Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,750 --> 00:00:20,790
Get in the car!
2
00:00:41,679 --> 00:00:46,109
(Episode 7,
The Unbreakable Tie)
3
00:01:08,300 --> 00:01:11,839
Hwang Jung Tae,
do you not want to eat?
4
00:01:13,140 --> 00:01:14,169
Pardon?
5
00:01:14,880 --> 00:01:16,080
It's not that.
6
00:01:17,880 --> 00:01:19,649
Why? He's eating.
7
00:01:19,649 --> 00:01:21,550
It's because he just woke up.
8
00:01:22,580 --> 00:01:24,649
It's all because
he's never had to starve...
9
00:01:24,649 --> 00:01:26,350
and gets a hot meal served to him
three times a day.
10
00:01:26,850 --> 00:01:29,059
If we just give him water
and nothing to eat for a few days,
11
00:01:29,220 --> 00:01:31,390
he'll never pick at his food again.
12
00:01:36,699 --> 00:01:39,069
Mr. Hwang,
what brings you by so early?
13
00:01:39,169 --> 00:01:42,800
Oh, I found a book
Jin A should read.
14
00:01:42,970 --> 00:01:45,509
- Here.
- My gosh, this is precious.
15
00:01:45,509 --> 00:01:47,539
("The Principles of Mathematics")
16
00:01:47,539 --> 00:01:50,580
Can she read this though?
17
00:01:50,580 --> 00:01:52,209
Yes, of course.
18
00:01:52,509 --> 00:01:55,880
She's improving by the day.
19
00:01:55,880 --> 00:01:58,520
- My gosh, thank you.
- No problem.
20
00:01:59,449 --> 00:02:00,649
Oh, my.
21
00:02:02,160 --> 00:02:05,160
Jin A has her midterm exam today,
so she'll come home early.
22
00:02:05,160 --> 00:02:07,860
Why don't you eat with me
and wait for her?
23
00:02:08,100 --> 00:02:09,229
Oh, then...
24
00:02:10,600 --> 00:02:12,229
Then Myeong Hee should join us too.
25
00:02:12,229 --> 00:02:13,600
- Myeong Hee?
- Yes.
26
00:02:13,600 --> 00:02:15,269
She's not home at the moment.
27
00:02:15,870 --> 00:02:17,840
I guess her overnight shift
isn't over yet.
28
00:02:18,239 --> 00:02:20,210
- Overnight shift?
- Yes.
29
00:02:21,410 --> 00:02:23,109
She didn't work last night.
30
00:02:24,079 --> 00:02:26,609
She didn't come home last night,
so I assumed she was working.
31
00:02:26,910 --> 00:02:29,220
She didn't come home?
32
00:02:29,220 --> 00:02:30,280
No.
33
00:02:30,780 --> 00:02:33,090
Maybe she came home
after the curfew began...
34
00:02:33,090 --> 00:02:35,389
and left early this morning
before I woke up.
35
00:02:36,919 --> 00:02:38,630
After the curfew began?
36
00:02:41,930 --> 00:02:45,799
(Emergency Room)
37
00:02:54,569 --> 00:02:56,539
How can we help you?
Are you a guardian?
38
00:02:56,539 --> 00:02:58,009
No, I'm sorry.
39
00:03:00,280 --> 00:03:02,680
Hey, In Young.
Can't you tidy up right away...
40
00:03:02,680 --> 00:03:05,049
- Clean this up, will you?
- Yes, ma'am.
41
00:03:05,789 --> 00:03:08,359
By the way,
I thought you were off today.
42
00:03:08,720 --> 00:03:11,829
Don't get me started.
This is all Myeong Hee's fault.
43
00:03:21,400 --> 00:03:23,299
(Ethanol)
44
00:03:24,440 --> 00:03:27,069
Oh, I got this. My goodness.
45
00:03:27,169 --> 00:03:28,380
In Young, right?
46
00:03:29,210 --> 00:03:31,440
- Do I know you?
- Well...
47
00:03:31,780 --> 00:03:35,019
Is Ms. Kim Myeong Hee here today?
48
00:03:36,079 --> 00:03:38,720
She didn't come in today
and didn't even call.
49
00:03:39,389 --> 00:03:41,690
She's never even taken
a half-day off,
50
00:03:41,690 --> 00:03:43,859
but she didn't even call.
I wonder what's going on.
51
00:03:46,229 --> 00:03:47,430
What?
52
00:03:48,729 --> 00:03:50,699
What do you mean Myeong Hee is gone?
53
00:03:50,699 --> 00:03:53,630
She's not at home.
She missed work without calling in.
54
00:03:53,799 --> 00:03:55,370
Did you hear from her at all?
55
00:03:55,870 --> 00:03:57,239
No, I didn't.
56
00:03:58,340 --> 00:04:01,940
Maybe something urgent came up
last night.
57
00:04:02,440 --> 00:04:05,350
Then she would've called
the hospital.
58
00:04:06,479 --> 00:04:08,250
Do you know where she could be?
59
00:04:08,319 --> 00:04:09,949
Why are you asking me?
60
00:04:10,150 --> 00:04:12,549
Now, you know more about her
than I do.
61
00:04:12,549 --> 00:04:15,789
You've known her longer than I have.
62
00:04:15,859 --> 00:04:17,560
You said she's your best friend.
63
00:04:25,499 --> 00:04:26,629
Hello?
64
00:04:27,200 --> 00:04:28,299
Hello?
65
00:04:35,679 --> 00:04:36,979
Soo Chan.
66
00:04:37,510 --> 00:04:39,580
Don't answer
Hwang Hee Tae's calls...
67
00:04:40,080 --> 00:04:41,780
until things get sorted out.
68
00:04:42,379 --> 00:04:44,919
But if I hang up on him like that...
69
00:04:45,689 --> 00:04:46,950
Don't answer his calls.
70
00:04:57,559 --> 00:05:00,570
Do you want to keep this job or not?
71
00:05:00,770 --> 00:05:03,439
- Get your job done properly.
- I'm sorry, sir.
72
00:05:03,539 --> 00:05:06,309
Goodness, what should I do with you?
73
00:05:06,570 --> 00:05:09,840
Just do what your predecessors did.
You can't even do that?
74
00:05:10,210 --> 00:05:12,450
- I'm sorry, sir.
- Excuse me.
75
00:05:13,049 --> 00:05:15,150
I'd like to report a missing person.
76
00:05:15,720 --> 00:05:17,580
Oh, no. Is your child missing?
77
00:05:18,689 --> 00:05:19,919
How old?
78
00:05:19,919 --> 00:05:22,789
No, it's an adult.
She's 26 years old.
79
00:05:26,030 --> 00:05:27,729
What's your relationship with her?
80
00:05:29,299 --> 00:05:30,429
I'm her boyfriend.
81
00:05:31,330 --> 00:05:33,299
How long has she been missing?
82
00:05:34,030 --> 00:05:35,239
It's been...
83
00:05:36,640 --> 00:05:38,369
About 15 hours, I think.
84
00:05:38,369 --> 00:05:40,609
15 hours?
85
00:05:40,910 --> 00:05:43,179
So you saw her last night...
86
00:05:43,309 --> 00:05:44,710
but haven't heard from her since.
87
00:05:44,710 --> 00:05:45,749
That's right.
88
00:05:45,749 --> 00:05:47,710
We parted ways
in front of her place last night,
89
00:05:47,749 --> 00:05:49,419
but I can't reach her.
90
00:05:49,580 --> 00:05:52,220
- Go on. Go.
- No, wait.
91
00:05:53,220 --> 00:05:54,919
Why won't you listen to me?
92
00:05:54,919 --> 00:05:58,460
Has it ever occurred to you
that she might be avoiding you?
93
00:05:58,460 --> 00:06:00,760
She's not at home,
and she didn't go to work today.
94
00:06:00,830 --> 00:06:02,400
What if she got into an accident
on the way to work...
95
00:06:02,400 --> 00:06:05,030
Goodness. People don't go missing...
96
00:06:05,030 --> 00:06:07,799
that easily, okay?
97
00:06:07,799 --> 00:06:08,900
- Hey.
- Hello, sir.
98
00:06:10,470 --> 00:06:13,169
And we can't say she's missing
if it's only been 15 hours.
99
00:06:13,169 --> 00:06:15,539
It looks like she went somewhere.
100
00:06:15,640 --> 00:06:18,950
Wait. She'd never go anywhere
without telling me.
101
00:06:18,950 --> 00:06:21,879
Come on. How do you know?
102
00:06:21,879 --> 00:06:24,220
How can you be so sure?
103
00:06:24,549 --> 00:06:26,689
Well, for example...
104
00:06:26,689 --> 00:06:28,090
Maybe she saw
her late grandparents...
105
00:06:28,090 --> 00:06:29,859
in her dream
and went to visit their graves.
106
00:06:29,859 --> 00:06:32,030
Or maybe she went to see her parents
because one of them collapsed.
107
00:06:32,030 --> 00:06:33,830
Who knows?
108
00:06:34,189 --> 00:06:35,299
Hello.
109
00:06:35,760 --> 00:06:37,429
You need a haircut, punk.
110
00:06:38,229 --> 00:06:42,369
First, check all the places
where she could be.
111
00:06:42,470 --> 00:06:46,210
Wait another day...
No, come back in three days.
112
00:06:46,210 --> 00:06:48,580
Then I'll open a case for you.
113
00:06:50,239 --> 00:06:52,350
I'm already so busy.
114
00:06:54,150 --> 00:06:57,350
Where she could be...
115
00:06:58,080 --> 00:07:00,220
Oh, I need to go to Naju.
116
00:07:00,919 --> 00:07:04,220
It's been a while since I went home.
All I did was call.
117
00:07:07,830 --> 00:07:09,999
Go away! That hurts.
118
00:07:12,169 --> 00:07:13,729
Hey, Digestive Drink!
119
00:07:14,169 --> 00:07:16,499
Your big brother is here.
120
00:07:17,270 --> 00:07:20,570
Big brother? I don't have a brother.
121
00:07:31,379 --> 00:07:33,350
I think they unplugged the phone.
122
00:07:33,590 --> 00:07:34,749
Why?
123
00:07:34,749 --> 00:07:37,460
They do it from time to time
because of my grandma.
124
00:07:39,359 --> 00:07:40,590
But...
125
00:07:41,530 --> 00:07:43,100
is Myeong Hee in Naju now?
126
00:07:44,859 --> 00:07:46,999
I wanted to call them and ask,
127
00:07:46,999 --> 00:07:48,770
but you're saying
they unplugged the phone.
128
00:07:49,239 --> 00:07:51,640
Do you know
when they'll plug it back in?
129
00:07:52,309 --> 00:07:55,479
That will depend on
my grandma's condition.
130
00:07:55,479 --> 00:07:57,939
It could be for half a day?
The whole day?
131
00:07:58,379 --> 00:07:59,910
It's different each time.
132
00:08:04,450 --> 00:08:07,890
Myeong Soo,
can you give me the address?
133
00:08:08,220 --> 00:08:10,720
(190 Maeseong-ri, Sanpo-myeon,
Naju, South Jeolla Province)
134
00:08:15,799 --> 00:08:17,129
Hold on.
135
00:08:18,900 --> 00:08:21,530
Visiting her parents
when it's only been a few hours...
136
00:08:24,499 --> 00:08:26,239
That's creepy.
137
00:08:27,109 --> 00:08:30,239
Okay, I'll just check from afar
and see if she's there...
138
00:08:32,879 --> 00:08:35,679
That's creepier.
139
00:08:37,180 --> 00:08:39,590
I should pick up some gifts
on the way...
140
00:08:39,590 --> 00:08:41,720
and properly introduce myself
to them...
141
00:08:42,119 --> 00:08:43,489
That will creep them out even more.
142
00:08:43,489 --> 00:08:45,489
Gosh, this is driving me crazy.
143
00:08:45,690 --> 00:08:46,729
Young man.
144
00:08:47,330 --> 00:08:49,159
Listen, can you...
145
00:08:49,499 --> 00:08:52,129
Can you call a doctor?
146
00:08:52,129 --> 00:08:53,200
What?
147
00:08:53,499 --> 00:08:57,499
My son is about to die right now.
148
00:08:57,769 --> 00:09:00,470
I took him to a local hospital...
149
00:09:01,340 --> 00:09:03,239
and they said I need to prepare
to say goodbye.
150
00:09:03,239 --> 00:09:05,810
Oh, what's wrong with your son?
151
00:09:06,210 --> 00:09:07,279
Oh, my.
152
00:09:07,979 --> 00:09:09,720
Are you a doctor?
153
00:09:10,820 --> 00:09:12,489
Oh, well, no...
154
00:09:14,019 --> 00:09:15,119
I am...
155
00:09:16,420 --> 00:09:20,430
Then why don't I call
an ambulance for you?
156
00:09:25,200 --> 00:09:26,999
Why are you up already?
157
00:09:26,999 --> 00:09:28,570
You should lie down
and get some more rest.
158
00:09:29,970 --> 00:09:31,670
I'm sick of lying down.
159
00:09:31,670 --> 00:09:33,040
It's just a cold.
160
00:09:33,239 --> 00:09:36,409
Gosh, you must be fine now,
hearing you say that.
161
00:09:36,409 --> 00:09:38,479
- Drink this.
- Okay.
162
00:09:45,619 --> 00:09:46,850
Where's Mother?
163
00:09:46,850 --> 00:09:48,560
She got up
in the middle of the night...
164
00:09:48,560 --> 00:09:50,389
and stayed by your bedside...
165
00:09:52,590 --> 00:09:53,690
She's not in the room.
166
00:09:54,989 --> 00:09:56,529
She was here just a minute ago.
167
00:09:56,529 --> 00:09:58,029
My goodness.
168
00:09:58,029 --> 00:09:59,800
Gosh, I was busy brewing
your herbal tonic.
169
00:09:59,800 --> 00:10:02,139
I'll go take a look around
the neighborhood...
170
00:10:02,139 --> 00:10:04,499
so call the village foreman
and ask him to make an announcement.
171
00:10:04,499 --> 00:10:06,710
Okay. Where's the phone?
172
00:10:08,940 --> 00:10:10,080
I can't believe this.
173
00:10:10,509 --> 00:10:11,580
Is anyone home?
174
00:10:13,080 --> 00:10:15,109
- Hyun Chul.
- Gosh, Mother!
175
00:10:15,109 --> 00:10:16,979
- Mother!
- Goodness.
176
00:10:16,979 --> 00:10:18,249
Where have you been?
177
00:10:18,249 --> 00:10:20,320
You scared me to death.
178
00:10:20,749 --> 00:10:22,060
Where is her son?
179
00:10:23,290 --> 00:10:24,359
Oh, yes.
180
00:10:24,859 --> 00:10:26,430
I'm her son.
181
00:10:30,100 --> 00:10:32,729
Oh, she said you were my age.
182
00:10:33,070 --> 00:10:34,399
Can you tell me
what's troubling you?
183
00:10:35,869 --> 00:10:37,440
Sorry?
184
00:10:37,440 --> 00:10:40,840
Oh, did she say her son was
about to die...
185
00:10:41,070 --> 00:10:42,310
and drag you here?
186
00:10:42,310 --> 00:10:44,940
The thing is, my mother loses
her memory from time to time.
187
00:10:44,940 --> 00:10:47,279
Gosh, I'm sorry about this.
188
00:10:47,279 --> 00:10:49,149
Oh, don't worry about it.
189
00:10:49,350 --> 00:10:50,950
I'm glad you're okay.
190
00:10:52,550 --> 00:10:53,550
Then...
191
00:10:53,550 --> 00:10:55,889
- Thank you.
- Have a good day.
192
00:10:55,889 --> 00:10:57,190
Mother, let's go inside.
193
00:10:57,190 --> 00:10:59,489
Oh, by the way...
194
00:11:00,659 --> 00:11:02,460
Can you tell me which direction
this is?
195
00:11:02,460 --> 00:11:04,159
- It's my first time here.
- Oh, sure.
196
00:11:05,259 --> 00:11:07,430
(190 Maeseong-ri, Sanpo-myeon,
Naju, South Jeolla Province)
197
00:11:21,450 --> 00:11:23,320
Sorry we don't have
many side dishes.
198
00:11:23,320 --> 00:11:25,350
I should've fried some eggs.
199
00:11:33,729 --> 00:11:35,090
I'm sorry you came
all the way here...
200
00:11:35,090 --> 00:11:36,960
but couldn't meet Myeong Hee.
201
00:11:37,859 --> 00:11:41,129
Seeing you're here on a weekday
instead of at work,
202
00:11:41,129 --> 00:11:42,940
I guess you're a college student.
203
00:11:43,999 --> 00:11:47,310
Well, yes... So...
204
00:11:48,109 --> 00:11:51,009
I'm about to graduate
from college soon.
205
00:11:51,009 --> 00:11:54,210
You're the same age as Myeong Hee
but haven't graduated yet?
206
00:11:55,279 --> 00:11:57,019
You must've taken a few years off.
207
00:11:57,450 --> 00:12:01,220
Actually, I didn't take time off...
208
00:12:03,619 --> 00:12:05,759
It takes six years to graduate
from my department.
209
00:12:05,759 --> 00:12:06,790
Six years?
210
00:12:09,330 --> 00:12:10,600
Then does that mean...
211
00:12:10,999 --> 00:12:13,470
you're a medical student?
212
00:12:13,629 --> 00:12:15,540
Where? Chonnam National University?
213
00:12:16,139 --> 00:12:17,200
Chosun University?
214
00:12:17,769 --> 00:12:19,409
No. It's...
215
00:12:20,369 --> 00:12:21,440
Don't tell me...
216
00:12:22,109 --> 00:12:23,139
Seoul National University?
217
00:12:25,450 --> 00:12:26,450
Yes.
218
00:12:29,320 --> 00:12:30,420
Cut it out.
219
00:12:33,220 --> 00:12:35,489
Mother, what are you smiling about?
220
00:12:39,560 --> 00:12:42,129
So, do your parents know...
221
00:12:43,100 --> 00:12:44,759
that you're seeing Myeong Hee?
222
00:12:45,629 --> 00:12:48,800
Why are you asking that?
How silly of you.
223
00:12:49,100 --> 00:12:51,269
Kids these days
aren't like us anymore.
224
00:12:51,269 --> 00:12:52,810
Don't mind him and eat.
225
00:12:52,810 --> 00:12:54,570
Sorry he keeps interrupting
your meal.
226
00:12:54,570 --> 00:12:55,810
Go on.
227
00:12:56,210 --> 00:12:58,009
- Go on and eat.
- Okay.
228
00:12:58,779 --> 00:13:00,479
Stop talking to him
when he's eating.
229
00:13:05,149 --> 00:13:06,519
Thank you so much for today.
230
00:13:06,519 --> 00:13:08,550
I came so abruptly,
but you even cooked for me.
231
00:13:09,359 --> 00:13:12,129
Gosh, I'm sorry I couldn't make you
a proper meal.
232
00:13:12,759 --> 00:13:14,129
If you tell me in advance next time,
233
00:13:14,129 --> 00:13:16,359
I'll show you how good a cook I am.
234
00:13:16,359 --> 00:13:18,129
So come with Myeong Hee
next time, okay?
235
00:13:20,070 --> 00:13:22,899
Okay. I look forward
to seeing you again.
236
00:13:23,999 --> 00:13:26,210
Ma'am, I'll see you next time.
237
00:13:38,450 --> 00:13:40,690
We should repair this darn door.
238
00:13:40,850 --> 00:13:42,050
Take care!
239
00:13:50,129 --> 00:13:52,470
She's not here either.
Where on earth is she?
240
00:13:57,239 --> 00:14:00,109
No, it'll be okay.
Her mom told me not to worry.
241
00:14:01,470 --> 00:14:04,340
She'll be fine. I'm sure she's fine.
242
00:14:09,180 --> 00:14:10,249
Myeong Hee!
243
00:14:16,320 --> 00:14:18,720
Where did you go
without even telling me?
244
00:14:19,060 --> 00:14:20,129
Do you know how...
245
00:14:22,930 --> 00:14:24,960
Do you know what I was thinking?
246
00:14:25,430 --> 00:14:27,330
What brings you here?
247
00:14:28,499 --> 00:14:30,200
Do you think I came all the way here
to have fun?
248
00:14:30,999 --> 00:14:32,540
You weren't at home or at work...
249
00:14:32,540 --> 00:14:33,909
so I thought
you might've come here...
250
00:14:38,540 --> 00:14:40,749
I know it may creep you out. I know,
251
00:14:40,749 --> 00:14:42,420
but put yourself in my shoes.
252
00:14:42,420 --> 00:14:43,420
How could I remain calm...
253
00:14:43,420 --> 00:14:45,019
How did you find out my address?
254
00:14:47,489 --> 00:14:48,960
I asked Myeong Soo.
255
00:14:51,019 --> 00:14:52,830
I know this may creep you out too.
256
00:14:53,029 --> 00:14:54,290
I know, but...
257
00:15:01,100 --> 00:15:02,670
Myeong Hee, what's wrong?
258
00:15:06,509 --> 00:15:07,509
Is something wrong?
259
00:15:11,979 --> 00:15:13,450
What's wrong, Myeong Hee?
260
00:15:15,920 --> 00:15:17,220
You seem like a different person.
261
00:15:21,690 --> 00:15:22,690
Myeong Hee.
262
00:15:43,409 --> 00:15:45,239
Stay still, you brat.
263
00:15:58,960 --> 00:16:00,430
Who are you people?
264
00:16:01,290 --> 00:16:03,029
Why are you doing this to me?
265
00:16:03,029 --> 00:16:05,629
Well, who do you think we are?
266
00:16:06,100 --> 00:16:07,330
Why don't you make a guess?
267
00:16:08,300 --> 00:16:09,700
Is this because of money?
268
00:16:09,999 --> 00:16:11,840
If it is,
I'll give you everything I have.
269
00:16:11,840 --> 00:16:14,970
Man, are you treating us
like some petty thieves?
270
00:16:15,269 --> 00:16:17,940
We don't need your money.
Your body will do fine.
271
00:16:19,149 --> 00:16:21,180
I wonder how much we'll get for you.
272
00:16:21,249 --> 00:16:22,779
It's a waste to sell you off
to an island.
273
00:16:22,779 --> 00:16:24,820
Hey. Who would buy her?
274
00:16:36,560 --> 00:16:38,100
I did nothing wrong.
275
00:16:38,970 --> 00:16:41,200
Gosh, what a surprise.
276
00:16:41,700 --> 00:16:43,600
You caught on faster than I thought.
277
00:16:43,869 --> 00:16:44,999
Let me go.
278
00:16:45,940 --> 00:16:49,009
I did nothing wrong
to be dragged here like this.
279
00:16:49,009 --> 00:16:51,040
Hey, you brat. Hey.
280
00:16:51,239 --> 00:16:53,580
That's for us to decide.
281
00:16:53,580 --> 00:16:56,379
How can a government organization
abduct a civilian like this...
282
00:16:56,379 --> 00:16:59,149
without even telling me
what I did wrong?
283
00:17:02,190 --> 00:17:05,519
Why do all of you
blabber on so annoyingly?
284
00:17:06,830 --> 00:17:09,730
Shall I make you shut your mouth?
285
00:17:11,330 --> 00:17:12,830
Go on and try it.
286
00:17:13,669 --> 00:17:15,129
I'll tell the press...
287
00:17:15,129 --> 00:17:17,570
and the Catholic Church
about what you did to me...
288
00:17:52,439 --> 00:17:54,639
The parents of the couple
will thank the guests.
289
00:17:54,639 --> 00:17:56,480
Please give them a big hand.
290
00:18:11,889 --> 00:18:12,959
(End the martial law!)
291
00:18:13,490 --> 00:18:15,030
(End the Martial Law!)
292
00:18:28,709 --> 00:18:30,810
I heard you're preparing
to go study in Germany.
293
00:18:32,040 --> 00:18:34,909
Why Germany, of all countries?
294
00:18:37,919 --> 00:18:40,919
You see,
compared to other countries,
295
00:18:41,020 --> 00:18:42,820
Germany's visa screening process is
a lot stricter.
296
00:18:43,760 --> 00:18:45,990
There are communists
who try to defect to North Korea...
297
00:18:45,990 --> 00:18:48,060
through East Germany.
298
00:18:51,560 --> 00:18:52,929
That's why...
299
00:18:54,030 --> 00:18:56,340
we must look closely into...
300
00:18:56,939 --> 00:18:59,169
whether the applicants
have participated in any protests...
301
00:19:01,409 --> 00:19:03,379
and what kind of ideology
they believe in.
302
00:19:05,879 --> 00:19:07,409
Are you doing this...
303
00:19:09,050 --> 00:19:11,280
because of Hee Tae?
304
00:19:18,219 --> 00:19:20,090
Defeat the Yushin remnants!
305
00:19:20,090 --> 00:19:21,730
- Defeat the Yushin remnants!
- Defeat the Yushin remnants!
306
00:19:21,730 --> 00:19:23,459
End the martial law!
307
00:19:23,459 --> 00:19:25,399
- End the martial law!
- End the martial law!
308
00:19:25,399 --> 00:19:27,500
- We say no...
- We say no...
309
00:19:27,500 --> 00:19:29,740
- to martial law!
- to martial law!
310
00:19:29,899 --> 00:19:31,639
End the martial law!
311
00:19:31,639 --> 00:19:33,669
- End the martial law!
- End the martial law!
312
00:19:33,669 --> 00:19:34,770
Defeat...
313
00:19:35,340 --> 00:19:37,040
Step down!
314
00:19:37,340 --> 00:19:40,149
Why are they protesting
in broad daylight?
315
00:19:40,149 --> 00:19:43,449
- We say no to martial law!
- We say no to martial law!
316
00:19:43,580 --> 00:19:45,750
End the martial law!
317
00:19:45,750 --> 00:19:47,889
- End the martial law!
- End the martial law!
318
00:19:47,889 --> 00:19:49,820
Defeat the Yushin remnants!
319
00:19:49,820 --> 00:19:51,490
- Defeat the Yushin remnants!
- Defeat the Yushin remnants!
320
00:19:51,490 --> 00:19:53,730
- Myeong Hee.
- End the martial law!
321
00:19:53,730 --> 00:19:55,830
- End the martial law!
- End the martial law!
322
00:19:55,830 --> 00:19:58,000
- We say no...
- We say no...
323
00:19:58,000 --> 00:20:00,230
- to martial law!
- to martial law!
324
00:20:02,429 --> 00:20:06,439
Soo Chan. I don't mean to be rude,
325
00:20:06,909 --> 00:20:08,770
but I need to ask you something.
326
00:20:14,109 --> 00:20:15,980
I understand. Thanks.
327
00:20:25,389 --> 00:20:28,459
I won't get a passport, will I?
328
00:20:32,030 --> 00:20:34,770
Apparently, the process
has been put on hold.
329
00:20:34,899 --> 00:20:36,570
It's almost done,
330
00:20:36,600 --> 00:20:38,600
but they need
another institution's approval.
331
00:20:40,540 --> 00:20:42,169
It's the Defense Security Command.
332
00:20:43,580 --> 00:20:44,679
What?
333
00:20:47,580 --> 00:20:49,320
It's Hee Tae's father.
334
00:21:06,800 --> 00:21:08,770
Well... You see,
335
00:21:09,129 --> 00:21:11,240
I'm sure they're just trying
to scare you.
336
00:21:11,240 --> 00:21:13,469
Not even the Defense Security
can randomly stop...
337
00:21:13,469 --> 00:21:14,770
an individual from studying abroad.
338
00:21:14,770 --> 00:21:17,909
It's not like you violated
the National Security Act.
339
00:21:18,540 --> 00:21:21,409
Myeong Hee,
don't worry and just wait.
340
00:21:22,350 --> 00:21:24,649
I'll find a way somehow.
341
00:21:27,990 --> 00:21:30,119
You'll be only wasting your time.
342
00:21:33,290 --> 00:21:34,929
I'll be going now.
343
00:21:56,649 --> 00:21:58,149
You should go back.
344
00:21:59,419 --> 00:22:02,490
You're making me feel pressured
and uncomfortable.
345
00:22:06,230 --> 00:22:09,090
- Myeong Hee, I just...
- Please just...
346
00:22:10,959 --> 00:22:12,830
Please just go back.
347
00:22:22,709 --> 00:22:23,980
Fine.
348
00:22:26,179 --> 00:22:28,510
I'll be waiting for you in Gwangju.
349
00:22:28,510 --> 00:22:29,949
Let's talk later.
350
00:22:37,320 --> 00:22:38,820
See you at the terminal!
351
00:22:39,219 --> 00:22:40,830
I'll be waiting, Myeong Hee!
352
00:22:52,840 --> 00:22:54,469
I wondered why...
353
00:22:54,469 --> 00:22:57,780
Myeong Hee was always stuck
in the hospital like a nun.
354
00:22:57,780 --> 00:22:59,780
Who would've known
she was dating a doctor?
355
00:22:59,780 --> 00:23:02,209
What a pleasant young man.
356
00:23:02,209 --> 00:23:03,980
He even looks like a movie star.
357
00:23:05,219 --> 00:23:07,790
- You're getting ahead of yourself.
- Goodness.
358
00:23:07,919 --> 00:23:11,060
Gosh. You're one to talk.
359
00:23:12,090 --> 00:23:15,359
Weren't you asking about his parents
when we just met him?
360
00:23:15,689 --> 00:23:18,030
I wasn't getting ahead of myself.
I just...
361
00:23:19,260 --> 00:23:20,570
Whatever.
362
00:23:24,770 --> 00:23:26,169
Goodness, Myeong Hee!
363
00:23:26,709 --> 00:23:30,480
Welcome home, sweetie.
It's been so long.
364
00:23:32,379 --> 00:23:35,609
Did you see him on your way here?
365
00:23:35,609 --> 00:23:37,719
He was waiting here for you
until a moment ago.
366
00:23:39,449 --> 00:23:41,490
Oh, dear.
They must've missed each other.
367
00:23:42,290 --> 00:23:44,219
Anyway, have you eaten?
368
00:23:51,800 --> 00:23:55,100
Why are you so out of it?
You look like you've seen a ghost.
369
00:23:55,929 --> 00:23:57,500
Myeong Hee, is everything okay?
370
00:23:59,709 --> 00:24:00,740
What happened?
371
00:24:02,570 --> 00:24:06,280
It doesn't matter why.
You can't leave the country anyway.
372
00:24:10,280 --> 00:24:12,149
(Kim Hyun Chul)
373
00:24:13,149 --> 00:24:15,090
(Daughter, Kim Myeong Hee)
374
00:24:15,320 --> 00:24:18,189
(Convicted of violating
the National Security Act in 1954)
375
00:24:32,500 --> 00:24:34,240
There's no way...
376
00:24:34,540 --> 00:24:37,010
a commie's daughter will be allowed
to go to Germany.
377
00:24:38,010 --> 00:24:39,379
No way.
378
00:24:39,909 --> 00:24:41,149
My father can't...
379
00:24:41,149 --> 00:24:43,080
Have you ever wondered...
380
00:24:43,419 --> 00:24:45,250
why your father can't even open
his own shop...
381
00:24:45,250 --> 00:24:47,719
and has to go from market to market
for decades?
382
00:24:48,020 --> 00:24:51,320
When all the other protesters
were released,
383
00:24:51,790 --> 00:24:55,159
your father made a confession.
Didn't you find that strange?
384
00:24:58,560 --> 00:25:02,629
(Convicted of violating
the National Security Act in 1954)
385
00:25:03,639 --> 00:25:05,199
Is that because...
386
00:25:08,939 --> 00:25:10,209
Yes.
387
00:25:11,109 --> 00:25:13,080
Your father...
388
00:25:13,550 --> 00:25:15,209
is a commie.
389
00:25:16,109 --> 00:25:17,379
That means...
390
00:25:18,050 --> 00:25:20,689
Is it true
that I'm a commie's daughter?
391
00:25:28,560 --> 00:25:29,859
I'm not sure...
392
00:25:31,929 --> 00:25:33,969
what you've heard and from whom...
393
00:25:33,969 --> 00:25:35,600
Father, you tell me.
394
00:25:37,199 --> 00:25:38,939
Is that true or not?
395
00:25:49,580 --> 00:25:51,250
Why did you never tell me?
396
00:25:52,949 --> 00:25:54,790
I had no idea.
397
00:25:55,619 --> 00:25:58,290
I've blamed myself for everything
all my life.
398
00:25:59,290 --> 00:26:02,899
I've regretted everything
I've ever done.
399
00:26:04,830 --> 00:26:06,399
You could've...
400
00:26:06,699 --> 00:26:10,369
You could've told me
it wasn't my fault at least once.
401
00:26:10,600 --> 00:26:13,439
- Myeong Hee.
- If only you'd told me...
402
00:26:14,740 --> 00:26:17,439
If you'd only told me...
403
00:26:17,480 --> 00:26:20,010
why I must live in silence once.
404
00:26:21,709 --> 00:26:24,419
Then I wouldn't have gotten
my hopes up for nothing.
405
00:26:25,480 --> 00:26:27,590
Why did you have to make a fool
out of me?
406
00:26:27,820 --> 00:26:32,189
Why do I have to get shoved
into the ground without knowing why?
407
00:26:32,459 --> 00:26:33,990
Answer me!
408
00:26:34,159 --> 00:26:36,399
Answer me, Father!
409
00:26:47,240 --> 00:26:49,169
You little...
410
00:26:49,169 --> 00:26:52,879
You despicable little wench!
411
00:26:52,879 --> 00:26:57,379
Were you sent by Hwang Ki Nam too?
412
00:26:57,379 --> 00:27:00,419
- Go away!
- Mother, please calm down.
413
00:27:00,419 --> 00:27:02,990
- Let go!
- Hurry up and unplug the phone.
414
00:27:02,990 --> 00:27:05,060
Take Mother away.
415
00:27:05,060 --> 00:27:07,790
- Mother, calm down.
- How dare you show up here?
416
00:27:07,790 --> 00:27:10,459
- That's enough.
- Take me instead!
417
00:27:10,459 --> 00:27:12,359
- Mother!
- Get lost!
418
00:27:12,359 --> 00:27:13,500
Mother!
419
00:27:13,699 --> 00:27:17,800
My goodness. My son is innocent.
Why are you taking him?
420
00:27:17,800 --> 00:27:19,740
Sir, just a second, please.
421
00:27:21,139 --> 00:27:25,010
Mother, they're just going to ask me
a few questions.
422
00:27:25,179 --> 00:27:29,080
Like you said, I'm innocent.
You don't have to worry.
423
00:27:29,280 --> 00:27:32,179
Honey, see you later.
424
00:27:32,449 --> 00:27:33,990
See you.
425
00:27:33,990 --> 00:27:36,919
- Be careful.
- Hyun Chul.
426
00:27:37,959 --> 00:27:39,730
- My goodness.
- Wait.
427
00:28:03,820 --> 00:28:05,020
Ki Nam.
428
00:28:06,179 --> 00:28:08,149
You're Hwang Ki Nam, right?
429
00:28:08,149 --> 00:28:09,719
It's been a while, Hyun Chul.
430
00:28:11,560 --> 00:28:14,530
Goodness. Ki Nam.
431
00:28:16,030 --> 00:28:17,830
My leg hurts so much.
432
00:28:18,000 --> 00:28:19,969
I'm didn't do anything wrong.
433
00:28:20,899 --> 00:28:22,899
You know that.
434
00:28:23,540 --> 00:28:25,369
My father passed away.
435
00:28:26,100 --> 00:28:29,469
My brother has been
out of reach for years...
436
00:28:29,469 --> 00:28:33,609
Your father defected to North Korea
during the war.
437
00:28:33,850 --> 00:28:35,510
Your communist partisan brother...
438
00:28:35,510 --> 00:28:37,580
talks to you regularly.
439
00:28:38,780 --> 00:28:40,649
That's what I heard.
440
00:28:43,419 --> 00:28:46,020
- What?
- That's what you said.
441
00:28:46,189 --> 00:28:48,959
You told me that yourself.
442
00:28:50,530 --> 00:28:53,270
Hwang Ki Nam, you scumbag!
443
00:28:58,699 --> 00:29:00,510
(Statement, Kim Hyun Chul)
444
00:29:00,510 --> 00:29:02,209
Just admit it already.
445
00:29:02,609 --> 00:29:04,280
If you end up with more injuries,
446
00:29:04,679 --> 00:29:07,709
your mother will be so worried
that she'll fall ill again.
447
00:29:08,080 --> 00:29:09,580
Your poor mother.
448
00:29:19,260 --> 00:29:23,330
(Statement, Kim Hyun Chul)
449
00:29:33,439 --> 00:29:35,510
Gosh, Mother...
450
00:29:35,969 --> 00:29:37,179
That's all.
451
00:29:37,639 --> 00:29:39,639
But that's how things were
back then.
452
00:29:40,709 --> 00:29:42,480
So that was all...
453
00:29:44,050 --> 00:29:46,520
Hwang Ki Nam's doing?
454
00:29:53,260 --> 00:29:55,659
I was going to tell you
when you were leaving for Germany.
455
00:29:55,659 --> 00:29:57,459
Who told you about it?
456
00:30:02,500 --> 00:30:03,570
Don't tell me...
457
00:30:04,340 --> 00:30:07,310
you can't study abroad
because of your father.
458
00:30:13,010 --> 00:30:14,280
I should get going.
459
00:30:31,959 --> 00:30:33,100
Myeong Hee!
460
00:30:49,750 --> 00:30:52,419
I thought it would end
if I just stayed quiet.
461
00:30:56,050 --> 00:30:57,090
I didn't want you...
462
00:30:59,159 --> 00:31:01,590
to have to worry about such stigma.
463
00:31:03,429 --> 00:31:06,100
I wanted to break it off
so you wouldn't be affected.
464
00:31:15,840 --> 00:31:17,609
But it didn't stop with you.
465
00:31:36,189 --> 00:31:37,199
Myeong Hee...
466
00:32:13,179 --> 00:32:14,949
She still hasn't come home yet?
467
00:32:14,949 --> 00:32:17,419
She must be working overtime.
468
00:32:18,359 --> 00:32:20,619
I called the hospital,
and they said she wasn't there.
469
00:32:20,760 --> 00:32:22,760
And I can't reach
her family in Naju.
470
00:32:23,090 --> 00:32:26,359
She must be on a trip or something.
Myeong Hee isn't a kid.
471
00:32:26,359 --> 00:32:28,530
Why is everyone making a fuss
looking for her?
472
00:32:28,530 --> 00:32:31,439
Goodness gracious. Go on home, okay?
473
00:32:34,199 --> 00:32:36,310
If you give me a chance,
474
00:32:36,570 --> 00:32:40,280
I'll take responsibility
and sort everything out.
475
00:32:44,850 --> 00:32:47,050
Then how long will the process take?
476
00:32:47,379 --> 00:32:48,689
Several months?
477
00:32:52,260 --> 00:32:54,990
I see. Then please call me
as soon as you find out...
478
00:32:54,990 --> 00:32:57,659
about the part
I asked about earlier.
479
00:32:59,330 --> 00:33:01,669
Soo Chan. What's going on here?
480
00:33:01,669 --> 00:33:03,830
Soo Ryeon.
I'm a little busy right now.
481
00:33:03,830 --> 00:33:04,869
Let's talk at home.
482
00:33:06,939 --> 00:33:08,270
What's this?
483
00:33:10,010 --> 00:33:12,580
Passport... Visa...
484
00:33:14,280 --> 00:33:15,679
Is this about Myeong Hee?
485
00:33:16,709 --> 00:33:18,119
What is it?
486
00:33:18,879 --> 00:33:20,250
Soo Chan.
487
00:33:22,550 --> 00:33:25,790
The Defense Security blocked
her passport and visa applications.
488
00:33:26,990 --> 00:33:28,030
What?
489
00:33:29,159 --> 00:33:30,590
It's all my fault.
490
00:33:31,800 --> 00:33:34,500
You don't have to worry about it,
so just go home.
491
00:33:44,139 --> 00:33:45,409
Hey.
492
00:33:46,510 --> 00:33:48,580
I have something to tell you.
493
00:33:52,050 --> 00:33:54,050
It's about Myeong Hee
and Hwang Hee Tae.
494
00:33:56,689 --> 00:33:59,189
I don't know how you found out
they're seeing each other, but...
495
00:33:59,189 --> 00:34:00,760
I lied...
496
00:34:01,560 --> 00:34:03,560
from the beginning.
497
00:34:10,500 --> 00:34:11,899
Are you saying...
498
00:34:12,840 --> 00:34:16,639
it was all a lie,
even the blind date?
499
00:34:22,980 --> 00:34:25,119
Then when Mr. Hwang asked,
500
00:34:26,379 --> 00:34:28,619
why did you tell him
you didn't know anything?
501
00:34:33,520 --> 00:34:35,089
I was scared.
502
00:34:38,830 --> 00:34:41,469
I didn't know things would get
this out of hand.
503
00:34:42,730 --> 00:34:44,170
Lee Soo Ryeon.
504
00:34:45,569 --> 00:34:47,100
Do you realize...
505
00:34:48,409 --> 00:34:50,469
what you have done?
506
00:34:50,469 --> 00:34:52,139
Soo Chan, I was just scared...
507
00:34:53,779 --> 00:34:57,279
that something bad would happen
to our family because of me...
508
00:34:57,279 --> 00:34:59,750
Look what happened
because of your immature behavior!
509
00:35:06,989 --> 00:35:10,330
- End the martial law!
- End the martial law!
510
00:35:10,330 --> 00:35:12,659
Expedite the political process!
511
00:35:12,659 --> 00:35:16,029
- Expedite the political process!
- Expedite the political process!
512
00:35:16,029 --> 00:35:18,100
Guarantee workers' rights!
513
00:35:18,100 --> 00:35:19,699
- Go home, you punks.
- Guarantee workers' rights!
514
00:35:19,940 --> 00:35:21,310
- I'm sorry.
- Go home.
515
00:35:21,810 --> 00:35:24,170
Yushin remnants, step down!
516
00:35:24,170 --> 00:35:27,610
- Yushin remnants, step down!
- Yushin remnants, step down!
517
00:35:27,610 --> 00:35:30,009
End the martial law!
518
00:35:30,009 --> 00:35:33,350
- End the martial law!
- End the martial law!
519
00:36:10,949 --> 00:36:12,219
Myeong Hee.
520
00:36:14,259 --> 00:36:15,460
Myeong Hee!
521
00:36:16,929 --> 00:36:20,500
- Yushin remnants, step down!
- Yushin remnants, step down!
522
00:36:20,500 --> 00:36:25,500
- End the martial law!
- End the martial law!
523
00:36:27,139 --> 00:36:28,339
Myeong Hee!
524
00:36:30,170 --> 00:36:34,480
- End the martial law!
- End the martial law!
525
00:36:34,480 --> 00:36:38,819
- End the martial law!
- End the martial law!
526
00:36:38,819 --> 00:36:43,420
- End the martial law!
- End the martial law!
527
00:36:43,420 --> 00:36:47,659
- End the martial law!
- End the martial law!
528
00:36:47,659 --> 00:36:49,589
- Yushin remnants, step down!
- Yushin remnants, step down!
529
00:36:49,589 --> 00:36:51,529
- Yushin remnants, step down!
- Yushin remnants, step down!
530
00:36:52,259 --> 00:36:54,969
Myeong Hee,
can we talk for a second?
531
00:36:54,969 --> 00:36:58,139
- Yushin remnants, step down!
- Yushin remnants, step down!
532
00:36:58,139 --> 00:36:59,199
Myeong Hee!
533
00:36:59,199 --> 00:37:02,610
- End the martial law!
- End the martial law!
534
00:37:02,610 --> 00:37:06,509
- End the martial law!
- End the martial law!
535
00:37:17,850 --> 00:37:19,460
What are you doing?
536
00:37:20,290 --> 00:37:22,989
You saw me. Why did you run away?
537
00:37:30,330 --> 00:37:31,839
You were following me, that's why.
538
00:37:33,500 --> 00:37:35,339
Tell me what happened.
539
00:37:36,639 --> 00:37:39,279
If I've suddenly become someone
you have to avoid overnight,
540
00:37:39,279 --> 00:37:40,940
there must be a reason.
541
00:37:42,409 --> 00:37:44,210
Must I tell you the reason?
542
00:37:45,850 --> 00:37:47,250
Yes, I need to hear it.
543
00:37:48,089 --> 00:37:49,389
I kept racking my brain,
544
00:37:49,819 --> 00:37:50,889
but I can't figure out...
545
00:37:50,889 --> 00:37:52,460
why you're suddenly treating me
like this.
546
00:37:53,989 --> 00:37:55,759
I don't want to be by your side.
547
00:37:57,029 --> 00:37:58,400
I hate it.
548
00:37:58,799 --> 00:38:01,259
I don't want to be called a minx
who stole someone's fiance,
549
00:38:01,259 --> 00:38:02,869
and I don't want to hurt those
around me...
550
00:38:04,799 --> 00:38:06,040
I can't do this anymore.
551
00:38:12,380 --> 00:38:14,080
Did something happen
between you and Soo Ryeon?
552
00:38:15,310 --> 00:38:16,949
Or is it because of Soo Chan?
553
00:38:18,150 --> 00:38:19,150
I just...
554
00:38:20,049 --> 00:38:21,819
I just don't want to
do this anymore.
555
00:38:25,560 --> 00:38:27,089
There, you heard it.
Are we good now?
556
00:38:28,929 --> 00:38:30,730
Do you seriously expect me
to believe that?
557
00:38:31,659 --> 00:38:33,060
You said you wouldn't regret it.
558
00:38:34,659 --> 00:38:36,929
You said we should tell each other
everything.
559
00:38:37,929 --> 00:38:40,100
You said that yourself yesterday.
560
00:38:40,469 --> 00:38:42,869
Then you suddenly disappeared
and had me worried sick.
561
00:38:43,409 --> 00:38:45,880
What is going on?
What are you trying to hide?
562
00:38:46,940 --> 00:38:48,880
Go ask your father.
563
00:38:50,480 --> 00:38:51,480
My father?
564
00:38:52,150 --> 00:38:53,750
I can no longer study abroad...
565
00:38:54,150 --> 00:38:55,420
because I dated you.
566
00:38:56,319 --> 00:38:57,819
Why am I running away?
567
00:38:58,159 --> 00:38:59,360
It's because I'm scared.
568
00:39:00,589 --> 00:39:02,889
I don't know what could happen
if I stayed with you.
569
00:39:03,230 --> 00:39:06,100
My life could get a lot worse
than it already is.
570
00:39:07,659 --> 00:39:09,170
I ran away from you
because I was scared.
571
00:39:13,900 --> 00:39:15,509
Hee Tae, I am...
572
00:39:16,969 --> 00:39:18,040
scared of you now.
573
00:40:28,679 --> 00:40:29,880
Father, you're home.
574
00:40:38,319 --> 00:40:40,060
You didn't have to do that,
you know.
575
00:40:41,060 --> 00:40:43,130
I heard you met that girl.
576
00:40:44,560 --> 00:40:47,630
It was just a fling.
577
00:40:47,630 --> 00:40:49,699
You didn't have to waste your time
like that.
578
00:40:49,869 --> 00:40:51,270
You told me...
579
00:40:51,270 --> 00:40:53,940
that men should date a lot
before settling down.
580
00:40:57,270 --> 00:40:58,279
What's your point?
581
00:40:58,710 --> 00:41:02,179
I just wanted to have some fun
before she left the country.
582
00:41:02,179 --> 00:41:04,509
But now that she knows
you disapprove of her,
583
00:41:04,679 --> 00:41:06,350
she thinks this is like
the love story of the century...
584
00:41:06,350 --> 00:41:08,449
as if she's in
some kind of tragic love story.
585
00:41:08,449 --> 00:41:09,719
My goodness.
586
00:41:10,150 --> 00:41:13,159
I'm worried
she'd cling to me forever.
587
00:41:13,560 --> 00:41:15,259
Just let her leave the country,
Father.
588
00:41:25,639 --> 00:41:27,600
I never thought I'd see you...
589
00:41:27,799 --> 00:41:29,909
pull such a dumb trick on me,
Hee Tae.
590
00:41:30,839 --> 00:41:33,239
Seeing how desperate you are...
591
00:41:33,839 --> 00:41:37,080
makes me think I should uproot
the foreseeable problem for good.
592
00:41:38,679 --> 00:41:39,779
Wait.
593
00:41:40,679 --> 00:41:43,119
Please let her leave.
594
00:41:45,290 --> 00:41:48,290
Wouldn't you be relieved
if she left the country?
595
00:41:49,190 --> 00:41:52,230
There are many things I could do
to be relieved.
596
00:41:52,799 --> 00:41:55,330
I... I insisted that
we keep seeing each other.
597
00:41:55,330 --> 00:41:56,830
She kept saying no,
but I made her...
598
00:41:58,170 --> 00:41:59,199
She just...
599
00:41:59,639 --> 00:42:02,210
Her only fault is
that she got involved with me.
600
00:42:02,210 --> 00:42:04,270
You really don't need to do this!
601
00:42:10,380 --> 00:42:11,409
I'll get married.
602
00:42:12,850 --> 00:42:15,750
I'll get married right away
if that's what you want.
603
00:42:24,060 --> 00:42:26,130
Of course,
you'll get married as planned.
604
00:42:27,560 --> 00:42:30,730
Did you think you could use it
to strike a deal with me?
605
00:42:41,040 --> 00:42:42,150
Hee Tae.
606
00:42:45,679 --> 00:42:49,619
This is why
you shouldn't kneel down often.
607
00:42:50,790 --> 00:42:51,860
Okay?
608
00:42:52,589 --> 00:42:54,290
It'll look too cheap...
609
00:42:55,290 --> 00:42:57,330
when you actually need to do it.
610
00:43:03,929 --> 00:43:05,199
I told you.
611
00:43:08,199 --> 00:43:09,869
The only thing you can block...
612
00:43:12,679 --> 00:43:14,540
is this hand, nothing more.
613
00:43:16,210 --> 00:43:18,179
And you're in the palm of my hand.
614
00:43:21,219 --> 00:43:23,089
It's too early to get scared.
615
00:43:24,190 --> 00:43:26,119
I haven't even begun yet.
616
00:43:33,500 --> 00:43:35,000
What is it that you want?
617
00:43:37,100 --> 00:43:38,969
I'll do anything you want.
618
00:43:39,940 --> 00:43:41,500
I'll behave myself...
619
00:43:41,909 --> 00:43:43,339
and live my life the way you want.
620
00:43:44,440 --> 00:43:46,810
I'll do anything you say,
so please...
621
00:43:49,409 --> 00:43:50,409
Please let her...
622
00:43:51,750 --> 00:43:53,880
Please just let her live her life.
623
00:44:03,159 --> 00:44:05,330
Get ready to go to Seoul at once.
624
00:44:05,560 --> 00:44:06,600
And...
625
00:44:07,029 --> 00:44:10,369
don't come back until I tell you to.
626
00:44:11,699 --> 00:44:13,339
As for that girl...
627
00:44:15,000 --> 00:44:17,610
I'll decide what to do depending
on how you behave yourself.
628
00:44:36,560 --> 00:44:38,389
What do you mean?
629
00:44:38,630 --> 00:44:40,400
You want to send them to Seoul?
630
00:44:40,529 --> 00:44:43,699
They should get a place to live
near the hospital in Seoul anyway.
631
00:44:44,330 --> 00:44:47,069
Let's have them move there
and get a place first.
632
00:44:47,369 --> 00:44:49,310
The wedding can happen
as soon as we decide on the date.
633
00:44:49,940 --> 00:44:52,679
You talked big that
you'd get everything sorted out.
634
00:44:52,839 --> 00:44:55,310
But were you actually planning
to just push forward with it?
635
00:44:57,110 --> 00:45:01,679
Well, the woman problem
has been taken care of.
636
00:45:02,020 --> 00:45:03,589
You don't need to worry anymore.
637
00:45:03,589 --> 00:45:06,659
How do I believe you
that it's been taken care of?
638
00:45:08,690 --> 00:45:09,929
Their marriage...
639
00:45:10,230 --> 00:45:13,130
isn't a business merger.
You can't force it.
640
00:45:15,330 --> 00:45:17,529
Let's take some time
and see how the situation unfolds...
641
00:45:17,529 --> 00:45:18,569
Are you hoping...
642
00:45:20,339 --> 00:45:22,969
the wedding will be called off?
643
00:45:26,210 --> 00:45:27,980
We should put the broken pieces
back together...
644
00:45:27,980 --> 00:45:29,779
for both families' sakes.
645
00:45:30,250 --> 00:45:31,610
Those broken pieces...
646
00:45:32,619 --> 00:45:34,380
could become weapons.
647
00:45:39,089 --> 00:45:40,089
Is this...
648
00:45:41,119 --> 00:45:42,759
a threat?
649
00:45:42,960 --> 00:45:44,460
No, I'm offering you
a word of advice...
650
00:45:44,960 --> 00:45:47,330
to help you make a wise decision.
651
00:45:58,310 --> 00:45:59,580
Seoul?
652
00:46:01,040 --> 00:46:02,179
So?
653
00:46:02,350 --> 00:46:04,080
I said, no way.
654
00:46:04,650 --> 00:46:06,480
Gosh, I must've been out of my mind.
655
00:46:06,480 --> 00:46:09,290
I practically walked
into the tiger's den to keep warm.
656
00:46:09,949 --> 00:46:12,290
I'm grateful to the girl
he cheated on you with.
657
00:46:12,290 --> 00:46:13,719
At least we had that
to protect us...
658
00:46:13,719 --> 00:46:15,460
from being eaten up.
659
00:46:25,400 --> 00:46:27,069
Don't give him iced water.
660
00:46:27,469 --> 00:46:29,810
Hey, it's just one glass.
Don't make such a fuss.
661
00:46:30,110 --> 00:46:31,110
Father.
662
00:46:31,909 --> 00:46:33,440
There's something I must tell you.
663
00:46:34,480 --> 00:46:36,509
What is it? Is it about work?
664
00:46:42,989 --> 00:46:45,860
It's something you should know.
665
00:46:51,259 --> 00:46:52,330
Are you saying...
666
00:46:52,730 --> 00:46:54,460
you planned the whole thing
from the get-go?
667
00:46:56,569 --> 00:46:57,830
Why, you...
668
00:46:57,830 --> 00:46:59,540
Lee Soo Ryeon! You little...
669
00:46:59,569 --> 00:47:00,670
Father, no!
670
00:47:02,909 --> 00:47:04,739
Father, please.
671
00:47:10,880 --> 00:47:11,949
Forget it.
672
00:47:12,819 --> 00:47:14,520
Talking about who's at fault...
673
00:47:14,520 --> 00:47:16,350
will only upset me more.
674
00:47:17,089 --> 00:47:18,960
It may be a blessing in disguise.
675
00:47:19,520 --> 00:47:22,230
The situation has worked out
in our favor.
676
00:47:22,360 --> 00:47:23,429
Father.
677
00:47:23,790 --> 00:47:26,500
We should tell them the truth.
678
00:47:27,130 --> 00:47:28,199
What do you mean?
679
00:47:28,830 --> 00:47:31,130
Are you saying we should tell
Hwang Ki Nam about this?
680
00:47:31,500 --> 00:47:33,500
I told you.
681
00:47:33,500 --> 00:47:34,639
If we don't do anything,
682
00:47:34,770 --> 00:47:37,110
Myeong Hee will be made
the scapegoat.
683
00:47:38,540 --> 00:47:40,540
Listen, Soo Chan. Myeong Hee...
684
00:47:40,940 --> 00:47:42,409
I know it's unfortunate.
685
00:47:42,409 --> 00:47:44,850
But we must save our family first...
686
00:47:44,850 --> 00:47:46,880
and compensate her somehow later.
687
00:47:46,880 --> 00:47:49,190
That's what Soo Ryeon was thinking
when she started this.
688
00:47:49,190 --> 00:47:50,650
This all happened
in order to save our family...
689
00:47:50,650 --> 00:47:52,319
so we must make things right.
690
00:47:52,420 --> 00:47:53,960
No, we can never do that.
691
00:47:53,960 --> 00:47:55,690
If we suddenly reveal that,
692
00:47:55,759 --> 00:47:58,389
it's practically throwing our family
at Hwang Ki Nam as prey.
693
00:47:58,389 --> 00:48:01,730
So do you mean you want to
throw Myeong Hee instead...
694
00:48:01,730 --> 00:48:03,130
and put an end to this?
695
00:48:03,130 --> 00:48:04,630
What's wrong with that?
696
00:48:04,630 --> 00:48:06,969
To be frank, she's not even family.
697
00:48:06,969 --> 00:48:08,400
Father!
698
00:48:17,580 --> 00:48:19,119
I'm sorry.
699
00:48:19,679 --> 00:48:22,949
I'm afraid
I can't obey you this time.
700
00:48:23,719 --> 00:48:24,889
What?
701
00:48:25,759 --> 00:48:27,259
Hey, Lee Soo Chan! You...
702
00:48:31,029 --> 00:48:32,460
Father!
703
00:48:32,600 --> 00:48:34,799
- Father.
- Father!
704
00:48:34,830 --> 00:48:36,699
Open your eyes.
705
00:48:36,699 --> 00:48:38,429
- Father!
- Father!
706
00:48:41,839 --> 00:48:44,040
He was lucky this time.
707
00:48:44,040 --> 00:48:45,779
Like I've always told you,
708
00:48:45,779 --> 00:48:48,810
stress is the most deadly disease
for patients with angina.
709
00:48:49,949 --> 00:48:51,880
He may suffer a cardiac infarction,
710
00:48:51,880 --> 00:48:55,049
so you must make sure
he gets absolute rest.
711
00:48:57,190 --> 00:48:59,560
How long has Father been like that?
712
00:49:01,489 --> 00:49:03,529
Why didn't you tell me?
713
00:49:06,759 --> 00:49:09,500
If I did,
would it have made a difference?
714
00:49:14,799 --> 00:49:16,469
Don't tell...
715
00:49:17,770 --> 00:49:19,210
Hwang Ki Nam.
716
00:49:21,980 --> 00:49:24,310
Lee Soo Ryeon.
How could you still...
717
00:49:24,310 --> 00:49:25,619
I will...
718
00:49:26,949 --> 00:49:29,219
I will go to Seoul.
719
00:49:32,219 --> 00:49:33,989
Since I started all of this,
720
00:49:34,659 --> 00:49:36,659
I'll take responsibility.
721
00:49:38,929 --> 00:49:40,630
Both Myeong Hee and Father...
722
00:49:41,259 --> 00:49:42,929
did nothing wrong.
723
00:49:55,080 --> 00:49:57,080
Yes, you made the right choice.
724
00:49:57,949 --> 00:50:00,549
My son has a house in Seoul,
725
00:50:00,549 --> 00:50:03,319
so they can stay there
until they find a new home.
726
00:50:04,119 --> 00:50:05,250
Yes.
727
00:50:05,250 --> 00:50:08,159
Then I'll make the preparations
for them to leave immediately.
728
00:50:09,929 --> 00:50:11,529
Yes, okay.
729
00:51:03,980 --> 00:51:05,380
"It's nothing?"
730
00:51:06,380 --> 00:51:09,989
So I canceled my plans
on my day off and covered for you...
731
00:51:09,989 --> 00:51:11,350
over nothing?
732
00:51:11,889 --> 00:51:13,119
Hey, Kim Myeong Hee.
733
00:51:13,190 --> 00:51:14,989
Are you acting up
since you'll be quitting soon?
734
00:51:16,190 --> 00:51:17,460
No.
735
00:51:18,429 --> 00:51:20,130
Why do you even come to work?
736
00:51:20,529 --> 00:51:23,199
It seems like your heart
is already in Germany.
737
00:51:23,500 --> 00:51:26,139
If you're going to skip work,
just stop coming at all.
738
00:51:27,139 --> 00:51:28,500
I'm sorry.
739
00:51:39,279 --> 00:51:42,549
Are you sure
nothing happened yesterday?
740
00:51:44,549 --> 00:51:47,420
I'm sorry.
You must've had a tough time.
741
00:51:47,420 --> 00:51:48,589
It's okay.
742
00:51:49,330 --> 00:51:52,900
By the way,
did you talk to Mr. Hwang Hee Tae?
743
00:51:55,830 --> 00:51:58,699
He came to the hospital yesterday
looking for you.
744
00:51:59,639 --> 00:52:02,239
I think I said something
that must've worried him.
745
00:52:02,440 --> 00:52:04,509
He seemed awfully concerned.
746
00:52:10,110 --> 00:52:11,779
(Hee Tae's Song Writing Notebook)
747
00:52:11,779 --> 00:52:13,549
It's a Teacher's Day present.
748
00:52:13,819 --> 00:52:16,049
Write a song that will win
the University Song Festival.
749
00:52:19,719 --> 00:52:21,960
I have a present for you too.
750
00:52:22,190 --> 00:52:23,560
You do?
751
00:52:26,529 --> 00:52:30,469
Here you go.
This is for the upcoming finals.
752
00:52:30,469 --> 00:52:33,969
And these are for next year.
753
00:52:34,500 --> 00:52:35,909
And...
754
00:52:37,409 --> 00:52:39,980
This is a math concept notebook
that I organized myself.
755
00:52:39,980 --> 00:52:41,810
It'll be more useful
than your reference books.
756
00:52:43,710 --> 00:52:47,520
Why are you giving me a book
for next year already?
757
00:52:48,179 --> 00:52:50,489
You can just give it to me
next year.
758
00:52:51,319 --> 00:52:53,460
I can't give it to you next year.
759
00:52:55,259 --> 00:52:57,230
Today is our last lesson.
760
00:53:16,880 --> 00:53:18,880
You can just listen from there.
761
00:53:20,980 --> 00:53:22,889
I just came to say goodbye.
762
00:53:28,190 --> 00:53:29,989
I'm going to Seoul tomorrow.
763
00:53:31,630 --> 00:53:32,960
I probably...
764
00:53:33,900 --> 00:53:36,670
won't ever be coming back.
765
00:53:41,799 --> 00:53:42,909
Okay.
766
00:53:46,179 --> 00:53:49,150
I wanted to thank you before I left.
767
00:53:55,179 --> 00:53:57,819
The few weeks we spent together...
768
00:53:59,560 --> 00:54:01,319
were the happiest moments...
769
00:54:03,389 --> 00:54:06,029
in my entire life.
770
00:54:10,069 --> 00:54:11,429
Thank you.
771
00:54:27,080 --> 00:54:30,389
Can I come closer for a moment?
772
00:55:12,159 --> 00:55:13,529
I'm sorry.
773
00:55:14,759 --> 00:55:16,770
I tried my best to be careful,
774
00:55:18,600 --> 00:55:20,400
but I broke it.
775
00:55:24,710 --> 00:55:26,110
That's how I am.
776
00:55:27,880 --> 00:55:29,779
Anything that comes close to me...
777
00:55:30,509 --> 00:55:32,719
keeps getting broken.
778
00:55:35,420 --> 00:55:37,589
I hope you continue...
779
00:55:41,319 --> 00:55:44,730
to bravely go down the path...
780
00:55:45,460 --> 00:55:47,360
that you wanted to take.
781
00:55:49,830 --> 00:55:51,369
You are...
782
00:55:53,500 --> 00:55:56,710
a strong person
that no one can break.
783
00:56:04,909 --> 00:56:06,619
You too.
784
00:56:09,290 --> 00:56:10,819
I hope you stay strong...
785
00:56:12,190 --> 00:56:14,089
and live bravely.
786
00:56:33,009 --> 00:56:34,679
Look back.
787
00:56:36,580 --> 00:56:38,279
Look back.
788
00:56:40,119 --> 00:56:41,650
Look back.
789
00:56:44,449 --> 00:56:45,960
Look back.
790
00:56:49,730 --> 00:56:51,190
Look back.
791
00:56:54,900 --> 00:56:56,299
Look back...
792
00:57:34,900 --> 00:57:36,509
You'll ruin everything.
793
00:57:39,040 --> 00:57:41,940
Just like your father
ruined your life,
794
00:57:42,679 --> 00:57:43,909
you'll end up ruining...
795
00:57:44,179 --> 00:57:46,920
Hee Tae's life
if you stay next to him.
796
00:57:47,719 --> 00:57:49,619
He's your son.
797
00:57:52,520 --> 00:57:53,690
If you're curious,
798
00:57:54,690 --> 00:57:57,029
stay right next to him and watch...
799
00:57:58,690 --> 00:57:59,759
how far...
800
00:58:00,759 --> 00:58:02,830
I can go.
801
00:58:06,000 --> 00:58:07,170
Please...
802
00:58:09,369 --> 00:58:10,710
leave Hee Tae alone.
803
00:58:14,779 --> 00:58:16,210
I'll break up with him.
804
00:59:03,560 --> 00:59:06,360
(Youth of May)
805
00:59:20,255 --> 00:59:21,955
Dramaday.net
53789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.