, nice enough.
329
00:34:34,040 --> 00:34:36,998
He's sweet and smart.
330
00:34:38,720 --> 00:34:39,471
Ah, well.
331
00:35:07,760 --> 00:35:10,718
I'll need 5 or 6, 150 or so.
332
00:35:11,040 --> 00:35:14,999
Easy now, Horace, easy.
This time I think it's...
333
00:35:17,240 --> 00:35:18,230
Ok, Ok.
334
00:35:18,760 --> 00:35:21,600
Uh huh. You know you mustn't
get involved in trade
335
00:35:21,600 --> 00:35:24,194
before dying. I've told you
a hundred times, right?
336
00:35:24,400 --> 00:35:24,958
No.
337
00:35:25,280 --> 00:35:27,840
I would settle for one of your
sheep though, a young one.
338
00:35:28,000 --> 00:35:28,558
Of course.
339
00:35:28,720 --> 00:35:31,280
I mean, how else could
I feed my poor?
340
00:35:32,760 --> 00:35:34,478
I'd give them to a cowherd.
341
00:35:34,760 --> 00:35:35,716
Good, good.
342
00:35:35,960 --> 00:35:37,633
I still have time before I die.
343
00:35:37,800 --> 00:35:42,351
Yes, you do. Next it
could be your wildcat coat.
344
00:35:43,600 --> 00:35:44,749
Wildcat coat?
345
00:35:45,040 --> 00:35:47,839
I mean, how else could I
clothe my poor?
346
00:35:47,960 --> 00:35:48,631
Of course.
347
00:35:49,080 --> 00:35:49,751
Alright?
348
00:35:49,840 --> 00:35:50,477
Alright.
349
00:35:50,560 --> 00:35:51,197
Good then.
350
00:35:52,360 --> 00:35:55,318
My childhood in St. Malo.
Period.
351
00:36:01,560 --> 00:36:03,517
Far out on the wharf
352
00:36:05,920 --> 00:36:07,877
surrounded by ocean,
353
00:36:09,240 --> 00:36:10,196
comma,
354
00:36:11,240 --> 00:36:13,197
between the castle and Fort Royal
355
00:36:19,440 --> 00:36:20,396
comma,
356
00:36:24,520 --> 00:36:28,479
He just keeps on writing words like
357
00:36:28,840 --> 00:36:32,799
love, passion and lust, Father
358
00:36:39,320 --> 00:36:42,278
lust...oh yes, honour too...often!
359
00:36:44,000 --> 00:36:47,959
There's only one thing to do,
you know... the seminary.
360
00:36:49,640 --> 00:36:51,199
It's all there ever is.
361
00:37:11,000 --> 00:37:13,958
The priest's downstairs. He's
waiting to take you.
362
00:37:15,760 --> 00:37:18,513
I'm not moving.
I'm not opening my eyes.
363
00:37:18,840 --> 00:37:20,592
I'll dress you myself if I have to.
364
00:37:21,040 --> 00:37:23,429
Grandmother, spare your child
this indignity.
365
00:37:23,760 --> 00:37:26,718
I'm only getting up to pull out
the chamberpot under the bed.
366
00:37:27,440 --> 00:37:29,078
And he taunts me too!
367
00:37:29,280 --> 00:37:30,236
You, help me.
368
00:38:03,960 --> 00:38:06,918
Don't forget to mention me
in your prefaces and epilogues.
369
00:38:19,400 --> 00:38:21,994
Seventh is lost. He'll lose his
Soul without me.
370
00:38:22,440 --> 00:38:25,398
He's weak by nature.
He gives up easily
371
00:38:27,120 --> 00:38:29,760
I have to plan my escape
right away.
372
00:38:42,000 --> 00:38:44,958
Go on, scoot, everyone out to
push the ca:
373
00:38:52,200 --> 00:38:55,158
Oh come on. Put your backs
into it, children.
374
00:38:57,200 --> 00:39:01,159
All together now, 1-2-3.
Hey you, bring the basket.
375
00:39:25,400 --> 00:39:28,233
It's the weight.
I'm too heavy.
376
00:39:28,600 --> 00:39:30,750
Phew...come on, Jean, help me!
377
00:39:31,240 --> 00:39:33,197
Ah, that's it. Good.
378
00:39:35,760 --> 00:39:38,593
What time is it, anyway?
379
00:39:39,080 --> 00:39:41,356
We must get there before dark.
380
00:39:45,200 --> 00:39:48,158
Hey, don't do that on your sleeve.
381
00:39:49,200 --> 00:39:50,918
Boy, what ears he's got. Bet
382
00:39:51,200 --> 00:39:52,634
flapped down their share of sins!
383
00:39:53,400 --> 00:39:54,959
Here, take this handkerchief.
384
00:40:01,880 --> 00:40:03,154
Thanks, Father.
385
00:40:08,240 --> 00:40:11,198
It's a calling that comes late in life,
but not without hope.
386
00:40:13,480 --> 00:40:16,438
Keep an eye on his lungs and
shave his head.
387
00:40:17,520 --> 00:40:20,478
He's eaten up with fleas and
filthy on the outside,
388
00:40:21,000 --> 00:40:23,958
but when he's washed,
his soul will shine through.
389
00:40:35,760 --> 00:40:39,719
Now, my child, you must renounce
the world, its goods and its pleasures.
390
00:42:04,200 --> 00:42:08,159
Four days later, they rolled her
naked over broken pottery-shards
391
00:42:09,160 --> 00:42:14,109
and hot coals, but this new torture
didn't shake Agathe's confidence.
392
00:42:15,680 --> 00:42:18,354
They took her back to prison,
where she prayed
393
00:42:18,640 --> 00:42:20,392
and raised her hands to heaven:
394
00:42:20,840 --> 00:42:23,798
"Lord, my Creator, who has
kept me since childhood,
395
00:42:24,880 --> 00:42:28,236
"I must now quit this life and
rejoice in Your charity."
396
00:42:40,640 --> 00:42:43,996
God answered her prayer, and gathered
up her spirit as she finished.
397
00:42:45,760 --> 00:42:46,716
Silence!
398
00:43:07,240 --> 00:43:09,390
Maybe tomorrow will be soon
enough to escape.
399
00:43:09,800 --> 00:43:11,757
Here, at least, they respect
my intelligence.
400
00:43:13,280 --> 00:43:14,714
There are lots of books on piety.
401
00:43:14,840 --> 00:43:17,070
I could become devoted and
not even know it.
402
00:43:17,680 --> 00:43:19,114
I could teach everyone.
403
00:43:19,880 --> 00:43:23,111
I would have visitations, and
saints would talk to me in my sleep.
404
00:43:48,680 --> 00:43:50,637
Get into bed, children.
405
00:44:26,440 --> 00:44:28,272
How are things this morning, Horace?
406
00:44:28,480 --> 00:44:30,118
Well enough. How about you?
407
00:44:31,160 --> 00:44:34,118
I'm in pain. Rheumatism as usual.
408
00:44:34,640 --> 00:44:36,199
You should get it looked after.
409
00:44:36,640 --> 00:44:38,199
I do, Horace, I do.
410
00:44:39,520 --> 00:44:41,477
Rheumatism's got to be looked after.
411
00:44:44,400 --> 00:44:47,074
Lord, Horace, you're like my
dead husband today!
412
00:44:47,280 --> 00:44:49,351
Just like him. You're going to die.
413
00:44:49,680 --> 00:44:51,239
Your husband in heaven.
414
00:44:51,520 --> 00:44:52,794
You're dying, Horace.
415
00:44:53,080 --> 00:44:54,036
Can't be so sure.
416
00:44:55,200 --> 00:44:57,191
Hmm...you love life, don't
you, Horace? Oh yes.
417
00:44:57,520 --> 00:44:59,796
Aren't you ashamed at your age...
loving life that way? You should be.
418
00:45:00,040 --> 00:45:00,552
Yes.
419
00:45:01,920 --> 00:45:04,036
Come on, I'll sort out your things.
420
00:45:05,720 --> 00:45:07,836
Your place is a mess this morning.
421
00:45:11,920 --> 00:45:14,070
Don't you think I have enough to do?
422
00:45:15,800 --> 00:45:17,393
Well, you'll have some nice soup.
423
00:45:17,640 --> 00:45:18,550
Don't want any soup.
424
00:45:19,120 --> 00:45:19,871
Stop complaining.
425
00:45:20,000 --> 00:45:21,399
Don't want any. I'm not hungry.
426
00:45:22,240 --> 00:45:24,072
The Lord doesn't like complaining.
427
00:45:25,640 --> 00:45:26,391
Don't want any.
428
00:45:28,280 --> 00:45:29,679
Yes, there's work to be done here.
429
00:45:33,400 --> 00:45:36,552
If you eat it up nicely, I'll let you
smoke your pipe afterwards.
430
00:45:37,680 --> 00:45:39,478
First, eat a bit of soup, alright?
431
00:45:39,600 --> 00:45:40,351
Don't want any more.
432
00:45:41,600 --> 00:45:42,396
Oh yes, you do.
433
00:45:42,720 --> 00:45:43,676
Don't want any more.
434
00:45:44,000 --> 00:45:44,796
Oh yes, you do.
435
00:45:45,280 --> 00:45:46,236
No,just no, that's all.
436
00:45:46,920 --> 00:45:47,876
I don't want any.
437
00:45:49,080 --> 00:45:51,840
And I'm telling you, if you don't
have any you won't get...
438
00:45:51,840 --> 00:45:52,480
Don't want any.
439
00:45:52,480 --> 00:45:53,072
...your pipe.
440
00:45:53,800 --> 00:45:54,710
I'll eat somewhere else.
441
00:45:55,560 --> 00:45:56,470
A nice glass of wine...
442
00:45:56,800 --> 00:45:57,392
no soup.
443
00:45:58,120 --> 00:45:58,712
...to finish off.
444
00:45:59,360 --> 00:46:00,111
Don't want any.
445
00:46:00,560 --> 00:46:01,516
It'll be good.
446
00:46:03,080 --> 00:46:03,831
Don't want any!
447
00:46:07,080 --> 00:46:10,038
I told you before...stop complaining,
and straighten up.
448
00:46:11,080 --> 00:46:12,639
Eat up. Soup smells good.
449
00:46:12,760 --> 00:46:13,716
Don't want any.
450
00:46:14,200 --> 00:46:15,270
Go on, eat it.
451
00:46:16,400 --> 00:46:17,754
No, a few spoonfuls.
452
00:46:17,960 --> 00:46:19,917
And get some on yourself...
453
00:46:20,080 --> 00:46:21,434
Don't want any.
454
00:46:21,520 --> 00:46:23,477
There, that's two spoonfuls.
455
00:46:25,560 --> 00:46:28,518
You'll be glad; then
I'll give you your pipe.
456
00:46:30,360 --> 00:46:32,351
OK, that's enough. Now
have your pipe.
457
00:46:32,480 --> 00:46:33,629
There's no tobacco.
458
00:46:33,720 --> 00:46:36,075
Never mind. I'll give you some.
459
00:46:51,920 --> 00:46:54,036
You're getting thinner all the time.
460
00:46:54,240 --> 00:46:56,436
I'm thinking of writing my will.
461
00:46:59,280 --> 00:47:02,511
Warm milk, morning and night,
462
00:47:02,600 --> 00:47:04,796
and you keep your feet dry.
463
00:47:23,640 --> 00:47:26,996
Narcisse died when he was
thirteen-and-a-half.
464
00:47:29,480 --> 00:47:32,836
Brother Paul died on his
thirteenth birthday.
465
00:47:49,760 --> 00:47:51,831
Since birth, I've had
a crown of fleas.
466
00:47:52,360 --> 00:47:55,318
"A poet!" my father cried joyfully.
467
00:47:56,240 --> 00:47:57,469
A Wen.!
468
00:47:57,640 --> 00:48:00,439
My face already shone with
a dark, tormented fire.
469
00:48:00,760 --> 00:48:03,718
My eyes darted flames of
genius around the room.
470
00:48:07,360 --> 00:48:09,317
Fortunately, Pivoine
died the day before and
471
00:48:09,400 --> 00:48:11,118
kindly left room for me,
which...
472
00:48:11,880 --> 00:48:14,280
meant everyone got to
have a nice meal with
473
00:48:14,280 --> 00:48:15,714
the priest after the funeral.
474
00:48:16,480 --> 00:48:18,039
One more angel in heaven.
475
00:48:21,400 --> 00:48:24,358
But Father, this is the second
child I've lost this year
476
00:48:24,960 --> 00:48:26,917
Ah, but how God rewards you!
477
00:48:27,240 --> 00:48:29,197
He's green... green!
478
00:48:30,280 --> 00:48:31,395
Eat up, Heloise.
479
00:48:31,480 --> 00:48:33,551
She is far too sensitive.
480
00:48:36,160 --> 00:48:39,118
Good God! This idiot has
cost me my cow.
481
00:48:42,160 --> 00:48:45,118
Who knows, perhaps
a future calling?
482
00:48:47,000 --> 00:48:49,958
Long ears. He'll be
very intelligent.
483
00:48:50,960 --> 00:48:53,918
Un-huh. What matters most is
cutting wood and milking cows.
484
00:48:55,160 --> 00:48:57,515
Pivoine and Joseph-Aimé
both died.
485
00:48:59,400 --> 00:49:02,358
Don't look back. Think
only of the future.
486
00:49:05,840 --> 00:49:08,760
That child will blush
before he commits
487
00:49:08,760 --> 00:49:10,751
his first deadly sin.
488
00:49:11,680 --> 00:49:14,559
I know all about sin.
489
00:49:16,520 --> 00:49:19,478
May god forgive him.
He'll commit lots of them.
490
00:49:22,200 --> 00:49:25,158
Our poor mother, when she
wasn't in the fields,
491
00:49:25,280 --> 00:49:27,590
or in the stable, talked
with the dead,
492
00:49:27,720 --> 00:49:29,279
lined up in a row.
493
00:49:59,880 --> 00:50:02,838
Léopold, the student with
dark thoughts,
494
00:50:03,560 --> 00:50:06,518
was oddly summoned back
to God one Good Friday.
495
00:51:26,360 --> 00:51:29,318
Fortuné and I had already
begun our descent into hell:
496
00:51:29,920 --> 00:51:32,673
attempted suicide and
assorted bad acts.
497
00:51:46,360 --> 00:51:49,318
Thugs! I'm warning you,
it'll be school, then
498
00:51:49,440 --> 00:51:51,192
prison right afterwards!
499
00:51:52,120 --> 00:51:55,078
Especially that punk there.
500
00:51:59,200 --> 00:52:01,157
When the teacher got
lost in the snow,
501
00:52:01,280 --> 00:52:03,715
it was the priest who
tried to teach us.
502
00:52:21,120 --> 00:52:25,079
Ha, Jean le Maigre, I wonder
what I'd do without you.
503
00:52:26,120 --> 00:52:30,079
Oh, by the way, my son,
Bemardine died last night.
504
00:52:30,920 --> 00:52:34,390
Rest her soul. She was
sleepwalking and
505
00:52:34,760 --> 00:52:38,116
caught cold in the snow.
She was a little
506
00:52:38,400 --> 00:52:41,358
weak in the head, I
always thought.
507
00:52:42,920 --> 00:52:46,879
She always mixed up
pepper and sugar or mustard.
508
00:52:47,720 --> 00:52:50,678
Ha! Ha! She used to drink my
communion wine in secret.
509
00:53:04,280 --> 00:53:07,280
While those ignoramuses
are out,
510
00:53:07,280 --> 00:53:09,237
let's do some geography
511
00:53:12,360 --> 00:53:14,317
You're too ambitious.
512
00:53:14,520 --> 00:53:16,477
You like competing too much.
513
00:53:16,880 --> 00:53:18,837
Beware of pride, my child.
514
00:53:25,000 --> 00:53:27,958
You must put silver moons,
and golden stars in a
515
00:53:28,040 --> 00:53:29,997
stormy sky in your poems.
516
00:53:34,800 --> 00:53:38,759
Oh, I almost for got
East, West and South
517
00:53:40,320 --> 00:53:43,278
We have to know
where to find them.
518
00:53:46,480 --> 00:53:49,360
Rewarded with high marks
by Mademoiselle Lorgnette,
519
00:53:49,360 --> 00:53:51,715
I didn't really worry about
my behaviour.
520
00:53:51,880 --> 00:53:54,838
Like the weather, it sometimes
dropped below zero.
521
00:53:56,520 --> 00:53:59,478
"Little beast, you pest,
mischievous nuisance!"
522
00:53:59,720 --> 00:54:03,679
she said in my ear I guarded
all these loving words jealously
523
00:54:05,640 --> 00:54:08,234
There were lots more
I won't tell you now.
524
00:54:08,360 --> 00:54:10,954
There were way more, and
they got worse and worse.
525
00:54:11,600 --> 00:54:14,160
I was always afraid Brother
Théodule would come along
526
00:54:14,240 --> 00:54:16,800
and read over my shoulder
the way he liked to do
527
00:54:16,880 --> 00:54:18,837
whenever he saw me take
pen in hand.
528
00:54:19,000 --> 00:54:20,957
He wouldn't be pleased to
know Mlle. Lorgnette
529
00:54:21,120 --> 00:54:23,077
had so much influence
in my life.
530
00:54:23,240 --> 00:54:25,800
Anyway, she was only a
few years older than me,
531
00:54:25,960 --> 00:54:28,520
and my headful of Greek
Wonk! soon be beyond he:
532
00:54:28,800 --> 00:54:31,800
Proud as a peacock, I'd leave
my Greek translations
533
00:54:31,800 --> 00:54:34,758
lying around the house:
funeral elegies, fables, tragedies.
534
00:54:35,400 --> 00:54:37,600
Then I found out my father
was flushing them
535
00:54:37,600 --> 00:54:39,159
down the toilet,
one-by-one.
536
00:54:40,880 --> 00:54:45,829
Jean, I need you to help me.
How do you spell "elefant",
537
00:54:46,280 --> 00:54:49,238
“execusioner”, “haze” and
“encongruous” 'I
538
00:54:52,480 --> 00:54:55,040
Mademoiselle was more
and more impressed
539
00:54:55,240 --> 00:54:57,470
with my knowledge and
less and less with her own.
540
00:54:57,800 --> 00:54:59,757
Or else she was testing me.
541
00:55:00,480 --> 00:55:02,517
"Crocodile"
542
00:55:03,240 --> 00:55:05,151
u u
543
00:55:07,360 --> 00:55:09,033
"concentrically"
544
00:55:10,080 --> 00:55:11,229
"conception"
545
00:55:11,600 --> 00:55:15,480
Alright, enough! You can go now.
I don't need you any more.
546
00:55:16,920 --> 00:55:19,309
That's it. Go.
547
00:55:26,360 --> 00:55:27,714
You little nuisance!
548
00:55:34,640 --> 00:55:37,598
You need too much attention,
Jean, I can't do it any more.
549
00:55:43,480 --> 00:55:45,437
There was Marthe the hunchback.
550
00:55:45,640 --> 00:55:47,597
Her kisses were loud and disturbing.
551
00:55:53,160 --> 00:55:54,160
Do you love me?
552
00:55:54,160 --> 00:55:54,558
Yes.
553
00:55:54,680 --> 00:55:56,637
Then set fire to the school.
554
00:56:28,280 --> 00:56:32,239
Cell number 2, the arsonists' cell.
Three days on bread and water to start.
555
00:56:32,400 --> 00:56:35,358
Thursday, you go before the
Disciplinary Board.
556
00:56:38,040 --> 00:56:40,040
Please, Sir,just one small candle.
557
00:56:40,040 --> 00:56:41,997
Not even a match. Assassins!
558
00:56:47,400 --> 00:56:49,789
I want out. Open up!
559
00:56:57,600 --> 00:56:59,193
I'll look out for you.
560
00:57:07,040 --> 00:57:08,030
Left ear.
561
00:57:25,440 --> 00:57:26,396
Bastard.
562
00:57:50,640 --> 00:57:52,597
You've got style. I like it,
563
00:57:54,280 --> 00:57:57,238
but I can't let you send this
to your grandmother.
564
00:57:59,840 --> 00:58:02,798
You want people to
feel sorry for you.
565
00:58:04,960 --> 00:58:07,918
We want to rehabilitate you,
not punish you.
566
00:58:22,080 --> 00:58:23,480
Want some bouillon?
567
00:58:23,480 --> 00:58:24,436
No thanks.
568
00:58:28,160 --> 00:58:29,992
Get some rest.
569
00:58:32,280 --> 00:58:34,112
Close your eyes.
570
01:00:33,280 --> 01:00:36,830
My poor child, you're going
the wrong way again.
571
01:01:25,600 --> 01:01:27,557
Come on, we'll get you to
Grandmother's.
572
01:01:27,680 --> 01:01:29,637
Then it'll be easier to escape.
573
01:01:30,160 --> 01:01:33,391
Just let the wind take you and
slide down to the house. It's easy
574
01:01:33,960 --> 01:01:37,316
Just be careful not to cough, or
Brother Theo will hear you.
575
01:02:26,320 --> 01:02:32,271
Don't be afraid my child, we're
here to bring good news,
576
01:02:32,440 --> 01:02:34,351
not punish you.
577
01:02:44,800 --> 01:02:47,758
Don't touch me. Oh Sir,
please let me run away.
578
01:02:48,160 --> 01:02:51,118
I won't commit sacrilege
any more, I promise, Sir.
579
01:02:54,040 --> 01:02:54,996
Sir.
580
01:02:56,960 --> 01:03:00,919
Don't trouble yourself, my child.
God's mercy is infinite.
581
01:03:02,360 --> 01:03:04,317
Look around, and you will see.
582
01:03:39,200 --> 01:03:41,555
Oh Sir, let me out
for a few minutes,
583
01:03:41,640 --> 01:03:43,392
so I can go to the toilet.
584
01:03:44,240 --> 01:03:48,199
Not now. Today you are
condemned to death.
585
01:03:51,600 --> 01:03:53,557
That's our good news.
586
01:03:56,120 --> 01:03:59,120
But I promise, if you don't cough,
587
01:03:59,120 --> 01:04:02,795
if you don't scream, it won't hurt.
588
01:04:05,480 --> 01:04:08,438
Tum around and bow your head.
589
01:07:15,000 --> 01:07:19,000
"At seven, he wrote novels
about life in the desert,
590
01:07:19,000 --> 01:07:21,960
"where lost freedom
still shines:
591
01:07:21,960 --> 01:07:24,720
"forests, suns,
rivers, and savannahs,
592
01:07:24,720 --> 01:07:28,280
"red in the face, helped
by newspaper photos
593
01:07:28,280 --> 01:07:31,796
"of laughing Spaniards
and Italian women,
594
01:07:34,760 --> 01:07:37,160
"when the daughter of
neighbouring workers,
595
01:07:37,160 --> 01:07:39,920
"a crazy, brown-eyed,
eight-year-old girl
596
01:07:39,920 --> 01:07:42,120
"in an Indian dress,
showed up.
597
01:07:42,120 --> 01:07:45,120
"The little brute had
cornered him and
598
01:07:45,120 --> 01:07:47,880
"jumped on his back,
as she shook her hair
599
01:07:47,880 --> 01:07:51,040
"Trapped beneath her,
he hither behind,
600
01:07:51,040 --> 01:07:53,600
"because she never had pants,
601
01:07:53,680 --> 01:07:57,080
"and hammered by her
fists and heels,
602
01:07:57,080 --> 01:08:01,039
"he went away to his room
with the smell of her skin.
603
01:08:06,400 --> 01:08:09,400
"He feared the thought of these
boring Sundays in December,
604
01:08:09,400 --> 01:08:12,960
"when, all cologned, at a
walnut serving-table,
605
01:08:12,960 --> 01:08:16,520
"he read the Bible
on cabbage-green pages
606
01:08:16,520 --> 01:08:20,080
"Each night in the alcove,
His dreams tormented him.
607
01:08:20,080 --> 01:08:23,640
He didn't love God, but men,
in the prowling evenings,
608
01:08:23,640 --> 01:08:27,200
"Black, in shirts, he saw them
return to the suburbs,
609
01:08:27,200 --> 01:08:30,320
or town-criers with
three drum-rolls
610
01:08:30,320 --> 01:08:33,676
"draw laughing, grumbling crowds
with their edicts."
611
01:10:59,080 --> 01:11:02,038
Oh, these deaths are ruining me,
612
01:11:03,840 --> 01:11:06,036
and this one most of all.
613
01:11:10,240 --> 01:11:12,197
A beautiful grave:
614
01:11:13,320 --> 01:11:16,517
I want Jean le Maigre
to be proud of me right to the end.
615
01:11:18,560 --> 01:11:20,597
A beautiful passing with
616
01:11:21,600 --> 01:11:23,557
lots of masses for his soul,
617
01:11:25,320 --> 01:11:26,276
lots of flowers.
618
01:11:28,920 --> 01:11:31,560
He so loved ceremonies.
619
01:12:25,200 --> 01:12:28,158
You're responsible for
killing him with your
620
01:12:29,800 --> 01:12:32,758
negligence and laziness.
621
01:13:06,640 --> 01:13:10,599
Not surprizing you killed him.
You can't even read.
622
01:13:26,080 --> 01:13:28,037
My God, how awful!
623
01:16:47,120 --> 01:16:49,191
Just keep going.
These things happen.
624
01:16:49,320 --> 01:16:52,278
Stay where you are and get
back to work. It's nothing.
625
01:17:05,360 --> 01:17:06,316
Fortuné!
626
01:17:09,520 --> 01:17:11,720
Your grandmother told me
where you live.
627
01:17:11,720 --> 01:17:14,320
She thought it might be a
good idea
628
01:17:14,320 --> 01:17:15,879
if you took lessons with me.
629
01:17:16,080 --> 01:17:16,956
Maybe.
630
01:17:18,680 --> 01:17:22,639
We could walk and chat a bit
right now, if you like.
631
01:17:40,920 --> 01:17:43,275
It's true I'd have liked to
write like my brother,
632
01:17:43,480 --> 01:17:44,231
play the piano.
633
01:17:45,760 --> 01:17:48,036
Grandma used to say,
"An impossible dream:
634
01:17:48,240 --> 01:17:50,197
"don't have grand dreams,
my child.
635
01:17:50,320 --> 01:17:51,674
"We are little people."
636
01:17:52,760 --> 01:17:55,718
Jean understood everything.
If he were still alive,
637
01:17:55,880 --> 01:17:58,030
I'm sure everything would
be different.
638
01:17:58,280 --> 01:18:00,430
Now Pomme's cut his
thousandth sole, and
639
01:18:00,640 --> 01:18:01,789
he's in the hospital.
640
01:18:01,960 --> 01:18:02,916
It was an accident?
641
01:18:03,080 --> 01:18:03,717
Yes.
642
01:18:08,160 --> 01:18:13,109
Spring already, and Grandma
will soon be watering the flowers
643
01:18:13,560 --> 01:18:17,190
in her garden with that big
watering-can of hers
644
01:18:41,120 --> 01:18:44,078
I wish I could go home,
really get away from here,
645
01:18:44,160 --> 01:18:45,116
I feel a bit sick.
646
01:19:00,280 --> 01:19:02,635
Look what a beautiful evening it is.
647
01:19:03,000 --> 01:19:05,958
You'll give me chocolates,
a whole box of them, right?
648
01:19:07,600 --> 01:19:08,954
not for me, for Pomme.
649
01:19:10,080 --> 01:19:13,835
You'll have anything you want,
but let me tell you about my dream.
650
01:19:19,000 --> 01:19:21,958
I dreamt it last night.
651
01:19:24,000 --> 01:19:26,071
You were whipping me,
652
01:19:27,000 --> 01:19:30,914
over an over again, and
I was happy.
653
01:19:32,400 --> 01:19:34,676
Not my fault you have nightmares.
654
01:19:34,800 --> 01:19:38,759
I'm not bad. I wouldn't do it ever
not even if you asked me.
655
01:19:39,240 --> 01:19:42,198
There's no one else who can.
656
01:19:43,560 --> 01:19:46,518
Please do this for me.
657
01:20:03,440 --> 01:20:06,398
Don't be afraid.
I won't harm you.
658
01:20:06,600 --> 01:20:07,556
Let go of me.
659
01:20:08,440 --> 01:20:09,396
I won't harm you.
660
01:20:10,480 --> 01:20:11,436
Let me go.
661
01:20:43,960 --> 01:20:46,918
Bad news, really bad, Emmanuel.
662
01:20:50,400 --> 01:20:52,869
I don't know what's to
become of us.
663
01:20:54,440 --> 01:20:57,080
Pomme's just sliced
three fingers off his left hand
664
01:20:57,080 --> 01:20:58,036
in the factory.
665
01:21:00,160 --> 01:21:03,118
This is going to be tough for
all of us, Emmanuel.
666
01:21:17,480 --> 01:21:20,438
At least Seventh sends us
his paycheck every week,
667
01:21:22,200 --> 01:21:25,158
and Pomme is safe there
at the hospital.
668
01:21:28,400 --> 01:21:30,240
Thank God Heloise earns a lot.
669
01:21:30,240 --> 01:21:34,199
At the inn where she cooks,
she's clothed and housed.
670
01:21:37,080 --> 01:21:39,037
Do you realize that Emmanuel?
671
01:21:42,720 --> 01:21:45,678
Horace, the neighbour, is better,
672
01:21:46,000 --> 01:21:50,437
though he's still got pus
in his cheeks and eyes,
673
01:21:56,160 --> 01:21:59,118
so I guess things could
be worse.
674
01:22:06,440 --> 01:22:09,398
You know Uncle Armandin?
675
01:22:09,920 --> 01:22:12,878
Five boys, all of them devils.
676
01:22:13,080 --> 01:22:16,038
Someone gets spanked every day
677
01:22:17,440 --> 01:22:20,398
Well brought up though,just
not enough schooling.
678
01:22:23,880 --> 01:22:26,520
Worth living in town, eh?
679
01:22:26,680 --> 01:22:28,512
Not one of them's got a brain.
680
01:22:34,360 --> 01:22:36,317
It's not like with us.
681
01:22:37,960 --> 01:22:41,919
Léopold's sly as a fox,
682
01:22:45,320 --> 01:22:49,279
and Jean le Maigre so smart it was scary
683
01:22:55,480 --> 01:22:57,437
Poor kid wanted to know everything.
684
01:23:00,000 --> 01:23:01,752
He died of it.
685
01:23:05,400 --> 01:23:08,358
Father beat him too much.
686
01:23:11,240 --> 01:23:14,198
You will be too, if you ask
too many questions.
687
01:23:20,280 --> 01:23:24,558
Better to go to work and
keep your mouth shut,
688
01:23:24,800 --> 01:23:28,077
like the others. Yes,
that would be best.
689
01:23:36,160 --> 01:23:39,118
Heloise was gifted too,
the Father said
690
01:23:44,080 --> 01:23:47,038
Don't know what she did
with it all.
691
01:23:53,760 --> 01:23:59,836
Off to the factory, or the shop,
or the bakery or whatever every morning.
692
01:24:03,440 --> 01:24:09,152
Young ones get their fingers
cut off in the shoe factory,
693
01:24:12,280 --> 01:24:16,399
or poison their lungs in the
tobacco plant.
694
01:24:21,560 --> 01:24:24,518
God forgive us!
695
01:24:43,760 --> 01:24:46,195
No, I'm too tired.
696
01:25:29,800 --> 01:25:34,749
Your dad, stubborn as a bull,
innocent as a lamb.
697
01:25:40,160 --> 01:25:44,836
Throws his kids out as soon as
they can look after themselves.
698
01:25:50,360 --> 01:25:54,115
Wonder what'll happen to him
without his three fingers.
699
01:25:55,720 --> 01:25:59,679
They say he's real thin...doesn't
eat much at the hospital.
700
01:26:04,440 --> 01:26:07,796
Your Uncle Armandin wrote me
about it...not a sigh!
701
01:26:13,520 --> 01:26:17,479
Heartless man, like your father...
702
01:26:20,400 --> 01:26:23,358
can't spell, either.
703
01:26:30,120 --> 01:26:34,079
Away from here, life's not
so bad, Emmanuel, that's sure.
704
01:26:40,440 --> 01:26:42,875
Still, we're not so bad off here.
705
01:27:13,840 --> 01:27:15,797
Progress is not what I want.
706
01:27:24,040 --> 01:27:26,236
Heloise.
707
01:27:34,960 --> 01:27:36,359
Hello. I'm here about the ad.
708
01:27:36,600 --> 01:27:37,556
Oh yes, the ad.
709
01:27:37,680 --> 01:27:38,800
For the job.
710
01:27:38,800 --> 01:27:40,996
Florence, it's about the ad!
711
01:27:41,200 --> 01:27:42,156
The ad...Florence!
712
01:28:04,640 --> 01:28:08,599
Here, try this on. Take off
your panties and bra...
713
01:28:08,680 --> 01:28:12,435
stockings and garter-belt.
714
01:28:14,080 --> 01:28:15,434
What do I do now?
715
01:28:16,840 --> 01:28:19,798
What do you do? Well, you
can keep house, can't you?
716
01:28:20,160 --> 01:28:24,119
You can cook, so do you
want to earn some money?
717
01:28:24,320 --> 01:28:25,071
Yes.
718
01:28:25,520 --> 01:28:29,479
OK, so you get to share what
we earn, as well as the fun,
719
01:28:29,680 --> 01:28:32,638
and you can stay with us.
Like that?
720
01:28:33,280 --> 01:28:37,239
Untie your hair. Oh how nice!
721
01:28:38,400 --> 01:28:41,313
Tum around...beautiful!
722
01:28:41,720 --> 01:28:44,838
Ah, there you are.
See how you once looked.
723
01:28:44,960 --> 01:28:47,918
You are all like that
when you first get here:
724
01:28:48,160 --> 01:28:51,118
awkward and gawky, timid,
725
01:28:52,120 --> 01:28:55,078
and all you knew how to do
was pray!
726
01:28:55,280 --> 01:28:56,759
Changed a lot, eh?
727
01:30:30,560 --> 01:30:33,359
I earn more stealing than working.
728
01:30:34,280 --> 01:30:37,432
Soon as we have enough, we'll
send it to Grandma for Emmanuel.
729
01:30:37,800 --> 01:30:41,156
Not sure why, but I think
he'll be as smart as Jean,
730
01:30:42,360 --> 01:30:45,160
except he's going to live, and
he'll write about us.
731
01:30:45,160 --> 01:30:47,310
Like he did with Heloise.
732
01:30:47,640 --> 01:30:49,870
Yes, I bet he'll write poems.
733
01:31:12,200 --> 01:31:14,157
Sure, everything's fine.
734
01:31:15,960 --> 01:31:18,918
See, Emmanuel, it's going
to be a beautiful spring.
735
01:31:22,000 --> 01:31:25,436
Jean le Maigre won't be
with us this year.
736
01:31:29,280 --> 01:31:32,989
"He dreamed of a loving field
with luminous waves,
737
01:31:33,200 --> 01:31:35,840
"wholesome perfumes,
golden pubescence
738
01:31:35,840 --> 01:31:38,798
"gently stirring and
rearing up!
739
01:31:42,040 --> 01:31:44,560
"When in the bare room,
tall and blue,
740
01:31:44,560 --> 01:31:48,040
"with closed blinds, steeped
in acrid moisture,
741
01:31:48,040 --> 01:31:51,874
"He mulled and read his
novel ceaselessly
742
01:31:54,320 --> 01:31:57,278
"filled with ochre skies and
forests drowned,
743
01:31:57,520 --> 01:32:00,600
"flowers of flesh with
star-filled woods unfurled
744
01:32:00,600 --> 01:32:03,672
"Dizziness, crumbling,
distraction and pity!
745
01:32:03,920 --> 01:32:06,878
"Amid the tumult of
the neighbourhood below
746
01:32:07,160 --> 01:32:09,959
"alone and lying on strips
of raw linen,
747
01:32:17,720 --> 01:32:24,672
violently presaging sails!
748
01:32:34,040 --> 01:32:37,795
Subtitles by Nigel Spencer
57263