All language subtitles for Zen.S01E01.Vendetta.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,960 --> 00:01:11,120 Stop! 2 00:01:13,400 --> 00:01:15,880 - Help! Help! - Is he still alive? 3 00:01:17,520 --> 00:01:18,960 Oh, yes. 4 00:01:19,000 --> 00:01:20,920 Cut the engine and get out of the car, please. 5 00:01:42,880 --> 00:01:45,200 Good morning, Judge Bertolini. 6 00:01:45,240 --> 00:01:46,480 - How are you? - What do you want? 7 00:01:46,520 --> 00:01:48,240 Oh, you don't remember me. 8 00:01:48,280 --> 00:01:50,560 But then you must send a lot of innocent people to prison, 9 00:01:50,600 --> 00:01:54,640 and I suppose after a while we all just blur into one. 10 00:01:55,280 --> 00:01:56,720 Tito Spadola. 11 00:01:57,920 --> 00:01:59,720 S-P-A-D-O-L-A. 12 00:01:59,760 --> 00:02:02,600 22nd of January, 1994. 13 00:02:02,640 --> 00:02:04,840 Milan Central Court. 14 00:02:04,880 --> 00:02:06,200 Life imprisonment for murder. 15 00:02:07,640 --> 00:02:10,280 Anything? Vaguely? 16 00:02:13,280 --> 00:02:15,640 - I remember. - Oh, good. 17 00:02:15,680 --> 00:02:17,720 Because it's important you know why I'm going to kill you. 18 00:02:17,760 --> 00:02:19,400 - No, please, please... - I told you to your face 19 00:02:19,440 --> 00:02:22,960 I didn't kill that kid, but you didn't believe me. 20 00:02:23,000 --> 00:02:26,600 I told you the cops fixed the evidence, but you just looked at your watch. 21 00:02:26,640 --> 00:02:29,680 I told you the witnesses were lying on the stand, you just smiled. 22 00:02:29,720 --> 00:02:33,160 You stole my whole life and thought it was funny. 23 00:02:33,200 --> 00:02:36,080 Well, now I'm taking yours in return. - For God's sake, I beg you. 24 00:02:36,120 --> 00:02:39,000 But please, don't feel persecuted. 25 00:02:39,040 --> 00:02:42,440 I'll be seeing Arcuti tomorrow and Zen the day after. 26 00:02:45,560 --> 00:02:47,280 Say hello from Tito Spadola. 27 00:02:51,840 --> 00:02:52,960 Papa! 28 00:03:46,800 --> 00:03:50,720 Ah, come on, Aurelio. You know it's always on the house. 29 00:03:50,760 --> 00:03:52,280 See you tomorrow. 30 00:04:22,240 --> 00:04:24,800 - Miss Moretti. - Hi, Detective. 31 00:04:28,760 --> 00:04:29,960 Thanks. 32 00:04:39,360 --> 00:04:40,400 Thanks. 33 00:04:47,840 --> 00:04:49,560 Tania. 34 00:04:50,560 --> 00:04:52,200 - Aurelio. - Hello, Giorgio. 35 00:04:52,240 --> 00:04:53,800 - How was your weekend? - Great, thanks. 36 00:04:53,840 --> 00:04:55,320 - How was yours? - Hey, boys, boys. 37 00:04:56,760 --> 00:04:59,240 Listen, Moscati's new secretary, 38 00:04:59,280 --> 00:05:00,960 - Tania Moretti. - Yeah, what about her? 39 00:05:01,000 --> 00:05:04,080 All the boys in the murder squad are putting in 20 euros each, 40 00:05:04,120 --> 00:05:06,720 and the first one to bed her gets the lot. 41 00:05:06,760 --> 00:05:09,120 If you fancy your chances, I'm holding the pot. 42 00:05:09,160 --> 00:05:12,920 Alternatively, I'll give you odds on anyone in the building. 43 00:05:12,960 --> 00:05:14,720 - Isn't she married? - That's what I heard, yeah. 44 00:05:14,760 --> 00:05:18,840 Boys, 80% of extramarital affairs start in the workplace. 45 00:05:18,880 --> 00:05:21,000 Only fair to warn you that Vincenzo Fabri's in. 46 00:05:21,040 --> 00:05:23,360 And as you know, his record with the girls here is second to none. 47 00:05:23,400 --> 00:05:25,280 Despite being married. 48 00:05:27,960 --> 00:05:30,080 I heard a rumour she's sleeping with him already. 49 00:05:30,920 --> 00:05:32,080 Fabri? 50 00:05:34,960 --> 00:05:36,880 Really? 51 00:05:36,920 --> 00:05:38,920 I'll bet you Romizi knows as well and that's why he's taking bets. 52 00:05:38,960 --> 00:05:40,920 Aurelio! 53 00:05:40,960 --> 00:05:44,880 Now, you can get your arse off that desk and I don't care who your uncle is. 54 00:05:44,920 --> 00:05:46,360 I need a car. 55 00:05:53,680 --> 00:05:55,680 - What's up? - Phone call from the Ministry. 56 00:05:55,720 --> 00:05:57,240 - He's not happy. - Thanks. 57 00:05:59,080 --> 00:06:00,600 We've been summoned by the Ministry. 58 00:06:00,640 --> 00:06:04,080 Your pre-trial review of the Faso investigation, 59 00:06:04,120 --> 00:06:06,120 the Minister wants to hear it for himself. 60 00:06:06,160 --> 00:06:07,680 - What? - You'd better be finished. 61 00:06:07,720 --> 00:06:11,000 - More or less. - "More or less"? Dear God. 62 00:06:11,040 --> 00:06:15,000 I hope you found the police work down in Abruzzo was perfect in every respect. 63 00:06:16,200 --> 00:06:18,240 - Um... - What does that mean, "um"? 64 00:06:18,280 --> 00:06:21,520 Look, they got the guy and, um, he confessed. 65 00:06:22,800 --> 00:06:26,760 But between you and me, it was a bit, um... 66 00:06:27,920 --> 00:06:29,800 - slothful. - Slothful? 67 00:06:29,840 --> 00:06:31,360 Negligent. Lax. 68 00:06:31,400 --> 00:06:35,840 Naturally, there's no mention of any of this in your review. 69 00:06:35,880 --> 00:06:39,440 Well, like I said, you know, they got the guy. 70 00:06:39,480 --> 00:06:42,720 Well, I don't like this. There's something going on. 71 00:06:42,760 --> 00:06:46,520 They're just dying for a reason to cut our budget this year. 72 00:06:48,120 --> 00:06:49,920 Don't give them one. 73 00:06:52,520 --> 00:06:55,960 Now, you're watching a tape of billionaire construction magnate 74 00:06:56,000 --> 00:07:00,400 Oscar Faso, in the living room of his mountain retreat in Abruzzo. 75 00:07:00,440 --> 00:07:03,280 Seems Faso was in the habit of secretly recording 76 00:07:03,320 --> 00:07:05,040 all his assignations with women. 77 00:07:05,080 --> 00:07:08,320 In this case, two prostitutes from Naples. 78 00:07:12,880 --> 00:07:17,440 Now, the video clearly shows the killing of Faso and the girls 79 00:07:17,480 --> 00:07:19,440 but not who killed them. 80 00:07:30,320 --> 00:07:33,960 Now, this next shot is from the security cameras 81 00:07:34,000 --> 00:07:36,560 which cover the outside of the property. 82 00:07:36,600 --> 00:07:40,080 This is Renato Favelloni, 83 00:07:40,120 --> 00:07:43,320 the only other guest that evening. 84 00:07:43,360 --> 00:07:46,000 And the man who later confessed to the killings, 85 00:07:46,040 --> 00:07:48,720 leaving the building some 60 seconds later. 86 00:07:48,760 --> 00:07:51,720 Now, miraculously, despite the fact that he was covered in blood, 87 00:07:51,760 --> 00:07:53,560 only half-dressed and out of his mind on drugs, 88 00:07:53,600 --> 00:07:56,720 Favelloni managed to get clean away, triggering as he went 89 00:07:56,760 --> 00:08:00,920 the exterior security system which was primed at the time. 90 00:08:00,960 --> 00:08:04,120 Now, Favelloni was Faso's business partner, 91 00:08:04,160 --> 00:08:07,800 but subsequent investigations revealed that they had argued about money 92 00:08:07,840 --> 00:08:09,760 just prior to the murder. 93 00:08:09,800 --> 00:08:12,080 His wife then testified to the police 94 00:08:12,120 --> 00:08:15,600 that he had in fact talked of killing Faso. 95 00:08:15,640 --> 00:08:18,800 After a lengthy interrogation, he finally confessed 96 00:08:18,840 --> 00:08:21,560 and is now awaiting trial next month. 97 00:08:21,600 --> 00:08:23,640 Any questions? 98 00:08:23,680 --> 00:08:28,000 So, in fact, all the evidence is circumstantial? 99 00:08:28,040 --> 00:08:31,000 There is no actual proof that Favelloni is the killer? 100 00:08:31,040 --> 00:08:32,560 Well, yes, but Faso had 101 00:08:32,600 --> 00:08:35,480 a state-of-the-art video security system. 102 00:08:35,520 --> 00:08:37,240 Nobody left the property 103 00:08:37,280 --> 00:08:40,160 before Favelloni exited directly after the murders. 104 00:08:40,200 --> 00:08:43,240 In fact, there are no other possible suspects. 105 00:08:43,280 --> 00:08:45,720 But I remember reading about some Russian. 106 00:08:47,200 --> 00:08:50,680 A Ukrainian estate worker, Avel Vasko. 107 00:08:50,720 --> 00:08:54,520 But at the time of the killings, he was in a bar 108 00:08:54,560 --> 00:08:56,880 with the local policeman. 109 00:08:56,920 --> 00:08:58,400 We call that an alibi. 110 00:08:58,440 --> 00:09:02,840 Yet we understand there were some anomalies in the case. 111 00:09:02,880 --> 00:09:05,760 - Anomalies? - Yes, inconsistencies. 112 00:09:05,800 --> 00:09:08,960 - Exceptional circumstances. - Yes. 113 00:09:09,000 --> 00:09:12,200 The killings were carried out with one of Faso's own hunting rifles, 114 00:09:12,240 --> 00:09:15,360 which, despite repeated searches of the house and grounds, 115 00:09:15,400 --> 00:09:16,800 has not been found. 116 00:09:16,840 --> 00:09:19,320 Secondly, a set of fingerprints have been identified 117 00:09:19,360 --> 00:09:22,120 on the key to the gun cupboard. 118 00:09:22,160 --> 00:09:26,480 And these fingerprints have not been identified or accounted for. 119 00:09:26,520 --> 00:09:28,360 So, in your professional opinion, Detective, 120 00:09:28,400 --> 00:09:32,560 has this investigation been thoroughly and competently carried out? 121 00:09:35,080 --> 00:09:37,960 Thoroughly and competently, uh, carried out? 122 00:09:39,760 --> 00:09:41,080 Um... 123 00:09:42,440 --> 00:09:45,320 Obviously it wasn't... It wasn't my case. 124 00:09:45,360 --> 00:09:48,480 I wasn't on the original case but... 125 00:09:48,520 --> 00:09:51,760 Viewing it from a distance, from a considerable distance... 126 00:09:51,800 --> 00:09:55,000 I think it's important, sir, to remember that Mr Favelloni 127 00:09:55,040 --> 00:09:57,960 has confessed to these murders. 128 00:10:02,040 --> 00:10:04,480 Thank you, Detective. 129 00:10:04,520 --> 00:10:08,520 I see your reputation for scrupulous integrity is well-deserved. 130 00:10:09,600 --> 00:10:11,200 Thank you. 131 00:10:16,680 --> 00:10:19,240 What did he mean my reputation for scrupulous integrity? 132 00:10:19,280 --> 00:10:22,160 I know, a vicious smear. 133 00:10:22,200 --> 00:10:24,880 They've obviously done their homework on you, though. 134 00:10:24,920 --> 00:10:27,200 Question is why? 135 00:10:40,560 --> 00:10:43,680 - Dear God, I need a cigarette. - You've given up. 136 00:10:44,680 --> 00:10:46,640 I'll have one for you. 137 00:10:53,680 --> 00:10:56,640 Can I scrounge one of those off you? Left mine inside. 138 00:10:56,680 --> 00:10:58,160 - Sure. - Thanks. 139 00:11:00,920 --> 00:11:03,280 - That'll do, thank you. - Let me... 140 00:11:14,720 --> 00:11:17,320 Did you hear I'm sleeping with Vincenzo Fabri? 141 00:11:19,240 --> 00:11:22,520 Uh, yeah, I did hear something about that. 142 00:11:22,560 --> 00:11:23,560 Well, I'm not. 143 00:11:24,800 --> 00:11:28,640 - No? - Of course not! He's horrible. 144 00:11:28,680 --> 00:11:30,680 Yes. Yes, he is horrible. 145 00:11:41,920 --> 00:11:43,960 Detective. 146 00:11:44,000 --> 00:11:45,360 I want to ask you a favour. 147 00:11:46,240 --> 00:11:48,360 Yeah, of course. 148 00:11:48,400 --> 00:11:51,480 But you don't know what it is yet. - Doesn't matter. 149 00:11:56,960 --> 00:11:59,560 I want you to call my flat tonight. 150 00:11:59,600 --> 00:12:02,320 My husband will answer the phone. 151 00:12:02,360 --> 00:12:05,200 When he does I want you to tell him 152 00:12:05,240 --> 00:12:08,240 I have to come back to work for some reason. 153 00:12:09,320 --> 00:12:11,320 Will you do that for me? 154 00:12:11,880 --> 00:12:13,240 Yeah, all right. 155 00:12:13,280 --> 00:12:16,200 It has to be someone from work and I... 156 00:12:16,240 --> 00:12:17,800 I don't know who else I could trust. 157 00:12:17,840 --> 00:12:19,480 No, that's fine. 158 00:12:22,800 --> 00:12:26,200 I have a difficult situation at home. - I understand. 159 00:12:29,840 --> 00:12:31,880 - Thank you, Detective. - Aurelio. 160 00:12:33,240 --> 00:12:34,600 My name's Aurelio. 161 00:12:36,760 --> 00:12:38,960 I know. 162 00:12:39,000 --> 00:12:41,720 Early this morning, a high court judge was brutally murdered 163 00:12:41,760 --> 00:12:43,880 on his way to Milan Central Court. 164 00:12:43,920 --> 00:12:47,200 Judge Corrado Bertolini was shot six times. 165 00:12:47,240 --> 00:12:50,440 Police have stated there is no apparent motive for the killing. 166 00:12:50,480 --> 00:12:53,600 In Milan today, a big demonstration against... 167 00:12:53,640 --> 00:12:55,120 What's that about? 168 00:12:55,160 --> 00:12:58,320 Some judge up north. Bertolini? Something like that. 169 00:12:58,360 --> 00:13:01,320 Six blasts at short range. 170 00:13:01,360 --> 00:13:03,480 They had to identify him by his watch. - Never heard of him. 171 00:13:03,520 --> 00:13:05,000 He was a nobody on the verge of retirement. 172 00:13:05,040 --> 00:13:08,800 No public profile. They can't figure out a motive. 173 00:13:08,840 --> 00:13:10,640 Well, it's not our problem. 174 00:13:10,680 --> 00:13:12,000 What did the Minister want? 175 00:13:14,560 --> 00:13:17,800 - Where'd you hear about that? - In the toilet. 176 00:13:17,840 --> 00:13:20,960 Well, if you hear anything else, do let me know. 177 00:13:38,160 --> 00:13:42,440 This is insane. We can't possibly trust this man Zen. 178 00:13:42,480 --> 00:13:44,840 Of course not, but in so many ways he's perfect. 179 00:13:44,880 --> 00:13:47,800 Naturally, if it all goes wrong, he's quite disposable. 180 00:13:47,840 --> 00:13:50,560 It's time to be strong and decisive. 181 00:13:54,040 --> 00:13:58,400 This whole thing is risky, despicable and wrong. 182 00:13:58,440 --> 00:14:00,680 I want nothing to do with it. 183 00:14:00,720 --> 00:14:02,720 I understand completely. 184 00:14:05,560 --> 00:14:07,480 Hi. 185 00:14:07,520 --> 00:14:09,520 How are you today? 186 00:14:29,200 --> 00:14:31,480 Neither Luca nor Tania can take your call right now. 187 00:14:31,520 --> 00:14:33,120 Please leave a message after the tone. 188 00:14:35,240 --> 00:14:39,000 My name is Zen, rank of detective, phoning from the police headquarters. 189 00:14:39,040 --> 00:14:41,240 This is a message for Tania Moretti. 190 00:14:41,280 --> 00:14:43,760 All support staff are requested to return to the office 191 00:14:43,800 --> 00:14:46,920 as soon as possible to work on the Bertolini murder. 192 00:14:46,960 --> 00:14:51,400 It is 8:25 p.m. and my extension is 9532. 193 00:14:51,440 --> 00:14:54,320 Thank you very much for your time. Goodbye. 194 00:15:20,360 --> 00:15:21,560 Tania. 195 00:15:22,640 --> 00:15:26,120 Detective! What are you doing here? 196 00:15:26,160 --> 00:15:29,760 Sorry, when you didn't answer the phone, I... 197 00:15:29,800 --> 00:15:34,040 I got worried. Just as a colleague, obviously. 198 00:15:34,080 --> 00:15:37,400 That's very sweet but there was no need. 199 00:15:37,440 --> 00:15:41,640 Good. Okay. Um... 200 00:15:41,680 --> 00:15:44,720 Seeing as I'm here, you don't need a lift or anything? 201 00:15:44,760 --> 00:15:48,120 - It's okay, really. - Okay. 202 00:15:48,160 --> 00:15:50,800 I'm just going into town, if you were going... 203 00:16:06,240 --> 00:16:07,240 Seatbelt. 204 00:16:12,600 --> 00:16:14,400 I should thank you. 205 00:16:14,440 --> 00:16:16,800 - I heard your message. - Hmm. 206 00:16:16,840 --> 00:16:18,920 It was a really clever lie. 207 00:16:20,040 --> 00:16:22,120 Thank you, I think. 208 00:16:23,120 --> 00:16:26,280 I was quite surprised. 209 00:16:26,320 --> 00:16:30,280 Because I... I was told you weren't like the rest of them. 210 00:16:31,800 --> 00:16:33,840 You know, corrupt and... 211 00:16:35,760 --> 00:16:38,360 Well, you must know what the people think of the police. 212 00:16:45,000 --> 00:16:48,280 I know I... I owe you an explanation. 213 00:16:51,400 --> 00:16:55,000 It is a long story and I don't really know where to start. 214 00:16:55,920 --> 00:16:57,840 Oh, it's not necessary. 215 00:16:59,880 --> 00:17:01,120 Really? 216 00:17:01,520 --> 00:17:03,360 No. 217 00:17:03,400 --> 00:17:07,880 I mean, you know, unless you want to tell me. 218 00:17:07,920 --> 00:17:11,120 Do you mind if I don't? Not just now, anyway. 219 00:17:11,160 --> 00:17:13,600 No. No. I don't mind. 220 00:17:17,600 --> 00:17:19,400 Really, I don't mind. 221 00:17:22,000 --> 00:17:23,680 That's not such a good lie. 222 00:17:23,720 --> 00:17:25,680 - No? - No. 223 00:17:26,680 --> 00:17:28,440 It was worth a try. 224 00:17:48,880 --> 00:17:50,960 Thank you again, Detective. 225 00:17:51,680 --> 00:17:53,440 Aurelio. 226 00:17:53,480 --> 00:17:54,480 See you tomorrow. 227 00:18:21,960 --> 00:18:22,960 Idiot. 228 00:18:32,440 --> 00:18:33,560 Zen. 229 00:19:05,120 --> 00:19:09,040 The fact that we are meeting is known only to the two of us. 230 00:19:09,080 --> 00:19:11,480 What I am about to tell you is absolutely confidential. 231 00:19:11,520 --> 00:19:13,680 If you betray me, I shall, without hesitation, 232 00:19:13,720 --> 00:19:15,560 terminate your career. 233 00:19:21,000 --> 00:19:23,160 Very good. 234 00:19:23,200 --> 00:19:25,640 - Is this about Oscar Faso? - No. 235 00:19:25,680 --> 00:19:27,560 He's dead. 236 00:19:27,600 --> 00:19:30,240 We're talking about Renato Favelloni, 237 00:19:30,280 --> 00:19:33,880 who, as you know, is very much alive and sitting in a maximum security prison 238 00:19:33,920 --> 00:19:35,800 not very far from here. 239 00:19:35,840 --> 00:19:40,520 What you may not know is that Favelloni has found God 240 00:19:40,560 --> 00:19:44,640 and he intends to defend himself in court 241 00:19:44,680 --> 00:19:47,760 with the shield of faith and the sword of truth. 242 00:19:49,080 --> 00:19:51,120 But he confessed. 243 00:19:51,160 --> 00:19:54,440 He is about to retract his confession. He now claims he was having a breakdown. 244 00:19:54,480 --> 00:19:56,320 This will go to trial and he will have his say. 245 00:19:56,360 --> 00:19:58,240 It's a brilliant ploy, of course. 246 00:19:58,280 --> 00:20:00,440 Whatever he says will doubtless be seized upon 247 00:20:00,480 --> 00:20:04,040 and used to discredit the state. Now... 248 00:20:04,080 --> 00:20:07,560 Since Favelloni handled all the contracts 249 00:20:07,600 --> 00:20:10,440 for Faso's government construction projects, 250 00:20:11,720 --> 00:20:13,840 there's no end of mud which might get thrown, 251 00:20:13,880 --> 00:20:16,280 however unfairly, in all directions. 252 00:20:16,320 --> 00:20:18,120 Might even lead to an election. 253 00:20:18,160 --> 00:20:22,680 That is why you have to break the case against him 254 00:20:22,720 --> 00:20:24,200 before he gets to court. 255 00:20:26,680 --> 00:20:28,600 You're not serious. 256 00:20:28,640 --> 00:20:30,400 Now, from your report it's clear there are some holes in the case, 257 00:20:30,440 --> 00:20:33,440 all you have to do is choose one of them. 258 00:20:34,120 --> 00:20:36,040 Make it bigger. 259 00:20:36,080 --> 00:20:39,240 And given your hard-earned and unfortunate reputation for honesty, 260 00:20:39,280 --> 00:20:41,880 no one will ever suspect your motives. 261 00:20:41,920 --> 00:20:43,360 Obviously, the Minister 262 00:20:43,400 --> 00:20:45,120 couldn't afford to get involved in any of the details. 263 00:20:47,720 --> 00:20:49,440 You'll get your assignment through the usual channels. 264 00:20:50,280 --> 00:20:51,800 I won't do it. 265 00:20:57,360 --> 00:21:00,520 - He killed three people. - Quite possibly. 266 00:21:02,560 --> 00:21:05,320 But get him off, Detective. 267 00:21:05,360 --> 00:21:07,640 How you do it, it's up to you. 268 00:21:51,840 --> 00:21:53,040 They're looking good, Fausto. 269 00:21:56,520 --> 00:21:59,280 Pity you won't be picking them this year. 270 00:22:13,600 --> 00:22:14,840 How did you find me? 271 00:22:15,960 --> 00:22:17,760 Just out of interest. 272 00:22:19,280 --> 00:22:21,440 Your cousin. 273 00:22:21,480 --> 00:22:23,800 Hard to trust anybody these days. 274 00:22:23,840 --> 00:22:25,840 But then you'd know all about that. 275 00:22:25,880 --> 00:22:28,400 Look, they wanted you gone. 276 00:22:28,440 --> 00:22:30,200 The chance came to put you away. 277 00:22:30,240 --> 00:22:32,520 It was that or a bullet in the back one night. 278 00:22:32,560 --> 00:22:34,280 I'd have taken my chances. 279 00:22:34,320 --> 00:22:37,320 We can't always choose our own fate, Tito. 280 00:22:37,360 --> 00:22:39,520 But it was nothing personal. 281 00:22:44,440 --> 00:22:46,840 I got the judge yesterday. Did you hear? 282 00:22:46,880 --> 00:22:48,560 No. Was he paid off? 283 00:22:48,600 --> 00:22:50,160 Well, if he wasn't, he was stupid. 284 00:22:50,200 --> 00:22:51,360 He was a judge, what do you want? 285 00:22:53,800 --> 00:22:56,840 I've been planning this for a long time. 286 00:22:56,880 --> 00:23:00,560 Bertolini, you, Zen. 287 00:23:00,600 --> 00:23:03,520 - Who's Zen? - A cop on the case. 288 00:23:03,560 --> 00:23:06,040 I don't remember him. Funny name. 289 00:23:06,640 --> 00:23:08,000 It's Venetian. 290 00:23:10,400 --> 00:23:12,200 Let's get on with it. 291 00:23:48,320 --> 00:23:49,840 Morning, Mamma. 292 00:23:52,200 --> 00:23:53,880 Your father used to be sick 293 00:23:53,920 --> 00:23:56,560 when he was really worried about something. 294 00:23:56,600 --> 00:23:58,400 I wasn't being sick. 295 00:24:07,560 --> 00:24:10,720 Don't smoke on an empty stomach, Aurelio. Please. 296 00:24:11,600 --> 00:24:12,920 I just had a coffee. 297 00:24:12,960 --> 00:24:15,520 You promised you'd give up when you were 30. 298 00:24:15,560 --> 00:24:17,280 And now you're nearly 40. 299 00:24:19,280 --> 00:24:22,160 And your father, with all his heart problems. 300 00:24:23,760 --> 00:24:25,640 He was shot. 301 00:24:25,680 --> 00:24:27,480 Did you leave out your washing? 302 00:24:28,320 --> 00:24:30,280 I bet you forgot again. 303 00:24:31,400 --> 00:24:33,160 No wonder she left you. 304 00:25:07,360 --> 00:25:10,200 Detective. The boss wants to see you. 305 00:25:10,240 --> 00:25:12,640 - Okay, thanks. - Uh... 306 00:25:12,680 --> 00:25:15,840 Listen, I wondered if I could buy you lunch or something. 307 00:25:15,880 --> 00:25:17,680 Um... 308 00:25:17,720 --> 00:25:20,040 No, I'm not having lunch today. 309 00:25:20,080 --> 00:25:21,680 I'm a bit behind, but thanks. 310 00:25:21,720 --> 00:25:23,600 What about a drink after work? 311 00:25:23,640 --> 00:25:25,440 I could say I have to stay late. 312 00:25:25,480 --> 00:25:27,320 I'm really busy. Thank you. 313 00:25:29,240 --> 00:25:31,360 - Of course. - Another time? 314 00:25:31,400 --> 00:25:32,560 Sure. 315 00:25:39,080 --> 00:25:40,160 Close the door. 316 00:25:47,720 --> 00:25:50,680 Late last night, Renato Favelloni retracted his confession. 317 00:25:50,720 --> 00:25:54,320 As a result, you've been reassigned to the Faso case. 318 00:25:54,360 --> 00:25:59,360 Ensure a swift conviction for Favelloni, find the holes, and close 'em up tight. 319 00:26:02,320 --> 00:26:06,440 Do you know anything about this? - No, nothing at all. 320 00:26:06,480 --> 00:26:09,520 I'll have to reinterview Favelloni and the witnesses. 321 00:26:09,560 --> 00:26:11,920 Probably mean getting out of town for a couple of days. 322 00:26:11,960 --> 00:26:13,560 Talking to the local police. 323 00:26:13,600 --> 00:26:17,320 Listen, once you start digging, God knows what you'll turn up. 324 00:26:17,360 --> 00:26:18,960 Maybe the holes can't be closed up. 325 00:26:19,000 --> 00:26:20,840 Maybe the holes shouldn't be closed up. 326 00:26:20,880 --> 00:26:24,760 But I don't care if you find Oscar Faso alive and well in a bar in Venice, 327 00:26:24,800 --> 00:26:28,880 you hand this case back exactly the way you found it! 328 00:26:28,920 --> 00:26:32,800 You haven't always been very good at the politics, Aurelio. 329 00:26:32,840 --> 00:26:36,320 If it was all about talent and brains, it would be you sitting here now 330 00:26:36,360 --> 00:26:38,720 with angina and a headache. But you know... 331 00:26:41,200 --> 00:26:43,600 Compromise isn't always dishonesty. 332 00:26:43,640 --> 00:26:46,200 Flexibility isn't always corruption. 333 00:26:46,240 --> 00:26:48,280 Something high profile like this is a chance for you 334 00:26:48,320 --> 00:26:51,240 to get back to the level where you belong. Don't blow it. 335 00:26:51,280 --> 00:26:56,720 Because if you tear this case down and Favelloni walks, 336 00:26:56,760 --> 00:27:00,280 it makes everyone look very bad indeed. 337 00:27:00,320 --> 00:27:03,560 And this time, you will not be forgiven. 338 00:27:06,680 --> 00:27:09,240 I say this as your friend. 339 00:27:10,520 --> 00:27:12,240 So go to work. 340 00:27:12,280 --> 00:27:15,120 And for once in your life, do nothing. 341 00:27:17,240 --> 00:27:19,080 - Go to work! - Mmm-hmm. 342 00:27:24,720 --> 00:27:26,840 Hello, Aurelio. How are things? 343 00:27:27,920 --> 00:27:30,240 Fine, thanks, Vincenzo. 344 00:27:30,280 --> 00:27:33,280 I heard a rumour you're back on the Faso case. 345 00:27:33,320 --> 00:27:34,920 Yeah? 346 00:27:34,960 --> 00:27:39,280 I heard a rumour you're not sleeping with Tania Moretti. 347 00:27:39,320 --> 00:27:41,120 You ever ask yourself how you ended up like this? 348 00:27:41,160 --> 00:27:43,040 Like what? 349 00:27:43,080 --> 00:27:45,160 Sitting on a bomb with "Faso case" written on it, 350 00:27:45,200 --> 00:27:48,600 heading for career oblivion in Sicily. 351 00:27:48,640 --> 00:27:51,760 You ever ask yourself why that doesn't happen to Vincenzo Fabri? 352 00:27:54,760 --> 00:27:58,520 It's all a game, Zen. You just don't know how to play it. 353 00:27:59,640 --> 00:28:01,120 I know, you're right. 354 00:28:01,160 --> 00:28:04,480 And I need to get a rich uncle and start cheating on my wife. 355 00:28:05,240 --> 00:28:06,800 Boom! 356 00:28:08,120 --> 00:28:09,560 And Tania... 357 00:28:11,400 --> 00:28:13,040 That's just a matter of time. 358 00:28:34,600 --> 00:28:36,840 Mr Favelloni. 359 00:28:36,880 --> 00:28:39,920 I'm Detective Zen. I've been asked to review your case. 360 00:28:39,960 --> 00:28:42,480 You sure you don't want your old lawyer here while we talk? 361 00:28:42,520 --> 00:28:44,760 No, no, I've got nothing to hide. 362 00:28:44,800 --> 00:28:49,080 So, did you kill Oscar Faso? 363 00:28:53,480 --> 00:28:57,000 Uh, I'm fairly sure I didn't. No. 364 00:28:57,040 --> 00:28:58,480 Fairly sure? 365 00:28:58,520 --> 00:29:02,120 Look, I remember turning up with the girls. 366 00:29:02,160 --> 00:29:04,600 The next thing I remember, 367 00:29:04,640 --> 00:29:09,160 I woke up in my car in a forest 368 00:29:09,200 --> 00:29:11,400 covered in vomit and blood. 369 00:29:11,440 --> 00:29:15,000 Obviously, I had the feeling the evening hadn't gone well. 370 00:29:17,400 --> 00:29:22,080 Your wife made a statement saying that you'd talked about killing Faso. 371 00:29:22,120 --> 00:29:24,280 Yeah, well, she was just trying to get a better deal on the divorce. 372 00:29:26,640 --> 00:29:28,800 Believe me, Detective, I have nothing to hide. 373 00:29:28,840 --> 00:29:30,920 I've opened my heart to God, 374 00:29:32,040 --> 00:29:34,000 and I'll open it to you. 375 00:29:35,880 --> 00:29:39,280 I took the money. I took the drugs. 376 00:29:39,320 --> 00:29:42,400 I took the women. I booked the hookers. 377 00:29:42,440 --> 00:29:44,000 I paid the bribes. 378 00:29:44,040 --> 00:29:47,000 There was no wickedness, 379 00:29:47,920 --> 00:29:50,200 none, that I wasn't party to. 380 00:29:53,040 --> 00:29:56,080 So, if I'd killed Oscar, I would tell you. 381 00:29:59,280 --> 00:30:00,600 Would you? 382 00:30:02,600 --> 00:30:04,600 Yeah. Yeah, of course. 383 00:30:05,640 --> 00:30:07,440 I can see your point. 384 00:30:08,600 --> 00:30:11,800 I can hardly expect you to believe me. 385 00:30:11,840 --> 00:30:12,840 No one else does. 386 00:30:14,040 --> 00:30:15,760 Not even my lawyer. 387 00:30:18,120 --> 00:30:19,880 So, why did you confess? 388 00:30:25,080 --> 00:30:26,600 Your best friend's been slaughtered, 389 00:30:26,640 --> 00:30:30,480 your business is bust, 390 00:30:30,520 --> 00:30:33,400 you're sitting in prison coming off a grand-a-day coke habit. 391 00:30:33,440 --> 00:30:35,480 You try thinking straight. 392 00:30:37,280 --> 00:30:39,280 Suddenly there was a deal on the table, 393 00:30:39,320 --> 00:30:41,640 you know, if I confessed, and... 394 00:30:42,760 --> 00:30:44,240 So I took it. 395 00:30:46,240 --> 00:30:49,720 And then I felt I couldn't trust the people making it. 396 00:31:03,200 --> 00:31:04,480 Well... 397 00:31:12,280 --> 00:31:14,640 If you didn't kill him, who did? 398 00:31:16,320 --> 00:31:18,480 Well, if you want my theory... 399 00:31:20,560 --> 00:31:23,920 Our business was in big trouble last year and we... 400 00:31:23,960 --> 00:31:26,760 We were going for this huge contract which was kind of make or break. 401 00:31:28,080 --> 00:31:30,680 And Oscar threatened a lot of people. 402 00:31:32,320 --> 00:31:37,640 People with everything to lose if he started making a scene. 403 00:31:39,600 --> 00:31:44,720 So, personally, I think the people who shut him up 404 00:31:46,560 --> 00:31:50,240 are the same the same people getting you to review my case. 405 00:31:52,720 --> 00:31:55,200 I want you to find out who killed my friend. 406 00:31:55,240 --> 00:31:56,880 Will you do that? 407 00:31:59,440 --> 00:32:02,480 Or will you just write your report and go home? 408 00:32:24,560 --> 00:32:26,200 Well, if you want to know what I'd do, 409 00:32:26,240 --> 00:32:28,720 I'd play for time and pray Favelloni has an accident. 410 00:32:29,960 --> 00:32:32,080 What, you think he might? 411 00:32:32,120 --> 00:32:33,760 Then again, this is Italy and there's a chance 412 00:32:33,800 --> 00:32:35,920 that the government'll collapse in the next couple of weeks 413 00:32:35,960 --> 00:32:37,360 and you'll be off the hook. 414 00:32:44,880 --> 00:32:46,360 You really want to know what I'd do? 415 00:32:48,640 --> 00:32:51,040 I'd jack it all in tomorrow. 416 00:32:51,080 --> 00:32:54,960 Come work for me in the best private detective agency in Rome. 417 00:32:55,000 --> 00:32:57,800 I don't miss the department, neither will you. 418 00:32:57,840 --> 00:32:59,440 Yeah, thanks, but no thanks. 419 00:33:01,760 --> 00:33:03,160 Why not? 420 00:33:05,440 --> 00:33:07,600 Because I think Favelloni's innocent. 421 00:33:07,640 --> 00:33:10,400 - Since when? - Since I spoke to him. 422 00:33:10,440 --> 00:33:13,240 Look, he's so obviously guilty. 423 00:33:13,280 --> 00:33:16,720 I think what they did is they fixed on that. 424 00:33:16,760 --> 00:33:19,080 From the beginning, everything didn't quite fit. 425 00:33:19,120 --> 00:33:21,800 They just ignored it. Now, no one wants to know. 426 00:33:23,560 --> 00:33:25,600 I know it sounds stupid but I believe him. 427 00:33:27,440 --> 00:33:28,800 It's an instinct. 428 00:33:31,000 --> 00:33:34,120 So you're betting your whole career on instinct? 429 00:33:35,440 --> 00:33:37,200 You'd better be right. 430 00:33:39,600 --> 00:33:41,880 Yeah, I know. 431 00:33:41,920 --> 00:33:44,920 Your instinct's been wrong before, hasn't it? 432 00:33:57,440 --> 00:33:59,920 - You're being followed. - What? 433 00:33:59,960 --> 00:34:01,840 Yeah, I think so. I noticed him 434 00:34:01,880 --> 00:34:03,720 hanging around across the street when we were talking 435 00:34:03,760 --> 00:34:05,160 and when you left, he went after you 436 00:34:05,200 --> 00:34:07,520 so I followed him, but I lost him. 437 00:34:07,560 --> 00:34:09,280 Who'd want to follow me? 438 00:34:09,320 --> 00:34:11,000 How about the Ministry? 439 00:34:11,040 --> 00:34:13,240 No, if it was Secret Service, you wouldn't have seen him. 440 00:34:13,280 --> 00:34:15,800 I might be wrong. Just watch your back. 441 00:34:16,200 --> 00:34:18,280 Okay. 442 00:34:18,320 --> 00:34:21,800 Someone called Angelo rang. He said it was urgent. 443 00:34:21,840 --> 00:34:23,320 Thank you. 444 00:34:25,120 --> 00:34:26,960 Did you see me with a man last night? 445 00:34:28,160 --> 00:34:29,240 What? 446 00:34:29,280 --> 00:34:31,160 Outside the bar where you dropped me. 447 00:34:31,200 --> 00:34:32,960 Well, it's none of my business. 448 00:34:33,000 --> 00:34:34,400 He's an old friend of mine. 449 00:34:35,120 --> 00:34:36,840 A lawyer. 450 00:34:36,880 --> 00:34:40,840 And I was asking his advice about getting a divorce. 451 00:34:40,880 --> 00:34:43,640 He's also gay, but that's beside the point. 452 00:34:43,680 --> 00:34:47,280 I'm sorry if you thought I was just using you. 453 00:34:47,320 --> 00:34:51,080 I was very grateful for what you did. 454 00:34:51,120 --> 00:34:54,880 It's very hard for me to get out of the apartment right now, 455 00:34:56,400 --> 00:34:58,440 even to come to work here. 456 00:34:59,640 --> 00:35:00,920 Detective. 457 00:35:11,880 --> 00:35:15,160 - Zen. - This is Angelo. Where have you been? 458 00:35:15,200 --> 00:35:16,320 I called you hours ago. 459 00:35:16,360 --> 00:35:18,280 I said it was urgent. 460 00:35:18,320 --> 00:35:20,560 Oh, well, I'm very busy and I assumed it was urgent for you, not for me. 461 00:35:20,600 --> 00:35:23,520 I'll remember that next time you need a favour. 462 00:35:23,560 --> 00:35:26,200 You ever heard of Fausto Arcuti? 463 00:35:26,240 --> 00:35:27,920 Is he one of the Arcuti Arcutis? 464 00:35:27,960 --> 00:35:31,080 He was shot dead this morning up on some farm in Umbria. 465 00:35:31,120 --> 00:35:33,400 - So? - So, he was in hiding. 466 00:35:33,440 --> 00:35:37,280 New identity, the lot, but they still got him. 467 00:35:37,320 --> 00:35:41,720 Point is, he was a friend of mine. I know the family. 468 00:35:41,760 --> 00:35:43,680 They want to know what happened. 469 00:35:43,720 --> 00:35:45,960 They want to know what the police know. 470 00:35:46,000 --> 00:35:48,160 All right, I'll make some calls. - Thanks. 471 00:35:48,200 --> 00:35:49,880 And if you ever need anything in return... 472 00:35:49,920 --> 00:35:51,160 Will you marry my mother? 473 00:35:51,200 --> 00:35:52,520 - What? - Never mind. 474 00:36:13,880 --> 00:36:15,400 Murder squad. 475 00:36:15,440 --> 00:36:17,280 I may have been a bit abrupt this morning. 476 00:36:17,320 --> 00:36:19,600 I've got a lot on my plate and... 477 00:36:20,920 --> 00:36:22,280 I'm sorry. 478 00:36:27,720 --> 00:36:30,520 So, um, I was wondering if... 479 00:36:32,360 --> 00:36:33,360 um... 480 00:36:35,800 --> 00:36:39,200 Sorry. I'm not as busy tonight 481 00:36:39,240 --> 00:36:44,000 as, um, I thought I was going to be, as it happens, and... 482 00:36:45,520 --> 00:36:48,000 I really wanted to ask you something. 483 00:37:01,480 --> 00:37:02,640 Okay. 484 00:37:39,120 --> 00:37:40,600 Hi. 485 00:37:41,040 --> 00:37:42,040 Hi. 486 00:37:49,240 --> 00:37:50,720 What did you want to ask me? 487 00:37:54,240 --> 00:37:56,160 Um... 488 00:37:56,200 --> 00:37:58,560 I'm going away tomorrow, just for a while. 489 00:37:58,600 --> 00:38:02,960 And there's something that I need you to deal with for me. 490 00:38:03,000 --> 00:38:04,280 It's not really official business, 491 00:38:04,320 --> 00:38:06,600 so I don't want anyone else to know about it. 492 00:38:06,640 --> 00:38:08,200 Okay. 493 00:38:08,240 --> 00:38:10,520 Okay, so someone's going to be calling with some information 494 00:38:10,560 --> 00:38:13,080 about the murder of someone called Fausto Arcuti. 495 00:38:14,680 --> 00:38:16,680 I might not be available, so I gave them your number. 496 00:38:16,720 --> 00:38:19,480 - Hope you don't mind. - No. 497 00:38:19,520 --> 00:38:23,360 Um, also, could we look into our files, see if we have anything on him? 498 00:38:25,280 --> 00:38:26,960 Is that all? 499 00:38:27,000 --> 00:38:28,800 Yeah. 500 00:38:29,280 --> 00:38:30,280 Okay. 501 00:38:37,840 --> 00:38:38,960 So... 502 00:38:42,040 --> 00:38:44,880 Is it true you're separated from your wife? 503 00:38:48,320 --> 00:38:50,600 Is that what you heard? 504 00:38:50,640 --> 00:38:52,680 That's what they say, yes. 505 00:38:55,680 --> 00:38:57,360 What else do they say? 506 00:38:57,400 --> 00:38:58,760 They say... 507 00:39:00,680 --> 00:39:04,040 you're too honest for your own good 508 00:39:06,720 --> 00:39:09,240 and you live alone with your mother. 509 00:39:12,400 --> 00:39:14,920 Sounds so glamorous. 510 00:39:17,480 --> 00:39:20,320 And they also say you're not seeing anyone. 511 00:39:22,760 --> 00:39:25,680 Well, I work all the time, you know, it's... 512 00:39:25,720 --> 00:39:27,560 It's difficult to meet anyone. 513 00:39:30,240 --> 00:39:34,280 80% of affairs start at work. 514 00:39:36,600 --> 00:39:38,600 Romizi told me that. 515 00:39:40,120 --> 00:39:43,800 I suppose most of them begin like this. 516 00:39:44,840 --> 00:39:47,760 An innocent drink after work. 517 00:39:47,800 --> 00:39:51,080 It doesn't really mean anything, but just before you know it... 518 00:39:58,000 --> 00:39:59,320 No, um... 519 00:40:01,680 --> 00:40:05,680 I never really saw myself as the other guy. 520 00:40:08,360 --> 00:40:10,320 Breaking up a marriage. 521 00:40:14,200 --> 00:40:16,600 My marriage is already broken up. 522 00:40:18,280 --> 00:40:20,600 I just want to be happy again. 523 00:40:24,280 --> 00:40:26,080 I know what you mean. 524 00:40:35,000 --> 00:40:39,720 I'm... going this way. 525 00:40:41,120 --> 00:40:43,360 I'll see you, then. When you get back. - Yeah. 526 00:40:49,880 --> 00:40:52,560 Are we going to have an affair? - Yeah. 527 00:40:53,600 --> 00:40:54,760 Okay. 528 00:41:21,840 --> 00:41:24,480 - Are you having me followed? - Is someone following you? 529 00:41:25,840 --> 00:41:27,240 You mean to tell me you don't know? 530 00:41:27,280 --> 00:41:31,440 No. That's very disturbing. 531 00:41:31,480 --> 00:41:32,880 Don't call this number again. 532 00:42:37,040 --> 00:42:38,280 Mamma? 533 00:42:43,680 --> 00:42:44,880 Mamma? 534 00:43:35,480 --> 00:43:37,320 Sorry, I lost him. He jumped in a cab. 535 00:43:37,360 --> 00:43:40,400 It's okay. He came home 20 minutes ago. 536 00:44:18,880 --> 00:44:20,960 No one here, Papa. 537 00:44:52,760 --> 00:44:55,800 I'm so sorry, Rosella, to impose on you like this. 538 00:44:55,840 --> 00:44:56,880 We're thrilled to have you. 539 00:44:59,800 --> 00:45:01,200 Come on in. 540 00:45:02,800 --> 00:45:07,320 I've been thinking, if Favelloni didn't kill Oscar Faso, 541 00:45:07,360 --> 00:45:10,640 then the people who did are still out there. 542 00:45:10,680 --> 00:45:12,600 And they're the ones who are following you. 543 00:45:21,240 --> 00:45:23,720 There's a fire escape out the back. 544 00:45:28,120 --> 00:45:30,320 Does this mean he knows? 545 00:46:41,400 --> 00:46:42,520 Hi. 546 00:46:44,400 --> 00:46:46,640 Zen. I bet you're expecting me. 547 00:46:46,680 --> 00:46:48,080 What sort of name is Zen? 548 00:46:49,680 --> 00:46:51,680 Venetian. 549 00:46:51,720 --> 00:46:54,320 - You ever been here before? - No. 550 00:46:54,360 --> 00:46:55,920 Now, the boys in these mountains, 551 00:46:55,960 --> 00:46:57,680 they've been kidnapping strangers for centuries. 552 00:46:58,840 --> 00:47:02,120 They don't give a damn about you or the law, 553 00:47:02,160 --> 00:47:03,760 so if you intend to go wandering around, 554 00:47:03,800 --> 00:47:06,200 you need to remember that. 555 00:47:06,240 --> 00:47:08,760 You want to visit the Faso place? - Yeah. 556 00:47:11,000 --> 00:47:13,640 So, how come no one tried snatching Faso? 557 00:47:13,680 --> 00:47:17,160 They did. Hit him last year on the road, just up here. 558 00:47:17,200 --> 00:47:20,200 Well, he managed to escape by driving over one of the kidnappers. 559 00:47:20,240 --> 00:47:22,560 Left him smeared on the road. 560 00:47:22,600 --> 00:47:24,360 But they took the body away, back into the mountains, 561 00:47:24,400 --> 00:47:25,840 and no arrests got made. 562 00:47:25,880 --> 00:47:28,400 - That wasn't in the file. - Why should it be? 563 00:47:30,560 --> 00:47:31,760 Right. 564 00:47:59,720 --> 00:48:02,000 That's the caretaker and his wife. 565 00:48:02,040 --> 00:48:03,440 She's Russian. 566 00:48:03,480 --> 00:48:06,480 Mr Bini, I'm Detective Zen, from Rome. 567 00:48:08,120 --> 00:48:10,280 This is my wife, Ana. 568 00:48:11,160 --> 00:48:12,480 Grateful for your time. 569 00:48:15,560 --> 00:48:17,120 The bastard stood there. 570 00:48:18,120 --> 00:48:20,280 And the camera was there. 571 00:48:22,480 --> 00:48:24,160 Sprayed the room. 572 00:48:25,560 --> 00:48:26,680 Where are your guns kept? 573 00:48:31,560 --> 00:48:34,120 The key's always kept here. 574 00:48:36,200 --> 00:48:39,360 Which of course Favelloni knew. 575 00:48:40,800 --> 00:48:43,520 Yes. 576 00:48:43,560 --> 00:48:49,560 But, um, the fingerprints on it weren't his, were they? 577 00:48:49,600 --> 00:48:52,200 You must have some idea whose they might have been. 578 00:48:53,480 --> 00:48:55,480 What do you mean? 579 00:48:55,520 --> 00:48:57,440 Well, it's just that if someone comes to fix the alarm or clean the carpets, 580 00:48:57,480 --> 00:48:59,920 you give them the keys, right? 581 00:49:01,280 --> 00:49:03,080 What are you saying? 582 00:49:03,120 --> 00:49:05,960 I'd also really love to find this missing gun. 583 00:49:08,760 --> 00:49:12,960 I've looked everywhere. Even after the police left. 584 00:49:13,000 --> 00:49:17,800 Well, we know that Favelloni had about a minute 585 00:49:17,840 --> 00:49:20,360 between shooting everyone here 586 00:49:20,400 --> 00:49:23,440 and stumbling out that door without the gun, 587 00:49:23,480 --> 00:49:25,800 so it's less than a minute from here somewhere, 588 00:49:25,840 --> 00:49:27,640 unless it was removed later. 589 00:49:34,400 --> 00:49:37,800 Ana and I came straight here, and then the police arrived. 590 00:49:40,200 --> 00:49:42,480 Mmm. 591 00:49:42,520 --> 00:49:45,880 So you don't think it's possible that someone could have come here earlier 592 00:49:45,920 --> 00:49:46,960 and hidden away? 593 00:49:50,000 --> 00:49:55,000 Nobody came until Mr Faso came down with his friends. 594 00:49:57,360 --> 00:49:59,080 Are you sure? 595 00:49:59,120 --> 00:50:03,760 Listen, the whole place is alarmed, every door, every window. 596 00:50:03,800 --> 00:50:06,200 The walls are a metre thick. 597 00:50:06,240 --> 00:50:09,320 The perimeter fence is electrified. 598 00:50:09,360 --> 00:50:13,840 Nobody can get in here without me knowing. 599 00:50:13,880 --> 00:50:16,160 Favelloni killed them. 600 00:50:16,960 --> 00:50:19,200 There was nobody else. 601 00:50:22,880 --> 00:50:24,400 Do you mind turning all the security off? 602 00:50:24,440 --> 00:50:25,920 I'd really like to have a look around. 603 00:50:29,960 --> 00:50:31,320 Thank you. 604 00:51:29,840 --> 00:51:31,040 Hello. 605 00:51:38,840 --> 00:51:41,400 It's all right. It's just a... Just a lighter. 606 00:51:51,320 --> 00:51:53,000 My name's Aurelio. 607 00:51:55,600 --> 00:51:57,560 Look at this if you like. 608 00:51:58,560 --> 00:52:00,320 Want to have a look? 609 00:52:02,320 --> 00:52:03,840 It's all right. 610 00:52:37,320 --> 00:52:42,400 I'd kind of like to talk to the estate worker, Avel Vasko. 611 00:52:42,440 --> 00:52:46,160 Too bad. As soon as the investigation died down, he ran away. 612 00:52:46,200 --> 00:52:49,400 What? Was this reported? 613 00:52:49,440 --> 00:52:52,320 What for? He's Russian scum. 614 00:52:53,280 --> 00:52:55,800 No papers, like the rest of them. 615 00:52:55,840 --> 00:53:00,360 No morals, either. Work for nothing, pay no taxes. 616 00:53:00,400 --> 00:53:03,400 They're ruining this country. 617 00:53:03,440 --> 00:53:06,840 I'd kind of like to talk to Bini's wife alone. 618 00:53:06,880 --> 00:53:10,440 That won't be easy. The old boy watches her like a hawk, for obvious reasons. 619 00:53:10,480 --> 00:53:12,840 Not that it makes any difference. I'll see what I can do. 620 00:53:12,880 --> 00:53:16,000 Also, I saw a girl behind the fence there. 621 00:53:16,040 --> 00:53:18,480 That would be Lucia. 622 00:53:18,520 --> 00:53:21,640 - What's wrong with her? - What's wrong? 623 00:53:21,680 --> 00:53:23,840 Her old man kept her locked up in a cellar her whole life 624 00:53:23,880 --> 00:53:26,760 and then raped her every Sunday after Mass. 625 00:53:28,320 --> 00:53:30,040 What? 626 00:53:30,080 --> 00:53:33,360 Nobody knew. It only came out after he died two or three years ago. 627 00:53:34,920 --> 00:53:36,440 How is that possible? 628 00:53:36,480 --> 00:53:38,600 People mind their own business up here. 629 00:53:38,640 --> 00:53:40,440 She was too far gone to fit back in. 630 00:53:40,480 --> 00:53:43,760 Now she lives up in the forest like a wild animal. 631 00:53:43,800 --> 00:53:45,440 Then the house got auctioned to pay off debts, 632 00:53:45,480 --> 00:53:48,040 and that's how Oscar Faso got it. 633 00:53:48,080 --> 00:53:51,000 - She used to live here? - All her life. 634 00:53:51,040 --> 00:53:55,160 Mario, has she been interviewed? 635 00:53:55,200 --> 00:53:57,200 She barely speaks. 636 00:53:57,240 --> 00:53:59,160 I'd like to talk to her, please. 637 00:54:02,680 --> 00:54:06,000 Don't you have any, like, proper leads or something? 638 00:54:08,160 --> 00:54:10,600 Nobody knows exactly where she lives. 639 00:54:10,640 --> 00:54:13,880 The whole mountain is riddled with underground streams and tunnels. 640 00:54:15,000 --> 00:54:16,720 Goes on for miles. 641 00:54:16,760 --> 00:54:19,400 The partisans used to hide there in the war. 642 00:54:19,440 --> 00:54:22,200 But nobody uses them now. It's too dangerous. 643 00:54:22,240 --> 00:54:24,720 Okay. Here we are. 644 00:54:30,600 --> 00:54:31,640 There's one of the caves. 645 00:54:33,520 --> 00:54:35,960 But there are others. 646 00:54:36,000 --> 00:54:39,440 - How do we find her? - We wander around and keep quiet. 647 00:55:46,440 --> 00:55:48,400 Hi. Lucia. 648 00:55:50,200 --> 00:55:51,840 It's me, Aurelio. 649 00:55:52,520 --> 00:55:53,600 Remember? 650 00:55:54,880 --> 00:55:57,120 Lucia! Don't run. 651 00:55:58,560 --> 00:55:59,760 Lucia! 652 00:56:01,440 --> 00:56:03,400 Please don't run... Oh! 653 00:56:11,120 --> 00:56:14,440 It's not that deep. Can I have the torch? 654 00:56:14,480 --> 00:56:16,360 You know, you shouldn't go in there. 655 00:56:17,200 --> 00:56:18,240 I'll be all right. 656 00:56:39,920 --> 00:56:41,280 I told you. 657 00:56:41,320 --> 00:56:44,400 - Are you okay? - I'm fine. 658 00:56:44,440 --> 00:56:47,080 Well, don't go any further. I'll get a rope. 659 00:56:47,120 --> 00:56:48,480 Don't worry, I won't. 660 00:56:53,440 --> 00:56:54,600 Lucia! 661 00:57:20,680 --> 00:57:21,960 Lucia? 662 00:58:29,720 --> 00:58:31,000 No! 663 00:58:41,240 --> 00:58:42,440 Mario! 664 00:58:52,720 --> 00:58:53,960 Mario! 665 01:00:04,400 --> 01:00:07,680 Help! Please! Please help. 666 01:00:30,280 --> 01:00:32,360 I'm sorry I touched your things. 667 01:03:41,680 --> 01:03:43,120 How did you get in here? 668 01:03:48,320 --> 01:03:50,760 I'll give you a lift to the village. 669 01:03:50,800 --> 01:03:52,240 Yeah, thanks. 670 01:03:53,160 --> 01:03:54,680 She was down there for years. 671 01:03:54,720 --> 01:03:57,720 She must have literally dug her way into the cave system, 672 01:03:57,760 --> 01:04:00,400 and then just come and gone from there. 673 01:04:01,280 --> 01:04:02,560 Do you recognise that? 674 01:04:03,920 --> 01:04:05,480 That's Faso's. 675 01:04:05,520 --> 01:04:08,720 There was a big fuss when it went missing. 676 01:04:08,760 --> 01:04:11,600 Stuff went missing quite a lot. Little things. 677 01:04:11,640 --> 01:04:14,880 And the alarms going off in the night for no reason. 678 01:04:14,920 --> 01:04:17,040 We were always calling the alarm company, 679 01:04:17,080 --> 01:04:19,680 thought the house was haunted. 680 01:04:19,720 --> 01:04:22,720 It's funny, all that money spent on security, 681 01:04:22,760 --> 01:04:26,120 and some crazy girl just comes and goes whenever she wants. 682 01:04:26,160 --> 01:04:27,960 Well, it wasn't only her. 683 01:04:28,000 --> 01:04:30,000 Whoever killed Faso came and went the same way. 684 01:04:30,040 --> 01:04:31,880 I'm sure of it. 685 01:04:31,920 --> 01:04:34,960 My husband is out. Do you want to go upstairs? 686 01:04:38,200 --> 01:04:39,240 I'm sorry? 687 01:04:41,080 --> 01:04:45,400 I actually just wanted to ask you about Avel Vasko. 688 01:04:45,440 --> 01:04:47,920 What's the matter? You don't like sex? 689 01:04:47,960 --> 01:04:50,840 No. I remember it very fondly, I just... 690 01:04:50,880 --> 01:04:53,480 I really wanted to talk to you 'cause I need your help. 691 01:04:53,520 --> 01:04:55,440 'Cause if you're worried my husband will come back, 692 01:04:55,480 --> 01:04:56,760 he's gone to the town. 693 01:04:57,640 --> 01:04:58,840 Has he? 694 01:05:00,520 --> 01:05:02,400 Well... Um... 695 01:05:03,880 --> 01:05:07,160 What I really wanted to know 696 01:05:07,200 --> 01:05:10,600 was whether your affair with Avel had anything to do with the murders. 697 01:05:11,760 --> 01:05:13,600 Who says we had an affair? 698 01:05:13,640 --> 01:05:15,640 He's a good-looking man. 699 01:05:16,560 --> 01:05:17,640 So what if we did? 700 01:05:20,080 --> 01:05:22,200 Well, just that it might occur to some people 701 01:05:22,240 --> 01:05:25,520 that even though he didn't have access to the alarm system, you did. 702 01:05:25,560 --> 01:05:27,120 And I definitely have to report that thing. 703 01:05:27,160 --> 01:05:28,680 And you know what our bureaucracy's like. 704 01:05:28,720 --> 01:05:31,160 Once your name gets stuck in the system, it tends to stay there. 705 01:05:31,200 --> 01:05:34,760 As the enquiries continue, Immigration's going to take an interest 706 01:05:34,800 --> 01:05:36,400 and then the tax authorities, 707 01:05:36,440 --> 01:05:39,360 they're going to want to have a look... - All right. All right. 708 01:05:39,400 --> 01:05:43,160 I liked him. I thought he liked me, too, but I was wrong. 709 01:05:43,200 --> 01:05:44,600 Where is he? 710 01:05:44,640 --> 01:05:46,760 His mobile is dead, the number he had here. 711 01:05:48,480 --> 01:05:51,920 Have you got an address for him in the Ukraine? 712 01:05:51,960 --> 01:05:54,680 He wasn't from the Ukraine. He was Italian. 713 01:05:56,240 --> 01:05:58,240 - What? - He spoke good Russian. 714 01:05:58,280 --> 01:06:00,720 His grandmother was from Kiev. 715 01:06:00,760 --> 01:06:02,640 But he was from up there, in the mountains. 716 01:06:04,400 --> 01:06:05,880 What's his real name? 717 01:06:05,920 --> 01:06:09,400 Well, he said it was Giulio, but he said a lot of things. 718 01:06:09,440 --> 01:06:12,880 Why didn't you tell the police? - Because I loved him. 719 01:06:12,920 --> 01:06:15,160 I would have never betrayed him. 720 01:06:15,200 --> 01:06:18,040 And my husband would've kicked me out. 721 01:06:18,080 --> 01:06:20,800 Anyway, I never liked Faso that much. 722 01:06:20,840 --> 01:06:23,200 He was always trying to get me into bed, you know, 723 01:06:23,240 --> 01:06:26,880 which to me is very impolite when you're someone's boss. 724 01:06:26,920 --> 01:06:28,240 And I was married. 725 01:06:47,200 --> 01:06:48,680 Hi, Mario. 726 01:06:48,720 --> 01:06:50,640 Never mind. No, forget it. 727 01:06:52,240 --> 01:06:54,200 What happened to you? 728 01:06:55,800 --> 01:06:58,520 In my file, you'll find a picture of Avel Vasko. 729 01:06:58,560 --> 01:06:59,920 Dig it out, will you? 730 01:06:59,960 --> 01:07:02,680 He's not Ukrainian, he's an Italian national. 731 01:07:02,720 --> 01:07:03,840 He's hiding out somewhere in the mountains, 732 01:07:03,880 --> 01:07:06,000 and we're going to find him. 733 01:07:06,040 --> 01:07:07,840 He was stood in the bar with me watching football the night Faso was killed. 734 01:07:07,880 --> 01:07:10,080 Well, he would be, wouldn't he? It's a perfect alibi. 735 01:07:10,120 --> 01:07:12,720 In fact, he's the inside man. 736 01:07:12,760 --> 01:07:16,320 Now, when you find it, get it out, all over the region. 737 01:08:00,600 --> 01:08:02,920 - He is here. - Extraordinary. 738 01:08:02,960 --> 01:08:05,040 We couldn't have planned it better, somewhere remote like this. 739 01:08:05,080 --> 01:08:07,840 Okay. So we grab him later. 740 01:08:07,880 --> 01:08:09,800 Take him somewhere even more remote. 741 01:08:21,440 --> 01:08:22,800 - Murder squad. -Hi. 742 01:08:22,840 --> 01:08:24,880 Hi. 743 01:08:24,920 --> 01:08:27,080 - How are you? - I'm pretty good. 744 01:08:27,120 --> 01:08:31,160 You know, it's incredible, the case just fell open in front of me. 745 01:08:31,200 --> 01:08:35,000 We know who was behind it, we know how they got in the house. 746 01:08:35,040 --> 01:08:36,360 Now all we have to do is find them. 747 01:08:36,400 --> 01:08:39,000 You mean Favelloni didn't do it? - No. 748 01:08:39,040 --> 01:08:41,600 A lot of people are going to look really stupid when it comes out. 749 01:08:41,640 --> 01:08:43,480 But it's the right thing to do, isn't it? 750 01:08:43,520 --> 01:08:46,920 Yeah. It's the right thing to do. 751 01:08:52,000 --> 01:08:54,720 Listen, I got the file on Arcuti. 752 01:08:54,760 --> 01:08:56,200 But I haven't had time to read it. 753 01:08:56,240 --> 01:08:57,760 I'm going to sneak it home tonight. 754 01:08:57,800 --> 01:09:00,400 Don't worry about him, Arcuti's dead, he can wait a bit. 755 01:09:00,440 --> 01:09:03,600 Well, your friend rang again today, asking where you were. 756 01:09:03,640 --> 01:09:05,560 I got work for him. 757 01:09:05,600 --> 01:09:08,440 I told him you were up in the mountains on this case 758 01:09:08,480 --> 01:09:10,800 but you'd be back in a few days. - Thanks. 759 01:09:10,840 --> 01:09:13,400 Listen, I really wish you were here. 760 01:09:16,480 --> 01:09:18,160 I wish I was, too. 761 01:10:23,920 --> 01:10:26,160 Yeah, all right. Okay, okay. 762 01:10:50,760 --> 01:10:51,960 Come on. 763 01:11:02,120 --> 01:11:05,160 Avel. Giulio? 764 01:11:05,200 --> 01:11:08,120 Thank you for coming to see me. Please, sit down. 765 01:11:13,920 --> 01:11:15,200 Help yourself. 766 01:11:15,240 --> 01:11:17,240 You won't be eating anywhere else tonight. 767 01:11:17,280 --> 01:11:19,280 No, thank you. I'm not very hungry. 768 01:11:19,320 --> 01:11:22,480 Well, don't let my sister hear you say that. 769 01:11:22,520 --> 01:11:24,000 She's gone to a lot of trouble for you. 770 01:11:27,960 --> 01:11:29,920 It's our own. 771 01:11:29,960 --> 01:11:33,760 It's not bad. I thought you were a bit high up for vines, aren't you? 772 01:11:35,480 --> 01:11:37,760 You think I killed Oscar Faso. 773 01:11:37,800 --> 01:11:39,160 I have been wondering, yeah. 774 01:11:39,200 --> 01:11:41,400 And I don't want police all over my mountain, 775 01:11:41,440 --> 01:11:42,920 so I'll tell you what happened. 776 01:11:42,960 --> 01:11:46,720 Couldn't you have just called during office hours or... 777 01:11:46,760 --> 01:11:49,600 I hate to see the old traditions die away. 778 01:11:51,280 --> 01:11:54,080 So, this is how it was. 779 01:11:54,120 --> 01:11:58,280 We tried to steal Oscar Faso last year for a ransom, 780 01:11:58,320 --> 01:11:59,800 but it didn't work out. 781 01:11:59,840 --> 01:12:04,720 He panicked and drove off, straight over my brother. 782 01:12:06,720 --> 01:12:10,040 Obviously, he had to pay for that, 783 01:12:10,080 --> 01:12:13,760 but he tightened up security, so we needed someone on the inside, 784 01:12:13,800 --> 01:12:16,400 and a local like me wouldn't have stood a chance, 785 01:12:16,440 --> 01:12:18,680 so I got a job as a Russian. 786 01:12:18,720 --> 01:12:21,560 I speak the language well enough to fool an Italian. 787 01:12:21,600 --> 01:12:23,160 Mmm, yeah, I heard. 788 01:12:23,200 --> 01:12:25,840 Your grandmother was from Kiev, right? 789 01:12:28,480 --> 01:12:31,400 - How is Ana? - Didn't seem very happy to me. 790 01:12:33,640 --> 01:12:34,720 No. 791 01:12:35,400 --> 01:12:36,640 Well... 792 01:12:38,080 --> 01:12:42,440 Anyway. So there I am with Mario 793 01:12:42,480 --> 01:12:43,880 in the village, watching the game. 794 01:12:43,920 --> 01:12:48,000 And when I came back, everybody was dead. 795 01:12:48,040 --> 01:12:51,000 Are you telling me you didn't have Oscar Faso killed? 796 01:12:51,040 --> 01:12:54,040 We wanted to ransom him first. 797 01:12:54,080 --> 01:12:56,680 Look, Detective, if I'd just wanted to kill him, 798 01:12:56,720 --> 01:12:59,000 I would have taken a hunting rifle with a night sight 799 01:12:59,040 --> 01:13:01,600 and sat in a tree outside the fence. 800 01:13:01,640 --> 01:13:03,760 Why break in through that alarm system? 801 01:13:03,800 --> 01:13:06,280 And why kill all those strangers? 802 01:13:06,320 --> 01:13:10,160 No, the rules of vendetta are very clear. An eye for an eye. 803 01:13:12,680 --> 01:13:16,040 I was stuck on it being someone local 'cause it was done through the caves. 804 01:13:16,080 --> 01:13:18,720 There's a way in through the caves? - Yeah. 805 01:13:18,760 --> 01:13:21,400 I didn't think there was anybody still alive who knew those tunnels. 806 01:13:25,800 --> 01:13:27,480 Listen, can I go back to the village now 807 01:13:27,520 --> 01:13:28,800 or are you going to ransom me? 808 01:13:28,840 --> 01:13:32,560 Are you worth anything? 809 01:13:32,600 --> 01:13:34,720 - I don't think so, no. - No. 810 01:13:34,760 --> 01:13:36,240 I don't think so, either. 811 01:13:36,280 --> 01:13:38,880 I'm going back down in the morning, I'll give you a ride. 812 01:13:38,920 --> 01:13:40,840 Hey, do you want to hear 813 01:13:40,880 --> 01:13:43,120 how my grandfather made it back from the Eastern front 814 01:13:43,160 --> 01:13:46,160 with my grandmother in tow? Incredible story. 815 01:13:47,840 --> 01:13:49,320 Yeah, why not? 816 01:14:19,880 --> 01:14:21,080 Mario! 817 01:14:24,920 --> 01:14:26,800 Mario! 818 01:14:38,040 --> 01:14:40,080 - Guardia. - Aurelio! 819 01:14:40,120 --> 01:14:41,560 I've been calling you all night. 820 01:14:41,600 --> 01:14:44,800 I was, um... I was up a mountain. What's up? 821 01:14:44,840 --> 01:14:47,520 It's the file you gave me about Arcuti. 822 01:14:47,560 --> 01:14:50,600 He was a witness in some murder trial, years ago. 823 01:14:50,640 --> 01:14:52,520 Well, I was reading the file, 824 01:14:52,560 --> 01:14:57,840 and I noticed that the judge at the trial was Corrado Bertolini. 825 01:14:57,880 --> 01:15:00,400 The one that got killed the other day outside Milan. 826 01:15:00,440 --> 01:15:02,360 Yeah, I know who he is. 827 01:15:03,760 --> 01:15:05,080 That's when I began to worry. 828 01:15:05,120 --> 01:15:06,520 Why? 829 01:15:06,560 --> 01:15:09,920 It says in the file the Senior Investigating Officer 830 01:15:10,680 --> 01:15:11,840 was Aurelio Zen. 831 01:15:11,880 --> 01:15:13,360 So, what trial was this? 832 01:15:13,400 --> 01:15:15,720 A man called Tito Spadola got life for murder. 833 01:15:15,760 --> 01:15:17,520 Yes, I was on that. 834 01:15:19,440 --> 01:15:21,320 No, but I mean, not for very long. 835 01:15:21,360 --> 01:15:23,480 I mean, I don't think I ever met Spadola 836 01:15:23,520 --> 01:15:26,800 or, uh... or the witnesses, or the judge. 837 01:15:26,840 --> 01:15:28,560 Well, I thought you should know. 838 01:15:30,080 --> 01:15:31,480 Aurelio? 839 01:15:31,520 --> 01:15:33,000 Listen to me. 840 01:15:35,480 --> 01:15:37,600 You said that Angelo called yesterday 841 01:15:38,520 --> 01:15:40,880 and you told him where I was? 842 01:15:40,920 --> 01:15:42,680 Are you sure it was Angelo? 843 01:15:43,360 --> 01:15:44,880 What do you mean? 844 01:15:44,920 --> 01:15:46,680 Did he actually say it was Angelo? 845 01:15:46,720 --> 01:15:48,960 No, he didn't. 846 01:15:56,840 --> 01:15:58,040 Paolo. 847 01:15:59,400 --> 01:16:00,760 Wait outside. 848 01:16:02,680 --> 01:16:03,720 Sit down. 849 01:16:07,080 --> 01:16:08,360 All right. 850 01:16:13,200 --> 01:16:14,280 Aurelio? 851 01:16:18,560 --> 01:16:21,000 - Didn't you get life? - Oh, yeah. 852 01:16:22,720 --> 01:16:26,120 For a murder I never did. 853 01:16:26,160 --> 01:16:30,640 But when they found the cancer was terminal, I got compassionate release. 854 01:16:31,920 --> 01:16:33,800 I've got a couple of months left, they reckon. 855 01:16:33,840 --> 01:16:37,720 Still, that's a couple of months more than you. 856 01:16:38,680 --> 01:16:40,400 What did I ever do to you? 857 01:16:40,440 --> 01:16:42,560 A bit late for those games. Sorry. 858 01:16:43,600 --> 01:16:44,920 Humour me. 859 01:16:46,400 --> 01:16:48,080 You fixed the evidence. 860 01:16:48,120 --> 01:16:51,320 That gun was planted in my flat by the police. 861 01:16:51,360 --> 01:16:52,800 More than likely, but not by me. 862 01:16:52,840 --> 01:16:55,040 Well, you would say that, wouldn't you? 863 01:16:55,080 --> 01:16:58,800 But I remember very clearly, you were in charge. 864 01:17:00,560 --> 01:17:02,640 You've a very memorable name. 865 01:17:02,680 --> 01:17:04,000 It was just for a month. 866 01:17:04,040 --> 01:17:06,280 I was covering, then I was transferred out. 867 01:17:06,320 --> 01:17:08,680 - It was nothing to do with me. - Never is, is it? 868 01:17:11,440 --> 01:17:14,760 Come on, you're a cop, that's what you do. 869 01:17:14,800 --> 01:17:16,480 You take the money, you fix the evidence. 870 01:17:16,520 --> 01:17:20,160 In fact, I imagine that's what you're doing here, isn't it? 871 01:17:20,200 --> 01:17:21,640 Fixing the evidence. 872 01:17:21,680 --> 01:17:23,240 Yeah, it is, as a matter of fact. 873 01:17:23,280 --> 01:17:26,440 Um, I'm sorry, I don't really get what you're moaning about. 874 01:17:26,480 --> 01:17:30,600 I mean, presumably you killed loads of people you didn't get done for, so... 875 01:17:30,640 --> 01:17:33,080 It doesn't work like that. 876 01:17:33,120 --> 01:17:35,760 It was a game. 877 01:17:35,800 --> 01:17:39,760 And I was very good at it. Much better than you. 878 01:17:39,800 --> 01:17:42,600 You couldn't get me, so you cheated. 879 01:17:42,960 --> 01:17:45,360 Yeah. 880 01:17:45,400 --> 01:17:47,920 But that's just part of the game, though, isn't it? 881 01:17:47,960 --> 01:17:51,120 A game that you're apparently so good at, hmm? 882 01:18:00,040 --> 01:18:01,320 Get him! 883 01:18:07,640 --> 01:18:08,680 Let's go! 884 01:18:19,840 --> 01:18:22,680 You put enough sugar in the tank? - Plenty. 885 01:18:36,040 --> 01:18:37,080 Left. 886 01:18:53,120 --> 01:18:55,680 Take it easy. There's no rush. 887 01:19:58,160 --> 01:19:59,200 Oh! 888 01:20:15,040 --> 01:20:16,120 On your knees! 889 01:20:16,920 --> 01:20:18,400 On your knees. 890 01:20:23,320 --> 01:20:24,720 Any last words? 891 01:20:26,520 --> 01:20:29,400 Pity. You had plenty to say before. 892 01:20:34,160 --> 01:20:35,720 Papa! 893 01:20:40,320 --> 01:20:41,360 -Lucia! - No! 894 01:20:41,760 --> 01:20:43,000 Please. 895 01:20:43,560 --> 01:20:44,800 Please. 896 01:21:48,200 --> 01:21:49,840 Everything okay? 897 01:21:51,760 --> 01:21:54,320 I've never killed anyone before. 898 01:22:20,840 --> 01:22:24,000 Detective! What a thrilling denouement. 899 01:22:24,040 --> 01:22:25,920 Car chase, shoot-out. 900 01:22:25,960 --> 01:22:28,920 Seven murders solved and an innocent man set free. 901 01:22:28,960 --> 01:22:30,600 - Quite incredible. - Thank you. 902 01:22:30,640 --> 01:22:33,040 We'll be seeing you again, I'm sure. 903 01:22:37,440 --> 01:22:38,480 Have they found the girl yet? 904 01:22:41,000 --> 01:22:44,440 The search has been called off, I'm afraid. 905 01:22:44,480 --> 01:22:46,520 Unofficially, of course. 906 01:22:46,560 --> 01:22:51,600 The cave system is impenetrable and frankly, we've run out of money. 907 01:22:51,640 --> 01:22:53,480 Will that jeopardise our case? 908 01:22:53,520 --> 01:22:56,280 No. The gun is the one we've been looking for from the Faso killings 909 01:22:56,320 --> 01:22:59,160 and the prints on it match the ones all over the villa 910 01:22:59,200 --> 01:23:01,440 and from the key to the gun cover. 911 01:23:01,480 --> 01:23:04,160 With that much physical evidence, no one will contest her guilt. 912 01:23:04,200 --> 01:23:06,240 Finding her would only complicate things. 913 01:23:06,280 --> 01:23:08,640 How on earth did you manage to arrange it all? 914 01:23:08,680 --> 01:23:14,680 Obviously, the Minister need not become involved in any of the details. 915 01:23:14,720 --> 01:23:19,320 Nevertheless, I'm curious as to the motive you ascribed to the girl. 916 01:23:19,360 --> 01:23:22,720 Well, to be honest, I couldn't come up with any. 917 01:23:22,760 --> 01:23:26,560 Well, I figured homeless peasant, 918 01:23:26,600 --> 01:23:30,080 no political connections, she seems an ideal candidate. 919 01:23:31,360 --> 01:23:33,640 We are greatly in your debt, Detective. 920 01:23:33,680 --> 01:23:36,760 And we shall not forget it. 921 01:23:36,800 --> 01:23:40,840 Mmm. Well, seeing as you bring it up, 922 01:23:45,120 --> 01:23:50,400 this case has... It's upset a lot of people in my department, 923 01:23:50,440 --> 01:23:53,400 particularly my boss. 924 01:23:53,440 --> 01:23:58,360 And I was thinking that it might be good for morale 925 01:23:58,400 --> 01:24:03,320 if he could know that none of the budget cuts this year 926 01:24:03,360 --> 01:24:06,800 will affect his department at all. 927 01:24:09,440 --> 01:24:12,040 Of course, law and order is our number one priority. 928 01:24:12,680 --> 01:24:14,160 As I noticed. 929 01:24:16,080 --> 01:24:17,840 And, um... 930 01:24:20,440 --> 01:24:25,000 My colleague, Vincenzo Fabri. 931 01:24:25,040 --> 01:24:27,160 Yes, I know his uncle. 932 01:24:30,160 --> 01:24:34,360 He's often expressed a desire to broaden his experience elsewhere. 933 01:24:36,400 --> 01:24:39,160 You feel a sudden move might benefit his career? 934 01:24:40,240 --> 01:24:42,280 He once mentioned Sicily. 935 01:24:44,000 --> 01:24:46,760 My dear Detective, I had no idea you had it in you. 936 01:24:55,560 --> 01:24:57,120 Hey, Detective. 937 01:24:57,160 --> 01:24:58,280 What are you doing here? 938 01:24:58,320 --> 01:25:00,360 I'm so glad we bumped into each other. 939 01:25:00,400 --> 01:25:03,240 I wanted to thank you for saving my life. 940 01:25:03,280 --> 01:25:05,560 - Forget it. - No, I won't. 941 01:25:06,200 --> 01:25:08,080 The girl. 942 01:25:08,120 --> 01:25:10,200 Why did she kill Oscar and the others? What had they ever done to her? 943 01:25:11,600 --> 01:25:14,240 We don't know. We never will. 944 01:25:14,280 --> 01:25:17,840 You know, I want to ask you a question. 945 01:25:17,880 --> 01:25:20,200 Finding God and all that, was that... 946 01:25:21,320 --> 01:25:23,680 Was that for real or was it just a move? 947 01:25:30,640 --> 01:25:31,720 Take care, Detective. 948 01:26:00,880 --> 01:26:02,320 Miss Moretti. 949 01:26:06,640 --> 01:26:07,960 Good morning, Detective. 950 01:26:12,120 --> 01:26:14,240 The Chief wants to see you. 951 01:26:14,960 --> 01:26:16,600 He's very cross. 952 01:26:16,640 --> 01:26:18,240 I'm ready for him. 953 01:26:18,280 --> 01:26:20,920 But you did the right thing, didn't you? 954 01:26:21,600 --> 01:26:23,240 How do you mean? 955 01:26:23,280 --> 01:26:26,800 There is a rumour you fixed the whole case. 956 01:26:26,840 --> 01:26:28,480 The evidence, everything. 957 01:26:33,320 --> 01:26:34,400 It's not true. 958 01:26:43,720 --> 01:26:45,200 I was so worried about you. 959 01:27:40,360 --> 01:27:41,320 Vincenzo. 72507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.