All language subtitles for Youth Of May S01E07 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,750 --> 00:00:20,790 Get in the car! 2 00:00:41,679 --> 00:00:46,109 (Episode 7, The Unbreakable Tie) 3 00:01:08,300 --> 00:01:11,839 Hwang Jung Tae, do you not want to eat? 4 00:01:13,140 --> 00:01:14,169 Pardon? 5 00:01:14,880 --> 00:01:16,080 It's not that. 6 00:01:17,880 --> 00:01:19,649 Why? He's eating. 7 00:01:19,649 --> 00:01:21,550 It's because he just woke up. 8 00:01:22,580 --> 00:01:24,649 It's all because he's never had to starve... 9 00:01:24,649 --> 00:01:26,350 and gets a hot meal served to him three times a day. 10 00:01:26,850 --> 00:01:29,059 If we just give him water and nothing to eat for a few days, 11 00:01:29,220 --> 00:01:31,390 he'll never pick at his food again. 12 00:01:36,699 --> 00:01:39,069 Mr. Hwang, what brings you by so early? 13 00:01:39,169 --> 00:01:42,800 Oh, I found a book Jin A should read. 14 00:01:42,970 --> 00:01:45,509 - Here. - My gosh, this is precious. 15 00:01:45,509 --> 00:01:47,539 ("The Principles of Mathematics") 16 00:01:47,539 --> 00:01:50,580 Can she read this though? 17 00:01:50,580 --> 00:01:52,209 Yes, of course. 18 00:01:52,509 --> 00:01:55,880 She's improving by the day. 19 00:01:55,880 --> 00:01:58,520 - My gosh, thank you. - No problem. 20 00:01:59,449 --> 00:02:00,649 Oh, my. 21 00:02:02,160 --> 00:02:05,160 Jin A has her midterm exam today, so she'll come home early. 22 00:02:05,160 --> 00:02:07,860 Why don't you eat with me and wait for her? 23 00:02:08,100 --> 00:02:09,229 Oh, then... 24 00:02:10,600 --> 00:02:12,229 Then Myeong Hee should join us too. 25 00:02:12,229 --> 00:02:13,600 - Myeong Hee? - Yes. 26 00:02:13,600 --> 00:02:15,269 She's not home at the moment. 27 00:02:15,870 --> 00:02:17,840 I guess her overnight shift isn't over yet. 28 00:02:18,239 --> 00:02:20,210 - Overnight shift? - Yes. 29 00:02:21,410 --> 00:02:23,109 She didn't work last night. 30 00:02:24,079 --> 00:02:26,609 She didn't come home last night, so I assumed she was working. 31 00:02:26,910 --> 00:02:29,220 She didn't come home? 32 00:02:29,220 --> 00:02:30,280 No. 33 00:02:30,780 --> 00:02:33,090 Maybe she came home after the curfew began... 34 00:02:33,090 --> 00:02:35,389 and left early this morning before I woke up. 35 00:02:36,919 --> 00:02:38,630 After the curfew began? 36 00:02:41,930 --> 00:02:45,799 (Emergency Room) 37 00:02:54,569 --> 00:02:56,539 How can we help you? Are you a guardian? 38 00:02:56,539 --> 00:02:58,009 No, I'm sorry. 39 00:03:00,280 --> 00:03:02,680 Hey, In Young. Can't you tidy up right away... 40 00:03:02,680 --> 00:03:05,049 - Clean this up, will you? - Yes, ma'am. 41 00:03:05,789 --> 00:03:08,359 By the way, I thought you were off today. 42 00:03:08,720 --> 00:03:11,829 Don't get me started. This is all Myeong Hee's fault. 43 00:03:21,400 --> 00:03:23,299 (Ethanol) 44 00:03:24,440 --> 00:03:27,069 Oh, I got this. My goodness. 45 00:03:27,169 --> 00:03:28,380 In Young, right? 46 00:03:29,210 --> 00:03:31,440 - Do I know you? - Well... 47 00:03:31,780 --> 00:03:35,019 Is Ms. Kim Myeong Hee here today? 48 00:03:36,079 --> 00:03:38,720 She didn't come in today and didn't even call. 49 00:03:39,389 --> 00:03:41,690 She's never even taken a half-day off, 50 00:03:41,690 --> 00:03:43,859 but she didn't even call. I wonder what's going on. 51 00:03:46,229 --> 00:03:47,430 What? 52 00:03:48,729 --> 00:03:50,699 What do you mean Myeong Hee is gone? 53 00:03:50,699 --> 00:03:53,630 She's not at home. She missed work without calling in. 54 00:03:53,799 --> 00:03:55,370 Did you hear from her at all? 55 00:03:55,870 --> 00:03:57,239 No, I didn't. 56 00:03:58,340 --> 00:04:01,940 Maybe something urgent came up last night. 57 00:04:02,440 --> 00:04:05,350 Then she would've called the hospital. 58 00:04:06,479 --> 00:04:08,250 Do you know where she could be? 59 00:04:08,319 --> 00:04:09,949 Why are you asking me? 60 00:04:10,150 --> 00:04:12,549 Now, you know more about her than I do. 61 00:04:12,549 --> 00:04:15,789 You've known her longer than I have. 62 00:04:15,859 --> 00:04:17,560 You said she's your best friend. 63 00:04:25,499 --> 00:04:26,629 Hello? 64 00:04:27,200 --> 00:04:28,299 Hello? 65 00:04:35,679 --> 00:04:36,979 Soo Chan. 66 00:04:37,510 --> 00:04:39,580 Don't answer Hwang Hee Tae's calls... 67 00:04:40,080 --> 00:04:41,780 until things get sorted out. 68 00:04:42,379 --> 00:04:44,919 But if I hang up on him like that... 69 00:04:45,689 --> 00:04:46,950 Don't answer his calls. 70 00:04:57,559 --> 00:05:00,570 Do you want to keep this job or not? 71 00:05:00,770 --> 00:05:03,439 - Get your job done properly. - I'm sorry, sir. 72 00:05:03,539 --> 00:05:06,309 Goodness, what should I do with you? 73 00:05:06,570 --> 00:05:09,840 Just do what your predecessors did. You can't even do that? 74 00:05:10,210 --> 00:05:12,450 - I'm sorry, sir. - Excuse me. 75 00:05:13,049 --> 00:05:15,150 I'd like to report a missing person. 76 00:05:15,720 --> 00:05:17,580 Oh, no. Is your child missing? 77 00:05:18,689 --> 00:05:19,919 How old? 78 00:05:19,919 --> 00:05:22,789 No, it's an adult. She's 26 years old. 79 00:05:26,030 --> 00:05:27,729 What's your relationship with her? 80 00:05:29,299 --> 00:05:30,429 I'm her boyfriend. 81 00:05:31,330 --> 00:05:33,299 How long has she been missing? 82 00:05:34,030 --> 00:05:35,239 It's been... 83 00:05:36,640 --> 00:05:38,369 About 15 hours, I think. 84 00:05:38,369 --> 00:05:40,609 15 hours? 85 00:05:40,910 --> 00:05:43,179 So you saw her last night... 86 00:05:43,309 --> 00:05:44,710 but haven't heard from her since. 87 00:05:44,710 --> 00:05:45,749 That's right. 88 00:05:45,749 --> 00:05:47,710 We parted ways in front of her place last night, 89 00:05:47,749 --> 00:05:49,419 but I can't reach her. 90 00:05:49,580 --> 00:05:52,220 - Go on. Go. - No, wait. 91 00:05:53,220 --> 00:05:54,919 Why won't you listen to me? 92 00:05:54,919 --> 00:05:58,460 Has it ever occurred to you that she might be avoiding you? 93 00:05:58,460 --> 00:06:00,760 She's not at home, and she didn't go to work today. 94 00:06:00,830 --> 00:06:02,400 What if she got into an accident on the way to work... 95 00:06:02,400 --> 00:06:05,030 Goodness. People don't go missing... 96 00:06:05,030 --> 00:06:07,799 that easily, okay? 97 00:06:07,799 --> 00:06:08,900 - Hey. - Hello, sir. 98 00:06:10,470 --> 00:06:13,169 And we can't say she's missing if it's only been 15 hours. 99 00:06:13,169 --> 00:06:15,539 It looks like she went somewhere. 100 00:06:15,640 --> 00:06:18,950 Wait. She'd never go anywhere without telling me. 101 00:06:18,950 --> 00:06:21,879 Come on. How do you know? 102 00:06:21,879 --> 00:06:24,220 How can you be so sure? 103 00:06:24,549 --> 00:06:26,689 Well, for example... 104 00:06:26,689 --> 00:06:28,090 Maybe she saw her late grandparents... 105 00:06:28,090 --> 00:06:29,859 in her dream and went to visit their graves. 106 00:06:29,859 --> 00:06:32,030 Or maybe she went to see her parents because one of them collapsed. 107 00:06:32,030 --> 00:06:33,830 Who knows? 108 00:06:34,189 --> 00:06:35,299 Hello. 109 00:06:35,760 --> 00:06:37,429 You need a haircut, punk. 110 00:06:38,229 --> 00:06:42,369 First, check all the places where she could be. 111 00:06:42,470 --> 00:06:46,210 Wait another day... No, come back in three days. 112 00:06:46,210 --> 00:06:48,580 Then I'll open a case for you. 113 00:06:50,239 --> 00:06:52,350 I'm already so busy. 114 00:06:54,150 --> 00:06:57,350 Where she could be... 115 00:06:58,080 --> 00:07:00,220 Oh, I need to go to Naju. 116 00:07:00,919 --> 00:07:04,220 It's been a while since I went home. All I did was call. 117 00:07:07,830 --> 00:07:09,999 Go away! That hurts. 118 00:07:12,169 --> 00:07:13,729 Hey, Digestive Drink! 119 00:07:14,169 --> 00:07:16,499 Your big brother is here. 120 00:07:17,270 --> 00:07:20,570 Big brother? I don't have a brother. 121 00:07:31,379 --> 00:07:33,350 I think they unplugged the phone. 122 00:07:33,590 --> 00:07:34,749 Why? 123 00:07:34,749 --> 00:07:37,460 They do it from time to time because of my grandma. 124 00:07:39,359 --> 00:07:40,590 But... 125 00:07:41,530 --> 00:07:43,100 is Myeong Hee in Naju now? 126 00:07:44,859 --> 00:07:46,999 I wanted to call them and ask, 127 00:07:46,999 --> 00:07:48,770 but you're saying they unplugged the phone. 128 00:07:49,239 --> 00:07:51,640 Do you know when they'll plug it back in? 129 00:07:52,309 --> 00:07:55,479 That will depend on my grandma's condition. 130 00:07:55,479 --> 00:07:57,939 It could be for half a day? The whole day? 131 00:07:58,379 --> 00:07:59,910 It's different each time. 132 00:08:04,450 --> 00:08:07,890 Myeong Soo, can you give me the address? 133 00:08:08,220 --> 00:08:10,720 (190 Maeseong-ri, Sanpo-myeon, Naju, South Jeolla Province) 134 00:08:15,799 --> 00:08:17,129 Hold on. 135 00:08:18,900 --> 00:08:21,530 Visiting her parents when it's only been a few hours... 136 00:08:24,499 --> 00:08:26,239 That's creepy. 137 00:08:27,109 --> 00:08:30,239 Okay, I'll just check from afar and see if she's there... 138 00:08:32,879 --> 00:08:35,679 That's creepier. 139 00:08:37,180 --> 00:08:39,590 I should pick up some gifts on the way... 140 00:08:39,590 --> 00:08:41,720 and properly introduce myself to them... 141 00:08:42,119 --> 00:08:43,489 That will creep them out even more. 142 00:08:43,489 --> 00:08:45,489 Gosh, this is driving me crazy. 143 00:08:45,690 --> 00:08:46,729 Young man. 144 00:08:47,330 --> 00:08:49,159 Listen, can you... 145 00:08:49,499 --> 00:08:52,129 Can you call a doctor? 146 00:08:52,129 --> 00:08:53,200 What? 147 00:08:53,499 --> 00:08:57,499 My son is about to die right now. 148 00:08:57,769 --> 00:09:00,470 I took him to a local hospital... 149 00:09:01,340 --> 00:09:03,239 and they said I need to prepare to say goodbye. 150 00:09:03,239 --> 00:09:05,810 Oh, what's wrong with your son? 151 00:09:06,210 --> 00:09:07,279 Oh, my. 152 00:09:07,979 --> 00:09:09,720 Are you a doctor? 153 00:09:10,820 --> 00:09:12,489 Oh, well, no... 154 00:09:14,019 --> 00:09:15,119 I am... 155 00:09:16,420 --> 00:09:20,430 Then why don't I call an ambulance for you? 156 00:09:25,200 --> 00:09:26,999 Why are you up already? 157 00:09:26,999 --> 00:09:28,570 You should lie down and get some more rest. 158 00:09:29,970 --> 00:09:31,670 I'm sick of lying down. 159 00:09:31,670 --> 00:09:33,040 It's just a cold. 160 00:09:33,239 --> 00:09:36,409 Gosh, you must be fine now, hearing you say that. 161 00:09:36,409 --> 00:09:38,479 - Drink this. - Okay. 162 00:09:45,619 --> 00:09:46,850 Where's Mother? 163 00:09:46,850 --> 00:09:48,560 She got up in the middle of the night... 164 00:09:48,560 --> 00:09:50,389 and stayed by your bedside... 165 00:09:52,590 --> 00:09:53,690 She's not in the room. 166 00:09:54,989 --> 00:09:56,529 She was here just a minute ago. 167 00:09:56,529 --> 00:09:58,029 My goodness. 168 00:09:58,029 --> 00:09:59,800 Gosh, I was busy brewing your herbal tonic. 169 00:09:59,800 --> 00:10:02,139 I'll go take a look around the neighborhood... 170 00:10:02,139 --> 00:10:04,499 so call the village foreman and ask him to make an announcement. 171 00:10:04,499 --> 00:10:06,710 Okay. Where's the phone? 172 00:10:08,940 --> 00:10:10,080 I can't believe this. 173 00:10:10,509 --> 00:10:11,580 Is anyone home? 174 00:10:13,080 --> 00:10:15,109 - Hyun Chul. - Gosh, Mother! 175 00:10:15,109 --> 00:10:16,979 - Mother! - Goodness. 176 00:10:16,979 --> 00:10:18,249 Where have you been? 177 00:10:18,249 --> 00:10:20,320 You scared me to death. 178 00:10:20,749 --> 00:10:22,060 Where is her son? 179 00:10:23,290 --> 00:10:24,359 Oh, yes. 180 00:10:24,859 --> 00:10:26,430 I'm her son. 181 00:10:30,100 --> 00:10:32,729 Oh, she said you were my age. 182 00:10:33,070 --> 00:10:34,399 Can you tell me what's troubling you? 183 00:10:35,869 --> 00:10:37,440 Sorry? 184 00:10:37,440 --> 00:10:40,840 Oh, did she say her son was about to die... 185 00:10:41,070 --> 00:10:42,310 and drag you here? 186 00:10:42,310 --> 00:10:44,940 The thing is, my mother loses her memory from time to time. 187 00:10:44,940 --> 00:10:47,279 Gosh, I'm sorry about this. 188 00:10:47,279 --> 00:10:49,149 Oh, don't worry about it. 189 00:10:49,350 --> 00:10:50,950 I'm glad you're okay. 190 00:10:52,550 --> 00:10:53,550 Then... 191 00:10:53,550 --> 00:10:55,889 - Thank you. - Have a good day. 192 00:10:55,889 --> 00:10:57,190 Mother, let's go inside. 193 00:10:57,190 --> 00:10:59,489 Oh, by the way... 194 00:11:00,659 --> 00:11:02,460 Can you tell me which direction this is? 195 00:11:02,460 --> 00:11:04,159 - It's my first time here. - Oh, sure. 196 00:11:05,259 --> 00:11:07,430 (190 Maeseong-ri, Sanpo-myeon, Naju, South Jeolla Province) 197 00:11:21,450 --> 00:11:23,320 Sorry we don't have many side dishes. 198 00:11:23,320 --> 00:11:25,350 I should've fried some eggs. 199 00:11:33,729 --> 00:11:35,090 I'm sorry you came all the way here... 200 00:11:35,090 --> 00:11:36,960 but couldn't meet Myeong Hee. 201 00:11:37,859 --> 00:11:41,129 Seeing you're here on a weekday instead of at work, 202 00:11:41,129 --> 00:11:42,940 I guess you're a college student. 203 00:11:43,999 --> 00:11:47,310 Well, yes... So... 204 00:11:48,109 --> 00:11:51,009 I'm about to graduate from college soon. 205 00:11:51,009 --> 00:11:54,210 You're the same age as Myeong Hee but haven't graduated yet? 206 00:11:55,279 --> 00:11:57,019 You must've taken a few years off. 207 00:11:57,450 --> 00:12:01,220 Actually, I didn't take time off... 208 00:12:03,619 --> 00:12:05,759 It takes six years to graduate from my department. 209 00:12:05,759 --> 00:12:06,790 Six years? 210 00:12:09,330 --> 00:12:10,600 Then does that mean... 211 00:12:10,999 --> 00:12:13,470 you're a medical student? 212 00:12:13,629 --> 00:12:15,540 Where? Chonnam National University? 213 00:12:16,139 --> 00:12:17,200 Chosun University? 214 00:12:17,769 --> 00:12:19,409 No. It's... 215 00:12:20,369 --> 00:12:21,440 Don't tell me... 216 00:12:22,109 --> 00:12:23,139 Seoul National University? 217 00:12:25,450 --> 00:12:26,450 Yes. 218 00:12:29,320 --> 00:12:30,420 Cut it out. 219 00:12:33,220 --> 00:12:35,489 Mother, what are you smiling about? 220 00:12:39,560 --> 00:12:42,129 So, do your parents know... 221 00:12:43,100 --> 00:12:44,759 that you're seeing Myeong Hee? 222 00:12:45,629 --> 00:12:48,800 Why are you asking that? How silly of you. 223 00:12:49,100 --> 00:12:51,269 Kids these days aren't like us anymore. 224 00:12:51,269 --> 00:12:52,810 Don't mind him and eat. 225 00:12:52,810 --> 00:12:54,570 Sorry he keeps interrupting your meal. 226 00:12:54,570 --> 00:12:55,810 Go on. 227 00:12:56,210 --> 00:12:58,009 - Go on and eat. - Okay. 228 00:12:58,779 --> 00:13:00,479 Stop talking to him when he's eating. 229 00:13:05,149 --> 00:13:06,519 Thank you so much for today. 230 00:13:06,519 --> 00:13:08,550 I came so abruptly, but you even cooked for me. 231 00:13:09,359 --> 00:13:12,129 Gosh, I'm sorry I couldn't make you a proper meal. 232 00:13:12,759 --> 00:13:14,129 If you tell me in advance next time, 233 00:13:14,129 --> 00:13:16,359 I'll show you how good a cook I am. 234 00:13:16,359 --> 00:13:18,129 So come with Myeong Hee next time, okay? 235 00:13:20,070 --> 00:13:22,899 Okay. I look forward to seeing you again. 236 00:13:23,999 --> 00:13:26,210 Ma'am, I'll see you next time. 237 00:13:38,450 --> 00:13:40,690 We should repair this darn door. 238 00:13:40,850 --> 00:13:42,050 Take care! 239 00:13:50,129 --> 00:13:52,470 She's not here either. Where on earth is she? 240 00:13:57,239 --> 00:14:00,109 No, it'll be okay. Her mom told me not to worry. 241 00:14:01,470 --> 00:14:04,340 She'll be fine. I'm sure she's fine. 242 00:14:09,180 --> 00:14:10,249 Myeong Hee! 243 00:14:16,320 --> 00:14:18,720 Where did you go without even telling me? 244 00:14:19,060 --> 00:14:20,129 Do you know how... 245 00:14:22,930 --> 00:14:24,960 Do you know what I was thinking? 246 00:14:25,430 --> 00:14:27,330 What brings you here? 247 00:14:28,499 --> 00:14:30,200 Do you think I came all the way here to have fun? 248 00:14:30,999 --> 00:14:32,540 You weren't at home or at work... 249 00:14:32,540 --> 00:14:33,909 so I thought you might've come here... 250 00:14:38,540 --> 00:14:40,749 I know it may creep you out. I know, 251 00:14:40,749 --> 00:14:42,420 but put yourself in my shoes. 252 00:14:42,420 --> 00:14:43,420 How could I remain calm... 253 00:14:43,420 --> 00:14:45,019 How did you find out my address? 254 00:14:47,489 --> 00:14:48,960 I asked Myeong Soo. 255 00:14:51,019 --> 00:14:52,830 I know this may creep you out too. 256 00:14:53,029 --> 00:14:54,290 I know, but... 257 00:15:01,100 --> 00:15:02,670 Myeong Hee, what's wrong? 258 00:15:06,509 --> 00:15:07,509 Is something wrong? 259 00:15:11,979 --> 00:15:13,450 What's wrong, Myeong Hee? 260 00:15:15,920 --> 00:15:17,220 You seem like a different person. 261 00:15:21,690 --> 00:15:22,690 Myeong Hee. 262 00:15:43,409 --> 00:15:45,239 Stay still, you brat. 263 00:15:58,960 --> 00:16:00,430 Who are you people? 264 00:16:01,290 --> 00:16:03,029 Why are you doing this to me? 265 00:16:03,029 --> 00:16:05,629 Well, who do you think we are? 266 00:16:06,100 --> 00:16:07,330 Why don't you make a guess? 267 00:16:08,300 --> 00:16:09,700 Is this because of money? 268 00:16:09,999 --> 00:16:11,840 If it is, I'll give you everything I have. 269 00:16:11,840 --> 00:16:14,970 Man, are you treating us like some petty thieves? 270 00:16:15,269 --> 00:16:17,940 We don't need your money. Your body will do fine. 271 00:16:19,149 --> 00:16:21,180 I wonder how much we'll get for you. 272 00:16:21,249 --> 00:16:22,779 It's a waste to sell you off to an island. 273 00:16:22,779 --> 00:16:24,820 Hey. Who would buy her? 274 00:16:36,560 --> 00:16:38,100 I did nothing wrong. 275 00:16:38,970 --> 00:16:41,200 Gosh, what a surprise. 276 00:16:41,700 --> 00:16:43,600 You caught on faster than I thought. 277 00:16:43,869 --> 00:16:44,999 Let me go. 278 00:16:45,940 --> 00:16:49,009 I did nothing wrong to be dragged here like this. 279 00:16:49,009 --> 00:16:51,040 Hey, you brat. Hey. 280 00:16:51,239 --> 00:16:53,580 That's for us to decide. 281 00:16:53,580 --> 00:16:56,379 How can a government organization abduct a civilian like this... 282 00:16:56,379 --> 00:16:59,149 without even telling me what I did wrong? 283 00:17:02,190 --> 00:17:05,519 Why do all of you blabber on so annoyingly? 284 00:17:06,830 --> 00:17:09,730 Shall I make you shut your mouth? 285 00:17:11,330 --> 00:17:12,830 Go on and try it. 286 00:17:13,669 --> 00:17:15,129 I'll tell the press... 287 00:17:15,129 --> 00:17:17,570 and the Catholic Church about what you did to me... 288 00:17:52,439 --> 00:17:54,639 The parents of the couple will thank the guests. 289 00:17:54,639 --> 00:17:56,480 Please give them a big hand. 290 00:18:11,889 --> 00:18:12,959 (End the martial law!) 291 00:18:13,490 --> 00:18:15,030 (End the Martial Law!) 292 00:18:28,709 --> 00:18:30,810 I heard you're preparing to go study in Germany. 293 00:18:32,040 --> 00:18:34,909 Why Germany, of all countries? 294 00:18:37,919 --> 00:18:40,919 You see, compared to other countries, 295 00:18:41,020 --> 00:18:42,820 Germany's visa screening process is a lot stricter. 296 00:18:43,760 --> 00:18:45,990 There are communists who try to defect to North Korea... 297 00:18:45,990 --> 00:18:48,060 through East Germany. 298 00:18:51,560 --> 00:18:52,929 That's why... 299 00:18:54,030 --> 00:18:56,340 we must look closely into... 300 00:18:56,939 --> 00:18:59,169 whether the applicants have participated in any protests... 301 00:19:01,409 --> 00:19:03,379 and what kind of ideology they believe in. 302 00:19:05,879 --> 00:19:07,409 Are you doing this... 303 00:19:09,050 --> 00:19:11,280 because of Hee Tae? 304 00:19:18,219 --> 00:19:20,090 Defeat the Yushin remnants! 305 00:19:20,090 --> 00:19:21,730 - Defeat the Yushin remnants! - Defeat the Yushin remnants! 306 00:19:21,730 --> 00:19:23,459 End the martial law! 307 00:19:23,459 --> 00:19:25,399 - End the martial law! - End the martial law! 308 00:19:25,399 --> 00:19:27,500 - We say no... - We say no... 309 00:19:27,500 --> 00:19:29,740 - to martial law! - to martial law! 310 00:19:29,899 --> 00:19:31,639 End the martial law! 311 00:19:31,639 --> 00:19:33,669 - End the martial law! - End the martial law! 312 00:19:33,669 --> 00:19:34,770 Defeat... 313 00:19:35,340 --> 00:19:37,040 Step down! 314 00:19:37,340 --> 00:19:40,149 Why are they protesting in broad daylight? 315 00:19:40,149 --> 00:19:43,449 - We say no to martial law! - We say no to martial law! 316 00:19:43,580 --> 00:19:45,750 End the martial law! 317 00:19:45,750 --> 00:19:47,889 - End the martial law! - End the martial law! 318 00:19:47,889 --> 00:19:49,820 Defeat the Yushin remnants! 319 00:19:49,820 --> 00:19:51,490 - Defeat the Yushin remnants! - Defeat the Yushin remnants! 320 00:19:51,490 --> 00:19:53,730 - Myeong Hee. - End the martial law! 321 00:19:53,730 --> 00:19:55,830 - End the martial law! - End the martial law! 322 00:19:55,830 --> 00:19:58,000 - We say no... - We say no... 323 00:19:58,000 --> 00:20:00,230 - to martial law! - to martial law! 324 00:20:02,429 --> 00:20:06,439 Soo Chan. I don't mean to be rude, 325 00:20:06,909 --> 00:20:08,770 but I need to ask you something. 326 00:20:14,109 --> 00:20:15,980 I understand. Thanks. 327 00:20:25,389 --> 00:20:28,459 I won't get a passport, will I? 328 00:20:32,030 --> 00:20:34,770 Apparently, the process has been put on hold. 329 00:20:34,899 --> 00:20:36,570 It's almost done, 330 00:20:36,600 --> 00:20:38,600 but they need another institution's approval. 331 00:20:40,540 --> 00:20:42,169 It's the Defense Security Command. 332 00:20:43,580 --> 00:20:44,679 What? 333 00:20:47,580 --> 00:20:49,320 It's Hee Tae's father. 334 00:21:06,800 --> 00:21:08,770 Well... You see, 335 00:21:09,129 --> 00:21:11,240 I'm sure they're just trying to scare you. 336 00:21:11,240 --> 00:21:13,469 Not even the Defense Security can randomly stop... 337 00:21:13,469 --> 00:21:14,770 an individual from studying abroad. 338 00:21:14,770 --> 00:21:17,909 It's not like you violated the National Security Act. 339 00:21:18,540 --> 00:21:21,409 Myeong Hee, don't worry and just wait. 340 00:21:22,350 --> 00:21:24,649 I'll find a way somehow. 341 00:21:27,990 --> 00:21:30,119 You'll be only wasting your time. 342 00:21:33,290 --> 00:21:34,929 I'll be going now. 343 00:21:56,649 --> 00:21:58,149 You should go back. 344 00:21:59,419 --> 00:22:02,490 You're making me feel pressured and uncomfortable. 345 00:22:06,230 --> 00:22:09,090 - Myeong Hee, I just... - Please just... 346 00:22:10,959 --> 00:22:12,830 Please just go back. 347 00:22:22,709 --> 00:22:23,980 Fine. 348 00:22:26,179 --> 00:22:28,510 I'll be waiting for you in Gwangju. 349 00:22:28,510 --> 00:22:29,949 Let's talk later. 350 00:22:37,320 --> 00:22:38,820 See you at the terminal! 351 00:22:39,219 --> 00:22:40,830 I'll be waiting, Myeong Hee! 352 00:22:52,840 --> 00:22:54,469 I wondered why... 353 00:22:54,469 --> 00:22:57,780 Myeong Hee was always stuck in the hospital like a nun. 354 00:22:57,780 --> 00:22:59,780 Who would've known she was dating a doctor? 355 00:22:59,780 --> 00:23:02,209 What a pleasant young man. 356 00:23:02,209 --> 00:23:03,980 He even looks like a movie star. 357 00:23:05,219 --> 00:23:07,790 - You're getting ahead of yourself. - Goodness. 358 00:23:07,919 --> 00:23:11,060 Gosh. You're one to talk. 359 00:23:12,090 --> 00:23:15,359 Weren't you asking about his parents when we just met him? 360 00:23:15,689 --> 00:23:18,030 I wasn't getting ahead of myself. I just... 361 00:23:19,260 --> 00:23:20,570 Whatever. 362 00:23:24,770 --> 00:23:26,169 Goodness, Myeong Hee! 363 00:23:26,709 --> 00:23:30,480 Welcome home, sweetie. It's been so long. 364 00:23:32,379 --> 00:23:35,609 Did you see him on your way here? 365 00:23:35,609 --> 00:23:37,719 He was waiting here for you until a moment ago. 366 00:23:39,449 --> 00:23:41,490 Oh, dear. They must've missed each other. 367 00:23:42,290 --> 00:23:44,219 Anyway, have you eaten? 368 00:23:51,800 --> 00:23:55,100 Why are you so out of it? You look like you've seen a ghost. 369 00:23:55,929 --> 00:23:57,500 Myeong Hee, is everything okay? 370 00:23:59,709 --> 00:24:00,740 What happened? 371 00:24:02,570 --> 00:24:06,280 It doesn't matter why. You can't leave the country anyway. 372 00:24:10,280 --> 00:24:12,149 (Kim Hyun Chul) 373 00:24:13,149 --> 00:24:15,090 (Daughter, Kim Myeong Hee) 374 00:24:15,320 --> 00:24:18,189 (Convicted of violating the National Security Act in 1954) 375 00:24:32,500 --> 00:24:34,240 There's no way... 376 00:24:34,540 --> 00:24:37,010 a commie's daughter will be allowed to go to Germany. 377 00:24:38,010 --> 00:24:39,379 No way. 378 00:24:39,909 --> 00:24:41,149 My father can't... 379 00:24:41,149 --> 00:24:43,080 Have you ever wondered... 380 00:24:43,419 --> 00:24:45,250 why your father can't even open his own shop... 381 00:24:45,250 --> 00:24:47,719 and has to go from market to market for decades? 382 00:24:48,020 --> 00:24:51,320 When all the other protesters were released, 383 00:24:51,790 --> 00:24:55,159 your father made a confession. Didn't you find that strange? 384 00:24:58,560 --> 00:25:02,629 (Convicted of violating the National Security Act in 1954) 385 00:25:03,639 --> 00:25:05,199 Is that because... 386 00:25:08,939 --> 00:25:10,209 Yes. 387 00:25:11,109 --> 00:25:13,080 Your father... 388 00:25:13,550 --> 00:25:15,209 is a commie. 389 00:25:16,109 --> 00:25:17,379 That means... 390 00:25:18,050 --> 00:25:20,689 Is it true that I'm a commie's daughter? 391 00:25:28,560 --> 00:25:29,859 I'm not sure... 392 00:25:31,929 --> 00:25:33,969 what you've heard and from whom... 393 00:25:33,969 --> 00:25:35,600 Father, you tell me. 394 00:25:37,199 --> 00:25:38,939 Is that true or not? 395 00:25:49,580 --> 00:25:51,250 Why did you never tell me? 396 00:25:52,949 --> 00:25:54,790 I had no idea. 397 00:25:55,619 --> 00:25:58,290 I've blamed myself for everything all my life. 398 00:25:59,290 --> 00:26:02,899 I've regretted everything I've ever done. 399 00:26:04,830 --> 00:26:06,399 You could've... 400 00:26:06,699 --> 00:26:10,369 You could've told me it wasn't my fault at least once. 401 00:26:10,600 --> 00:26:13,439 - Myeong Hee. - If only you'd told me... 402 00:26:14,740 --> 00:26:17,439 If you'd only told me... 403 00:26:17,480 --> 00:26:20,010 why I must live in silence once. 404 00:26:21,709 --> 00:26:24,419 Then I wouldn't have gotten my hopes up for nothing. 405 00:26:25,480 --> 00:26:27,590 Why did you have to make a fool out of me? 406 00:26:27,820 --> 00:26:32,189 Why do I have to get shoved into the ground without knowing why? 407 00:26:32,459 --> 00:26:33,990 Answer me! 408 00:26:34,159 --> 00:26:36,399 Answer me, Father! 409 00:26:47,240 --> 00:26:49,169 You little... 410 00:26:49,169 --> 00:26:52,879 You despicable little wench! 411 00:26:52,879 --> 00:26:57,379 Were you sent by Hwang Ki Nam too? 412 00:26:57,379 --> 00:27:00,419 - Go away! - Mother, please calm down. 413 00:27:00,419 --> 00:27:02,990 - Let go! - Hurry up and unplug the phone. 414 00:27:02,990 --> 00:27:05,060 Take Mother away. 415 00:27:05,060 --> 00:27:07,790 - Mother, calm down. - How dare you show up here? 416 00:27:07,790 --> 00:27:10,459 - That's enough. - Take me instead! 417 00:27:10,459 --> 00:27:12,359 - Mother! - Get lost! 418 00:27:12,359 --> 00:27:13,500 Mother! 419 00:27:13,699 --> 00:27:17,800 My goodness. My son is innocent. Why are you taking him? 420 00:27:17,800 --> 00:27:19,740 Sir, just a second, please. 421 00:27:21,139 --> 00:27:25,010 Mother, they're just going to ask me a few questions. 422 00:27:25,179 --> 00:27:29,080 Like you said, I'm innocent. You don't have to worry. 423 00:27:29,280 --> 00:27:32,179 Honey, see you later. 424 00:27:32,449 --> 00:27:33,990 See you. 425 00:27:33,990 --> 00:27:36,919 - Be careful. - Hyun Chul. 426 00:27:37,959 --> 00:27:39,730 - My goodness. - Wait. 427 00:28:03,820 --> 00:28:05,020 Ki Nam. 428 00:28:06,179 --> 00:28:08,149 You're Hwang Ki Nam, right? 429 00:28:08,149 --> 00:28:09,719 It's been a while, Hyun Chul. 430 00:28:11,560 --> 00:28:14,530 Goodness. Ki Nam. 431 00:28:16,030 --> 00:28:17,830 My leg hurts so much. 432 00:28:18,000 --> 00:28:19,969 I'm didn't do anything wrong. 433 00:28:20,899 --> 00:28:22,899 You know that. 434 00:28:23,540 --> 00:28:25,369 My father passed away. 435 00:28:26,100 --> 00:28:29,469 My brother has been out of reach for years... 436 00:28:29,469 --> 00:28:33,609 Your father defected to North Korea during the war. 437 00:28:33,850 --> 00:28:35,510 Your communist partisan brother... 438 00:28:35,510 --> 00:28:37,580 talks to you regularly. 439 00:28:38,780 --> 00:28:40,649 That's what I heard. 440 00:28:43,419 --> 00:28:46,020 - What? - That's what you said. 441 00:28:46,189 --> 00:28:48,959 You told me that yourself. 442 00:28:50,530 --> 00:28:53,270 Hwang Ki Nam, you scumbag! 443 00:28:58,699 --> 00:29:00,510 (Statement, Kim Hyun Chul) 444 00:29:00,510 --> 00:29:02,209 Just admit it already. 445 00:29:02,609 --> 00:29:04,280 If you end up with more injuries, 446 00:29:04,679 --> 00:29:07,709 your mother will be so worried that she'll fall ill again. 447 00:29:08,080 --> 00:29:09,580 Your poor mother. 448 00:29:19,260 --> 00:29:23,330 (Statement, Kim Hyun Chul) 449 00:29:33,439 --> 00:29:35,510 Gosh, Mother... 450 00:29:35,969 --> 00:29:37,179 That's all. 451 00:29:37,639 --> 00:29:39,639 But that's how things were back then. 452 00:29:40,709 --> 00:29:42,480 So that was all... 453 00:29:44,050 --> 00:29:46,520 Hwang Ki Nam's doing? 454 00:29:53,260 --> 00:29:55,659 I was going to tell you when you were leaving for Germany. 455 00:29:55,659 --> 00:29:57,459 Who told you about it? 456 00:30:02,500 --> 00:30:03,570 Don't tell me... 457 00:30:04,340 --> 00:30:07,310 you can't study abroad because of your father. 458 00:30:13,010 --> 00:30:14,280 I should get going. 459 00:30:31,959 --> 00:30:33,100 Myeong Hee! 460 00:30:49,750 --> 00:30:52,419 I thought it would end if I just stayed quiet. 461 00:30:56,050 --> 00:30:57,090 I didn't want you... 462 00:30:59,159 --> 00:31:01,590 to have to worry about such stigma. 463 00:31:03,429 --> 00:31:06,100 I wanted to break it off so you wouldn't be affected. 464 00:31:15,840 --> 00:31:17,609 But it didn't stop with you. 465 00:31:36,189 --> 00:31:37,199 Myeong Hee... 466 00:32:13,179 --> 00:32:14,949 She still hasn't come home yet? 467 00:32:14,949 --> 00:32:17,419 She must be working overtime. 468 00:32:18,359 --> 00:32:20,619 I called the hospital, and they said she wasn't there. 469 00:32:20,760 --> 00:32:22,760 And I can't reach her family in Naju. 470 00:32:23,090 --> 00:32:26,359 She must be on a trip or something. Myeong Hee isn't a kid. 471 00:32:26,359 --> 00:32:28,530 Why is everyone making a fuss looking for her? 472 00:32:28,530 --> 00:32:31,439 Goodness gracious. Go on home, okay? 473 00:32:34,199 --> 00:32:36,310 If you give me a chance, 474 00:32:36,570 --> 00:32:40,280 I'll take responsibility and sort everything out. 475 00:32:44,850 --> 00:32:47,050 Then how long will the process take? 476 00:32:47,379 --> 00:32:48,689 Several months? 477 00:32:52,260 --> 00:32:54,990 I see. Then please call me as soon as you find out... 478 00:32:54,990 --> 00:32:57,659 about the part I asked about earlier. 479 00:32:59,330 --> 00:33:01,669 Soo Chan. What's going on here? 480 00:33:01,669 --> 00:33:03,830 Soo Ryeon. I'm a little busy right now. 481 00:33:03,830 --> 00:33:04,869 Let's talk at home. 482 00:33:06,939 --> 00:33:08,270 What's this? 483 00:33:10,010 --> 00:33:12,580 Passport... Visa... 484 00:33:14,280 --> 00:33:15,679 Is this about Myeong Hee? 485 00:33:16,709 --> 00:33:18,119 What is it? 486 00:33:18,879 --> 00:33:20,250 Soo Chan. 487 00:33:22,550 --> 00:33:25,790 The Defense Security blocked her passport and visa applications. 488 00:33:26,990 --> 00:33:28,030 What? 489 00:33:29,159 --> 00:33:30,590 It's all my fault. 490 00:33:31,800 --> 00:33:34,500 You don't have to worry about it, so just go home. 491 00:33:44,139 --> 00:33:45,409 Hey. 492 00:33:46,510 --> 00:33:48,580 I have something to tell you. 493 00:33:52,050 --> 00:33:54,050 It's about Myeong Hee and Hwang Hee Tae. 494 00:33:56,689 --> 00:33:59,189 I don't know how you found out they're seeing each other, but... 495 00:33:59,189 --> 00:34:00,760 I lied... 496 00:34:01,560 --> 00:34:03,560 from the beginning. 497 00:34:10,500 --> 00:34:11,899 Are you saying... 498 00:34:12,840 --> 00:34:16,639 it was all a lie, even the blind date? 499 00:34:22,980 --> 00:34:25,119 Then when Mr. Hwang asked, 500 00:34:26,379 --> 00:34:28,619 why did you tell him you didn't know anything? 501 00:34:33,520 --> 00:34:35,089 I was scared. 502 00:34:38,830 --> 00:34:41,469 I didn't know things would get this out of hand. 503 00:34:42,730 --> 00:34:44,170 Lee Soo Ryeon. 504 00:34:45,569 --> 00:34:47,100 Do you realize... 505 00:34:48,409 --> 00:34:50,469 what you have done? 506 00:34:50,469 --> 00:34:52,139 Soo Chan, I was just scared... 507 00:34:53,779 --> 00:34:57,279 that something bad would happen to our family because of me... 508 00:34:57,279 --> 00:34:59,750 Look what happened because of your immature behavior! 509 00:35:06,989 --> 00:35:10,330 - End the martial law! - End the martial law! 510 00:35:10,330 --> 00:35:12,659 Expedite the political process! 511 00:35:12,659 --> 00:35:16,029 - Expedite the political process! - Expedite the political process! 512 00:35:16,029 --> 00:35:18,100 Guarantee workers' rights! 513 00:35:18,100 --> 00:35:19,699 - Go home, you punks. - Guarantee workers' rights! 514 00:35:19,940 --> 00:35:21,310 - I'm sorry. - Go home. 515 00:35:21,810 --> 00:35:24,170 Yushin remnants, step down! 516 00:35:24,170 --> 00:35:27,610 - Yushin remnants, step down! - Yushin remnants, step down! 517 00:35:27,610 --> 00:35:30,009 End the martial law! 518 00:35:30,009 --> 00:35:33,350 - End the martial law! - End the martial law! 519 00:36:10,949 --> 00:36:12,219 Myeong Hee. 520 00:36:14,259 --> 00:36:15,460 Myeong Hee! 521 00:36:16,929 --> 00:36:20,500 - Yushin remnants, step down! - Yushin remnants, step down! 522 00:36:20,500 --> 00:36:25,500 - End the martial law! - End the martial law! 523 00:36:27,139 --> 00:36:28,339 Myeong Hee! 524 00:36:30,170 --> 00:36:34,480 - End the martial law! - End the martial law! 525 00:36:34,480 --> 00:36:38,819 - End the martial law! - End the martial law! 526 00:36:38,819 --> 00:36:43,420 - End the martial law! - End the martial law! 527 00:36:43,420 --> 00:36:47,659 - End the martial law! - End the martial law! 528 00:36:47,659 --> 00:36:49,589 - Yushin remnants, step down! - Yushin remnants, step down! 529 00:36:49,589 --> 00:36:51,529 - Yushin remnants, step down! - Yushin remnants, step down! 530 00:36:52,259 --> 00:36:54,969 Myeong Hee, can we talk for a second? 531 00:36:54,969 --> 00:36:58,139 - Yushin remnants, step down! - Yushin remnants, step down! 532 00:36:58,139 --> 00:36:59,199 Myeong Hee! 533 00:36:59,199 --> 00:37:02,610 - End the martial law! - End the martial law! 534 00:37:02,610 --> 00:37:06,509 - End the martial law! - End the martial law! 535 00:37:17,850 --> 00:37:19,460 What are you doing? 536 00:37:20,290 --> 00:37:22,989 You saw me. Why did you run away? 537 00:37:30,330 --> 00:37:31,839 You were following me, that's why. 538 00:37:33,500 --> 00:37:35,339 Tell me what happened. 539 00:37:36,639 --> 00:37:39,279 If I've suddenly become someone you have to avoid overnight, 540 00:37:39,279 --> 00:37:40,940 there must be a reason. 541 00:37:42,409 --> 00:37:44,210 Must I tell you the reason? 542 00:37:45,850 --> 00:37:47,250 Yes, I need to hear it. 543 00:37:48,089 --> 00:37:49,389 I kept racking my brain, 544 00:37:49,819 --> 00:37:50,889 but I can't figure out... 545 00:37:50,889 --> 00:37:52,460 why you're suddenly treating me like this. 546 00:37:53,989 --> 00:37:55,759 I don't want to be by your side. 547 00:37:57,029 --> 00:37:58,400 I hate it. 548 00:37:58,799 --> 00:38:01,259 I don't want to be called a minx who stole someone's fiance, 549 00:38:01,259 --> 00:38:02,869 and I don't want to hurt those around me... 550 00:38:04,799 --> 00:38:06,040 I can't do this anymore. 551 00:38:12,380 --> 00:38:14,080 Did something happen between you and Soo Ryeon? 552 00:38:15,310 --> 00:38:16,949 Or is it because of Soo Chan? 553 00:38:18,150 --> 00:38:19,150 I just... 554 00:38:20,049 --> 00:38:21,819 I just don't want to do this anymore. 555 00:38:25,560 --> 00:38:27,089 There, you heard it. Are we good now? 556 00:38:28,929 --> 00:38:30,730 Do you seriously expect me to believe that? 557 00:38:31,659 --> 00:38:33,060 You said you wouldn't regret it. 558 00:38:34,659 --> 00:38:36,929 You said we should tell each other everything. 559 00:38:37,929 --> 00:38:40,100 You said that yourself yesterday. 560 00:38:40,469 --> 00:38:42,869 Then you suddenly disappeared and had me worried sick. 561 00:38:43,409 --> 00:38:45,880 What is going on? What are you trying to hide? 562 00:38:46,940 --> 00:38:48,880 Go ask your father. 563 00:38:50,480 --> 00:38:51,480 My father? 564 00:38:52,150 --> 00:38:53,750 I can no longer study abroad... 565 00:38:54,150 --> 00:38:55,420 because I dated you. 566 00:38:56,319 --> 00:38:57,819 Why am I running away? 567 00:38:58,159 --> 00:38:59,360 It's because I'm scared. 568 00:39:00,589 --> 00:39:02,889 I don't know what could happen if I stayed with you. 569 00:39:03,230 --> 00:39:06,100 My life could get a lot worse than it already is. 570 00:39:07,659 --> 00:39:09,170 I ran away from you because I was scared. 571 00:39:13,900 --> 00:39:15,509 Hee Tae, I am... 572 00:39:16,969 --> 00:39:18,040 scared of you now. 573 00:40:28,679 --> 00:40:29,880 Father, you're home. 574 00:40:38,319 --> 00:40:40,060 You didn't have to do that, you know. 575 00:40:41,060 --> 00:40:43,130 I heard you met that girl. 576 00:40:44,560 --> 00:40:47,630 It was just a fling. 577 00:40:47,630 --> 00:40:49,699 You didn't have to waste your time like that. 578 00:40:49,869 --> 00:40:51,270 You told me... 579 00:40:51,270 --> 00:40:53,940 that men should date a lot before settling down. 580 00:40:57,270 --> 00:40:58,279 What's your point? 581 00:40:58,710 --> 00:41:02,179 I just wanted to have some fun before she left the country. 582 00:41:02,179 --> 00:41:04,509 But now that she knows you disapprove of her, 583 00:41:04,679 --> 00:41:06,350 she thinks this is like the love story of the century... 584 00:41:06,350 --> 00:41:08,449 as if she's in some kind of tragic love story. 585 00:41:08,449 --> 00:41:09,719 My goodness. 586 00:41:10,150 --> 00:41:13,159 I'm worried she'd cling to me forever. 587 00:41:13,560 --> 00:41:15,259 Just let her leave the country, Father. 588 00:41:25,639 --> 00:41:27,600 I never thought I'd see you... 589 00:41:27,799 --> 00:41:29,909 pull such a dumb trick on me, Hee Tae. 590 00:41:30,839 --> 00:41:33,239 Seeing how desperate you are... 591 00:41:33,839 --> 00:41:37,080 makes me think I should uproot the foreseeable problem for good. 592 00:41:38,679 --> 00:41:39,779 Wait. 593 00:41:40,679 --> 00:41:43,119 Please let her leave. 594 00:41:45,290 --> 00:41:48,290 Wouldn't you be relieved if she left the country? 595 00:41:49,190 --> 00:41:52,230 There are many things I could do to be relieved. 596 00:41:52,799 --> 00:41:55,330 I... I insisted that we keep seeing each other. 597 00:41:55,330 --> 00:41:56,830 She kept saying no, but I made her... 598 00:41:58,170 --> 00:41:59,199 She just... 599 00:41:59,639 --> 00:42:02,210 Her only fault is that she got involved with me. 600 00:42:02,210 --> 00:42:04,270 You really don't need to do this! 601 00:42:10,380 --> 00:42:11,409 I'll get married. 602 00:42:12,850 --> 00:42:15,750 I'll get married right away if that's what you want. 603 00:42:24,060 --> 00:42:26,130 Of course, you'll get married as planned. 604 00:42:27,560 --> 00:42:30,730 Did you think you could use it to strike a deal with me? 605 00:42:41,040 --> 00:42:42,150 Hee Tae. 606 00:42:45,679 --> 00:42:49,619 This is why you shouldn't kneel down often. 607 00:42:50,790 --> 00:42:51,860 Okay? 608 00:42:52,589 --> 00:42:54,290 It'll look too cheap... 609 00:42:55,290 --> 00:42:57,330 when you actually need to do it. 610 00:43:03,929 --> 00:43:05,199 I told you. 611 00:43:08,199 --> 00:43:09,869 The only thing you can block... 612 00:43:12,679 --> 00:43:14,540 is this hand, nothing more. 613 00:43:16,210 --> 00:43:18,179 And you're in the palm of my hand. 614 00:43:21,219 --> 00:43:23,089 It's too early to get scared. 615 00:43:24,190 --> 00:43:26,119 I haven't even begun yet. 616 00:43:33,500 --> 00:43:35,000 What is it that you want? 617 00:43:37,100 --> 00:43:38,969 I'll do anything you want. 618 00:43:39,940 --> 00:43:41,500 I'll behave myself... 619 00:43:41,909 --> 00:43:43,339 and live my life the way you want. 620 00:43:44,440 --> 00:43:46,810 I'll do anything you say, so please... 621 00:43:49,409 --> 00:43:50,409 Please let her... 622 00:43:51,750 --> 00:43:53,880 Please just let her live her life. 623 00:44:03,159 --> 00:44:05,330 Get ready to go to Seoul at once. 624 00:44:05,560 --> 00:44:06,600 And... 625 00:44:07,029 --> 00:44:10,369 don't come back until I tell you to. 626 00:44:11,699 --> 00:44:13,339 As for that girl... 627 00:44:15,000 --> 00:44:17,610 I'll decide what to do depending on how you behave yourself. 628 00:44:36,560 --> 00:44:38,389 What do you mean? 629 00:44:38,630 --> 00:44:40,400 You want to send them to Seoul? 630 00:44:40,529 --> 00:44:43,699 They should get a place to live near the hospital in Seoul anyway. 631 00:44:44,330 --> 00:44:47,069 Let's have them move there and get a place first. 632 00:44:47,369 --> 00:44:49,310 The wedding can happen as soon as we decide on the date. 633 00:44:49,940 --> 00:44:52,679 You talked big that you'd get everything sorted out. 634 00:44:52,839 --> 00:44:55,310 But were you actually planning to just push forward with it? 635 00:44:57,110 --> 00:45:01,679 Well, the woman problem has been taken care of. 636 00:45:02,020 --> 00:45:03,589 You don't need to worry anymore. 637 00:45:03,589 --> 00:45:06,659 How do I believe you that it's been taken care of? 638 00:45:08,690 --> 00:45:09,929 Their marriage... 639 00:45:10,230 --> 00:45:13,130 isn't a business merger. You can't force it. 640 00:45:15,330 --> 00:45:17,529 Let's take some time and see how the situation unfolds... 641 00:45:17,529 --> 00:45:18,569 Are you hoping... 642 00:45:20,339 --> 00:45:22,969 the wedding will be called off? 643 00:45:26,210 --> 00:45:27,980 We should put the broken pieces back together... 644 00:45:27,980 --> 00:45:29,779 for both families' sakes. 645 00:45:30,250 --> 00:45:31,610 Those broken pieces... 646 00:45:32,619 --> 00:45:34,380 could become weapons. 647 00:45:39,089 --> 00:45:40,089 Is this... 648 00:45:41,119 --> 00:45:42,759 a threat? 649 00:45:42,960 --> 00:45:44,460 No, I'm offering you a word of advice... 650 00:45:44,960 --> 00:45:47,330 to help you make a wise decision. 651 00:45:58,310 --> 00:45:59,580 Seoul? 652 00:46:01,040 --> 00:46:02,179 So? 653 00:46:02,350 --> 00:46:04,080 I said, no way. 654 00:46:04,650 --> 00:46:06,480 Gosh, I must've been out of my mind. 655 00:46:06,480 --> 00:46:09,290 I practically walked into the tiger's den to keep warm. 656 00:46:09,949 --> 00:46:12,290 I'm grateful to the girl he cheated on you with. 657 00:46:12,290 --> 00:46:13,719 At least we had that to protect us... 658 00:46:13,719 --> 00:46:15,460 from being eaten up. 659 00:46:25,400 --> 00:46:27,069 Don't give him iced water. 660 00:46:27,469 --> 00:46:29,810 Hey, it's just one glass. Don't make such a fuss. 661 00:46:30,110 --> 00:46:31,110 Father. 662 00:46:31,909 --> 00:46:33,440 There's something I must tell you. 663 00:46:34,480 --> 00:46:36,509 What is it? Is it about work? 664 00:46:42,989 --> 00:46:45,860 It's something you should know. 665 00:46:51,259 --> 00:46:52,330 Are you saying... 666 00:46:52,730 --> 00:46:54,460 you planned the whole thing from the get-go? 667 00:46:56,569 --> 00:46:57,830 Why, you... 668 00:46:57,830 --> 00:46:59,540 Lee Soo Ryeon! You little... 669 00:46:59,569 --> 00:47:00,670 Father, no! 670 00:47:02,909 --> 00:47:04,739 Father, please. 671 00:47:10,880 --> 00:47:11,949 Forget it. 672 00:47:12,819 --> 00:47:14,520 Talking about who's at fault... 673 00:47:14,520 --> 00:47:16,350 will only upset me more. 674 00:47:17,089 --> 00:47:18,960 It may be a blessing in disguise. 675 00:47:19,520 --> 00:47:22,230 The situation has worked out in our favor. 676 00:47:22,360 --> 00:47:23,429 Father. 677 00:47:23,790 --> 00:47:26,500 We should tell them the truth. 678 00:47:27,130 --> 00:47:28,199 What do you mean? 679 00:47:28,830 --> 00:47:31,130 Are you saying we should tell Hwang Ki Nam about this? 680 00:47:31,500 --> 00:47:33,500 I told you. 681 00:47:33,500 --> 00:47:34,639 If we don't do anything, 682 00:47:34,770 --> 00:47:37,110 Myeong Hee will be made the scapegoat. 683 00:47:38,540 --> 00:47:40,540 Listen, Soo Chan. Myeong Hee... 684 00:47:40,940 --> 00:47:42,409 I know it's unfortunate. 685 00:47:42,409 --> 00:47:44,850 But we must save our family first... 686 00:47:44,850 --> 00:47:46,880 and compensate her somehow later. 687 00:47:46,880 --> 00:47:49,190 That's what Soo Ryeon was thinking when she started this. 688 00:47:49,190 --> 00:47:50,650 This all happened in order to save our family... 689 00:47:50,650 --> 00:47:52,319 so we must make things right. 690 00:47:52,420 --> 00:47:53,960 No, we can never do that. 691 00:47:53,960 --> 00:47:55,690 If we suddenly reveal that, 692 00:47:55,759 --> 00:47:58,389 it's practically throwing our family at Hwang Ki Nam as prey. 693 00:47:58,389 --> 00:48:01,730 So do you mean you want to throw Myeong Hee instead... 694 00:48:01,730 --> 00:48:03,130 and put an end to this? 695 00:48:03,130 --> 00:48:04,630 What's wrong with that? 696 00:48:04,630 --> 00:48:06,969 To be frank, she's not even family. 697 00:48:06,969 --> 00:48:08,400 Father! 698 00:48:17,580 --> 00:48:19,119 I'm sorry. 699 00:48:19,679 --> 00:48:22,949 I'm afraid I can't obey you this time. 700 00:48:23,719 --> 00:48:24,889 What? 701 00:48:25,759 --> 00:48:27,259 Hey, Lee Soo Chan! You... 702 00:48:31,029 --> 00:48:32,460 Father! 703 00:48:32,600 --> 00:48:34,799 - Father. - Father! 704 00:48:34,830 --> 00:48:36,699 Open your eyes. 705 00:48:36,699 --> 00:48:38,429 - Father! - Father! 706 00:48:41,839 --> 00:48:44,040 He was lucky this time. 707 00:48:44,040 --> 00:48:45,779 Like I've always told you, 708 00:48:45,779 --> 00:48:48,810 stress is the most deadly disease for patients with angina. 709 00:48:49,949 --> 00:48:51,880 He may suffer a cardiac infarction, 710 00:48:51,880 --> 00:48:55,049 so you must make sure he gets absolute rest. 711 00:48:57,190 --> 00:48:59,560 How long has Father been like that? 712 00:49:01,489 --> 00:49:03,529 Why didn't you tell me? 713 00:49:06,759 --> 00:49:09,500 If I did, would it have made a difference? 714 00:49:14,799 --> 00:49:16,469 Don't tell... 715 00:49:17,770 --> 00:49:19,210 Hwang Ki Nam. 716 00:49:21,980 --> 00:49:24,310 Lee Soo Ryeon. How could you still... 717 00:49:24,310 --> 00:49:25,619 I will... 718 00:49:26,949 --> 00:49:29,219 I will go to Seoul. 719 00:49:32,219 --> 00:49:33,989 Since I started all of this, 720 00:49:34,659 --> 00:49:36,659 I'll take responsibility. 721 00:49:38,929 --> 00:49:40,630 Both Myeong Hee and Father... 722 00:49:41,259 --> 00:49:42,929 did nothing wrong. 723 00:49:55,080 --> 00:49:57,080 Yes, you made the right choice. 724 00:49:57,949 --> 00:50:00,549 My son has a house in Seoul, 725 00:50:00,549 --> 00:50:03,319 so they can stay there until they find a new home. 726 00:50:04,119 --> 00:50:05,250 Yes. 727 00:50:05,250 --> 00:50:08,159 Then I'll make the preparations for them to leave immediately. 728 00:50:09,929 --> 00:50:11,529 Yes, okay. 729 00:51:03,980 --> 00:51:05,380 "It's nothing?" 730 00:51:06,380 --> 00:51:09,989 So I canceled my plans on my day off and covered for you... 731 00:51:09,989 --> 00:51:11,350 over nothing? 732 00:51:11,889 --> 00:51:13,119 Hey, Kim Myeong Hee. 733 00:51:13,190 --> 00:51:14,989 Are you acting up since you'll be quitting soon? 734 00:51:16,190 --> 00:51:17,460 No. 735 00:51:18,429 --> 00:51:20,130 Why do you even come to work? 736 00:51:20,529 --> 00:51:23,199 It seems like your heart is already in Germany. 737 00:51:23,500 --> 00:51:26,139 If you're going to skip work, just stop coming at all. 738 00:51:27,139 --> 00:51:28,500 I'm sorry. 739 00:51:39,279 --> 00:51:42,549 Are you sure nothing happened yesterday? 740 00:51:44,549 --> 00:51:47,420 I'm sorry. You must've had a tough time. 741 00:51:47,420 --> 00:51:48,589 It's okay. 742 00:51:49,330 --> 00:51:52,900 By the way, did you talk to Mr. Hwang Hee Tae? 743 00:51:55,830 --> 00:51:58,699 He came to the hospital yesterday looking for you. 744 00:51:59,639 --> 00:52:02,239 I think I said something that must've worried him. 745 00:52:02,440 --> 00:52:04,509 He seemed awfully concerned. 746 00:52:10,110 --> 00:52:11,779 (Hee Tae's Song Writing Notebook) 747 00:52:11,779 --> 00:52:13,549 It's a Teacher's Day present. 748 00:52:13,819 --> 00:52:16,049 Write a song that will win the University Song Festival. 749 00:52:19,719 --> 00:52:21,960 I have a present for you too. 750 00:52:22,190 --> 00:52:23,560 You do? 751 00:52:26,529 --> 00:52:30,469 Here you go. This is for the upcoming finals. 752 00:52:30,469 --> 00:52:33,969 And these are for next year. 753 00:52:34,500 --> 00:52:35,909 And... 754 00:52:37,409 --> 00:52:39,980 This is a math concept notebook that I organized myself. 755 00:52:39,980 --> 00:52:41,810 It'll be more useful than your reference books. 756 00:52:43,710 --> 00:52:47,520 Why are you giving me a book for next year already? 757 00:52:48,179 --> 00:52:50,489 You can just give it to me next year. 758 00:52:51,319 --> 00:52:53,460 I can't give it to you next year. 759 00:52:55,259 --> 00:52:57,230 Today is our last lesson. 760 00:53:16,880 --> 00:53:18,880 You can just listen from there. 761 00:53:20,980 --> 00:53:22,889 I just came to say goodbye. 762 00:53:28,190 --> 00:53:29,989 I'm going to Seoul tomorrow. 763 00:53:31,630 --> 00:53:32,960 I probably... 764 00:53:33,900 --> 00:53:36,670 won't ever be coming back. 765 00:53:41,799 --> 00:53:42,909 Okay. 766 00:53:46,179 --> 00:53:49,150 I wanted to thank you before I left. 767 00:53:55,179 --> 00:53:57,819 The few weeks we spent together... 768 00:53:59,560 --> 00:54:01,319 were the happiest moments... 769 00:54:03,389 --> 00:54:06,029 in my entire life. 770 00:54:10,069 --> 00:54:11,429 Thank you. 771 00:54:27,080 --> 00:54:30,389 Can I come closer for a moment? 772 00:55:12,159 --> 00:55:13,529 I'm sorry. 773 00:55:14,759 --> 00:55:16,770 I tried my best to be careful, 774 00:55:18,600 --> 00:55:20,400 but I broke it. 775 00:55:24,710 --> 00:55:26,110 That's how I am. 776 00:55:27,880 --> 00:55:29,779 Anything that comes close to me... 777 00:55:30,509 --> 00:55:32,719 keeps getting broken. 778 00:55:35,420 --> 00:55:37,589 I hope you continue... 779 00:55:41,319 --> 00:55:44,730 to bravely go down the path... 780 00:55:45,460 --> 00:55:47,360 that you wanted to take. 781 00:55:49,830 --> 00:55:51,369 You are... 782 00:55:53,500 --> 00:55:56,710 a strong person that no one can break. 783 00:56:04,909 --> 00:56:06,619 You too. 784 00:56:09,290 --> 00:56:10,819 I hope you stay strong... 785 00:56:12,190 --> 00:56:14,089 and live bravely. 786 00:56:33,009 --> 00:56:34,679 Look back. 787 00:56:36,580 --> 00:56:38,279 Look back. 788 00:56:40,119 --> 00:56:41,650 Look back. 789 00:56:44,449 --> 00:56:45,960 Look back. 790 00:56:49,730 --> 00:56:51,190 Look back. 791 00:56:54,900 --> 00:56:56,299 Look back... 792 00:57:34,900 --> 00:57:36,509 You'll ruin everything. 793 00:57:39,040 --> 00:57:41,940 Just like your father ruined your life, 794 00:57:42,679 --> 00:57:43,909 you'll end up ruining... 795 00:57:44,179 --> 00:57:46,920 Hee Tae's life if you stay next to him. 796 00:57:47,719 --> 00:57:49,619 He's your son. 797 00:57:52,520 --> 00:57:53,690 If you're curious, 798 00:57:54,690 --> 00:57:57,029 stay right next to him and watch... 799 00:57:58,690 --> 00:57:59,759 how far... 800 00:58:00,759 --> 00:58:02,830 I can go. 801 00:58:06,000 --> 00:58:07,170 Please... 802 00:58:09,369 --> 00:58:10,710 leave Hee Tae alone. 803 00:58:14,779 --> 00:58:16,210 I'll break up with him. 804 00:59:03,560 --> 00:59:06,360 (Youth of May) 805 00:59:20,255 --> 00:59:21,955 Dramaday.net 53789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.