All language subtitles for The.Last.Post.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,880 --> 00:00:10,320 Aye, you just told me. 2 00:00:10,720 --> 00:00:11,840 You're gonna go and make yourself a cup of tea. 3 00:00:12,240 --> 00:00:15,520 You just-- no, not for me, Dad, thanks. 4 00:00:15,920 --> 00:00:21,120 I'm 2,000 miles away, Dad, remember? 5 00:00:21,520 --> 00:00:25,000 Listen, I just called to say that, erm... 6 00:00:28,240 --> 00:00:30,000 It's... 7 00:00:30,400 --> 00:00:33,560 It's Alex, Dad. 8 00:00:33,960 --> 00:00:36,800 It's your son. 9 00:00:39,640 --> 00:00:41,320 Well, I just called to say that I'm, er... 10 00:00:43,600 --> 00:00:45,440 Yep. Yeah, I remember the old songs. 11 00:00:45,840 --> 00:00:47,000 Of course I do. 12 00:00:49,400 --> 00:00:50,920 ♪ There was a soldier ♪ 13 00:00:51,320 --> 00:00:52,920 ♪ A Scottish soldier ♪ 14 00:00:53,320 --> 00:00:55,120 ♪ Who wandered far away ♪ 15 00:00:55,520 --> 00:00:56,960 ♪ And soldiered far away ♪ 16 00:00:57,360 --> 00:00:59,160 ♪ There was none bolder ♪ 17 00:00:59,560 --> 00:01:01,480 ♪ With good broad shoulder ♪ 18 00:01:01,880 --> 00:01:03,000 ♪ He... ♪ 19 00:01:03,400 --> 00:01:04,800 ♪ He fought in many a fray ♪ 20 00:01:05,200 --> 00:01:07,000 ♪ And fought and won ♪ 21 00:01:10,000 --> 00:01:12,720 Dad? 22 00:01:13,120 --> 00:01:14,320 Dad? 23 00:01:21,800 --> 00:01:23,080 How is he? 24 00:01:25,320 --> 00:01:28,640 He's fine, aye. 25 00:01:29,040 --> 00:01:31,120 Nobody ever died of a lost memory. 26 00:01:34,600 --> 00:01:35,560 You ready for this, Dimarco? 27 00:01:35,960 --> 00:01:38,000 Born for it. 28 00:01:38,400 --> 00:01:39,040 You, Sarge? 29 00:01:39,440 --> 00:01:41,200 Aye. Let's go. 30 00:01:41,600 --> 00:01:43,520 Let's get this done. 31 00:01:43,920 --> 00:01:45,440 This one's for Nick Page. 32 00:01:57,240 --> 00:01:59,360 Where are you going? 33 00:02:04,840 --> 00:02:06,200 Work. 34 00:02:06,600 --> 00:02:08,160 Where's Mummy? 35 00:02:11,400 --> 00:02:14,000 She's in hospital having the baby. 36 00:02:14,400 --> 00:02:15,800 Yusra will look after you. 37 00:02:16,200 --> 00:02:18,600 Is the baby going to live here? 38 00:02:20,240 --> 00:02:22,040 Yes. 39 00:02:22,440 --> 00:02:24,120 You, me, Mummy, and the baby. 40 00:02:29,440 --> 00:02:32,720 We can play soldiers when I get back. 41 00:02:33,120 --> 00:02:35,640 Promise? 42 00:02:36,040 --> 00:02:39,600 On parade 1800 hours, Corporal Markham. 43 00:02:46,040 --> 00:02:48,160 - Mmm. - Back to sleep. 44 00:02:55,440 --> 00:02:57,640 Oh, no. What time is it? 45 00:02:58,040 --> 00:02:59,520 Early. 46 00:02:59,920 --> 00:03:02,520 A good wife would have been... 47 00:03:02,920 --> 00:03:05,720 would have been up and cooked her husband breakfast. 48 00:03:06,120 --> 00:03:08,600 You've got seven minutes. 49 00:03:10,920 --> 00:03:12,000 What time will you be home? 50 00:03:12,400 --> 00:03:14,200 Hmm? Oh, I'm not sure. 51 00:03:14,600 --> 00:03:17,640 It's best if you don't know too much. 52 00:03:18,040 --> 00:03:19,440 But you'll be home for tea? 53 00:03:19,840 --> 00:03:22,720 Hmm? Mmm, mm-hmm. 54 00:03:23,120 --> 00:03:24,560 What shall I make? 55 00:03:24,960 --> 00:03:26,960 Ah, you decide. 56 00:03:31,720 --> 00:03:33,360 - It's not plugged in. - Oh, it won't take too long. 57 00:03:33,760 --> 00:03:34,640 I have to go. 58 00:03:35,040 --> 00:03:37,040 - Mmm! - Sorry. 59 00:03:39,760 --> 00:03:43,560 Corporal Stoneham, he says it is time to go. 60 00:03:56,960 --> 00:03:58,560 Look after him. 61 00:03:58,960 --> 00:04:00,600 Of course. 62 00:04:18,680 --> 00:04:19,960 Terribly sorry. 63 00:04:25,080 --> 00:04:28,400 Aden, where East meets West-- 64 00:04:28,800 --> 00:04:30,520 vital as an oil refinery, 65 00:04:30,920 --> 00:04:34,040 as well as a Gulf trade route. 66 00:04:34,440 --> 00:04:36,640 The beach here at Aden is lovely. 67 00:04:37,040 --> 00:04:38,240 The sand is warm, 68 00:04:38,640 --> 00:04:40,360 and the sharks are not always hungry. 69 00:04:47,040 --> 00:04:49,360 The occasional outbreaks of violence are caused 70 00:04:49,760 --> 00:04:51,880 by what are officially called "dissident tribesmen." 71 00:04:54,440 --> 00:04:57,840 As long as there's trouble, there must be troops. 72 00:04:58,240 --> 00:05:01,000 The Queen has full confidence in Aden's future, 73 00:05:01,400 --> 00:05:05,240 describing it as the perfect example of Colonial rule. 74 00:05:20,960 --> 00:05:23,520 The raid party will be landing as I speak, 75 00:05:23,920 --> 00:05:26,080 including Baxter and Dimarco. 76 00:05:26,480 --> 00:05:29,760 Their objective-- to capture one man. 77 00:05:30,160 --> 00:05:32,840 The target's code name is "Starfish." 78 00:05:33,240 --> 00:05:35,480 He's brutal. 79 00:05:35,880 --> 00:05:37,080 He's clever. 80 00:05:37,480 --> 00:05:39,560 His real name is Abdul Kadir Hakim, 81 00:05:39,960 --> 00:05:43,080 and we believe he's responsible for the murder of Captain Page. 82 00:05:43,480 --> 00:05:44,760 Now, we've received intelligence 83 00:05:45,160 --> 00:05:47,360 that Starfish will be at a remote farmhouse here, 84 00:05:47,760 --> 00:05:50,400 which the raid party will storm at 1300 hours. 85 00:05:50,800 --> 00:05:53,040 Our job is to rendezvous upcountry with the raid party 86 00:05:53,440 --> 00:05:54,600 on the other side of the mountain, 87 00:05:55,000 --> 00:05:56,800 where they'll be handing Starfish over to us 88 00:05:57,200 --> 00:05:59,120 for escort back here. 89 00:05:59,520 --> 00:06:01,360 We'll be in two Land Rovers travelling in convoy. 90 00:06:01,760 --> 00:06:04,600 Captain Martin will command the second Land Rover. 91 00:06:05,000 --> 00:06:07,520 Now, we'll have to use the Dhala Road, I'm afraid. 92 00:06:12,000 --> 00:06:14,520 We've no choice about the route. 93 00:06:14,920 --> 00:06:17,120 Just seven miles of it. 94 00:06:17,520 --> 00:06:19,320 We will maintain complete radio silence 95 00:06:19,720 --> 00:06:21,120 from the moment we leave this base, 96 00:06:21,520 --> 00:06:23,840 and it stays that way until we return with the prisoner. 97 00:06:24,240 --> 00:06:26,560 This operation cannot be compromised. 98 00:06:26,960 --> 00:06:30,240 If one Land Rover gets into bother, the orders are clear-- 99 00:06:30,640 --> 00:06:33,400 the other continues to the rendezvous at all costs. 100 00:06:33,800 --> 00:06:35,120 - Sir? - If we make it that far. 101 00:06:35,520 --> 00:06:37,640 What's that, Stoneham? 102 00:06:38,040 --> 00:06:39,360 Nothing, sir. Sorry, sir. 103 00:06:39,760 --> 00:06:42,080 Good. 104 00:06:42,480 --> 00:06:43,480 Oh, one more thing. 105 00:06:43,880 --> 00:06:45,360 Erm... 106 00:06:45,760 --> 00:06:47,560 there's a reporter coming with us, 107 00:06:47,960 --> 00:06:49,360 so tomorrow the world will know 108 00:06:49,760 --> 00:06:51,320 what a damn good job the Royal Military Police 109 00:06:51,720 --> 00:06:53,080 - is doing. - Sir. - Sir. 110 00:06:53,480 --> 00:06:54,840 Prepare the vehicles. Await my orders to leave. 111 00:06:55,240 --> 00:06:56,640 Dismissed. 112 00:07:02,120 --> 00:07:02,680 Sir? 113 00:07:03,080 --> 00:07:04,680 Orchover? 114 00:07:05,080 --> 00:07:06,640 Is it a girl or boy? 115 00:07:09,400 --> 00:07:12,720 Er... no news yet. We don't know. 116 00:07:23,480 --> 00:07:26,160 I'm afraid I don't think there's time for that. 117 00:07:26,560 --> 00:07:28,640 Cleanliness is next to godliness. 118 00:07:29,040 --> 00:07:29,920 I make the rules here. 119 00:08:15,960 --> 00:08:18,800 ♪ Love letters straight ♪ 120 00:08:19,200 --> 00:08:21,600 ♪ From your heart ♪ 121 00:08:22,000 --> 00:08:24,800 Help! Oh! Help! 122 00:08:32,320 --> 00:08:37,320 Help! Ohhh! 123 00:08:37,720 --> 00:08:38,800 Help! 124 00:09:06,720 --> 00:09:08,160 I like your nightie. 125 00:09:08,560 --> 00:09:09,560 Oh, er, it's... 126 00:09:09,960 --> 00:09:11,960 Frilly. 127 00:09:12,360 --> 00:09:13,920 Yes. 128 00:09:26,280 --> 00:09:28,520 Is he good at fucking? 129 00:09:28,920 --> 00:09:31,360 Your handsome husband. 130 00:09:31,760 --> 00:09:33,440 Oh, er... 131 00:09:33,840 --> 00:09:37,120 Why aren't the raid party bringing in Starfish themselves? 132 00:09:37,520 --> 00:09:38,960 They're on foot. 133 00:09:39,360 --> 00:09:41,080 Why? 134 00:09:41,480 --> 00:09:42,840 It was going to be one para, 135 00:09:43,240 --> 00:09:46,040 but the terrain makes a parachute drop impossible. 136 00:09:48,280 --> 00:09:49,720 And the chopper's too noisy, 137 00:09:50,120 --> 00:09:53,280 so it's a speed-march in from the coast. 138 00:09:53,680 --> 00:09:56,360 Royal Marine Commandos? 139 00:09:56,760 --> 00:09:58,200 Oh. 140 00:09:58,600 --> 00:09:59,960 They do exist, then. 141 00:10:00,360 --> 00:10:01,840 It's a great honour for any member of this regiment 142 00:10:02,240 --> 00:10:03,560 to serve with the SAS. 143 00:10:03,960 --> 00:10:06,040 Captain Page was halfway between leaving us 144 00:10:06,440 --> 00:10:08,040 and joining them when he was killed. 145 00:10:08,440 --> 00:10:10,640 They've asked for us to do this with them. 146 00:10:11,040 --> 00:10:13,240 It's a tribute? 147 00:10:13,640 --> 00:10:15,040 Yes. That's exactly what it is. 148 00:10:15,440 --> 00:10:18,920 Weapons party, weapons in the hangar, now! 149 00:10:19,320 --> 00:10:21,440 Weapons party, weapons in the hangar, now! 150 00:10:21,840 --> 00:10:23,200 What? 151 00:10:54,440 --> 00:10:56,760 Ed, have a word. Make sure he's ready for this. 152 00:10:57,160 --> 00:10:58,360 - Sir. - Lance Corporal Armstrong, 153 00:10:58,760 --> 00:11:00,600 let's have a look at that ankle of yours. 154 00:11:03,680 --> 00:11:04,800 The Dhala Road, sir-- 155 00:11:05,200 --> 00:11:06,080 Yeah, sometimes it's better to just get on 156 00:11:06,480 --> 00:11:09,280 and do something and not talk about it. 157 00:11:09,680 --> 00:11:11,280 Sir. Sorry, sir. 158 00:11:14,560 --> 00:11:16,760 Everything I know about soldiering 159 00:11:17,160 --> 00:11:18,480 I've learned from Orchover. 160 00:11:18,880 --> 00:11:21,320 No harm in asking your corporal for advice. 161 00:11:21,720 --> 00:11:25,120 Okay, men, two minutes to zero hour. 162 00:11:25,520 --> 00:11:27,520 - This hurt? - Yeah. 163 00:11:27,920 --> 00:11:28,640 - Here? - Yes. 164 00:11:29,040 --> 00:11:30,800 - This? - Ow! 165 00:11:31,200 --> 00:11:32,600 Well, you're not fit for this. 166 00:11:33,000 --> 00:11:35,480 You're gonna have to stay here and hold the fort with me. 167 00:11:37,880 --> 00:11:40,000 Er, it's not anywhere in battle-dress regulations, 168 00:11:40,400 --> 00:11:41,440 but there's a convention 169 00:11:41,840 --> 00:11:43,760 that one roll up from the elbow is right. 170 00:11:44,160 --> 00:11:46,280 It's not. It isn't enough. 171 00:11:46,680 --> 00:11:48,040 I go a whole roll higher. 172 00:11:48,440 --> 00:11:49,600 That takes you clear of the muscle. 173 00:11:50,000 --> 00:11:53,440 Then the arm has maximum freedom of movement. 174 00:11:53,840 --> 00:11:55,240 People laugh at me, but it can mean 175 00:11:55,640 --> 00:11:58,080 a quarter of a second quicker reloading. 176 00:11:58,480 --> 00:12:00,400 I've seen fatal delay. 177 00:12:00,800 --> 00:12:02,960 I know what a quarter of a second can mean. 178 00:12:09,600 --> 00:12:11,960 Load up! 179 00:12:28,400 --> 00:12:29,800 It's the reporter. 180 00:12:30,200 --> 00:12:32,560 It's the seven dwarves. 181 00:12:34,160 --> 00:12:35,880 Which Jeep am I in? 182 00:12:42,880 --> 00:12:44,520 How did you know it was a scorpion? 183 00:12:44,920 --> 00:12:47,360 Well, it's always a scorpion, 184 00:12:47,760 --> 00:12:50,720 unless it's a snake. 185 00:12:51,120 --> 00:12:52,680 Well, I had a snake my first week here. 186 00:12:53,080 --> 00:12:54,080 Where was it? 187 00:12:54,480 --> 00:12:57,040 Oh, you have to check every time. 188 00:12:57,440 --> 00:12:58,280 Where? 189 00:12:58,680 --> 00:12:59,920 Bottom of the bed. 190 00:13:07,560 --> 00:13:08,640 There's a little blood. 191 00:13:09,040 --> 00:13:10,160 You have to push! 192 00:13:10,560 --> 00:13:12,680 This baby has to be born now! 193 00:13:24,520 --> 00:13:26,000 - That's it. - Breathe. 194 00:13:26,400 --> 00:13:27,600 There, there, there. Your baby's out. 195 00:13:28,000 --> 00:13:29,600 It's okay. 196 00:13:30,000 --> 00:13:32,920 Fetch the doctor. 197 00:13:33,320 --> 00:13:34,480 Where's my baby? 198 00:13:36,480 --> 00:13:38,200 Is it all right? 199 00:13:38,600 --> 00:13:40,480 Oh! 200 00:13:44,240 --> 00:13:46,160 This is Mary Markham's. 201 00:13:48,320 --> 00:13:51,000 You should be naked in bed with your brand-new husband. 202 00:13:51,400 --> 00:13:54,160 - There'll be a time for nighties. - Where are they going today? 203 00:13:54,560 --> 00:13:56,880 Upcountry, which is a euphemism. 204 00:13:57,280 --> 00:14:00,920 Hmm. Well, it's best we don't know too much. 205 00:14:01,320 --> 00:14:03,680 Is that what he said? 206 00:14:04,080 --> 00:14:06,680 In case the NLF kidnap us and tie us to a tree 207 00:14:07,080 --> 00:14:08,240 and take away our virtue 208 00:14:08,640 --> 00:14:10,080 and force us to tell them battle plans 209 00:14:10,480 --> 00:14:12,920 we've been discussing with our husbands? 210 00:14:13,320 --> 00:14:14,880 Hmm. 211 00:14:17,320 --> 00:14:19,720 Do you love him? 212 00:14:20,120 --> 00:14:23,280 Of course. 213 00:14:23,680 --> 00:14:26,560 In every breath and between every breath? 214 00:14:30,120 --> 00:14:31,960 Yes. 215 00:14:57,320 --> 00:14:59,920 Quickly, we're coming through! Aah! 216 00:15:00,320 --> 00:15:01,360 Call him Peter. 217 00:15:01,760 --> 00:15:02,480 - Doctor? - Yes? 218 00:15:02,880 --> 00:15:04,920 The baby-- Peter. 219 00:15:07,280 --> 00:15:10,640 My husband, Major Markham-- I don't want him worrying. 220 00:15:11,040 --> 00:15:13,200 - Please, don't tell him. - Mm-hmm. 221 00:15:35,480 --> 00:15:36,520 It's only seven miles, Stoneham. 222 00:15:36,920 --> 00:15:38,360 It'll be over before you know it. 223 00:15:41,440 --> 00:15:42,560 You sit up front. 224 00:15:50,360 --> 00:15:51,320 Thank you. 225 00:15:58,080 --> 00:15:59,800 Foot down. Straight ahead. 226 00:16:00,200 --> 00:16:03,240 Don't look at anything other than the road, okay? 227 00:16:03,640 --> 00:16:05,360 Let's go! 228 00:16:44,240 --> 00:16:45,640 Contact front! 229 00:16:58,120 --> 00:16:59,200 Your first time? 230 00:17:15,240 --> 00:17:16,480 We're behind time. 231 00:17:16,880 --> 00:17:17,960 Mile and a half. 232 00:17:18,360 --> 00:17:19,480 We'll run in. Move! 233 00:17:19,880 --> 00:17:21,280 Let's go, let's go, let's go! 234 00:17:25,560 --> 00:17:27,200 - Are you all right? - Yes, sir. 235 00:17:27,600 --> 00:17:30,240 So pick it up. Come on. Come on. 236 00:17:49,960 --> 00:17:51,320 They're here. 237 00:17:56,040 --> 00:17:57,560 My dresses! 238 00:17:57,960 --> 00:18:00,960 No more frilly nighties for you. 239 00:18:01,360 --> 00:18:03,720 ♪ Close the door, light the light ♪ 240 00:18:04,120 --> 00:18:05,720 ♪ We're staying home tonight ♪ 241 00:18:06,120 --> 00:18:07,160 ♪ Far away... ♪ 242 00:18:07,560 --> 00:18:09,840 - We should go to the club. - The club? 243 00:18:10,240 --> 00:18:12,800 The BP Club. Let's go. 244 00:18:13,200 --> 00:18:14,480 Oh, but the men'll be back soon, and... 245 00:18:14,880 --> 00:18:16,680 You can swim and lie in the sun 246 00:18:17,080 --> 00:18:19,600 and come back glowing for your Joe. 247 00:18:20,000 --> 00:18:22,080 ...of our own 248 00:18:22,480 --> 00:18:25,520 ♪ We'll build a world of our own ♪ 249 00:18:25,920 --> 00:18:27,880 ♪ That no-one else can share ♪ 250 00:18:28,280 --> 00:18:33,080 ♪ All our sorrows we'll leave far behind us there ♪ 251 00:18:33,480 --> 00:18:36,840 ♪ And I know... ♪ 252 00:18:37,240 --> 00:18:41,400 Did you know Nick Page well? 253 00:18:41,800 --> 00:18:43,000 Yes. 254 00:18:45,520 --> 00:18:49,440 It was hard for Joe, anyway, following in his footsteps, 255 00:18:49,840 --> 00:18:50,920 and now he's dead it's even harder. 256 00:18:51,320 --> 00:18:52,480 Really? Oh! 257 00:18:52,880 --> 00:18:55,120 ♪ Lonely nights without sleeping ♪ 258 00:18:55,520 --> 00:18:57,680 ♪ While I longed for your touch ♪ 259 00:18:58,080 --> 00:19:00,680 ♪ Now your lips can't evade ♪ 260 00:19:01,080 --> 00:19:03,200 ♪ The heartache I've known ♪ 261 00:19:03,600 --> 00:19:07,960 ♪ Come with me to a world of our own ♪ 262 00:19:16,360 --> 00:19:18,320 Bring the squad to a halt! 263 00:19:38,200 --> 00:19:39,680 What's that? 264 00:19:42,400 --> 00:19:44,080 It's my father, sir. 265 00:19:44,480 --> 00:19:46,920 Nothing that can identify a soldier comes with us, ever. 266 00:19:47,320 --> 00:19:49,000 We don't exist. 267 00:19:51,360 --> 00:19:53,240 Show me your feet. 268 00:19:53,640 --> 00:19:55,640 - I'm fine, sir. - Boots off, soldier. 269 00:20:15,680 --> 00:20:17,800 My God. 270 00:20:18,200 --> 00:20:19,400 It's just blisters, sir. 271 00:20:19,800 --> 00:20:21,400 Jesus Christ. 272 00:20:21,800 --> 00:20:22,960 I didn't want to let anyone down, sir. 273 00:20:23,360 --> 00:20:24,720 You didn't want to let your regiment down. 274 00:20:25,120 --> 00:20:26,160 I'll be fine, sir. 275 00:20:26,560 --> 00:20:28,280 I can't tell you how many deaths I've seen 276 00:20:28,680 --> 00:20:30,440 caused by pride masquerading as bravery. 277 00:20:30,840 --> 00:20:34,040 We won't make it to the target on time, sir. 278 00:20:34,440 --> 00:20:35,560 We will. 279 00:20:35,960 --> 00:20:37,080 Packs off! 280 00:20:37,480 --> 00:20:39,040 Swap out. 281 00:20:42,240 --> 00:20:43,720 Two hours. We'll be back for you. 282 00:20:48,920 --> 00:20:50,200 No. 283 00:20:50,600 --> 00:20:54,800 Sarge, just get me a beer later, all right? 284 00:21:05,160 --> 00:21:06,680 ♪ ...oh-oh-oh-ohh ♪ 285 00:21:07,080 --> 00:21:11,360 ♪ Oh, yeah, yeah, yeah ♪ 286 00:21:11,760 --> 00:21:15,640 ♪ Oh-oh-oh-oh-oh-ohh ♪ 287 00:21:16,040 --> 00:21:18,600 ♪ Oh, yeah, yeah, yeah ♪ 288 00:21:19,000 --> 00:21:21,480 Oh, what's that smell? 289 00:21:21,880 --> 00:21:25,560 Fish and chips, gin, Ambre Solaire. 290 00:21:25,960 --> 00:21:28,880 This is my favourite place in the world. 291 00:21:29,280 --> 00:21:31,560 ♪ Oh, my love... ♪ 292 00:21:31,960 --> 00:21:32,760 Who's that? 293 00:21:33,160 --> 00:21:34,240 Harvey Tilbrook. 294 00:21:34,640 --> 00:21:35,640 What does he do? 295 00:21:36,040 --> 00:21:37,120 He says he's a BP man. 296 00:21:37,520 --> 00:21:39,120 - He says? - He's not. 297 00:21:39,520 --> 00:21:41,400 - How do you know he's not? - Oilmen never take 298 00:21:41,800 --> 00:21:44,640 - their jackets off. - So what does he really do? 299 00:21:45,040 --> 00:21:48,400 He's a big, fat spy. 300 00:21:48,800 --> 00:21:50,000 Ah! 301 00:21:50,400 --> 00:21:51,560 Lassie or Elvis? 302 00:21:51,960 --> 00:21:53,840 Hello, Harvey. What are you talking about? 303 00:21:54,240 --> 00:21:56,680 With Mrs. M. still in hospital, you're in charge of Christmas, 304 00:21:57,080 --> 00:22:01,120 and the club needs to know the Christmas afternoon film. 305 00:22:01,520 --> 00:22:02,640 "The Third Man." 306 00:22:11,720 --> 00:22:13,680 This is Joe Martin's wife. 307 00:22:14,080 --> 00:22:15,760 Nick Page's replacement, 308 00:22:16,160 --> 00:22:18,200 so actually it's you in charge of Christmas. 309 00:22:18,600 --> 00:22:20,160 Your husband outranks her husband. 310 00:22:20,560 --> 00:22:22,920 Hmm. I hear you work for BP. 311 00:22:23,320 --> 00:22:25,360 My husband swears by BP. 312 00:22:25,760 --> 00:22:27,840 We almost ran out of petrol once in Norfolk 313 00:22:28,240 --> 00:22:29,600 because he wouldn't stop at an Esso garage. 314 00:22:33,960 --> 00:22:36,960 16 miles south of Cromer on the A14. 315 00:22:37,360 --> 00:22:39,560 Can we get a drink while you two talk about roads 316 00:22:39,960 --> 00:22:41,080 in East Anglia? 317 00:22:41,480 --> 00:22:43,400 - The usual, Clive. - Certainly, ma'am. 318 00:22:43,800 --> 00:22:45,080 Uh, a b-bitter lemon. 319 00:22:45,480 --> 00:22:47,600 - With a twist? - Yes, please. 320 00:22:48,000 --> 00:22:49,800 You stick a double in that and put it on my tab. 321 00:23:09,640 --> 00:23:12,080 I can't seem to s-stop shivering. 322 00:23:12,480 --> 00:23:15,960 You're cold because that's what happens when you lose blood. 323 00:23:16,360 --> 00:23:19,120 It's not... 324 00:23:19,520 --> 00:23:21,640 - I-It's not-- - Could I have a word, Doctor? 325 00:23:25,400 --> 00:23:27,040 Oh. 326 00:23:27,440 --> 00:23:28,800 - It's not stopping. - I can see that. 327 00:23:29,200 --> 00:23:31,120 - Well, perhaps Colonel Amery-- - No, I can fix this. 328 00:23:31,520 --> 00:23:33,080 How? 329 00:23:35,280 --> 00:23:36,280 Get the anaesthetist. Let's get her under. 330 00:23:36,680 --> 00:23:37,960 - For what? - Hysterectomy. 331 00:23:38,360 --> 00:23:39,960 - But Colonel Amery-- - Just get the anaesthetist, 332 00:23:40,360 --> 00:23:42,680 Nurse. 333 00:24:10,120 --> 00:24:11,560 Take up defensive positions. 334 00:24:39,200 --> 00:24:40,560 It's a Land Rover. 335 00:24:43,760 --> 00:24:45,600 Not a Jeep. 336 00:24:50,960 --> 00:24:52,560 I could show you around. 337 00:24:52,960 --> 00:24:54,880 Sure. What? 338 00:24:55,280 --> 00:24:56,840 The Land Rover. It... 339 00:24:59,040 --> 00:25:00,560 The door comes off, 340 00:25:00,960 --> 00:25:04,120 so when you're jumping in and out, you don't have to bother 341 00:25:04,520 --> 00:25:06,400 about a door to open and close all the time. 342 00:25:13,200 --> 00:25:14,680 Slow down. 343 00:25:24,320 --> 00:25:26,200 Relieve Orchover, Stoneham. 344 00:25:31,520 --> 00:25:34,520 If anything happens out here, you're on your own. 345 00:25:34,920 --> 00:25:37,520 We have responsibility for each other, 346 00:25:37,920 --> 00:25:39,080 but not for you. 347 00:25:43,680 --> 00:25:46,240 Thank you. 348 00:25:46,640 --> 00:25:49,880 It makes a change not to be patronised by a man in uniform, 349 00:25:50,280 --> 00:25:52,320 and it makes my job of reporting on who you kill 350 00:25:52,720 --> 00:25:55,120 and how and why so much easier. 351 00:26:01,440 --> 00:26:02,800 And now he wants to perform a hysterectomy. 352 00:26:03,200 --> 00:26:04,760 Oh. Who's the doctor? 353 00:26:05,160 --> 00:26:06,280 - Dr. Rankin. - Hmm. 354 00:26:06,680 --> 00:26:07,840 It's not lack of experience 355 00:26:08,240 --> 00:26:09,360 in junior doctors that kills patients. 356 00:26:09,760 --> 00:26:11,760 It's pride. Who is she? 357 00:26:12,160 --> 00:26:13,040 Her name's Mary Markham. 358 00:26:13,440 --> 00:26:14,960 - Oh, my God! - You know her? 359 00:26:15,360 --> 00:26:16,480 I was at Sandhurst with Harry Markham. 360 00:26:16,880 --> 00:26:18,440 Oh. 361 00:26:18,840 --> 00:26:19,760 We're in, sir. 362 00:26:20,160 --> 00:26:21,040 - For what? - Hysterectomy. 363 00:26:21,440 --> 00:26:22,920 - Close her up. - Sir? 364 00:26:23,320 --> 00:26:24,840 Get me six feet of rolled bandage, 365 00:26:25,240 --> 00:26:26,840 soak it in iodine, and fold it three times. 366 00:26:27,240 --> 00:26:28,640 - Sir-- - A big hole in the groin 367 00:26:29,040 --> 00:26:30,920 from a piece of shrapnel and it wouldn't stop bleeding, 368 00:26:31,320 --> 00:26:33,520 so we packed it tight with every bandage we had. 369 00:26:33,920 --> 00:26:37,520 I mean, we really jammed it in. 370 00:26:37,920 --> 00:26:42,160 Sergeant Paul Miller, Malaya, 2nd of June, 1957. 371 00:26:42,560 --> 00:26:44,680 We're going to do the same thing with Mary Markham. 372 00:26:45,080 --> 00:26:46,960 What are you all looking at? Move. 373 00:26:51,880 --> 00:26:54,240 I'm sure it'll be fine, sir. 374 00:26:54,640 --> 00:26:57,560 I don't like us being in one place for too long. 375 00:26:57,960 --> 00:27:01,680 I meant Mrs. Markham. 376 00:27:02,080 --> 00:27:03,520 Right. Yes, of course. 377 00:27:14,120 --> 00:27:16,280 Want a drink with me some time? 378 00:27:16,680 --> 00:27:18,880 Mm, mm. 379 00:27:29,640 --> 00:27:32,320 I think the answer's yes... 380 00:27:32,720 --> 00:27:35,200 about Joe. 381 00:27:35,600 --> 00:27:37,880 - In bed? - Mm-hmm. 382 00:27:38,280 --> 00:27:41,160 Good. 383 00:27:41,560 --> 00:27:44,520 That's good. 384 00:27:44,920 --> 00:27:48,480 Of course, it means he's had other girls-- 385 00:27:48,880 --> 00:27:50,680 dress rehearsals for you. 386 00:27:54,880 --> 00:27:57,040 But you need to be the one. 387 00:27:59,120 --> 00:28:02,680 You need to be surprising... 388 00:28:03,080 --> 00:28:06,240 and unpredictable... 389 00:28:06,640 --> 00:28:08,200 and profound. 390 00:28:20,160 --> 00:28:22,080 I want you to be happy. 391 00:28:33,000 --> 00:28:35,560 Let's swim. 392 00:28:54,120 --> 00:28:55,760 The bleeding's stopped. 393 00:29:00,400 --> 00:29:03,080 Sergeant Miller in Malaya-- did he live? 394 00:29:03,480 --> 00:29:06,880 - The risk of infection is high. - But did he live? 395 00:29:07,280 --> 00:29:08,520 Get her husband here now. 396 00:29:12,240 --> 00:29:13,920 Understood. Thank you, Doctor. 397 00:29:14,320 --> 00:29:16,160 It's Mrs. Markham, sir. 398 00:29:16,560 --> 00:29:18,160 She's-- it's touch and go. 399 00:29:18,560 --> 00:29:19,960 They've asked for the Major. 400 00:29:20,360 --> 00:29:21,040 Let's go. 401 00:29:21,440 --> 00:29:23,800 Load up! 402 00:30:33,280 --> 00:30:35,680 I'm sorry about Nick Page. 403 00:30:48,800 --> 00:30:50,480 Can you dive? 404 00:30:50,880 --> 00:30:52,840 No. 405 00:30:53,240 --> 00:30:54,800 I'll teach you. 406 00:30:57,560 --> 00:30:59,640 Come on. 407 00:31:00,040 --> 00:31:02,200 Oh, erm... 408 00:31:02,600 --> 00:31:04,280 All right? 409 00:31:04,680 --> 00:31:06,640 Yeah. Well, what if there's something in there that-- 410 00:31:07,040 --> 00:31:08,000 - Arms up. - Arms up. 411 00:31:08,400 --> 00:31:11,040 - Arms up. - Head down. 412 00:31:11,440 --> 00:31:12,760 Oh, no, hold on, how deep is it? 413 00:31:13,160 --> 00:31:14,680 It's deep enough. 414 00:31:15,080 --> 00:31:15,800 - Oh. - Kick your legs out. 415 00:31:16,200 --> 00:31:18,240 That's all there is to it. 416 00:31:24,960 --> 00:31:28,200 Very good. 417 00:31:28,600 --> 00:31:30,120 What are you doing that for? 418 00:31:30,520 --> 00:31:32,240 - The sharks don't like it. - Oh. 419 00:31:32,640 --> 00:31:34,440 - Huh? - Should have a shark net, 420 00:31:34,840 --> 00:31:37,560 really, but stones seem to work. 421 00:31:37,960 --> 00:31:39,640 Oh, Harvey! 422 00:31:45,440 --> 00:31:46,800 I'm going-- 423 00:31:47,200 --> 00:31:49,080 Come on. 424 00:32:11,640 --> 00:32:13,160 Ah. 425 00:32:17,640 --> 00:32:19,640 Hey! Armstrong! 426 00:32:20,040 --> 00:32:21,360 Stop, stop, stop! 427 00:32:27,160 --> 00:32:28,600 Sergeant! Sarge. 428 00:35:04,200 --> 00:35:05,640 - Retreat! Fire! - Fall back! 429 00:35:08,720 --> 00:35:12,160 Contact front. Fall back to the AOP. 430 00:35:23,600 --> 00:35:25,520 Sir, we should go and find them. 431 00:35:25,920 --> 00:35:28,640 Not our orders. 432 00:35:29,040 --> 00:35:30,280 What if they've got Starfish and they make it back here 433 00:35:30,680 --> 00:35:31,920 and we're gone? 434 00:35:36,000 --> 00:35:37,600 Man down! Man down! 435 00:35:49,200 --> 00:35:50,840 Dimarco, move! 436 00:35:51,240 --> 00:35:53,320 Right flanking! 437 00:35:56,000 --> 00:35:58,760 Go! Move! Move! 438 00:36:02,960 --> 00:36:03,960 Let's go. 439 00:36:06,200 --> 00:36:08,760 Re-org! Re-org on me! 440 00:36:09,160 --> 00:36:10,520 Re-org! Re-org! 441 00:36:10,920 --> 00:36:11,640 Move! Move! 442 00:36:12,040 --> 00:36:13,360 Ready, ready, ready! 443 00:36:17,160 --> 00:36:18,160 We've got to move. 444 00:36:18,560 --> 00:36:20,160 We've got to move or we'll die here. 445 00:36:23,240 --> 00:36:25,080 Shit. 446 00:36:27,280 --> 00:36:29,440 - Cliff! - Dimarco, move! 447 00:36:29,840 --> 00:36:31,480 Go, go, go! 448 00:36:46,280 --> 00:36:48,040 Oh, God. 449 00:36:50,640 --> 00:36:52,760 - Ready. - One at a time, go! 450 00:36:53,160 --> 00:36:54,320 Sir. 451 00:37:04,440 --> 00:37:06,320 Climb fast. Don't stop. Don't think. 452 00:37:06,720 --> 00:37:07,720 - Sir? - Dimarco-- 453 00:37:08,120 --> 00:37:09,280 Look, I don't know how to say this-- 454 00:37:09,680 --> 00:37:10,760 What is it? 455 00:37:11,160 --> 00:37:12,920 I'm-- I'm frightened of heights, sir. 456 00:37:20,200 --> 00:37:21,600 Who the hell is that? 457 00:37:24,320 --> 00:37:25,880 Halt! 458 00:37:28,520 --> 00:37:29,840 - Sir? - Yes. 459 00:37:30,240 --> 00:37:31,360 It's your wife. 460 00:37:31,760 --> 00:37:33,120 You need to turn around and come back now. 461 00:37:33,520 --> 00:37:36,600 Just don't look down. 462 00:37:37,000 --> 00:37:38,360 Climb. Don't look-- 463 00:37:38,760 --> 00:37:40,000 Sir! 464 00:37:42,560 --> 00:37:43,760 Shit. 465 00:38:11,920 --> 00:38:12,560 Captain? 466 00:38:24,000 --> 00:38:27,480 I can't make this decision... 467 00:38:27,880 --> 00:38:29,960 choosing between my wife and my men. 468 00:38:30,360 --> 00:38:32,280 I understand. 469 00:38:32,680 --> 00:38:33,800 You have to make it for me. 470 00:38:40,640 --> 00:38:42,640 We can't leave them out there. 471 00:38:43,040 --> 00:38:44,520 Mary Markham is being looked after. 472 00:38:44,920 --> 00:38:45,880 Let's go. 473 00:39:19,600 --> 00:39:21,200 Stop! 474 00:39:21,600 --> 00:39:22,880 No! 475 00:39:56,360 --> 00:39:57,920 Do you believe in God? 476 00:40:01,200 --> 00:40:02,760 Yes. 477 00:40:05,400 --> 00:40:06,960 Good. 478 00:40:09,760 --> 00:40:11,320 Pray. 479 00:40:21,960 --> 00:40:24,720 Our Father... 480 00:40:25,120 --> 00:40:27,680 who art in heaven... 481 00:40:28,080 --> 00:40:30,440 hallowed be thy name. 482 00:40:35,640 --> 00:40:37,040 Thy kingdom come. 483 00:40:39,680 --> 00:40:44,440 Thy will be done, on earth, as it is in heaven. 484 00:40:50,040 --> 00:40:51,480 Give us this day... 485 00:40:54,680 --> 00:40:56,080 ...our daily bread. 486 00:40:58,760 --> 00:41:01,000 And forgive us our trespasses... 487 00:41:04,040 --> 00:41:06,560 ...as we forgive those who trespass against us. 488 00:41:12,480 --> 00:41:15,960 And lead us not into temptation. 489 00:41:18,160 --> 00:41:20,240 But deliver us from evil... 490 00:41:22,760 --> 00:41:24,680 ...for thine is the kingdom. 491 00:41:26,760 --> 00:41:31,600 The power and the glory are yours 492 00:41:32,000 --> 00:41:34,120 forever and ever. 493 00:41:38,520 --> 00:41:39,560 Amen. 494 00:41:54,480 --> 00:41:56,880 Sir? 495 00:41:57,280 --> 00:41:58,560 It's Dimarco. 496 00:42:11,160 --> 00:42:12,680 You can't do that. 497 00:42:13,080 --> 00:42:15,520 It's my job. 498 00:42:15,920 --> 00:42:17,200 They knew. 499 00:42:17,600 --> 00:42:19,720 They know. It's there for us to see. 500 00:42:20,120 --> 00:42:22,920 It might be an ambush. 501 00:42:23,320 --> 00:42:25,320 Sir, we should do something. 502 00:42:25,720 --> 00:42:27,240 - Sir? - Miss Franklin! 503 00:42:27,640 --> 00:42:29,160 Miss Franklin! 504 00:42:52,680 --> 00:42:55,600 Baxter, no! Don't touch it, Sergeant! 505 00:42:56,000 --> 00:42:57,320 It may be booby-trapped. 506 00:44:56,480 --> 00:44:58,560 If you were to apply for compassionate leave, 507 00:44:58,960 --> 00:45:02,800 you'd probably get it, because you'd be applying to me. 508 00:45:11,600 --> 00:45:15,080 He fought in the Great War, your father? 509 00:45:15,480 --> 00:45:17,960 He doesn't like to talk about it. 510 00:45:20,520 --> 00:45:22,080 Men don't. 511 00:45:28,960 --> 00:45:33,080 There's a photograph of him in uniform. 512 00:45:35,440 --> 00:45:37,480 He looks... 513 00:45:37,880 --> 00:45:40,320 like a... 514 00:45:40,720 --> 00:45:43,560 proper soldier. 515 00:45:43,960 --> 00:45:45,400 Perhaps you could show it to me sometime. 516 00:45:45,800 --> 00:45:47,560 I don't have it anymore. 517 00:45:53,120 --> 00:45:54,800 But... 518 00:45:55,200 --> 00:45:56,600 you could talk to him, couldn't you? 519 00:45:57,000 --> 00:45:59,240 Have you ever... 520 00:45:59,640 --> 00:46:01,880 talked to him about it? 521 00:46:34,280 --> 00:46:35,520 I'll drive you to the hospital, sir. 522 00:46:35,920 --> 00:46:37,160 Thank you. 523 00:46:55,600 --> 00:46:58,120 Your father likes your hair combed this way. 524 00:47:00,200 --> 00:47:02,480 Perfect. 525 00:47:04,880 --> 00:47:07,920 Oh, George! 526 00:47:08,320 --> 00:47:10,280 Daddy's coming! Daddy! 527 00:47:14,920 --> 00:47:18,040 Dad! Daddy! 528 00:47:23,560 --> 00:47:25,840 He's going to see your new baby brother. 529 00:47:26,240 --> 00:47:28,160 But he promised. 530 00:47:46,920 --> 00:47:51,440 I've been learning Arabic, and my dresses are here. 531 00:47:51,840 --> 00:47:53,240 - Have you been drinking? - A little. 532 00:47:53,640 --> 00:47:55,240 Oh, Joe, there's a most wonderful club. 533 00:47:55,640 --> 00:47:56,800 Hmm. Who did you go with? 534 00:47:57,200 --> 00:47:59,000 Alison Laithwaite. She's a friend already. 535 00:47:59,400 --> 00:48:03,400 - She can't be. - What? Why? 536 00:48:03,800 --> 00:48:06,760 Her husband is not an easy man, and I'm superior in rank to him. 537 00:48:07,160 --> 00:48:08,120 Well, you can sort that out. 538 00:48:08,520 --> 00:48:09,800 Not if my wife is undermining me! 539 00:48:10,200 --> 00:48:12,400 - What do you mean? - Through her relationship 540 00:48:12,800 --> 00:48:14,000 - with Alison Laithwaite. - Well, Alison doesn't care 541 00:48:14,400 --> 00:48:17,000 - about that kind of thing. - I do! 542 00:48:17,400 --> 00:48:19,280 I care. 543 00:48:25,320 --> 00:48:26,720 And it isn't Alison Laithwaite 544 00:48:27,120 --> 00:48:28,760 who's putting her life on the line. 545 00:48:36,320 --> 00:48:40,880 ♪ Silent night ♪ 546 00:48:41,280 --> 00:48:45,720 ♪ Holy night ♪ 547 00:48:46,120 --> 00:48:50,440 ♪ All is calm ♪ 548 00:48:50,840 --> 00:48:54,920 ♪ All is bright ♪ 549 00:48:55,320 --> 00:48:59,240 ♪ Round yon virgin ♪ 550 00:48:59,640 --> 00:49:03,920 ♪ Mother and child ♪ 551 00:49:32,800 --> 00:49:35,160 Ohh. 552 00:49:45,360 --> 00:49:47,160 Peter, this is Daddy. 553 00:49:51,040 --> 00:49:52,640 Hello, Peter. 554 00:49:58,160 --> 00:49:59,800 There. 555 00:50:00,200 --> 00:50:01,760 That's your lovely daddy. 556 00:50:12,680 --> 00:50:13,640 Ooh, Peter. 557 00:50:19,840 --> 00:50:21,920 Hello, Dad? 558 00:50:22,320 --> 00:50:23,560 It's Alex. It's your son. 559 00:50:26,760 --> 00:50:28,760 Dad, do you mind if I ask you a few questions? 560 00:50:32,520 --> 00:50:34,000 Yeah. Yeah, I do, I remember. 561 00:50:34,400 --> 00:50:36,720 The old songs, yeah. 562 00:50:37,120 --> 00:50:38,680 You first? 563 00:50:42,040 --> 00:50:44,280 ♪ There was a soldier ♪ 564 00:50:44,680 --> 00:50:47,560 ♪ A Scottish soldier ♪ 565 00:50:47,960 --> 00:50:49,160 ♪ Who wandered... ♪ 566 00:50:51,680 --> 00:50:54,000 I saw a shooting star. 567 00:50:57,440 --> 00:50:59,400 They're dead. 568 00:50:59,800 --> 00:51:03,560 That's what you're seeing. 569 00:51:03,960 --> 00:51:05,960 A death. 570 00:51:18,000 --> 00:51:19,560 I'll get you another. 37959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.