All language subtitles for The.Sixth.Commandment.S01E01.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,996 --> 00:00:40,225 Can you all hear me? 2 00:00:45,026 --> 00:00:46,066 Good. 3 00:00:49,585 --> 00:00:53,116 Because if I'm going to speak, then I want you to listen. 4 00:00:56,496 --> 00:01:01,322 I want us all to think about the moral codes and Christian principles 5 00:01:01,346 --> 00:01:05,756 we practise as devout believers in God's holy word. 6 00:01:09,555 --> 00:01:11,786 I want us to consider the Commandments. 7 00:01:18,665 --> 00:01:22,195 Now, I'm thinking of one specifically. 8 00:01:27,066 --> 00:01:28,635 Can anyone guess which one? 9 00:01:32,986 --> 00:01:35,281 It rhymes with... 10 00:01:35,305 --> 00:01:37,611 thou shalt not thrill. 11 00:01:37,635 --> 00:01:40,641 It's seven o'clock on Friday the 18th June. 12 00:01:40,665 --> 00:01:42,341 The news headlines this morning. 13 00:01:42,365 --> 00:01:44,561 Late night talks in Brussels have failed to produce 14 00:01:44,585 --> 00:01:47,201 an agreement on a new president for the European Commission. 15 00:01:47,225 --> 00:01:49,602 Supermarkets have accused the government 16 00:01:49,626 --> 00:01:53,531 of inaccurate shock tactics on the issue of salt in food... 17 00:02:36,626 --> 00:02:39,562 In the many years he has been first English teacher 18 00:02:39,586 --> 00:02:42,451 and then head of the English department here at Stowe, 19 00:02:42,475 --> 00:02:47,651 he has been an integral, vital part of the life of the school. 20 00:02:47,675 --> 00:02:50,843 Not just the academic life but its cultural, 21 00:02:50,866 --> 00:02:53,812 pastoral and spiritual life. 22 00:02:53,836 --> 00:02:57,843 It is wonderful to see so many old Stoics here today. 23 00:02:57,866 --> 00:03:02,042 So many who have found their lives changed, 24 00:03:02,066 --> 00:03:05,122 so many who have been cajoled, 25 00:03:05,145 --> 00:03:07,731 encouraged, enthused 26 00:03:07,756 --> 00:03:10,401 and inspired by him. 27 00:03:10,425 --> 00:03:14,521 So many who have discovered, through his passionate commitment 28 00:03:14,545 --> 00:03:17,562 to teaching, a lifelong love for poetry, 29 00:03:17,586 --> 00:03:22,651 for literature, for music, theatre, philosophy, 30 00:03:22,675 --> 00:03:24,481 for the word of Christ. 31 00:03:24,506 --> 00:03:29,122 So many here today who have been buoyed up by the warmth 32 00:03:29,146 --> 00:03:31,162 and support of his friendship 33 00:03:31,186 --> 00:03:36,012 and, yes, it has to be said, by his sharp rebuke 34 00:03:36,036 --> 00:03:39,801 if you did not meet the high standard he set out for you. 35 00:03:39,825 --> 00:03:41,843 A standard he set out for himself. 36 00:03:41,866 --> 00:03:45,502 And once rebuked, never forgotten. 37 00:03:47,445 --> 00:03:48,502 Hm! 38 00:03:48,526 --> 00:03:52,502 He says he is retiring but I find that very hard to believe. 39 00:03:52,526 --> 00:03:55,822 He has never been retiring! 40 00:03:57,137 --> 00:03:58,391 I know he has a speech 41 00:03:58,415 --> 00:04:02,222 and I know, as a point of principle, it will be far better than mine. 42 00:04:02,246 --> 00:04:06,211 So, Stoics old and new, 43 00:04:06,235 --> 00:04:10,622 please show your appreciation for Mr Peter Farquhar. 44 00:04:14,646 --> 00:04:16,415 Absolute pleasure. 45 00:04:25,975 --> 00:04:27,341 I didn't say stop. 46 00:04:39,336 --> 00:04:42,141 Headmaster, I've just seen my brother. Oh, of course, of course. 47 00:04:42,165 --> 00:04:43,925 Hello there. 48 00:04:46,975 --> 00:04:48,975 Oh, that was wonderful! 49 00:04:50,877 --> 00:04:52,672 Glad to see the back of me. 50 00:04:52,696 --> 00:04:53,725 Oh, no. 51 00:04:55,257 --> 00:04:57,672 Mum and Dad would be so proud. 52 00:04:57,696 --> 00:04:59,391 Mummy, yes. Dad? Hm... 53 00:04:59,415 --> 00:05:01,492 Always a first time, I suppose. 54 00:05:01,516 --> 00:05:03,165 He WOULD be so proud. 55 00:05:05,485 --> 00:05:08,461 To you, Peter. To you. 56 00:05:08,485 --> 00:05:09,516 Thank you. 57 00:05:15,446 --> 00:05:20,206 A centre of Islamic rule since the time of the Crusades... 58 00:06:22,899 --> 00:06:26,569 This is the Great Western service to London Paddington. 59 00:06:36,980 --> 00:06:38,409 Thank you, Andrew. 60 00:06:40,569 --> 00:06:43,026 How are you sleeping? 61 00:06:43,050 --> 00:06:44,906 Oh, well, you know... 62 00:06:44,930 --> 00:06:47,769 Usual few hours and then awake. 63 00:06:48,970 --> 00:06:51,237 I try to write but... 64 00:06:51,261 --> 00:06:54,625 I waste hours and hours on my pathetic habit. 65 00:06:54,649 --> 00:06:56,106 The websites? 66 00:06:56,130 --> 00:06:58,696 It's not pornography. Never pornography. 67 00:06:58,720 --> 00:07:00,545 I didn't say it was. 68 00:07:00,569 --> 00:07:02,329 That's not what I want, I know that. 69 00:07:04,011 --> 00:07:05,776 I don't want... 70 00:07:05,800 --> 00:07:06,850 mess. 71 00:07:10,329 --> 00:07:13,466 Even my deviance is pathetic. 72 00:07:13,490 --> 00:07:17,696 You punish yourself with such severity, Peter. 73 00:07:17,720 --> 00:07:19,665 I think you do yourself great harm. 74 00:07:19,689 --> 00:07:23,336 The insomnia doesn't matter that much. I've plenty to do. 75 00:07:23,360 --> 00:07:24,665 I'm writing another novel. 76 00:07:24,689 --> 00:07:27,336 I think this could be the one and the University of Buckingham 77 00:07:27,360 --> 00:07:29,106 have asked me to be a guest lecturer. 78 00:07:29,130 --> 00:07:30,906 Romantics. I've got plenty to do. 79 00:07:30,930 --> 00:07:34,665 Your evasions are usually more subtle. 80 00:07:34,689 --> 00:07:37,000 That was like being hit in the face with a brick. 81 00:07:41,689 --> 00:07:43,610 I should be punished. 82 00:07:45,079 --> 00:07:47,266 Looking, wanting, 83 00:07:47,290 --> 00:07:49,906 desiring, the craving, it's... 84 00:07:49,930 --> 00:07:51,769 It's a squalid witness for Christ. 85 00:07:55,079 --> 00:08:00,466 Do you think Christ wants you to be lonely and unhappy? 86 00:08:00,490 --> 00:08:02,466 Do you really believe that, 87 00:08:02,490 --> 00:08:06,130 if you were in a loving relationship with a man, he would reject you? 88 00:08:07,290 --> 00:08:09,410 The Church would. But would Christ? 89 00:08:13,180 --> 00:08:15,720 It's a moot point, isn't it? Why? 90 00:08:18,970 --> 00:08:22,329 Because I do not think it is possible for me to be loved... 91 00:08:24,000 --> 00:08:25,069 in that way. 92 00:08:28,209 --> 00:08:29,569 It's just not possible. 93 00:08:44,820 --> 00:08:48,490 There's a black hole where emotional connection should be. 94 00:08:50,490 --> 00:08:52,429 How I wish the Lord would help me. 95 00:08:54,429 --> 00:08:55,789 But if that is his plan... 96 00:08:58,789 --> 00:08:59,970 then so be it. 97 00:09:21,460 --> 00:09:26,610 No sound is dissonant... 98 00:09:29,250 --> 00:09:31,639 which tells... 99 00:09:33,169 --> 00:09:37,130 of life. 100 00:09:38,450 --> 00:09:39,919 Now, where's this come from? 101 00:09:41,490 --> 00:09:43,165 Anyone? 102 00:09:43,190 --> 00:09:44,885 Yes? No? 103 00:09:44,909 --> 00:09:47,556 Well, you're at university now, no—one's going to duff you up 104 00:09:47,580 --> 00:09:50,586 behind the bike sheds for answering teacher. 105 00:09:50,610 --> 00:09:52,895 Yes? No? 106 00:09:52,919 --> 00:09:54,946 This Lime—Tree Bower, My Prison Coleridge. 107 00:09:54,970 --> 00:09:57,049 Yes! Thank you. 108 00:09:58,409 --> 00:10:01,586 No sound is dissonant which tells of life. 109 00:10:01,610 --> 00:10:04,356 No sound. 110 00:10:04,380 --> 00:10:07,255 Today, we're going to talk about why this is such a revolutionary 111 00:10:07,279 --> 00:10:08,706 and incendiary statement 112 00:10:08,730 --> 00:10:12,769 and how it could be said to characterise the Romantic Ideal. 113 00:10:15,049 --> 00:10:17,106 We'll have fun. 114 00:10:17,130 --> 00:10:18,809 I promise you! 115 00:10:21,250 --> 00:10:24,385 What had existed before the Romantics? 116 00:10:24,409 --> 00:10:28,536 Old, cramping forms of art with acceptable subjects for poetry, 117 00:10:28,559 --> 00:10:30,505 for painting, for architecture, for music. 118 00:10:30,529 --> 00:10:33,745 Now here are the disruptors, 119 00:10:33,769 --> 00:10:35,426 the Romantics, 120 00:10:35,450 --> 00:10:38,946 with their unappeasable yearning quest for the true source 121 00:10:38,970 --> 00:10:41,706 and meaning of what it means to be alive 122 00:10:41,730 --> 00:10:47,140 in this green, beautiful and terrible world. 123 00:10:53,610 --> 00:10:55,946 I'm sorry for being late. 124 00:10:55,970 --> 00:10:58,536 No, not—not at all. Um... 125 00:10:58,559 --> 00:11:03,255 Oh, we were just discussing what characterises the, 126 00:11:03,279 --> 00:11:04,889 er, Romantic Ideal. 127 00:11:06,529 --> 00:11:08,505 There is no law but the artist's feeling. 128 00:11:08,529 --> 00:11:10,226 Yes. 129 00:11:10,250 --> 00:11:12,426 Good. 130 00:11:12,450 --> 00:11:15,255 So, the artist's feeling is his law. 131 00:11:15,279 --> 00:11:18,786 No sound is dissonant which tells of life. 132 00:11:18,809 --> 00:11:23,375 With these two principles in mind, let us read Kubla Khan 133 00:11:23,399 --> 00:11:27,226 and, er, talk about opium, 134 00:11:27,250 --> 00:11:29,145 fever dreams, 135 00:11:29,169 --> 00:11:33,370 sinuous rills and a woman wailing for her demon lover. 136 00:11:35,200 --> 00:11:36,610 Well, that's woken them up! 137 00:11:45,559 --> 00:11:48,306 My first lesson at Buckingham University. 138 00:11:48,330 --> 00:11:51,505 A pleasant enough group if not very responsive, 139 00:11:51,529 --> 00:11:56,446 except for one clever, enthusiastic lad, Ben Field. 140 00:11:56,470 --> 00:11:59,836 He is a delightful young man. 141 00:12:27,309 --> 00:12:30,086 If you try and help me, I shall strike you down. 142 00:12:30,110 --> 00:12:31,720 Good morning, Liz. 143 00:12:37,110 --> 00:12:38,669 Well, open the door for me. 144 00:12:41,559 --> 00:12:42,720 Thank you. 145 00:12:45,799 --> 00:12:47,360 No, don't... 146 00:12:55,470 --> 00:12:57,536 Poor Christine. 147 00:12:57,559 --> 00:12:59,446 How is this fair, 148 00:12:59,470 --> 00:13:02,086 living in this prison? 149 00:13:02,110 --> 00:13:06,080 You can never go home because it's been sold to pay for the prison. 150 00:13:07,279 --> 00:13:10,216 No escape but feet first. 151 00:13:10,240 --> 00:13:12,336 It's not a prison. 152 00:13:12,360 --> 00:13:16,336 They want to control us, the elderly. 153 00:13:16,360 --> 00:13:18,416 Lock us up. 154 00:13:18,440 --> 00:13:20,240 Rinse us for revenue. 155 00:13:25,639 --> 00:13:27,389 This terrifies me. 156 00:13:29,389 --> 00:13:31,309 Being helpless. 157 00:13:32,750 --> 00:13:34,086 Absolutely terrifies me. 158 00:13:34,110 --> 00:13:36,110 Me too. 159 00:13:37,309 --> 00:13:39,720 But we're not done yet, are we, hm? 160 00:13:57,299 --> 00:13:59,436 Mr Farquhar, hello. 161 00:13:59,460 --> 00:14:02,556 Oh, Peter, please. 162 00:14:02,580 --> 00:14:05,025 What a nice surprise. 163 00:14:05,049 --> 00:14:06,385 What are you doing here? 164 00:14:06,409 --> 00:14:08,946 Er... I was looking at the church. 165 00:14:08,970 --> 00:14:11,586 I like looking at churches. 166 00:14:11,610 --> 00:14:12,850 So do I. 167 00:14:31,019 --> 00:14:32,049 Here we are. 168 00:14:34,970 --> 00:14:36,946 I—I read your novel, 169 00:14:36,970 --> 00:14:38,529 Between Boy And Man. 170 00:14:40,049 --> 00:14:41,586 I enjoyed it very much. 171 00:14:41,610 --> 00:14:44,436 Really? I'm so pleased. 172 00:14:44,460 --> 00:14:48,226 I write poems. 173 00:14:48,250 --> 00:14:52,306 I don't suppose, if you had the time or inclination, you might... 174 00:14:52,330 --> 00:14:55,019 Well, I'd be very happy to read your poems, Ben. 175 00:14:56,820 --> 00:14:58,145 You'd have to be gentle with me. 176 00:14:58,169 --> 00:15:00,409 I haven't shown them to anyone before. 177 00:15:01,580 --> 00:15:03,970 Don't think I noticed you wearing that before? 178 00:15:05,250 --> 00:15:07,115 Ah! Um... 179 00:15:07,139 --> 00:15:09,076 I help my girlfriend look after her son. 180 00:15:09,100 --> 00:15:11,785 He's got learning difficulties 181 00:15:11,809 --> 00:15:15,299 and he likes to grab hold of anything that isn't anchored down. 182 00:15:16,299 --> 00:15:17,745 I'll endure much for Christ 183 00:15:17,769 --> 00:15:20,145 but I draw the line at being throttled! 184 00:15:23,659 --> 00:15:25,385 Where do you worship? 185 00:15:25,409 --> 00:15:27,275 I'm looking for a church to call home. 186 00:15:27,299 --> 00:15:28,556 Haven't quite found it yet. 187 00:15:28,580 --> 00:15:30,745 Well, I'm a lay preacher at St Mary's in Stowe. 188 00:15:30,769 --> 00:15:32,025 You'd be very welcome there. 189 00:15:32,049 --> 00:15:33,476 I'd love that. 190 00:15:33,500 --> 00:15:34,529 Thank you very much. 191 00:15:39,889 --> 00:15:42,380 So you help with your girlfriend's son? 192 00:15:43,529 --> 00:15:44,836 That's very thoughtful. 193 00:15:44,860 --> 00:15:47,476 He's such a great kid and I like to help. 194 00:15:47,500 --> 00:15:49,250 I like to take care. 195 00:15:50,889 --> 00:15:53,755 What about you, do you have a partner? 196 00:15:53,779 --> 00:15:55,946 I never married. I didn't mean that. 197 00:15:55,970 --> 00:15:58,860 I wondered if you had a man to share your life with? 198 00:16:03,019 --> 00:16:04,505 I didn't think I was that obvious. 199 00:16:04,529 --> 00:16:05,889 You're not. 200 00:16:09,299 --> 00:16:11,690 Well, then, you're a very perceptive young man. 201 00:16:13,809 --> 00:16:17,809 But in answer to your question, no, I'm very much a single man. 202 00:16:19,220 --> 00:16:20,500 I think that's a shame. 203 00:16:28,580 --> 00:16:29,779 It's lovely here. 204 00:16:31,940 --> 00:16:33,169 So peaceful. 205 00:16:35,139 --> 00:16:37,115 A bit too peaceful sometimes. 206 00:16:37,139 --> 00:16:38,505 I used to take in lodgers. 207 00:16:38,529 --> 00:16:40,320 I'm thinking about doing it again. 208 00:16:42,450 --> 00:16:44,250 I might be able to help you with that. 209 00:16:51,169 --> 00:16:53,426 I think we're going to get along very well. 210 00:16:53,450 --> 00:16:55,836 Here... 211 00:16:55,860 --> 00:16:57,755 top, bottom. 212 00:16:57,779 --> 00:16:59,226 I—I got you something. 213 00:16:59,250 --> 00:17:01,066 Sort of a... house warming. 214 00:17:01,090 --> 00:17:02,139 Oh! 215 00:17:06,371 --> 00:17:08,756 Oh, well, this looks very special. 216 00:17:08,779 --> 00:17:09,809 Thank you. 217 00:17:15,170 --> 00:17:16,371 That's the lot. 218 00:17:18,299 --> 00:17:21,195 I'm going to order a Chinese takeaway to celebrate. 219 00:17:21,220 --> 00:17:23,915 I've got the menus downstairs. Come and choose what you want. 220 00:17:23,940 --> 00:17:25,371 I'll open some wine too. 221 00:17:33,420 --> 00:17:34,915 Not bad. 222 00:17:34,940 --> 00:17:36,865 This house... 223 00:17:36,890 --> 00:17:39,945 It's like he hasn't done anything to it since the fucking '70s! 224 00:17:39,970 --> 00:17:41,220 Don't swear, Martyn. 225 00:17:43,420 --> 00:17:44,609 Sorry. 226 00:17:46,089 --> 00:17:48,227 You know what we've got to do? 227 00:17:48,250 --> 00:17:51,170 What? We have got to get you a girlfriend. 228 00:17:57,140 --> 00:17:59,609 But first, crispy duck! 229 00:18:05,829 --> 00:18:07,809 Peter, rice? Ah, yes, yes, please. 230 00:18:11,779 --> 00:18:14,145 It's a pretty good one. I mean, it's nothing special. 231 00:18:14,170 --> 00:18:16,506 It's one that I like. It's a regular of mine. 232 00:18:16,529 --> 00:18:17,579 Here we are. 233 00:18:18,970 --> 00:18:20,195 Thank you so much. 234 00:18:20,220 --> 00:18:21,650 Cheers! 235 00:18:24,930 --> 00:18:25,970 No, no. 236 00:18:27,529 --> 00:18:30,477 Cause me to hear in the morning thy kindness, 237 00:18:30,500 --> 00:18:32,945 for in thee I have trusted. 238 00:18:32,970 --> 00:18:36,316 Caused me to know the way that I go, 239 00:18:36,339 --> 00:18:39,566 for unto thee I have lifted up my soul. 240 00:18:39,589 --> 00:18:42,890 Deliver me from mine enemies, O Jehovah... 241 00:18:45,890 --> 00:18:48,115 Pleased to meet you, Ben. I really enjoyed the sermon. 242 00:18:48,140 --> 00:18:49,986 Thank you. I think he might be joining us. 243 00:18:50,009 --> 00:18:53,170 Ah, a new face. Good to see you. Thank you very much for having me. 244 00:18:54,650 --> 00:18:57,185 I met Murder on the way. 245 00:18:57,210 --> 00:19:00,316 He had a mask like Castlereagh. 246 00:19:00,339 --> 00:19:03,395 Very smooth he looked and grim 247 00:19:03,420 --> 00:19:07,266 and seven bloodhounds followed him. 248 00:19:07,289 --> 00:19:11,986 All were fat and well they might be in admirable plight. 249 00:19:12,009 --> 00:19:14,955 For one by one and two by two 250 00:19:14,980 --> 00:19:17,576 he tossed them human hearts to chew! 251 00:19:17,599 --> 00:19:19,425 Chew. 252 00:19:19,450 --> 00:19:23,826 He has such a talent for writing poetry, a gift with words. 253 00:19:23,849 --> 00:19:27,266 Such a sensitive intellect and mature intelligence. 254 00:19:27,289 --> 00:19:30,115 The dissertation he's writing is really very good indeed 255 00:19:30,140 --> 00:19:32,625 and he's talking about entering the Ministry. 256 00:19:32,650 --> 00:19:36,145 Now, he is exactly the sort of young man the Church is crying out for. 257 00:19:36,170 --> 00:19:39,115 Peter, food's going cold. 258 00:19:39,140 --> 00:19:41,596 Oh, you want me to shut up, Ian? 259 00:19:41,621 --> 00:19:43,955 Oh, no, he just wants to get to pudding. 260 00:19:43,980 --> 00:19:48,779 There's apple crumble with ice cream or custard, or both. 261 00:19:51,059 --> 00:19:53,217 No, it is nice you've made such a good friend. 262 00:19:53,240 --> 00:19:54,289 Mm. 263 00:19:56,849 --> 00:19:59,675 Takes in that landscape of beauty... Yeah. 264 00:19:59,700 --> 00:20:02,930 Especially the stained glass. Mm. 265 00:20:04,170 --> 00:20:05,621 Nobody here! 266 00:20:13,299 --> 00:20:14,539 Isn't it lovely? 267 00:20:17,019 --> 00:20:18,965 Beautiful work. 268 00:20:18,990 --> 00:20:20,740 Abraham. 269 00:20:23,099 --> 00:20:25,155 This is rather... I think this might be earlier. 270 00:20:25,180 --> 00:20:26,556 Looks slightly earlier. 271 00:20:26,579 --> 00:20:28,529 And the robe there. 272 00:20:50,170 --> 00:20:52,076 There we are. That's lovely. 273 00:20:52,099 --> 00:20:54,651 That's perfect. Yes, OK, good. Yes. 274 00:20:56,170 --> 00:20:58,915 Not that long ago, if you had told me 275 00:20:58,940 --> 00:21:03,076 that a day like this would happen, I wouldn't have believed you. 276 00:21:03,099 --> 00:21:05,076 Why? 277 00:21:05,099 --> 00:21:07,715 Dark times, you know. 278 00:21:07,740 --> 00:21:09,685 The total absence of light. 279 00:21:09,710 --> 00:21:11,685 Yes, I understand that. 280 00:21:11,710 --> 00:21:14,246 More than you might imagine. 281 00:21:14,269 --> 00:21:16,145 But it's different now? 282 00:21:16,170 --> 00:21:19,099 You're more hopeful? I am. Mm. 283 00:21:20,579 --> 00:21:21,940 Oh, and that's down to you. 284 00:21:24,119 --> 00:21:26,915 Oh, come on, that's not true. It is. 285 00:21:26,940 --> 00:21:29,349 You've changed everything for me. 286 00:21:36,059 --> 00:21:37,700 I split from my girlfriend. 287 00:21:38,859 --> 00:21:40,635 Why? 288 00:21:40,660 --> 00:21:42,675 Because I wasn't being honest with her. 289 00:21:42,700 --> 00:21:45,556 Because it wasn't what I wanted any more. Mm. 290 00:21:45,579 --> 00:21:48,381 Because I've developed feelings for someone else. 291 00:22:00,660 --> 00:22:02,316 I wrote you a poem. 292 00:22:02,339 --> 00:22:04,450 Oh, right. 293 00:22:06,089 --> 00:22:08,786 Oh, no, read it at home. 294 00:22:08,809 --> 00:22:12,246 I couldn't bear it if you read it with me here and didn't like it. 295 00:22:12,269 --> 00:22:15,356 Read it at home. Promise? 296 00:22:15,381 --> 00:22:17,079 Promise. 297 00:22:57,621 --> 00:23:00,450 The poem is... 298 00:23:01,859 --> 00:23:02,910 glorious. 299 00:23:05,339 --> 00:23:07,009 It sings, Ben. 300 00:23:08,730 --> 00:23:10,059 Your words... 301 00:23:11,980 --> 00:23:13,009 sing. 302 00:23:43,950 --> 00:23:46,046 Oh! 303 00:23:46,069 --> 00:23:47,309 I'm all right. 304 00:23:50,609 --> 00:23:51,759 I've got it, thank you. 305 00:24:00,269 --> 00:24:01,299 Oh! 306 00:24:02,510 --> 00:24:04,816 The light! 307 00:24:04,839 --> 00:24:07,019 It's like being on top of the world! 308 00:24:19,631 --> 00:24:21,230 It's my favourite place. 309 00:24:26,269 --> 00:24:28,299 I, I... 310 00:24:30,839 --> 00:24:33,487 wanted to bring you here to... 311 00:24:33,510 --> 00:24:34,660 tell you something. 312 00:24:35,869 --> 00:24:37,480 Yes? 313 00:24:42,299 --> 00:24:44,150 I've fallen in love with you, Peter. 314 00:24:47,480 --> 00:24:49,405 What? 315 00:24:49,430 --> 00:24:50,480 I love you... 316 00:24:51,869 --> 00:24:53,806 with all my heart, 317 00:24:53,829 --> 00:24:55,685 with everything that I have, 318 00:24:55,710 --> 00:24:57,940 with all that I am, I love you. 319 00:25:00,990 --> 00:25:02,829 I didn't dare believe it. I... 320 00:25:07,549 --> 00:25:10,430 Peter Anthony Scott Farquhar... 321 00:25:12,269 --> 00:25:13,789 can we be betrothed? 322 00:25:16,150 --> 00:25:18,869 Pledge ourselves to each other in body and soul? 323 00:25:22,990 --> 00:25:24,326 Yes... 324 00:25:24,349 --> 00:25:25,356 Yes. 325 00:25:25,381 --> 00:25:27,996 I, I love you too. 326 00:25:28,019 --> 00:25:29,660 Yes! Yes! 327 00:26:03,631 --> 00:26:04,750 Thank you. 328 00:26:06,710 --> 00:26:07,750 Oh, thank you. 329 00:26:09,039 --> 00:26:10,276 Thank you. 330 00:26:10,299 --> 00:26:11,789 Thank you, oh, dear God. 331 00:26:13,269 --> 00:26:14,789 Thank you! 332 00:26:31,680 --> 00:26:32,779 Hello, Peter. 333 00:26:35,549 --> 00:26:37,046 This is Ben. 334 00:26:37,069 --> 00:26:40,029 Ben, pleasure to meet you. Pleasure to finally meet you. 335 00:26:50,430 --> 00:26:53,549 Peter, do you commit yourself to Ben? 336 00:26:54,750 --> 00:26:58,910 Will you honour, cherish and love him for the entirety of your life? 337 00:27:00,420 --> 00:27:01,470 I will. 338 00:27:02,859 --> 00:27:06,140 Ben, do you commit yourself to Peter? 339 00:27:07,390 --> 00:27:10,395 Will you honour, cherish and love him for the entirety of your life? 340 00:27:10,420 --> 00:27:11,710 I will. 341 00:27:15,059 --> 00:27:16,109 Please kneel. 342 00:27:25,420 --> 00:27:28,395 May God in his bounteous Grace bless you 343 00:27:28,420 --> 00:27:33,390 and may the light of his Divinity bring you such infinite joy. 344 00:27:37,420 --> 00:27:38,579 You may stand. 345 00:28:36,700 --> 00:28:40,316 Never had a double bed before my entire life. 346 00:28:40,339 --> 00:28:41,925 Are you telling me you're a virgin? 347 00:28:41,950 --> 00:28:43,220 Barely even been kissed. 348 00:28:48,029 --> 00:28:51,621 I've thought about this so much but now it's here I'm rather frightened. 349 00:28:53,859 --> 00:28:55,526 Very, actually. 350 00:28:55,549 --> 00:28:57,477 Of course. 351 00:28:57,500 --> 00:28:58,549 Yeah, of course. 352 00:29:03,500 --> 00:29:04,829 I don't want sex. 353 00:29:09,980 --> 00:29:11,220 Tell me what you do want. 354 00:29:16,700 --> 00:29:18,885 I want to hold 355 00:29:18,910 --> 00:29:20,109 and be held. 356 00:30:12,700 --> 00:30:13,829 That's it. 357 00:30:15,259 --> 00:30:16,309 Come here. 358 00:30:57,500 --> 00:30:59,715 Come on, Rosie. 359 00:30:59,740 --> 00:31:01,519 We'll go to the park today. 360 00:31:10,109 --> 00:31:11,580 Breakfast in bed? 361 00:31:15,420 --> 00:31:16,965 What a treat. 362 00:31:16,990 --> 00:31:20,355 I am going to be waiting on you hand and foot. 363 00:31:20,380 --> 00:31:22,086 I don't want you to do that. 364 00:31:22,109 --> 00:31:24,380 Tough. You don't have a choice. 365 00:31:27,059 --> 00:31:30,756 Who's the lady who lives down the road? She's got a little dog. 366 00:31:30,779 --> 00:31:33,915 Oh, that's Ann. Ann Moore—Martin. 367 00:31:33,940 --> 00:31:35,756 And the little dog is Rosie. 368 00:31:35,779 --> 00:31:37,885 Ah. Why? 369 00:31:37,910 --> 00:31:39,630 Curious about my new neighbours. 370 00:31:42,799 --> 00:31:44,885 Is Martyn going to carry on living here? 371 00:31:44,910 --> 00:31:46,109 Why shouldn't he? 372 00:31:48,990 --> 00:31:51,299 It's a bit gooseberry, isn't it? 373 00:31:52,630 --> 00:31:55,109 Besides, I could use his bedroom as my study. 374 00:31:57,190 --> 00:32:00,365 I can't just throw him out It's his home. 375 00:32:00,390 --> 00:32:02,965 I don't mean immediately. I mean, in our future. 376 00:32:02,990 --> 00:32:06,885 Is it going to be three of us or two of us? 377 00:32:06,910 --> 00:32:09,726 You must have some friends who'd like him as a lodger. 378 00:32:09,750 --> 00:32:11,269 He's so easy to get along with. 379 00:32:12,701 --> 00:32:14,445 What about your friend, Liz? 380 00:32:14,470 --> 00:32:16,465 She's on her own, isn't she? 381 00:32:16,490 --> 00:32:19,385 Well, I could ask, but, er... 382 00:32:19,410 --> 00:32:20,836 but not yet. 383 00:32:20,859 --> 00:32:24,036 It seems a bit harsh on poor Martyn. 384 00:32:24,059 --> 00:32:25,696 Of course. 385 00:32:25,721 --> 00:32:27,079 Just something to mull on. 386 00:32:31,299 --> 00:32:32,339 Well... 387 00:32:35,190 --> 00:32:36,220 smart enough? 388 00:32:37,339 --> 00:32:38,630 I'd give you a job. 389 00:32:41,940 --> 00:32:43,109 I'd give you anything. 390 00:32:51,711 --> 00:32:53,711 Good morning. Morning. I'm Ben. 391 00:32:56,230 --> 00:32:57,486 Morning, Nick. Morning. 392 00:32:57,509 --> 00:32:58,869 How are you? Good, thanks. 393 00:33:13,230 --> 00:33:17,069 We shall not all sleep, but we shall all be changed... 394 00:33:21,430 --> 00:33:22,590 Hello. 395 00:33:24,400 --> 00:33:26,286 My name is Ben. 396 00:33:26,309 --> 00:33:27,430 I'm new here. 397 00:33:28,559 --> 00:33:30,506 How are you today? 398 00:33:30,529 --> 00:33:34,016 In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump, 399 00:33:34,039 --> 00:33:35,686 for this trumpet will sound 400 00:33:35,711 --> 00:33:38,869 and the dead will be raised imperishable. 401 00:33:40,069 --> 00:33:44,885 Now, this is how the Resurrection applies to us 402 00:33:44,910 --> 00:33:49,990 if we believe in the Resurrection of our Lord, Jesus Christ. 403 00:33:54,349 --> 00:33:57,536 This really is delicious, Peter. 404 00:33:57,559 --> 00:33:58,590 Ben made it. 405 00:33:59,869 --> 00:34:03,175 Oh, he can cook as well as write poetry. 406 00:34:03,200 --> 00:34:06,205 He's going to make some lucky girl a lovely husband. 407 00:34:06,230 --> 00:34:08,039 Ben lives here now. 408 00:34:09,550 --> 00:34:11,965 Did the other lad move out? 409 00:34:11,989 --> 00:34:14,965 No, no, Martyn's still here, and now so is Ben. 410 00:34:14,989 --> 00:34:16,039 With me. 411 00:34:18,150 --> 00:34:21,206 What do you mean, with you? 412 00:34:21,230 --> 00:34:23,766 I mean, with me, Ian. 413 00:34:23,789 --> 00:34:27,206 I've never hid the fact that I'm homosexual. 414 00:34:27,230 --> 00:34:28,550 Ben and I are together. 415 00:34:30,760 --> 00:34:32,230 We are betrothed. 416 00:34:33,429 --> 00:34:36,817 He would've been in church today, only he had to see his family, 417 00:34:36,840 --> 00:34:39,760 but he still made us lunch because he's that sort of person. 418 00:34:42,190 --> 00:34:43,929 I need to tell you something else. 419 00:34:45,500 --> 00:34:48,400 I have changed my will to reflect my relationship with Ben. 420 00:34:49,710 --> 00:34:51,269 He's now my main beneficiary. 421 00:34:53,150 --> 00:34:54,400 Ian, not now. 422 00:34:56,230 --> 00:34:59,530 Have you gone mad? I'm just, um, going to get some water. 423 00:35:02,039 --> 00:35:06,190 It's my house and my money and I'll leave it to whomever I please. 424 00:35:28,269 --> 00:35:30,525 I don't care about your money. 425 00:35:30,550 --> 00:35:33,686 It's, it's you and this, this man... 426 00:35:33,710 --> 00:35:34,760 His name is Ben! 427 00:35:35,989 --> 00:35:37,735 What are people going to say? 428 00:35:37,760 --> 00:35:39,376 I won't be making a public announcement. 429 00:35:39,400 --> 00:35:42,016 You can't be betrothed. Yes, I can. 430 00:35:42,039 --> 00:35:44,085 Betrothed and blessed. 431 00:35:44,110 --> 00:35:47,485 But not married, no, because that's not allowed, is it? No. 432 00:35:47,510 --> 00:35:50,295 And don't worry Ben and I are celibate. 433 00:35:50,320 --> 00:35:53,326 Intimate but celibate because we have to be, don't we? 434 00:35:53,349 --> 00:35:55,835 There can't be sex... I don't want to hear the private details. 435 00:35:55,860 --> 00:35:57,135 Of course you don't, no! 436 00:35:57,159 --> 00:35:59,456 You don't want to know anything about my life, do you, no? 437 00:35:59,480 --> 00:36:02,385 That's just the way it is, isn't it? Don't ask, don't tell. 438 00:36:02,409 --> 00:36:04,510 Just pretend men like me don't exist. 439 00:36:06,119 --> 00:36:09,610 But you cannot imagine my life before Ben. 440 00:36:12,639 --> 00:36:14,610 And I need you to imagine it, Ian. 441 00:36:16,119 --> 00:36:19,840 I need you to imagine my absolute despair. 442 00:36:21,510 --> 00:36:24,846 You can stand with Sue in the sight of God, marry, have children, 443 00:36:24,869 --> 00:36:26,896 and our Church and our faith smile on you. 444 00:36:26,920 --> 00:36:28,480 Your life is full, but me? 445 00:36:30,360 --> 00:36:34,335 I have to be untouched, unloved, 446 00:36:34,360 --> 00:36:38,416 and live only a fraction of my life and that is in torment 447 00:36:38,440 --> 00:36:41,400 and loneliness and self—loathing and grief. 448 00:36:42,480 --> 00:36:46,360 But Ben has brought me to life, Ian. 449 00:36:47,889 --> 00:36:51,219 I love and I am loved. 450 00:36:54,559 --> 00:36:57,056 I just want you to be happy. 451 00:36:57,079 --> 00:36:58,896 That's all I want. 452 00:36:58,920 --> 00:37:00,639 For my brother to be happy. 453 00:37:15,360 --> 00:37:16,400 I am. 454 00:37:50,000 --> 00:37:52,096 Morning, Ben. Morning, Ann. 455 00:37:52,119 --> 00:37:54,360 Morning, Rosie. 456 00:37:56,960 --> 00:38:00,226 Oh, she gets jealous if I talk to anyone else. 457 00:38:00,250 --> 00:38:01,559 Bye. 458 00:38:32,920 --> 00:38:34,429 Finished. 459 00:38:36,039 --> 00:38:39,039 We should celebrate tonight. Mm. 460 00:38:59,630 --> 00:39:00,679 That's not right. 461 00:39:10,119 --> 00:39:11,679 No, um... 462 00:39:17,239 --> 00:39:18,630 There's flies here. 463 00:39:20,840 --> 00:39:21,880 Um... 464 00:39:27,269 --> 00:39:31,246 Oh, there's buzz—buzz—buzzing flies here. 465 00:39:31,269 --> 00:39:33,246 Peter? 466 00:39:33,269 --> 00:39:35,096 And then... 467 00:39:35,119 --> 00:39:37,246 In the ice, I was there... 468 00:39:37,269 --> 00:39:38,320 The ice was... 469 00:39:41,710 --> 00:39:44,425 Peter, are you OK? There's a fly. 470 00:39:44,449 --> 00:39:46,039 There aren't any flies, Peter. 471 00:39:47,320 --> 00:39:49,239 Do you want to sit down maybe, Peter? 472 00:39:51,039 --> 00:39:52,655 Er... 473 00:39:52,679 --> 00:39:55,480 No, I—I'm fine, thank you. Just take a seat. 474 00:39:58,960 --> 00:40:02,246 I'm going to call Ben. Flies. The light, it's, um... 475 00:40:02,269 --> 00:40:05,400 Peter, I'm going to call Ben, OK? Yes. 476 00:40:16,090 --> 00:40:17,400 I'm not asleep. 477 00:40:21,550 --> 00:40:24,215 What did the doctor say? 478 00:40:24,239 --> 00:40:26,710 Well, it's not an infection... 479 00:40:28,449 --> 00:40:30,269 which means it's something else. 480 00:40:31,989 --> 00:40:34,239 He's referring me to a neurologist. 481 00:40:36,840 --> 00:40:40,096 I'm pretty low about it, Martyn, if I'm honest. 482 00:40:40,119 --> 00:40:41,400 Really rather low. 483 00:40:43,909 --> 00:40:46,456 Would you like to be cheered up? 484 00:40:46,480 --> 00:40:47,840 Very much. 485 00:40:51,190 --> 00:40:52,630 This is amazing. 486 00:40:54,400 --> 00:40:56,655 It's so good, Peter. I couldn't put it down. 487 00:40:56,679 --> 00:40:58,456 Really? 488 00:40:58,480 --> 00:40:59,519 Um... 489 00:41:00,519 --> 00:41:02,376 Should I send it to publishers? 490 00:41:02,400 --> 00:41:03,735 Oh, they take forever. 491 00:41:03,760 --> 00:41:05,525 Publish it yourself. 492 00:41:05,550 --> 00:41:06,735 It's easy. 493 00:41:06,760 --> 00:41:08,735 I could help you organise it. 494 00:41:08,760 --> 00:41:10,416 Invite people. 495 00:41:10,440 --> 00:41:13,096 Launch it at your old school at Stowe. 496 00:41:13,119 --> 00:41:15,166 Invite all the old boys. 497 00:41:15,190 --> 00:41:16,730 I like the idea of that. 498 00:41:19,599 --> 00:41:21,775 You're a clear boy, Martyn. 499 00:41:21,800 --> 00:41:23,119 You're very kind. 500 00:41:30,269 --> 00:41:32,679 Well, you look brighter. Yes. 501 00:42:16,550 --> 00:42:17,599 Ben? 502 00:42:20,400 --> 00:42:22,960 Are you here, Ben? 503 00:42:31,550 --> 00:42:32,956 Mar— Martyn? 504 00:42:32,981 --> 00:42:34,769 Martyn, are you there? 505 00:42:36,679 --> 00:42:37,856 Hello? 506 00:42:37,880 --> 00:42:41,239 Someone help me, please, please. 507 00:42:44,719 --> 00:42:46,775 Help—help me. 508 00:42:46,800 --> 00:42:47,960 Um, someone? 509 00:43:43,280 --> 00:43:47,445 The good news is that there's nothing on my brain or on my spine. 510 00:43:47,469 --> 00:43:50,615 The bad news is it keeps happening. 511 00:43:50,639 --> 00:43:54,005 We are so sorry you're going through this, Peter. 512 00:43:54,030 --> 00:43:55,599 It's awful. 513 00:43:57,019 --> 00:43:59,947 Is there anything we can do? 514 00:43:59,971 --> 00:44:03,130 I'm being looked after round the clock. 515 00:44:04,940 --> 00:44:06,619 I don't have to lift a finger. 516 00:44:10,000 --> 00:44:12,286 You'll keep us up to date with the specialists? 517 00:44:12,309 --> 00:44:14,081 Of course. Yeah, of course. 518 00:44:19,469 --> 00:44:22,775 Has Peter always been a heavy drinker? 519 00:44:22,800 --> 00:44:25,615 Peter? No. 520 00:44:25,639 --> 00:44:26,670 Never. 521 00:44:27,800 --> 00:44:29,856 Not that we've ever seen. 522 00:44:29,880 --> 00:44:31,806 Please don't tell him I said anything. 523 00:44:31,831 --> 00:44:34,280 I don't want him to feel I've gone behind his back. 524 00:44:35,880 --> 00:44:38,056 Well, I'm glad you're here to help him. 525 00:44:38,081 --> 00:44:39,559 I wouldn't be anywhere else. 526 00:44:47,030 --> 00:44:48,081 Thank you. 527 00:45:25,019 --> 00:45:26,050 Won't be long. 528 00:45:29,221 --> 00:45:30,795 It was so awful! 529 00:45:30,820 --> 00:45:32,465 Oh, she was so frightened! 530 00:45:32,489 --> 00:45:34,715 Oh, my poor little Rosie! 531 00:45:47,579 --> 00:45:48,889 Open your eyes. 532 00:45:52,409 --> 00:45:53,579 There it is. 533 00:46:07,489 --> 00:46:08,769 It's lovely, Martyn. 534 00:46:16,019 --> 00:46:18,106 I charmed the kitchen staff. 535 00:46:18,130 --> 00:46:21,226 Yes, of course you did. You're not going to have time to eat. 536 00:46:21,250 --> 00:46:24,865 You'll be too busy talking and you need something. 537 00:46:24,889 --> 00:46:26,197 Thank you. 538 00:46:26,221 --> 00:46:29,130 Now hurry up or you'll still be chewing when people arrive. 539 00:46:41,809 --> 00:46:43,300 Looks great. 540 00:47:23,579 --> 00:47:25,449 Mr Farquhar, are you OK? Are you OK? 541 00:47:30,139 --> 00:47:32,221 Sorry, it must be the wine. 542 00:47:49,250 --> 00:47:51,530 Peter? Peter, are you all right? 543 00:47:54,809 --> 00:47:56,197 Peter? 544 00:47:57,530 --> 00:48:00,476 It's all right, it's all right. It's me. It's me. 545 00:48:00,500 --> 00:48:03,090 What's going on? Peter? Peter? 546 00:48:06,329 --> 00:48:07,500 Talk to me! It's Ian. 547 00:48:11,860 --> 00:48:13,420 OK. It's all right. 548 00:48:21,250 --> 00:48:22,300 Ben? 549 00:48:40,300 --> 00:48:44,135 W—w—w—what happened? 550 00:48:44,159 --> 00:48:45,320 You happened. 551 00:48:47,210 --> 00:48:48,385 You attacked me. 552 00:48:48,409 --> 00:48:50,295 I didn't, I know I would never... 553 00:48:50,320 --> 00:48:52,905 You pissed and shat on the floor 554 00:48:52,929 --> 00:48:55,135 and then you masturbated onto my clothes 555 00:48:55,159 --> 00:48:57,976 and, when I tried to stop you, you went for me. 556 00:48:58,000 --> 00:48:59,746 Did I? 557 00:48:59,769 --> 00:49:01,385 No, I can't have done. 558 00:49:01,409 --> 00:49:03,856 Martyn and I have cleared everything up. 559 00:49:03,880 --> 00:49:05,769 It was quite the job. I'm so sorry. 560 00:49:07,489 --> 00:49:08,849 So sorry, I... 561 00:49:10,081 --> 00:49:11,929 I don't know what's happening to me. 562 00:49:14,849 --> 00:49:17,996 Well, I'm going to have to tell Martyn that I'm so sorry... 563 00:49:18,019 --> 00:49:19,405 Martyn's not here. 564 00:49:19,429 --> 00:49:22,795 What? Where, where is he? I—I—I don't understand. 565 00:49:22,820 --> 00:49:24,846 He got a room at Liz's house. 566 00:49:24,869 --> 00:49:27,635 Martyn left last night after we got back from the book launch. 567 00:49:27,659 --> 00:49:29,715 He helped me clean up and went 568 00:49:29,739 --> 00:49:31,539 and, frankly, I don't blame him. 569 00:49:33,900 --> 00:49:36,206 With Liz? Er... 570 00:49:36,231 --> 00:49:38,460 Peter, you organised it. 571 00:49:40,380 --> 00:49:42,206 Oh. 572 00:49:42,231 --> 00:49:44,996 I am so... 573 00:49:45,019 --> 00:49:46,539 I am so sorry. 574 00:49:47,659 --> 00:49:49,981 I'm so sorry that I hurt you. I... 575 00:49:51,510 --> 00:49:54,876 I'm appalled at myself that I'd do such disgusting things! 576 00:49:54,900 --> 00:49:56,789 It's not your fault. I'm so sorry. 577 00:49:59,101 --> 00:50:00,436 I have to go away. 578 00:50:00,460 --> 00:50:03,300 Oh, please don't leave me. I'm not leaving you. 579 00:50:04,971 --> 00:50:06,516 It's for work. 580 00:50:06,539 --> 00:50:07,579 Training. 581 00:50:09,869 --> 00:50:11,766 But I have to find somewhere safe for you to be 582 00:50:11,789 --> 00:50:13,820 because I can't leave you here alone. No. 583 00:50:16,869 --> 00:50:19,596 I'm going to make some calls. 584 00:50:19,619 --> 00:50:21,846 I'll bring you up some tea. 585 00:50:21,869 --> 00:50:24,101 Your poor face. 586 00:50:25,940 --> 00:50:27,860 I am so sorry, I... 587 00:50:29,101 --> 00:50:30,539 It's all right. 588 00:50:47,150 --> 00:50:48,659 I am forsaken. 589 00:50:50,150 --> 00:50:52,221 Christ has turned his face from me. 590 00:50:57,460 --> 00:50:58,659 I am lost. 591 00:51:01,019 --> 00:51:02,070 Ready? 592 00:51:03,351 --> 00:51:04,380 Yes. 593 00:51:26,789 --> 00:51:27,889 Right. 594 00:51:53,300 --> 00:51:54,739 I'll text you every day... 595 00:51:57,170 --> 00:51:59,300 morning and night, OK? 596 00:52:01,300 --> 00:52:04,115 I thought we'd have longer 597 00:52:04,139 --> 00:52:07,327 before I got old and ill. 598 00:52:07,351 --> 00:52:08,710 I thought we'd have years. 599 00:52:42,500 --> 00:52:44,226 Good morning, Peter. 600 00:52:44,250 --> 00:52:45,559 Did you sleep well? 601 00:53:08,119 --> 00:53:09,945 Good morning, Peter. 602 00:53:09,969 --> 00:53:11,000 Did you sleep well? 603 00:53:12,559 --> 00:53:15,119 I did, yes, thank you. 604 00:53:50,592 --> 00:53:52,369 The symptoms have just disappeared? 605 00:53:52,393 --> 00:53:54,989 Completely gone. I can think, I can walk. 606 00:53:55,012 --> 00:53:58,132 I'm leaving Lavender Tree and not feet first. 607 00:53:59,262 --> 00:54:01,778 In fact, I'm stepping outside right now. 608 00:54:01,802 --> 00:54:03,668 I'm broadcasting live! 609 00:54:03,693 --> 00:54:05,028 This is the best news. 610 00:54:05,052 --> 00:54:06,518 The very best news. 611 00:54:06,543 --> 00:54:08,748 We were very frightened. 612 00:54:08,773 --> 00:54:11,309 We'll come over, take you out to lunch. 613 00:54:11,333 --> 00:54:13,932 Welcome back, Peter. I'll see you soon. 614 00:54:17,083 --> 00:54:18,802 He'll bury us all. 615 00:56:22,182 --> 00:56:23,213 Peter? 616 00:56:49,083 --> 00:56:50,123 Peter? 617 00:57:06,603 --> 00:57:09,632 I'm not going to tell you what to think. 618 00:57:11,603 --> 00:57:14,833 But if you know what's right, you must act accordingly. 619 00:57:17,682 --> 00:57:19,273 I am bound by scripture. 620 00:57:20,523 --> 00:57:24,193 My conscience is captive to the word of God. 621 00:57:26,163 --> 00:57:27,273 Here I stand. 622 00:57:29,523 --> 00:57:30,552 Amen. 623 00:57:37,472 --> 00:57:39,300 Hello? 624 00:57:39,324 --> 00:57:41,552 Oh, hello, Ben. 625 00:58:15,523 --> 00:58:18,523 Nobody's good at war. 626 00:58:18,547 --> 00:58:21,547 -=OCR subtitles from DVBSUB by Misiek666=- 43647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.