Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,625 --> 00:00:10,500
Prepare for battle, lads!
2
00:00:13,250 --> 00:00:15,375
Come! This is one!
3
00:00:16,375 --> 00:00:18,291
Should have chosen a side, witcher.
4
00:00:20,791 --> 00:00:22,291
Move! Move!
5
00:00:22,375 --> 00:00:24,083
The Redanian side.
6
00:00:24,166 --> 00:00:25,833
Keep moving! Move it!
7
00:00:25,916 --> 00:00:27,916
A new day dawns,
Geralt of Rivia.
8
00:00:28,000 --> 00:00:29,809
I swear,
if you say another word...
9
00:00:29,833 --> 00:00:32,142
I cannot let you leave
until we've done what we came to do.
10
00:00:32,166 --> 00:00:34,250
On whose orders?
11
00:00:34,333 --> 00:00:37,083
Lay down your weapon.
I'd hate to ask the boys to persuade you.
12
00:00:37,166 --> 00:00:39,684
- Move it!
- You were one of us, Radcliffe.
13
00:00:39,708 --> 00:00:42,333
Why sell out the Brotherhood?
Let go!
14
00:00:42,416 --> 00:00:44,726
- I'm a prisoner?
- Do you know what you're doing?
15
00:00:44,750 --> 00:00:46,434
- We're only here for mages.
- Get them out!
16
00:00:46,458 --> 00:00:49,166
Holding you is more of a... courtesy.
17
00:00:50,333 --> 00:00:52,333
After all, I see us as allies.
18
00:00:52,416 --> 00:00:53,616
With me! This way!
19
00:00:55,666 --> 00:00:57,291
Fine. I'll comply.
20
00:00:57,375 --> 00:00:59,125
That one! Take a stand!
21
00:00:59,875 --> 00:01:01,750
Piece of advice, though.
22
00:01:01,833 --> 00:01:05,000
Coming after mages in their own home
during a conclave...
23
00:01:06,000 --> 00:01:07,541
- That's suicide.
- Hmm.
24
00:01:07,625 --> 00:01:10,000
Many mages have already
joined us, mutant.
25
00:01:10,083 --> 00:01:12,250
- Come on!
- Take your hands off me!
26
00:01:12,333 --> 00:01:13,613
Best to come peacefully.
27
00:01:13,666 --> 00:01:15,546
How much
did you pay these dogs, Keira?
28
00:01:15,583 --> 00:01:19,458
I do hope, for your sake, that
Yennefer chooses the right side as well.
29
00:01:34,708 --> 00:01:35,916
Ciri.
30
00:01:41,041 --> 00:01:43,041
You, shut up!
31
00:01:45,583 --> 00:01:48,833
Traitors to the Brotherhood,
you'll get what you deserve.
32
00:01:48,916 --> 00:01:50,601
- Geralt.
- Please, sir!
33
00:01:50,625 --> 00:01:54,083
Not so powerful with
dimeritium around your wrists, are ya?
34
00:01:57,000 --> 00:01:58,958
Come on, now!
35
00:02:05,708 --> 00:02:08,458
- I won't let you do this!
- How can you do this?
36
00:02:08,541 --> 00:02:11,250
- You traitor!
- Come on, come on!
37
00:02:11,333 --> 00:02:13,666
Radcliffe, what are you doing?
38
00:02:14,875 --> 00:02:17,166
- Move it, old man!
- Help me!
39
00:02:20,125 --> 00:02:22,041
Check the side rooms!
40
00:02:22,125 --> 00:02:24,291
Bust that door!
41
00:02:27,541 --> 00:02:29,581
Check the rooms on the left!
42
00:02:33,166 --> 00:02:34,291
Can't have gone far.
43
00:02:36,375 --> 00:02:37,958
Where the fuck did she go?
44
00:02:38,708 --> 00:02:39,708
Ciri.
45
00:03:18,208 --> 00:03:19,250
Ahem.
46
00:03:21,458 --> 00:03:23,625
- I was just...
- I know what you were doing.
47
00:03:24,708 --> 00:03:27,000
- You've got it wrong.
- I've got it wrong? I'm sorry.
48
00:03:27,083 --> 00:03:30,083
Which part? The part
where you feigned affection for me,
49
00:03:30,166 --> 00:03:34,250
or the part where you tried to kidnap
a young woman under my care
50
00:03:34,333 --> 00:03:35,750
whilst I slept?
51
00:03:39,750 --> 00:03:42,541
It would make everything easier for us
if she came to Redania.
52
00:03:44,666 --> 00:03:47,291
- I'd be out from under Dijkstra's thumb.
- And there it is.
53
00:03:48,666 --> 00:03:50,546
How can you think
my feelings for you are a lie?
54
00:03:50,625 --> 00:03:53,833
Because that is who you are, Radovid.
55
00:03:53,916 --> 00:03:55,333
At your core.
56
00:03:55,875 --> 00:03:58,250
I thought I'd seen through your mask.
57
00:04:00,000 --> 00:04:02,416
Turns out
there was nothing behind it.
58
00:04:06,041 --> 00:04:07,250
I'm so sorry.
59
00:04:11,000 --> 00:04:11,833
Ciri.
60
00:04:15,000 --> 00:04:16,375
Oh, Ciri.
61
00:04:20,375 --> 00:04:21,416
Ciri!
62
00:04:23,291 --> 00:04:24,458
Ciri!
63
00:04:39,500 --> 00:04:41,416
Armbands are a nice touch.
64
00:04:41,916 --> 00:04:44,375
Helps us know
who's on the winning side.
65
00:04:45,041 --> 00:04:46,208
Prisoners?
66
00:04:46,708 --> 00:04:49,625
Traitors.
Strewn across the courts of the North.
67
00:04:49,708 --> 00:04:53,500
Spies weakening us
for Nilfgaard's march of conquest.
68
00:04:53,583 --> 00:04:55,916
- Are they all traitors?
- No.
69
00:04:56,416 --> 00:04:58,666
Just Vilgefortz and his cronies.
70
00:04:58,750 --> 00:05:01,500
The rest shall bear witness.
71
00:05:02,416 --> 00:05:05,458
This is an assault on magic. On all of us.
72
00:05:06,000 --> 00:05:08,041
- Redania seeks to...
- Shut your mouth!
73
00:05:08,125 --> 00:05:09,375
So.
74
00:05:09,458 --> 00:05:11,833
If they are here to bear witness,
75
00:05:11,916 --> 00:05:15,166
then why are they bound in dimeritium?
76
00:05:16,208 --> 00:05:17,250
Our protection.
77
00:05:18,125 --> 00:05:21,416
We have ample evidence
of Vilgefortz aligning with Nilfgaard.
78
00:05:22,750 --> 00:05:24,375
We want to be heard.
79
00:05:26,000 --> 00:05:27,625
The Brotherhood needs our help
80
00:05:27,708 --> 00:05:30,000
to root out
these traitorous infestations.
81
00:05:30,875 --> 00:05:33,166
- So, this is a trial?
- No.
82
00:05:34,250 --> 00:05:35,666
A purge.
83
00:05:51,000 --> 00:05:53,250
It's too late...
it's too late...
84
00:05:54,041 --> 00:05:56,000
You shouldn't have left the girl alone.
85
00:05:56,083 --> 00:05:57,708
...left the girl alone...
86
00:05:59,125 --> 00:06:02,000
She belongs with my master.
87
00:06:02,666 --> 00:06:05,416
- Lydia.
- And you... and you...
88
00:06:05,500 --> 00:06:07,666
you belong in the dirt... dirt...
89
00:06:07,750 --> 00:06:11,125
You must truly hate
what's left of your face to challenge me.
90
00:06:11,208 --> 00:06:13,267
You were great in your time...
in your time...
91
00:06:13,291 --> 00:06:15,041
But that time has passed... has passed...
92
00:06:15,125 --> 00:06:17,833
My master has given me power beyond...
93
00:06:17,916 --> 00:06:20,250
Power beyond... power... power...
94
00:06:24,875 --> 00:06:25,916
Yennefer.
95
00:06:28,750 --> 00:06:30,000
Fight all you want.
96
00:06:30,083 --> 00:06:33,291
The Lion Cub will bend
to my master's will.
97
00:06:33,375 --> 00:06:36,416
That coward Vilgefortz? Never.
98
00:06:36,500 --> 00:06:39,208
You can't protect her if you're dead.
99
00:06:39,291 --> 00:06:42,958
Can't protect her if you're dead...
100
00:06:53,583 --> 00:06:55,041
There's a coup, Yen.
101
00:06:55,125 --> 00:06:58,041
I was hoping Istredd
and the others had made it down here.
102
00:06:58,916 --> 00:07:01,791
Does this mean I can count on you
to help me protect Ciri?
103
00:07:01,875 --> 00:07:03,333
Protecting her isn't enough.
104
00:07:04,166 --> 00:07:06,333
You have to know that.
105
00:07:07,083 --> 00:07:08,083
I do.
106
00:07:09,125 --> 00:07:11,916
She'll only master her power
if she masters herself.
107
00:07:13,500 --> 00:07:17,500
With us, Ciri will find
and fulfill her own destiny.
108
00:07:17,583 --> 00:07:19,208
Her destiny is with Vilgefortz.
109
00:07:19,291 --> 00:07:21,291
Her blood will give him...
110
00:07:21,375 --> 00:07:22,791
Nothing.
111
00:07:29,833 --> 00:07:31,541
I have to get to Ciri.
112
00:07:31,625 --> 00:07:32,708
This way.
113
00:07:33,250 --> 00:07:35,375
I'll find Tissaia. She'll know what to do.
114
00:07:37,500 --> 00:07:39,833
Finally, our headmistress.
115
00:07:39,916 --> 00:07:43,041
- Tissaia, thank gods you're safe.
- Please make this right.
116
00:07:43,125 --> 00:07:46,000
Keira! Radcliffe! Why wasn't she secured?
117
00:07:46,583 --> 00:07:49,291
I told them I would
melt their faces if they touched me.
118
00:07:49,375 --> 00:07:51,708
There'll be
no face melting here.
119
00:07:51,791 --> 00:07:55,041
I've shrouded your little kingdom
in a powerful binding spell.
120
00:07:55,125 --> 00:07:56,625
Oh yes, I can feel it.
121
00:07:56,708 --> 00:07:59,333
From The Book of the Waning Sun.
I wrote that book.
122
00:07:59,416 --> 00:08:01,916
We will concede
you are the most powerful of mages.
123
00:08:02,000 --> 00:08:03,958
The beating heart of Aretuza.
124
00:08:04,041 --> 00:08:08,291
Where you go, the Brotherhood follows,
which is why we will be courteous.
125
00:08:08,375 --> 00:08:10,015
She won't believe your lies.
126
00:08:10,041 --> 00:08:13,000
Your sad gambit to put all mages
in the service of Vizimir.
127
00:08:13,083 --> 00:08:15,333
Strike him,
you will not live to see sunset.
128
00:08:15,416 --> 00:08:16,416
There's no need.
129
00:08:16,500 --> 00:08:19,875
We have accounts of portals
bridging this place and Nilfgaard.
130
00:08:19,958 --> 00:08:21,541
Vilgefortz's portals.
131
00:08:22,583 --> 00:08:24,583
Why should anyone here believe you?
132
00:08:24,666 --> 00:08:28,000
Listen, we know
that you've tainted the Brotherhood
133
00:08:28,083 --> 00:08:31,125
by having that nasty bastard Rience
doing your dirty work.
134
00:08:31,208 --> 00:08:32,875
Rience was ousted years ago.
135
00:08:32,958 --> 00:08:35,392
- Oh, was he?
- Shut your mouth, Radcliffe!
136
00:08:35,416 --> 00:08:37,333
And what of you, witcher?
137
00:08:37,458 --> 00:08:39,958
What is your stake?
Are you part of this insanity?
138
00:08:40,041 --> 00:08:41,125
I am not.
139
00:08:41,916 --> 00:08:44,416
Nor do I think the accusations insane.
140
00:08:45,208 --> 00:08:46,833
You did know this was coming.
141
00:08:46,916 --> 00:08:48,875
You admitted as much last night.
142
00:08:48,958 --> 00:08:51,500
First Stregobor, now Vilgefortz?
Who will it be next?
143
00:08:51,583 --> 00:08:53,583
The powers that threaten the Continent,
144
00:08:53,666 --> 00:08:56,500
Philippa and Dijkstra,
are who should be on trial here.
145
00:08:57,708 --> 00:09:01,166
I don't give a shit
about Brotherhood politics.
146
00:09:05,041 --> 00:09:07,208
There's an unnatural fog in the bay.
147
00:09:07,291 --> 00:09:08,583
What do you mean?
148
00:09:08,666 --> 00:09:10,708
Someone's using magic to conceal ships.
149
00:09:10,791 --> 00:09:11,833
Don't you see?
150
00:09:11,916 --> 00:09:13,333
It's a Redanian army.
151
00:09:13,416 --> 00:09:14,958
Here to support their treachery.
152
00:09:15,041 --> 00:09:17,000
To destroy everything we have worked for.
153
00:09:17,083 --> 00:09:19,541
I must give Aplegatt a large boon.
154
00:09:31,833 --> 00:09:34,000
Tissaia, you must break the binding spell.
155
00:09:34,625 --> 00:09:38,458
You'll only delay the inevitable.
Vilgefortz will be exposed today.
156
00:09:38,541 --> 00:09:40,708
She spurned you
for what you had to do at Sodden Hill.
157
00:09:40,791 --> 00:09:42,041
Whoever they are,
158
00:09:42,625 --> 00:09:43,833
they're moving closer.
159
00:09:43,916 --> 00:09:46,375
- Break the binding spell.
- Shut him up!
160
00:09:50,458 --> 00:09:51,333
Sabrina?
161
00:09:51,416 --> 00:09:52,458
Oh, fuck!
162
00:09:53,416 --> 00:09:55,416
Anybody, stop her!
163
00:09:58,541 --> 00:10:00,625
Death to Redania.
164
00:10:02,000 --> 00:10:05,500
There's no rush, Geralt. I can assure you,
if you're looking for the girl,
165
00:10:05,583 --> 00:10:07,000
you're too late.
166
00:10:07,083 --> 00:10:08,875
Fuckin' witcher.
167
00:10:10,541 --> 00:10:11,666
Dijkstra!
168
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
Geralt.
169
00:10:17,541 --> 00:10:19,208
Let's not do anything rash.
170
00:10:24,291 --> 00:10:25,291
You know what?
171
00:10:26,541 --> 00:10:28,625
I'll just tell you where we've taken her.
172
00:10:33,541 --> 00:10:35,416
You... you can't blame a man for trying.
173
00:10:42,166 --> 00:10:44,291
You... you'll never get away with this.
174
00:10:44,375 --> 00:10:47,791
I've got 50 men
coming on those boats.
175
00:10:47,875 --> 00:10:49,958
Best hope one of them's a barber surgeon.
176
00:11:00,875 --> 00:11:02,166
Mmm...
177
00:11:05,416 --> 00:11:07,750
I should have known better, friend.
178
00:11:07,833 --> 00:11:10,875
No. You should've paid
more attention... friend.
179
00:11:16,333 --> 00:11:17,958
I'm finished here.
180
00:11:19,333 --> 00:11:22,041
- We'll take it from here, Tissaia.
- Move!
181
00:11:22,583 --> 00:11:24,166
Don't ever come back here.
182
00:11:41,416 --> 00:11:42,500
Vilgefortz!
183
00:11:43,125 --> 00:11:44,625
We can take the Redanians out
184
00:11:44,708 --> 00:11:47,250
if we unite our Chaos
and trap them in the tunnels.
185
00:11:48,500 --> 00:11:50,000
That won't be happening.
186
00:11:51,125 --> 00:11:53,416
The Scoia'tael will enter this place
187
00:11:53,500 --> 00:11:56,375
and burn it to the ground
in the name of the White Flame.
188
00:11:57,250 --> 00:11:58,541
The Scoia'tael?
189
00:11:59,458 --> 00:12:00,625
What are you talking...
190
00:12:05,041 --> 00:12:06,125
Why?
191
00:12:07,583 --> 00:12:08,458
This is our home.
192
00:12:08,541 --> 00:12:09,625
No, Tissaia.
193
00:12:10,583 --> 00:12:12,000
This is your home.
194
00:12:12,583 --> 00:12:14,208
I don't care who sacks it.
195
00:12:15,625 --> 00:12:17,750
I have my own aims.
196
00:12:17,833 --> 00:12:19,708
And they no longer include you.
197
00:12:21,416 --> 00:12:22,833
How could you?
198
00:12:23,375 --> 00:12:26,291
Stregobor, with his pride,
was easy to set up.
199
00:12:26,375 --> 00:12:30,875
And you, with your undying trust,
were easy to fool.
200
00:12:37,291 --> 00:12:41,000
Vilgefortz, please.
Please, do not do this!
201
00:12:47,666 --> 00:12:49,375
Vilgefortz.
202
00:12:51,625 --> 00:12:54,458
Poor Tissaia.
Such a failure of judgment.
203
00:13:25,208 --> 00:13:27,958
Today, we reclaim Aretuza as our own
204
00:13:28,041 --> 00:13:31,583
and we bring
the Elder Blood princess home.
205
00:13:45,916 --> 00:13:50,291
You will never take Aretuza.
206
00:13:55,250 --> 00:13:56,750
Archers!
207
00:13:59,583 --> 00:14:01,208
On my go!
208
00:14:02,875 --> 00:14:03,875
Now!
209
00:14:10,125 --> 00:14:12,375
- Help! We need help!
- Dimeritium tipped arrows.
210
00:14:12,458 --> 00:14:13,875
The archers are the priority!
211
00:14:13,958 --> 00:14:15,708
Disarm and deflect!
212
00:14:15,791 --> 00:14:17,625
If you find the girl, bring her to me.
213
00:14:17,708 --> 00:14:20,083
Go! Go!
214
00:14:26,083 --> 00:14:27,583
Go! Go!
215
00:14:37,250 --> 00:14:38,416
Ciri!
216
00:14:40,083 --> 00:14:41,125
Yennefer!
217
00:14:45,000 --> 00:14:46,083
Ciri.
218
00:14:48,583 --> 00:14:49,583
Ciri!
219
00:14:51,083 --> 00:14:52,750
You're alive.
220
00:14:52,833 --> 00:14:55,666
I dreamt you and Geralt were gone.
221
00:14:55,750 --> 00:14:57,666
We'll never leave you.
222
00:14:57,750 --> 00:14:59,291
Never! You know that.
223
00:15:00,583 --> 00:15:01,875
You were dead.
224
00:15:05,708 --> 00:15:08,625
We need to get away from this island
as fast as possible.
225
00:15:09,750 --> 00:15:11,791
The chain ferry. Come on.
226
00:15:12,541 --> 00:15:13,916
Yen, what about Geralt?
227
00:15:16,750 --> 00:15:17,916
He'll find us.
228
00:15:19,083 --> 00:15:20,458
He always finds us.
229
00:15:22,166 --> 00:15:23,166
Come on.
230
00:15:39,291 --> 00:15:40,791
No!
231
00:15:46,583 --> 00:15:47,958
Francesca!
232
00:15:50,416 --> 00:15:53,500
No!
233
00:15:53,583 --> 00:15:54,625
That's not fair!
234
00:16:03,750 --> 00:16:05,125
Your Chaos, Tissaia!
235
00:16:14,791 --> 00:16:16,791
Artorius! She's unarmed.
236
00:16:16,875 --> 00:16:17,875
Take her now!
237
00:16:19,500 --> 00:16:21,166
Oh, gods!
238
00:16:21,250 --> 00:16:22,750
Kill them all!
239
00:16:25,708 --> 00:16:26,708
Kill!
240
00:16:27,333 --> 00:16:28,583
Goodbye, Uncle.
241
00:16:29,250 --> 00:16:30,416
Artorius!
242
00:16:34,083 --> 00:16:35,291
Artorius!
243
00:16:35,375 --> 00:16:36,500
You've got to fight.
244
00:16:37,583 --> 00:16:38,875
You've got to fight!
245
00:16:41,041 --> 00:16:42,416
Come on!
246
00:17:12,125 --> 00:17:13,166
Run!
247
00:17:27,833 --> 00:17:29,291
We're almost at the stables.
248
00:17:32,416 --> 00:17:33,416
Fire fucker!
249
00:17:38,375 --> 00:17:39,541
Enough!
250
00:17:39,625 --> 00:17:41,958
You won't kill her.
Your master wants her alive.
251
00:17:42,458 --> 00:17:43,958
I have no master.
252
00:17:46,083 --> 00:17:47,583
I'm going to remove my sword,
253
00:17:48,750 --> 00:17:49,958
going to leave it here,
254
00:17:50,750 --> 00:17:51,958
and back away.
255
00:18:03,416 --> 00:18:05,458
You were right about Vilgefortz.
256
00:18:06,291 --> 00:18:07,875
He's at the center of all this.
257
00:18:08,875 --> 00:18:11,000
He brought both Nilfgaard
and the Scoia'tael.
258
00:18:11,583 --> 00:18:13,458
They're all searching for you, Ciri.
259
00:18:14,041 --> 00:18:15,791
We have to get off this island.
260
00:18:27,083 --> 00:18:28,666
No! Oh god!
261
00:18:54,291 --> 00:18:56,208
Tissaia! We have to take cover.
262
00:18:56,916 --> 00:18:59,083
- Archers up top!
- Get them!
263
00:19:00,333 --> 00:19:02,833
- We need more help!
- Marti, over here!
264
00:19:14,875 --> 00:19:16,083
Triss!
265
00:19:17,541 --> 00:19:19,375
Tissaia needs us! Hurry!
266
00:19:19,458 --> 00:19:22,666
Listen to me.
These elves, they still need you.
267
00:19:22,750 --> 00:19:25,208
We all followed you here
because we believe in your strength.
268
00:19:25,291 --> 00:19:27,125
I, too, thought I'd lost everything,
269
00:19:27,208 --> 00:19:29,583
but there is always
something to fight for.
270
00:19:30,625 --> 00:19:33,250
This is our fight,
and we can win, but together.
271
00:19:44,250 --> 00:19:46,208
The doors are magically sealed!
272
00:19:50,916 --> 00:19:51,958
Let's go!
273
00:19:55,333 --> 00:19:57,517
- Gerhart!
- He's having a heart attack.
274
00:19:57,541 --> 00:19:58,958
- Take him!
- Okay.
275
00:19:59,541 --> 00:20:01,791
- Istredd, help!
- Come on, this way.
276
00:20:02,375 --> 00:20:03,500
This way, Triss.
277
00:20:08,125 --> 00:20:10,416
- Hold on, Gerhart.
- Put him there.
278
00:20:10,500 --> 00:20:12,267
- My heart...
- I've got you.
279
00:20:12,291 --> 00:20:14,211
- Tissaia! We need help!
- Tissaia!
280
00:20:14,291 --> 00:20:16,416
- My heart!
- Easy...
281
00:20:17,875 --> 00:20:20,250
- No!
- We wanted to stop Vilgefortz.
282
00:20:20,333 --> 00:20:22,791
You made your choice, traitors!
283
00:20:23,500 --> 00:20:25,958
Hate us today, punish us tomorrow.
284
00:20:26,458 --> 00:20:28,666
They will not destroy this place, Tissaia.
285
00:20:28,750 --> 00:20:31,250
This is our home. Let us fight with you.
286
00:20:32,500 --> 00:20:33,500
For you.
287
00:20:36,375 --> 00:20:37,375
With me!
288
00:20:39,916 --> 00:20:41,583
Don't waste your Chaos.
289
00:20:43,458 --> 00:20:44,666
Gerhart, no.
290
00:20:46,666 --> 00:20:49,666
- Leave me, Triss.
- You're going to be fine!
291
00:20:49,750 --> 00:20:51,708
- I promise.
- It's too late.
292
00:20:54,250 --> 00:20:55,333
No, it isn't.
293
00:20:56,916 --> 00:20:58,375
We'll keep on fighting...
294
00:20:58,458 --> 00:21:00,500
Triss! No!
295
00:21:00,583 --> 00:21:01,875
Triss...
296
00:21:01,958 --> 00:21:03,833
Tissaia, it's okay.
We'll find another way.
297
00:21:03,916 --> 00:21:05,976
It's okay. I need to take it out.
298
00:21:06,000 --> 00:21:08,083
Tissaia! Gah!
299
00:21:08,166 --> 00:21:10,447
Triss, I need to take it out, okay?
300
00:21:10,500 --> 00:21:13,375
I'll take it out.
Breathe. You're gonna be okay. Breathe.
301
00:21:28,125 --> 00:21:31,041
It's almost over. It's almost over.
302
00:21:34,041 --> 00:21:35,875
Look at me. Look at me.
303
00:21:36,458 --> 00:21:39,625
Look at me. Breathe. Yeah?
304
00:21:41,125 --> 00:21:44,166
If they're inside,
if they're sacking the whole place...
305
00:21:44,708 --> 00:21:45,625
- The book!
- Yeah.
306
00:21:45,708 --> 00:21:49,416
Tissaia hid it, so Vilgefortz will know
if he orchestrated this whole thing.
307
00:21:49,500 --> 00:21:52,250
- Now, you understand.
- I'll be okay. Go.
308
00:21:52,333 --> 00:21:54,583
But don't let it get into the wrong hands.
309
00:21:55,250 --> 00:21:56,875
I need you to be okay.
310
00:21:56,958 --> 00:21:58,125
I need you.
311
00:21:58,208 --> 00:21:59,250
Marti, help her!
312
00:22:45,833 --> 00:22:46,833
Tissaia.
313
00:22:49,583 --> 00:22:50,750
What's wrong, Yen?
314
00:22:52,458 --> 00:22:53,458
Yen.
315
00:22:53,916 --> 00:22:55,666
She's summoning Alzur's Thunder.
316
00:22:56,750 --> 00:22:58,416
A spell of last resort.
317
00:23:08,041 --> 00:23:09,291
Go to her.
318
00:23:09,791 --> 00:23:11,083
We'll be all right.
319
00:23:11,166 --> 00:23:12,791
- No.
- She has no choice.
320
00:23:14,750 --> 00:23:16,541
I understand what she means to you.
321
00:23:18,625 --> 00:23:21,500
To know she suffers, she fights,
322
00:23:23,250 --> 00:23:24,541
that she may die.
323
00:23:25,291 --> 00:23:27,333
We didn't come this far
to abandon each other.
324
00:23:27,416 --> 00:23:28,916
Then don't abandon me.
325
00:23:30,208 --> 00:23:31,375
I have to do this.
326
00:23:36,333 --> 00:23:37,833
I've searched so long.
327
00:23:38,791 --> 00:23:40,041
Fought so long.
328
00:23:41,041 --> 00:23:42,416
Hurt so many.
329
00:23:42,500 --> 00:23:43,916
And it was all worth it.
330
00:23:48,458 --> 00:23:52,583
No matter where you go or where you hide,
we will never be apart.
331
00:23:54,583 --> 00:23:56,250
Destiny brought us together.
332
00:23:57,291 --> 00:23:59,416
Never lost. Always found.
333
00:24:02,625 --> 00:24:04,916
I love you, my daughter.
334
00:24:08,291 --> 00:24:09,375
Come back to us.
335
00:24:52,666 --> 00:24:54,000
Fringilla!
336
00:24:55,208 --> 00:24:57,958
- I thought you were dead.
- No. Not dead.
337
00:24:59,666 --> 00:25:01,750
I'm simply no longer confined, Cahir.
338
00:25:01,833 --> 00:25:05,250
You know, it is amazing what you can do
when you think for yourself.
339
00:25:10,625 --> 00:25:13,625
There's a good chance
the girl has already fled the building.
340
00:25:13,708 --> 00:25:16,958
Take a search party and go.
Tissaia's life's mine.
341
00:25:17,541 --> 00:25:18,666
Then take her.
342
00:25:36,416 --> 00:25:38,208
No.
343
00:26:01,500 --> 00:26:03,750
Take cover!
344
00:26:27,791 --> 00:26:29,125
Thank you for the book.
345
00:26:30,708 --> 00:26:32,583
But it's not the only thing I want.
346
00:26:32,666 --> 00:26:33,916
I'll see you soon.
347
00:26:45,833 --> 00:26:47,083
Ugh.
348
00:26:47,625 --> 00:26:49,458
Hello, Sigismund.
349
00:26:51,541 --> 00:26:54,583
Madness that you thought
you could control us.
350
00:26:55,916 --> 00:26:57,708
All alone now, are we?
351
00:26:58,833 --> 00:26:59,833
Mmm.
352
00:27:04,458 --> 00:27:06,250
I got one for you.
353
00:27:07,333 --> 00:27:08,958
I think you'll like this one.
354
00:27:10,375 --> 00:27:14,625
What do you call a spymaster
when all of his spies have fled?
355
00:27:15,458 --> 00:27:16,458
Hmm?
356
00:27:17,583 --> 00:27:19,541
The answer is "dead."
357
00:27:34,458 --> 00:27:37,375
Vilgefortz outplayed us. We must move.
358
00:27:38,500 --> 00:27:40,625
Tissaia's using Alzur's Thunder.
359
00:27:42,416 --> 00:27:44,583
It will kill anyone she lays eyes on.
360
00:27:44,666 --> 00:27:46,166
How did the Squirrels beat us here?
361
00:27:46,250 --> 00:27:48,500
Ah, either they met
and defeated our reinforcements...
362
00:27:48,583 --> 00:27:50,791
- Or I hired the wrong messenger.
- Hmm.
363
00:27:50,875 --> 00:27:52,041
Can you cast a portal?
364
00:27:52,125 --> 00:27:55,000
No. Not until we get
some distance from Tor Lara.
365
00:27:55,916 --> 00:27:58,333
Good thing you enjoy pain.
366
00:28:12,833 --> 00:28:14,791
We need to get down there.
367
00:28:26,000 --> 00:28:27,916
It's him.
368
00:28:29,041 --> 00:28:32,125
- He's mine.
- There's no coming back from this.
369
00:28:32,208 --> 00:28:33,416
Back to what?
370
00:28:34,208 --> 00:28:35,208
To my home he burned?
371
00:28:35,958 --> 00:28:37,625
To my family he killed?
372
00:28:37,708 --> 00:28:39,666
He's haunted my nightmares ever since.
373
00:28:41,125 --> 00:28:43,083
But I'm not afraid of him anymore.
374
00:28:52,583 --> 00:28:56,125
Princess,
I've dreamt of this moment.
375
00:28:59,625 --> 00:29:01,250
No!
376
00:29:11,500 --> 00:29:13,416
I do not wish to fight you!
377
00:29:13,500 --> 00:29:14,416
Pick it up!
378
00:29:16,083 --> 00:29:17,083
Pick it up!
379
00:29:18,083 --> 00:29:19,416
Why?
380
00:29:20,083 --> 00:29:22,083
In the attack in Cintra, when I took you,
381
00:29:22,166 --> 00:29:24,333
I did everything I was asked
with no hesitation,
382
00:29:24,416 --> 00:29:26,583
but now, I can't stop asking questions.
383
00:29:27,375 --> 00:29:29,500
I've discovered I was wrong!
384
00:29:30,083 --> 00:29:32,375
I can't give you back the life I stole.
385
00:29:41,833 --> 00:29:43,083
My life is yours.
386
00:29:44,916 --> 00:29:45,916
So take it.
387
00:29:53,750 --> 00:29:54,750
You took...
388
00:29:56,125 --> 00:29:57,916
everything from me.
389
00:29:58,000 --> 00:29:59,041
I know.
390
00:30:01,916 --> 00:30:02,916
I know.
391
00:30:06,208 --> 00:30:07,458
Take this blade,
392
00:30:08,750 --> 00:30:11,458
and let yours be
the last face I see in this world.
393
00:30:13,708 --> 00:30:14,916
Princess Cirilla.
394
00:30:16,208 --> 00:30:17,958
The Lion Cub of Cintra.
395
00:30:18,833 --> 00:30:22,125
She who has the power to move the world.
396
00:30:24,291 --> 00:30:25,375
I owe you that.
397
00:30:28,958 --> 00:30:29,958
Do it.
398
00:30:32,166 --> 00:30:33,500
And forgive me.
399
00:30:37,166 --> 00:30:38,166
Forgive me.
400
00:30:41,666 --> 00:30:43,416
- Yah!
- The Scoia'tael.
401
00:30:43,500 --> 00:30:44,500
Go.
402
00:30:45,833 --> 00:30:47,083
I will find you.
403
00:30:50,125 --> 00:30:51,541
Ciri.
404
00:31:01,083 --> 00:31:02,291
- Stop!
- No!
405
00:31:20,541 --> 00:31:22,125
Let's end this.
406
00:31:23,333 --> 00:31:25,500
One last stand. We keep what's ours.
407
00:31:26,041 --> 00:31:28,083
Come on.
408
00:31:43,791 --> 00:31:46,666
- Stand back or die.
- No!
409
00:31:51,083 --> 00:31:53,083
You will not take what is ours.
410
00:31:53,666 --> 00:31:56,000
You're outnumbered.
You have no choice.
411
00:31:56,083 --> 00:32:00,583
Go to hell, you fucking mongrels!
412
00:32:01,666 --> 00:32:02,916
I'll show you the way!
413
00:32:03,916 --> 00:32:05,556
He's tapping into fire magic.
414
00:32:07,833 --> 00:32:08,875
Go.
415
00:32:08,958 --> 00:32:11,208
I'll buy you some time.
416
00:32:11,291 --> 00:32:13,416
I've been waiting for this moment.
417
00:32:14,500 --> 00:32:15,500
Go!
418
00:32:15,916 --> 00:32:17,458
Triss, find Geralt.
419
00:32:20,000 --> 00:32:22,416
Falka will be waiting for you.
420
00:32:36,833 --> 00:32:38,125
Help me move this.
421
00:32:46,166 --> 00:32:47,166
Ciri.
422
00:32:48,625 --> 00:32:49,541
Go.
423
00:32:49,625 --> 00:32:52,166
I'm not leaving you.
I can help you.
424
00:32:52,250 --> 00:32:54,458
Never lost, always found. Go.
425
00:34:05,875 --> 00:34:08,083
So,
we have an epilogue, then.
426
00:34:12,541 --> 00:34:17,583
The dรฉnouement
that draws the play to a close.
427
00:34:19,458 --> 00:34:20,833
Or is it fate?
428
00:34:30,708 --> 00:34:32,291
You know where she's going.
429
00:34:35,041 --> 00:34:36,041
Tor Lara.
430
00:34:37,250 --> 00:34:38,750
And there is no way out.
431
00:34:40,458 --> 00:34:41,583
It's all over.
432
00:34:41,666 --> 00:34:42,958
No way out?
433
00:34:43,500 --> 00:34:44,708
I'm glad to hear it.
434
00:34:45,708 --> 00:34:47,791
That means there's only one way in.
435
00:34:48,625 --> 00:34:50,166
And you'll never reach it.
436
00:34:51,541 --> 00:34:53,083
You're a wise man, Geralt.
437
00:34:54,625 --> 00:34:55,625
A lot like me.
438
00:34:57,041 --> 00:34:59,208
A warrior. Touched by magic.
439
00:35:00,458 --> 00:35:01,958
Alone in a world he never made.
440
00:35:03,208 --> 00:35:06,500
Enough with your parallels.
You lack originality.
441
00:35:07,000 --> 00:35:09,041
Even more so
with Emhyr pulling your strings.
442
00:35:09,125 --> 00:35:10,750
I have no strings.
443
00:35:11,791 --> 00:35:14,208
Nilfgaard will get what it wants,
as will I.
444
00:35:14,791 --> 00:35:16,458
You may consider me your opponent,
445
00:35:16,541 --> 00:35:19,000
but it is you who is the enemy
of good today, Geralt.
446
00:35:19,583 --> 00:35:21,583
I grow tired of asking.
447
00:35:21,666 --> 00:35:23,500
And I grow tired of answering.
448
00:35:24,958 --> 00:35:26,625
I will not be your partner.
449
00:35:27,250 --> 00:35:28,833
I will not join your fight.
450
00:35:30,708 --> 00:35:32,583
Arrogance will be your undoing.
451
00:35:34,250 --> 00:35:37,500
And steel will be yours.
452
00:35:47,416 --> 00:35:48,791
You like my staff?
453
00:35:59,125 --> 00:36:00,791
Know what the hardest part was?
454
00:36:01,291 --> 00:36:02,333
Holding back!
455
00:36:03,708 --> 00:36:05,333
Hiding my real skills,
456
00:36:06,041 --> 00:36:09,083
knowing I could take any life at any time.
457
00:36:10,208 --> 00:36:12,583
It was... exasperating.
458
00:36:25,500 --> 00:36:27,416
Today, I hold back no more.
459
00:37:19,916 --> 00:37:22,208
- Die, abominations!
- No!
460
00:37:23,958 --> 00:37:25,458
- No! No...
- Fall back!
461
00:37:26,791 --> 00:37:28,458
It's over.
462
00:38:14,083 --> 00:38:17,083
Hah!
463
00:38:18,125 --> 00:38:20,833
I could smash your brain out
through your ears.
464
00:38:26,000 --> 00:38:28,166
Make a friend of this pain,
Geralt of Rivia.
465
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
Today...
466
00:38:34,958 --> 00:38:36,708
you begin your new life,
467
00:38:36,791 --> 00:38:38,833
as my warning to the Continent!
468
00:38:45,500 --> 00:38:47,250
This was supposed to be a lesson.
469
00:38:55,875 --> 00:38:58,083
But you were mistaken, witcher.
470
00:38:58,708 --> 00:39:01,625
You mistook the stars
reflected on a pond at night...
471
00:39:03,500 --> 00:39:04,791
for the sky.
472
00:39:05,833 --> 00:39:07,000
I shall see you later.
473
00:39:08,583 --> 00:39:09,750
One day.
474
00:39:09,833 --> 00:39:11,125
Perhaps.
475
00:40:03,833 --> 00:40:06,291
I didn't come to hurt you.
476
00:40:09,166 --> 00:40:12,500
All I want is
to share my knowledge with you.
477
00:40:12,583 --> 00:40:16,083
It was smart for you
to join the witcher and Yennefer.
478
00:40:17,000 --> 00:40:20,000
But we both know
they couldn't properly train you.
479
00:40:20,916 --> 00:40:23,208
Only I can show you the way.
480
00:40:23,833 --> 00:40:26,250
Only I know what your powers can do.
481
00:40:28,041 --> 00:40:30,666
Please, Cirilla. Let me help you.
482
00:40:32,541 --> 00:40:34,166
Be my pupil.
483
00:40:59,458 --> 00:41:01,166
What are you trying to tell me?
484
00:41:08,625 --> 00:41:09,708
Please.
485
00:41:13,458 --> 00:41:15,178
I can hear you... can hear you...
486
00:41:23,125 --> 00:41:24,583
- Yes.
- Yes.
487
00:41:25,083 --> 00:41:26,833
I understand...
488
00:41:26,916 --> 00:41:29,208
- I understand.
- I understand...
489
00:41:29,875 --> 00:41:31,750
What are you doing?
490
00:41:32,333 --> 00:41:34,309
You don't know
what you're playing with, Cirilla...
491
00:41:34,333 --> 00:41:35,893
...what you're playing with, Cirilla...
492
00:41:36,625 --> 00:41:38,625
- You are not ready!
- ...ready...
493
00:41:42,000 --> 00:41:45,541
- You are not ready for this kind of power!
- You are not ready for this kind of power!
494
00:41:49,166 --> 00:41:50,750
- But together...
- ...together...
495
00:41:52,166 --> 00:41:54,250
we can change this Continent!
496
00:42:33,250 --> 00:42:34,583
Can you hear me?
497
00:42:35,583 --> 00:42:37,416
I'll take you to safety.
498
00:42:38,833 --> 00:42:41,875
Where is the girl?
Have the scouts returned?
499
00:42:42,416 --> 00:42:44,791
- Did Cahir capture her?
- They haven't returned.
34292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.