All language subtitles for When Eight Bells Tollrier, Etienne 1971)_BDRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:16,402 --> 00:05:19,706 - Hello. - Well, Philip Calvert. 2 00:05:19,756 --> 00:05:22,509 You look well. How was Malta? 3 00:05:22,552 --> 00:05:25,553 A bloody sight warmer than here. How are you? 4 00:05:25,597 --> 00:05:29,216 You look smart. Good clothing allowance in Intelligence. 5 00:05:29,268 --> 00:05:31,807 We get an allowance for pens and paper clips. 6 00:05:31,855 --> 00:05:35,059 Ah, danger lurks behind every filing cabinet. 7 00:05:35,109 --> 00:05:37,269 How's it feel to be at Headquarters? 8 00:05:37,321 --> 00:05:41,402 The Mediterranean fleet will be floundering. Why am I here? 9 00:05:41,451 --> 00:05:44,785 - All right, sir. - That was my idea, actually. 10 00:05:44,830 --> 00:05:47,666 We've got this sort of problem, you see, 11 00:05:47,709 --> 00:05:52,372 and you being so clever with nautical things, underwater and all that. 12 00:05:52,423 --> 00:05:55,425 - You mean if it's wet, I'm your man. - So to speak. 13 00:05:55,469 --> 00:05:59,515 So am I going to be the world's first underwater spy? 14 00:05:59,557 --> 00:06:03,852 That's funny. I like that. No. It's about these ships. Bullion vessels. 15 00:06:03,896 --> 00:06:07,645 Hijacked off the face of the earth or rather the high seas. 16 00:06:07,692 --> 00:06:10,184 - Who by? Human exiles? - Philip, please. 17 00:06:10,238 --> 00:06:13,821 It is, as they say, a matter of national importance. 18 00:06:13,867 --> 00:06:17,320 I doubt the nation gives a damn. It's not their gold. 19 00:06:17,372 --> 00:06:21,501 The same story each time. Crews put ashore in some place in Ireland 20 00:06:21,544 --> 00:06:25,293 then released, by which time the ships are taken to God knows where. 21 00:06:25,340 --> 00:06:29,255 What are we supposed to do to save the nation for democracy? 22 00:06:29,303 --> 00:06:31,426 Between the two of us, Philip - 23 00:06:31,472 --> 00:06:35,342 with my organisational genius and your physical talents - 24 00:06:35,395 --> 00:06:39,346 we must evolve a master plan to take before the chief. 25 00:06:40,484 --> 00:06:46,240 - Which is whom? - Sir Arthur Arnford-Jones KCB etcetera. 26 00:06:46,284 --> 00:06:50,365 Yes. Quite an impressive record... I suppose. 27 00:06:50,414 --> 00:06:54,662 I see that like all men employed in highly-specialised branches, 28 00:06:54,711 --> 00:06:57,915 you have a questionable attitude towards authority. 29 00:06:57,965 --> 00:07:00,456 I don't know that I care for that. 30 00:07:00,509 --> 00:07:04,805 It says here, "Unsuitable for routine investigation. 31 00:07:04,849 --> 00:07:07,803 "Operates best under extreme pressure. 32 00:07:07,852 --> 00:07:12,730 "At this level, he's unique." Do you suppose that's true? 33 00:07:14,194 --> 00:07:18,323 - It must be if it's on the file. - I'm not happy about this... 34 00:07:18,365 --> 00:07:21,949 Yes. Do sit down. I'm not happy about this, Calvert. 35 00:07:21,995 --> 00:07:26,576 I should have preferred my own men with the assistance of Lord Charnley 36 00:07:26,627 --> 00:07:28,703 and Lloyds, of course. 37 00:07:28,754 --> 00:07:31,246 I have everybody breathing down my neck. 38 00:07:31,299 --> 00:07:35,084 The Admiralty, the government, the Americans 39 00:07:35,137 --> 00:07:37,213 and the insurance assessors - 40 00:07:37,264 --> 00:07:41,097 grubby little men with gabardine raincoats and dandruff. 41 00:07:41,145 --> 00:07:43,636 I don't have dandruff, sir. 42 00:07:43,689 --> 00:07:48,269 You don't need to demonstrate your questionable attitude to authority 43 00:07:48,320 --> 00:07:49,780 quite so early. 44 00:07:49,823 --> 00:07:52,493 Well, what have you and Mr er... 45 00:07:53,285 --> 00:07:56,204 - Hunslett, sir. - Hunslett. 46 00:07:56,248 --> 00:07:57,908 Hunslett. 47 00:07:58,959 --> 00:08:01,036 What have you come up with? 48 00:08:01,087 --> 00:08:03,757 Right. It's this. 49 00:08:03,799 --> 00:08:08,545 Let's conceal two men with a transmitter on the next bullion ship, 50 00:08:08,596 --> 00:08:11,515 so if she's hijacked we'll know where she is. 51 00:08:11,559 --> 00:08:15,474 The men can send signals at prearranged times and frequencies 52 00:08:15,522 --> 00:08:17,313 and we can take bearings. 53 00:08:17,357 --> 00:08:22,484 It may be that Mr Hunslett and myself could then shadow the ship. 54 00:08:22,531 --> 00:08:26,909 Could men be concealed like that? It seems rather far-fetched. 55 00:08:26,953 --> 00:08:31,331 I don't like it. It's too dangerous. Too many ifs and buts. 56 00:08:31,375 --> 00:08:34,626 With all due respect, you haven't had an if or a but. 57 00:08:35,839 --> 00:08:38,710 The next ship is the Nanceville. 58 00:08:38,759 --> 00:08:41,678 Eight million quids' worth of gold bullion. 59 00:08:41,722 --> 00:08:43,799 Surely that's worth a risk or two? 60 00:08:43,850 --> 00:08:46,471 - I insist on using my own men. - OK. 61 00:08:46,519 --> 00:08:50,518 I met them. They should be able to take care of themselves. 62 00:08:50,566 --> 00:08:54,945 They're excellent men. They can certainly look after themselves. 63 00:08:54,989 --> 00:08:57,694 - Show them in, Mr... - Hunslett. 64 00:09:02,540 --> 00:09:04,616 Come in, gentlemen. 65 00:09:54,231 --> 00:09:57,932 - Henry! Up here, quickly. - Voltec. You go round the back. 66 00:09:57,986 --> 00:10:00,275 Come on! 67 00:10:47,423 --> 00:10:49,500 Pick him up. 68 00:11:06,865 --> 00:11:09,237 How did it go? 69 00:11:09,284 --> 00:11:11,361 Not good. 70 00:11:13,206 --> 00:11:16,825 - Let's get out of this armour. - What was not good about it? 71 00:11:16,877 --> 00:11:20,924 - Too strong an opposition. - They were good men. 72 00:11:20,967 --> 00:11:24,383 - The enemy were better. - Uncle Arthur won't like this. 73 00:11:24,428 --> 00:11:27,715 - Do you think I like it? - So much for our plan. 74 00:11:27,766 --> 00:11:32,145 They were able to transmit and we were able to follow. 75 00:11:32,189 --> 00:11:37,185 It was all justified - if you discount loss of life, that is. 76 00:11:37,237 --> 00:11:41,318 - Do you? - No, I don't. That's the trouble. 77 00:11:42,451 --> 00:11:45,157 Here. I made something to drink. 78 00:11:45,205 --> 00:11:50,165 - You've been having a hard night. - I'm Intelligence, aren't I? 79 00:11:50,212 --> 00:11:54,507 I have to stay in and think while you go out and implement. 80 00:11:54,551 --> 00:11:57,172 I get half strangled and kicked to death 81 00:11:57,220 --> 00:12:00,886 while you sit here making... bloody cocoa. 82 00:12:00,933 --> 00:12:03,010 It's what I do well. 83 00:12:03,061 --> 00:12:05,138 Let's have some whisky. 84 00:12:06,232 --> 00:12:08,522 You'd better bandage my leg. 85 00:12:09,862 --> 00:12:13,196 We don't want blood all over the floor, do we? 86 00:12:13,241 --> 00:12:15,115 - Do you want some? - No. 87 00:12:15,160 --> 00:12:19,159 The Nanceville will be halfway to God knows where by now. 88 00:12:19,206 --> 00:12:23,039 Yes, I know. But they did come here in the first place, 89 00:12:23,087 --> 00:12:26,587 so we could assume that the area's significant 90 00:12:26,633 --> 00:12:29,634 and they could have people in the area. 91 00:12:29,678 --> 00:12:31,838 And we're new arrivals in Torbay. 92 00:12:31,890 --> 00:12:36,553 God Almighty! You're hurting me more than that bastard on the ship. 93 00:12:36,604 --> 00:12:40,733 Sorry. We didn't learn first aid in Intelligence. 94 00:12:40,776 --> 00:12:43,897 - Is that tight enough? OK? - Yeah. 95 00:12:45,658 --> 00:12:47,200 Thanks. 96 00:12:48,244 --> 00:12:50,118 What time is it? 97 00:12:50,163 --> 00:12:53,248 6:25. We have to radio Uncle Arthur at eight. 98 00:12:53,292 --> 00:12:55,415 He does get to work early. 99 00:12:56,546 --> 00:12:59,798 - Good morning, sir. - Any news from Buttercup? 100 00:12:59,842 --> 00:13:02,168 - Buttercup? - Daisy. 101 00:13:02,220 --> 00:13:05,506 Oh, you mean Caroline, sir. Any moment now. 102 00:13:36,054 --> 00:13:41,513 'This is Annabel calling Caroline. Use the scrambler procedure.' 103 00:13:41,562 --> 00:13:45,311 Good morning. This is Caroline. May I speak to Annabel? 104 00:13:45,358 --> 00:13:48,230 Good morning, Caroline. This is Annabel. 105 00:13:48,279 --> 00:13:51,316 Location 481.281. 106 00:13:51,366 --> 00:13:54,533 'West of Scotland. A place called Loch Huron.' 107 00:13:59,209 --> 00:14:02,414 I have you. Have you located the missing vessel? 108 00:14:02,464 --> 00:14:04,706 - 'I have.' - Where is it? 109 00:14:04,758 --> 00:14:09,338 Where was it, you mean. Could be a hundred miles away by now. 110 00:14:09,389 --> 00:14:13,518 Different colours, different markings, different flags. 111 00:14:13,561 --> 00:14:15,720 'What about our friends? ' 112 00:14:17,524 --> 00:14:21,986 They won't be coming home. I've been aboard but I was expected. 113 00:14:22,030 --> 00:14:24,487 'I warned you about this, Caroline.' 114 00:14:33,419 --> 00:14:35,294 Phil! Someone's coming. 115 00:14:35,339 --> 00:14:39,088 - 'You've messed up the whole thing.' - Must pack up. 116 00:14:39,135 --> 00:14:44,475 Any usefulness or effectiveness you might have had has been dissipated. 117 00:14:44,517 --> 00:14:46,142 Can't talk now. 118 00:14:46,186 --> 00:14:49,521 We've lost two friends. We've lost the vessel. 119 00:14:49,565 --> 00:14:52,981 - We've lost the secrecy. - We've lost him, sir. 120 00:14:53,027 --> 00:14:56,362 Calvert? Calvert! 121 00:14:59,661 --> 00:15:01,370 Hurry! 122 00:15:15,890 --> 00:15:19,675 Morning, gentlemen. Have you brought the milk? 123 00:15:19,729 --> 00:15:23,679 Morning. I'm Sergeant MacDonald from Torbay police station. 124 00:15:23,734 --> 00:15:28,562 - These gentlemen are Customs officials. - Are they? That's an interesting life. 125 00:15:28,615 --> 00:15:33,277 - Is this your boat, sir? - Yes, it is. Or rather it's my employer's. 126 00:15:33,329 --> 00:15:36,330 - And who is that? - The government. 127 00:15:36,374 --> 00:15:40,076 - The government? - Yes. Didn't you see the flag? 128 00:15:40,129 --> 00:15:43,879 Ministry of Agriculture and Fisheries. Marine biologists. 129 00:15:43,925 --> 00:15:48,424 We're a kind of floating laboratory. All sorts of odd specimens. 130 00:15:48,474 --> 00:15:52,686 We're looking for chemicals that were stolen from Ayrshire last night. 131 00:15:52,729 --> 00:15:55,517 Apparently they came north by sea. 132 00:15:55,566 --> 00:15:59,565 This is the third port we've checked and the 13th boat. 133 00:15:59,613 --> 00:16:01,689 Just routine, you see. 134 00:16:01,740 --> 00:16:03,817 You must be exhausted. 135 00:16:03,868 --> 00:16:08,033 Why don't you come below - my friend makes very good cocoa. 136 00:16:10,502 --> 00:16:12,375 - Cheers. - Thank you. 137 00:16:12,420 --> 00:16:15,339 - Might I photocopy these? - Sure. 138 00:16:15,383 --> 00:16:19,002 - Yes, I have a portable photocopier. - OK. 139 00:16:20,055 --> 00:16:24,219 - You're welcome to look around. - I don't think that's necessary. 140 00:16:24,268 --> 00:16:26,974 I'd like to see the engine rooms. 141 00:16:27,022 --> 00:16:31,602 Perhaps Mr Hunslett will show the Sergeant the living quarters? 142 00:16:33,531 --> 00:16:35,987 This way. 143 00:16:43,961 --> 00:16:47,794 You carry a lot of batteries. Why all the power? 144 00:16:47,841 --> 00:16:52,053 We've got eight electric motors in the lab for when we're in harbour 145 00:16:52,096 --> 00:16:57,055 which means we can't use the engines to supply the juice for them. 146 00:16:57,102 --> 00:17:02,691 Then there's the central heating, hot water and the electric winches. 147 00:17:03,777 --> 00:17:06,483 And, of course, my electric toothbrush. 148 00:17:06,531 --> 00:17:10,612 Yes, of course. Boats aren't really my line. 149 00:17:15,584 --> 00:17:19,535 The law were genuine. You can't imitate coppers as good as that. 150 00:17:19,589 --> 00:17:22,793 The Customs weren't. They said they'd been on 13 boats. 151 00:17:22,843 --> 00:17:25,549 They look like they've come from the cleaners. 152 00:17:25,597 --> 00:17:30,094 One said, "Boats aren't my line." What sort of remark is that? 153 00:17:30,144 --> 00:17:32,932 It's like Uncle Arthur saying he's never heard of cricket. 154 00:17:32,981 --> 00:17:37,359 I'll tell you something else. They didn't have a photocopier. 155 00:17:40,783 --> 00:17:44,532 Ah. No respect for other people's property. 156 00:17:46,749 --> 00:17:50,333 There's blood all over it. He must have hurt himself. 157 00:17:50,379 --> 00:17:53,749 That's why he didn't take his gloves off. He hurt his hand. 158 00:17:53,800 --> 00:17:56,552 - Did he? - Yes. I shoved a knife through it. 159 00:17:56,595 --> 00:17:58,801 Last night on the Nanceville. 160 00:17:58,847 --> 00:18:00,508 - Did you? - Yes. 161 00:18:10,737 --> 00:18:12,814 - See you later. - OK. 162 00:18:29,470 --> 00:18:31,593 - Good morning. - Good morning. 163 00:18:31,639 --> 00:18:35,258 You've no' brought very nice weather with you. 164 00:18:35,310 --> 00:18:37,849 May I use your phone? Long distance. 165 00:18:37,897 --> 00:18:41,848 - None of the phones are working. - Where's the nearest phone? 166 00:18:41,902 --> 00:18:44,691 The mainland. But the boat's sailed. 167 00:18:44,740 --> 00:18:47,313 It won't be back for four days. 168 00:18:48,119 --> 00:18:52,698 Well, I'd better stock up on some tobacco. Could be a long winter. 169 00:19:31,800 --> 00:19:36,048 You'll not find many marine specimens up here, Mr Calvert. 170 00:19:36,097 --> 00:19:38,885 Just getting some exercise, Sergeant. 171 00:19:39,976 --> 00:19:43,181 Cooped up on that boat, I just want to stretch my legs. 172 00:19:43,231 --> 00:19:45,473 It's a long stretch from Torbay. 173 00:19:45,525 --> 00:19:47,851 Good for one, though. Wonderful air. 174 00:19:47,903 --> 00:19:51,439 Pity about those wires. Didn't know it was stormy last night. 175 00:19:51,491 --> 00:19:54,695 Surely you felt it if you were in that boat? 176 00:19:54,745 --> 00:19:59,907 - By the way, our radio was smashed. - Was it? So was the Shangri-la. 177 00:19:59,960 --> 00:20:03,127 - We'll be looking into it. - That is reassuring. 178 00:20:03,172 --> 00:20:06,625 - Who's on the Shangri-la? - Sir Anthony Skouras. 179 00:20:06,677 --> 00:20:10,213 Skouras the shipping man? Big oily Cypriot? 180 00:20:10,265 --> 00:20:14,014 SIR Anthony. There's not a kinder man sailed into Torbay. 181 00:20:14,061 --> 00:20:16,470 No offence. Good old Skouras. 182 00:20:16,523 --> 00:20:21,731 You'd be as well not to offend his name, especially in front of me. 183 00:20:21,779 --> 00:20:24,354 I lost two sons tragically last year 184 00:20:24,408 --> 00:20:28,109 and Sir Anthony was most kind to us in our time of grief. 185 00:20:28,163 --> 00:20:30,240 Good day to you. 186 00:22:09,792 --> 00:22:13,921 That's for openers! We'll be watching you. 187 00:22:15,007 --> 00:22:17,214 I hope you learn something! 188 00:22:32,654 --> 00:22:35,028 Haven't I found out some things! 189 00:22:35,075 --> 00:22:38,279 How long have you been in the pub? 190 00:22:38,329 --> 00:22:42,078 I had to. I needed a few whiskies to get the locals to loosen up. 191 00:22:42,125 --> 00:22:43,785 I'll claim expenses. 192 00:22:43,835 --> 00:22:48,249 Not full of Scottish hospitality, are they? What did you find out? 193 00:22:48,299 --> 00:22:51,254 Firstly, it's an accident-prone area. 194 00:22:51,303 --> 00:22:55,384 Disasters at sea, deaths, disappearances - boats, yachts. 195 00:22:55,433 --> 00:22:58,139 Exactly when, I wonder. What else? 196 00:22:58,187 --> 00:23:02,138 A lot of personal tragedy ashore too. You know who that boat belongs to? 197 00:23:02,192 --> 00:23:04,150 - Skouras. I know. - Oh. 198 00:23:04,195 --> 00:23:07,530 What have you discovered? Why are you so messy? 199 00:23:07,574 --> 00:23:11,739 I bumped into this wild gypsy girl in the heather, that's all. 200 00:23:21,716 --> 00:23:23,794 Phil, look. 201 00:23:26,014 --> 00:23:28,684 - What are they signalling? - Um... 202 00:23:28,725 --> 00:23:31,348 They didn't teach us that in Intelligence. 203 00:23:31,396 --> 00:23:34,102 Let's see... 204 00:23:34,150 --> 00:23:36,688 What's the message? 205 00:23:37,904 --> 00:23:39,482 Message reads... 206 00:23:40,616 --> 00:23:42,276 drinks at ten o'clock. 207 00:23:43,870 --> 00:23:45,947 That's fine. Thank you. 208 00:23:56,386 --> 00:24:00,515 - It's like Sotheby's afloat. - How do people get this rich? 209 00:24:00,558 --> 00:24:04,058 Maybe they hijack bullion ships. 210 00:24:04,104 --> 00:24:06,513 We're on the wrong side, aren't we? 211 00:24:06,566 --> 00:24:10,565 There's only one side to be on - the winning one. 212 00:24:14,493 --> 00:24:17,827 My apologies, gentlemen. My apologies. 213 00:24:17,872 --> 00:24:21,076 We were combining business with dinner, 214 00:24:21,126 --> 00:24:25,291 which is not only impolite but bad for the digestion. 215 00:24:25,340 --> 00:24:27,878 - I'm Philip Calvert. - How do you do? 216 00:24:27,926 --> 00:24:31,260 - This is my friend Roy Hunslett. - How do you do? 217 00:24:31,305 --> 00:24:35,090 We thought it was time to meet our new neighbours. 218 00:24:35,143 --> 00:24:39,854 May I introduce Mr Lavorski, Mr Macullum... 219 00:24:39,900 --> 00:24:42,473 Oh, and Lady Skouras. 220 00:24:42,528 --> 00:24:45,648 I should have introduced you first, darling. 221 00:24:45,698 --> 00:24:47,858 You should have 222 00:24:47,910 --> 00:24:49,784 but you rarely do. 223 00:24:49,829 --> 00:24:52,237 - Charlotte. - Lady Skouras. 224 00:24:52,290 --> 00:24:54,747 Charlotte. 225 00:24:54,794 --> 00:24:56,952 - How do you do? - How do you do? 226 00:24:57,004 --> 00:25:02,879 Ahem. Would you chaps prefer to stay with whisky 227 00:25:02,929 --> 00:25:05,255 or would you like a brandy? 228 00:25:05,307 --> 00:25:07,430 We'll stick to whisky, thank you. 229 00:25:07,476 --> 00:25:11,641 We've dined on my friend's beans on toast and frozen beefburgers. 230 00:25:11,690 --> 00:25:14,645 The brandy wouldn't stand a chance. 231 00:25:14,694 --> 00:25:18,775 I'll stick to whisky too. But out of chauvinism. 232 00:25:20,535 --> 00:25:26,242 How do you like this part of the world? Is it wet enough for you? 233 00:25:26,292 --> 00:25:31,252 Well, we're working, so it doesn't very much matter. 234 00:25:32,341 --> 00:25:37,051 - They're marine biologists. - Word gets round very quickly. 235 00:25:37,097 --> 00:25:40,763 Sir Anthony knows everything that goes on in Torbay. 236 00:25:40,810 --> 00:25:43,848 He's been cruising here for several seasons. 237 00:25:43,898 --> 00:25:48,110 The South of France and the Aegean can't hold a candle to these waters. 238 00:25:48,153 --> 00:25:49,696 That's true. 239 00:25:49,739 --> 00:25:54,318 Who wants to cruise around the Greek Isles in all that boring sunshine 240 00:25:54,369 --> 00:25:58,119 when you can have a month of freezing wind and rain up here? 241 00:25:58,166 --> 00:26:02,793 Charlotte's idea of yachting is an expensive floating wardrobe 242 00:26:02,838 --> 00:26:05,295 permanently moored to a quay. 243 00:26:05,342 --> 00:26:08,794 - Preferably on the Cั„te d'Azur. - Preferably. 244 00:26:08,846 --> 00:26:14,186 With a lot of bronzed young men flexing their hairdos. 245 00:26:14,229 --> 00:26:19,604 Excuse the bitching. We're having one of our generation gap evenings. 246 00:26:19,652 --> 00:26:23,187 Come along, Charlotte. It's only a few weeks a year. 247 00:26:23,240 --> 00:26:27,653 - You know how Anthony loves it here. - He does too. 248 00:26:27,703 --> 00:26:32,617 Sir Anthony has done many fine and charitable things in this area. 249 00:26:32,669 --> 00:26:35,207 Yes. So I hear. 250 00:26:35,255 --> 00:26:39,336 Good works and public services are very easy for the rich. 251 00:26:39,385 --> 00:26:42,387 - As easy as signing a cheque. - Charlotte. 252 00:26:44,934 --> 00:26:48,719 - I think that's rather unfair. - Fetch me that picture. 253 00:26:53,111 --> 00:26:54,986 Please. 254 00:27:01,121 --> 00:27:04,906 You see, gentlemen, despite Charlotte's cynicism, 255 00:27:04,959 --> 00:27:08,661 my motives were completely genuine. 256 00:27:09,841 --> 00:27:11,917 My wife... 257 00:27:11,968 --> 00:27:16,928 Um, that is, my first wife, Anna. 258 00:27:18,018 --> 00:27:23,975 My wife and I grew attached to this part of Scotland on our honeymoon 259 00:27:24,026 --> 00:27:26,065 many years ago. 260 00:27:26,111 --> 00:27:30,489 And it's never easy to sign a cheque, Mr Calvert. 261 00:27:31,577 --> 00:27:34,068 Especially when you're rich. 262 00:27:34,121 --> 00:27:37,123 It's always good to see how the other half sail. 263 00:27:37,167 --> 00:27:40,501 It's nice to see the other half seeing the other half. 264 00:27:40,546 --> 00:27:44,925 Perhaps we should drink to those in peril on the sea. 265 00:27:44,968 --> 00:27:49,133 - Are we in peril? - There's always peril in these waters. 266 00:27:49,182 --> 00:27:51,057 Cheers. 267 00:27:56,901 --> 00:27:58,561 Good health. 268 00:27:59,987 --> 00:28:02,064 Good wealth. 269 00:28:03,826 --> 00:28:08,454 Calling Caroline. Caroline. This is Station SFPX. 270 00:28:08,499 --> 00:28:11,785 Repeat, SFPX. Are you receiving me? 271 00:28:11,837 --> 00:28:14,328 Repeat. Are you receiving me? Over. 272 00:28:17,844 --> 00:28:20,382 You should have radioed Uncle Arthur. 273 00:28:20,430 --> 00:28:25,473 The wait won't hurt him. He can have another bottle of port at the club. 274 00:28:25,520 --> 00:28:28,226 - Is that rope tight? - I think so. 275 00:28:28,274 --> 00:28:30,433 I'm not awfully good at knots. 276 00:28:30,485 --> 00:28:34,235 I know, they didn't teach you that at Intelligence. 277 00:28:34,282 --> 00:28:37,817 Bloody fellow. North of England grammar school. 278 00:28:37,870 --> 00:28:41,286 "Working his way through the ranks of life" type. 279 00:28:41,332 --> 00:28:45,165 - No background. - Perhaps something's gone wrong. 280 00:28:45,212 --> 00:28:48,629 We needn't have rushed dinner. I hate rushing dinner. 281 00:28:48,675 --> 00:28:50,751 Maybe he's in some danger. 282 00:28:50,802 --> 00:28:53,472 I might have tried some of that Stilton. 283 00:28:53,514 --> 00:28:56,089 Mind you, you never know... What? 284 00:28:56,143 --> 00:28:58,598 I said he may be in some danger. 285 00:28:58,645 --> 00:29:02,811 - Got hurt or something. - Let's hope it's nothing trivial. 286 00:29:14,041 --> 00:29:18,039 Now we know why scruffs like us were asked over for drinks. 287 00:29:18,087 --> 00:29:20,163 Better get on the blower. 288 00:29:21,217 --> 00:29:23,293 Excuse me, sir. Caroline calling. 289 00:29:23,344 --> 00:29:25,670 It never stops. Come on. 290 00:29:26,765 --> 00:29:29,636 There's a boat here with a definite connection. 291 00:29:29,685 --> 00:29:33,850 They had their transmitter smashed too but that could be a cover. 292 00:29:33,899 --> 00:29:38,277 They had us over for drinks. Anyway, they searched the Firecrest. 293 00:29:38,321 --> 00:29:42,450 Strange setup. A husband and wife who can't stand each other 294 00:29:42,493 --> 00:29:44,901 and a man who presides over them. 295 00:29:44,955 --> 00:29:49,285 'The husband's name is Skouras. Sir Anthony Skouras.' 296 00:29:49,335 --> 00:29:51,957 Don't you know who he is? 297 00:29:52,005 --> 00:29:55,589 - 'A man with his record... ' - All right, all right. 298 00:29:55,635 --> 00:29:57,545 It's not all right. 299 00:29:57,596 --> 00:30:00,550 He's a distinguished member of my own club. 300 00:30:00,599 --> 00:30:03,008 He's on the wine committee! 301 00:30:03,061 --> 00:30:08,568 With all due respect, Annabel, sir, there's no need to go into cardiac arrest 302 00:30:08,610 --> 00:30:13,190 because I don't share your faith in the probity of your fellow members. 303 00:30:13,241 --> 00:30:15,483 That'll be quite enough of that. 304 00:30:15,535 --> 00:30:20,282 Report here at noon tomorrow. A helicopter will pick you up at five. 305 00:30:20,333 --> 00:30:22,955 Sir, let me stay on until I can at least... 306 00:30:23,003 --> 00:30:24,664 I think not, Buttercup. 307 00:30:24,714 --> 00:30:28,664 The sooner you stop chasing red herrings, the better for all of us. 308 00:30:28,719 --> 00:30:31,389 At least check some facts for me. 309 00:30:31,431 --> 00:30:33,803 - Very well, if they're valid. - Here. 310 00:30:33,850 --> 00:30:37,386 Hopeless fellow. Comes of not going to a proper school. 311 00:30:37,438 --> 00:30:41,817 Where's the paper? You do it. Carry on, Caroline. 312 00:30:41,861 --> 00:30:43,937 Oh. Caroline. 313 00:30:43,988 --> 00:30:46,112 Fire ahead. 314 00:31:03,847 --> 00:31:07,976 - No second thoughts? - No. It's worth a chance. 315 00:31:08,019 --> 00:31:10,095 All I've got to lose is my job. 316 00:31:10,146 --> 00:31:13,812 I hope that's all you lose, you mad bastard. Cheers. 317 00:32:06,969 --> 00:32:10,469 - Morning. - Lieutenant Williams. You Calvert? 318 00:32:10,515 --> 00:32:13,683 - Commander Calvert. - Oh, I'm sorry, sir. 319 00:32:13,728 --> 00:32:18,474 That's all right. I'm pulling rank because I'm changing your orders. 320 00:32:18,525 --> 00:32:20,898 - You know this area well? - Very well. 321 00:32:20,945 --> 00:32:24,280 - But I'm meant to take you to London. - Sir. 322 00:32:24,325 --> 00:32:25,735 Yes, sir. 323 00:32:25,784 --> 00:32:30,697 We'll go to London some other time. I take full responsibility. OK? 324 00:32:30,749 --> 00:32:32,826 OK, sir. I mean - yes, sir. 325 00:32:32,877 --> 00:32:34,704 Good. 326 00:32:34,754 --> 00:32:39,168 - Have a cigarette. Forget about the sirs. - Thanks. 327 00:32:39,218 --> 00:32:41,792 I need an excuse to search the area. 328 00:32:41,846 --> 00:32:44,931 Can you put out a false Mayday on your radio? 329 00:32:46,561 --> 00:32:49,479 - I want the BBC to pick it up. - You're kidding? 330 00:32:49,522 --> 00:32:52,608 - Lieutenant. - Yes, sir. It can be done, sir. 331 00:33:23,358 --> 00:33:27,273 '... could the quality of the Clyde shipyards be maintained. 332 00:33:27,321 --> 00:33:30,656 'A boat is in trouble near the island of Skye. 333 00:33:30,701 --> 00:33:34,651 'A distress signal was picked up this morning from the TSDY Moray Rose, 334 00:33:34,706 --> 00:33:38,289 'reported not under command and making water fast. 335 00:33:38,335 --> 00:33:41,171 'Air sea rescue services have been alerted.' 336 00:33:41,214 --> 00:33:43,088 Let's go. 337 00:34:08,582 --> 00:34:12,415 I'm looking for a hide-out. Probably a boat as well. 338 00:34:13,588 --> 00:34:17,540 A motor launch or something. Might be a big boathouse. 339 00:34:17,594 --> 00:34:20,429 Might even be a tiny harbour. 340 00:34:20,472 --> 00:34:23,474 Somewhere between Islay and Skye. 341 00:34:23,517 --> 00:34:29,273 Can't be more than 1,000 miles of coastline. What do we do after lunch? 342 00:34:34,615 --> 00:34:37,533 - Let's have a look at that over there. - OK. 343 00:35:09,201 --> 00:35:10,861 OK. 344 00:35:30,854 --> 00:35:33,392 Royal Navy helicopter. 345 00:35:33,440 --> 00:35:37,106 That helicopter's not spying. It's Air Sea Rescue. 346 00:35:37,153 --> 00:35:39,941 I heard something about a missing boat. 347 00:35:39,990 --> 00:35:42,743 Perhaps he'll rescue me from this monotony. 348 00:35:42,785 --> 00:35:47,532 I could suggest many ways you could rescue yourself from this monotony. 349 00:35:47,583 --> 00:35:49,707 Shut up! Both of you. 350 00:36:31,222 --> 00:36:33,299 Craigmuir Harbour. 351 00:36:34,351 --> 00:36:36,677 - Are they whale hunters? - Sharks. 352 00:36:36,729 --> 00:36:40,810 For the liver oil. I've been there once. I'd vouch for them. 353 00:36:40,859 --> 00:36:43,433 Boss goes by the name of Tim Hutchinson. 354 00:36:51,748 --> 00:36:53,871 Let's go and say hello. 355 00:37:23,955 --> 00:37:26,364 - Are you Hutchinson? - Aye. 356 00:37:26,417 --> 00:37:28,991 My name's Calvert, Air Sea Rescue. 357 00:37:30,047 --> 00:37:32,336 Any of you lads want to be rescued? 358 00:37:33,426 --> 00:37:37,377 No. I don't think anyone wants to be rescued, thank you. 359 00:37:37,431 --> 00:37:41,050 - Even from that smell? - What smell? 360 00:37:41,102 --> 00:37:43,677 Listen, can you help me? 361 00:37:43,731 --> 00:37:48,441 Have you seen any strange boats in the area over the last few months? 362 00:37:48,487 --> 00:37:50,564 Half hidden or moored? 363 00:37:50,615 --> 00:37:54,863 - No, but we'll keep our eyes open. - Thanks. 364 00:37:54,912 --> 00:37:57,867 - Any news of Calvert? - I'm afraid not, sir. 365 00:37:57,916 --> 00:38:00,288 What's happened to the bloody fellow? 366 00:38:00,335 --> 00:38:03,705 All I Know is we haven't heard from the helicopter. 367 00:38:03,756 --> 00:38:06,711 - Haven't you any proper biscuits? - Pardon, sir? 368 00:38:06,760 --> 00:38:11,174 Proper biscuits with cream inside. Never mind. 369 00:38:11,224 --> 00:38:14,843 - What's this? - The information you asked for, sir. 370 00:38:36,131 --> 00:38:38,967 Look at this place. It's called Baile nan Ui. 371 00:38:39,010 --> 00:38:40,385 What? 372 00:38:40,428 --> 00:38:44,722 Baile nan Ui. It's Gaelic. It means the "mouth of the grave". 373 00:39:09,757 --> 00:39:11,834 Loch Huron. 374 00:39:11,885 --> 00:39:16,761 That castle there is called Du Skea. Home of Lord Kirkside. 375 00:40:00,530 --> 00:40:02,607 Be back in a minute. 376 00:40:10,000 --> 00:40:13,951 - Have you got engine failure? - Air Sea Rescue, Miss... er? 377 00:40:14,005 --> 00:40:16,676 This isn't sea, this is private land. 378 00:40:16,718 --> 00:40:21,713 Why are the natives so hostile? I only want to ask a few questions. 379 00:40:21,765 --> 00:40:25,764 - Where's your old man? - I assume you mean Lord Kirkside? 380 00:40:25,812 --> 00:40:29,182 If you're the daughter, yes. Where's your old man? 381 00:40:29,233 --> 00:40:32,401 The old man's over here. Kirkside. 382 00:40:33,488 --> 00:40:37,701 Calvert. There's a boat called the Moray Rose... 383 00:40:37,744 --> 00:40:42,242 I heard the news. There's no sign of her round here. 384 00:40:42,292 --> 00:40:46,836 No flares. I took a look round the cliffs myself this morning. 385 00:40:46,881 --> 00:40:50,001 - OK. Sorry about dropping in. - You see... 386 00:40:50,052 --> 00:40:55,972 My son and Sue's fiancะน... they disappeared recently in a flying accident. 387 00:40:56,017 --> 00:40:59,766 There's been a lot of press men always dropping in. 388 00:40:59,813 --> 00:41:02,103 I understand. Sorry. 389 00:41:08,283 --> 00:41:10,406 We're running out of daylight. 390 00:41:10,452 --> 00:41:13,822 Fly over the northern end of the island and then home. 391 00:41:43,828 --> 00:41:47,411 It's getting a bit dark. The ground should be soggy. 392 00:41:47,457 --> 00:41:50,032 So I'll hover, you jump, sir. 393 00:41:57,178 --> 00:41:59,255 Keep down. 394 00:42:21,543 --> 00:42:23,832 - My God, you move fast. - Yeah... 395 00:45:02,331 --> 00:45:05,666 He won't be coming up now. Let's go. 396 00:45:35,957 --> 00:45:37,831 Hunslett? 397 00:45:41,255 --> 00:45:43,130 Hunslett! 398 00:46:22,307 --> 00:46:23,767 Hunslett? 399 00:47:29,518 --> 00:47:31,807 - I've got a gun. - Let me up! 400 00:47:31,854 --> 00:47:36,067 You could be a dead man. On your right, there's a light switch. 401 00:47:36,110 --> 00:47:39,064 Very slowly, switch it on. 402 00:47:42,284 --> 00:47:44,159 Thank you, Mr Calvert. 403 00:47:44,204 --> 00:47:48,665 I've already got you for insolence, insubordination and disobedience. 404 00:47:48,709 --> 00:47:53,206 Now it's armed assault. Do you always greet your guests like this? 405 00:47:53,256 --> 00:47:56,922 I don't have guests. I don't have friends. I only have enemies. 406 00:47:56,969 --> 00:48:00,220 Don't stand there. Get me a whisky and soda. 407 00:48:00,265 --> 00:48:02,425 I came by RAF plane and launch. 408 00:48:02,477 --> 00:48:07,140 All the bloody people offered me were tea bags. Where's Hunslett? 409 00:48:07,191 --> 00:48:09,268 The last time I saw him was this morning. 410 00:48:09,319 --> 00:48:13,104 I hope nothing's happened. We can't afford to lose any more personnel. 411 00:48:13,157 --> 00:48:15,233 Personnel? 412 00:48:15,284 --> 00:48:20,577 He's not personnel to me. He's been my friend for the last ten years. 413 00:48:20,625 --> 00:48:22,748 And I'll tell you another thing. 414 00:48:22,794 --> 00:48:27,043 You can add another statistic to your deaths in the line of duty. 415 00:48:27,092 --> 00:48:29,168 The helicopter pilot. 416 00:48:29,219 --> 00:48:33,218 It's only by the grace of God you're not adding mine to it. 417 00:48:33,266 --> 00:48:36,303 You were ordered to return. You disobeyed. 418 00:48:37,563 --> 00:48:39,971 I used my better judgment. 419 00:48:40,024 --> 00:48:44,070 As the person on the spot, I considered my judgment more relevant 420 00:48:44,113 --> 00:48:47,483 that that of people sitting in elegant Whitehall offices. 421 00:48:47,534 --> 00:48:52,411 Calm down. I understand your feelings. You're right about the area. 422 00:48:52,456 --> 00:48:56,955 Those wheels you asked me to set in motion, I've come up with answers. 423 00:48:57,005 --> 00:49:00,955 - It's still your job, Calvert. - Thank you, sir. 424 00:49:01,010 --> 00:49:06,052 Now then. You wanted to know about missing vessels around these coasts. 425 00:49:06,099 --> 00:49:09,516 September 4th. Pinto - cruiser. 426 00:49:09,562 --> 00:49:13,477 Left the Kyles of Lochalsh for Arran. Vanished. 427 00:49:13,525 --> 00:49:19,032 Aril 6th. Evening Star. April 10th. Jenny Rose. Both fishing boats. 428 00:49:19,074 --> 00:49:24,070 May 17th. Sailing boat with highly experienced crew from Londonderry. 429 00:49:24,122 --> 00:49:28,868 A few weeks ago, the Kingfisher, on a night cruise from Torbay. 430 00:49:28,920 --> 00:49:30,878 What about the dates? 431 00:49:30,923 --> 00:49:35,467 All within 48 hours of the disappearance of the bullion ships. 432 00:49:36,847 --> 00:49:39,421 There've been too many accidents on land. 433 00:49:39,475 --> 00:49:43,260 A policeman and his family, the local squire and his family. 434 00:49:43,313 --> 00:49:45,603 And a Lord Kirkside. Do you know him? 435 00:49:45,650 --> 00:49:49,150 I read about that. I think we met once, vaguely. 436 00:49:49,196 --> 00:49:51,486 Grouse shooting in Peebles. 437 00:49:51,533 --> 00:49:55,282 What about the names - Lavorski and lmrie? 438 00:49:55,329 --> 00:49:57,654 Nothing came up before I left. 439 00:49:57,706 --> 00:50:01,242 I say, do you have anything palatable to eat on this boat? 440 00:50:01,294 --> 00:50:03,003 Beans. 441 00:50:04,090 --> 00:50:07,008 What about sleeping accommodation? 442 00:50:07,052 --> 00:50:09,460 I don't think we will be sleeping. 443 00:50:09,514 --> 00:50:13,263 If we assume they've got Hunslett, they'll assume they've got me. 444 00:50:13,310 --> 00:50:15,636 If they see lights, they'll come visiting. 445 00:50:15,688 --> 00:50:19,223 - What are we going to do? - We'll manage. 446 00:50:45,434 --> 00:50:47,593 They're coming. Get ready. 447 00:52:01,739 --> 00:52:05,240 - Where's the other one? - About 20 fathoms below. 448 00:52:05,286 --> 00:52:09,450 You can't go round like a one-man execution squad. This is England. 449 00:52:09,499 --> 00:52:12,536 It's all very well for you sitting in an office. 450 00:52:12,587 --> 00:52:15,838 People like me are just pins on a map. 451 00:52:15,883 --> 00:52:19,087 That's what it's all about. It's either him or me. 452 00:52:19,137 --> 00:52:22,258 I appreciate your point but not your manner. 453 00:52:22,308 --> 00:52:25,226 - What do we do with him? - Hand him over to the police. 454 00:52:25,270 --> 00:52:28,555 He's making a terrible mess of the carpet. 455 00:52:32,905 --> 00:52:36,571 Why don't you get something to eat? I'll check up on the lord. 456 00:52:36,618 --> 00:52:40,118 - You won't kill anybody else? - Good Lord, no. 457 00:52:40,164 --> 00:52:43,700 Good. I must get some hot food inside me. 458 00:52:43,752 --> 00:52:47,750 Bloody RAF with their damn cheese rolls. 459 00:53:08,783 --> 00:53:13,992 If you got yourself a walkie-talkie, you wouldn't have to row across. 460 00:53:14,040 --> 00:53:16,163 The Shangri-la. 461 00:53:16,210 --> 00:53:19,793 How about these boys of yours that died recently? 462 00:53:20,882 --> 00:53:23,420 Who are you? Police? 463 00:53:23,468 --> 00:53:27,883 Sort of. I think you'd better come and see a friend of mine. 464 00:53:27,933 --> 00:53:32,643 They said they would kill my boys. I had no choice. 465 00:53:32,689 --> 00:53:35,394 I just have to string along with them. 466 00:53:35,442 --> 00:53:39,940 Like bringing them as Customs men to your boat to smash the radio. 467 00:53:39,990 --> 00:53:44,783 Like keeping silent when I see all the criminal goings-on around here. 468 00:53:44,829 --> 00:53:47,535 People and boats disappear, you know, 469 00:53:47,583 --> 00:53:51,451 and some boats get smashed up if they go in certain places. 470 00:53:51,504 --> 00:53:53,581 It's incredible. Skouras. 471 00:53:53,632 --> 00:53:59,387 Yes, sir. There's a Captain lmrie sometimes and a man called Quinn... 472 00:53:59,431 --> 00:54:03,381 Sergeant, let me give you some harsh facts of life. 473 00:54:03,436 --> 00:54:08,147 My colleague is missing, a pilot was killed today and I should have been. 474 00:54:08,192 --> 00:54:11,812 48 hours ago, two of Sir Arthur's agents were murdered 475 00:54:11,864 --> 00:54:14,236 on a boat out in Loch Huron. 476 00:54:14,283 --> 00:54:17,653 They may or may not have your boys in safe keeping 477 00:54:17,704 --> 00:54:21,074 but you can't afford to take promises from them. 478 00:54:21,125 --> 00:54:25,206 - You've got to help us, and fast. - What do you want me to do? 479 00:54:28,176 --> 00:54:30,253 It's the dawn. 480 00:54:30,304 --> 00:54:33,259 I've seen the dawn before, thank you! 481 00:54:33,308 --> 00:54:35,384 Duck shooting, was it? 482 00:54:35,435 --> 00:54:37,974 Don't be so bloody insolent! 483 00:54:39,065 --> 00:54:43,110 Especially at sea. Especially before breakfast. 484 00:54:52,832 --> 00:54:54,706 Help! 485 00:54:56,587 --> 00:55:00,420 - Hey, who's that? - I've no idea. Come on. 486 00:55:03,179 --> 00:55:05,053 Help! 487 00:55:07,059 --> 00:55:09,135 All right. Come on. 488 00:55:09,186 --> 00:55:12,770 All right. You're safe. Give me your hand. 489 00:55:12,816 --> 00:55:14,893 Come on. Up you come. 490 00:55:16,737 --> 00:55:18,612 Come on. 491 00:55:29,129 --> 00:55:32,131 I wanted to warn you. 492 00:55:32,174 --> 00:55:34,582 Last night, the policeman - 493 00:55:34,635 --> 00:55:38,171 MacDonald, I think he's called - came aboard. 494 00:55:38,223 --> 00:55:40,430 Go on. 495 00:55:40,476 --> 00:55:44,855 When he left, they - I mean my husband and the others... 496 00:55:45,899 --> 00:55:48,392 - They decided you must be stopped. - Stopped? 497 00:55:48,445 --> 00:55:50,604 You know what I mean. 498 00:55:52,325 --> 00:55:55,362 I've known for ages something was wrong. 499 00:55:55,412 --> 00:56:00,075 - Strange journeys. Strange men aboard. - Why did you want to warn us? 500 00:56:00,126 --> 00:56:02,250 - That's obvious. - Shut up! 501 00:56:02,296 --> 00:56:04,253 Go on. 502 00:56:04,298 --> 00:56:09,258 You were the only one around. And I had to get off that boat. 503 00:56:09,305 --> 00:56:14,513 - Again, why? - I wanted to see how the other half sail. 504 00:56:14,561 --> 00:56:18,726 You must forgive Mr Calvert. He has naturally bad manners. 505 00:56:20,945 --> 00:56:22,818 Let me help. 506 00:56:24,532 --> 00:56:27,653 You took a great risk coming here, my dear. 507 00:56:27,703 --> 00:56:29,862 I had nothing to lose. 508 00:56:31,959 --> 00:56:34,451 We've still got a lot to lose. 509 00:56:37,090 --> 00:56:40,542 Let's go. We've wasted enough time already. 510 00:57:29,365 --> 00:57:32,152 Are you sure it's Loch Huron? 511 00:57:32,201 --> 00:57:35,951 Du Skea. Must be by process of elimination. 512 00:57:35,998 --> 00:57:40,578 The castle's a natural base. Someone radioed that I was in the helicopter. 513 00:57:40,629 --> 00:57:44,924 If there's more intimidation, it fits in with the Kirkside situation. 514 00:57:44,968 --> 00:57:47,176 The daughter's attitude. 515 00:57:47,221 --> 00:57:50,057 Ah, we've got company. 516 00:57:54,021 --> 00:57:56,098 They're coming for me. 517 00:57:58,778 --> 00:58:02,611 Open the wheelhouse door, keep it back on the latch. 518 00:58:02,658 --> 00:58:07,285 Take the wheel. When I shout, turn it about, then cut the engine. 519 00:58:21,306 --> 00:58:23,465 Now! 520 00:58:30,067 --> 00:58:32,689 Look out. He's going to ram us! 521 00:58:35,199 --> 00:58:37,026 Down! 522 00:58:49,258 --> 00:58:51,750 Stop engines. 523 00:59:18,713 --> 00:59:21,714 The ranks of the ungodly are being depleted. 524 00:59:21,758 --> 00:59:24,795 That killing isn't necessary just to protect me. 525 00:59:24,845 --> 00:59:28,096 Neither do I. That was to square things for Hunslett. 526 00:59:28,141 --> 00:59:32,887 Why are we going to Du Skea? Or do I mind my own business? 527 00:59:32,938 --> 00:59:35,062 I can't take much more of this. 528 00:59:35,108 --> 00:59:37,980 We're going to prove Britannia rules the waves. 529 00:59:38,029 --> 00:59:42,110 We're onto them and it doesn't give them much time to unload their bullion. 530 00:59:42,159 --> 00:59:45,611 - They can't unload bullion here. - Yes. Loch Huron. 531 00:59:45,663 --> 00:59:51,501 You can't hide a freighter the size of the Nanceville in Loch Huron. 532 00:59:51,545 --> 00:59:54,832 It's easy to hide a ship. Just open the sea cocks. 533 00:59:54,883 --> 00:59:58,335 They're not in Loch Huron. They're under it. 534 01:00:06,315 --> 01:00:10,396 The young woman made this. It ought to be drinkable. 535 01:00:10,445 --> 01:00:13,232 - Did you get through? - Yes. 536 01:00:14,283 --> 01:00:16,359 Food for thought. 537 01:00:19,164 --> 01:00:23,412 There was a Captain lmrie in charge of a Skouras Line ship - 538 01:00:23,461 --> 01:00:26,748 a liner on a luxury cruise in 1963. 539 01:00:28,175 --> 01:00:30,750 She went down with 70 lives. 540 01:00:30,804 --> 01:00:33,130 There would have been a big stink 541 01:00:33,182 --> 01:00:38,260 but lmrie took the whole rap for pilot error. Interesting. 542 01:00:38,313 --> 01:00:42,775 I don't quite know what you're getting at but never mind. Go on. 543 01:00:42,819 --> 01:00:46,271 I've told them that Annabel is enjoying the cruise. 544 01:00:46,323 --> 01:00:48,198 Did you? 545 01:00:49,953 --> 01:00:54,332 Tell me about the first Lady Skouras. When did she die? 546 01:00:54,376 --> 01:00:56,416 About a year ago. 547 01:00:56,462 --> 01:01:00,163 - Devoted couple? - I always thought so. Why? 548 01:01:00,216 --> 01:01:03,421 I'm wondering about the present Lady Skouras. 549 01:01:05,766 --> 01:01:07,842 I wonder when she met him. 550 01:01:07,893 --> 01:01:11,060 I must have a word with the blushing bride. 551 01:01:21,994 --> 01:01:24,071 What are you doing? 552 01:01:24,122 --> 01:01:27,409 Taking this boat to Loch Huron and trying to figure you out. 553 01:01:27,460 --> 01:01:31,126 - I don't know which is more difficult. - Why bother? 554 01:01:31,173 --> 01:01:33,925 I want to put my mind at ease. 555 01:01:33,967 --> 01:01:36,044 There's nothing to know. 556 01:01:36,096 --> 01:01:40,344 I married a multi-millionaire who turns out to be a crook. 557 01:01:40,393 --> 01:01:44,225 That would be all right so long as he stays a rich crook... 558 01:01:44,272 --> 01:01:48,983 but I don't like being caged in with all those other villains, 559 01:01:49,029 --> 01:01:52,149 I don't like being kicked around 560 01:01:52,199 --> 01:01:54,952 and I can't stand the Scottish weather. 561 01:01:56,622 --> 01:02:00,703 - So you walked out? - I swam out. Remember? 562 01:02:00,752 --> 01:02:02,579 Yeah. 563 01:02:02,629 --> 01:02:05,299 No regrets about leaving anything behind? 564 01:02:05,341 --> 01:02:08,462 Yes. A very expensive wardrobe. 565 01:02:11,808 --> 01:02:16,637 Maybe you joined the wrong side. Maybe we won't come out on top. 566 01:02:16,689 --> 01:02:18,682 I can always swim back. 567 01:02:30,540 --> 01:02:35,167 He wants to see you. God, you look terrible. I hope it's not my coffee. 568 01:02:35,212 --> 01:02:39,626 Boats would be wonderful if only one didn't have to go to sea in them. 569 01:02:48,646 --> 01:02:53,559 Keep her running up and down outside. Don't get any nearer than we are. 570 01:03:29,156 --> 01:03:31,196 Fall out of your helicopter? 571 01:03:31,242 --> 01:03:33,650 Yeah. 572 01:03:33,703 --> 01:03:35,781 Cheers. 573 01:03:36,916 --> 01:03:39,206 Sorry about being so informal. 574 01:03:39,253 --> 01:03:42,623 Think nothing of it. But next time bring a woman. 575 01:03:44,426 --> 01:03:46,300 Haven't you got enough? 576 01:03:46,345 --> 01:03:48,919 There's no pleasure in just looking at them. 577 01:03:48,973 --> 01:03:52,509 That's like eating chocolate with the paper on. Here. 578 01:03:52,561 --> 01:03:55,847 No, I'm driving. Listen. I need your help. 579 01:03:56,941 --> 01:04:01,854 I'd better tell you who I am and what I want you to do for me. 580 01:04:01,906 --> 01:04:04,398 Not if you don't have another drink. 581 01:04:08,373 --> 01:04:10,449 Look at that boat. 582 01:04:12,170 --> 01:04:14,246 It's coming here. 583 01:04:22,600 --> 01:04:26,218 Here we go again. Take the wheel, will you, dear? 584 01:04:31,778 --> 01:04:35,112 What are you trying to do? Repel all boarders? 585 01:04:35,949 --> 01:04:38,239 Bring that gear aboard. 586 01:04:47,964 --> 01:04:52,213 Take it back to Torbay. Keep in sight of the mainland till midnight. 587 01:04:55,725 --> 01:04:59,938 It's a hell of a story, Sir Arthur, but we'll help. 588 01:04:59,980 --> 01:05:03,185 Anyhow, it make a change from shark fishing. 589 01:05:03,235 --> 01:05:05,690 This boat's well known in the area. 590 01:05:05,737 --> 01:05:09,522 Tim will take us to Du Skea. First we'll go to that place... 591 01:05:09,575 --> 01:05:13,076 I can never pronounce its name. Mouth of the Grave. 592 01:05:13,122 --> 01:05:16,040 You'll never sail through there. 593 01:05:16,084 --> 01:05:19,869 Of course I will. After a few more of these. 594 01:05:23,552 --> 01:05:25,629 Wish you hadn't come? 595 01:05:39,489 --> 01:05:43,239 This is it if you're sure it's this 14-fathom ledge. 596 01:05:43,286 --> 01:05:48,529 It must be. It's the only logical place where you can sink a ship. 597 01:05:48,584 --> 01:05:51,586 Here at seven fathoms, the sea bed is too flat - 598 01:05:51,629 --> 01:05:54,168 no place to hide masts or funnels. 599 01:05:54,216 --> 01:05:59,425 But beyond that, over here - 35 fathoms, too deep, too much pressure. 600 01:06:00,474 --> 01:06:04,093 - 14 fathoms. The only logical place. - Good luck. 601 01:12:35,435 --> 01:12:39,101 - It's the Shangri-la! - Get below, you two. 602 01:12:43,528 --> 01:12:45,985 Oh, it's Hutchinson's boat. 603 01:12:46,032 --> 01:12:50,445 Yes. The local shark fisherman. No panic. It's all right. 604 01:12:50,495 --> 01:12:52,822 Is it? 605 01:12:54,000 --> 01:12:58,164 Because nothing has been all right so far, has it? 606 01:13:11,356 --> 01:13:14,939 I can't see them unloading that bullion before tomorrow. 607 01:13:14,985 --> 01:13:18,651 Maybe they'll take what they've got and get out. 608 01:13:19,908 --> 01:13:23,194 They don't know for sure that we know about the bullion. 609 01:13:23,246 --> 01:13:27,196 Anyway, I was lucky. Quinn's death looks like an accident. 610 01:13:27,251 --> 01:13:29,328 Are we going in or not? 611 01:13:29,379 --> 01:13:32,084 My lads feel like a bit of exercise. 612 01:13:32,132 --> 01:13:34,208 First we go back to your place. 613 01:13:34,260 --> 01:13:37,594 They'll get all the exercise they need at midnight - 614 01:13:37,639 --> 01:13:40,213 after I make sure other people are safe. 615 01:13:56,454 --> 01:13:58,531 You should get some beauty sleep. 616 01:13:58,583 --> 01:14:02,035 What did you mean about making sure other people are safe? 617 01:14:04,214 --> 01:14:06,837 You look pale. 618 01:14:06,884 --> 01:14:09,459 You're losing that jet-set tan. 619 01:14:10,639 --> 01:14:13,594 You don't trust me one bloody inch, do you? 620 01:14:13,643 --> 01:14:16,052 Does it feel good to be a woman of intrigue? 621 01:14:16,105 --> 01:14:18,263 And mystery? 622 01:14:25,408 --> 01:14:29,193 - Do you want to make love to me? - Yes. 623 01:14:37,465 --> 01:14:41,131 - Wanted to see how the bruises were. - They're still there. 624 01:14:41,178 --> 01:14:43,966 Do you think I put them on with make-up? 625 01:14:44,015 --> 01:14:46,768 I'm still not sure how they got there. 626 01:14:48,688 --> 01:14:50,645 I was beaten. 627 01:14:51,733 --> 01:14:53,810 Maybe you bruise easily. 628 01:14:56,156 --> 01:14:59,989 Then you'd better be very gentle with me in bed. 629 01:15:00,036 --> 01:15:03,239 I will. I'll even take my boots off. 630 01:15:03,289 --> 01:15:05,698 I still haven't worked you out yet 631 01:15:05,751 --> 01:15:09,203 and I don't trust you one bloody inch. 632 01:15:09,256 --> 01:15:11,664 Anyway, just for the record. 633 01:15:17,516 --> 01:15:20,720 You've been a long time at sea, haven't you? 634 01:15:40,421 --> 01:15:43,540 This always worked in those war movies. 635 01:15:52,603 --> 01:15:56,352 Aye. It'll hold. See you at midnight then. 636 01:15:56,399 --> 01:15:58,606 Eight bells. Cheers. Good luck. 637 01:15:58,652 --> 01:16:00,609 - And to you. - Thanks. 638 01:18:34,392 --> 01:18:38,011 Wake up. Room service. I want to see Miss Kirkside. 639 01:18:38,063 --> 01:18:40,140 Move. 640 01:18:40,191 --> 01:18:43,810 That's right. That's my boy. Move! 641 01:18:44,947 --> 01:18:46,857 That's better. 642 01:18:56,920 --> 01:19:00,789 - What do you want? What's going on? - Get dressed. 643 01:19:00,842 --> 01:19:03,844 - What's happening? - Move, girl. Move. 644 01:19:03,887 --> 01:19:08,100 - I'm your knight in shining armour. - You're the man from the helicopter. 645 01:19:08,143 --> 01:19:12,641 Have you got a belt? A cord or something? Wake up, girl! 646 01:19:17,864 --> 01:19:19,774 Will this do? Who are you? 647 01:19:19,825 --> 01:19:22,945 Don't ask questions. Get some clothes on. 648 01:19:24,414 --> 01:19:26,988 What are you doing here? 649 01:19:27,043 --> 01:19:29,960 Strangely enough, I'm one of the good guys. 650 01:19:30,004 --> 01:19:35,712 Which means I'm on the side of law and order and I haven't much time. 651 01:19:35,762 --> 01:19:39,712 Right? I want some answers and I want some help. 652 01:19:39,767 --> 01:19:43,516 No. Please. You mustn't do anything. 653 01:19:43,563 --> 01:19:45,640 You mustn't. 654 01:19:45,691 --> 01:19:50,105 There are prisoners here, aren't there? Hostages. Aren't there?! 655 01:19:50,155 --> 01:19:52,361 They'll be in danger if you do anything. 656 01:19:52,407 --> 01:19:54,982 They'll be in a bloody sight more if I don't. 657 01:19:55,036 --> 01:19:57,326 Things are going to happen tonight. 658 01:19:57,373 --> 01:19:59,614 I'm here to get these people away. 659 01:19:59,667 --> 01:20:01,874 Your brother and boyfriend. 660 01:20:02,962 --> 01:20:06,332 MacDonald's sons. Anyone else? 661 01:20:06,384 --> 01:20:08,591 Some fishermen and the woman. 662 01:20:08,637 --> 01:20:10,713 What woman? 663 01:20:10,764 --> 01:20:12,841 Lady Skouras. 664 01:20:14,185 --> 01:20:16,262 Lady Skouras? 665 01:20:19,484 --> 01:20:22,058 - Where are they? - In the dungeons. 666 01:20:22,113 --> 01:20:26,063 - But they're guarded and locked. - Come on. 667 01:20:39,634 --> 01:20:42,802 - You've got to distract the guard. - How? 668 01:20:43,849 --> 01:20:45,640 Guess. 669 01:20:45,684 --> 01:20:48,935 - Don't do that! - What do you expect? 670 01:20:48,980 --> 01:20:52,681 The last thing I need is that, especially on the staircase. 671 01:20:52,735 --> 01:20:55,487 - Just distract the guard. - What do I do? 672 01:20:55,530 --> 01:21:00,240 - Just appear. Lust will do the rest. - What if he doesn't fancy me? 673 01:21:00,286 --> 01:21:03,905 All we need is a guard that's queer. Please. Go on. 674 01:21:25,276 --> 01:21:29,571 Have you? Have you got a drink or something? 675 01:21:34,037 --> 01:21:36,114 I could get some. 676 01:21:36,165 --> 01:21:38,241 Whisky would be nice. 677 01:21:39,669 --> 01:21:41,995 Feeling the heat, are you? 678 01:21:45,510 --> 01:21:47,752 Is it loaded? 679 01:21:51,267 --> 01:21:53,343 Yeah. It sure is. 680 01:22:00,278 --> 01:22:02,521 Sins of the flesh, my friend... 681 01:22:03,574 --> 01:22:05,651 never pay. 682 01:22:09,999 --> 01:22:15,208 "Is it loaded"! You must learn more than deer stalking in the Highlands. 683 01:22:26,186 --> 01:22:30,056 Why don't we go upstairs? It's much warmer. Lady Skouras. 684 01:22:30,109 --> 01:22:31,520 Good evening. 685 01:22:31,569 --> 01:22:34,855 Take everyone to your room and lock yourselves in. 686 01:22:34,906 --> 01:22:39,285 - What are you going to do? - There are complications. 687 01:22:39,328 --> 01:22:43,742 I didn't realise Skouras was a blackmail victim. He's one of us. 688 01:22:43,792 --> 01:22:46,878 - They've got one of theirs with us. - Who's he? 689 01:22:46,921 --> 01:22:49,496 It's not a he, it's a she. 690 01:22:51,594 --> 01:22:55,676 You should know, Mr Hutchinson, how much I appreciate your help. 691 01:22:55,725 --> 01:22:58,809 Your loyalty, sense of duty and public spirit 692 01:22:58,853 --> 01:23:02,721 one doesn't meet with often in this day and age. 693 01:23:02,775 --> 01:23:07,189 Your mate told us how much the insurance companies would cough up. 694 01:23:07,239 --> 01:23:12,235 Did he? Mr Calvert is not my "mate". He and I have little in common. 695 01:23:12,287 --> 01:23:15,574 Have you been there before? Do you know the boathouse? 696 01:23:15,625 --> 01:23:17,702 Do you know how big it is? 697 01:23:17,753 --> 01:23:20,374 Aye. Boathouse door is 17 feet wide. 698 01:23:20,422 --> 01:23:24,800 - And this boat? - A 15-foot beam and no beacons. 699 01:23:24,844 --> 01:23:28,345 We can never take it in without ending up on the rocks. 700 01:23:30,310 --> 01:23:32,719 There's only one way to find out. 701 01:23:32,772 --> 01:23:36,224 Besides, your mate would never forgive me. 702 01:24:11,070 --> 01:24:13,028 Take it. 703 01:24:15,617 --> 01:24:18,370 I've got it. Watch it. 704 01:24:22,793 --> 01:24:24,668 Steady. 705 01:24:37,103 --> 01:24:39,180 Take the weight. 706 01:24:39,231 --> 01:24:42,732 Bring it up. Careful! 707 01:24:50,871 --> 01:24:54,288 All right. Stop. Hold everything. Get ready. 708 01:24:54,334 --> 01:24:56,660 Get out of sight! Quick! 709 01:25:01,384 --> 01:25:03,792 Hurry up! 710 01:25:38,515 --> 01:25:41,433 There it is. Du Skea castle. 711 01:26:25,450 --> 01:26:28,238 Don't move! You're covered on all sides! 712 01:26:29,413 --> 01:26:31,655 Put down those guns! 713 01:26:32,709 --> 01:26:34,203 Slowly. 714 01:26:34,252 --> 01:26:36,579 That's it. Thank you. 715 01:26:37,965 --> 01:26:41,667 I'm so sorry. I'm afraid we're trespassing. 716 01:26:41,720 --> 01:26:46,467 Yes, you are. I believe Calvert is loose somewhere in the grounds. 717 01:26:46,519 --> 01:26:50,600 My wife left her last radio message rather late. 718 01:26:50,649 --> 01:26:55,395 - Your wife? - To love, honour and obey. 719 01:26:57,281 --> 01:26:59,524 You know how it goes. 720 01:26:59,576 --> 01:27:04,323 Get out of the way, darling. I don't want you to get hurt. 721 01:28:33,530 --> 01:28:35,439 No! Please! 722 01:28:35,490 --> 01:28:38,243 - You're making a terrible mistake. - All right. 723 01:28:38,285 --> 01:28:41,655 - Charnley. Get Charnley! - Lord Charnley of Lloyds? 724 01:28:41,706 --> 01:28:43,035 Yes! 725 01:28:46,587 --> 01:28:48,747 My God, there's nothing sacred. 726 01:28:54,264 --> 01:28:56,008 Hutchinson, stop him! 727 01:29:29,100 --> 01:29:33,348 Oh, you got him then? Well done. I was just coming to lend a hand. 728 01:29:33,397 --> 01:29:36,399 - He had nothing to do with it. - Nothing? 729 01:29:36,443 --> 01:29:40,027 Of course. That's what I always said, wasn't it? 730 01:29:40,072 --> 01:29:42,149 Where's the girl? 731 01:29:43,202 --> 01:29:46,785 I wonder if she knows she's a widow. Excuse me. 732 01:29:57,720 --> 01:29:59,796 Ah, there you are. 733 01:30:02,935 --> 01:30:05,094 What are you doing? 734 01:30:07,607 --> 01:30:10,977 You don't think you're going anywhere, do you? 735 01:30:17,328 --> 01:30:19,452 You didn't kiss me goodbye. 736 01:30:20,874 --> 01:30:23,164 I would have written. Every day. 737 01:30:24,671 --> 01:30:29,168 - From sunny Acapulco or somewhere. - Or from prison. 738 01:30:31,471 --> 01:30:33,797 You do keep rather bad company. 739 01:30:36,644 --> 01:30:39,350 I was only being a loyal wife. 740 01:30:41,734 --> 01:30:44,571 And now you're going to be a loyal widow. 741 01:30:50,829 --> 01:30:54,365 Then I can make a new start in life. 742 01:30:55,460 --> 01:30:58,296 Perhaps with you and... 743 01:30:58,338 --> 01:31:00,213 And what? 744 01:31:00,258 --> 01:31:02,334 Some of that gold down there. 745 01:31:03,387 --> 01:31:05,960 Perhaps. Who knows? 746 01:31:06,015 --> 01:31:09,681 Calvert had the idea... Calvert and I had the idea 747 01:31:09,728 --> 01:31:13,394 of finding out the underwriters of your shipping disaster. 748 01:31:13,441 --> 01:31:17,275 - I never thought of Lord Charnley. - Yes. It was Charnley. 749 01:31:17,322 --> 01:31:19,195 I was being blackmailed. 750 01:31:19,240 --> 01:31:22,693 They needed my finance and they needed my cover. 751 01:31:22,745 --> 01:31:25,533 But when they took Anna, my wife, 752 01:31:25,582 --> 01:31:29,331 I had no choice but to go along with them. No choice. 753 01:31:29,378 --> 01:31:33,080 I knew it. One has an instinct about these things. 754 01:31:33,133 --> 01:31:35,375 A member of our wine committee. 755 01:31:35,427 --> 01:31:38,097 I told Calvert but he wouldn't listen. 756 01:31:38,139 --> 01:31:42,849 The trouble with Calvert is he's not really a gentleman. 757 01:31:42,896 --> 01:31:44,473 Where did he get to? 758 01:31:56,996 --> 01:32:00,662 - Only one? - Have you felt the weight of them? 759 01:32:05,341 --> 01:32:08,925 That'll keep you in luxury in a hotel Acapulco for five years - 760 01:32:08,971 --> 01:32:12,921 so long as you don't use room service too much. 761 01:32:12,976 --> 01:32:15,052 Where are you going? 762 01:32:15,103 --> 01:32:17,180 It's all yours. I don't like the sun. 763 01:32:17,231 --> 01:32:21,146 - Gives me hay fever. - Do you want me to stay? 764 01:32:21,194 --> 01:32:24,778 I didn't want to make an honest woman out of you. 765 01:32:24,824 --> 01:32:28,194 I don't see us living in domestic bliss. Do you? 766 01:32:28,245 --> 01:32:33,157 No. The nights would be good but the days would be a drag. 767 01:32:35,045 --> 01:32:36,919 Well, bon voyage. 768 01:32:36,964 --> 01:32:39,670 Don't spend it all at once. 769 01:32:39,718 --> 01:32:43,301 What chance have I of getting out of here without you? 770 01:32:43,347 --> 01:32:45,175 Not much, but a chance. 771 01:32:45,225 --> 01:32:48,844 All you're worried about is your job and you do it right. 772 01:32:48,897 --> 01:32:53,974 That's all you do. You're just a professional bastard. 773 01:32:55,487 --> 01:32:57,896 In the words of a late friend of mine... 774 01:32:57,949 --> 01:32:59,776 it's what I do well. 63373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.