All language subtitles for Youth Of May S01E11 - Mudeung Stadium (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,975 --> 00:00:08,044 (Gwangju Station) 2 00:00:11,814 --> 00:00:15,043 The police are investigating an unidentified skeleton... 3 00:00:15,044 --> 00:00:18,655 found at a construction site in Gwangju this morning. 4 00:00:19,085 --> 00:00:21,224 The police have sent the skeleton... 5 00:00:21,225 --> 00:00:22,623 to the National Forensic Service... 6 00:00:22,624 --> 00:00:25,195 for DNA analysis in order to identify the victim. 7 00:00:26,394 --> 00:00:28,824 Those in the political circles are saying... 8 00:00:28,865 --> 00:00:29,994 the skeleton may belong... 9 00:00:29,995 --> 00:00:32,464 to one of the victims of the Gwangju Uprising... 10 00:00:32,465 --> 00:00:34,663 and that the blood sample may need to be compared with the families... 11 00:00:34,664 --> 00:00:38,304 of those who disappeared during the Gwangju Uprising. 12 00:00:39,674 --> 00:00:42,045 Who's he? Another relative of a missing person? 13 00:00:42,645 --> 00:00:44,744 No. He's an informant. 14 00:00:46,185 --> 00:00:48,545 - An informant? - Yes. 15 00:00:50,655 --> 00:00:53,725 (Video Survey Room A) 16 00:01:50,645 --> 00:01:51,774 Father. 17 00:01:53,714 --> 00:01:56,153 Why are you out here instead of coming inside? 18 00:01:56,154 --> 00:01:57,684 I didn't even know you were coming. 19 00:01:58,054 --> 00:01:59,485 I'm fine. 20 00:02:00,554 --> 00:02:03,595 You're not hurt, are you? 21 00:02:03,755 --> 00:02:06,523 No. Shall I go and get my bag? 22 00:02:06,524 --> 00:02:09,935 No, no. You wait here a little longer. 23 00:02:10,035 --> 00:02:11,534 I'll go get your sister. 24 00:02:11,535 --> 00:02:13,164 Can't I come with you? 25 00:02:13,634 --> 00:02:17,034 It's dangerous outside. Stay here and don't go anywhere. 26 00:02:17,035 --> 00:02:19,405 I won't be too long, okay? 27 00:02:22,275 --> 00:02:25,544 Aren't you Jung Tae's mother? Why aren't you coming inside? 28 00:02:26,315 --> 00:02:29,854 Would you mind getting Jung Tae for me? 29 00:02:30,655 --> 00:02:31,655 Okay. 30 00:02:32,155 --> 00:02:34,984 - See you soon, Father. - Sure. 31 00:02:35,725 --> 00:02:37,025 Go on. 32 00:02:56,514 --> 00:03:00,884 (Episode 11: Mudeung Stadium) 33 00:03:01,514 --> 00:03:03,055 If he can't even introduce you to them, 34 00:03:03,155 --> 00:03:04,255 how can you trust him? 35 00:03:04,755 --> 00:03:07,555 You're going to regret this. Come with me to Naju. 36 00:03:07,725 --> 00:03:10,155 Don't say that. You don't understand. 37 00:03:10,394 --> 00:03:11,495 Ms. Kim! 38 00:03:14,495 --> 00:03:16,535 Dr. Yoo and Mr. Hwang... 39 00:03:18,134 --> 00:03:20,065 They were in a hit-and-run. 40 00:03:24,305 --> 00:03:27,805 (Emergency Room) 41 00:03:31,745 --> 00:03:34,114 (Gwangju) 42 00:03:39,384 --> 00:03:41,554 Where's the other one? Is he on his way? 43 00:03:41,555 --> 00:03:42,854 There was only one patient. 44 00:03:43,025 --> 00:03:45,225 What are you talking about? The two left together. 45 00:03:45,354 --> 00:03:46,524 There's another person. 46 00:03:46,525 --> 00:03:48,725 But there was only one person there! 47 00:03:49,095 --> 00:03:50,164 Hurry. 48 00:03:56,305 --> 00:03:57,405 Dr. Yoo. 49 00:03:58,674 --> 00:03:59,805 Dr. Yoo. 50 00:04:07,884 --> 00:04:10,155 Dr. Yoo. Are you all right? 51 00:04:10,215 --> 00:04:11,655 Are you awake? 52 00:04:12,414 --> 00:04:13,883 Myeong Hee. 53 00:04:13,884 --> 00:04:17,255 Dr. Yoo. Hee Tae. What happened to him? 54 00:04:17,324 --> 00:04:19,154 He wasn't at the site. 55 00:04:19,394 --> 00:04:22,224 The punks who hit us took him. 56 00:04:24,065 --> 00:04:25,435 They took him? 57 00:04:26,565 --> 00:04:28,904 They drove right into our car, 58 00:04:29,464 --> 00:04:31,605 then took Hee Tae who had fainted. 59 00:04:32,274 --> 00:04:34,745 They loaded him into their car and left. 60 00:04:36,245 --> 00:04:39,245 (How to Use) 61 00:04:46,784 --> 00:04:48,154 Myeong Hee. 62 00:04:49,995 --> 00:04:51,755 Here you are. 63 00:04:52,024 --> 00:04:54,594 I thought you'd left with Hee Tae... 64 00:05:00,534 --> 00:05:01,704 Soo Ryeon. 65 00:05:04,235 --> 00:05:05,704 Hee Tae... 66 00:05:06,574 --> 00:05:08,045 What about him? 67 00:05:09,714 --> 00:05:12,474 Myeong Hee, what happened? Tell me. 68 00:05:13,284 --> 00:05:14,545 Myeong Hee. 69 00:05:36,474 --> 00:05:38,305 Are you awake? 70 00:05:39,034 --> 00:05:41,704 I know I'm not one to talk, 71 00:05:43,175 --> 00:05:44,844 but you, Father... 72 00:05:46,784 --> 00:05:48,884 You're quite something yourself. 73 00:05:49,014 --> 00:05:51,153 (The Lord will keep your going out and your coming in, ) 74 00:05:51,154 --> 00:05:52,685 (from this time forth, and forevermore.) 75 00:06:08,334 --> 00:06:10,034 Leave for Seoul in 10 minutes. 76 00:06:10,435 --> 00:06:12,773 There are no buses or trains. 77 00:06:12,774 --> 00:06:14,105 You'll go by car. 78 00:06:14,545 --> 00:06:15,745 Treatment... 79 00:06:17,144 --> 00:06:18,844 can wait until you're in Seoul. 80 00:06:19,685 --> 00:06:21,185 Where's Lee Soo Ryeon? 81 00:06:22,615 --> 00:06:23,755 I don't know. 82 00:06:24,685 --> 00:06:28,283 Then we'll say she disappeared in Seoul... 83 00:06:28,284 --> 00:06:29,954 and her whereabouts are unknown. 84 00:06:30,195 --> 00:06:31,994 What are you trying to do? 85 00:06:31,995 --> 00:06:34,894 You were never in Gwangju. 86 00:06:37,565 --> 00:06:39,703 You can brainwash me all you like, 87 00:06:39,704 --> 00:06:42,805 but that won't change the fact that I was in Gwangju. 88 00:06:47,375 --> 00:06:50,874 Then I can destroy all evidence that you were here. 89 00:06:50,875 --> 00:06:52,415 For example... 90 00:06:54,685 --> 00:06:58,055 That brat who's at the hospital. 91 00:07:03,824 --> 00:07:08,224 The doctors, nurses, and patients there... 92 00:07:09,024 --> 00:07:11,164 So many people saw me. 93 00:07:11,165 --> 00:07:13,434 Will you blow up the hospital or something? 94 00:07:13,435 --> 00:07:15,165 That's not a bad idea. 95 00:07:15,634 --> 00:07:17,073 I can wipe out the building... 96 00:07:17,074 --> 00:07:18,935 and blame it on the spies. 97 00:07:22,175 --> 00:07:23,545 Why? Do you not like that? 98 00:07:24,844 --> 00:07:26,174 Then how about we say... 99 00:07:26,175 --> 00:07:28,445 we killed the spies that infiltrated the hospital? 100 00:07:31,214 --> 00:07:33,884 I must have become your Achilles' heel. 101 00:07:37,995 --> 00:07:39,694 This is when you should be your busiest, 102 00:07:39,695 --> 00:07:42,365 and you're trying so hard to erase my existence. 103 00:07:43,435 --> 00:07:45,695 My being in Gwangju... 104 00:07:45,995 --> 00:07:48,904 seems to be a huge threat to you. 105 00:07:49,974 --> 00:07:50,974 Am I wrong? 106 00:07:58,245 --> 00:07:59,344 Let me go. 107 00:08:00,445 --> 00:08:03,985 If you let me go, not only will I leave Gwangju, 108 00:08:04,214 --> 00:08:06,524 but I'll disappear from your life for good. 109 00:08:08,324 --> 00:08:09,625 Just as I expected. 110 00:08:11,925 --> 00:08:13,695 You're very smart, 111 00:08:14,094 --> 00:08:15,594 but you're bad at reading someone's mind. 112 00:08:16,634 --> 00:08:20,704 Once you think you know your opponent's moves and get cocky, 113 00:08:24,334 --> 00:08:27,045 it's practically the same as exposing your next move. 114 00:08:31,714 --> 00:08:33,045 You've lost. 115 00:08:34,015 --> 00:08:36,344 Just stay here until the situation comes to an end. 116 00:08:54,765 --> 00:08:55,765 Myeong Hee. 117 00:08:56,265 --> 00:08:57,833 I requested the search team... 118 00:08:57,834 --> 00:09:00,144 to look for him extra carefully. 119 00:09:00,145 --> 00:09:01,405 Doesn't the search team... 120 00:09:02,545 --> 00:09:05,015 only look for dead people? 121 00:09:06,815 --> 00:09:08,714 What are you talking about? No way. 122 00:09:09,645 --> 00:09:13,655 They're even finding fugitives that are on the run. 123 00:09:14,025 --> 00:09:16,695 I'm sure he was dragged away after being hit by the car. 124 00:09:18,854 --> 00:09:20,565 His father is probably behind it. 125 00:09:24,765 --> 00:09:26,964 If Hwang Ki Nam is really behind it, 126 00:09:27,464 --> 00:09:29,704 he probably wasn't taken to Defense Security Command. 127 00:09:31,334 --> 00:09:33,274 So you should calm down... 128 00:09:33,275 --> 00:09:35,305 There's nothing I can do. 129 00:09:36,645 --> 00:09:38,974 He probably bled a lot. 130 00:09:39,474 --> 00:09:42,445 He might be dying somewhere right this moment. 131 00:09:42,815 --> 00:09:44,815 But there's nothing I can do. 132 00:09:46,454 --> 00:09:47,484 Myeong Hee. 133 00:09:48,155 --> 00:09:49,525 Pull yourself together. 134 00:09:52,155 --> 00:09:53,695 Why isn't there anything you can do? 135 00:09:54,124 --> 00:09:56,165 You need to wait for Hwang Hee Tae. 136 00:09:57,065 --> 00:09:58,094 You just... 137 00:09:59,165 --> 00:10:01,234 want me to wait like this? 138 00:10:01,665 --> 00:10:05,135 I'm certain Hwang Hee Tae will come back. 139 00:10:05,805 --> 00:10:07,344 So until then, 140 00:10:08,405 --> 00:10:11,815 you must stay strong. Okay? 141 00:10:15,214 --> 00:10:16,484 Hee Tae. 142 00:10:16,714 --> 00:10:18,815 You don't have to leave us on purpose. 143 00:10:19,185 --> 00:10:21,484 I'll just drop by the hospital nearby. 144 00:10:22,685 --> 00:10:24,494 I have nothing to say to my father. 145 00:10:26,964 --> 00:10:30,334 Can you not go and just stay here? 146 00:10:32,165 --> 00:10:34,405 I'll be right back, so wait for me. 147 00:10:41,805 --> 00:10:42,874 Myeong Hee. 148 00:10:43,614 --> 00:10:44,614 Kim Myeong Hee. 149 00:10:46,074 --> 00:10:47,284 Come with me now. 150 00:10:47,285 --> 00:10:49,144 We must go before it's too late. 151 00:10:49,145 --> 00:10:51,353 Myeong Soo and your mother are waiting for you too... 152 00:10:51,354 --> 00:10:52,885 I'm headed to the hospital. 153 00:10:54,354 --> 00:10:56,555 What are you talking about? Why the hospital? 154 00:10:57,124 --> 00:10:59,594 Why would you go back there? 155 00:11:00,324 --> 00:11:03,195 He said he'd come back to the hospital. 156 00:11:04,635 --> 00:11:06,035 I'll wait for him there. 157 00:11:06,805 --> 00:11:08,704 You just take Myeong Soo and leave. 158 00:11:10,704 --> 00:11:12,474 What are you talking about? 159 00:11:12,974 --> 00:11:14,973 What kind of father in this world... 160 00:11:14,974 --> 00:11:17,315 would leave his daughter in this kind of dangerous place? 161 00:11:18,815 --> 00:11:20,645 I can't leave him behind either. 162 00:11:31,295 --> 00:11:33,224 Oh, goodness. 163 00:11:36,364 --> 00:11:40,304 Oh, dear. My gosh, what happened? 164 00:11:40,305 --> 00:11:43,703 My poor baby. 165 00:11:43,704 --> 00:11:47,003 My poor baby, what happened to you? 166 00:11:47,004 --> 00:11:49,644 My goodness. 167 00:11:49,645 --> 00:11:51,315 Oh, dear. 168 00:11:54,584 --> 00:11:58,483 My poor baby. I can't believe it. 169 00:11:58,484 --> 00:12:01,025 Soo Chan has arrived safely thanks to you. 170 00:12:01,324 --> 00:12:03,425 We're indebted to you yet again. 171 00:12:03,624 --> 00:12:05,253 Thank you so much, Mr. Hwang. 172 00:12:05,254 --> 00:12:06,724 No need to thank me. 173 00:12:07,165 --> 00:12:09,593 Let's each take care of our own children from now on. 174 00:12:09,594 --> 00:12:12,534 Yes. I promise something like this will never happen again. 175 00:12:12,535 --> 00:12:14,064 We were unfortunate this time... 176 00:12:14,065 --> 00:12:16,635 I'm not talking about your son, but your daughter. 177 00:12:17,504 --> 00:12:18,535 Sorry? 178 00:12:18,974 --> 00:12:20,573 Soo Ryeon is in Seoul... 179 00:12:20,574 --> 00:12:22,604 She's in Gwangju right now. 180 00:12:23,275 --> 00:12:25,714 I've found my son and he's with me now. 181 00:12:26,614 --> 00:12:30,254 So you should look carefully for your daughter as well. 182 00:12:36,025 --> 00:12:38,024 - Let's go! - Yes, sir! 183 00:12:38,025 --> 00:12:40,894 As of this moment, Operation Choongjung... 184 00:12:40,895 --> 00:12:43,364 will change its focus from suppression to total lockdown. 185 00:12:44,295 --> 00:12:47,203 Barricade all roads leading out of Gwangju, 186 00:12:47,204 --> 00:12:49,065 in order to stop the rebels from escaping. 187 00:12:49,734 --> 00:12:53,104 Any rebel that disobeys orders is to be shot immediately. 188 00:13:03,415 --> 00:13:05,055 They really had... 189 00:13:05,714 --> 00:13:08,385 the eyes of a hunting dog that even kills humans. 190 00:13:08,854 --> 00:13:10,925 - What? - You know... 191 00:13:11,624 --> 00:13:13,994 those soldiers from the other unit that passed by. 192 00:13:14,824 --> 00:13:17,795 I don't know if it's because of my insecurity, 193 00:13:18,795 --> 00:13:21,305 but they really seemed like they actually killed people. 194 00:13:36,754 --> 00:13:38,954 Will we be able to go back there? 195 00:13:47,494 --> 00:13:48,765 Will we be able to... 196 00:13:51,334 --> 00:13:52,635 return to Gwangju? 197 00:14:03,244 --> 00:14:04,374 Hello, ma'am. 198 00:14:05,374 --> 00:14:07,015 You must be working really hard. 199 00:14:07,244 --> 00:14:08,415 Soo Chan. 200 00:14:08,815 --> 00:14:11,114 Are you hurt? What happened? 201 00:14:11,315 --> 00:14:12,415 Well, it's... 202 00:14:13,055 --> 00:14:14,724 Don't worry about it. 203 00:14:15,224 --> 00:14:16,285 The thing is... 204 00:14:16,895 --> 00:14:19,895 I came here to ask you something. 205 00:14:20,165 --> 00:14:21,324 What is it? 206 00:14:25,635 --> 00:14:27,334 Soo Ryeon and Hee Tae... 207 00:14:28,405 --> 00:14:30,704 are back in Gwangju. 208 00:14:36,645 --> 00:14:38,175 So you knew. 209 00:14:38,815 --> 00:14:39,874 Then... 210 00:14:40,385 --> 00:14:42,915 do you know where Soo Ryeon is? 211 00:14:44,984 --> 00:14:47,425 - Well... - Please tell me if you know. 212 00:14:47,885 --> 00:14:51,025 I must find Soo Ryeon before Mr. Hwang hurts her. 213 00:14:51,354 --> 00:14:54,194 I heard that he found Hee Tae and has him now. 214 00:14:54,195 --> 00:14:56,194 So it's only a matter of time before he finds Soo Ryeon. 215 00:14:56,195 --> 00:14:57,734 Did he really say that? 216 00:14:58,295 --> 00:14:59,795 He said he has Hee Tae with him? 217 00:15:03,905 --> 00:15:05,135 (Gwangju Pyeonghwa Hospital) 218 00:15:06,775 --> 00:15:08,175 (Gwangju Pyeonghwa Hospital) 219 00:15:10,545 --> 00:15:12,175 You're really going to stay here... 220 00:15:12,815 --> 00:15:14,315 until Hee Tae returns? 221 00:15:21,525 --> 00:15:23,695 Mr. Hwang took Hee Tae. 222 00:15:24,094 --> 00:15:25,454 You know what that means, right? 223 00:15:26,964 --> 00:15:28,425 It means if you keep staying here, 224 00:15:28,994 --> 00:15:31,665 you don't know when you'll fall in danger too. 225 00:15:32,094 --> 00:15:33,195 I'm worried about you... 226 00:15:34,765 --> 00:15:37,535 as much as Soo Ryeon, Myeong Hee. 227 00:15:43,645 --> 00:15:45,114 When I was young, 228 00:15:45,874 --> 00:15:47,684 whenever my dad took me to the market, 229 00:15:47,685 --> 00:15:49,445 there's something he always said. 230 00:15:50,454 --> 00:15:53,285 He told me to stay put and not go anywhere... 231 00:15:54,224 --> 00:15:56,124 if I let go of his hand and got lost. 232 00:15:58,395 --> 00:16:00,093 He told me I'd go missing if we both wandered around... 233 00:16:00,094 --> 00:16:01,324 looking for each other. 234 00:16:02,795 --> 00:16:04,695 He told me to stay put... 235 00:16:06,265 --> 00:16:07,905 until he found me. 236 00:16:13,334 --> 00:16:15,574 I'll stay right here even if lightning strikes... 237 00:16:17,175 --> 00:16:19,315 so that Hee Tae can find me. 238 00:16:27,724 --> 00:16:28,785 Myeong Hee. 239 00:16:30,624 --> 00:16:33,025 This is what I liked so much about you. 240 00:16:34,765 --> 00:16:36,695 You were always brave and strong. 241 00:16:45,574 --> 00:16:46,834 Be careful. 242 00:16:47,704 --> 00:16:51,175 And call me anytime if you need my help. 243 00:16:53,114 --> 00:16:54,185 Okay. 244 00:17:23,044 --> 00:17:25,915 Jung Tae. Are you up? 245 00:17:30,385 --> 00:17:32,253 Come downstairs to eat. 246 00:17:32,254 --> 00:17:34,054 Your father will be home soon. 247 00:18:28,974 --> 00:18:30,974 Didn't I tell you not to stomp on the stairs? 248 00:18:31,714 --> 00:18:33,214 Haven't you even washed up yet? 249 00:18:33,514 --> 00:18:34,983 I'm not hungry. 250 00:18:34,984 --> 00:18:36,114 Even if you're not hungry, 251 00:18:36,115 --> 00:18:37,283 your father is coming home for the first time in days. 252 00:18:37,284 --> 00:18:38,415 You should eat with him. 253 00:18:39,855 --> 00:18:41,054 Go wash up. 254 00:20:04,935 --> 00:20:06,635 Never open this door again. 255 00:20:15,615 --> 00:20:17,214 Have you lost your mind? 256 00:20:19,314 --> 00:20:21,754 What's going on in our house? 257 00:20:23,425 --> 00:20:26,625 Like I said, I'm doing this for my family. 258 00:20:27,165 --> 00:20:28,625 For your family? 259 00:20:29,224 --> 00:20:31,463 But the person locked up in there is your own child. 260 00:20:31,464 --> 00:20:34,865 No. What's in there is a ticking time bomb. 261 00:20:35,234 --> 00:20:36,704 Just like your father. 262 00:20:38,405 --> 00:20:40,645 Thanks to your mighty father, 263 00:20:40,774 --> 00:20:43,375 we've been stuck in this countryside for ten years now. 264 00:20:43,774 --> 00:20:46,574 It's my first chance in ten years. Do you understand? 265 00:20:46,575 --> 00:20:50,185 I can't be hugging a bomb just because we're family. 266 00:20:50,855 --> 00:20:52,454 I won't make that stupid mistake again. 267 00:21:02,595 --> 00:21:04,434 (Male, 29) 268 00:21:04,435 --> 00:21:06,365 (Navy trousers, purple shirt, brown jacket, brown shoes) 269 00:21:06,595 --> 00:21:11,105 (Deceased) 270 00:21:13,675 --> 00:21:14,845 Lee Soo Ryeon. 271 00:21:18,875 --> 00:21:20,044 Soo Chan. 272 00:21:25,814 --> 00:21:27,254 I did suspect that. 273 00:21:28,855 --> 00:21:30,695 Now that Hwang Hee Tae has been taken away, 274 00:21:31,224 --> 00:21:32,895 it should be my turn next. 275 00:21:35,064 --> 00:21:38,464 But Hwang Ki Nam is a threat... 276 00:21:38,734 --> 00:21:41,064 to every single person here. 277 00:21:41,135 --> 00:21:42,864 I can't go back home... 278 00:21:42,865 --> 00:21:44,904 just to save myself. 279 00:21:44,905 --> 00:21:46,135 What about Father? 280 00:21:47,875 --> 00:21:49,575 I'm not asking you to come back home for good. 281 00:21:49,905 --> 00:21:53,945 But shouldn't you at least go and see Father once? 282 00:21:56,385 --> 00:21:57,954 If I see him right now, 283 00:21:59,514 --> 00:22:01,484 I won't be able to leave home again. 284 00:22:01,585 --> 00:22:05,224 Soo Ryeon. Now I understand... 285 00:22:06,054 --> 00:22:07,695 why you must do this. 286 00:22:08,095 --> 00:22:10,324 But must you really turn your back on your family? 287 00:22:10,325 --> 00:22:13,135 - In a situation like this... - All these posters... 288 00:22:13,794 --> 00:22:16,435 were put up by people with missing family members. 289 00:22:17,905 --> 00:22:20,504 Without even knowing whether they're dead or alive, 290 00:22:20,774 --> 00:22:23,675 they cut out pictures of them and made these posters. 291 00:22:33,214 --> 00:22:34,783 (Kim Sung Wook, 18) 292 00:22:34,784 --> 00:22:38,095 At least everyone in our family is alive... 293 00:22:38,395 --> 00:22:40,355 and we know that. 294 00:22:40,994 --> 00:22:42,994 We should be grateful... 295 00:22:47,605 --> 00:22:48,764 Soo Chan. 296 00:23:01,115 --> 00:23:03,415 I heard everything from Soo Ryeon. 297 00:23:06,054 --> 00:23:08,024 Judging from how you look, 298 00:23:08,325 --> 00:23:10,355 you must not be sleeping or eating. 299 00:23:11,195 --> 00:23:14,494 Do you think this will make people praise you for your loyalty? 300 00:23:15,125 --> 00:23:16,895 I can't sleep even if I lay in bed. 301 00:23:18,095 --> 00:23:19,665 And I don't feel hungry. 302 00:23:20,064 --> 00:23:21,834 Don't worry too much. 303 00:23:21,835 --> 00:23:25,435 I doubt even the evil Hwang Ki Nam could harm his own child. 304 00:23:27,204 --> 00:23:29,043 He would do anything. 305 00:23:29,044 --> 00:23:32,344 Still, they're father and son. 306 00:23:32,345 --> 00:23:34,744 What kind of parent would kill his own child? 307 00:23:34,945 --> 00:23:36,645 What are you talking about? 308 00:23:45,625 --> 00:23:48,994 You... Do you have any idea what his father, 309 00:23:49,625 --> 00:23:52,165 Hwang Ki Nam, is like? 310 00:23:53,794 --> 00:23:55,135 I do. 311 00:23:56,405 --> 00:23:57,734 You do? 312 00:24:00,875 --> 00:24:04,644 And you still dated his son? 313 00:24:04,645 --> 00:24:06,744 Hee Tae didn't do anything. 314 00:24:07,915 --> 00:24:09,713 His only fault is that he's his father's son. 315 00:24:09,714 --> 00:24:11,855 That's precisely the problem. 316 00:24:12,885 --> 00:24:14,983 Do you think he'll be any different... 317 00:24:14,984 --> 00:24:16,924 from his savage father? 318 00:24:16,925 --> 00:24:18,994 The apple doesn't fall far from the tree. 319 00:24:21,764 --> 00:24:24,264 After being stigmatized all your life yourself, 320 00:24:25,794 --> 00:24:28,004 how could you say the same thing as Hwang Ki Nam? 321 00:24:34,774 --> 00:24:37,043 Follow me. Come with me to Naju right now. 322 00:24:37,044 --> 00:24:39,714 Let go of me. Let go! 323 00:24:39,974 --> 00:24:41,783 You should stop here. 324 00:24:41,784 --> 00:24:44,754 He's going to ruin your life in the end. 325 00:24:46,385 --> 00:24:49,325 He's not the one who ruined my life. It's you. 326 00:24:56,695 --> 00:24:59,835 - How could you... - Stop it, both of you! 327 00:25:00,034 --> 00:25:02,064 Stop fighting. 328 00:25:02,764 --> 00:25:04,804 Please stop. 329 00:25:18,685 --> 00:25:22,284 (Emergency Room) 330 00:26:15,875 --> 00:26:17,274 Don't waste your energy. 331 00:26:17,915 --> 00:26:20,214 No one outside can hear you anyway. 332 00:26:21,214 --> 00:26:24,044 The people in this house will hear me, at least. 333 00:26:25,714 --> 00:26:27,885 Isn't that why you came? 334 00:26:30,754 --> 00:26:32,595 Don't you want to know what's happening outside? 335 00:26:34,665 --> 00:26:37,064 The martial law army has retreated, 336 00:26:37,425 --> 00:26:39,064 so everyone's celebrating. 337 00:26:40,695 --> 00:26:43,365 They have no idea it means isolation, not liberation. 338 00:26:43,935 --> 00:26:46,575 Gwangju is now a rat trapped in a cage. 339 00:26:47,034 --> 00:26:50,605 They'll slowly bleed to death unless they surrender. 340 00:26:51,744 --> 00:26:53,175 Just like you. 341 00:27:03,155 --> 00:27:05,095 I finally understand. 342 00:27:08,964 --> 00:27:12,135 My mother said she'd rather let her lungs rot... 343 00:27:13,464 --> 00:27:17,264 than receive treatment with your money. 344 00:27:18,504 --> 00:27:20,375 I think I understand her now. 345 00:27:31,484 --> 00:27:35,325 I don't understand why both you and the morons outside... 346 00:27:35,784 --> 00:27:38,494 are so stupid. 347 00:27:39,294 --> 00:27:41,464 As long as you keep quiet and behave, 348 00:27:41,494 --> 00:27:43,825 you'll be let go sooner or later. 349 00:27:44,024 --> 00:27:46,595 What's the point of being let go? 350 00:27:47,294 --> 00:27:49,635 You'll just lock me up again when you feel anxious. 351 00:27:51,274 --> 00:27:52,803 That's not the same as being let go. 352 00:27:52,804 --> 00:27:54,804 I'm just on a longer leash. 353 00:27:56,105 --> 00:27:58,375 I am not your pet dog. 354 00:27:59,575 --> 00:28:00,645 So... 355 00:28:01,415 --> 00:28:04,585 stop interfering with my life. 356 00:28:07,454 --> 00:28:08,885 I cannot do that. 357 00:28:09,325 --> 00:28:11,524 I have already paid the price. 358 00:28:12,095 --> 00:28:14,365 Oh, that's too bad. 359 00:28:16,165 --> 00:28:19,365 I don't think I can go on playing the good son. 360 00:28:20,835 --> 00:28:23,135 I think I should start with protesting. 361 00:28:24,004 --> 00:28:26,135 I was already arrested before. 362 00:28:26,635 --> 00:28:29,474 The repentant Head of Anti-communist Investigation's son? 363 00:28:30,175 --> 00:28:32,375 That would paint a pretty picture. 364 00:28:33,514 --> 00:28:36,084 Or should I go for disguised employment? 365 00:28:36,085 --> 00:28:37,544 Teach students at night... 366 00:28:40,514 --> 00:28:42,825 You should know when to stop fighting back. 367 00:28:45,395 --> 00:28:48,764 You're not the only person who can ruin my life. 368 00:28:49,325 --> 00:28:52,294 So stop interfering with my life. 369 00:28:53,064 --> 00:28:55,964 You were an orphan and I took you in. 370 00:28:56,905 --> 00:28:58,704 Yet, you forget your place and act up? 371 00:28:59,804 --> 00:29:01,144 Why am I an orphan... 372 00:29:01,145 --> 00:29:03,675 when my father is alive and well right here? 373 00:29:10,115 --> 00:29:11,355 Don't get the wrong idea. 374 00:29:11,784 --> 00:29:14,385 I chose you to be my son. 375 00:29:14,984 --> 00:29:17,724 If not for my selection, you are an orphan. 376 00:29:19,325 --> 00:29:21,625 The orphan who begged for funeral expenses. 377 00:29:24,595 --> 00:29:26,994 The corpses in the street at least have families to get them. 378 00:29:27,264 --> 00:29:29,234 No one will look for you... 379 00:29:29,905 --> 00:29:32,105 as you bleed to death in here. 380 00:29:34,974 --> 00:29:35,974 And then... 381 00:29:37,645 --> 00:29:39,615 nothing will happen, 382 00:29:40,544 --> 00:29:43,544 as if you never existed in the first place. 383 00:29:45,754 --> 00:29:46,885 The orphan... 384 00:29:47,685 --> 00:29:49,954 is not me but you. 385 00:29:53,254 --> 00:29:57,095 No one will choose you to be their family. 386 00:30:02,264 --> 00:30:05,175 Sir, there's an emergency call. You must head back. 387 00:30:26,125 --> 00:30:27,723 (This program contains indirect advertisements.) 388 00:30:27,724 --> 00:30:31,195 (Youth of May) 389 00:30:42,624 --> 00:30:45,724 (Gwangju Pyeonghwa Hospital) 390 00:30:53,335 --> 00:30:56,664 Father, when are we going back to Naju? 391 00:31:10,784 --> 00:31:12,654 Should we kidnap Myeong Hee? 392 00:31:12,955 --> 00:31:16,083 You grab her arms, and I'll grab her legs. 393 00:31:16,084 --> 00:31:17,995 Then we could take her back to Naju. 394 00:31:21,864 --> 00:31:24,964 It's no use taking just her outer shell with us. 395 00:31:25,534 --> 00:31:27,904 Her spirit will remain here. 396 00:31:30,474 --> 00:31:32,404 What's with her anyway? 397 00:31:32,934 --> 00:31:35,445 I understand she loves Hee Tae, 398 00:31:35,945 --> 00:31:38,874 but shouldn't her family matter more to her than anything? 399 00:31:51,895 --> 00:31:56,124 Do you know who gave me this watch? 400 00:31:57,135 --> 00:31:59,835 Isn't it something Grandpa passed down to you? 401 00:32:00,264 --> 00:32:04,203 No. Actually, it was passed down... 402 00:32:04,204 --> 00:32:06,005 to my brother. 403 00:32:08,404 --> 00:32:11,245 Then as he was leaving home, he passed it down to me... 404 00:32:11,445 --> 00:32:14,445 when I was just about your age. 405 00:32:15,044 --> 00:32:16,954 Why did he leave home? 406 00:32:21,924 --> 00:32:23,555 My brother... 407 00:32:24,294 --> 00:32:26,624 also had something that mattered more than his family, 408 00:32:27,294 --> 00:32:28,725 just like your sister. 409 00:32:31,564 --> 00:32:34,004 You never know what'll happen when you grow up. 410 00:32:34,005 --> 00:32:35,764 You might also find something that matters more. 411 00:32:37,135 --> 00:32:38,234 I don't think so. 412 00:32:38,605 --> 00:32:41,304 To me, my family will always matter more than anything. 413 00:32:44,415 --> 00:32:47,984 Goodness. Come here, my boy. 414 00:32:52,484 --> 00:32:55,484 What did you think of Mudeung Stadium? 415 00:32:56,355 --> 00:32:59,095 It was a lot bigger than the schoolyard, right? 416 00:32:59,394 --> 00:33:03,294 Of course, the schoolyard can't compare with Mudeung Stadium. 417 00:33:06,035 --> 00:33:08,005 It's the same thing. 418 00:33:09,405 --> 00:33:12,105 Your family, of course, matters to you. 419 00:33:13,535 --> 00:33:16,345 But sometimes, you find things in life that are... 420 00:33:17,074 --> 00:33:20,244 much larger and more important, like Mudeung Stadium. 421 00:33:24,815 --> 00:33:29,225 It's not that your sister doesn't care about her family. 422 00:33:30,695 --> 00:33:34,565 But she can't come home yet because of something more important. 423 00:33:39,834 --> 00:33:40,935 Here. 424 00:33:53,074 --> 00:33:54,514 Hello? 425 00:33:54,584 --> 00:33:57,255 Jung Tae, is that you? It's me, Myeong Soo. 426 00:33:59,114 --> 00:34:02,553 Kim Myeong Soo. Are you back in Naju? 427 00:34:02,554 --> 00:34:06,194 No. I'm still in Gwangju, because of my sister. 428 00:34:06,195 --> 00:34:08,964 Your sister? What about her? 429 00:34:08,965 --> 00:34:11,564 She's waiting for Hee Tae. 430 00:34:11,565 --> 00:34:13,594 She won't step outside the hospital. 431 00:34:13,595 --> 00:34:17,674 So I want to ask you. Has Hee Tae come home? 432 00:34:18,304 --> 00:34:20,304 Haven't you heard anything? 433 00:34:25,044 --> 00:34:26,614 Hee Tae... 434 00:34:27,415 --> 00:34:29,013 might die. 435 00:34:29,014 --> 00:34:31,953 What? What are you talking about? 436 00:34:31,954 --> 00:34:35,484 My father... What he did to Hee Tae... 437 00:34:41,324 --> 00:34:43,665 Are you really not going to tell me who that was? 438 00:34:44,234 --> 00:34:45,994 Hwang Jung Tae. 439 00:34:47,205 --> 00:34:49,265 Aren't you concerned? 440 00:34:50,364 --> 00:34:53,134 - What? - There's no sound... 441 00:34:53,535 --> 00:34:55,345 coming from the study anymore. 442 00:34:56,075 --> 00:34:58,444 What if Hee Tae is already dead? 443 00:34:59,515 --> 00:35:02,244 If Father can do this to his favorite son, 444 00:35:02,984 --> 00:35:06,184 who knows if he'll lock me up too in the future? 445 00:35:08,054 --> 00:35:10,725 That's never going to happen, Jung Tae. 446 00:35:11,025 --> 00:35:14,564 Your father and Hee Tae just had a small disagreement, that's all. 447 00:35:15,225 --> 00:35:16,364 Mom. 448 00:35:17,994 --> 00:35:19,965 Can't you let him go? 449 00:35:20,535 --> 00:35:23,064 Father isn't home right now. 450 00:35:27,645 --> 00:35:28,775 I can't. 451 00:35:29,244 --> 00:35:32,415 Father will let him go as soon as he calms down. 452 00:35:32,544 --> 00:35:34,645 Don't worry, okay? 453 00:35:38,984 --> 00:35:40,184 I... 454 00:35:41,384 --> 00:35:43,225 I'm going back to the camp. 455 00:35:44,124 --> 00:35:47,053 What? Don't you know how dangerous it is out there now? 456 00:35:47,054 --> 00:35:48,465 Any place... 457 00:35:50,025 --> 00:35:52,234 would be less scary than home. 458 00:36:19,754 --> 00:36:20,965 Wait. 459 00:36:22,465 --> 00:36:24,165 Can I... 460 00:36:25,035 --> 00:36:26,335 ask you for a favor? 461 00:36:32,275 --> 00:36:33,605 Please... 462 00:36:34,544 --> 00:36:36,674 call the hospital. 463 00:36:37,314 --> 00:36:39,575 If Myeong Hee is still there, 464 00:36:40,715 --> 00:36:43,114 please tell her that I'm safe... 465 00:36:43,614 --> 00:36:45,684 and that she should go back to Naju. 466 00:36:47,355 --> 00:36:48,455 I'm sorry... 467 00:36:49,054 --> 00:36:51,194 but I can't do that for you. 468 00:36:55,624 --> 00:36:57,764 That look won't do you any good. 469 00:36:57,765 --> 00:36:59,465 You already know... 470 00:36:59,634 --> 00:37:01,835 that there's nothing I can do in this house. 471 00:37:02,734 --> 00:37:04,535 The only thing I can give you... 472 00:37:05,874 --> 00:37:07,944 is just a cup of water. 473 00:37:09,304 --> 00:37:12,243 You must hate and resent me for that... 474 00:37:12,244 --> 00:37:13,244 Mother. 475 00:37:16,184 --> 00:37:17,814 I do not resent you. 476 00:37:19,785 --> 00:37:21,525 I never hated you. 477 00:37:24,254 --> 00:37:25,895 I understand how you feel. 478 00:37:29,924 --> 00:37:32,234 I'll ask for something else then. 479 00:37:36,765 --> 00:37:38,405 Take Jung Tae... 480 00:37:40,004 --> 00:37:41,705 and leave this house. 481 00:37:44,345 --> 00:37:46,075 Jung Tae is still young. 482 00:38:10,165 --> 00:38:11,874 Hey, wake up. 483 00:38:12,134 --> 00:38:13,804 Wake up, okay? 484 00:38:14,405 --> 00:38:15,774 Pull yourself together. 485 00:38:15,775 --> 00:38:16,905 You moron. 486 00:38:34,095 --> 00:38:35,725 I'll kill... 487 00:38:36,765 --> 00:38:38,665 everyone in your family. 488 00:38:42,364 --> 00:38:43,364 Why? 489 00:38:43,905 --> 00:38:47,575 10-33 Wolhyang-ri, Wolhyang-myeon, Hampyeong-gun. 490 00:38:48,374 --> 00:38:49,845 Your grandmother's place. 491 00:38:50,044 --> 00:38:51,515 It's a desolate area, 492 00:38:51,944 --> 00:38:54,345 and just perfect for your ailing mother. 493 00:38:56,345 --> 00:39:00,184 Unless she's there like your father to look after your grandmother, 494 00:39:00,955 --> 00:39:03,425 no one will know who lives there. 495 00:39:04,254 --> 00:39:05,394 Naturally, 496 00:39:06,555 --> 00:39:09,664 no one will know who dies there. 497 00:39:22,004 --> 00:39:23,175 Jung Hye Gun. 498 00:39:24,315 --> 00:39:25,945 Let's end this quickly. 499 00:39:26,975 --> 00:39:28,215 Isn't it tough on you? 500 00:39:28,815 --> 00:39:31,855 Let's go and see your parents. 501 00:39:37,055 --> 00:39:40,254 Hey. Say I'm taken by Defense Security Command. 502 00:39:40,555 --> 00:39:43,864 If I drop your name, will your father get me out? 503 00:39:44,394 --> 00:39:45,465 Will he? 504 00:39:50,164 --> 00:39:51,835 Give it a go. 505 00:39:52,075 --> 00:39:54,575 The moment you even say one syllable of my name, 506 00:39:55,575 --> 00:39:57,075 my father will kill you. 507 00:40:17,225 --> 00:40:18,335 Father. 508 00:40:21,105 --> 00:40:22,465 Hee Tae's father. 509 00:40:23,634 --> 00:40:24,935 It's me. 510 00:40:25,335 --> 00:40:27,134 Hee Tae's friend Hye Gun. 511 00:40:34,345 --> 00:40:36,545 What is this fool saying? 512 00:40:37,315 --> 00:40:40,455 Sir. Why are you pretending not to know me? 513 00:40:40,585 --> 00:40:42,924 You said you'd let me off if I mentioned Hee Tae. 514 00:40:42,925 --> 00:40:45,253 It's me, sir. 515 00:40:45,254 --> 00:40:48,325 I'm Hye Gun, Hee Tae's best friend. 516 00:40:51,095 --> 00:40:52,494 Let go. 517 00:40:54,705 --> 00:40:55,805 Darn you. 518 00:40:58,404 --> 00:41:00,705 Let go of me. Let go, punk. 519 00:41:01,374 --> 00:41:03,845 Darn you. What did you say? 520 00:41:04,514 --> 00:41:06,575 You deserve to die. 521 00:41:07,345 --> 00:41:10,684 How dare you threaten me? 522 00:41:10,685 --> 00:41:13,715 Who said you could say that to me? 523 00:41:14,325 --> 00:41:16,023 Just die. 524 00:41:16,024 --> 00:41:18,825 Die already. Just die. 525 00:41:42,585 --> 00:41:44,484 Dr. Yoo was discharged. 526 00:41:44,585 --> 00:41:46,413 His family came and took him home. 527 00:41:46,414 --> 00:41:47,884 - Goodness, he went home? - Yes. 528 00:41:48,124 --> 00:41:49,324 That's great. 529 00:41:49,325 --> 00:41:51,695 I was worried he was badly hurt. 530 00:41:58,295 --> 00:41:59,335 Hey. 531 00:41:59,764 --> 00:42:02,504 Does Mr. Hwang have no family? 532 00:42:05,374 --> 00:42:06,404 Pardon? 533 00:42:06,835 --> 00:42:08,674 I mean, he went missing... 534 00:42:08,675 --> 00:42:11,075 but no one is asking or looking for him. 535 00:42:11,874 --> 00:42:13,374 Does he have no one else? 536 00:42:15,514 --> 00:42:17,913 The militia got us medical supplies. 537 00:42:17,914 --> 00:42:20,753 If you need anything for the ER, come and get it. 538 00:42:20,754 --> 00:42:22,624 - That is just great. - It is. 539 00:42:23,384 --> 00:42:24,754 I'll go and get it. 540 00:43:02,725 --> 00:43:05,894 I look forward to May every year. 541 00:43:13,705 --> 00:43:16,075 Why are you working on your own and tiring yourself out? 542 00:45:29,744 --> 00:45:31,113 You see, sir, 543 00:45:31,114 --> 00:45:33,514 I left my spot only to go to the toilet, but... 544 00:45:48,764 --> 00:45:50,065 It was you. 545 00:45:55,534 --> 00:45:56,805 You did it. 546 00:45:59,874 --> 00:46:01,475 Jung Tae, go to your room. 547 00:46:05,315 --> 00:46:06,845 Hwang Jung Tae, go, now. 548 00:47:01,605 --> 00:47:03,664 No, don't get up. 549 00:47:07,034 --> 00:47:08,805 Oh, dear. 550 00:47:27,795 --> 00:47:30,664 (Regular savings account) 551 00:47:31,595 --> 00:47:34,934 That's the money I saved to send Myeong Hee to college. 552 00:47:35,904 --> 00:47:38,735 And I also saved the money she sent me all this time. 553 00:47:39,704 --> 00:47:41,804 I know it's not much, 554 00:47:41,805 --> 00:47:44,275 but it'll be enough to get you two settled. 555 00:47:47,444 --> 00:47:49,344 You should give this to Myeong Hee yourself... 556 00:47:49,345 --> 00:47:51,954 No need. You can hold onto it. 557 00:47:52,714 --> 00:47:55,985 Myeong Hee will just throw a fit and refuse to take it. 558 00:47:57,255 --> 00:47:59,095 Now, this money... 559 00:47:59,995 --> 00:48:02,624 belongs to you both anyway. 560 00:48:07,235 --> 00:48:08,505 Father. 561 00:48:15,474 --> 00:48:17,105 Also... 562 00:48:23,745 --> 00:48:26,454 Can you give this to her too? 563 00:48:33,825 --> 00:48:35,325 Although Myeong Hee... 564 00:48:35,724 --> 00:48:38,864 met a lousy father like me and suffered all her life, 565 00:48:42,505 --> 00:48:44,134 she is truly... 566 00:48:45,974 --> 00:48:47,434 a precious child. 567 00:48:50,245 --> 00:48:53,245 I hope you both forget about the tragic past... 568 00:48:54,374 --> 00:48:57,884 and cherish each other and live happily. 569 00:49:00,555 --> 00:49:01,624 We will. 570 00:49:48,404 --> 00:49:49,835 Kim Myeong Soo. 571 00:49:50,605 --> 00:49:53,335 Are you upset because of your sister? 572 00:49:55,745 --> 00:49:57,174 Whatever. 573 00:50:06,154 --> 00:50:07,854 Have some of these. 574 00:50:07,855 --> 00:50:10,855 - Oh, gosh. Thank you. - No problem. 575 00:50:10,954 --> 00:50:12,555 You should thank her. 576 00:50:14,154 --> 00:50:15,864 Okay. Go on and eat it. 577 00:50:18,394 --> 00:50:21,065 Here. You can have the big one. 578 00:50:21,464 --> 00:50:23,864 Go on. I already ate. 579 00:50:45,154 --> 00:50:48,065 (Blood Donation) 580 00:50:56,335 --> 00:50:57,765 Father. 581 00:50:59,374 --> 00:51:01,235 I think I understand now. 582 00:51:03,005 --> 00:51:06,315 Something as large and important as Mudeung Stadium. 583 00:51:08,684 --> 00:51:10,144 What did you say? 584 00:51:14,684 --> 00:51:16,855 I like these rice balls. 585 00:51:17,485 --> 00:51:18,624 What? 586 00:51:26,434 --> 00:51:27,934 I'm glad you're here. 587 00:51:28,164 --> 00:51:30,504 They already searched this place last time, 588 00:51:30,505 --> 00:51:32,373 so it'll be safe for the time being. 589 00:51:32,374 --> 00:51:35,144 We'll just stay until the lockdown is over. 590 00:51:36,204 --> 00:51:38,745 - Oh, this is... - Right. 591 00:51:40,015 --> 00:51:41,944 Hello, I'm Hwang Hee Tae. 592 00:51:44,085 --> 00:51:45,384 So is this... 593 00:51:46,985 --> 00:51:48,683 Yes, the one in the banner. 594 00:51:48,684 --> 00:51:54,095 Is he the reason you mentioned last time? 595 00:51:54,394 --> 00:51:55,525 "Reason"? 596 00:51:56,065 --> 00:51:58,765 Father, let's go inside. 597 00:52:10,305 --> 00:52:12,714 Can you really walk? 598 00:52:12,845 --> 00:52:15,245 It's quite far, you know. 599 00:52:15,384 --> 00:52:19,114 We always used to walk before there were buses. 600 00:52:22,325 --> 00:52:26,555 I've marked the inspection points guarded by the soldiers. 601 00:52:26,694 --> 00:52:28,525 So please be careful. 602 00:52:28,595 --> 00:52:32,265 Thank you. It was a safe trip thanks to you. 603 00:52:32,664 --> 00:52:33,795 Myeong Soo. 604 00:52:35,464 --> 00:52:36,605 Here. 605 00:52:39,075 --> 00:52:40,335 Thank you. 606 00:52:44,204 --> 00:52:46,414 Take care then. Let's go. 607 00:52:48,684 --> 00:52:50,414 Be careful, sir! 608 00:52:57,985 --> 00:52:59,495 Are you really not going to look? 609 00:53:01,664 --> 00:53:03,264 Don't you want to know what's inside the envelope? 610 00:53:03,265 --> 00:53:06,595 I don't want to know. Stop talking and face forward. 611 00:53:08,765 --> 00:53:12,404 Gosh, you're truly blessed. You're blessed with love. 612 00:53:12,674 --> 00:53:16,345 If only I had a father like that, I'd be the happiest guy on earth. 613 00:53:18,515 --> 00:53:20,373 You're so spoiled, you know that? 614 00:53:20,374 --> 00:53:22,613 Children who were raised in happy families... 615 00:53:22,614 --> 00:53:24,285 always turn out to be spoiled. 616 00:53:33,795 --> 00:53:35,624 Why aren't you saying anything? 617 00:53:44,035 --> 00:53:46,305 Even you aren't reacting to my jokes now. 618 00:53:46,474 --> 00:53:48,744 I don't have anyone left in this world anymore. 619 00:53:48,745 --> 00:53:49,904 Don't... 620 00:53:52,644 --> 00:53:54,245 Don't ever say that again. 621 00:53:56,414 --> 00:53:57,485 What? 622 00:53:57,944 --> 00:53:59,684 Don't say you don't have anyone left. 623 00:54:00,714 --> 00:54:02,485 Don't say it anymore. 624 00:54:05,255 --> 00:54:06,525 I mean... 625 00:54:08,095 --> 00:54:11,764 It's just that you weren't saying anything, 626 00:54:11,765 --> 00:54:13,335 so I was just joking... 627 00:54:16,005 --> 00:54:17,404 Are you mad? 628 00:54:17,565 --> 00:54:20,035 Yes, I'm mad because you said that. 629 00:54:21,374 --> 00:54:23,244 The entire time I was waiting for you, 630 00:54:23,245 --> 00:54:25,745 I kept thinking of the things you said to me. 631 00:54:26,775 --> 00:54:29,444 You said I have Myeong Soo and my parents... 632 00:54:30,144 --> 00:54:31,614 but you... 633 00:54:32,815 --> 00:54:34,855 don't have anyone beside you except for me. 634 00:54:37,525 --> 00:54:39,223 - That was... - The more I thought about it, 635 00:54:39,224 --> 00:54:40,595 the angrier it made me. 636 00:54:40,795 --> 00:54:43,163 You made it sound like I'll be okay... 637 00:54:43,164 --> 00:54:44,765 even if I don't have you. 638 00:54:46,035 --> 00:54:48,805 - Myeong Hee. - I'm not okay. 639 00:54:50,164 --> 00:54:52,134 If I lose you, 640 00:54:54,404 --> 00:54:56,204 I don't have anything left either. 641 00:55:35,015 --> 00:55:36,214 Myeong Hee. 642 00:55:37,345 --> 00:55:41,515 After my mother passed away, do you know what I feared the most? 643 00:55:45,255 --> 00:55:47,995 Blood. Being in pain. 644 00:55:51,065 --> 00:55:53,664 Since I had no one left to take care of me, 645 00:55:55,005 --> 00:55:57,535 I was worried I might die alone and in pain. 646 00:55:58,874 --> 00:56:02,045 And I was worried no one would notice even if I died. 647 00:56:05,345 --> 00:56:07,614 That's why I went to live with my father's family. 648 00:56:09,845 --> 00:56:11,884 Even if they weren't my real family, 649 00:56:12,755 --> 00:56:14,684 I thought it'd be better than being alone. 650 00:56:20,795 --> 00:56:23,995 But now, I don't need a family. 651 00:56:24,464 --> 00:56:26,434 I have you. 652 00:56:41,914 --> 00:56:43,245 I'll... 653 00:56:46,255 --> 00:56:48,424 I'll be your family. 654 00:56:54,795 --> 00:56:56,295 Let's get married. 655 00:57:03,035 --> 00:57:04,035 Where is it? 656 00:57:06,204 --> 00:57:07,633 Are we on the right path? 657 00:57:07,634 --> 00:57:09,904 Father, are you sure we're on the right path? 658 00:57:10,045 --> 00:57:12,113 I don't think this is the one on the map. 659 00:57:12,114 --> 00:57:13,144 You think so? 660 00:57:13,914 --> 00:57:16,143 That can't be right. This has to be the right path. 661 00:57:16,144 --> 00:57:17,484 Let me see. 662 00:57:17,485 --> 00:57:19,383 Can you even read maps? 663 00:57:19,384 --> 00:57:22,924 Come on. I'm at least better at it than you. 664 00:57:23,184 --> 00:57:25,025 From here... 665 00:57:27,325 --> 00:57:28,394 This is... 666 00:57:35,305 --> 00:57:37,565 - That way! - Hurry! 667 00:57:41,035 --> 00:57:42,305 You go that way! 668 00:57:42,745 --> 00:57:44,104 Go that way! 669 00:57:44,105 --> 00:57:45,245 Turn off the flashlight. 670 00:57:46,275 --> 00:57:47,315 Gosh. 671 00:57:48,015 --> 00:57:49,684 Let's hide over there. 672 00:57:53,414 --> 00:57:54,584 Hurry! 673 00:57:54,585 --> 00:57:55,624 - Yes, sir! - Yes, sir! 674 00:57:56,785 --> 00:57:59,755 - Father. - Quiet. 675 00:58:02,194 --> 00:58:03,394 There's no one here, sir. 676 00:58:05,795 --> 00:58:07,035 It's clear here too. 677 00:58:13,005 --> 00:58:14,735 - Search thoroughly! - Yes, sir. 678 00:58:17,874 --> 00:58:19,015 It's clear here. 679 00:58:21,045 --> 00:58:22,845 - Search everywhere! - Yes, sir. 680 00:58:24,684 --> 00:58:25,714 Myeong Soo. 681 00:58:27,114 --> 00:58:29,055 I'll go and talk to them. 682 00:58:30,755 --> 00:58:32,325 Stay here... 683 00:58:33,394 --> 00:58:35,194 and keep your eyes closed. 684 00:58:35,595 --> 00:58:37,724 - No, Father. - Keep it down. 685 00:58:41,495 --> 00:58:42,735 Where did the punk go? 686 00:58:46,035 --> 00:58:47,704 Son, listen. 687 00:58:52,815 --> 00:58:54,345 Until I come back, 688 00:58:55,714 --> 00:58:57,545 no matter what you hear, 689 00:58:59,315 --> 00:59:01,384 never come out. 690 00:59:02,485 --> 00:59:03,555 Do you understand? 691 01:00:21,910 --> 01:00:24,740 (Youth of May) 692 01:00:37,692 --> 01:00:39,392 Dramaday.net 45392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.