All language subtitles for Youth Of May S01E10 - It s Hypocrisy (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,880 --> 00:00:14,290 So why do you keep provoking them? 2 00:00:14,849 --> 00:00:16,889 They think you're the bad guy. 3 00:00:18,090 --> 00:00:20,459 I don't care what they think. 4 00:00:23,799 --> 00:00:26,200 The more I think about it, the more baffled I get. 5 00:00:27,229 --> 00:00:30,200 There are plenty of seniors. How dare they order you to protest? 6 00:00:30,840 --> 00:00:32,839 They're obviously trying to dump it all on you... 7 00:00:32,839 --> 00:00:34,640 because they don't want to be dragged to Namsan. 8 00:00:36,009 --> 00:00:37,409 It's my choice. 9 00:00:38,040 --> 00:00:39,740 No one put me up to it. 10 00:00:42,180 --> 00:00:44,780 Sure. Whatever, Mr. Fighter. 11 00:00:46,519 --> 00:00:49,220 Everything you do bothers me. 12 00:00:50,320 --> 00:00:52,759 And what's with this lame taste in music? 13 00:00:54,329 --> 00:00:56,629 You told me to request a song I wanted to listen to. 14 00:00:57,500 --> 00:00:59,229 Why must you nitpick about everything? 15 00:01:00,000 --> 00:01:01,530 We really don't see eye to eye. 16 00:01:02,699 --> 00:01:04,800 You say that all the time. 17 00:01:05,369 --> 00:01:07,040 Why did you team up with me then? 18 00:01:07,469 --> 00:01:09,070 What do you think? 19 00:01:10,440 --> 00:01:12,440 Probably because you couldn't find anyone else to write lyrics. 20 00:01:13,509 --> 00:01:16,449 I'm sorry, but there are many people who can do that. 21 00:01:17,279 --> 00:01:18,550 Then what? 22 00:01:19,550 --> 00:01:22,820 - Because I'm a nice person? - You're saying that about yourself? 23 00:01:22,820 --> 00:01:24,059 Have you gone mad? 24 00:01:26,520 --> 00:01:29,589 That's what everyone else says. They say I'm nice. 25 00:01:30,400 --> 00:01:31,800 And that's why they all like me. 26 00:01:34,029 --> 00:01:35,270 My goodness. 27 00:01:39,540 --> 00:01:40,839 Kim Kyung Soo. 28 00:01:41,770 --> 00:01:43,309 Don't be delusional. 29 00:01:44,240 --> 00:01:46,139 You're not a good person. 30 00:02:03,800 --> 00:02:06,559 You punks. Do you think you're on a picnic now? 31 00:02:07,199 --> 00:02:10,400 Hurry up! You're all so slow. 32 00:02:30,890 --> 00:02:32,789 Hee Tae, the ambulance is arriving. 33 00:02:32,990 --> 00:02:34,129 Oh, okay. 34 00:02:39,129 --> 00:02:43,700 (Episode 10: Goodness, Hypocrisy, Utmost Effort) 35 00:02:45,039 --> 00:02:48,270 The martial law army headquarters... 36 00:02:48,270 --> 00:02:50,339 Can't you write it properly? What is this? 37 00:02:50,339 --> 00:02:51,580 Do you have an accurate count? 38 00:02:51,779 --> 00:02:53,510 Yes, I think so. 39 00:03:05,760 --> 00:03:07,260 What are you doing here? 40 00:03:07,490 --> 00:03:09,390 I thought you moved to Seoul to get married. 41 00:03:13,730 --> 00:03:15,700 I'll just get the medical supplies and leave. 42 00:03:15,700 --> 00:03:16,770 Don't mind me. 43 00:03:17,200 --> 00:03:20,909 Why? Did your father-in-law send you here to spy on us? 44 00:03:21,839 --> 00:03:22,909 What? 45 00:03:22,969 --> 00:03:24,279 Am I wrong? 46 00:03:24,279 --> 00:03:26,039 Are you the Grim Reaper or something? 47 00:03:26,339 --> 00:03:29,010 Everyone who met up with you has disappeared. 48 00:03:29,249 --> 00:03:32,520 Did Hye Gun also go missing after meeting up with you? 49 00:03:34,619 --> 00:03:36,420 It was me, not her. 50 00:03:39,119 --> 00:03:42,059 Hye Gun met with me before he went missing. 51 00:03:42,360 --> 00:03:44,900 Does that make me the Grim Reaper too? 52 00:03:45,260 --> 00:03:47,900 Why are you taking it out on her? 53 00:03:48,670 --> 00:03:50,099 That's because her fiance is... 54 00:03:50,099 --> 00:03:51,770 She moved out. 55 00:03:52,740 --> 00:03:53,770 What? 56 00:03:53,909 --> 00:03:57,210 She moved out. Look at her. Can't you tell? 57 00:03:57,309 --> 00:04:00,680 Both she and I have been helping the victims for days, nonstop. 58 00:04:01,710 --> 00:04:04,050 So don't waste your energy attacking someone... 59 00:04:04,050 --> 00:04:05,749 who's working toward the same goal as you are. 60 00:04:19,060 --> 00:04:22,070 Boo Yong, that thing... 61 00:04:22,630 --> 00:04:23,839 Did you finish it? 62 00:04:24,570 --> 00:04:28,270 What's with this handwriting? Make the letters bigger. 63 00:04:30,440 --> 00:04:32,210 Keep your head down, please. 64 00:04:32,310 --> 00:04:34,950 - This will be quick. - This is only his second day here, 65 00:04:34,950 --> 00:04:37,279 but he's better at intubation than Dr. Song, 66 00:04:37,580 --> 00:04:39,049 who's been an intern for half a year. 67 00:04:39,049 --> 00:04:40,890 He already got the hang of it. 68 00:04:40,890 --> 00:04:42,120 I know. 69 00:04:42,289 --> 00:04:45,359 He passed the exam with the highest score, you know. 70 00:04:45,520 --> 00:04:48,229 Don't blatantly stare at him. Let's just take a quick glance. 71 00:05:01,870 --> 00:05:03,440 Does anyone have a moment to spare? 72 00:05:03,880 --> 00:05:06,039 Please go take care of Kim Duk Bae. 73 00:05:06,310 --> 00:05:08,349 Kim Duk Bae? The delirious patient? 74 00:05:08,349 --> 00:05:09,479 The one who beats up everyone? 75 00:05:09,479 --> 00:05:12,120 That's right. He's just not getting better. 76 00:05:12,479 --> 00:05:14,049 Give him more sedatives. 77 00:05:14,049 --> 00:05:15,890 - And take this urinary bag... - What? 78 00:05:16,549 --> 00:05:18,659 - Attach this urinary bag too. - Goodness. 79 00:05:20,989 --> 00:05:22,029 Here. 80 00:05:27,469 --> 00:05:28,870 I'll do it. 81 00:05:29,969 --> 00:05:31,370 Really? 82 00:05:38,539 --> 00:05:39,940 Myeong Hee, what are you doing? 83 00:05:40,549 --> 00:05:41,650 What? 84 00:05:41,750 --> 00:05:43,279 We have to admit the new patient. 85 00:05:43,279 --> 00:05:45,880 The ambulance is arriving now. It's an emergency patient. 86 00:05:46,950 --> 00:05:47,950 We'll be right back. 87 00:05:49,620 --> 00:05:50,760 Wait... 88 00:05:52,789 --> 00:05:55,890 Clearly, he's already made himself at home here. 89 00:05:57,029 --> 00:05:59,729 - No one's coming? - I'm coming. 90 00:06:00,700 --> 00:06:03,799 How many times must I tell you? Don't step in unless you're told to. 91 00:06:04,299 --> 00:06:05,900 Why would you volunteer to do the difficult tasks? 92 00:06:05,900 --> 00:06:07,710 Why should that matter? 93 00:06:07,710 --> 00:06:09,440 I just want to do the things that I can do. 94 00:06:11,109 --> 00:06:12,640 Does it mean other people... 95 00:06:12,640 --> 00:06:13,979 avoid it because they don't know how to work? 96 00:06:14,409 --> 00:06:17,120 See? They keep forcing everything on you... 97 00:06:17,120 --> 00:06:18,380 since they know you'll say yes. 98 00:06:18,820 --> 00:06:20,950 You do all the hard work too. 99 00:06:21,589 --> 00:06:23,089 You covered the windows with mattresses yesterday... 100 00:06:23,089 --> 00:06:24,960 Do you think I did that because I wanted to? 101 00:06:24,960 --> 00:06:26,859 When bullets were literally flying in through the windows? 102 00:06:27,330 --> 00:06:29,489 I did it because you were about to do it. 103 00:06:29,960 --> 00:06:31,460 If I didn't, you would've done it instead. 104 00:06:31,460 --> 00:06:34,130 - I get it. Stop nagging. - "Stop nagging"? 105 00:06:34,200 --> 00:06:36,200 I'm saying this for your sake. 106 00:06:36,200 --> 00:06:37,940 Wait, a patient has arrived. 107 00:06:39,599 --> 00:06:43,039 (Emergency Medical Center) 108 00:06:47,979 --> 00:06:49,279 The patient is 18, 109 00:06:49,310 --> 00:06:50,880 and he's been shot in the hand and lower abdomen. 110 00:06:51,380 --> 00:06:52,479 He's been shot? 111 00:07:00,089 --> 00:07:01,429 Let's prepare for surgery right away. 112 00:07:01,429 --> 00:07:03,429 Prepare plenty of blood for transfusion. 113 00:07:07,130 --> 00:07:08,229 Darn it. 114 00:07:12,200 --> 00:07:13,940 Those darn punks. 115 00:07:13,940 --> 00:07:16,609 Now they're even shooting civilians with the guns meant to protect them? 116 00:07:16,609 --> 00:07:18,409 Can you believe this? 117 00:07:19,779 --> 00:07:21,810 What did the kid do to deserve this? 118 00:07:27,049 --> 00:07:29,890 Jung Tae, can't you come sleep at home? 119 00:07:29,890 --> 00:07:31,989 I can give you a ride back and forth. 120 00:07:32,190 --> 00:07:33,830 I'm really okay. 121 00:07:33,830 --> 00:07:35,089 No one has gone home. 122 00:07:35,089 --> 00:07:36,229 They're all sleeping here. 123 00:07:37,900 --> 00:07:39,529 I'm just so worried. 124 00:07:39,529 --> 00:07:41,599 And your father may ask to see you soon. 125 00:07:42,770 --> 00:07:44,500 He never asks to see me. 126 00:07:46,940 --> 00:07:47,969 What? 127 00:07:50,270 --> 00:07:52,880 Anyway, I won't go. I'm going to stay here. 128 00:07:58,580 --> 00:07:59,979 Yes, ma'am. 129 00:08:01,120 --> 00:08:02,620 Our training is being carried out... 130 00:08:02,690 --> 00:08:04,719 strictly within the training camp. 131 00:08:04,820 --> 00:08:06,620 No one is taking a single step out of here. 132 00:08:06,719 --> 00:08:08,729 So don't worry about Jung Tae. 133 00:08:09,289 --> 00:08:12,000 Please call me if something happens. 134 00:08:12,260 --> 00:08:13,659 Yes, of course. 135 00:08:14,130 --> 00:08:15,599 Okay, goodbye. 136 00:08:20,539 --> 00:08:21,539 Yes? 137 00:08:22,469 --> 00:08:25,080 We're training strictly within the training camp. 138 00:08:27,409 --> 00:08:28,679 (Emergency Room, Nurse's Station) 139 00:08:28,679 --> 00:08:30,679 What did they say? Is Myeong Soo okay? 140 00:08:32,020 --> 00:08:33,449 They're staying strictly inside the training camp, 141 00:08:33,449 --> 00:08:34,590 so he said not to worry. 142 00:08:40,590 --> 00:08:42,390 If you're concerned, shall we bring him here? 143 00:08:42,390 --> 00:08:43,390 I'll go get him. 144 00:08:44,230 --> 00:08:46,860 It's better for him to stay there instead of seeing what goes on here. 145 00:08:47,829 --> 00:08:49,230 It's safer too. 146 00:08:57,610 --> 00:08:58,840 That punk. 147 00:09:10,819 --> 00:09:11,959 You think you're so darn fast? 148 00:09:18,459 --> 00:09:19,730 Are you crazy? 149 00:09:20,360 --> 00:09:22,270 Soo Gon, get out of here now! 150 00:09:22,929 --> 00:09:25,000 - You darn... - Sergeant Hong! 151 00:09:26,470 --> 00:09:27,610 Don't come any closer! 152 00:09:27,610 --> 00:09:29,709 If you do, I'll kill this jerk! 153 00:09:29,709 --> 00:09:32,110 You crazy punk. Private Kim, what are you doing? 154 00:09:32,110 --> 00:09:34,480 Shoot him now! Shoot him! 155 00:09:37,319 --> 00:09:38,679 I'm going to kill you! 156 00:09:39,380 --> 00:09:40,789 Shoot him! 157 00:09:55,929 --> 00:09:57,470 Due to the military's excessive use of force, 158 00:09:57,699 --> 00:10:00,370 hundreds of innocent civilians have been injured. 159 00:10:00,840 --> 00:10:02,409 Someone even died yesterday. 160 00:10:03,039 --> 00:10:05,840 We must make the troops withdraw immediately. 161 00:10:05,840 --> 00:10:08,579 Withdrawing suddenly like this won't solve anything. 162 00:10:09,480 --> 00:10:10,510 What? 163 00:10:10,510 --> 00:10:12,720 Do you think they were dispatched for no reason? 164 00:10:12,720 --> 00:10:14,419 It's more important to suppress the mob... 165 00:10:14,449 --> 00:10:16,020 that's causing this whole frenzy. 166 00:10:16,150 --> 00:10:19,390 Whose side are you on right now? 167 00:10:19,390 --> 00:10:21,890 We're gathered here to sort this situation out. 168 00:10:22,130 --> 00:10:23,529 We're not here to take sides. 169 00:10:26,100 --> 00:10:28,829 Or perhaps, Father, 170 00:10:29,500 --> 00:10:32,600 are you here to represent one side in particular? 171 00:10:33,370 --> 00:10:35,039 Please watch your mouth. 172 00:10:35,039 --> 00:10:37,110 You're the ones who should watch your mouths. 173 00:10:37,140 --> 00:10:39,010 - What? What did you say? - Did I say something wrong? 174 00:10:39,010 --> 00:10:41,309 How could you say that to an assemblyman? 175 00:10:42,549 --> 00:10:45,549 These are the minutes from today's emergency committee meeting. 176 00:10:48,949 --> 00:10:52,720 Did you participate in the meeting and write this yourself? 177 00:10:53,959 --> 00:10:54,959 No, sir. 178 00:10:55,230 --> 00:10:57,799 The officials who were present at the meeting wrote them... 179 00:10:57,799 --> 00:10:58,860 Mr. Hwang. 180 00:10:59,529 --> 00:11:00,600 We are... 181 00:11:01,569 --> 00:11:03,500 in positions that require some legwork. 182 00:11:03,900 --> 00:11:06,600 How will you control the situation if you sit behind a desk... 183 00:11:06,699 --> 00:11:08,069 and simply receive reports? 184 00:11:09,370 --> 00:11:10,539 This really... 185 00:11:11,809 --> 00:11:13,179 troubles me. 186 00:11:13,779 --> 00:11:15,350 I mean it's safe to say that the martial law... 187 00:11:15,350 --> 00:11:17,449 has been expanded mainly because of Gwangju. 188 00:11:19,449 --> 00:11:22,189 I'll make sure to participate in future meetings myself. 189 00:11:41,470 --> 00:11:42,840 You loaded the bullets backwards. 190 00:11:43,569 --> 00:11:45,779 - Did you do this on purpose? - I'm sorry, sir. 191 00:11:45,779 --> 00:11:49,449 Hey. Did you join this place to protect the commies? 192 00:11:49,449 --> 00:11:51,720 How can you call yourself a soldier? 193 00:11:52,220 --> 00:11:54,049 Answer me, you punk. 194 00:11:54,819 --> 00:11:58,390 How dare you load your bullets backwards? 195 00:11:58,720 --> 00:12:01,289 You stupid punk. I can't believe you. 196 00:12:03,090 --> 00:12:04,500 You're a darn disgrace. 197 00:12:21,480 --> 00:12:22,549 Corporal Lee. 198 00:12:23,510 --> 00:12:25,419 I'm sorry about what happened earlier. 199 00:12:27,049 --> 00:12:28,620 I just couldn't get myself to shoot... 200 00:12:28,620 --> 00:12:30,490 Do you think I fired that shot because I wanted to? 201 00:12:33,390 --> 00:12:34,630 Hey, Kim Kyung Soo. 202 00:12:35,360 --> 00:12:37,429 Do you think that makes you a nice person? 203 00:12:40,770 --> 00:12:42,029 This is the army. 204 00:12:43,770 --> 00:12:45,470 If you don't shoot, I have to. 205 00:12:46,439 --> 00:12:47,669 Can you call yourself nice... 206 00:12:47,669 --> 00:12:49,439 if you force things on others to keep your own hands clean? 207 00:12:50,939 --> 00:12:52,909 That's what you call being selfish. 208 00:12:54,480 --> 00:12:55,610 I'm sorry, sir. 209 00:13:01,590 --> 00:13:03,720 If you don't want to shoot anyone, arrest them as quickly as you can, 210 00:13:05,860 --> 00:13:07,120 before someone else shoots. 211 00:13:24,909 --> 00:13:27,579 What on earth is that sound? I've been hearing it all day. 212 00:13:27,579 --> 00:13:30,279 Don't worry. It's probably nothing. 213 00:13:30,380 --> 00:13:33,380 Chang Geun, it's time to take your medicine. 214 00:13:37,090 --> 00:13:39,220 Did Soo Chan really go to work this morning? 215 00:13:40,490 --> 00:13:41,529 Why? 216 00:13:41,860 --> 00:13:43,329 Is he not answering the phone at the office? 217 00:13:44,029 --> 00:13:45,860 Did you actually see Soo Chan leave? 218 00:13:48,429 --> 00:13:50,029 Tell me. What is going on? 219 00:13:52,240 --> 00:13:53,370 Chang Geun. 220 00:13:54,270 --> 00:13:56,039 You need to calm down first. 221 00:13:56,209 --> 00:13:58,840 Tell me! What happened to Soo Chan? 222 00:14:14,490 --> 00:14:15,559 Sir. 223 00:14:16,459 --> 00:14:17,529 Sir. 224 00:14:19,299 --> 00:14:21,569 Over here. A person has collapsed. 225 00:14:22,199 --> 00:14:25,199 A man has collapsed. Please... 226 00:14:27,539 --> 00:14:30,110 - My gosh. - Who told you to move? 227 00:14:30,510 --> 00:14:31,640 Do you want to die? 228 00:14:32,140 --> 00:14:33,510 Get back in your position. 229 00:14:37,079 --> 00:14:38,179 What are you all looking at? 230 00:14:38,949 --> 00:14:40,549 Eyes down! 231 00:14:43,449 --> 00:14:44,459 Take him away. 232 00:14:50,959 --> 00:14:51,959 Sir... 233 00:15:03,709 --> 00:15:06,110 Hey. Get back in your position, you punk. 234 00:15:10,279 --> 00:15:12,549 What? Who was arrested? 235 00:15:13,579 --> 00:15:14,890 Soo Ryeon's older brother. 236 00:15:15,120 --> 00:15:16,720 I'm not sure, 237 00:15:16,819 --> 00:15:19,020 but can you check if he's really been arrested? 238 00:15:19,520 --> 00:15:20,720 What a hassle. 239 00:15:22,730 --> 00:15:23,890 Tell them I'll check. 240 00:15:25,699 --> 00:15:27,669 But what is going on? 241 00:15:27,870 --> 00:15:29,730 People are calling all day, asking me to find people. 242 00:15:29,730 --> 00:15:31,039 There's no need for you to know. 243 00:15:31,140 --> 00:15:32,699 Just keep to the house for now. 244 00:15:38,409 --> 00:15:39,439 By the way... 245 00:15:47,419 --> 00:15:48,750 Has Hee Tae called? 246 00:15:51,990 --> 00:15:53,120 No. 247 00:15:55,230 --> 00:15:56,829 You should check on him first. 248 00:15:57,659 --> 00:16:00,029 Don't sit back and do nothing just because he doesn't call first. 249 00:16:02,069 --> 00:16:03,730 He never asks to see me. 250 00:16:08,370 --> 00:16:10,169 Why aren't you asking about Jung Tae? 251 00:16:12,439 --> 00:16:14,010 Why are you asking me that out of the blue? 252 00:16:15,179 --> 00:16:17,510 Jung Tae is your son too. 253 00:16:17,919 --> 00:16:21,049 You haven't seen him in days. Aren't you worried about him? 254 00:16:21,549 --> 00:16:23,750 Do you think I have the time to worry about the kid? 255 00:16:23,890 --> 00:16:25,819 That's enough of your nonsense. Just give me that. 256 00:16:38,600 --> 00:16:40,470 I finally got in touch with Mr. Lee. 257 00:16:41,370 --> 00:16:44,309 He'll be here early in the morning. 258 00:16:46,740 --> 00:16:48,380 That's a relief. 259 00:16:51,520 --> 00:16:54,919 Once he gets here, let's leave immediately. 260 00:16:57,289 --> 00:16:58,590 Immediately? 261 00:17:00,090 --> 00:17:03,829 Our plan was to stay here until Mr. Lee comes to get Jin A. 262 00:17:09,100 --> 00:17:11,140 What's with that face? 263 00:17:13,100 --> 00:17:14,640 It's not like that. 264 00:17:15,370 --> 00:17:17,070 Then what is it? 265 00:17:17,509 --> 00:17:19,479 If something is bothering you, just tell me. 266 00:17:20,580 --> 00:17:22,209 It's just that... 267 00:17:23,009 --> 00:17:24,550 if we leave, 268 00:17:25,249 --> 00:17:27,689 the others will have to do more work. 269 00:17:29,019 --> 00:17:30,689 That's what I was worried about. 270 00:17:36,590 --> 00:17:40,229 What? Were you thinking that I'm a pushover? 271 00:17:43,499 --> 00:17:45,100 No way. 272 00:17:45,800 --> 00:17:47,709 I was thinking you are such a good person. 273 00:17:50,540 --> 00:17:52,080 But listen, Myeong Hee. 274 00:17:53,179 --> 00:17:55,650 If you really want to be good, you must put yourself first. 275 00:17:56,280 --> 00:17:58,719 If you put others before yourself, 276 00:17:59,449 --> 00:18:01,419 that's hypocrisy, I think. 277 00:18:02,890 --> 00:18:05,390 Don't people normally call that a sacrifice? 278 00:18:06,890 --> 00:18:09,259 They would normally. 279 00:18:10,390 --> 00:18:11,600 But... 280 00:18:12,530 --> 00:18:15,070 to someone who loves you, it's hypocrisy. 281 00:18:18,969 --> 00:18:22,939 So for now, let's put you and me first. 282 00:18:33,320 --> 00:18:35,590 We'll be training indoors again today. 283 00:18:35,590 --> 00:18:37,790 Get ready and come out as quickly as you can. 284 00:18:42,090 --> 00:18:44,429 Gosh, I feel so cooped up. 285 00:18:44,630 --> 00:18:47,130 Why can't we go out? 286 00:18:48,030 --> 00:18:50,400 It's my birthday today, and I'm stuck indoors all day. 287 00:18:50,469 --> 00:18:53,939 Oh, my. Is it your birthday today, Sung Il? 288 00:18:54,070 --> 00:18:56,540 Gosh, then we should celebrate. 289 00:18:56,939 --> 00:18:59,209 You said you love comic books, right? 290 00:18:59,380 --> 00:19:00,880 Should we go borrow some comics? 291 00:19:01,080 --> 00:19:04,050 If we can't even train outside, how can we go to the rental store? 292 00:19:04,179 --> 00:19:07,449 My gosh. We have two fast runners here. 293 00:19:07,449 --> 00:19:09,050 You two can rush over there and borrow some. 294 00:19:09,249 --> 00:19:12,090 Gather around. I have a plan. 295 00:19:18,030 --> 00:19:19,860 I'm going grocery shopping. 296 00:19:20,400 --> 00:19:21,769 See you. 297 00:19:33,209 --> 00:19:34,979 Excuse me, Coach. 298 00:19:35,209 --> 00:19:38,880 Do you have any digestive medicine? 299 00:19:39,019 --> 00:19:41,080 I think I have an upset stomach. 300 00:19:41,080 --> 00:19:44,320 You have an upset stomach? You, Jin Kyu? 301 00:19:45,259 --> 00:19:47,659 - Then let me prick your fingers. - What? 302 00:19:49,459 --> 00:19:52,060 I think some medicine will do. 303 00:19:52,300 --> 00:19:54,199 Medicine won't do any good. 304 00:19:54,199 --> 00:19:56,570 Pricking all ten fingers is the best remedy. 305 00:20:33,140 --> 00:20:34,509 You still can't reach them? 306 00:20:35,070 --> 00:20:37,439 You can't make any long-distance calls? 307 00:20:37,439 --> 00:20:39,140 It's just Gwangju that's out of reach. 308 00:20:41,009 --> 00:20:43,780 This won't do I'll have to go there myself. 309 00:20:44,580 --> 00:20:46,350 Go where? To Gwangju? 310 00:20:46,719 --> 00:20:48,489 By yourself? 311 00:20:48,790 --> 00:20:51,919 I've heard some terrible rumors. 312 00:20:52,090 --> 00:20:53,890 That's why I should go there. 313 00:20:54,630 --> 00:20:57,130 (From Kim Hyun Chul, To Kim Myeong Hee) 314 00:20:59,600 --> 00:21:01,630 I hope everything's fine. 315 00:21:04,199 --> 00:21:06,999 Hyun Chul, where are you going? 316 00:21:06,999 --> 00:21:09,870 Mother, I have to make a quick trip to Gwangju. 317 00:21:09,870 --> 00:21:14,179 Don't go. Stay with me. 318 00:21:15,850 --> 00:21:18,380 Mother, have a seat for a second. 319 00:21:20,050 --> 00:21:23,890 I'll come back as soon as I know the kids are fine. 320 00:21:23,890 --> 00:21:25,989 Don't worry and stay put, okay? 321 00:21:31,530 --> 00:21:36,100 My goodness, you look so beautiful, Mother. 322 00:21:41,640 --> 00:21:43,140 See you later. 323 00:21:44,239 --> 00:21:45,640 You don't have to come out. 324 00:21:45,640 --> 00:21:48,280 - Be careful. - Don't worry. 325 00:21:59,719 --> 00:22:02,530 Hey, let's get a box of Choco Pies too. 326 00:22:02,530 --> 00:22:03,729 We'll pretend it's a cake. 327 00:22:03,729 --> 00:22:06,300 Is it your birthday? You're not the one paying... 328 00:22:20,509 --> 00:22:23,979 My goodness. You should stop. 329 00:22:23,979 --> 00:22:27,019 What if the man dies or something? You're going too far. 330 00:22:27,650 --> 00:22:29,749 Round up everyone here! 331 00:22:39,130 --> 00:22:41,229 End the martial law! 332 00:22:41,229 --> 00:22:43,130 - End the martial law! - End the martial law! 333 00:22:43,130 --> 00:22:44,939 Denounce media corruption! 334 00:22:44,939 --> 00:22:46,999 - Denounce media corruption! - Denounce media corruption! 335 00:22:46,999 --> 00:22:49,009 End the unlawful firearms training! 336 00:22:49,009 --> 00:22:50,909 - End the unlawful training! - End the unlawful training! 337 00:22:50,909 --> 00:22:53,709 - This is a democratic nation! - This is a democratic nation! 338 00:22:53,709 --> 00:22:56,580 - End the martial law! - End the martial law! 339 00:22:56,580 --> 00:22:58,550 End the martial law! 340 00:22:58,550 --> 00:23:00,320 - End the martial law! - End the martial law! 341 00:23:00,320 --> 00:23:02,150 Denounce media corruption! 342 00:23:02,150 --> 00:23:04,050 - Denounce media corruption! - Denounce media corruption! 343 00:23:04,050 --> 00:23:06,320 - Take your positions! - End the unlawful training! 344 00:23:06,320 --> 00:23:08,189 - End the unlawful training! - End the unlawful training! 345 00:23:08,189 --> 00:23:09,929 Denounce media corruption! 346 00:23:09,929 --> 00:23:11,800 - Denounce media corruption! - Denounce media corruption! 347 00:23:11,800 --> 00:23:14,600 - This is a democratic nation! - This is a democratic nation! 348 00:23:14,600 --> 00:23:17,570 - End the martial law! - End the martial law! 349 00:23:17,929 --> 00:23:20,439 And halt! 350 00:23:20,900 --> 00:23:25,709 - Until Mount Baekdu is worn away - Until Mount Baekdu is worn away 351 00:23:25,709 --> 00:23:29,780 - And the East Sea runs dry - And the East Sea runs dry 352 00:23:29,780 --> 00:23:34,150 - May the Lord protect - May the Lord protect 353 00:23:34,150 --> 00:23:38,120 - And preserve our country - And preserve our country 354 00:23:38,120 --> 00:23:42,390 - Mugunghwa, the whole of Korea - Mugunghwa, the whole of Korea 355 00:23:42,390 --> 00:23:46,100 - Aim! - Such a splendid land 356 00:24:40,080 --> 00:24:41,489 What's that sound? 357 00:24:53,159 --> 00:24:55,729 (Release all arrested students!) 358 00:25:12,219 --> 00:25:14,989 (Release all arrested students!) 359 00:25:34,070 --> 00:25:36,269 Run. Run, now! 360 00:25:47,620 --> 00:25:49,050 Come on, run! 361 00:26:14,850 --> 00:26:16,449 I told you all to leave! 362 00:26:16,449 --> 00:26:19,550 There aren't any tickets. No tickets at all. 363 00:26:19,850 --> 00:26:22,390 Goodness, why is everyone gathered around here? 364 00:26:23,719 --> 00:26:25,019 What do you mean? 365 00:26:25,120 --> 00:26:26,890 There aren't any bus tickets? 366 00:26:26,890 --> 00:26:29,330 My goodness. All the Gwangju-bound buses... 367 00:26:29,330 --> 00:26:31,530 aren't running at the moment. 368 00:26:32,130 --> 00:26:34,699 Then how can I get to Gwangju? 369 00:26:34,699 --> 00:26:36,429 I guess you'd have to walk. 370 00:26:36,429 --> 00:26:38,300 No vehicle is allowed to enter. 371 00:26:38,300 --> 00:26:39,640 You don't have any tickets left? 372 00:26:39,640 --> 00:26:42,810 Goodness, no. There are absolutely no tickets. 373 00:26:43,810 --> 00:26:44,939 What do I do? 374 00:26:46,280 --> 00:26:49,810 Excuse me. If you have an extra map, may I borrow it? 375 00:26:50,080 --> 00:26:51,350 You'll actually walk there? 376 00:26:52,350 --> 00:26:53,780 Everyone's trying to flee Gwangju now. 377 00:26:53,780 --> 00:26:55,249 Why would you go there? 378 00:26:57,550 --> 00:27:00,259 It'll take him over three months to get there with that limp. 379 00:27:00,560 --> 00:27:03,290 My gosh... I'm looking for Lee Jin A. 380 00:27:03,290 --> 00:27:04,790 Lee Jin A. Jin A... 381 00:27:07,759 --> 00:27:08,929 Excuse me... 382 00:27:11,640 --> 00:27:12,840 Myeong Hee. 383 00:27:16,340 --> 00:27:17,709 Jin A... 384 00:27:21,409 --> 00:27:22,449 Oh, dear. 385 00:27:26,350 --> 00:27:27,550 Jin A. 386 00:27:30,620 --> 00:27:32,489 Jin A, Daddy is here. 387 00:27:34,219 --> 00:27:35,360 Jin A. 388 00:27:37,590 --> 00:27:39,959 Open your eyes, please. 389 00:27:41,699 --> 00:27:43,570 She regained her consciousness in the morning. 390 00:27:44,130 --> 00:27:46,239 She's just asleep now because of the drugs. 391 00:27:46,370 --> 00:27:47,739 So don't worry. 392 00:27:48,439 --> 00:27:50,269 Thankfully, the surgery went well. 393 00:27:52,880 --> 00:27:54,679 Yes, Myeong Hee told me everything. 394 00:27:55,949 --> 00:27:57,780 Thank you, Mr. Hwang. 395 00:28:00,050 --> 00:28:02,090 I didn't really do anything. 396 00:28:02,390 --> 00:28:06,290 It would've been really dangerous if it weren't for Hee Tae here. 397 00:28:08,290 --> 00:28:09,630 He saved her life. 398 00:28:18,269 --> 00:28:20,040 Thank you, Mr. Hwang. 399 00:28:23,739 --> 00:28:28,380 My gosh... Thank you so much for saving Jin A's life. 400 00:28:34,550 --> 00:28:36,150 Oh, Myeong Hee. 401 00:28:37,290 --> 00:28:39,790 Go to the ER and say goodbye to everyone. 402 00:28:40,019 --> 00:28:42,390 I'll go see Seok Chul and join you. 403 00:28:43,489 --> 00:28:45,959 Sure. Take your time. 404 00:28:50,100 --> 00:28:51,130 Myeong Hee. 405 00:28:53,199 --> 00:28:56,469 I forgot to say this earlier because I was so frazzled. 406 00:28:57,269 --> 00:29:00,080 On my way here, I saw the protest. 407 00:29:00,239 --> 00:29:02,350 And the soldiers were beating up the protesters... 408 00:29:02,350 --> 00:29:04,810 and even firing their guns. It was utter chaos. 409 00:29:05,179 --> 00:29:08,019 You didn't know what was going on, so you must've been shocked. 410 00:29:08,019 --> 00:29:11,290 I sure was shocked, but that's not important. Your... 411 00:29:15,159 --> 00:29:18,499 Your brother. Is he still in Gwangju? 412 00:29:19,259 --> 00:29:21,030 My brother? Why do you ask? 413 00:29:21,929 --> 00:29:23,830 I can't stop thinking... 414 00:29:24,169 --> 00:29:27,840 that I saw your little brother in that mayhem. 415 00:29:35,050 --> 00:29:36,580 The kid looked just like your brother. 416 00:29:36,580 --> 00:29:39,780 He was wearing a tracksuit like your brother always does. 417 00:29:43,719 --> 00:29:46,620 Gosh. But I couldn't go up to him... 418 00:29:46,620 --> 00:29:48,360 because I was dodging bullets in that chaos. 419 00:29:57,900 --> 00:30:00,070 Please... No... 420 00:30:09,909 --> 00:30:12,080 Goodness, the phone's been ringing off the hook. 421 00:30:14,479 --> 00:30:17,719 Hello, we're training strictly within the training camp. 422 00:30:20,019 --> 00:30:21,259 You'd like to speak to him? 423 00:30:22,159 --> 00:30:23,189 Just a moment, please. 424 00:30:25,229 --> 00:30:27,860 Hey, Digestive Drink. Your sister's on the phone for you. 425 00:30:29,929 --> 00:30:31,169 Kim Myeong Soo. 426 00:30:34,239 --> 00:30:35,239 What's going on? 427 00:30:36,110 --> 00:30:37,340 Where is Myeong Soo? 428 00:30:38,709 --> 00:30:41,239 It hurts so much... 429 00:30:42,449 --> 00:30:44,310 Doctor, please hurry. 430 00:30:44,310 --> 00:30:45,749 (Emergency Room) 431 00:31:22,949 --> 00:31:24,090 What happened? 432 00:31:24,090 --> 00:31:25,620 Why are there so many patients with gunshot wounds? 433 00:31:25,620 --> 00:31:27,919 The troops opened fire on civilians. 434 00:31:27,919 --> 00:31:29,259 The soldiers shot them? 435 00:31:30,560 --> 00:31:32,159 Are these all the victims? 436 00:31:32,159 --> 00:31:34,929 No, the victims lying in the streets would fill an entire truck. 437 00:31:34,929 --> 00:31:37,229 We're already so short-staffed. 438 00:31:37,229 --> 00:31:38,870 But we were told they'd even shoot ambulances, 439 00:31:38,870 --> 00:31:40,699 so no one wants to go out there. 440 00:31:40,699 --> 00:31:42,739 What? They'll shoot ambulances? 441 00:31:43,739 --> 00:31:46,679 They even shoot little kids. They obviously don't care. 442 00:31:48,439 --> 00:31:49,979 Let's go out there and help. 443 00:31:50,350 --> 00:31:52,620 We can't let people die in the streets. 444 00:31:52,780 --> 00:31:54,179 Let's take our cars... 445 00:31:54,419 --> 00:31:56,019 and pick up the injured. 446 00:31:56,489 --> 00:31:57,949 Who wants to come with me? 447 00:32:12,370 --> 00:32:14,070 (This program contains indirect advertisements.) 448 00:32:14,070 --> 00:32:16,969 (Youth of May) 449 00:32:21,970 --> 00:32:25,041 Goodness, please help her. 450 00:32:25,740 --> 00:32:28,240 - Doctor, will my son be okay? - Of course. 451 00:32:28,240 --> 00:32:31,041 Have you lost your mind? Where do you think you're going? 452 00:32:31,511 --> 00:32:32,940 I'm going to get patients. 453 00:32:33,481 --> 00:32:35,481 There are people with gunshot wounds everywhere. 454 00:32:35,481 --> 00:32:37,380 They're not the only people out there. 455 00:32:37,380 --> 00:32:39,080 There are soldiers everywhere too. 456 00:32:39,080 --> 00:32:40,951 Are you saying we should just sit back and watch? 457 00:32:41,451 --> 00:32:42,990 Someone has to go there. 458 00:32:42,990 --> 00:32:46,060 But why does that someone have to be you? 459 00:32:46,060 --> 00:32:48,030 Do you have two lives? 460 00:32:51,900 --> 00:32:53,131 I have to go. 461 00:32:53,431 --> 00:32:55,230 Stop being so righteous! 462 00:32:55,370 --> 00:32:58,141 Don't tell me what to do! 463 00:33:14,351 --> 00:33:17,220 What do you think you're doing? Get out. 464 00:33:17,620 --> 00:33:19,590 I'm not getting out until you do. 465 00:33:19,821 --> 00:33:22,230 Get out. You don't have to do this. 466 00:33:22,530 --> 00:33:24,700 Don't tell me what to do. 467 00:33:29,601 --> 00:33:31,241 Mr. Hwang, are you coming with us? 468 00:33:31,541 --> 00:33:32,640 Yes. 469 00:33:39,480 --> 00:33:42,750 (The 61st Preliminaries of the National Sports Festival) 470 00:33:49,191 --> 00:33:50,721 Man, I can't believe this. 471 00:33:51,021 --> 00:33:52,760 Doctor, this way. 472 00:33:58,230 --> 00:34:00,370 Are you okay? Can you hear me? 473 00:34:01,071 --> 00:34:03,101 Myeong Hee, I'll carry her on my back. 474 00:34:04,900 --> 00:34:06,700 Careful, easy. 475 00:34:17,280 --> 00:34:19,881 Let's go. Get in the ambulance! Hurry! 476 00:34:19,881 --> 00:34:21,991 Myeong Hee, get in. Hurry. 477 00:34:22,450 --> 00:34:25,020 Get in. Hurry up. 478 00:34:44,941 --> 00:34:47,080 If you leave it tangled, 479 00:34:47,080 --> 00:34:48,351 it's your loss, 480 00:34:48,911 --> 00:34:51,381 whether it's your shoelaces or training. 481 00:34:51,381 --> 00:34:53,920 Isn't running fast the most important thing to you? 482 00:35:13,401 --> 00:35:14,411 Where are you going? 483 00:35:14,411 --> 00:35:15,811 Get in the car. Let's get out of here. 484 00:35:15,811 --> 00:35:18,580 Hee Tae, I hear a kid crying from over there. 485 00:35:19,180 --> 00:35:21,151 Have you gone mad? The soldiers are shooting at us. 486 00:35:22,510 --> 00:35:24,680 I must go. I have to go check! 487 00:35:26,080 --> 00:35:27,151 Kim Myeong Hee! 488 00:35:27,651 --> 00:35:29,221 What if it's Myeong Soo? 489 00:35:31,561 --> 00:35:33,490 Why would he be here now? 490 00:35:34,230 --> 00:35:36,161 Mr. Lee said he saw Myeong Soo. 491 00:35:36,161 --> 00:35:38,200 He saw him here looking all lost when the soldiers were firing. 492 00:35:39,161 --> 00:35:41,371 That's Myeong Soo's shoe. 493 00:35:48,471 --> 00:35:50,980 Myeong Hee. Myeong Hee! 494 00:35:57,010 --> 00:35:59,680 Darn it. Who's that wench? 495 00:36:00,890 --> 00:36:03,490 I got this. I'll go get her, sir. 496 00:36:04,890 --> 00:36:05,920 Hey! 497 00:36:16,501 --> 00:36:17,541 Myeong Soo. 498 00:36:18,640 --> 00:36:19,670 Myeong Soo... 499 00:36:45,161 --> 00:36:47,230 If you don't want to shoot anyone, arrest them as quickly as you can, 500 00:36:47,230 --> 00:36:48,570 before someone else shoots. 501 00:37:07,190 --> 00:37:08,320 Kim Kyung Soo. 502 00:37:18,000 --> 00:37:19,101 Hee Tae. 503 00:37:29,411 --> 00:37:32,310 Myeong Hee, what are you doing? Get in the car! Mr. Hwang! 504 00:37:39,250 --> 00:37:41,591 Myeong Hee, let's go. 505 00:37:41,591 --> 00:37:42,620 Come on, Myeong Hee. 506 00:37:43,820 --> 00:37:45,891 Get in. Quick! 507 00:38:08,110 --> 00:38:09,151 Myeong Hee. 508 00:38:10,081 --> 00:38:11,151 Myeong Hee! 509 00:38:27,271 --> 00:38:29,031 Goodness. How will you find them... 510 00:38:29,031 --> 00:38:30,601 in this mayhem? 511 00:38:30,740 --> 00:38:33,701 Please fix a meal for the kids if I'm late. 512 00:38:38,411 --> 00:38:39,911 You rascals! 513 00:38:40,180 --> 00:38:42,480 Coach, the North Korean army... 514 00:38:43,711 --> 00:38:45,750 The North Korean army has invaded our country! 515 00:38:46,281 --> 00:38:47,351 What? 516 00:38:58,961 --> 00:39:00,101 Be careful. 517 00:39:01,070 --> 00:39:02,101 Go. 518 00:39:14,281 --> 00:39:16,810 Are you two all right? 519 00:39:18,120 --> 00:39:20,451 Your brother called earlier. 520 00:39:20,990 --> 00:39:23,151 He says he's back at the training camp safe and sound. 521 00:40:02,930 --> 00:40:05,101 Stop. What brings you here? 522 00:40:06,201 --> 00:40:08,771 Good day, sir. 523 00:40:08,971 --> 00:40:11,401 I have some urgent business in Gwangju. 524 00:40:11,401 --> 00:40:13,500 Civilians are not allowed to pass. Please go back. 525 00:40:15,070 --> 00:40:16,141 Sir. 526 00:40:16,670 --> 00:40:19,281 I'm a vendor at Yangdong Market. 527 00:40:19,541 --> 00:40:21,980 My kids are in Gwangju at the moment. 528 00:40:22,110 --> 00:40:24,351 Please let me through. 529 00:40:36,391 --> 00:40:38,661 One per person, okay? 530 00:40:38,800 --> 00:40:40,930 Those who have served in the army get first dibs. 531 00:40:41,031 --> 00:40:42,331 Come forward. 532 00:40:51,381 --> 00:40:52,381 Hey. 533 00:40:52,911 --> 00:40:54,651 Where did you guys get the guns? 534 00:40:54,911 --> 00:40:56,481 We got them from the Reserve Forces' armory. 535 00:40:57,350 --> 00:40:59,580 What are you planning to do with the guns? 536 00:40:59,580 --> 00:41:01,820 You want to wage war against armed soldiers? 537 00:41:02,220 --> 00:41:03,320 Then what? 538 00:41:03,391 --> 00:41:05,161 Are we supposed to do nothing and just let them shoot? 539 00:41:06,621 --> 00:41:09,090 Did you not see the flyers they distributed today? 540 00:41:09,391 --> 00:41:12,200 They're trying to make us look like mere rioters. 541 00:41:12,261 --> 00:41:13,901 Why give them a reason... 542 00:41:13,901 --> 00:41:15,930 They're massacring civilians. 543 00:41:15,930 --> 00:41:17,440 Why must we remain immaculate? 544 00:41:17,800 --> 00:41:20,200 Is it lawful for soldiers to shoot innocent civilians? 545 00:41:20,200 --> 00:41:21,741 And is going against it unlawful? 546 00:41:22,070 --> 00:41:23,541 What is the law to begin with? 547 00:41:23,670 --> 00:41:26,911 The law was made so the people could be protected. 548 00:41:31,920 --> 00:41:33,450 You do what you need to do. 549 00:41:33,881 --> 00:41:35,590 I'm going to do what I think is right. 550 00:41:37,291 --> 00:41:39,491 Those who have served in the army get first dibs. 551 00:41:39,491 --> 00:41:40,731 Come forward. 552 00:41:45,401 --> 00:41:46,930 Are you sure it's Lee Soo Chan? 553 00:41:49,670 --> 00:41:51,241 Don't bother. I'll handle it myself. 554 00:41:52,340 --> 00:41:54,670 Okay, keep me updated. 555 00:41:58,411 --> 00:41:59,580 What was that call about? 556 00:42:00,310 --> 00:42:01,350 Oh, that. 557 00:42:01,781 --> 00:42:04,950 The rioters robbed another armory. 558 00:42:06,151 --> 00:42:07,991 Things are going according to plan. 559 00:42:08,491 --> 00:42:10,151 (Head of Anti-communist Investigation, Hwang Ki Nam) 560 00:42:10,350 --> 00:42:11,690 Why do you look so worried? 561 00:42:13,391 --> 00:42:14,590 Is it because of your son? 562 00:42:15,991 --> 00:42:18,401 My son? What do you mean? 563 00:42:19,330 --> 00:42:20,430 Well... 564 00:42:21,100 --> 00:42:23,501 Your son was arrested in the past... 565 00:42:25,041 --> 00:42:26,340 while helping commies. 566 00:42:29,470 --> 00:42:31,080 Oh, that... 567 00:42:31,810 --> 00:42:34,981 If you're referring to his arrest for treating a suspect, 568 00:42:35,611 --> 00:42:37,651 it was just a misunderstanding that happened... 569 00:42:37,651 --> 00:42:39,080 because my son is a medical student. 570 00:42:39,251 --> 00:42:41,350 They released him right away. 571 00:42:41,950 --> 00:42:46,060 So he was just in the wrong place at the wrong time. 572 00:42:47,161 --> 00:42:48,731 Then I'm relieved. 573 00:42:49,391 --> 00:42:51,001 But you know... 574 00:42:56,001 --> 00:42:57,170 Your son. 575 00:42:58,141 --> 00:42:59,340 Where is he now? 576 00:43:01,511 --> 00:43:04,281 He recently moved to Seoul with his fiancee. 577 00:43:04,710 --> 00:43:07,381 Oh, he's in Seoul now? 578 00:43:08,080 --> 00:43:09,111 Are you sure? 579 00:43:11,021 --> 00:43:15,521 Sir, are you here to keep an eye on me? 580 00:43:22,631 --> 00:43:24,131 I'm saying this just in case. 581 00:43:24,731 --> 00:43:26,460 Make sure your son stays away from trouble. 582 00:43:26,460 --> 00:43:29,300 If he's caught in the wrong place again at this critical time, 583 00:43:29,700 --> 00:43:31,371 it'll definitely look suspicious. 584 00:44:09,570 --> 00:44:11,080 This punk... 585 00:44:26,090 --> 00:44:27,161 Myeong Hee. 586 00:44:56,291 --> 00:44:58,220 Hee Tae, you were right. 587 00:45:00,991 --> 00:45:02,560 I'm a hypocrite. 588 00:45:07,460 --> 00:45:09,631 Earlier, in that alleyway... 589 00:45:10,401 --> 00:45:12,871 the moment I checked the face of that injured kid, 590 00:45:16,041 --> 00:45:17,781 I felt relieved, 591 00:45:19,080 --> 00:45:20,741 because it wasn't Myeong Soo. 592 00:45:22,411 --> 00:45:25,050 He was probably someone's son... 593 00:45:25,180 --> 00:45:27,021 and someone's little brother too. 594 00:45:30,190 --> 00:45:32,791 But at that moment, I felt relieved. 595 00:45:40,661 --> 00:45:42,131 Is that wrong? 596 00:45:46,271 --> 00:45:48,411 I feel relieved too... 597 00:45:48,810 --> 00:45:50,340 whenever I see that you're not the one who's been hurt. 598 00:45:53,340 --> 00:45:56,580 Is it wrong to hope for someone you love... 599 00:45:56,981 --> 00:45:58,220 to be safe? 600 00:46:00,220 --> 00:46:02,320 If that's the case, I'll just be a bad person then. 601 00:46:11,861 --> 00:46:15,031 Nice people always tend to regret their wrongdoings. 602 00:46:15,800 --> 00:46:18,070 Bad people feel nothing at all. 603 00:46:22,111 --> 00:46:23,940 A real hypocrite... 604 00:46:24,381 --> 00:46:26,940 never thinks of him or herself as a hypocrite. 605 00:46:29,611 --> 00:46:31,381 I didn't tell you about Myeong Soo... 606 00:46:32,950 --> 00:46:34,920 on purpose. 607 00:46:36,590 --> 00:46:38,891 In case you wouldn't let me go. 608 00:46:39,420 --> 00:46:40,690 You did the right thing. 609 00:46:42,460 --> 00:46:44,090 If I knew it was because of Myeong Soo, 610 00:46:44,131 --> 00:46:45,930 I would've never let you go. 611 00:46:46,300 --> 00:46:47,800 I would've gone alone. 612 00:46:50,501 --> 00:46:53,440 Is it okay for you to be in danger but not me? 613 00:46:58,281 --> 00:47:00,781 Well, I have nothing left. 614 00:47:03,251 --> 00:47:05,180 Even if something happens to me, 615 00:47:05,481 --> 00:47:08,090 you'll have Myeong Soo... 616 00:47:08,350 --> 00:47:10,220 and your parents. 617 00:47:11,891 --> 00:47:14,590 But if I lose you, I'll have nothing left. 618 00:47:18,001 --> 00:47:20,060 So from now on, just leave it to me... 619 00:47:20,330 --> 00:47:21,901 when it comes to doing dangerous things. 620 00:47:27,170 --> 00:47:30,810 I'm not telling you what to do. I'm asking you sincerely. 621 00:47:55,100 --> 00:47:58,901 Come on, no need to worry. I'm just feeling a bit cold. 622 00:48:07,141 --> 00:48:08,751 What's going on out there? 623 00:48:08,881 --> 00:48:11,151 Did the North Korean Army really invade us? 624 00:48:12,121 --> 00:48:13,651 It's not the North Korean army. 625 00:48:15,420 --> 00:48:17,320 It's our own army. 626 00:48:18,090 --> 00:48:20,021 I'm telling you, it's the North Korean army. 627 00:48:20,021 --> 00:48:23,361 Why would our soldiers shoot our own people? 628 00:48:23,731 --> 00:48:26,460 Why did the soldiers suddenly turn bad? 629 00:48:27,700 --> 00:48:30,600 Guys, don't you remember "Mazinger Z"? 630 00:48:30,600 --> 00:48:34,271 The real villain was Dr. Hell, who tried to conquer the world. 631 00:48:34,710 --> 00:48:35,911 There's probably a real villain... 632 00:48:35,911 --> 00:48:38,781 who's controlling the soldiers like his puppets. 633 00:48:47,621 --> 00:48:49,190 Take that punk away. 634 00:48:49,751 --> 00:48:51,590 Let's get going. 635 00:48:52,791 --> 00:48:56,090 - Hey, you! - Come over here! 636 00:48:59,200 --> 00:49:02,300 - Come here! - Follow me. 637 00:49:03,700 --> 00:49:06,600 - Let go of me! - Take him away. 638 00:49:18,621 --> 00:49:19,751 Then... 639 00:49:20,651 --> 00:49:22,620 Who's the real villain? 640 00:49:22,721 --> 00:49:24,890 What is he trying to conquer? 641 00:49:26,261 --> 00:49:28,860 I can't stand this childish nonsense. 642 00:49:51,050 --> 00:49:52,580 Mr. Hwang. 643 00:49:58,461 --> 00:50:00,890 So I've come to help you after all. 644 00:50:01,461 --> 00:50:03,791 I won't help you twice, so be careful. 645 00:50:05,531 --> 00:50:06,560 By the way, 646 00:50:07,600 --> 00:50:09,931 do you know where your sister is? 647 00:50:10,171 --> 00:50:11,600 I can't reach her. 648 00:50:20,410 --> 00:50:22,580 There's a car waiting outside, 649 00:50:22,880 --> 00:50:25,181 so don't go outside and take care of yourself for now. 650 00:50:26,751 --> 00:50:27,991 Sir. 651 00:50:29,320 --> 00:50:31,860 Please release the others too. 652 00:50:32,320 --> 00:50:36,231 They're all innocent people who were dragged here. Please. 653 00:50:36,360 --> 00:50:40,031 At least the injured, or the kids... 654 00:50:47,140 --> 00:50:49,941 Stop blabbering and just live a quiet life. 655 00:50:50,870 --> 00:50:52,140 I'm holding myself back... 656 00:50:52,140 --> 00:50:54,650 from throwing your whole family in prison. 657 00:51:13,501 --> 00:51:15,501 Stop moving around, you punks. 658 00:51:16,900 --> 00:51:19,041 Private Kim Kyung Soo... 659 00:51:19,041 --> 00:51:22,271 still doesn't want to fire his weapon. 660 00:51:26,281 --> 00:51:29,181 Open your eyes. You should see this yourself. 661 00:51:29,380 --> 00:51:31,650 See how much they're suffering because of you. 662 00:51:33,251 --> 00:51:36,850 What do you think? Do you think you can shoot now? 663 00:51:43,160 --> 00:51:44,590 I knew it. 664 00:51:44,630 --> 00:51:46,731 You don't care if your comrades die or not. 665 00:51:46,900 --> 00:51:49,931 All you care about are those hopeless rebels. 666 00:52:00,281 --> 00:52:01,951 Get back up, you punk. 667 00:52:03,251 --> 00:52:04,580 Kim Kyung Soo. 668 00:52:05,380 --> 00:52:07,281 You're not a good person. 669 00:52:09,090 --> 00:52:12,261 There's no such thing as a good person to begin with. 670 00:52:12,491 --> 00:52:15,031 It's all about making the best choice for each moment. 671 00:52:17,291 --> 00:52:18,360 But... 672 00:52:20,031 --> 00:52:22,531 at least you don't force others to make that choice for you. 673 00:52:23,231 --> 00:52:25,340 That doesn't make you a good person. 674 00:52:25,971 --> 00:52:27,241 It just means you're strong. 675 00:52:28,711 --> 00:52:30,771 I like you because you're a strong person. 676 00:52:35,110 --> 00:52:36,751 She was a nurse. 677 00:52:43,491 --> 00:52:44,550 What? 678 00:52:44,791 --> 00:52:47,320 I can't shoot someone who isn't a rebel. 679 00:53:12,820 --> 00:53:15,721 Myeong Hee, what are you doing? Get in the car! Mr. Hwang! 680 00:53:18,360 --> 00:53:19,761 Come on! 681 00:53:27,560 --> 00:53:29,400 Seok Chul is alive. 682 00:53:32,370 --> 00:53:34,100 She's in Gwangju right now. 683 00:54:15,211 --> 00:54:17,011 You don't have to give me a ride. 684 00:54:17,011 --> 00:54:19,721 I'm just dropping you off on my way to get more blood. 685 00:54:20,350 --> 00:54:21,991 That's the least I can do for a comrade... 686 00:54:22,050 --> 00:54:23,421 that shared a near-death experience with me. 687 00:54:23,991 --> 00:54:25,590 Shall I drop you off at the station? 688 00:54:25,590 --> 00:54:27,421 Oh, how about... 689 00:54:27,890 --> 00:54:30,360 we go see Myeong Soo before going to the station? 690 00:54:32,701 --> 00:54:34,400 Can we? 691 00:54:35,100 --> 00:54:37,671 You'll feel reassured once you see that he's okay. 692 00:54:37,931 --> 00:54:39,741 You should give him back his shoes too. 693 00:54:41,441 --> 00:54:44,011 Goodness, all this romance is making me cringe. 694 00:54:44,271 --> 00:54:46,941 Then what? Where shall I drop you off? 695 00:54:47,441 --> 00:54:50,011 - It's near the terminal... - Myeong Hee. 696 00:55:00,221 --> 00:55:02,191 What are you doing here? 697 00:55:03,330 --> 00:55:06,300 Just come with me. Myeong Soo is waiting too. 698 00:55:06,560 --> 00:55:08,971 Oh, we were headed to his camp right now... 699 00:55:08,971 --> 00:55:10,501 Let's go back to Naju. 700 00:55:11,201 --> 00:55:13,400 We should get out of this place right now. 701 00:55:13,400 --> 00:55:14,771 Just take Myeong Soo with you. 702 00:55:15,140 --> 00:55:17,241 - I can take care of myself. - Kim Myeong Hee! 703 00:55:27,521 --> 00:55:29,850 I'll go help Dr. Yoo for a bit. 704 00:55:29,850 --> 00:55:31,560 No, you don't have to. 705 00:55:31,560 --> 00:55:34,620 My, I'm relieved. We're short-handed here. 706 00:55:34,620 --> 00:55:36,261 I'll go start the ambulance. 707 00:55:38,860 --> 00:55:40,701 I'll leave you to talk. 708 00:55:47,370 --> 00:55:49,741 (Gwangju Pyeonghwa Hospital) 709 00:56:16,771 --> 00:56:19,840 How can a father and daughter be so icy to each other? 710 00:56:20,140 --> 00:56:22,541 It won't be easy for you once you get married. 711 00:56:23,711 --> 00:56:26,610 Now I know how she turned out so hard-boiled. 712 00:56:27,580 --> 00:56:29,150 "Hard-boiled"? No way. 713 00:56:29,150 --> 00:56:31,951 She's as soft as tofu. It worries me. 714 00:56:33,150 --> 00:56:34,880 You must be blinded by love. 715 00:56:35,050 --> 00:56:36,421 And there's nothing you can do about that. 716 00:56:40,320 --> 00:56:43,630 Anyway, how did the other hospital get so much blood? 717 00:56:43,860 --> 00:56:44,931 Through donations. 718 00:56:45,600 --> 00:56:48,001 They got that much from employee donations? 719 00:56:48,100 --> 00:56:49,731 No, from the citizens. 720 00:56:49,971 --> 00:56:52,001 They made announcements about a blood shortage, 721 00:56:52,001 --> 00:56:54,241 and people are still lining up to donate their blood. 722 00:57:07,880 --> 00:57:09,951 Why? Is it a piece you like? 723 00:57:10,350 --> 00:57:13,461 Not me. My friend likes it. 724 00:57:19,160 --> 00:57:20,360 What in the world? 725 00:57:39,521 --> 00:57:42,620 (Gwangju Pyeonghwa Hospital) 726 00:57:43,150 --> 00:57:46,021 How many times must I tell you? I'm not going. 727 00:57:47,521 --> 00:57:50,761 Why? Did he ask you to stay with him? 728 00:57:51,390 --> 00:57:52,961 Does he want to marry you? 729 00:57:53,201 --> 00:57:55,600 Stay out of my life. 730 00:57:56,271 --> 00:57:57,531 What about his parents? 731 00:57:58,640 --> 00:58:00,501 Do they even know you two are dating? 732 00:58:00,701 --> 00:58:02,271 If he can't even introduce you to them, 733 00:58:02,340 --> 00:58:03,640 how can you trust him? 734 00:58:05,481 --> 00:58:08,241 You're going to regret this. Come with me to Naju. 735 00:58:08,580 --> 00:58:10,810 Don't say that. You don't understand. 736 00:58:12,451 --> 00:58:13,521 Ms. Kim! 737 00:58:16,021 --> 00:58:18,721 Dr. Yoo and Mr. Hwang... 738 00:58:28,600 --> 00:58:31,201 (Youth of May) 739 00:58:45,350 --> 00:58:47,050 What are you talking about? The two left together. 740 00:58:47,050 --> 00:58:48,620 But there was only one person there. 741 00:58:48,620 --> 00:58:51,291 He might be dying somewhere. 742 00:58:51,291 --> 00:58:52,890 And there's nothing I can do. 743 00:58:52,890 --> 00:58:55,261 They say they found Hee Tae and are keeping him there. 744 00:58:55,261 --> 00:58:56,560 Did they really say that? 745 00:58:56,560 --> 00:58:58,461 He's going to ruin your life in the end. 746 00:58:58,461 --> 00:59:00,731 He's not the one who ruined my life. It's you. 747 00:59:00,731 --> 00:59:03,771 I'll kill everyone in your family. 748 00:59:04,931 --> 00:59:07,741 Hee Tae might die. 749 00:59:07,741 --> 00:59:08,771 What are you talking about? 750 00:59:08,771 --> 00:59:11,211 I'll stay right here even if lightning strikes... 751 00:59:11,410 --> 00:59:13,481 so that Hee Tae can find me. 752 00:59:13,505 --> 00:59:15,105 Dramaday.net 51466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.