All language subtitles for The.Murderer.2023.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,125 --> 00:01:53,416 Aidez-moi. 2 00:01:54,166 --> 00:01:55,666 Aidez-moi, s'il vous plaĂźt. 3 00:01:57,666 --> 00:01:59,041 Aidez-moi. 4 00:01:59,541 --> 00:02:01,166 Aidez-moi, s'il vous plaĂźt. 5 00:02:04,916 --> 00:02:06,708 Aidez-moi, s'il vous plaĂźt. 6 00:02:08,958 --> 00:02:10,250 Aidez-moi. 7 00:02:10,333 --> 00:02:12,541 Aidez-moi
 8 00:02:34,250 --> 00:02:36,916 THE MURDERER 9 00:02:43,708 --> 00:02:46,666 Bonjour Ă  tous. Commençons la journĂ©e 10 00:02:46,750 --> 00:02:50,500 avec cette horrible nouvelle venant de la province de Roi Et. 11 00:02:50,583 --> 00:02:53,875 Hier soir, sept membres d'une famille ont Ă©tĂ© tuĂ©s 12 00:02:53,958 --> 00:02:57,708 dans une ferme du sous-district de Bung Klua. 13 00:02:57,791 --> 00:03:00,125 Les victimes vivaient dans la mĂȘme maison ou autour. 14 00:03:00,208 --> 00:03:02,500 Il s'agit de M. Boonluck, le chef de famille. 15 00:03:02,583 --> 00:03:05,166 Mme Parsuree, la sƓur aĂźnĂ©e de la femme de Boonluck. 16 00:03:05,250 --> 00:03:08,000 M. Boonjong ou Kai, le fils de Boonluck. 17 00:03:08,083 --> 00:03:10,791 M. Sakda ou Phet, un ami proche de Kai. 18 00:03:10,875 --> 00:03:14,041 Mme Kewalin ou Tukta, l'ex-femme de Kai. 19 00:03:14,125 --> 00:03:17,541 Et le mari amĂ©ricain de Tukta, Charlie. 20 00:03:17,625 --> 00:03:21,041 Un policier a Ă©galement Ă©tĂ© tuĂ©. 21 00:03:21,125 --> 00:03:23,666 Le suspect est Earl Cunningham, un homme britannique, 22 00:03:23,750 --> 00:03:25,583 et le gendre de Boonluck. 23 00:03:25,666 --> 00:03:28,291 La police interroge les tĂ©moins oculaires. 24 00:03:28,375 --> 00:03:30,625 UN MEURTRE DE SEPT PERSONNES À BUNG KLUA 25 00:03:30,708 --> 00:03:36,333 Le chef de la division Nord-Est a choisi le major Nawat Banluecha, 26 00:03:36,416 --> 00:03:37,625 inspecteur de haut rang, 27 00:03:37,708 --> 00:03:41,041 surnommĂ© "l'anti-criminel impĂ©tueux" du district de Don Kratok, 28 00:03:41,125 --> 00:03:42,458 pour diriger l'enquĂȘte. 29 00:03:54,250 --> 00:03:55,541 Compliquez pas les choses. 30 00:03:55,625 --> 00:03:56,500 Écoutez. 31 00:03:57,000 --> 00:03:58,666 Je n'ai vraiment rien vu. 32 00:03:58,750 --> 00:04:00,500 Que voulez-vous que je dise ? 33 00:04:01,208 --> 00:04:03,541 Je vous l'ai dit, je me suis Ă©vanouie. 34 00:04:04,125 --> 00:04:11,125 SALLE D'INTERROGATOIRE 35 00:04:19,250 --> 00:04:22,500 MASSACRE DE 7 MEMBRES D'UNE FAMILLE TUÉS PAR LE GENDRE BLANC 36 00:04:44,333 --> 00:04:47,833 Soyez pas triste. Tout le monde sait ce qui s'est passĂ© cette nuit-lĂ . 37 00:04:49,208 --> 00:04:51,625 Vous ĂȘtes encore jeune. Trouvez-vous un autre mari. 38 00:04:52,208 --> 00:04:54,541 Ça ne m'intĂ©resse pas. 39 00:04:55,583 --> 00:04:56,541 L'homme blanc 40 00:04:57,375 --> 00:04:58,375 ne s'en sortira pas. 41 00:04:59,208 --> 00:05:01,000 Il a massacrĂ© toute la famille. 42 00:05:01,708 --> 00:05:02,583 Vous savez 43 00:05:03,916 --> 00:05:05,000 comme moi, 44 00:05:06,333 --> 00:05:07,208 et comme nous tous, 45 00:05:07,750 --> 00:05:10,541 qui l'a fait. 46 00:05:13,958 --> 00:05:14,833 Sai. 47 00:05:16,083 --> 00:05:17,708 Vous ĂȘtes la seule tĂ©moin oculaire. 48 00:05:19,333 --> 00:05:21,083 Dites que c'est le Blanc qui l'a fait. 49 00:05:22,041 --> 00:05:22,875 Affaire classĂ©e. 50 00:05:23,875 --> 00:05:24,750 Il ira en prison. 51 00:05:25,291 --> 00:05:26,291 Et ce sera fini ! 52 00:05:29,333 --> 00:05:31,541 Mais Earl n'a rien fait. 53 00:05:59,583 --> 00:06:01,375 Qu'est-ce que tu fous ? 54 00:06:02,000 --> 00:06:03,250 La fille pleure. 55 00:06:03,333 --> 00:06:04,583 Donne-lui la boĂźte ! 56 00:06:06,875 --> 00:06:08,250 T'es bon Ă  faire l'idiot. 57 00:06:09,416 --> 00:06:11,875 Attends ! Apporte-moi un T-shirt ! 58 00:06:25,208 --> 00:06:26,458 Regardez. 59 00:06:27,041 --> 00:06:27,875 C'est quoi ? 60 00:06:27,958 --> 00:06:29,208 Bonjour Ă  tous ! 61 00:06:29,291 --> 00:06:33,750 Kitty News a du nouveau sur l'affaire du meurtrier blanc. 62 00:06:33,833 --> 00:06:35,083 Les gars
 63 00:06:35,166 --> 00:06:40,333 Ce matin, Attiyaso Yoda, un ermite errant, 64 00:06:40,416 --> 00:06:42,208 s'est rendu dans la maison. 65 00:06:42,291 --> 00:06:44,333 Écoutons ce qu'il a Ă  dire. 66 00:06:44,416 --> 00:06:47,333 C'est arrivĂ© il y a 20 ans 67 00:06:47,416 --> 00:06:49,125 aux États-Unis. 68 00:06:49,208 --> 00:06:50,125 CHAÎNE KITTY 69 00:06:50,208 --> 00:06:51,625 Un tueur en sĂ©rie 70 00:06:51,708 --> 00:06:54,583 a Ă©tĂ© blessĂ© par balle par la police. 71 00:06:54,666 --> 00:06:55,833 Avant de mourir, 72 00:06:55,916 --> 00:06:57,500 il a utilisĂ© un sort vaudou 73 00:06:57,583 --> 00:06:59,250 pour extraire son esprit 74 00:06:59,333 --> 00:07:01,500 et le mettre dans une poupĂ©e. 75 00:07:01,583 --> 00:07:04,166 La poupĂ©e a possĂ©dĂ© l'homme blanc 76 00:07:04,250 --> 00:07:07,625 et attendait son heure pour massacrer des gens ! 77 00:07:13,041 --> 00:07:14,833 C'est comme dans Chucky. 78 00:07:15,416 --> 00:07:16,625 Vous l'avez vu ? 79 00:07:16,708 --> 00:07:17,958 Oui. 80 00:07:18,041 --> 00:07:19,333 C'est horrible. 81 00:07:19,416 --> 00:07:20,708 La poupĂ©e Ă©tait effrayante. 82 00:07:20,791 --> 00:07:24,750 Elle poursuivait les gens et les poignardait. C'est horrible. 83 00:07:27,000 --> 00:07:28,458 Vous me dĂ©concentrez ! 84 00:07:29,416 --> 00:07:31,250 Dites-moi 85 00:07:31,333 --> 00:07:35,666 ce qui s'est passĂ© quand vous ĂȘtes arrivĂ©e la premiĂšre fois avec votre mari blanc. 86 00:07:37,041 --> 00:07:41,750 Les infos nous ont parlĂ© d'une tempĂȘte. 87 00:07:42,666 --> 00:07:47,041 La tempĂȘte la plus violente depuis des dĂ©cennies 88 00:07:48,916 --> 00:07:50,625 allait frapper la rĂ©gion d'Isan. 89 00:07:51,375 --> 00:07:54,583 L'agence mĂ©tĂ©orologique a Ă©mis une alerte d'urgence n°11, 90 00:07:54,666 --> 00:07:58,416 la tempĂȘte la plus puissante depuis 20 ans. 91 00:07:58,500 --> 00:08:03,166 Son centre se trouve Ă  190 km de la cĂŽte ouest du Vietnam. 92 00:08:03,250 --> 00:08:08,083 Les vents les plus violents soufflent Ă  50 km/h. 93 00:08:08,166 --> 00:08:13,000 La tempĂȘte devrait frapper le nord-est de la ThaĂŻlande Ă  minuit. 94 00:08:13,083 --> 00:08:14,208 La forme
 95 00:08:26,250 --> 00:08:27,208 Bien. 96 00:08:28,916 --> 00:08:30,541 Tu veux t'arrĂȘter pour te reposer ? 97 00:08:31,666 --> 00:08:33,291 Non, je veux me dĂ©pĂȘcher d'arriver. 98 00:08:34,291 --> 00:08:35,625 La tempĂȘte arrive. 99 00:08:38,500 --> 00:08:39,458 Tu as raison. 100 00:08:39,541 --> 00:08:40,791 DĂ©pĂȘchons-nous. 101 00:08:43,750 --> 00:08:45,750 J'ai hĂąte de revoir June. 102 00:08:46,916 --> 00:08:48,083 Moi aussi. 103 00:08:49,291 --> 00:08:51,291 Tu crois qu'elle aimera notre cadeau ? 104 00:08:53,791 --> 00:08:54,708 Elle va adorer. 105 00:08:58,583 --> 00:09:00,583 Il y a une chose que je ne t'ai pas dite. 106 00:09:02,750 --> 00:09:05,208 L'ex-femme de Kai, Tukta, 107 00:09:06,166 --> 00:09:08,166 essaie de rĂ©cupĂ©rer la garde de June. 108 00:09:08,250 --> 00:09:09,625 Ils se disputent au tribunal. 109 00:09:10,333 --> 00:09:11,708 Tukta ? 110 00:09:12,458 --> 00:09:14,083 Il y a quelques mois, 111 00:09:15,458 --> 00:09:17,458 Tukta est revenue dans notre village 112 00:09:18,041 --> 00:09:21,250 avec son mari amĂ©ricain et son fils. 113 00:09:21,333 --> 00:09:25,375 Elle dit Ă  la cour qu'ils peuvent offrir une meilleure vie Ă  June. 114 00:09:26,750 --> 00:09:29,958 Mais cette Tukta ne connaĂźt mĂȘme pas June. 115 00:09:32,291 --> 00:09:34,583 Depuis que j'ai quittĂ© la maison, 116 00:09:34,666 --> 00:09:36,958 June est coincĂ©e avec mes parents. 117 00:09:39,750 --> 00:09:44,541 Je ne parle mĂȘme pas de Kai. C'est le pire. 118 00:09:46,583 --> 00:09:48,291 June mĂ©rite mieux. 119 00:09:49,708 --> 00:09:54,833 L'ARRIVÉE DU GENDRE BLANC 120 00:10:34,625 --> 00:10:35,916 Salut, papa. 121 00:10:36,000 --> 00:10:38,458 Pourquoi tu as achetĂ© tout ça ? 122 00:10:43,000 --> 00:10:46,708 Earl veut barricader la maison avant l'orage. 123 00:10:46,791 --> 00:10:48,916 Pour qu'on soit tous en sĂ©curitĂ©. 124 00:10:49,833 --> 00:10:52,125 Tu as si peur des orages ? 125 00:10:52,208 --> 00:10:53,916 J'en vois depuis que je suis petit. 126 00:10:54,000 --> 00:10:56,875 Ton mari blanc sait que dalle. 127 00:10:56,958 --> 00:10:58,416 Ça suffit. 128 00:10:59,791 --> 00:11:00,916 Sawasdee krub. 129 00:11:18,458 --> 00:11:19,625 OĂč est June ? 130 00:11:19,708 --> 00:11:21,250 Au marchĂ©. 131 00:11:21,333 --> 00:11:22,583 Elle revient bientĂŽt. 132 00:12:20,041 --> 00:12:21,000 OĂč est June ? 133 00:12:21,666 --> 00:12:23,458 Ça ne te regarde pas. 134 00:12:25,208 --> 00:12:26,166 Fais pas la maline. 135 00:12:26,250 --> 00:12:27,916 Un orage approche. 136 00:12:28,416 --> 00:12:30,583 Je veux que June reste chez nous avec Jamie. 137 00:12:31,750 --> 00:12:33,625 Ma maison est plus sĂ»re qu'ici. 138 00:12:33,708 --> 00:12:35,875 June est en sĂ©curitĂ© ici aussi. 139 00:12:35,958 --> 00:12:37,166 En sĂ©curitĂ© ? 140 00:12:39,750 --> 00:12:43,500 Mais on dirait que tu construis une arche pour Ă©chapper Ă  la tempĂȘte. 141 00:12:45,541 --> 00:12:48,291 Mon pĂšre construisait des bateaux. 142 00:12:48,375 --> 00:12:49,958 Je peux aider. 143 00:12:50,583 --> 00:12:51,708 Merci, mais
 144 00:12:51,791 --> 00:12:53,291 Je ne fabrique pas de voiliers. 145 00:12:53,375 --> 00:12:55,250 Je veux barricader les fenĂȘtres. 146 00:12:56,416 --> 00:12:58,208 Au fait, je m'appelle Earl. 147 00:12:58,291 --> 00:12:59,625 Charlie. 148 00:12:59,708 --> 00:13:01,916 - AmĂ©ricain ? - Oui. Britannique ? 149 00:13:06,791 --> 00:13:07,708 Sai. 150 00:13:08,958 --> 00:13:13,041 Tu me prĂ©sentes ton mari ? 151 00:13:13,125 --> 00:13:14,166 Dans tes rĂȘves. 152 00:13:14,250 --> 00:13:16,541 Je ne veux pas qu'il se fasse avoir par toi. 153 00:13:16,625 --> 00:13:18,750 J'ai plus d'un tour dans mon sac. 154 00:13:19,791 --> 00:13:22,208 Si les hommes tombent amoureux de moi, 155 00:13:22,291 --> 00:13:25,041 ce n'est pas ma faute. 156 00:13:25,125 --> 00:13:28,166 Mais c'est ta faute si June a grandi sans mĂšre. 157 00:13:29,333 --> 00:13:30,958 Je dois travailler. 158 00:13:31,750 --> 00:13:33,750 Et ton frĂšre Kai est trop stupide 159 00:13:33,833 --> 00:13:35,291 pour Ă©lever notre fille. 160 00:13:35,375 --> 00:13:37,666 Mais tu n'as jamais rien fait pour June 161 00:13:38,500 --> 00:13:40,833 depuis que t'es partie bosser Ă  Pattaya. 162 00:13:40,916 --> 00:13:43,000 Quel mal y a-t-il Ă  travailler dans un bar ? 163 00:13:45,625 --> 00:13:46,791 Regarde-toi. 164 00:13:48,250 --> 00:13:49,916 Une fille Ă©duquĂ©e 165 00:13:50,916 --> 00:13:56,416 qui finit pauvre rĂ©ceptionniste dans un hĂŽtel, 166 00:13:58,750 --> 00:14:01,916 dĂ©sespĂ©rĂ©e de vivre aux crochets d'un mari blanc. 167 00:14:03,083 --> 00:14:04,875 Tu n'es pas diffĂ©rente de moi. 168 00:14:04,958 --> 00:14:07,250 Faux. Mon mari ne subvient pas Ă  mes besoins. 169 00:14:07,333 --> 00:14:08,708 Et je peux m'occuper de June. 170 00:14:09,416 --> 00:14:10,833 Maintenant, va-t'en. 171 00:14:12,833 --> 00:14:13,833 Tu vas voir. 172 00:14:15,375 --> 00:14:17,458 Je rĂ©cupĂ©rerai June coĂ»te que coĂ»te. 173 00:14:19,208 --> 00:14:20,791 Si vous me la rendez pas, 174 00:14:21,416 --> 00:14:23,000 on se verra au tribunal ! 175 00:14:24,083 --> 00:14:26,208 Allez, Charlie, on s'en va ! 176 00:14:29,041 --> 00:14:31,000 ChĂ©rie. Tee rak. 177 00:14:31,750 --> 00:14:32,875 Quoi ? 178 00:14:32,958 --> 00:14:37,333 Et si je restais pour donner un coup de main Ă  Earl ? 179 00:14:37,416 --> 00:14:40,625 Tu sais que j'adore construire des trucs. 180 00:14:41,250 --> 00:14:43,083 Je vais me dĂ©brouiller. 181 00:14:43,166 --> 00:14:45,458 - Vraiment. - J'essaie d'ĂȘtre un bon voisin. 182 00:14:46,583 --> 00:14:49,708 Sauf si tu n'as pas besoin d'aide
 183 00:14:50,666 --> 00:14:54,000 Non, je veux bien un coup de main, 184 00:14:54,083 --> 00:14:55,416 merci. 185 00:14:55,500 --> 00:14:58,291 Comme tu veux. Gros lard. 186 00:15:05,791 --> 00:15:07,708 LE SUSPECT 187 00:15:19,541 --> 00:15:20,666 HĂ©, l'homme blanc ! 188 00:15:21,708 --> 00:15:23,791 Tu vas avouer ou pas ? 189 00:15:27,083 --> 00:15:29,583 Tu le sais ? 190 00:15:33,125 --> 00:15:34,083 Tu sais 191 00:15:34,166 --> 00:15:36,583 d'oĂč vient cette cicatrice ? 192 00:15:37,208 --> 00:15:38,708 L'histoire te fera trembler ! 193 00:15:40,000 --> 00:15:41,333 Il y a des annĂ©es, 194 00:15:42,333 --> 00:15:44,125 il y avait un hippie blanc, comme toi. 195 00:15:44,666 --> 00:15:48,000 DĂ©foncĂ© Ă  la meth, il a mis un couteau sous la gorge de sa femme. 196 00:15:48,791 --> 00:15:50,541 Personne n'osait l'approcher. 197 00:15:51,416 --> 00:15:52,583 Sauf moi ! 198 00:15:58,958 --> 00:15:59,916 ArrĂȘtez ! 199 00:16:00,000 --> 00:16:02,083 HĂ©, l'homme blanc ! Police ! 200 00:16:02,166 --> 00:16:03,916 Police, mon cul. 201 00:16:04,000 --> 00:16:06,333 - LĂąchez ce couteau ! - Non ! 202 00:16:06,416 --> 00:16:07,541 - LĂąchez-le ! - Non ! 203 00:16:07,625 --> 00:16:09,208 - LĂąchez-le ! - Non ! 204 00:16:09,291 --> 00:16:11,958 - LĂąchez-le ! - Allez vous faire foutre ! 205 00:16:26,833 --> 00:16:27,666 Et voilĂ  ! 206 00:16:29,250 --> 00:16:31,333 VoilĂ  pourquoi je dĂ©teste les Blancs comme toi. 207 00:16:31,416 --> 00:16:32,916 Des nuls qui pensent qu'au sexe, 208 00:16:33,000 --> 00:16:35,250 Ă  l'alcool et Ă  la drogue ! 209 00:16:36,708 --> 00:16:38,166 Joi ! 210 00:16:38,250 --> 00:16:39,958 Il ne parlera pas, 211 00:16:40,041 --> 00:16:41,125 alors montre-lui 212 00:16:41,708 --> 00:16:42,833 ce qui va lui arriver ! 213 00:16:56,875 --> 00:16:58,208 Alors ? 214 00:16:58,291 --> 00:17:01,125 Tu vas me dire la vĂ©ritĂ© ? 215 00:17:02,416 --> 00:17:05,041 D'accord. Faites pas ça. 216 00:17:05,125 --> 00:17:06,333 Je vais tout vous dire. 217 00:17:06,875 --> 00:17:08,375 Toute la vĂ©ritĂ©. 218 00:17:17,083 --> 00:17:19,375 J'adore la ThaĂŻlande. 219 00:17:19,458 --> 00:17:20,416 Tu sais ? 220 00:17:22,083 --> 00:17:26,375 La cuisine thaĂŻ, la mĂ©tĂ©o
 221 00:17:28,125 --> 00:17:32,333 Mais les ThaĂŻlandais, bof. Tu vois ce que je veux dire ? 222 00:17:41,041 --> 00:17:44,291 J'adore la boxe thaĂŻ aussi. 223 00:17:44,833 --> 00:17:46,916 Regarde mon nouveau tatouage. 224 00:17:48,791 --> 00:17:51,041 BITE THAÏ 225 00:17:52,916 --> 00:17:55,833 La boxe thaĂŻ. Ouais ! 226 00:17:57,333 --> 00:17:59,375 C'est cool, non ? 227 00:18:09,166 --> 00:18:11,250 Ça fait longtemps que vous ĂȘtes ensemble ? 228 00:18:11,333 --> 00:18:13,833 On s'est rencontrĂ©s au travail. 229 00:18:14,625 --> 00:18:16,291 Tu tenais un bar ? 230 00:18:17,000 --> 00:18:18,541 Non. 231 00:18:19,166 --> 00:18:22,500 Sai fait du marketing pour un site de rĂ©servations d'hĂŽtel. 232 00:18:22,583 --> 00:18:23,875 J'Ă©tais un informaticien. 233 00:18:25,125 --> 00:18:26,250 Et votre rencontre ? 234 00:18:26,333 --> 00:18:27,583 On s'est rencontrĂ©s au bar. 235 00:18:28,291 --> 00:18:30,083 Elle travaillait, pas moi. 236 00:18:30,958 --> 00:18:32,041 Super. 237 00:18:35,625 --> 00:18:38,833 Oui. Tu sais
 238 00:18:41,250 --> 00:18:44,000 Tukta est peut-ĂȘtre un peu susceptible, 239 00:18:45,708 --> 00:18:47,125 mais c'est une bonne Ă©pouse. 240 00:18:48,000 --> 00:18:50,875 Elle s'occupe du petit. Elle me nourrit. 241 00:18:52,291 --> 00:18:54,416 Que demander de plus ? 242 00:18:54,500 --> 00:18:57,291 Mais j'aimerais qu'elle ait un bouton "mute". 243 00:18:57,916 --> 00:18:59,708 Tu comprends ? 244 00:18:59,791 --> 00:19:03,416 Elle me soutire tout le temps de l'argent. Ça t'arrive aussi ? 245 00:19:04,000 --> 00:19:06,208 - Elle te soutire de l'argent ? - Oui. 246 00:19:06,291 --> 00:19:08,291 En Occident, on a la sĂ©curitĂ© sociale. 247 00:19:08,875 --> 00:19:10,583 Ici, on a les maris blancs. 248 00:19:11,875 --> 00:19:14,458 MAIS PERSONNE N'ÉCHAPPE À LA MORT 249 00:19:20,541 --> 00:19:24,208 Qu'est-ce qu'ils font ? 250 00:19:24,291 --> 00:19:25,625 Quel vacarme ! 251 00:19:37,333 --> 00:19:40,583 Tukta est une salope. 252 00:19:41,291 --> 00:19:43,791 Elle vient chercher les ennuis chez nous. 253 00:19:43,875 --> 00:19:46,166 Son mari lui a construit une maison 254 00:19:46,250 --> 00:19:47,708 et elle se prend pour une reine. 255 00:19:47,791 --> 00:19:49,750 C'est un peu vrai. 256 00:19:52,125 --> 00:19:56,375 Sai, quand ton mari te construira-t-il une maison ? 257 00:19:57,750 --> 00:20:00,208 Earl n'est pas un distributeur automatique. 258 00:20:00,291 --> 00:20:02,458 Je ne peux pas demander comme je veux. 259 00:20:03,250 --> 00:20:04,583 Tu as merdĂ©. 260 00:20:04,666 --> 00:20:08,583 Tu as choisi un mari blanc pauvre. 261 00:20:09,166 --> 00:20:11,333 Tu sais quoi, Sai ? 262 00:20:11,416 --> 00:20:14,500 La plupart des hommes blancs Ă©pousent des filles d'Isan 263 00:20:14,583 --> 00:20:18,541 car ils veulent qu'on soit leurs bonnes quand ils seront vieux. 264 00:20:18,625 --> 00:20:20,416 Quelqu'un qui les aide Ă  se lever, 265 00:20:20,500 --> 00:20:23,750 Ă  nettoyer leur pisse et leur merde. 266 00:20:23,833 --> 00:20:25,458 C'est comme ça, ma pauvre ! 267 00:20:25,541 --> 00:20:27,958 Sai, j'ai oubliĂ©. 268 00:20:28,500 --> 00:20:30,625 Ton ex-mari se joindra Ă  nous ce soir. 269 00:20:32,041 --> 00:20:34,000 Phet sera lĂ  ? 270 00:20:34,083 --> 00:20:35,291 OĂč est le problĂšme ? 271 00:20:36,291 --> 00:20:38,125 Phet est l'ami de ton frĂšre. 272 00:20:40,500 --> 00:20:41,958 Bien sĂ»r. 273 00:20:42,041 --> 00:20:44,291 Les nuls se serrent les coudes. 274 00:20:45,000 --> 00:20:46,041 ArrĂȘte ça. 275 00:20:46,125 --> 00:20:50,333 Ton mari blanc ne vaut pas mieux que Phet. 276 00:20:50,416 --> 00:20:51,708 Ne sois pas si snob. 277 00:20:53,166 --> 00:20:55,041 RĂ©flĂ©chis. 278 00:20:55,125 --> 00:20:57,500 Il a Ă©pousĂ© une ThaĂŻlandaise 279 00:20:58,958 --> 00:21:01,666 parce qu'aucune Blanche ne voulait de lui. 280 00:21:01,750 --> 00:21:03,333 Sai, 281 00:21:04,125 --> 00:21:07,375 c'est vrai que les hommes blancs 282 00:21:08,583 --> 00:21:10,875 ont de grosses saucisses ? 283 00:21:12,208 --> 00:21:13,208 Comme ça ? 284 00:21:13,833 --> 00:21:15,208 ArrĂȘte ! 285 00:21:17,791 --> 00:21:20,333 C'est bon aussi, non ? Une bonne saucisse. 286 00:21:23,666 --> 00:21:27,166 LA FILLE 287 00:21:42,291 --> 00:21:43,875 Je te fais peur ? 288 00:21:46,833 --> 00:21:48,708 Ma cicatrice te fait peur, 289 00:21:49,291 --> 00:21:50,958 c'est ça ? 290 00:21:53,666 --> 00:21:56,083 N'aie pas peur. 291 00:21:56,166 --> 00:22:00,500 Je vais te dire comment j'ai eu cette cicatrice. 292 00:22:00,583 --> 00:22:01,833 Tu veux savoir ? 293 00:22:08,958 --> 00:22:10,291 Quand j'Ă©tais petit, 294 00:22:11,875 --> 00:22:14,166 je dĂ©testais les scarabĂ©es. 295 00:22:15,333 --> 00:22:18,791 Chaque fois que j'en voyais, je les Ă©crasais. 296 00:22:20,000 --> 00:22:22,541 Quand j'avais ton Ăąge, 297 00:22:23,291 --> 00:22:27,541 je suis allĂ© aider ma mĂšre dans les champs. 298 00:23:03,000 --> 00:23:05,208 Le scarabĂ©e a Ă©tĂ© tuĂ© sur le coup. 299 00:23:08,083 --> 00:23:09,333 Je l'ai eu ! 300 00:23:09,416 --> 00:23:11,083 Il n'aurait pas dĂ» me chercher ! 301 00:23:17,333 --> 00:23:18,750 Écoute, petite
 302 00:23:19,583 --> 00:23:22,250 Je t'ai dĂ©jĂ  dit mon secret. 303 00:23:23,041 --> 00:23:26,291 À ton tour de me dire ce qui s'est passĂ©. 304 00:23:28,791 --> 00:23:31,791 Le jour oĂč tu es allĂ©e au marchĂ©, 305 00:23:31,875 --> 00:23:33,083 tu te souviens ? 306 00:23:34,291 --> 00:23:37,708 Oui, je suis allĂ©e au marchĂ© ce jour-lĂ . 307 00:23:38,333 --> 00:23:39,791 Et Ă  ton retour, 308 00:23:39,875 --> 00:23:42,291 ton oncle blanc se disputait avec tes grands-parents ? 309 00:23:42,375 --> 00:23:46,958 Pas du tout. C'est papy qui Ă©tait grincheux. 310 00:23:47,750 --> 00:23:49,791 Il a maudit tout le monde. 311 00:23:52,250 --> 00:23:53,958 Je ne savais pas ce qu'il avait, 312 00:23:54,041 --> 00:23:57,083 mais il Ă©tait de mauvaise humeur. 313 00:23:59,541 --> 00:24:00,958 Rien ne pousse ici. 314 00:24:02,041 --> 00:24:05,375 C'est horrible. Il n'y a rien Ă  rĂ©colter. 315 00:24:07,125 --> 00:24:08,041 June ! 316 00:24:08,750 --> 00:24:10,583 OĂč Ă©tais-tu passĂ©e ? 317 00:24:11,375 --> 00:24:14,291 Tu ne m'as pas donnĂ© de quoi payer le bus, 318 00:24:14,375 --> 00:24:16,166 alors j'ai marchĂ©. 319 00:24:16,250 --> 00:24:18,000 Ça m'a pris une Ă©ternitĂ©. 320 00:24:18,083 --> 00:24:18,958 ArrĂȘte ! 321 00:24:19,041 --> 00:24:20,208 Ne me rĂ©ponds pas. 322 00:24:20,291 --> 00:24:22,125 Apporte les courses Ă  ta grand-mĂšre. 323 00:24:22,833 --> 00:24:25,000 Un orage approche, tu n'as pas vu ? 324 00:24:25,083 --> 00:24:26,875 Et dis Ă  ton oncle blanc 325 00:24:27,833 --> 00:24:29,458 de ne pas dĂ©truire ma maison. 326 00:24:30,541 --> 00:24:31,375 Merde. 327 00:24:32,250 --> 00:24:35,333 Tu veux pas savoir ce qu'il mijote ? 328 00:24:36,416 --> 00:24:38,958 Il veut peut-ĂȘtre nous enfermer. 329 00:24:39,708 --> 00:24:41,333 Putain d'homme blanc ! 330 00:24:42,625 --> 00:24:44,125 Je sais ce que tu fabriques ! 331 00:24:44,750 --> 00:24:48,041 Tu complotes contre nous ! 332 00:24:55,500 --> 00:24:58,125 Et le travail ? 333 00:24:59,166 --> 00:25:01,291 Je fais pousser de la ganja et des champis. 334 00:25:01,375 --> 00:25:03,458 Ganja et champis ? 335 00:25:03,541 --> 00:25:06,458 Oui, de la marijuana et des champignons. 336 00:25:07,750 --> 00:25:08,833 Tu en veux ? 337 00:25:11,416 --> 00:25:14,416 Tu devrais passer Ă  la maison. Je te donnerai des trucs frais. 338 00:25:16,541 --> 00:25:19,833 Et je te ferai mon cĂ©lĂšbre milk-shake aux champignons. 339 00:25:20,708 --> 00:25:22,750 Tu vas halluciner. 340 00:25:26,541 --> 00:25:29,166 En baisant ta femme, tu verras quatre nichons. 341 00:25:33,875 --> 00:25:35,125 Salut, June. 342 00:25:38,041 --> 00:25:39,416 Besoin d'aide ? 343 00:25:46,125 --> 00:25:49,541 Ça va, mon petit chou ? 344 00:25:58,875 --> 00:25:59,833 Maman. 345 00:26:00,500 --> 00:26:01,958 Comment va June ? 346 00:26:02,041 --> 00:26:03,333 Comment elle va ? 347 00:26:03,416 --> 00:26:05,583 Elle va bien parce que je la nourris. 348 00:26:05,666 --> 00:26:08,000 Ils ont fait un bĂ©bĂ© et c'est moi qui me la coltine. 349 00:26:09,083 --> 00:26:10,666 ArrĂȘte, c'est mĂ©chant ! 350 00:26:15,708 --> 00:26:16,541 June. 351 00:26:16,625 --> 00:26:17,958 Tatie Sai ! 352 00:26:22,166 --> 00:26:23,083 June ! 353 00:26:23,166 --> 00:26:25,333 Pourquoi tu mets tout par terre ? 354 00:26:25,416 --> 00:26:27,416 On en a besoin pour le dĂźner, 355 00:26:27,500 --> 00:26:28,791 ramasse ça ! 356 00:26:30,250 --> 00:26:32,250 T'es arrivĂ©e quand ? 357 00:26:33,416 --> 00:26:34,750 À l'instant. 358 00:26:34,833 --> 00:26:36,833 Je t'ai manquĂ© ? 359 00:26:38,625 --> 00:26:40,333 Ces deux-lĂ  s'aiment tellement. 360 00:26:40,416 --> 00:26:45,208 Quand m'emmĂšneras-tu vivre avec toi Ă  Bangkok ? 361 00:26:46,500 --> 00:26:48,083 BientĂŽt. 362 00:26:48,166 --> 00:26:49,916 Je dois d'abord en parler Ă  ton pĂšre. 363 00:26:52,416 --> 00:26:55,333 Earl et moi avons un cadeau pour toi. 364 00:26:55,416 --> 00:26:56,791 Tu as hĂąte ? 365 00:26:56,875 --> 00:26:58,125 C'est quoi ? 366 00:26:58,208 --> 00:27:01,291 Je te montrerai aprĂšs le dĂźner. 367 00:27:03,083 --> 00:27:04,333 June ! 368 00:27:04,416 --> 00:27:06,375 T'es oĂč ? 369 00:27:06,458 --> 00:27:09,333 Je t'avais dit de rentrer le linge. 370 00:27:09,416 --> 00:27:11,958 Pourquoi tu ne l'as pas fait ? Tu ne m'Ă©coutes jamais ! 371 00:27:12,458 --> 00:27:14,333 Calme-toi, le vieux ! 372 00:27:14,416 --> 00:27:16,875 Tu vas avoir une crise cardiaque Ă  t'Ă©nerver comme ça ! 373 00:27:17,666 --> 00:27:20,208 June est ta petite-fille, pas ta domestique ! 374 00:27:22,375 --> 00:27:23,708 June. 375 00:27:24,416 --> 00:27:26,000 Je t'aide Ă  rentrer le linge 376 00:27:26,083 --> 00:27:28,083 et on ira faire un tour. 377 00:27:30,291 --> 00:27:31,458 D'accord. 378 00:27:41,708 --> 00:27:43,875 T'aimes bien ? 379 00:27:56,750 --> 00:28:01,083 Quand j'Ă©tais petit, j'adorais ces bonbons. 380 00:28:02,416 --> 00:28:04,291 J'en achetais dĂšs que j'en voyais. 381 00:28:05,333 --> 00:28:06,458 Mais tu sais quoi ? 382 00:28:08,125 --> 00:28:09,791 Le commerçant m'a parfois dupĂ© 383 00:28:11,125 --> 00:28:12,708 en emballant 384 00:28:14,000 --> 00:28:15,416 du papier blanc vide. 385 00:28:16,958 --> 00:28:19,291 Ça me rendait furieux 386 00:28:20,083 --> 00:28:21,833 quand ils Ă©taient vides. 387 00:28:23,333 --> 00:28:25,291 Je dĂ©teste qu'on me mente. 388 00:28:27,000 --> 00:28:27,875 Tu comprends ? 389 00:28:36,541 --> 00:28:37,916 Que s'est-il passĂ© ensuite ? 390 00:28:39,333 --> 00:28:42,416 Tatie Sai m'a emmenĂ©e voir Jamie. 391 00:28:42,500 --> 00:28:43,458 Qui est Jamie ? 392 00:28:45,750 --> 00:28:48,166 Ne me dis pas qu'il y a un autre Blanc ! 393 00:28:49,250 --> 00:28:51,500 Jamie est le fils de Charlie, 394 00:28:51,583 --> 00:28:53,666 le nouveau mari de ma mĂšre. 395 00:28:55,375 --> 00:28:57,291 Tu comprends Jamie ? 396 00:28:57,375 --> 00:28:58,583 Un peu. 397 00:28:58,666 --> 00:29:00,833 Jamie parle un peu thaĂŻ. 398 00:29:01,833 --> 00:29:05,500 Je n'ai pas d'amis, comme Jamie. 399 00:29:05,583 --> 00:29:08,250 On s'est rapprochĂ©s. 400 00:29:25,958 --> 00:29:28,125 La pente est trop raide pour ma voiture. 401 00:29:28,208 --> 00:29:29,666 Tu peux marcher ? 402 00:29:30,666 --> 00:29:31,833 Va jouer avec ton ami. 403 00:29:32,708 --> 00:29:35,041 Mais pas trop longtemps, car une tempĂȘte arrive. 404 00:29:36,500 --> 00:29:37,375 Oui. 405 00:29:43,541 --> 00:29:45,291 Jamie ! 406 00:29:58,041 --> 00:29:59,791 Comment va votre Ă©paule ? 407 00:29:59,875 --> 00:30:01,083 Montrez-moi. 408 00:30:03,208 --> 00:30:04,333 Toujours mal ? 409 00:30:04,916 --> 00:30:05,958 TrĂšs mal. 410 00:30:07,958 --> 00:30:10,291 Je prĂ©fĂšre mourir avec ma famille. 411 00:30:10,375 --> 00:30:13,083 Ça va aller. Ce n'est rien de grave. 412 00:30:13,875 --> 00:30:15,708 Pourquoi je suis encore en vie ? 413 00:30:17,708 --> 00:30:21,000 Mon mari est mort. J'aurais dĂ» mourir avec lui. 414 00:30:22,208 --> 00:30:23,666 Vous mourrez plus tard. 415 00:30:23,750 --> 00:30:25,833 Aidez-moi d'abord. 416 00:30:26,375 --> 00:30:28,541 Mettons ce connard en taule. 417 00:30:29,125 --> 00:30:30,916 Votre fille ne sert Ă  rien. 418 00:30:31,625 --> 00:30:34,250 Ne croyez rien de ce que Sai vous dit. 419 00:30:34,833 --> 00:30:36,875 Elle est folle de son mari blanc. 420 00:30:36,958 --> 00:30:38,750 Elle lui est dĂ©vouĂ©e depuis le dĂ©but. 421 00:30:43,375 --> 00:30:46,416 LA PRÉDICTION DE LA VOYANTE 422 00:30:49,541 --> 00:30:52,208 Sai, tu es encore jeune. 423 00:30:52,291 --> 00:30:56,500 Trouve-toi un homme riche qui te rendra heureuse. 424 00:30:57,208 --> 00:31:00,250 Ne perds pas ton temps avec ce Blanc de merde. 425 00:31:02,791 --> 00:31:06,208 Tu te souviens de l'avertissement de la voyante de Sarakham ? 426 00:31:06,291 --> 00:31:07,416 RĂ©flĂ©chis-y. 427 00:31:08,083 --> 00:31:10,916 De quoi tu parles, maman ? Tu me perds. 428 00:31:13,291 --> 00:31:15,083 La voyante a dit 429 00:31:15,166 --> 00:31:17,500 que tu serais veuve Ă  30 ans. 430 00:31:17,583 --> 00:31:19,916 Tu as 29 ans. 431 00:31:20,666 --> 00:31:22,250 T'as oubliĂ© ce qu'elle a dit ? 432 00:31:22,958 --> 00:31:25,583 C'est n'importe quoi. 433 00:31:27,041 --> 00:31:29,125 N'importe quoi ? 434 00:31:29,208 --> 00:31:30,541 Attention, ma chĂšre. 435 00:31:30,625 --> 00:31:34,416 BientĂŽt, tu seras une veuve en manque de sexe comme moi ! 436 00:31:36,666 --> 00:31:38,708 Comme tu veux. 437 00:31:39,666 --> 00:31:41,375 S'il arrive quelque chose Ă  ton mari, 438 00:31:41,875 --> 00:31:43,375 ne viens pas pleurer. 439 00:31:44,041 --> 00:31:45,250 Exactement. 440 00:31:51,833 --> 00:31:56,625 Combien de temps comptiez-vous me cacher la prĂ©diction ? 441 00:31:57,666 --> 00:32:00,458 Vous cachez des preuves Ă  un policier ! 442 00:32:01,958 --> 00:32:03,291 Vous ĂȘtes fou ? 443 00:32:03,833 --> 00:32:06,875 Depuis quand les prĂ©dictions d'une voyante sont des preuves ? 444 00:32:06,958 --> 00:32:08,458 Je suis sans voix ! 445 00:32:09,583 --> 00:32:11,958 Peut-ĂȘtre que l'homme blanc a tirĂ© cette idĂ©e 446 00:32:12,041 --> 00:32:14,625 de la voyante. 447 00:32:22,125 --> 00:32:23,041 Regardez. 448 00:32:23,125 --> 00:32:24,083 C'est quoi ? 449 00:32:24,875 --> 00:32:25,708 Regardez. 450 00:32:31,625 --> 00:32:32,708 Vous ne saviez pas 451 00:32:34,125 --> 00:32:36,250 que votre mari avait achetĂ© une assurance-vie ? 452 00:32:37,750 --> 00:32:38,875 Quand vous mourrez, 453 00:32:40,000 --> 00:32:41,291 il sera plein aux as. 454 00:32:44,125 --> 00:32:45,541 Il n'en a jamais parlĂ©. 455 00:32:45,625 --> 00:32:46,833 Vous ĂȘtes si naĂŻve. 456 00:32:48,083 --> 00:32:50,333 Vous connaissez bien votre mari ? 457 00:32:54,166 --> 00:32:56,333 L'homme blanc avait tout planifiĂ©. 458 00:32:57,625 --> 00:32:59,250 Quand votre famille l'a su, 459 00:33:00,875 --> 00:33:02,791 il a tuĂ© tout le monde. 460 00:33:08,833 --> 00:33:10,500 Earl n'est pas comme ça. 461 00:33:13,125 --> 00:33:14,208 Alors, racontez-moi 462 00:33:15,083 --> 00:33:16,583 ce qui s'est passĂ© cette nuit-lĂ . 463 00:33:17,541 --> 00:33:18,583 Prouvez-moi 464 00:33:20,458 --> 00:33:22,791 que vous ne conspirez pas avec lui. 465 00:33:27,333 --> 00:33:28,250 Ce soir-lĂ , 466 00:33:29,833 --> 00:33:32,125 on dĂźnait tous ensemble. 467 00:33:40,541 --> 00:33:42,250 Mais c'Ă©tait gĂȘnant 468 00:33:43,333 --> 00:33:44,750 parce qu'Earl Ă©tait lĂ , 469 00:33:45,708 --> 00:33:48,166 ainsi que mon ex-mari, Phet. 470 00:33:49,708 --> 00:33:51,000 C'Ă©tait trĂšs gĂȘnant. 471 00:33:54,125 --> 00:33:54,958 Kai. 472 00:33:56,041 --> 00:33:58,041 Comment s'appelle le Blanc ? 473 00:33:59,250 --> 00:34:00,125 Er. 474 00:34:01,625 --> 00:34:02,500 Il s'appelle Er. 475 00:34:04,666 --> 00:34:06,458 C'est quoi, ce nom ? 476 00:34:07,833 --> 00:34:08,791 Aucune idĂ©e. 477 00:34:09,625 --> 00:34:11,125 Tout le monde l'appelle "Er". 478 00:34:13,208 --> 00:34:14,541 Tu es sĂ»r ? 479 00:34:14,625 --> 00:34:15,916 Fais examiner tes oreilles. 480 00:34:17,000 --> 00:34:18,125 Demande-lui toi-mĂȘme. 481 00:34:21,791 --> 00:34:22,625 Sai. 482 00:34:27,083 --> 00:34:28,625 Comment s'appelle le Blanc ? 483 00:34:32,958 --> 00:34:34,291 Earl. 484 00:34:39,416 --> 00:34:42,208 Tu vois ? Il s'appelle "Er". 485 00:34:44,416 --> 00:34:45,375 Monsieur Er. 486 00:34:46,666 --> 00:34:47,541 Quoi ? 487 00:34:47,625 --> 00:34:49,916 Cette soupe est dĂ©licieuse. 488 00:34:50,000 --> 00:34:52,291 Va en chercher plus. 489 00:34:53,333 --> 00:34:54,250 C'est pas assez. 490 00:34:54,333 --> 00:34:55,250 C'est si bon ? 491 00:34:57,625 --> 00:34:58,875 - Kai ? - C'est trĂšs Ă©picĂ©. 492 00:35:00,125 --> 00:35:01,166 D'oĂč tu sors ça ? 493 00:35:01,875 --> 00:35:03,125 Tu n'as plus faim ? 494 00:35:10,333 --> 00:35:11,291 Reprends-en. 495 00:35:11,375 --> 00:35:13,125 - C'est gĂ©nial. - DĂ©licieux. 496 00:35:14,125 --> 00:35:15,583 - Trop bon. - Je bois d'abord. 497 00:35:17,500 --> 00:35:19,750 - C'est gĂ©nial. - C'est dĂ©licieux aujourd'hui. 498 00:35:20,541 --> 00:35:23,041 Tu as raison. C'est trop bon. 499 00:35:23,125 --> 00:35:25,000 C'est trĂšs bon. 500 00:35:25,708 --> 00:35:27,166 Bien. 501 00:35:29,125 --> 00:35:30,625 Prends une grosse bouchĂ©e. 502 00:35:30,708 --> 00:35:31,666 C'est rien. 503 00:35:32,291 --> 00:35:33,625 Rapproche la salade. 504 00:35:33,708 --> 00:35:34,708 C'est trop bon. 505 00:35:35,208 --> 00:35:36,833 Bon sang. 506 00:35:36,916 --> 00:35:39,375 - Attention. - Attention. 507 00:35:39,458 --> 00:35:40,791 Vous perturbez le repas. 508 00:35:40,875 --> 00:35:42,500 T'as une bosse sur la tĂȘte. 509 00:35:50,458 --> 00:35:51,666 C'est trop bon. 510 00:35:52,833 --> 00:35:53,666 Tu en veux plus ? 511 00:35:53,750 --> 00:35:54,958 Vas-y. 512 00:35:55,625 --> 00:35:57,750 - Prends-en plus. - Pourquoi c'est si bon ? 513 00:35:59,833 --> 00:36:01,458 - C'est gĂ©nial. - N'est-ce pas ? 514 00:36:01,541 --> 00:36:04,208 MAIS PERSONNE N'ÉCHAPPE À LA MORT 515 00:36:16,583 --> 00:36:17,833 Tout va bien ? 516 00:36:21,083 --> 00:36:22,125 Oui. 517 00:36:26,666 --> 00:36:31,875 Parfois, j'ai du mal Ă  croire que c'est ma famille. 518 00:36:36,208 --> 00:36:40,625 Je suis devenue trop blanche ? 519 00:36:42,458 --> 00:36:45,000 Je ne sais pas ce que tu veux dire par "blanche", 520 00:36:45,958 --> 00:36:48,125 mais ça ne veut pas dire civilisĂ©. 521 00:36:50,500 --> 00:36:53,375 Tu aurais dĂ» entendre ce que Charlie a dit aujourd'hui. 522 00:36:54,375 --> 00:36:56,500 Quoi ? Dis-moi. 523 00:36:57,250 --> 00:36:59,250 Des conneries. 524 00:37:00,125 --> 00:37:02,625 Je ne sais pas pourquoi il a Ă©pousĂ© une ThaĂŻlandaise 525 00:37:02,708 --> 00:37:04,750 si c'est ce qu'il pense des ThaĂŻlandais. 526 00:37:17,583 --> 00:37:19,583 Il n'y a pas que lui. 527 00:37:20,208 --> 00:37:23,958 Ma mĂšre et ma tante ne sont pas mieux. 528 00:37:27,791 --> 00:37:29,083 C'est qui ? 529 00:37:29,166 --> 00:37:30,250 C'est moi, June. 530 00:37:31,250 --> 00:37:32,250 Entre, ma chĂ©rie. 531 00:37:39,208 --> 00:37:40,666 DĂ©solĂ©e ! 532 00:37:41,375 --> 00:37:44,791 J'avais oubliĂ© ton cadeau. 533 00:37:47,833 --> 00:37:49,416 J'espĂšre qu'il te plaira. 534 00:38:03,083 --> 00:38:06,750 Comment tu savais que j'en voulais un ? 535 00:38:08,333 --> 00:38:10,583 Tous tes amis en ont un, non ? 536 00:38:11,333 --> 00:38:15,250 Oui, je suis la seule Ă  ne pas en avoir. 537 00:38:22,750 --> 00:38:25,750 Merci, oncle Earl. 538 00:38:25,833 --> 00:38:27,291 De rien. 539 00:38:28,625 --> 00:38:31,208 Je vais te montrer 540 00:38:31,958 --> 00:38:33,500 comment utiliser la camĂ©ra. 541 00:38:37,083 --> 00:38:38,791 Maintenant, ouvre
 542 00:38:39,916 --> 00:38:41,791 Ouvre la camĂ©ra. 543 00:38:41,875 --> 00:38:46,208 Tu peux faire des vidĂ©os comme dans un film. 544 00:38:46,875 --> 00:38:49,458 - Si tu appuies lĂ . - Oh, vidĂ©o. 545 00:38:49,541 --> 00:38:51,833 VidĂ©o. TrĂšs bien. 546 00:38:54,708 --> 00:38:58,458 Demain, je le montrerai Ă  tous mes amis de l'Ă©cole. 547 00:39:00,291 --> 00:39:03,458 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 548 00:39:15,500 --> 00:39:17,500 C'est trĂšs gentil. 549 00:39:24,583 --> 00:39:26,833 Merci, oncle Earl. 550 00:40:17,041 --> 00:40:20,458 Un homme sans charme ne peut rester
 551 00:40:20,541 --> 00:40:23,083 MĂȘme un moine lui dit de partir
 552 00:40:27,375 --> 00:40:29,083 C'est encore Kai et Phet. 553 00:40:30,958 --> 00:40:32,583 Ignore-les. 554 00:40:49,291 --> 00:40:51,083 Tu ne connais pas cette chanson ? 555 00:40:51,791 --> 00:40:55,375 Un pistolet sans balles Ne peut tuer un homme 556 00:40:55,458 --> 00:40:59,125 Un violon sans cordes Ne peut entrer dans un groupe 557 00:40:59,208 --> 00:41:02,416 Un homme sans charme ne peut rester 558 00:41:02,500 --> 00:41:06,250 - MĂȘme un moine lui dit de partir
 - Je descends leur dire d'arrĂȘter. 559 00:41:21,708 --> 00:41:24,083 - Merde, le courant ! - Panne de courant. 560 00:41:27,625 --> 00:41:30,750 - La tempĂȘte va bien Ă©clater demain. - SĂ»rement une panne de courant. 561 00:41:31,333 --> 00:41:32,708 Peut-ĂȘtre l'orage. 562 00:41:35,458 --> 00:41:37,458 Sai, reste ici. 563 00:41:38,583 --> 00:41:40,125 Je descends voir. 564 00:41:40,208 --> 00:41:42,375 Ce n'est pas une bonne idĂ©e. Je vais le faire. 565 00:41:42,458 --> 00:41:44,666 Ne bouge pas. 566 00:41:51,750 --> 00:41:53,750 Je reviendrai. 567 00:42:00,625 --> 00:42:02,041 Attendez, inspecteur. 568 00:42:03,875 --> 00:42:04,833 Regardez ! 569 00:42:05,458 --> 00:42:08,333 Earl n'a pas signĂ©. Il n'est pas le bĂ©nĂ©ficiaire. 570 00:42:09,083 --> 00:42:11,666 Ce document n'a aucune valeur lĂ©gale. 571 00:42:11,750 --> 00:42:13,041 Earl a Ă©tĂ© piĂ©gĂ© ! 572 00:42:23,458 --> 00:42:26,833 Vous le couvrez. 573 00:42:27,791 --> 00:42:28,666 Ça veut dire
 574 00:42:30,833 --> 00:42:33,291 que vous conspirez avec lui depuis le dĂ©but ! 575 00:42:33,375 --> 00:42:34,208 Avouez-le ! 576 00:42:34,291 --> 00:42:36,333 Une conspiration, mon cul ! 577 00:42:36,416 --> 00:42:38,375 Qui tuerait ses parents ? 578 00:42:38,458 --> 00:42:39,500 Et dans quel but ? 579 00:42:40,166 --> 00:42:41,166 C'est impossible ! 580 00:42:41,958 --> 00:42:43,125 Impossible ? 581 00:42:43,750 --> 00:42:44,958 Revoyons la scĂšne. 582 00:42:45,708 --> 00:42:48,666 La nuit oĂč votre mari est descendu 583 00:42:48,750 --> 00:42:51,166 et a vu votre frĂšre et votre ex-mari. 584 00:43:01,666 --> 00:43:03,500 Taisez-vous ! 585 00:43:03,583 --> 00:43:04,666 Tous les deux ! 586 00:43:04,750 --> 00:43:06,250 Du calme ! 587 00:43:06,333 --> 00:43:10,708 - J'essaie de baiser ton ex-femme - Discutons ! Ne t'Ă©nerve pas ! 588 00:43:10,791 --> 00:43:13,166 - et ta sƓur ! - Calme-toi ! 589 00:43:13,250 --> 00:43:15,291 - Calme-toi ! - Doucement, mec ! 590 00:43:15,375 --> 00:43:17,625 Il leur a sautĂ© dessus. 591 00:43:18,291 --> 00:43:21,250 Ils ont essayĂ© de le repousser, mais le Blanc Ă©tait trop fort. 592 00:43:26,666 --> 00:43:30,416 Non ! Ne me fais pas de mal ! 593 00:43:32,708 --> 00:43:33,916 Non
 594 00:43:48,458 --> 00:43:49,750 Comme ça ? 595 00:43:49,833 --> 00:43:51,708 Qui vous a dit ça ? 596 00:43:52,291 --> 00:43:54,250 On aurait dit que vous Ă©tiez lĂ . 597 00:43:55,041 --> 00:43:56,041 Entrez. 598 00:44:07,750 --> 00:44:08,833 C'est quoi ? 599 00:44:09,500 --> 00:44:11,125 Tu n'as rien de mieux ? 600 00:44:11,958 --> 00:44:13,875 C'est ce qu'on a de mieux. 601 00:44:15,458 --> 00:44:16,958 DĂ©gage ! 602 00:44:20,250 --> 00:44:21,500 Que s'est-il passĂ©, alors ? 603 00:44:22,958 --> 00:44:25,708 J'ai entendu Kai et Phet crier. 604 00:44:30,750 --> 00:44:31,708 Ça suffit ! 605 00:44:32,833 --> 00:44:34,250 L'homme blanc est devenu fou ! 606 00:44:34,333 --> 00:44:37,708 Courez ! 607 00:44:37,791 --> 00:44:40,208 J'ai entendu mon pĂšre crier. 608 00:44:46,458 --> 00:44:47,583 Et puis 609 00:44:47,666 --> 00:44:50,125 le pick-up de Kai est parti. 610 00:44:59,333 --> 00:45:01,916 Earl ! Que s'est-il passĂ© ? 611 00:45:02,000 --> 00:45:04,375 C'Ă©tait un accident. 612 00:45:04,458 --> 00:45:06,875 J'essayais de
 613 00:45:06,958 --> 00:45:11,166 - On va Ă  l'hĂŽpital. - Non. Il y a la tempĂȘte. 614 00:45:11,833 --> 00:45:12,875 Prends une serviette. 615 00:45:16,583 --> 00:45:17,666 Ça va aller. 616 00:45:18,666 --> 00:45:21,166 Il y a une trousse de secours pas loin. 617 00:45:25,625 --> 00:45:29,208 LE T-SHIRT TACHÉ DE SANG 618 00:45:30,500 --> 00:45:31,625 À 20 h ce soir-lĂ , 619 00:45:32,416 --> 00:45:34,250 tu as entendu ton grand-pĂšre crier ? 620 00:45:36,041 --> 00:45:37,250 Oui. 621 00:45:45,708 --> 00:45:49,916 Sale Blanc, pourquoi tu as tuĂ© mon fils ? 622 00:45:53,083 --> 00:45:56,125 Jan ! 623 00:45:57,166 --> 00:46:02,041 L'homme blanc a tuĂ© Kai ! Il a tuĂ© notre Kai ! 624 00:46:06,000 --> 00:46:09,583 Jan, l'homme blanc a tuĂ© Kai ! Il a tuĂ© notre Kai ! 625 00:46:09,666 --> 00:46:14,125 Jan, il a tuĂ© notre Kai ! 626 00:46:17,000 --> 00:46:17,875 Qu'y a-t-il ? 627 00:46:17,958 --> 00:46:18,916 Regarde. 628 00:46:20,541 --> 00:46:21,833 À qui est ce sang ? 629 00:46:21,916 --> 00:46:23,458 À Kai. 630 00:46:23,541 --> 00:46:25,791 Il a tuĂ© Kai et Phet. 631 00:46:25,875 --> 00:46:27,291 Je l'ai vu de mes propres yeux. 632 00:46:27,916 --> 00:46:30,083 Il les a frappĂ©s avec un marteau. 633 00:46:30,166 --> 00:46:32,000 Il y a du sang partout ! 634 00:46:33,083 --> 00:46:35,333 - Il faut le dire Ă  Par. - Allons-y. 635 00:46:35,416 --> 00:46:37,958 Par ! RĂ©veille-toi ! 636 00:46:39,958 --> 00:46:40,833 Par ! 637 00:46:43,666 --> 00:46:45,583 Tu m'as fait peur ! 638 00:46:51,083 --> 00:46:53,125 ChĂ©ri. 639 00:46:54,291 --> 00:46:56,125 Tu es revenu pour moi. 640 00:46:57,500 --> 00:46:59,166 Qu'est-ce que tu racontes ? 641 00:46:59,750 --> 00:47:01,875 J'ai entendu la voix de mon mari. 642 00:47:02,541 --> 00:47:04,791 Jan, mon mari est revenu 643 00:47:04,875 --> 00:47:06,500 vous hanter. 644 00:47:06,583 --> 00:47:10,250 Bon sang. Il n'y a pas de fantĂŽme ! C'est l'homme blanc ! 645 00:47:10,333 --> 00:47:12,250 Il tue tout le monde ! 646 00:47:12,333 --> 00:47:15,208 Quoi ? Pourquoi ferait-il ça ? 647 00:47:15,291 --> 00:47:17,208 Il a dĂ©jĂ  tuĂ© Kai et Phet. 648 00:47:18,000 --> 00:47:20,250 On doit le dire Ă  Sai. 649 00:47:20,833 --> 00:47:22,000 Attends, Jan ! 650 00:47:22,083 --> 00:47:23,416 On doit rĂ©flĂ©chir. 651 00:47:23,500 --> 00:47:26,916 On fait quoi si on tombe sur lui ? 652 00:47:28,250 --> 00:47:29,416 Tu as raison. 653 00:47:30,416 --> 00:47:33,125 Il nous faut une arme pour nous protĂ©ger. 654 00:47:57,416 --> 00:47:59,125 Que se passe-t-il ? 655 00:48:01,708 --> 00:48:05,458 Ton mari vient de tuer Kai et Phet. 656 00:48:06,958 --> 00:48:08,500 De quoi tu parles ? 657 00:48:09,583 --> 00:48:10,458 Regarde ! 658 00:48:11,625 --> 00:48:13,416 C'est le T-shirt d'Earl. 659 00:48:13,500 --> 00:48:15,375 Il s'est blessĂ© dans un accident. 660 00:48:15,458 --> 00:48:18,625 Tu me crois maintenant ? 661 00:48:18,708 --> 00:48:22,583 La voyante avait raison ! 662 00:48:22,666 --> 00:48:23,583 Maman. 663 00:48:23,666 --> 00:48:27,125 Ton mari vient de tuer ton propre frĂšre. 664 00:48:28,000 --> 00:48:29,291 Va voir par toi-mĂȘme. 665 00:48:29,375 --> 00:48:31,666 D'accord. OĂč est le corps de Kai ? 666 00:48:31,750 --> 00:48:33,416 Dehors, 667 00:48:33,500 --> 00:48:34,583 couvert de sang. 668 00:48:34,666 --> 00:48:35,875 Va le voir. 669 00:48:36,583 --> 00:48:38,000 Vas-y, montre-moi. 670 00:48:38,666 --> 00:48:41,833 Tante Par, aide-moi Ă  trouver la trousse de secours. 671 00:48:42,666 --> 00:48:43,916 D'accord. 672 00:48:45,333 --> 00:48:46,583 Montre-moi. 673 00:49:01,791 --> 00:49:03,458 Tu vois ? 674 00:49:03,541 --> 00:49:06,041 Je t'avais dit qu'Earl s'Ă©tait coupĂ© avec du verre. 675 00:49:06,125 --> 00:49:07,916 Tu me traites de menteur ? 676 00:49:11,583 --> 00:49:12,833 Alors, oĂč sont-ils ? 677 00:49:13,750 --> 00:49:15,416 Le pick-up aussi a disparu. 678 00:49:16,458 --> 00:49:18,458 Ils ont volĂ© le pick-up et se sont enfuis. 679 00:49:18,541 --> 00:49:19,916 Ils ne sont pas morts ! 680 00:49:20,000 --> 00:49:22,833 Comment tu le sais ? L'homme blanc a peut-ĂȘtre pris le pick-up. 681 00:49:22,916 --> 00:49:24,875 C'est absolument impossible. 682 00:49:24,958 --> 00:49:26,416 Earl est dans ma chambre. 683 00:49:27,500 --> 00:49:29,875 Par est montĂ©e ! 684 00:49:29,958 --> 00:49:31,625 Il faut monter voir Par ! 685 00:49:31,708 --> 00:49:33,166 Ta tante est montĂ©e seule. 686 00:49:33,250 --> 00:49:35,166 Et s'il la tue aussi ? 687 00:49:35,250 --> 00:49:36,666 Vous pouvez arrĂȘter ? 688 00:49:36,750 --> 00:49:38,250 Pourquoi Earl ferait ça ? 689 00:49:42,250 --> 00:49:44,458 Par ! 690 00:49:45,041 --> 00:49:48,458 LE PREMIER CORPS 691 00:50:35,458 --> 00:50:38,041 DU SANG SOUS LES ONGLES 692 00:50:42,791 --> 00:50:44,791 Les experts mĂ©dico-lĂ©gaux 693 00:50:44,875 --> 00:50:47,833 analysent les traces de sang trouvĂ©es sous les ongles de Par. 694 00:50:48,583 --> 00:50:52,041 Je parie que c'est le sang 695 00:50:53,083 --> 00:50:55,041 de votre mari blanc. 696 00:50:56,083 --> 00:50:57,208 Regardez ça. 697 00:51:11,750 --> 00:51:12,833 Vous voulez savoir
 698 00:51:14,208 --> 00:51:15,541 ce que je pense ? 699 00:51:17,833 --> 00:51:19,333 Ce soir-lĂ , 700 00:51:19,416 --> 00:51:21,375 votre tante cherchait la trousse de secours. 701 00:51:22,333 --> 00:51:24,250 Elle est entrĂ©e dans votre chambre. 702 00:51:27,875 --> 00:51:29,583 L'homme blanc Ă©tait Ă  l'affĂ»t, 703 00:51:30,208 --> 00:51:32,208 tel un tigre attendant sa proie. 704 00:51:41,166 --> 00:51:43,083 Elle a essayĂ© de se dĂ©fendre, 705 00:51:44,083 --> 00:51:45,041 mais a Ă©chouĂ©. 706 00:51:47,166 --> 00:51:49,125 Elle lui a griffĂ© le bras avec ses ongles. 707 00:51:50,583 --> 00:51:52,875 Il Ă©tait furieux. 708 00:51:53,500 --> 00:51:55,000 Il lui a brisĂ© le cou 709 00:51:58,625 --> 00:52:00,333 et l'a jetĂ©e par la fenĂȘtre, 710 00:52:00,416 --> 00:52:02,125 comme un enfant jetterait son jouet. 711 00:52:06,625 --> 00:52:08,750 Les preuves sont irrĂ©futables. 712 00:52:08,833 --> 00:52:11,458 L'affaire sera bientĂŽt rĂ©solue. 713 00:52:11,541 --> 00:52:12,541 Alors ? 714 00:52:13,541 --> 00:52:14,791 Qu'avez-vous Ă  dire ? 715 00:52:16,166 --> 00:52:17,458 Je peux parler Ă  Earl ? 716 00:52:18,666 --> 00:52:19,583 Non ! 717 00:52:20,458 --> 00:52:22,750 Vous allez lui trouver une excuse, hein ? 718 00:52:23,666 --> 00:52:25,333 Vous me prenez pour un idiot ? 719 00:52:26,125 --> 00:52:27,666 Hein ? 720 00:52:27,750 --> 00:52:30,000 LE PAYS DES SOURIRES 721 00:52:40,333 --> 00:52:41,250 D'accord. 722 00:52:42,125 --> 00:52:43,458 Si vous voulez jouer, 723 00:52:44,541 --> 00:52:45,625 jouons. 724 00:52:46,500 --> 00:52:47,375 Mais vous 725 00:52:47,916 --> 00:52:49,833 et votre mari 726 00:52:49,916 --> 00:52:51,250 vivrez votre pire cauchemar ! 727 00:52:51,333 --> 00:52:54,083 Je jure que je ne sais rien. 728 00:52:54,166 --> 00:52:55,833 Mais je peux vous dire une chose. 729 00:52:55,916 --> 00:52:58,916 Cette nuit-lĂ , on Ă©tait si choquĂ©s 730 00:52:59,000 --> 00:53:01,166 qu'on a emmenĂ© tante Par Ă  l'hĂŽpital. 731 00:53:03,875 --> 00:53:05,666 Plus vite ! 732 00:53:06,333 --> 00:53:07,500 Je dois faire caca. 733 00:53:08,625 --> 00:53:11,166 Il fait sombre, c'est dangereux. 734 00:53:12,000 --> 00:53:13,833 Je ne vois rien. 735 00:53:22,250 --> 00:53:23,208 C'Ă©tait quoi, ça ? 736 00:53:28,250 --> 00:53:30,750 Vieille peau ! 737 00:53:31,291 --> 00:53:33,000 Ton pet est infect ! 738 00:53:36,333 --> 00:53:38,166 Je le sens dans ma bouche ! 739 00:53:39,666 --> 00:53:41,166 Ce n'Ă©tait pas moi. 740 00:53:41,250 --> 00:53:42,333 Alors, qui a pĂ©tĂ© ? 741 00:53:49,500 --> 00:53:50,875 Pourquoi tu me regardes ? 742 00:53:50,958 --> 00:53:52,458 Je n'ai pas pĂ©tĂ© ! 743 00:54:02,625 --> 00:54:05,833 Par. Tu n'es pas morte, hein ? 744 00:54:06,958 --> 00:54:08,375 Elle respire encore ? 745 00:54:11,750 --> 00:54:13,583 Elle respire encore. 746 00:54:13,666 --> 00:54:16,708 Mais c'est moi qui ne peux pas respirer ! 747 00:54:26,583 --> 00:54:29,500 ArrĂȘtez ! 748 00:54:36,541 --> 00:54:38,791 Par ! 749 00:54:40,666 --> 00:54:42,875 Son cou est tout tordu ! 750 00:54:43,833 --> 00:54:45,375 Elle va avoir le nez aplati ? 751 00:54:47,958 --> 00:54:49,291 DĂ©solĂ©, madame. 752 00:54:49,375 --> 00:54:51,041 La route est fermĂ©e. 753 00:54:51,666 --> 00:54:53,041 On doit aller Ă  l'hĂŽpital. 754 00:54:53,125 --> 00:54:54,291 Quelqu'un est blessĂ©. 755 00:54:54,375 --> 00:54:56,833 Qui ? Que s'est-il passĂ© ? 756 00:54:57,416 --> 00:55:00,208 - Ma tante. Elle est tombĂ©e d'une fenĂȘtre. - Par ! 757 00:55:00,791 --> 00:55:01,833 Par ! 758 00:55:10,208 --> 00:55:13,458 Elle pue. Elle est morte depuis des semaines. 759 00:55:18,125 --> 00:55:21,625 Faites demi-tour et attendez la fin de la tempĂȘte. 760 00:55:23,083 --> 00:55:25,458 Impossible. C'est une question de vie ou de mort ! 761 00:55:25,541 --> 00:55:27,666 Je peux pas vous laisser passer. 762 00:55:27,750 --> 00:55:28,833 Je fais mon travail. 763 00:55:29,458 --> 00:55:31,875 Rentrez chez vous, on verra demain. 764 00:55:36,083 --> 00:55:39,791 J'attends les rĂ©sultats ADN. 765 00:55:39,875 --> 00:55:42,666 S'ils correspondent, 766 00:55:43,833 --> 00:55:46,375 tu passeras le reste de ta vie dans une prison thaĂŻ. 767 00:55:49,083 --> 00:55:54,708 Les gens lĂ -bas dĂ©testent les tueurs de grand-mĂšres, 768 00:55:55,708 --> 00:55:58,416 surtout un Blanc comme toi. 769 00:55:59,250 --> 00:56:02,583 Non. Vous ne comprenez pas. 770 00:56:05,166 --> 00:56:08,916 Je n'ai rien fait. 771 00:56:10,000 --> 00:56:11,875 Je me suis Ă©vanoui. 772 00:56:11,958 --> 00:56:17,750 Quand je me suis rĂ©veillĂ©, il n'y avait personne. 773 00:56:26,750 --> 00:56:29,750 Je suis sorti de la maison, 774 00:56:30,375 --> 00:56:34,000 mais tout le monde Ă©tait parti. 775 00:56:48,625 --> 00:56:50,000 Dieu merci. 776 00:56:50,791 --> 00:56:55,166 À l'aide ! 777 00:56:56,000 --> 00:56:57,500 À l'aide ! 778 00:57:00,708 --> 00:57:04,000 Je t'ai dit qu'il t'a pas rendu le bon montant. 779 00:57:04,791 --> 00:57:08,083 Il faisait sombre et je voyais rien. 780 00:57:08,166 --> 00:57:10,250 À l'aide ! 781 00:57:10,333 --> 00:57:12,666 T'as mis quoi dans le whisky ? 782 00:57:13,750 --> 00:57:15,333 Je suis bourrĂ©. 783 00:57:15,416 --> 00:57:16,875 S'il vous plaĂźt. 784 00:57:17,666 --> 00:57:18,791 Aidez-moi ! 785 00:57:19,416 --> 00:57:22,333 Si tu bois et ne te sens pas saoul, va voir un mĂ©decin. 786 00:57:22,833 --> 00:57:28,208 Aidez-moi ! S'il vous plaĂźt. 787 00:57:28,875 --> 00:57:29,708 ArrĂȘtez ! 788 00:57:57,083 --> 00:57:58,250 Kai ! 789 00:57:58,333 --> 00:58:00,583 C'est un chien ou un homme ? 790 00:58:00,666 --> 00:58:02,416 Je t'ai dit qu'il n'Ă©tait pas mort. 791 00:58:03,541 --> 00:58:05,125 Kai ! 792 00:58:05,208 --> 00:58:10,500 Mon garçon ! Mon cher garçon ! 793 00:58:11,333 --> 00:58:13,416 Tu es blessĂ© ? 794 00:58:13,500 --> 00:58:15,375 C'est un drame familial ? 795 00:58:15,458 --> 00:58:17,250 Ils se dĂ©testaient. 796 00:58:17,333 --> 00:58:21,375 On pensait que l'homme blanc vous avait tuĂ©s ! 797 00:58:21,458 --> 00:58:22,375 Qui ça, "on" ? 798 00:58:22,458 --> 00:58:24,250 Tu Ă©tais le seul Ă  ĂȘtre hystĂ©rique. 799 00:58:27,250 --> 00:58:28,708 De quoi tu parles ? 800 00:58:30,958 --> 00:58:33,333 Pourquoi tu pensais qu'on Ă©tait morts ? 801 00:58:33,916 --> 00:58:36,208 L'homme blanc a tuĂ© ta tante. 802 00:58:36,291 --> 00:58:37,541 Son corps est lĂ . 803 00:58:41,833 --> 00:58:42,958 Quoi ? 804 00:58:43,750 --> 00:58:45,000 L'homme blanc a tuĂ© Par ? 805 00:58:45,791 --> 00:58:47,833 Il va sĂ»rement nous tendre une embuscade 806 00:58:47,916 --> 00:58:50,041 et nous tuer un par un. 807 00:58:50,125 --> 00:58:52,958 Papa, arrĂȘte de dire n'importe quoi ! 808 00:58:53,041 --> 00:58:54,750 Qui va tuer qui ? 809 00:58:54,833 --> 00:58:56,375 Earl dort en haut. 810 00:58:56,916 --> 00:58:59,375 Kai, va voir June. 811 00:58:59,458 --> 00:59:01,833 Phet, sors tante Par de la voiture. 812 00:59:11,000 --> 00:59:12,208 Earl n'est pas lĂ  ! 813 00:59:13,875 --> 00:59:15,541 Papa ! Maman ! 814 00:59:15,625 --> 00:59:16,833 Quoi ? 815 00:59:16,916 --> 00:59:18,458 June n'est pas dans sa chambre ! 816 00:59:18,541 --> 00:59:19,708 Je ne la trouve pas. 817 00:59:19,791 --> 00:59:21,833 Mon Dieu ! 818 00:59:21,916 --> 00:59:25,041 Il a dĂ» tuer June ! 819 00:59:25,125 --> 00:59:26,958 Ma pauvre petite-fille ! 820 00:59:27,041 --> 00:59:28,083 Écoutez. 821 00:59:28,750 --> 00:59:30,916 On va devoir traquer l'homme blanc. 822 00:59:31,000 --> 00:59:33,041 Prenons des armes. 823 00:59:33,625 --> 00:59:35,333 Il doit se cacher dans le champ. 824 00:59:35,416 --> 00:59:36,583 Il doit pas ĂȘtre loin. 825 00:59:37,208 --> 00:59:40,041 Kai, prends le pick-up et trouve June. 826 00:59:40,125 --> 00:59:40,958 Allez ! 827 00:59:41,041 --> 00:59:42,041 Earl. 828 00:59:42,791 --> 00:59:43,916 Earl. 829 00:59:44,875 --> 00:59:46,083 OĂč es-tu ? 830 00:59:47,708 --> 00:59:48,916 June. OĂč es-tu ? 831 00:59:55,666 --> 00:59:56,666 Phet. 832 00:59:57,625 --> 00:59:59,000 Tu m'as fait peur. 833 00:59:59,083 --> 01:00:00,291 Pardon, 834 01:00:01,000 --> 01:00:02,166 c'Ă©tait pas voulu. 835 01:00:05,208 --> 01:00:07,000 Ne pars pas. 836 01:00:07,791 --> 01:00:09,041 ArrĂȘte. 837 01:00:09,125 --> 01:00:10,458 On n'a pas le temps pour ça. 838 01:00:11,166 --> 01:00:12,083 Pousse-toi ! 839 01:00:13,083 --> 01:00:14,125 Sai. 840 01:00:14,708 --> 01:00:16,541 Je veux juste te parler. 841 01:00:16,625 --> 01:00:17,625 De quoi ? 842 01:00:18,208 --> 01:00:19,666 On n'a rien Ă  se dire. 843 01:00:21,125 --> 01:00:25,250 Donne-moi une autre chance. 844 01:00:25,333 --> 01:00:27,541 Tu te rends compte de ce que tu fais ? 845 01:00:29,958 --> 01:00:31,666 Pousse-toi. Je vais trouver mon mari. 846 01:00:32,375 --> 01:00:34,958 Ton mari ne vivra pas jusqu'Ă  demain. 847 01:00:36,791 --> 01:00:40,583 La voyante a dit que son heure Ă©tait venue. 848 01:00:40,666 --> 01:00:42,916 S'il meurt, je mourrai aussi. 849 01:00:43,000 --> 01:00:44,708 Je prĂ©fĂšre mourir qu'ĂȘtre ta femme. 850 01:00:44,791 --> 01:00:46,208 Fils de pute ! 851 01:00:47,875 --> 01:00:48,791 Vraiment ? 852 01:00:49,666 --> 01:00:51,291 Je vais exaucer ton vƓu. 853 01:01:12,583 --> 01:01:15,166 L'EX-MARI 854 01:01:15,250 --> 01:01:16,333 Bien. 855 01:01:17,000 --> 01:01:19,375 LĂ , vous m'aidez. 856 01:01:19,458 --> 01:01:21,041 Comment ça ? 857 01:01:21,125 --> 01:01:25,833 Vous venez de nous donner une piste. 858 01:01:25,916 --> 01:01:28,083 Si vous me l'aviez dit plus tĂŽt, 859 01:01:28,916 --> 01:01:30,166 j'aurais conclu 860 01:01:30,958 --> 01:01:32,500 que votre mari avait un mobile. 861 01:01:32,583 --> 01:01:33,708 Quel mobile ? 862 01:01:35,708 --> 01:01:38,166 L'homme blanc savait 863 01:01:38,833 --> 01:01:43,791 que Phet et vous alliez vous remettre ensemble. 864 01:01:43,875 --> 01:01:45,208 Vous avez perdu la tĂȘte ? 865 01:01:45,291 --> 01:01:47,750 Je n'ai jamais voulu me remettre avec ce bon Ă  rien ! 866 01:01:47,833 --> 01:01:50,875 Il est mort. Qui voudrait de lui, maintenant ? 867 01:01:55,583 --> 01:01:56,541 Regardez ça. 868 01:01:57,666 --> 01:01:58,541 Ça. 869 01:01:59,125 --> 01:01:59,958 Ça. 870 01:02:00,791 --> 01:02:01,750 Ça. 871 01:02:02,708 --> 01:02:03,875 Regarde ! 872 01:02:03,958 --> 01:02:05,083 Regarde ! 873 01:02:05,916 --> 01:02:07,333 Regarde ce que tu as fait ! 874 01:02:07,833 --> 01:02:09,625 PREUVE 875 01:02:09,708 --> 01:02:15,000 Explique-moi pourquoi tes empreintes sont sur ces deux armes. 876 01:02:17,958 --> 01:02:20,083 Tu as tuĂ© Phet par jalousie 877 01:02:20,875 --> 01:02:24,208 parce que tu savais que Sai voulait se remettre avec lui. 878 01:02:25,041 --> 01:02:27,708 Sai a dĂ©jĂ  tout avouĂ©. 879 01:02:28,625 --> 01:02:29,458 Non. 880 01:02:30,166 --> 01:02:31,125 Vous mentez ! 881 01:02:31,958 --> 01:02:34,500 Tu les as piĂ©gĂ©s pour qu'ils se dispersent. 882 01:02:37,125 --> 01:02:39,750 Puis tu les as tuĂ©s, un par un. 883 01:02:40,291 --> 01:02:41,208 C'est ça ? 884 01:02:46,250 --> 01:02:49,125 Phet Ă©tait ta premiĂšre victime. 885 01:02:56,958 --> 01:02:59,458 Puis tu as trouvĂ© l'arme de Kai dans la boĂźte Ă  gants. 886 01:03:00,375 --> 01:03:01,750 AprĂšs ça
 887 01:03:02,958 --> 01:03:04,500 Kai a suivi. 888 01:03:07,708 --> 01:03:09,708 Tu as aimĂ© ça ? 889 01:03:10,833 --> 01:03:12,541 Te venger en les tuant. 890 01:03:16,125 --> 01:03:17,333 Écoute-moi. 891 01:03:18,666 --> 01:03:21,541 Je sais ce que pensent les Blancs comme toi. 892 01:03:22,166 --> 01:03:23,750 Tu te fais passer pour un riche, 893 01:03:24,875 --> 01:03:26,666 tu Ă©pouses une fille du coin 894 01:03:27,250 --> 01:03:29,000 pour qu'elle subvienne Ă  tes besoins. 895 01:03:29,541 --> 01:03:31,125 Et pendant ce temps, toi, 896 01:03:31,916 --> 01:03:34,000 tu baises, fumes de l'herbe et te drogues. 897 01:03:34,791 --> 01:03:38,125 Je dĂ©teste les Blancs comme toi ! 898 01:03:39,250 --> 01:03:41,791 Encore plus que les scarabĂ©es dans la merde de buffle ! 899 01:03:42,291 --> 01:03:45,583 Je vais foutre ton cul blanc en taule ! 900 01:03:58,583 --> 01:04:03,250 POLICE DU DISTRICT DE DON KRATOK 901 01:04:07,708 --> 01:04:10,708 IMAGES DES CAMÉRAS DE POLICE 902 01:04:11,541 --> 01:04:12,833 Repasse-la depuis le dĂ©but. 903 01:04:14,250 --> 01:04:15,541 Commissariat de Bung Klua. 904 01:04:15,625 --> 01:04:18,875 C'est la police ? À l'aide, il va nous tuer ! 905 01:04:18,958 --> 01:04:21,625 Quoi ? Qui va vous tuer ? 906 01:04:21,708 --> 01:04:25,208 L'homme blanc vient de tuer ma sƓur ! 907 01:04:25,291 --> 01:04:27,875 Attendez, d'oĂč vous appelez ? 908 01:04:27,958 --> 01:04:30,958 De la ferme de Boonluck. 909 01:04:31,041 --> 01:04:33,125 D'accord, la ferme de Boonluck. 910 01:04:33,208 --> 01:04:35,833 La police est en route. Je raccroche. 911 01:04:37,166 --> 01:04:39,166 Joue l'extrait de la camĂ©ra. 912 01:04:50,875 --> 01:04:52,916 C'est la maison de Boonluck ? 913 01:04:57,166 --> 01:04:58,500 Il y a quelqu'un ? 914 01:05:08,875 --> 01:05:10,333 Nom. Votre nom. 915 01:05:10,416 --> 01:05:12,000 Je parle l'Isan, monsieur. 916 01:05:12,083 --> 01:05:15,291 Ça va, mon pote ? 917 01:05:15,375 --> 01:05:16,875 Je veux dire
 monsieur l'agent. 918 01:05:18,750 --> 01:05:21,333 Une femme nous a appelĂ©s. 919 01:05:21,416 --> 01:05:22,833 Il est arrivĂ© quelque chose. 920 01:05:23,666 --> 01:05:26,083 C'est-Ă -dire ? 921 01:05:26,166 --> 01:05:27,375 Un meurtre. 922 01:05:28,708 --> 01:05:29,875 Un meurtre ? 923 01:05:29,958 --> 01:05:30,791 Oui. 924 01:05:32,250 --> 01:05:33,500 Excusez-moi, l'homme blanc. 925 01:05:34,166 --> 01:05:37,250 Je suis perdu. Savez-vous oĂč est la ferme de Boonluck ? 926 01:05:38,416 --> 01:05:40,041 - La ferme de Boonluck ? - Oui. 927 01:05:40,125 --> 01:05:40,958 Je sais. 928 01:05:42,625 --> 01:05:44,666 Tukta ! ChĂ©rie ! 929 01:05:44,750 --> 01:05:48,083 Pourquoi il crie tout le temps, celui-lĂ  ? 930 01:05:48,875 --> 01:05:49,875 Il m'Ă©nerve. 931 01:05:52,666 --> 01:05:55,250 Bonsoir, monsieur l'agent. Qu'y a-t-il ? 932 01:05:55,333 --> 01:05:59,083 Il y a eu un meurtre Ă  la ferme de Boonluck. 933 01:05:59,916 --> 01:06:01,375 De Boonluck ? 934 01:06:01,458 --> 01:06:04,666 Merde ! Ma fille vit lĂ -bas ! 935 01:06:04,750 --> 01:06:08,333 Je vous emmĂšne ! Charlie, on y va ! 936 01:06:12,875 --> 01:06:14,750 Par oĂč maintenant ? 937 01:06:14,833 --> 01:06:17,083 Continuez tout droit. 938 01:06:24,458 --> 01:06:26,333 C'est qui sur la route ? 939 01:06:43,125 --> 01:06:45,375 C'est Kai ! Mon ex-mari ! 940 01:06:49,333 --> 01:06:50,541 Il est mort ? 941 01:07:17,458 --> 01:07:19,750 Non
 942 01:07:29,583 --> 01:07:30,958 Allez ! 943 01:07:33,125 --> 01:07:34,166 Voiture Ă  la noix. 944 01:07:34,750 --> 01:07:37,500 C'est la camelote du gouvernement. 945 01:07:39,875 --> 01:07:42,750 Attendez ici. Je reviens. 946 01:07:45,083 --> 01:07:46,250 Verrouillez la porte. 947 01:08:01,791 --> 01:08:06,166 Bon sang. OĂč est la ferme de Boonluck ? C'est par lĂ  ? 948 01:08:08,083 --> 01:08:10,416 C'est quoi ? 949 01:08:23,750 --> 01:08:25,875 Major ? 950 01:08:27,000 --> 01:08:29,166 Oui. Qu'y a-t-il ? 951 01:08:29,250 --> 01:08:31,750 Je suis Ă  la ferme de Boonluck pour une inspection. 952 01:08:31,833 --> 01:08:33,291 Il y a plein de cadavres. 953 01:08:33,958 --> 01:08:36,583 De cadavres ? Combien ? 954 01:08:36,666 --> 01:08:38,333 Deux, monsieur. 955 01:08:38,416 --> 01:08:39,958 Pour l'instant. 956 01:08:40,041 --> 01:08:41,458 Tu peux t'en occuper ? 957 01:08:42,000 --> 01:08:43,083 Eh bien
 958 01:08:44,208 --> 01:08:45,416 Oui, monsieur. 959 01:08:45,500 --> 01:08:49,708 Bien. Alors, ne m'appelle plus. 960 01:08:49,791 --> 01:08:50,958 Je dors. 961 01:08:54,708 --> 01:08:56,250 Qu'est-ce que tu regardes ? 962 01:08:56,333 --> 01:08:57,291 Continue de regarder. 963 01:09:00,583 --> 01:09:03,541 Je vais dans la bonne direction ? Pourquoi c'est si loin ? 964 01:09:06,750 --> 01:09:08,000 Merde ! 965 01:09:11,166 --> 01:09:12,166 C'est tout ? 966 01:09:14,416 --> 01:09:16,125 La camĂ©ra a cassĂ©. 967 01:09:17,166 --> 01:09:20,291 CrĂ©tin ! Je vois plus rien ! 968 01:09:20,375 --> 01:09:22,125 Reviens en arriĂšre ! 969 01:09:22,208 --> 01:09:24,416 Encore ! 970 01:09:24,500 --> 01:09:25,791 ArrĂȘte ! 971 01:09:30,916 --> 01:09:32,791 Je t'ai eu, sale Blanc. 972 01:09:37,208 --> 01:09:38,291 Earl. 973 01:09:39,833 --> 01:09:41,833 Qu'est-ce qu'on va faire ? 974 01:09:44,500 --> 01:09:45,625 Comment ça ? 975 01:09:47,541 --> 01:09:50,250 Ils vont te condamner Ă  mort. 976 01:09:53,833 --> 01:09:55,833 Ils ne peuvent pas faire ça. 977 01:09:57,000 --> 01:09:59,500 Il doit y avoir un procĂšs. Je prouverai mon innocence. 978 01:10:00,291 --> 01:10:01,500 Vraiment ? 979 01:10:03,583 --> 01:10:05,583 Tu leur as dit quoi ? 980 01:10:07,125 --> 01:10:09,125 Tu me crois innocent, n'est-ce pas ? 981 01:10:13,625 --> 01:10:17,541 Pourquoi tu ne m'as pas parlĂ© de l'assurance-vie ? 982 01:10:18,458 --> 01:10:19,583 Quoi ? 983 01:10:22,250 --> 01:10:24,208 Je n'arrive pas Ă  y croire. 984 01:10:27,250 --> 01:10:30,375 Sai, je ne sais pas de quoi tu parles. 985 01:10:34,875 --> 01:10:36,875 Je suis dĂ©solĂ©e, Earl. 986 01:10:39,666 --> 01:10:42,083 Je t'aime, mais
 987 01:10:42,166 --> 01:10:43,208 Sai. 988 01:10:43,958 --> 01:10:46,083 Attends ! Écoute-moi. Sai ! 989 01:10:46,166 --> 01:10:47,500 Sai ! 990 01:10:47,583 --> 01:10:49,000 Sai ! 991 01:10:49,625 --> 01:10:51,208 Je t'en supplie ! 992 01:10:52,458 --> 01:10:54,500 Ferme-la ! Tu m'Ă©nerves. 993 01:10:57,291 --> 01:10:58,125 Entrez. 994 01:11:03,625 --> 01:11:05,375 - Qu'y a-t-il ? - Monsieur. 995 01:11:05,458 --> 01:11:08,000 On a trouvĂ© de nouvelles preuves. 996 01:11:11,000 --> 01:11:12,000 De nouvelles preuves ? 997 01:11:13,000 --> 01:11:14,208 Quoi donc ? 998 01:11:14,833 --> 01:11:18,166 NOUVELLES PREUVES 999 01:11:34,541 --> 01:11:36,583 Pourquoi tu ne m'en as pas parlĂ© avant ? 1000 01:11:38,166 --> 01:11:41,375 Je croyais avoir perdu mon tĂ©lĂ©phone. 1001 01:11:42,750 --> 01:11:46,541 Dis-moi ce que tu as vu cette nuit-lĂ , qu'on en finisse. 1002 01:11:48,500 --> 01:11:52,458 En fait, j'ai tout vu. 1003 01:11:52,541 --> 01:11:55,458 Tout ? Mais tu ne m'as rien dit ! 1004 01:11:56,208 --> 01:12:01,208 Je pensais que personne ne me croirait. 1005 01:12:02,250 --> 01:12:05,833 D'accord, dis-moi tout. 1006 01:12:05,916 --> 01:12:08,250 N'omets aucun dĂ©tail, d'accord ? 1007 01:12:10,458 --> 01:12:11,916 Ce soir-lĂ , 1008 01:12:12,500 --> 01:12:15,625 aprĂšs qu'on m'a offert ce tĂ©lĂ©phone, 1009 01:12:16,250 --> 01:12:18,625 je suis sortie et j'ai filmĂ©. 1010 01:12:19,625 --> 01:12:21,750 Et j'ai vu quelque chose. 1011 01:12:22,416 --> 01:12:25,208 June ! 1012 01:12:26,166 --> 01:12:27,583 T'es oĂč ? 1013 01:12:28,208 --> 01:12:29,791 Tu devais nettoyer les toilettes ! 1014 01:12:30,291 --> 01:12:31,583 June ! 1015 01:12:32,500 --> 01:12:34,208 Bon sang. June ! 1016 01:12:41,541 --> 01:12:42,458 C'est qui ? 1017 01:12:54,000 --> 01:12:56,250 J'ai vu papy crier 1018 01:12:56,333 --> 01:12:58,375 - comme un fou. - Non ! FantĂŽmes des ancĂȘtres, 1019 01:12:58,458 --> 01:12:59,916 ne me faites pas de mal ! 1020 01:13:02,500 --> 01:13:08,333 Puis j'ai vu mon pĂšre parler avec Phet. 1021 01:13:08,958 --> 01:13:10,625 Ils avaient l'air bourrĂ©s. 1022 01:13:10,708 --> 01:13:12,500 J'ai rĂ©cupĂ©rĂ© ce que tu voulais. 1023 01:13:12,583 --> 01:13:15,333 - Comme tu m'as dit. - Je les ai filmĂ©s, pour m'amuser. 1024 01:13:17,083 --> 01:13:17,916 Tiens. 1025 01:13:18,750 --> 01:13:20,208 Super. 1026 01:13:21,708 --> 01:13:22,958 C'est quoi ? 1027 01:13:24,791 --> 01:13:26,291 Un contrat d'assurance. 1028 01:13:27,833 --> 01:13:29,958 Un contrat d'assurance. Quelle assurance ? 1029 01:13:31,750 --> 01:13:35,541 C'est lĂ , j'ai trouvĂ©. Regarde. 1030 01:13:35,625 --> 01:13:36,583 Tu vois ? 1031 01:13:36,666 --> 01:13:37,500 Quoi ? 1032 01:13:37,583 --> 01:13:40,250 Le bĂ©nĂ©ficiaire est l'homme blanc. 1033 01:13:40,333 --> 01:13:42,208 Sai est l'assurĂ©e. 1034 01:13:44,958 --> 01:13:47,458 L'assurĂ©e ? 1035 01:13:47,541 --> 01:13:49,375 Le bĂ©nĂ©ficiaire ? 1036 01:13:49,458 --> 01:13:51,208 Ça veut dire quoi, tout ça ? 1037 01:13:53,708 --> 01:13:55,791 CrĂ©tin. Je t'explique. 1038 01:13:55,875 --> 01:13:57,125 Si le Blanc meurt, 1039 01:13:57,208 --> 01:13:59,375 ma sƓur Sai touchera un million. 1040 01:14:02,291 --> 01:14:03,166 Mais
 1041 01:14:06,125 --> 01:14:08,333 L'assureur m'a dit 1042 01:14:08,416 --> 01:14:10,583 que le Blanc devait d'abord signer. 1043 01:14:12,750 --> 01:14:14,791 Comment le faire signer ? 1044 01:14:14,875 --> 01:14:16,125 Je ne sais pas. 1045 01:14:16,875 --> 01:14:18,208 Mais je trouverai un moyen. 1046 01:14:18,291 --> 01:14:19,708 Aucune idĂ©e. 1047 01:14:22,458 --> 01:14:23,791 Si je ne trouve pas de moyen
 1048 01:14:24,375 --> 01:14:25,333 j'utiliserai ça. 1049 01:14:27,583 --> 01:14:31,041 Kai ! Ne joue pas avec ça ! 1050 01:14:31,583 --> 01:14:34,625 Range-le, quelqu'un va nous voir ! 1051 01:14:36,000 --> 01:14:37,625 - Bon sang. - ImbĂ©cile. 1052 01:14:37,708 --> 01:14:38,916 Crois-moi, imbĂ©cile. 1053 01:14:39,000 --> 01:14:41,250 Regarde, pas de balles. 1054 01:14:41,333 --> 01:14:42,500 Ne fais pas ta mauviette. 1055 01:14:42,583 --> 01:14:45,125 Range-le quand mĂȘme. 1056 01:14:45,208 --> 01:14:46,666 Tu connais pas cette chanson ? 1057 01:14:46,750 --> 01:14:47,708 Quelle chanson ? 1058 01:14:47,791 --> 01:14:51,333 Un pistolet sans balles Ne peut tuer un homme 1059 01:14:51,416 --> 01:14:55,083 Un violon sans cordes Ne peut entrer dans un groupe 1060 01:14:55,166 --> 01:14:57,750 Un homme sans charme ne peut rester 1061 01:14:57,833 --> 01:15:01,500 MĂȘme un moine lui dit de partir
 1062 01:15:10,750 --> 01:15:11,666 Quoi encore ? 1063 01:15:11,750 --> 01:15:12,583 Panne de courant. 1064 01:15:14,416 --> 01:15:18,916 Puis j'ai vu oncle Earl sortir de la maison. 1065 01:15:19,000 --> 01:15:21,333 - Monsieur Er ! - Monsieur Er ! 1066 01:15:21,416 --> 01:15:23,625 - Monsieur Er ! - Écoutez, les gars. 1067 01:15:23,708 --> 01:15:27,291 On peut arrĂȘter la fĂȘte pour ce soir ? 1068 01:15:27,375 --> 01:15:28,916 La tempĂȘte arrive. 1069 01:15:30,791 --> 01:15:32,208 - Bien sĂ»r ! - Oui ! 1070 01:15:38,125 --> 01:15:40,916 Bonjour, professeur, arrĂȘtez ! 1071 01:15:45,125 --> 01:15:48,625 Ah, oui ! Vous
 1072 01:15:48,708 --> 01:15:51,250 Votre nom
 1073 01:15:51,333 --> 01:15:52,750 Vous. Votre nom. 1074 01:15:54,375 --> 01:15:55,625 - Votre nam. - Oui. 1075 01:15:55,708 --> 01:15:57,666 - C'est ça ? - Je dois me barrer d'ici. 1076 01:15:57,750 --> 01:16:01,333 C'est "nam", j'en suis sĂ»r. Donnez-moi votre nam. 1077 01:16:03,166 --> 01:16:05,500 Je t'ai dit que c'est "nom". 1078 01:16:05,583 --> 01:16:07,916 Non, j'avais raison. C'est "nam". 1079 01:16:08,000 --> 01:16:10,125 - ImbĂ©cile. - Je sais que tu sais pas. 1080 01:16:10,208 --> 01:16:11,666 C'est "nom". 1081 01:16:11,750 --> 01:16:13,000 Ne m'en veux pas. 1082 01:16:13,625 --> 01:16:14,958 Tu pues du cul. 1083 01:16:15,041 --> 01:16:16,166 Qu'est-ce qu'il fait ? 1084 01:16:18,375 --> 01:16:21,041 - Non. - Ne faites pas ça ! Non ! 1085 01:16:21,125 --> 01:16:25,333 - Vous allez me frapper Ă  la tĂȘte ? - Je suis dĂ©solĂ©. Ne me faites pas de mal. 1086 01:16:25,416 --> 01:16:29,250 Ne me faites pas de mal ! Je suis dĂ©solĂ© ! 1087 01:16:29,333 --> 01:16:32,375 - Ne me frappez pas ! - ArrĂȘtez ! 1088 01:16:34,125 --> 01:16:35,458 Ne me frappez pas ! 1089 01:16:43,625 --> 01:16:46,041 Ça suffit ! LĂąchez-moi ! 1090 01:16:46,125 --> 01:16:47,375 ArrĂȘtez ! 1091 01:16:47,958 --> 01:16:49,625 L'homme blanc est devenu fou ! 1092 01:16:49,708 --> 01:16:52,666 Courez ! 1093 01:17:04,708 --> 01:17:06,708 - Vite ! - Qu'est-ce qu'il a, ton vieux ? 1094 01:17:06,791 --> 01:17:08,125 Aucune idĂ©e. 1095 01:17:10,791 --> 01:17:14,125 Phet, on n'a plus de whisky. 1096 01:17:14,208 --> 01:17:15,458 Allons au magasin de Noi. 1097 01:17:15,541 --> 01:17:17,083 D'accord. 1098 01:18:41,291 --> 01:18:42,333 OĂč est le corps de Kai ? 1099 01:18:42,416 --> 01:18:45,291 - J'ai entendu des gens parler. - Dehors. Couvert de sang. 1100 01:18:45,375 --> 01:18:47,708 - Ils Ă©taient trĂšs bruyants. - Va voir. 1101 01:18:47,791 --> 01:18:50,416 - Je suis descendue filmer. - Vas-y, montre-moi. 1102 01:18:51,666 --> 01:18:54,916 Tante Par, aide-moi Ă  trouver la trousse de secours. 1103 01:18:55,000 --> 01:18:56,000 D'accord. 1104 01:19:15,958 --> 01:19:17,166 OĂč est-elle ? 1105 01:19:17,250 --> 01:19:19,291 Il fait trĂšs sombre ici. 1106 01:19:19,375 --> 01:19:20,625 Peut-ĂȘtre dans le placard
 1107 01:19:27,000 --> 01:19:28,791 C'est le portefeuille de l'homme blanc. 1108 01:19:41,083 --> 01:19:43,041 Tu me traites de menteur ? 1109 01:19:45,541 --> 01:19:46,875 Alors, oĂč sont-ils ? 1110 01:19:49,333 --> 01:19:50,583 Le pick-up aussi a disparu. 1111 01:19:52,000 --> 01:19:53,958 Ils ont volĂ© le pick-up et se sont enfuis. 1112 01:19:54,041 --> 01:19:55,541 Ils ne sont pas morts. 1113 01:19:55,625 --> 01:19:58,458 Comment le sais-tu ? L'homme blanc a peut-ĂȘtre pris le pick-up. 1114 01:20:15,583 --> 01:20:16,458 ChĂ©ri ? 1115 01:20:18,083 --> 01:20:19,125 C'est toi ? 1116 01:20:24,916 --> 01:20:26,500 ChĂ©ri ? 1117 01:20:28,041 --> 01:20:31,000 Par, espĂšce de traĂźnĂ©e ! 1118 01:20:31,083 --> 01:20:33,250 Tu as couchĂ© avec un autre. 1119 01:20:33,333 --> 01:20:36,166 - Ne me fais rien ! Tu me fais peur ! - Tu m'as laissĂ© mourir. 1120 01:20:36,250 --> 01:20:37,416 Tu es le seul que j'aime. 1121 01:20:37,500 --> 01:20:38,708 Je vais te tuer ! 1122 01:20:56,916 --> 01:21:00,250 DE LA DEUXIÈME À LA SEPTIÈME VICTIME 1123 01:21:00,875 --> 01:21:04,666 Attends de voir. Si je revois cet homme blanc, 1124 01:21:04,750 --> 01:21:06,791 je l'abats comme un chien. 1125 01:21:13,625 --> 01:21:16,375 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu as mal aux couilles ? 1126 01:21:18,416 --> 01:21:21,625 Ta sƓur a un sacrĂ© coup de pied. 1127 01:21:32,041 --> 01:21:32,916 C'est quoi ? 1128 01:21:36,916 --> 01:21:37,958 À qui sont ces jambes ? 1129 01:21:47,083 --> 01:21:48,625 ArrĂȘte-toi ! 1130 01:21:50,458 --> 01:21:52,041 On a failli tomber dans le fossĂ© ! 1131 01:21:52,125 --> 01:21:52,958 Allons voir. 1132 01:22:00,791 --> 01:22:04,208 C'est l'homme blanc. Je me demandais oĂč il Ă©tait. 1133 01:22:05,375 --> 01:22:07,416 Pourquoi il est allongĂ© ici ? 1134 01:22:07,500 --> 01:22:08,916 Qu'est-ce qu'on fait de lui ? 1135 01:22:09,500 --> 01:22:10,625 Écoute
 1136 01:22:11,291 --> 01:22:13,791 Surveille-le et assure-toi qu'il ne bouge pas. 1137 01:22:13,875 --> 01:22:15,875 Je vais chercher une corde pour l'attacher. 1138 01:22:16,750 --> 01:22:18,916 Surveille-le. Assure-toi qu'il ne bouge pas. 1139 01:22:19,000 --> 01:22:19,833 DĂ©pĂȘche-toi. 1140 01:22:19,916 --> 01:22:21,333 Tu es fini, sale Blanc. 1141 01:22:54,458 --> 01:22:55,541 Connard de Blanc. 1142 01:22:58,333 --> 01:22:59,708 Sans toi, 1143 01:23:01,458 --> 01:23:03,208 Sai reviendra vers moi. 1144 01:23:09,125 --> 01:23:10,666 C'est quoi, ce bordel ? 1145 01:23:12,208 --> 01:23:13,500 Non ! 1146 01:23:14,833 --> 01:23:15,916 Non ! 1147 01:23:17,875 --> 01:23:19,208 Non ! 1148 01:23:43,875 --> 01:23:45,041 Oh, merde. 1149 01:23:46,041 --> 01:23:47,208 Merde. 1150 01:23:47,291 --> 01:23:48,375 Merde. 1151 01:23:49,458 --> 01:23:51,333 Phet, ça va ? 1152 01:23:58,375 --> 01:24:01,375 EspĂšce de gros con
 1153 01:24:16,708 --> 01:24:18,750 Pourquoi t'as besoin de ça ? 1154 01:24:31,041 --> 01:24:32,083 À l'aide ! 1155 01:24:33,083 --> 01:24:35,083 Venez m'aider ! 1156 01:24:36,750 --> 01:24:38,375 À l'aide ! 1157 01:24:40,333 --> 01:24:42,958 Venez m'aider ! 1158 01:24:43,708 --> 01:24:45,041 À l'aide ! 1159 01:24:49,458 --> 01:24:51,791 Vous ĂȘtes fini, l'homme blanc ! 1160 01:24:53,125 --> 01:24:54,708 Phet ! 1161 01:24:55,333 --> 01:24:57,583 Viens m'aider Ă  attraper l'homme blanc ! 1162 01:24:57,666 --> 01:24:59,708 Phet a Ă©tĂ© Ă©crasĂ© par le pick-up. 1163 01:24:59,791 --> 01:25:00,833 Quoi ? 1164 01:25:01,916 --> 01:25:02,875 Vous avez tuĂ© Phet ! 1165 01:25:02,958 --> 01:25:06,125 - Non ! Kai
 - Allez vous faire foutre ! 1166 01:25:06,750 --> 01:25:08,541 Écoutez-moi. 1167 01:25:09,250 --> 01:25:11,875 Connard de Blanc, je vais vous tuer ! 1168 01:25:12,625 --> 01:25:13,541 ArrĂȘtez. 1169 01:25:14,916 --> 01:25:20,791 Vous allez me tirer dessus avec mon arme ? 1170 01:25:43,666 --> 01:25:45,291 Non ! 1171 01:25:52,291 --> 01:25:54,416 Abruti ! 1172 01:25:55,041 --> 01:25:57,541 Il est vide, putain ! 1173 01:26:04,708 --> 01:26:05,875 Putain. 1174 01:26:09,166 --> 01:26:10,500 Putain ! 1175 01:26:11,583 --> 01:26:12,708 Putain ! 1176 01:26:37,166 --> 01:26:39,875 Kai, espĂšce d'abruti ! 1177 01:26:39,958 --> 01:26:42,166 T'es bourrĂ© et t'as laissĂ© ta voiture comme ça ? 1178 01:26:43,958 --> 01:26:47,500 Quel fainĂ©ant, celui-lĂ  ! 1179 01:26:48,541 --> 01:26:49,875 J'en ai marre de mon fils ! 1180 01:26:52,041 --> 01:26:54,583 Super ! Tu as mĂȘme laissĂ© les clĂ©s. 1181 01:26:55,250 --> 01:26:58,291 Heureusement que personne ne l'a volĂ©. 1182 01:27:44,208 --> 01:27:48,208 Vieille peau, pourquoi tu m'as frappĂ© ? 1183 01:27:48,291 --> 01:27:52,666 DĂ©solĂ©e ! J'ai cru que c'Ă©tait l'homme blanc. 1184 01:27:53,375 --> 01:27:55,750 Phet et Kai sont revenus ? 1185 01:27:55,833 --> 01:27:58,250 Non. Il n'y a que moi. 1186 01:27:58,333 --> 01:28:00,375 Mais j'ai appelĂ© la police. 1187 01:28:00,458 --> 01:28:03,166 Ils ne devraient pas tarder. 1188 01:28:06,500 --> 01:28:07,416 ChĂ©rie. 1189 01:28:09,708 --> 01:28:12,041 Tu crois que le flic va revenir nous chercher ? 1190 01:28:14,250 --> 01:28:16,750 Il n'est parti que dix minutes. 1191 01:28:16,833 --> 01:28:18,416 J'y crois pas
 1192 01:28:18,500 --> 01:28:20,000 Dix minutes ? 1193 01:28:21,791 --> 01:28:23,833 Je croyais qu'il Ă©tait parti depuis une heure. 1194 01:28:24,416 --> 01:28:26,708 J'ai tellement faim. 1195 01:28:29,916 --> 01:28:30,833 ChĂ©ri. 1196 01:28:33,833 --> 01:28:35,541 Tu penses Ă  ce que je pense ? 1197 01:28:38,708 --> 01:28:39,958 Oui. 1198 01:28:40,958 --> 01:28:43,333 Il a peut-ĂȘtre des bonbons cachĂ©s quelque part. 1199 01:28:47,250 --> 01:28:49,166 ImbĂ©cile ! 1200 01:28:49,250 --> 01:28:51,083 Je parle du pistolet ! 1201 01:28:51,166 --> 01:28:53,166 On ne peut pas manger un pistolet. 1202 01:28:54,291 --> 01:28:56,833 Oh, c'est vrai. Le flingue. 1203 01:28:56,916 --> 01:28:58,458 J'en ai marre de ce gros con. 1204 01:29:44,708 --> 01:29:46,500 Et si l'homme blanc arrive ? 1205 01:29:48,208 --> 01:29:50,250 Ne dis pas ça, 1206 01:29:50,791 --> 01:29:52,000 j'ai dĂ©jĂ  assez peur. 1207 01:30:51,375 --> 01:30:54,291 Tu m'as fait peur, bordel ! 1208 01:30:54,375 --> 01:30:56,750 Il est couvert de sang. 1209 01:30:56,833 --> 01:31:00,208 J'ai une idĂ©e. Je vais le faire sortir. 1210 01:31:00,291 --> 01:31:01,541 Appelle-le. 1211 01:31:01,625 --> 01:31:03,291 Quand il sort, je le poignarde. 1212 01:31:09,250 --> 01:31:10,250 Aidez-moi. 1213 01:31:11,000 --> 01:31:12,791 Aidez-moi, s'il vous plaĂźt. 1214 01:31:14,625 --> 01:31:16,458 Aidez-moi. 1215 01:31:16,541 --> 01:31:18,625 Aidez-moi, s'il vous plaĂźt. 1216 01:31:22,000 --> 01:31:24,125 Aidez-moi, s'il vous plaĂźt. 1217 01:31:26,000 --> 01:31:27,375 Aidez-moi. 1218 01:31:27,458 --> 01:31:29,833 Aidez-moi
 1219 01:32:35,125 --> 01:32:40,291 EnfoirĂ© ! 1220 01:32:44,375 --> 01:32:46,166 Qu'est-ce qu'on fait ? 1221 01:33:00,500 --> 01:33:02,250 Pourquoi vous avez tuĂ© mon mari ? 1222 01:33:04,666 --> 01:33:07,583 Je vais appeler la police et vous mettre en prison ! 1223 01:33:12,833 --> 01:33:14,291 Charlie ! 1224 01:33:55,958 --> 01:33:57,416 Merde ! 1225 01:34:08,125 --> 01:34:10,791 Vous. ArrĂȘtez. 1226 01:34:14,166 --> 01:34:16,541 - Ne me faites pas de mal. - ArrĂȘtez. 1227 01:34:16,625 --> 01:34:19,000 - Aidez-moi. - ArrĂȘtez. 1228 01:34:19,083 --> 01:34:21,416 Aidez-moi. Ces gens
 1229 01:34:21,500 --> 01:34:22,708 - Ils sont fous. - ArrĂȘtez. 1230 01:34:24,666 --> 01:34:25,583 ArrĂȘtez. 1231 01:34:29,875 --> 01:34:33,875 Monsieur l'agent, je parle thaĂŻ. 1232 01:34:33,958 --> 01:34:36,208 Taisez-vous, ne parlez pas. 1233 01:34:39,791 --> 01:34:41,041 Levez-vous. 1234 01:34:41,125 --> 01:34:42,125 Debout ! 1235 01:34:49,000 --> 01:34:50,041 Allez. 1236 01:34:50,125 --> 01:34:51,083 Allez ! 1237 01:34:52,041 --> 01:34:53,458 Avancez ! 1238 01:35:15,041 --> 01:35:16,291 Papa, maman. 1239 01:35:20,833 --> 01:35:22,541 Qu'est-il arrivĂ© Ă  Tukta ? 1240 01:35:24,541 --> 01:35:27,083 Sai, oĂč Ă©tais-tu ? 1241 01:35:29,458 --> 01:35:30,791 Je cherchais June. 1242 01:35:30,875 --> 01:35:32,750 J'ai demandĂ©, mais personne ne l'a vue. 1243 01:35:35,000 --> 01:35:36,208 Que s'est-il passĂ© ? 1244 01:35:36,291 --> 01:35:37,791 C'est quoi, tout ce sang ? 1245 01:35:37,875 --> 01:35:42,791 Elle est tombĂ©e sur mon rĂąteau. 1246 01:35:42,875 --> 01:35:44,750 Mais elle fait quoi ici ? 1247 01:35:45,416 --> 01:35:46,625 Aucune idĂ©e. 1248 01:35:46,708 --> 01:35:50,250 Elle a dĂ©barquĂ© ici avec son mari. 1249 01:35:50,333 --> 01:35:52,541 Charlie ? OĂč est-il ? 1250 01:36:00,833 --> 01:36:02,125 On est foutus. 1251 01:36:05,208 --> 01:36:06,916 Ressaisis-toi. 1252 01:36:07,000 --> 01:36:08,500 Qu'est-il arrivĂ© Ă  Charlie ? 1253 01:36:10,333 --> 01:36:12,166 Ce n'est rien. 1254 01:36:12,833 --> 01:36:16,416 Les mĂ©decins sont douĂ©s de nos jours. Ils guĂ©rissent tout. 1255 01:36:16,500 --> 01:36:19,291 Tu te fiches de moi ? Il a les tripes Ă  l'air. 1256 01:36:19,375 --> 01:36:21,041 - Il est mort ! - Allez. 1257 01:36:21,125 --> 01:36:22,458 Avancez. 1258 01:36:22,541 --> 01:36:23,500 ArrĂȘtez-vous. 1259 01:36:24,291 --> 01:36:25,500 - Earl ! - ArrĂȘtez-vous. 1260 01:36:27,125 --> 01:36:28,500 Reculez ! 1261 01:36:28,583 --> 01:36:30,000 Allez, reculez. 1262 01:36:30,083 --> 01:36:31,125 Earl ! 1263 01:36:32,291 --> 01:36:34,458 - OĂč Ă©tais-tu ? - Sai ! 1264 01:36:35,166 --> 01:36:36,875 Aide-moi. 1265 01:36:36,958 --> 01:36:39,208 Reculez tous ! 1266 01:36:41,375 --> 01:36:43,000 Que se passe-t-il ? 1267 01:36:43,875 --> 01:36:45,541 L'homme blanc. C'est le meurtrier. 1268 01:36:45,625 --> 01:36:47,666 Papa ! Ne dis pas n'importe quoi ! 1269 01:36:47,750 --> 01:36:49,625 C'est vrai ! Il les a tuĂ©s. 1270 01:36:49,708 --> 01:36:51,291 Il a tuĂ© ma sƓur, Par. 1271 01:36:51,375 --> 01:36:53,500 Il l'a jetĂ©e du premier Ă©tage. 1272 01:36:53,583 --> 01:36:54,875 Maman ! 1273 01:36:54,958 --> 01:36:55,791 OĂč est-elle ? 1274 01:36:56,625 --> 01:36:59,041 OĂč est le corps de votre sƓur ? Montrez-moi. 1275 01:36:59,125 --> 01:37:00,500 Dans la voiture. 1276 01:37:20,375 --> 01:37:21,208 Putain de merde ! 1277 01:37:22,625 --> 01:37:26,208 Reposez en paix, madame. 1278 01:37:27,291 --> 01:37:28,125 Je suis dĂ©solĂ©. 1279 01:37:28,208 --> 01:37:31,625 Attention, monsieur l'agent ! C'est ma sƓur. 1280 01:37:33,625 --> 01:37:35,791 Monsieur l'agent. 1281 01:37:35,875 --> 01:37:38,916 À cause de vous, elle ne va plus ĂȘtre aussi belle. 1282 01:37:39,000 --> 01:37:41,041 Belle ou pas, elle est bien morte. 1283 01:37:41,125 --> 01:37:42,500 Son cou est hyper tordu. 1284 01:37:50,125 --> 01:37:52,333 Et les deux ? Qui les a tuĂ©s ? 1285 01:37:53,208 --> 01:37:56,333 Tukta et son mari blanc ? 1286 01:37:56,416 --> 01:37:57,750 Non. 1287 01:37:57,833 --> 01:38:00,916 Il y a deux hommes morts prĂšs du champ lĂ -bas. 1288 01:38:01,000 --> 01:38:03,083 Oh non ! Deux hommes ? 1289 01:38:03,166 --> 01:38:04,416 C'est Kai ? 1290 01:38:05,291 --> 01:38:06,666 Je ne sais pas qui ils sont. 1291 01:38:08,333 --> 01:38:11,916 EspĂšce de sale Blanc, tu as tuĂ© mon fils ! 1292 01:38:12,000 --> 01:38:13,291 Sale merde ! 1293 01:38:13,375 --> 01:38:14,666 - Monsieur. - Papa, non ! 1294 01:38:14,750 --> 01:38:16,000 Monsieur, non ! 1295 01:38:16,500 --> 01:38:21,041 J'ai vu Phet coincĂ© sous le pick-up. 1296 01:38:22,041 --> 01:38:23,541 J'ignorais s'il Ă©tait mort. 1297 01:38:24,458 --> 01:38:27,958 Et Kai
 Eh bien
 1298 01:38:28,041 --> 01:38:30,166 - Il s'est suicidĂ©. - Quoi ? 1299 01:38:30,875 --> 01:38:33,500 Il a fait quoi ? 1300 01:38:33,583 --> 01:38:38,125 Il a pris l'arme et s'est tirĂ© une balle. 1301 01:38:38,208 --> 01:38:40,041 - Dans la tĂȘte. - Quoi ? 1302 01:38:41,916 --> 01:38:42,875 Il a dit quoi ? 1303 01:38:42,958 --> 01:38:47,666 Il dit avoir trouvĂ© Phet Ă©crasĂ© sous le pick-up 1304 01:38:48,500 --> 01:38:52,041 et Kai se serait tirĂ© dessus. 1305 01:38:52,791 --> 01:38:55,541 Sai, que se passe-t-il ? 1306 01:38:56,458 --> 01:38:58,208 Pourquoi j'ai des menottes ? 1307 01:39:01,416 --> 01:39:03,000 Vous pouvez enlever les menottes ? 1308 01:39:04,083 --> 01:39:07,791 S'il vous plaĂźt. Il est blessĂ©. 1309 01:39:11,125 --> 01:39:12,458 D'accord. 1310 01:39:24,041 --> 01:39:25,708 Mais il n'ira nulle part. 1311 01:39:25,791 --> 01:39:27,041 C'est le principal suspect. 1312 01:39:27,125 --> 01:39:29,125 Il n'a tuĂ© personne. 1313 01:39:29,208 --> 01:39:30,791 Je suis sa femme, je le connais. 1314 01:39:30,875 --> 01:39:32,541 Sai, arrĂȘte. 1315 01:39:32,625 --> 01:39:35,375 Tu le dĂ©fends aveuglĂ©ment, comme d'habitude. 1316 01:39:36,000 --> 01:39:39,125 Bon sang, il a tuĂ© ton propre frĂšre ! 1317 01:39:39,208 --> 01:39:40,458 C'est vrai ! 1318 01:39:40,541 --> 01:39:42,750 Pourquoi t'es si bĂȘte ? C'est lui, le meurtrier ! 1319 01:39:42,833 --> 01:39:44,625 - Tu vois
 - ArrĂȘtez ! 1320 01:39:44,708 --> 01:39:46,083 Taisez-vous ! 1321 01:39:48,833 --> 01:39:51,333 Ça nous fait cinq corps. 1322 01:39:52,875 --> 01:39:54,333 La femme au cou brisĂ©. 1323 01:39:56,125 --> 01:39:57,791 Deux hommes sur la route. 1324 01:39:57,875 --> 01:40:00,458 Cette femme et son mari blanc. 1325 01:40:04,416 --> 01:40:06,583 OĂč est le corps de l'homme blanc ? 1326 01:40:06,666 --> 01:40:07,875 Dans la maison. 1327 01:40:09,666 --> 01:40:11,750 Ne bougez pas. Restez ici. 1328 01:40:14,916 --> 01:40:16,541 Vous parlez de Charlie ? 1329 01:40:18,000 --> 01:40:19,875 Je sais ce qui lui est arrivĂ©. 1330 01:40:40,583 --> 01:40:41,958 Que fait l'arme ici ? 1331 01:41:02,875 --> 01:41:07,333 Monsieur l'agent, Ă©coutez-moi. 1332 01:41:08,375 --> 01:41:12,791 J'Ă©tais lĂ  quand Charlie a Ă©tĂ© tuĂ©. 1333 01:41:12,875 --> 01:41:15,500 J'ai vu
 1334 01:41:15,583 --> 01:41:18,333 Sai ! Dis Ă  ton mari de la fermer. 1335 01:41:19,208 --> 01:41:22,291 C'est un menteur ! 1336 01:41:22,375 --> 01:41:25,000 Il dit n'importe quoi ! 1337 01:41:25,750 --> 01:41:26,583 Monsieur. 1338 01:41:27,958 --> 01:41:29,416 Montrez-moi vos pieds. 1339 01:41:39,291 --> 01:41:40,125 Papa ! 1340 01:41:46,708 --> 01:41:48,875 - Je vous laisserai pas faire ! - Attention ! 1341 01:41:48,958 --> 01:41:50,250 Papa, ne fais pas ça ! 1342 01:41:53,000 --> 01:41:54,208 Sai ! 1343 01:41:59,333 --> 01:42:00,416 Sai. 1344 01:42:00,500 --> 01:42:02,041 Attention ! 1345 01:42:02,833 --> 01:42:03,916 ChĂ©ri ! 1346 01:42:15,666 --> 01:42:18,250 Sai. 1347 01:42:20,000 --> 01:42:23,791 La prĂ©diction de la voyante sur ma fille 1348 01:42:24,416 --> 01:42:26,416 va se rĂ©aliser aujourd'hui. 1349 01:42:26,500 --> 01:42:29,041 - Ne faites pas ça. - Elle se rĂ©alisera avec votre mort. 1350 01:42:29,125 --> 01:42:30,375 - Sale Blanc ! - Non ! 1351 01:42:30,458 --> 01:42:32,000 Non ! 1352 01:42:55,833 --> 01:42:57,125 Posez le pistolet. 1353 01:43:53,458 --> 01:43:57,750 Jan ! 1354 01:43:58,375 --> 01:44:02,416 Jan ! 1355 01:44:04,916 --> 01:44:07,375 Jan, ça va ? 1356 01:44:08,250 --> 01:44:10,958 Ne me fais pas ça. 1357 01:44:11,916 --> 01:44:17,166 RĂ©veille-toi, vieille peau ! 1358 01:45:02,875 --> 01:45:06,333 Papa, maman, aidez-moi ! 1359 01:45:06,416 --> 01:45:08,750 Non
 1360 01:45:47,833 --> 01:45:50,416 Ramenez votre mari Ă  la maison. 1361 01:45:53,166 --> 01:45:55,041 Toutes les charges ont Ă©tĂ© retirĂ©es. 1362 01:45:56,041 --> 01:45:57,250 Earl est innocent. 1363 01:45:59,000 --> 01:46:03,208 Bon sang. Vous avez vite changĂ© d'avis. 1364 01:46:03,291 --> 01:46:04,666 On a de nouvelles preuves. 1365 01:46:07,208 --> 01:46:08,875 Et ma mĂšre et ma niĂšce ? 1366 01:46:10,250 --> 01:46:12,083 Votre mĂšre s'est enfuie de l'hĂŽpital. 1367 01:46:12,166 --> 01:46:13,166 OĂč est-elle allĂ©e ? 1368 01:46:13,250 --> 01:46:14,666 Comment je le saurais ? 1369 01:46:14,750 --> 01:46:17,333 Elle a peur d'ĂȘtre arrĂȘtĂ©e pour le meurtre d'un policier. 1370 01:46:20,375 --> 01:46:21,458 Maman
 1371 01:46:25,208 --> 01:46:26,583 Attendez. 1372 01:46:28,375 --> 01:46:31,375 Et June ? 1373 01:46:32,458 --> 01:46:35,500 C'est votre niĂšce qui a sauvĂ© votre mari. 1374 01:46:42,583 --> 01:46:43,625 June. 1375 01:47:26,333 --> 01:47:29,250 Sai, je t'aime. 1376 01:47:31,000 --> 01:47:33,000 Je suis innocent. Crois-moi. 1377 01:47:48,625 --> 01:47:49,916 Regarde dehors. 1378 01:47:51,291 --> 01:47:52,541 Regarde le ciel. 1379 01:47:53,750 --> 01:47:56,375 On nous a dit qu'une grosse tempĂȘte arrivait. 1380 01:47:59,916 --> 01:48:03,375 Je pensais que c'Ă©tait une bonne idĂ©e de barricader la maison de tes parents. 1381 01:48:04,041 --> 01:48:05,416 Qu'est-ce qui m'a pris ? 1382 01:48:09,250 --> 01:48:12,833 Tu ne peux pas croire aveuglĂ©ment ce que disent les gens. 1383 01:48:16,500 --> 01:48:19,208 Ne fais pas attention Ă  tout ce qui est dit. 1384 01:48:20,458 --> 01:48:23,458 Il faut que tu te fasses ta propre opinion. 1385 01:48:29,500 --> 01:48:32,708 Tu me connais. Tu sais bien
 1386 01:48:35,208 --> 01:48:38,916 Je n'aurais jamais pu faire ce dont ils m'accusent. 1387 01:48:39,000 --> 01:48:40,458 Tu le sais. 1388 01:48:46,166 --> 01:48:47,125 N'est-ce pas ? 1389 01:49:08,833 --> 01:49:10,250 Une derniĂšre question. 1390 01:49:11,333 --> 01:49:15,000 Tu te souviens de ce que tu as achetĂ© au marchĂ© ? 1391 01:49:18,541 --> 01:49:20,125 Oui. 1392 01:49:22,083 --> 01:49:23,875 CHAMPIGNONS MAGIQUES 1393 01:49:23,958 --> 01:49:26,583 C'est ça que tu as achetĂ© ? 1394 01:49:30,500 --> 01:49:31,958 C'est quoi ? 1395 01:49:36,416 --> 01:49:37,458 Rien. 1396 01:49:37,541 --> 01:49:40,875 Tu peux rentrer chez toi. 1397 01:49:45,291 --> 01:49:46,833 Au revoir. 1398 01:49:53,666 --> 01:49:55,583 CHAMPIGNONS MAGIQUES 1399 01:49:56,500 --> 01:49:59,583 L'AFFAIRE EST SENS DESSUS DESSOUS ? 1400 01:50:16,000 --> 01:50:18,833 June est un fardeau. 1401 01:50:18,916 --> 01:50:21,458 Je parlerai Ă  l'avocat. 1402 01:50:21,541 --> 01:50:24,541 Je la refilerai Ă  Tukta pour en finir. 1403 01:50:25,375 --> 01:50:27,125 N'en parle pas Ă  Sai. 1404 01:50:27,208 --> 01:50:28,625 Elle nous laissera pas faire. 1405 01:50:34,666 --> 01:50:37,250 Comment va June ? 1406 01:50:37,333 --> 01:50:38,500 Comment va-t-elle ? 1407 01:50:38,583 --> 01:50:40,416 Elle va bien parce que je la nourris. 1408 01:50:40,500 --> 01:50:42,833 Ils ont fait un bĂ©bĂ© et c'est moi qui me la coltine. 1409 01:50:42,916 --> 01:50:45,208 ArrĂȘte, c'est mĂ©chant ! 1410 01:50:50,958 --> 01:50:53,291 C'est joli. 1411 01:50:53,375 --> 01:50:55,250 C'est quoi, Jamie ? 1412 01:50:55,333 --> 01:50:58,166 Mon pĂšre appelle ça des champignons magiques. 1413 01:50:58,250 --> 01:51:01,541 Quand il en mange, il fait des trucs bizarres. 1414 01:51:01,625 --> 01:51:03,458 Des trucs dingues. 1415 01:51:03,541 --> 01:51:04,875 Tu veux goĂ»ter ? 1416 01:51:18,666 --> 01:51:19,750 Regarde. 1417 01:51:19,833 --> 01:51:22,500 On dirait mon pĂšre et ta mĂšre. 1418 01:52:00,250 --> 01:52:01,666 Cette soupe est dĂ©licieuse. 1419 01:52:03,458 --> 01:52:04,750 C'est super Ă©picĂ©. 1420 01:52:11,208 --> 01:52:12,791 C'est gĂ©nial. 1421 01:52:12,875 --> 01:52:15,208 - C'est dĂ©licieux aujourd'hui. - Trop bon. 1422 01:52:17,666 --> 01:52:18,500 C'est qui ? 1423 01:52:34,583 --> 01:52:36,041 Ne me faites pas de mal ! 1424 01:52:38,791 --> 01:52:39,791 J'ai peur. 1425 01:52:43,041 --> 01:52:44,666 Merde, 1426 01:52:44,750 --> 01:52:47,166 il n'y a toujours pas de courant. 1427 01:52:47,250 --> 01:52:49,708 Les assiettes sont
 1428 01:52:51,833 --> 01:52:53,000 Allez ! 1429 01:52:53,083 --> 01:52:55,458 - D'accord. - Mets ça Ă  l'arriĂšre du pick-up. 1430 01:52:55,541 --> 01:52:56,791 Allons-y ! 1431 01:52:56,875 --> 01:52:57,875 Ça devrait aller. 1432 01:53:00,208 --> 01:53:01,333 Je vais l'ouvrir. 1433 01:53:02,500 --> 01:53:03,833 À qui sont ces jambes ? 1434 01:53:10,416 --> 01:53:12,875 ArrĂȘte-toi ! 1435 01:53:13,958 --> 01:53:15,208 Connard de Blanc. 1436 01:53:15,291 --> 01:53:16,791 Sans toi, 1437 01:53:18,041 --> 01:53:19,750 Sai reviendra vers moi. 1438 01:53:37,791 --> 01:53:39,041 C'est quoi, ce bordel ? 1439 01:53:59,750 --> 01:54:02,875 Papa, maman, aidez-moi ! 1440 01:54:02,958 --> 01:54:04,791 Non
 1441 01:54:24,250 --> 01:54:25,208 Attends. 1442 01:54:26,333 --> 01:54:27,708 Tu es pressĂ©e ? 1443 01:54:39,291 --> 01:54:40,541 Tu as oubliĂ© ton tĂ©lĂ©phone. 1444 01:54:43,666 --> 01:54:45,291 Merci. 1445 01:54:51,041 --> 01:54:53,125 LE COMMISSARIAT DU PEUPLE 1446 01:54:53,958 --> 01:54:55,208 June ! 1447 01:54:59,708 --> 01:55:01,041 Tatie Sai ! 1448 01:55:11,458 --> 01:55:12,333 Monsieur. 1449 01:55:14,666 --> 01:55:16,666 Les rĂ©sultats sanguins sont arrivĂ©s. 1450 01:55:17,333 --> 01:55:19,833 On a trouvĂ© une substance dans les Ă©chantillons de sang. 1451 01:55:21,708 --> 01:55:23,708 C'est de la psilocybine, 1452 01:55:24,333 --> 01:55:27,666 une substance psychoactive prĂ©sente dans les champignons magiques. 1453 01:55:27,750 --> 01:55:29,083 Ça cause des hallucinations. 1454 01:55:29,166 --> 01:55:31,083 ConsommĂ© de façon excessive, ça rend fou. 1455 01:55:31,916 --> 01:55:34,625 Si beaucoup de gens en mangent en mĂȘme temps, 1456 01:55:34,708 --> 01:55:36,541 ça cause des hallucinations collectives. 1457 01:55:36,625 --> 01:55:38,166 D'aprĂšs les analyses effectuĂ©es, 1458 01:55:38,250 --> 01:55:40,916 les champignons Ă©taient mĂ©langĂ©s Ă  leur soupe. 1459 01:55:42,125 --> 01:55:45,541 Je pense que c'est la cause de tout ce qui a suivi. 1460 01:55:47,166 --> 01:55:51,291 Oui, monsieur. Je vais vous rĂ©diger un rapport. 1461 01:56:02,250 --> 01:56:04,125 Qu'est-ce que tu gribouilles ? 1462 01:56:07,458 --> 01:56:08,375 Ce n'est rien. 1463 01:56:09,333 --> 01:56:10,250 Fais voir. 1464 01:56:13,000 --> 01:56:14,666 Je t'ai dit de me le donner ! 1465 01:56:19,333 --> 01:56:22,250 MAJOR, ESPÈCE D'ENFOIRÉ 1466 01:56:39,583 --> 01:56:41,791 Concernant la rumeur de la semaine derniĂšre 1467 01:56:41,875 --> 01:56:45,791 sur une violente tempĂȘte qui devait frapper le nord-est de la ThaĂŻlande, 1468 01:56:45,875 --> 01:56:48,416 le dĂ©partement mĂ©tĂ©orologique vous informe 1469 01:56:48,500 --> 01:56:50,458 que ce ne sont que des fake news. 1470 01:56:50,541 --> 01:56:52,750 Le public ne doit pas y croire. 1471 01:56:52,833 --> 01:56:56,208 Le ciel est clair et dĂ©gagĂ©. 1472 01:56:56,291 --> 01:56:59,208 Il fait 37 degrĂ©s Celsius 1473 01:56:59,291 --> 01:57:01,833 et le vent souffle Ă  15 km/h. 1474 01:59:57,000 --> 02:00:02,000 Sous-titres : Johanna Manley 97655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.