All language subtitles for The.Last.Post.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,960 --> 00:00:41,680 Oh, it must be 100 degrees! 2 00:00:42,080 --> 00:00:43,200 Why am I wearing wool? 3 00:00:43,600 --> 00:00:45,040 Mm. 4 00:00:49,400 --> 00:00:51,080 Our driver will be here soon. 5 00:00:51,480 --> 00:00:53,240 Before we melt? 6 00:01:21,440 --> 00:01:25,520 It might be cooler inside, darling. 7 00:01:25,920 --> 00:01:28,960 I love it when you call me darling. 8 00:01:29,360 --> 00:01:31,840 I don't think I'll ever get used to it. 9 00:01:32,240 --> 00:01:35,360 This isn't Aldershot, is it? 10 00:01:35,760 --> 00:01:38,160 I can't tell you how happy that makes me. 11 00:01:41,640 --> 00:01:45,200 Aden, where East meets West. 12 00:01:45,600 --> 00:01:46,920 Vital as an oil refinery, 13 00:01:47,320 --> 00:01:49,000 as well as a Gulf trade route. 14 00:01:51,320 --> 00:01:52,200 The beach here at Aden 15 00:01:52,600 --> 00:01:54,520 is lovely. The sand is warm 16 00:01:54,920 --> 00:01:56,640 and the sharks are not always hungry. 17 00:02:02,800 --> 00:02:05,880 The Queen has full confidence in Aden's future 18 00:02:06,280 --> 00:02:09,560 describing it as the perfect example of colonial rule. 19 00:02:27,000 --> 00:02:28,600 Ah-- Ahlan. 20 00:02:29,000 --> 00:02:30,280 Ahlan. 21 00:02:30,680 --> 00:02:31,600 Kaif halik? 22 00:02:32,000 --> 00:02:33,920 Kaif halik? 23 00:02:34,320 --> 00:02:36,440 Aismi al Earif Armstrong. 24 00:03:01,560 --> 00:03:04,240 Tony. 25 00:03:04,640 --> 00:03:06,240 Yusra. 26 00:03:11,280 --> 00:03:13,640 What? What did you say? 27 00:03:18,320 --> 00:03:19,800 - Here we go. - Yeah. 28 00:03:20,200 --> 00:03:21,720 On the jack, is that right? 29 00:03:22,120 --> 00:03:23,600 Hurry up, Baxter! 30 00:03:26,200 --> 00:03:27,000 Well, we'll miss you, sir. 31 00:03:27,400 --> 00:03:29,160 All this cash we win off you. 32 00:03:29,560 --> 00:03:31,880 - On the queen. All in. - All in! 33 00:03:32,280 --> 00:03:33,840 - Oh, hang on, oi! - Here we go... 34 00:03:34,240 --> 00:03:35,560 Wait. Shh, shh, shh. 35 00:03:42,840 --> 00:03:44,920 - No! - Yes! 36 00:03:45,320 --> 00:03:47,920 I've spent two years waiting for a fly to land on that card! 37 00:03:48,320 --> 00:03:49,560 Mm-hmm. 38 00:03:51,560 --> 00:03:54,160 What's the chances? 39 00:03:54,560 --> 00:03:55,720 You fixed it for me to win. 40 00:03:56,120 --> 00:03:56,960 Oh, no, no not me, sir. 41 00:03:57,360 --> 00:03:58,280 I respect you too much, Captain. 42 00:03:58,680 --> 00:04:00,040 I know you better than any soldier 43 00:04:00,440 --> 00:04:02,160 I've ever served with, and you fixed it for me to win. 44 00:04:02,560 --> 00:04:04,520 How would I do that, sir, a pet fly that understands English? 45 00:04:04,920 --> 00:04:06,520 So, you're telling me on my last day 46 00:04:06,920 --> 00:04:07,960 I finally hit the jackpot? 47 00:04:08,360 --> 00:04:09,160 A good officer needs three things-- 48 00:04:09,560 --> 00:04:11,080 judgment, authority, and luck. 49 00:04:11,480 --> 00:04:12,160 Hear, hear. 50 00:04:12,560 --> 00:04:14,040 You've got all three, sir. 51 00:04:17,680 --> 00:04:19,800 Thanks. 52 00:04:20,200 --> 00:04:21,200 I farted on it. 53 00:04:21,600 --> 00:04:22,800 No, you didn't! 54 00:04:23,200 --> 00:04:24,720 You did what?! 55 00:04:25,120 --> 00:04:26,200 He always puts his money on the Queen of Hearts. 56 00:04:26,600 --> 00:04:27,480 I farted on it before the game started. 57 00:05:28,520 --> 00:05:29,760 Alison, we need to-- 58 00:05:30,160 --> 00:05:31,960 Have a good day at the office, dear. 59 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Ey up, Sarge, Laithwaite of Arabia's here. 60 00:05:50,200 --> 00:05:51,680 Can I ask where you're going, sir? 61 00:05:54,360 --> 00:05:55,880 Off base? Sir? 62 00:05:56,280 --> 00:05:58,480 Doing my job. 63 00:05:58,880 --> 00:06:00,200 Well, it is standard military police practise 64 00:06:00,600 --> 00:06:01,960 to always know where you are, sir. 65 00:06:02,360 --> 00:06:03,920 It's classified. 66 00:06:08,440 --> 00:06:09,840 Lieutenant Laithwaite is, er... 67 00:06:10,240 --> 00:06:11,600 What's the word I'm looking for, sir? 68 00:06:12,000 --> 00:06:14,120 Are you about to criticise an officer in the presence 69 00:06:14,520 --> 00:06:17,320 and hearing of another officer, Baxter? 70 00:06:17,720 --> 00:06:20,440 The British Army is the best in the world... 71 00:06:20,840 --> 00:06:23,120 because you always trust the man standing next to you. 72 00:06:58,720 --> 00:07:02,160 Captain Page, taking a last look around? 73 00:07:02,560 --> 00:07:05,320 An officer's wife hanging a bra out to dry. 74 00:07:05,720 --> 00:07:07,760 What's the world coming to? 75 00:07:08,160 --> 00:07:09,480 Sir. 76 00:07:17,720 --> 00:07:21,640 From the hillside above Ballinluig. 77 00:07:22,040 --> 00:07:23,800 It's seen me through. You have it now. 78 00:07:32,600 --> 00:07:34,600 They're, uh... getting me a drum. 79 00:07:35,000 --> 00:07:36,320 How do you know? 80 00:07:36,720 --> 00:07:38,920 A good officer knows everything his men are doing. 81 00:07:41,080 --> 00:07:43,360 Why didn't Ed get it? 82 00:07:43,760 --> 00:07:44,800 Your job. 83 00:07:45,200 --> 00:07:46,720 Don't know. 84 00:07:47,120 --> 00:07:49,960 Nothing to do with me? 85 00:07:50,360 --> 00:07:54,040 - No. - Oh, so you do know. 86 00:07:54,440 --> 00:07:55,560 Your husband is a good officer... 87 00:07:55,960 --> 00:07:57,320 So it must be me. 88 00:08:06,480 --> 00:08:08,440 What am I going to do without you? 89 00:08:11,600 --> 00:08:13,000 I think you should put some effort 90 00:08:13,400 --> 00:08:15,040 into being Mrs. Laithwaite... 91 00:08:19,160 --> 00:08:21,360 ...and maybe a bit less of that. 92 00:08:21,760 --> 00:08:22,640 Don't do that. 93 00:08:23,040 --> 00:08:25,000 Not now, so late in the bloody day. 94 00:08:33,800 --> 00:08:35,920 Can we? 95 00:08:36,320 --> 00:08:37,880 One more time? 96 00:08:54,280 --> 00:08:57,000 ♪ Love letters straight ♪ 97 00:08:57,400 --> 00:09:01,280 ♪ From your heart ♪ 98 00:09:05,520 --> 00:09:12,480 ♪ Keep us so near while apart ♪ 99 00:09:12,880 --> 00:09:15,040 Promise me you'll be safe. 100 00:09:17,440 --> 00:09:23,560 ♪ I'm not alone in the night ♪ 101 00:09:28,960 --> 00:09:32,000 ♪ When I can have ♪ 102 00:09:32,400 --> 00:09:37,480 ♪ All the love you write ♪ 103 00:09:40,480 --> 00:09:46,680 ♪ I memorise every line ♪ 104 00:09:51,680 --> 00:09:57,520 ♪ And I kiss the name that you sign ♪ 105 00:09:57,920 --> 00:09:59,040 We said we wouldn't! 106 00:10:04,760 --> 00:10:07,760 Oh, God! 107 00:10:59,440 --> 00:11:02,800 It is the biggest shipment of arms into Aden yet, 108 00:11:03,200 --> 00:11:06,120 and they are British, left behind after Suez. 109 00:11:06,520 --> 00:11:07,960 So we're supplying the weapons and the targets? 110 00:11:08,360 --> 00:11:09,600 Mm-hmm. 111 00:11:10,000 --> 00:11:11,320 The British Empire is destroying itself 112 00:11:11,720 --> 00:11:14,520 and we're not even making money out of it. 113 00:11:14,920 --> 00:11:17,760 One thing in the shipment is not British-- 114 00:11:18,160 --> 00:11:20,000 a Blindicide Bazooka. 115 00:11:20,400 --> 00:11:22,120 - Belgian. - They're serious. 116 00:11:22,520 --> 00:11:24,280 - Mm. - And did your man get any closer 117 00:11:24,680 --> 00:11:28,080 - to this leader? - Better than that. 118 00:11:28,480 --> 00:11:30,200 Abdul Kadir Hakim. 119 00:11:30,600 --> 00:11:32,640 He'll do anything to get rid of the British, 120 00:11:33,040 --> 00:11:36,640 and he wants to put on a show to announce himself. 121 00:11:37,040 --> 00:11:38,600 What kind of show? 122 00:11:41,240 --> 00:11:45,400 He sees you as the symbol of occupation-- 123 00:11:45,800 --> 00:11:48,280 the Royal Military Police. 124 00:11:48,680 --> 00:11:50,880 Maybe it's the red caps you wear. 125 00:12:00,240 --> 00:12:03,880 Look, they came with us-- raindrops from England! 126 00:12:09,360 --> 00:12:10,720 Come under the umbrella, Joe. 127 00:12:11,120 --> 00:12:12,800 Oh, I'm fine. 128 00:12:18,920 --> 00:12:21,880 Tell me something I don't know about my new husband. 129 00:12:22,280 --> 00:12:24,120 - Like what? - Anything. 130 00:12:26,440 --> 00:12:28,000 I'm just as you see me. 131 00:12:32,320 --> 00:12:33,560 What if they've forgotten us? 132 00:12:33,960 --> 00:12:35,440 - They'll be here. - No, what if night comes 133 00:12:35,840 --> 00:12:38,360 and it's just you and me and... 134 00:12:38,760 --> 00:12:41,160 and the desert and the stars? 135 00:12:43,600 --> 00:12:45,680 Really, afraid of planes? 136 00:12:46,080 --> 00:12:48,760 Geronimo, fall in! 137 00:12:49,160 --> 00:12:51,560 I've got his leaving present here. 138 00:12:51,960 --> 00:12:52,920 Here you are. 139 00:12:53,320 --> 00:12:54,960 I don't know what the locals call it. 140 00:12:55,360 --> 00:12:56,200 A Mirwas, sir. 141 00:12:56,600 --> 00:12:58,240 Tight skin, small, hairy. 142 00:12:58,640 --> 00:12:59,920 Why would Captain Page want a drum? 143 00:13:00,320 --> 00:13:03,120 To remind him of your lovely bollocks, Stoneham. 144 00:13:03,520 --> 00:13:04,840 He'll get a regimental plaque for the wall. 145 00:13:05,240 --> 00:13:06,360 They all get that. The good ones get a piss up 146 00:13:06,760 --> 00:13:09,120 in the Sergeants' Mess. The best, the very best, 147 00:13:09,520 --> 00:13:10,160 the one's that you'd die for? They get something 148 00:13:10,560 --> 00:13:11,480 that means something. 149 00:13:11,880 --> 00:13:12,880 Doesn't matter what it is, 150 00:13:13,280 --> 00:13:14,720 it's the fact that you give it. 151 00:13:15,120 --> 00:13:17,000 He's the best officer I've served under in 20 years. 152 00:13:17,400 --> 00:13:18,880 Year and a half and we're still standing. 153 00:13:19,280 --> 00:13:22,600 So, the new man, what do you know about him? 154 00:13:23,000 --> 00:13:25,440 I know that his driver's late. Eh? 155 00:13:25,840 --> 00:13:27,120 Oh, f-- 156 00:13:27,520 --> 00:13:30,200 Run! 157 00:13:30,600 --> 00:13:33,280 So a piss up in the Sergeants' Mess? 158 00:13:33,680 --> 00:13:34,880 Not for you, Stoneham. 159 00:13:35,280 --> 00:13:36,680 You get to baby-sit the CO's boy. 160 00:13:41,480 --> 00:13:45,080 George, come and look! 161 00:13:45,480 --> 00:13:47,480 Alright... 162 00:13:47,880 --> 00:13:49,800 - Hello! - I was just taking a last look 163 00:13:50,200 --> 00:13:52,080 at the desert from the roof. 164 00:13:52,480 --> 00:13:55,080 Do you think Father Christmas will come? 165 00:14:03,200 --> 00:14:04,040 Come on, George. 166 00:14:04,440 --> 00:14:06,680 I'm going to decorate the tree. 167 00:14:13,240 --> 00:14:16,680 - Oh. - Hello, Mary. 168 00:14:17,080 --> 00:14:19,120 My fourth shower of the day. 169 00:14:19,520 --> 00:14:21,240 Sometimes I think it's all I do, 170 00:14:21,640 --> 00:14:23,640 sweat and wash. 171 00:14:24,040 --> 00:14:26,280 Perspire and ablute. 172 00:14:26,680 --> 00:14:28,280 The men do the sweating and the washing. 173 00:14:31,920 --> 00:14:35,880 What would any of us do without you? 174 00:14:36,280 --> 00:14:38,360 Are you alright, Alison? 175 00:14:38,760 --> 00:14:41,400 The walls used to sweat. 176 00:14:41,800 --> 00:14:43,320 Do you remember? 177 00:14:43,720 --> 00:14:46,600 In Hong Kong. 178 00:14:47,000 --> 00:14:50,080 We used to sit and watch the water running down the walls. 179 00:14:53,840 --> 00:14:57,240 Such close relationships we make in Army life. 180 00:14:57,640 --> 00:14:59,960 But we pack up and we move on. 181 00:15:00,360 --> 00:15:01,840 In the morning, he'll be gone. 182 00:15:05,040 --> 00:15:08,160 Look, we all think Ed should have got the promotion, 183 00:15:08,560 --> 00:15:09,960 so it'll be hard for him with the new man. 184 00:15:10,360 --> 00:15:13,560 He'll need your support. 185 00:15:13,960 --> 00:15:16,120 This is for you and Ed. 186 00:15:16,520 --> 00:15:18,800 Merry Christmas, Mrs. Laithwaite. 187 00:15:28,760 --> 00:15:29,680 Hmm. 188 00:15:30,080 --> 00:15:31,200 What did your man say? 189 00:15:31,600 --> 00:15:32,800 That he's the charismatic leader 190 00:15:33,200 --> 00:15:34,280 that they've all been waiting for, 191 00:15:34,680 --> 00:15:35,720 and to announce himself to the world, 192 00:15:36,120 --> 00:15:37,080 it's us red caps that he's after. 193 00:15:37,480 --> 00:15:38,560 What would you have me do? 194 00:15:38,960 --> 00:15:40,080 Send the whole unit out on night patrol 195 00:15:40,480 --> 00:15:41,800 and not give Captain Page his send-off, 196 00:15:42,200 --> 00:15:44,000 all because your source has a feeling in his waters? 197 00:15:44,400 --> 00:15:45,360 Give me permission to interview the prisoner. 198 00:15:45,760 --> 00:15:47,280 - My sources say that-- - That's not possible. 199 00:15:47,680 --> 00:15:49,040 Intel boys are in with him as we speak, 200 00:15:49,440 --> 00:15:50,880 and my orders are to leave him to stew, 201 00:15:51,280 --> 00:15:52,320 as talking to these people 202 00:15:52,720 --> 00:15:53,880 before softening them up doesn't work. 203 00:15:54,280 --> 00:15:56,320 How would we know that? Has it ever been tried? 204 00:15:59,280 --> 00:16:00,440 You're obeying orders. 205 00:16:00,840 --> 00:16:02,280 It's what we do! 206 00:16:06,000 --> 00:16:07,680 Don't be bitter, Ed. 207 00:16:08,080 --> 00:16:09,760 If you get angry because you were passed up for promotion, 208 00:16:10,160 --> 00:16:11,560 you'll be passed up next time. 209 00:16:38,680 --> 00:16:40,160 Left, right, left! 210 00:16:40,560 --> 00:16:42,200 Left, left! 211 00:16:42,600 --> 00:16:44,040 Left, right, left, right! 212 00:16:44,440 --> 00:16:46,000 Left, right, left! 213 00:16:46,400 --> 00:16:48,360 ♪ Until he cracked his jaw ♪ 214 00:16:48,760 --> 00:16:51,800 ♪ Oh, ah-ha-ha-ha- ha-ha-ha-ha-ha! ♪ 215 00:16:52,200 --> 00:16:55,440 ♪ Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha! ♪ 216 00:16:55,840 --> 00:16:58,920 Not a mark on him. 217 00:16:59,320 --> 00:17:01,200 Leave the prisoner in that position until I tell you. 218 00:17:01,600 --> 00:17:02,720 There's a good chap. 219 00:17:27,280 --> 00:17:30,240 ♪ Ah-ha-ha-ha- ha-ha-ha-ha-ha-ha! ♪ 220 00:17:30,640 --> 00:17:34,120 ♪ Ah-ha-ha-ha-ha-ha-ha! ♪ 221 00:17:34,520 --> 00:17:37,760 ♪ Ah-ha-ha-ha-ha-ha- ha-ha-ha-ha! ♪ 222 00:17:38,160 --> 00:17:40,200 ♪ Ah-ha-ha-ha, ha-ha-- ♪ 223 00:17:55,760 --> 00:17:56,880 Shh. 224 00:18:11,640 --> 00:18:13,400 Trust me. 225 00:18:13,800 --> 00:18:16,520 What are you doing? 226 00:18:16,920 --> 00:18:17,800 Trying to do my job. 227 00:18:18,200 --> 00:18:20,560 Well, don't. There are rules. 228 00:18:20,960 --> 00:18:22,160 Usually rules are written down. 229 00:18:22,560 --> 00:18:23,840 Not these ones. Why not, sir? 230 00:18:24,240 --> 00:18:26,040 - Ed... - 72 hours of stress 231 00:18:26,440 --> 00:18:27,760 and everyone talks-- that's the theory. 232 00:18:28,160 --> 00:18:29,400 You don't think it works? 233 00:18:29,800 --> 00:18:31,680 I think torture's the best recruiting sergeant 234 00:18:32,080 --> 00:18:33,640 for terrorists. 235 00:18:34,040 --> 00:18:35,840 How long till the intel boys come back? 236 00:18:36,240 --> 00:18:37,800 They didn't say. 237 00:18:38,200 --> 00:18:39,840 Well, he's our prisoner, sir. 238 00:18:42,080 --> 00:18:44,120 In their absence... 239 00:20:48,200 --> 00:20:49,720 Corporal Armstrong, sir. 240 00:20:50,120 --> 00:20:51,120 You're late, Armstrong. 241 00:20:51,520 --> 00:20:52,640 Yes, sir. Sorry, sir. 242 00:20:53,040 --> 00:20:54,600 Hello, Armstrong. 243 00:20:58,040 --> 00:20:58,720 Why? 244 00:20:59,120 --> 00:21:00,080 Sir? 245 00:21:00,480 --> 00:21:02,000 Why are you late? 246 00:21:02,400 --> 00:21:03,400 Well, the war doesn't stop, sir-- 247 00:21:03,800 --> 00:21:06,320 not at anyone's convenience, sir. 248 00:21:06,720 --> 00:21:08,320 Are you being facetious? 249 00:21:10,960 --> 00:21:12,120 I don't know, sir. 250 00:21:12,520 --> 00:21:14,520 It's a yes or no answer, Corporal. 251 00:21:14,920 --> 00:21:17,560 Well, it is if you know what facetious means, sir. 252 00:21:27,800 --> 00:21:29,640 Don't do that, darling. 253 00:21:30,040 --> 00:21:31,800 What? 254 00:21:32,200 --> 00:21:35,840 He needs to know that lateness will not be tolerated by me. 255 00:21:36,240 --> 00:21:39,200 Well, what did I do? 256 00:21:39,600 --> 00:21:41,200 You... 257 00:21:41,600 --> 00:21:43,200 took your sunglasses off. 258 00:21:50,080 --> 00:21:54,320 Er, George, darling, will you get the angel for Mummy? 259 00:21:54,720 --> 00:21:56,560 Hmm? 260 00:21:56,960 --> 00:21:59,360 Good boy. 261 00:21:59,760 --> 00:22:02,240 It's a fairy. 262 00:22:02,640 --> 00:22:04,440 I think it's an angel. 263 00:22:04,840 --> 00:22:06,440 It's a fucking fairy. 264 00:22:06,840 --> 00:22:09,280 Oh! 265 00:22:09,680 --> 00:22:10,960 Where did you hear that word? 266 00:22:11,360 --> 00:22:13,000 Mrs. Laithwaite. She says it a lot. 267 00:22:13,400 --> 00:22:14,640 What's the difference? 268 00:22:15,040 --> 00:22:17,120 - Ask Daddy. - Daddy! 269 00:22:17,520 --> 00:22:20,080 You do it, Daddy. Mummy can't reach. 270 00:22:25,920 --> 00:22:28,360 One, two, three... 271 00:22:28,760 --> 00:22:30,760 Good grief! 272 00:22:31,160 --> 00:22:32,840 What's Mummy feeding you these days? 273 00:22:33,240 --> 00:22:35,080 Up... 274 00:22:35,480 --> 00:22:38,480 Well done. 275 00:22:45,000 --> 00:22:46,360 Tidy up your cars. 276 00:22:49,080 --> 00:22:50,800 What is it? 277 00:22:51,200 --> 00:22:53,000 - Nothing. - It's not nothing, Mary. 278 00:22:53,400 --> 00:22:55,280 Tell me. 279 00:22:55,680 --> 00:22:57,040 The number he wants on the back of his football shirt 280 00:22:57,440 --> 00:22:59,560 - for Christmas. - I don't understand. 281 00:22:59,960 --> 00:23:01,800 Have you tried sewing a number eight? 282 00:23:05,040 --> 00:23:07,680 Is that it? Is that all? 283 00:23:08,080 --> 00:23:09,640 Hmm... 284 00:23:13,560 --> 00:23:14,960 And you? 285 00:23:18,880 --> 00:23:20,440 I'm fine. 286 00:23:26,600 --> 00:23:28,840 She sells seashells on the seashore. 287 00:23:29,240 --> 00:23:30,360 The seashells that she sells are seashells-- 288 00:23:30,760 --> 00:23:33,320 Sea shore. 289 00:23:33,720 --> 00:23:35,000 Come on, Joe! 290 00:23:35,400 --> 00:23:37,000 She sells seashells on the seashore. 291 00:23:37,400 --> 00:23:40,120 The seashells that she sells are seashells, she's sure. 292 00:23:44,000 --> 00:23:45,440 We were playing it on the plane, 293 00:23:45,840 --> 00:23:46,880 but you couldn't get it, could you, darling? 294 00:23:47,280 --> 00:23:49,360 Not at all. Not even slowly. 295 00:23:52,440 --> 00:23:53,880 We only got married a week ago. 296 00:23:54,280 --> 00:23:57,120 We didn't have time for a honeymoon, so this drive is it. 297 00:23:57,520 --> 00:24:01,040 This is our week in Capri, Armstrong. 298 00:24:11,120 --> 00:24:12,640 What was he like? 299 00:24:13,040 --> 00:24:14,440 Captain Page? 300 00:24:14,840 --> 00:24:16,600 Technically, he hasn't left yet. 301 00:24:17,000 --> 00:24:19,080 He won't be doing much sleeping tonight, though. 302 00:24:21,360 --> 00:24:23,280 You haven't answered my question. 303 00:24:25,600 --> 00:24:28,040 We trusted him with our lives, sir. 304 00:24:41,520 --> 00:24:43,840 Goodnight, Green Teddy. 305 00:24:44,240 --> 00:24:46,440 You smell nice, Mummy. 306 00:24:46,840 --> 00:24:48,400 Oh. 307 00:24:48,800 --> 00:24:50,560 Fucking nice. 308 00:24:53,120 --> 00:24:59,560 ♪ I memorise every line ♪ 309 00:25:03,120 --> 00:25:05,520 Ah, two targets for tonight, Corporal. 310 00:25:05,920 --> 00:25:06,760 - Sir. - One-- a haircut, 311 00:25:07,160 --> 00:25:08,120 short and sensible. 312 00:25:08,520 --> 00:25:10,040 Two-- a new favourite footballer. 313 00:25:10,440 --> 00:25:11,880 It has to be a winger so there's a number 7 314 00:25:12,280 --> 00:25:14,120 or a number 11 on his back. 315 00:25:14,520 --> 00:25:16,120 Achieve these, and I'll get you mentioned in dispatches. 316 00:25:16,520 --> 00:25:18,800 Good lad. 317 00:25:39,480 --> 00:25:41,040 These are the officers' blocks. 318 00:25:41,440 --> 00:25:43,520 You'll be taking over Captain Page's quarters, sir. 319 00:25:55,960 --> 00:25:56,600 Thank you, Corporal. 320 00:25:57,000 --> 00:25:58,560 Sir. 321 00:26:01,200 --> 00:26:03,280 - Wait. - Hmm? 322 00:26:04,480 --> 00:26:06,520 Mm. 323 00:26:08,960 --> 00:26:11,000 Ooh! 324 00:26:18,440 --> 00:26:19,280 Mm. 325 00:26:19,680 --> 00:26:21,920 Hello. 326 00:26:22,320 --> 00:26:24,640 M-M-Mrs. Page? 327 00:26:29,360 --> 00:26:32,000 There's no Mrs. Page. 328 00:26:32,400 --> 00:26:35,000 He's married to the army. They all are. 329 00:26:37,880 --> 00:26:38,840 Drunk. 330 00:26:39,240 --> 00:26:41,200 Sorry. 331 00:26:41,600 --> 00:26:43,160 Don't tell anyone. 332 00:26:46,000 --> 00:26:46,640 Ah. 333 00:26:47,040 --> 00:26:50,320 The new man. 334 00:26:50,720 --> 00:26:52,120 Darling, we should... 335 00:26:52,520 --> 00:26:53,840 - um... - Oh, yes. 336 00:26:54,240 --> 00:26:55,800 Oh, God. 337 00:27:20,120 --> 00:27:22,680 Baxter. I don't want you drinking tonight, yes? 338 00:27:23,080 --> 00:27:24,680 - Too late, sir. - Well, I need you 339 00:27:25,080 --> 00:27:26,760 - to double the guard. - The whole unit is on the base, 340 00:27:27,160 --> 00:27:29,480 Ed. The base is secure. 341 00:27:29,880 --> 00:27:31,280 Sir. 342 00:27:31,680 --> 00:27:34,600 Sometimes the best officers know when to switch off. 343 00:27:35,000 --> 00:27:35,800 Yes, sir. 344 00:28:44,040 --> 00:28:45,960 You need to tell me what they're planning. 345 00:28:48,320 --> 00:28:50,640 I know that you know. 346 00:28:59,640 --> 00:29:01,720 Cigarette? 347 00:29:02,120 --> 00:29:03,440 Shukran. 348 00:29:09,080 --> 00:29:10,440 I gave you an order. 349 00:29:10,840 --> 00:29:12,080 Now get yourself along to the Sergeants' Mess 350 00:29:12,480 --> 00:29:13,840 and start behaving like a proper officer! 351 00:29:14,240 --> 00:29:15,800 I had him. He's about to talk. 352 00:29:16,200 --> 00:29:18,000 I said to leave him alone. 353 00:29:20,920 --> 00:29:22,280 If anything happens... 354 00:29:25,120 --> 00:29:26,240 ...your conscience. 355 00:29:50,840 --> 00:29:52,320 Sorry. 356 00:29:52,720 --> 00:29:56,440 We're in and out of each other's quarters all the time. 357 00:29:56,840 --> 00:30:00,800 You'll see. 358 00:30:01,200 --> 00:30:05,840 But everyone is so looking forward to you both. 359 00:30:08,120 --> 00:30:09,840 Ah! 360 00:30:10,240 --> 00:30:12,400 The Sergeants' Mess. 361 00:30:12,800 --> 00:30:15,400 They'll be singing him out. 362 00:30:15,800 --> 00:30:19,080 Why don't you pop along and they can sing you in? 363 00:30:19,480 --> 00:30:22,320 In with the new, out with the old? 364 00:30:22,720 --> 00:30:25,600 In, out, in, out, shake it all about? 365 00:30:28,360 --> 00:30:29,600 Will you be all right, darling? 366 00:30:30,000 --> 00:30:30,960 - Yes. - Course she will. 367 00:30:31,360 --> 00:30:33,000 We're going to be the best of friends. 368 00:30:38,800 --> 00:30:40,160 Incorruptible. 369 00:30:44,520 --> 00:30:46,200 I don't want a haircut. 370 00:30:46,600 --> 00:30:48,480 I want to be a footballer. 371 00:30:51,960 --> 00:30:54,520 He will be the best footballer the world has ever seen. 372 00:30:54,920 --> 00:30:56,360 - You watch. - What's his name? 373 00:30:56,760 --> 00:30:57,560 George. 374 00:30:57,960 --> 00:30:59,080 Like me! 375 00:30:59,480 --> 00:31:01,400 Oh, yeah. 376 00:31:01,800 --> 00:31:04,160 He's got long hair. 377 00:31:04,560 --> 00:31:06,120 Yeah. 378 00:31:08,400 --> 00:31:09,280 What number is he? 379 00:31:09,680 --> 00:31:11,760 7. Sometimes 11. 380 00:31:17,200 --> 00:31:18,760 Have you ever been up on the roof at night? 381 00:31:19,160 --> 00:31:20,080 No. 382 00:31:20,480 --> 00:31:21,240 What do you think you might see? 383 00:31:21,640 --> 00:31:22,840 The stars! 384 00:31:23,240 --> 00:31:24,880 How about I cut your hair 385 00:31:25,280 --> 00:31:27,200 while you look at the stars? 386 00:31:36,320 --> 00:31:38,200 Promise me you won't tell your dad. 387 00:31:38,600 --> 00:31:39,400 Come on, then. 388 00:31:39,800 --> 00:31:42,320 Whoa! 389 00:31:42,720 --> 00:31:44,280 Wow. 390 00:31:44,680 --> 00:31:46,040 Let's sit down, then. 391 00:31:53,880 --> 00:31:57,240 You know, even the nearest star is billions of miles away, 392 00:31:57,640 --> 00:31:58,800 but it still feels like you can 393 00:31:59,200 --> 00:32:01,120 reach up and touch it, doesn't it? 394 00:32:17,800 --> 00:32:22,320 Everyone, this is Captain Joe Martin's wife, Honor. 395 00:32:22,720 --> 00:32:24,200 Honor. 396 00:32:26,960 --> 00:32:28,920 Wool in Aden. 397 00:32:29,320 --> 00:32:31,320 Your MFO boxes haven't arrived? 398 00:32:31,720 --> 00:32:33,880 Ah, well, none of my dresses fit. 399 00:32:34,280 --> 00:32:36,200 You can have them all while I'm so enormous. 400 00:32:46,400 --> 00:32:47,760 I'm sorry. 401 00:32:48,160 --> 00:32:49,520 It should have been you. 402 00:32:52,440 --> 00:32:54,280 Thanks, Nick. 403 00:33:01,240 --> 00:33:03,200 Er, gentlemen, 404 00:33:03,600 --> 00:33:06,480 if I could, er, have your attention briefly. 405 00:33:06,880 --> 00:33:07,880 Remember this. 406 00:33:08,280 --> 00:33:10,160 We are the British Army, 407 00:33:10,560 --> 00:33:11,760 and as such, we represent 408 00:33:12,160 --> 00:33:14,120 Her Majesty The Queen. 409 00:33:14,520 --> 00:33:16,160 So I don't want to see any drunkenness 410 00:33:16,560 --> 00:33:18,520 or foolishness tonight. 411 00:33:18,920 --> 00:33:22,000 At 2200 hours, I shall be retiring to my married quarters, 412 00:33:22,400 --> 00:33:24,600 from where, I have to inform you, 413 00:33:25,000 --> 00:33:29,120 that I shall be unable to see or hear anything. 414 00:33:39,280 --> 00:33:41,320 A drum! You shouldn't have! 415 00:33:41,720 --> 00:33:42,480 We got you something loud and ugly, sir... 416 00:33:42,880 --> 00:33:44,360 Thank you. 417 00:33:46,800 --> 00:33:48,720 Speech! 418 00:33:55,080 --> 00:33:56,760 I can't begin to... 419 00:33:57,160 --> 00:34:01,520 put into words what it has meant to me to serve with all of you. 420 00:34:01,920 --> 00:34:06,520 Except to say that I have been guided in everything 421 00:34:06,920 --> 00:34:08,320 that I've done by what some army officers 422 00:34:08,720 --> 00:34:15,400 call respect for their men, others call comradeship, 423 00:34:15,800 --> 00:34:19,120 but which I have no hesitation in describing as love. 424 00:34:26,800 --> 00:34:28,960 - Hip, hip... - Hooray! 425 00:34:29,360 --> 00:34:31,080 Thank you, Baxter. 426 00:34:40,960 --> 00:34:43,080 I'm pregnant. 427 00:34:43,480 --> 00:34:46,320 It's not Ed's. 428 00:34:46,720 --> 00:34:48,200 Alison... 429 00:34:52,840 --> 00:34:55,040 I'm going to tell him. 430 00:34:58,840 --> 00:35:00,240 Captain Martin. 431 00:35:00,640 --> 00:35:02,840 Nick Page's replacement. 432 00:35:03,240 --> 00:35:06,520 Call me Ed, Captain. 433 00:35:06,920 --> 00:35:09,520 Not a drinking man? 434 00:35:09,920 --> 00:35:11,280 Not tonight. 435 00:35:16,240 --> 00:35:18,160 Okay, men, this is it. 436 00:35:28,400 --> 00:35:30,440 Okay. Done! 437 00:35:42,520 --> 00:35:44,880 Lift me up like Daddy does. 438 00:35:47,000 --> 00:35:48,720 George! 439 00:36:19,040 --> 00:36:19,920 Go to your bed! 440 00:36:20,320 --> 00:36:22,240 Go on! 441 00:36:59,280 --> 00:37:01,920 Seeing you makes me happy much. 442 00:37:02,320 --> 00:37:04,200 - That's... - Is this wrong? 443 00:37:04,600 --> 00:37:06,880 No. No, it's much right. 444 00:37:16,240 --> 00:37:18,320 Just wear the clothes that Mrs. Markham lent you. 445 00:37:18,720 --> 00:37:20,120 Oh, darling, they're a bit-- 446 00:37:20,520 --> 00:37:23,800 She'll be offended if you don't. 447 00:37:24,200 --> 00:37:26,200 And you're beautiful whatever you wear. 448 00:37:29,080 --> 00:37:32,040 Alison said she'd help me out with everything. 449 00:37:34,680 --> 00:37:38,760 Well, Lieutenant Laithwaite is a Lieutenant. 450 00:37:39,160 --> 00:37:41,560 He's below me in rank. 451 00:37:41,960 --> 00:37:43,320 So? 452 00:37:43,720 --> 00:37:44,760 What if I have to order him to do something 453 00:37:45,160 --> 00:37:47,880 he doesn't want to do? It won't help either of us 454 00:37:48,280 --> 00:37:50,320 if my wife and his wife are friends. 455 00:37:57,360 --> 00:38:00,560 I hope you were a good boy for Corporal Stoneham last night? 456 00:38:00,960 --> 00:38:03,720 Daddy? 457 00:38:06,080 --> 00:38:08,160 - Daddy? - Yes. 458 00:38:09,120 --> 00:38:11,760 I got shot in the head. 459 00:38:14,680 --> 00:38:16,800 Sounds like you had a good time. 460 00:38:24,880 --> 00:38:27,040 A quiet night after all. 461 00:38:32,240 --> 00:38:33,520 - Get in, lads, come on. - Take care, sir. 462 00:38:33,920 --> 00:38:35,520 Take care. 463 00:38:39,320 --> 00:38:41,480 Don't have too much of a good time. 464 00:39:00,520 --> 00:39:03,640 Alison? 465 00:39:04,480 --> 00:39:06,320 Hello? 466 00:40:09,280 --> 00:40:11,840 Thanks, sir. 467 00:40:20,560 --> 00:40:22,080 Sir-- scotch? 468 00:40:22,480 --> 00:40:24,640 Stick 'em on the bonnet. They'll be dry in two minutes. 469 00:40:28,840 --> 00:40:30,760 Drop 'em! 470 00:40:31,160 --> 00:40:33,880 Stop laughing. 471 00:40:34,280 --> 00:40:37,160 - And the rest. - Alright there, like that? 472 00:40:39,560 --> 00:40:40,960 Sir! 473 00:40:41,360 --> 00:40:43,080 Oi, sir, come-- 474 00:40:43,480 --> 00:40:44,360 Sir, come back! 475 00:40:44,760 --> 00:40:45,600 Sir! 476 00:40:46,000 --> 00:40:48,560 Sir, what are you doing?! 477 00:40:48,960 --> 00:40:51,520 You look beautiful! 478 00:40:54,360 --> 00:40:56,200 - Sir, you've got me shorts! - Come on! 479 00:40:56,600 --> 00:40:58,560 - Hurry up! - Oh, come on, sir, please! 480 00:40:58,960 --> 00:41:00,520 Sir, for God's sake! 481 00:41:00,920 --> 00:41:02,720 - Come on! - Come on, please! 482 00:41:03,120 --> 00:41:04,000 Fucking hell. 483 00:41:04,400 --> 00:41:05,840 Sorry, come on. 484 00:41:08,920 --> 00:41:09,960 Come back, sir! 485 00:41:10,360 --> 00:41:12,520 - Whoo-whoo-whoo! - Sir, come back! 486 00:42:07,800 --> 00:42:09,760 Aah! 487 00:42:12,880 --> 00:42:15,720 Aah! 488 00:42:18,040 --> 00:42:20,320 Oh, shit. 489 00:43:40,320 --> 00:43:44,680 Squad, stand at ease! 490 00:43:45,080 --> 00:43:47,320 RAF recon are saying... 491 00:43:47,720 --> 00:43:50,720 it's a single Land Rover. 492 00:43:51,120 --> 00:43:52,400 And it's burnt out. 493 00:43:52,800 --> 00:43:54,640 Sir... 494 00:43:55,040 --> 00:43:56,560 is it them? 495 00:43:59,880 --> 00:44:03,400 Captain Page and Lance Corporal Armstrong... 496 00:44:03,800 --> 00:44:07,360 should have been at the airfield two hours ago. 497 00:44:07,760 --> 00:44:11,080 The more professionalism we show now in dealing with this, 498 00:44:11,480 --> 00:44:14,160 the better the chance of us finding whoever is responsible. 499 00:44:16,400 --> 00:44:18,920 Remember who we are... 500 00:44:19,320 --> 00:44:20,840 and what Lance Corporal Armstrong 501 00:44:21,240 --> 00:44:24,800 and Captain Page would expect from you. 502 00:44:41,960 --> 00:44:43,600 Yusra? 503 00:44:44,000 --> 00:44:45,200 Tony. 504 00:44:48,480 --> 00:44:50,960 Shukran, shukran. 505 00:44:54,240 --> 00:44:55,960 Where are they? 506 00:44:56,360 --> 00:44:59,120 Okay, which way did they go? 507 00:44:59,520 --> 00:45:01,000 Look at me! Which way did they go? 508 00:45:01,400 --> 00:45:02,760 Stay where you are. 509 00:45:03,160 --> 00:45:05,880 Tell me everything you know, everything you saw. 510 00:45:06,280 --> 00:45:07,880 Hands where I can see them. 511 00:45:08,280 --> 00:45:09,760 Tell me what you know! 512 00:45:10,160 --> 00:45:12,320 Look at me, tell me what you know. 513 00:45:14,320 --> 00:45:16,280 The men are finding this hard. 514 00:45:16,680 --> 00:45:18,480 It's pretty vital that we officers keep our emotions 515 00:45:18,880 --> 00:45:19,920 under control. 516 00:45:20,320 --> 00:45:21,360 Right! Come out, come out! 517 00:45:21,760 --> 00:45:22,960 Are there any more men in there? 518 00:45:23,360 --> 00:45:25,960 - Baxter! - Sir! 519 00:45:29,840 --> 00:45:32,680 - I need you here. - Sir! 520 00:45:33,080 --> 00:45:34,360 They'll be long gone. 521 00:45:34,760 --> 00:45:36,360 With respect, sir, no, they won't, sir. 522 00:45:36,760 --> 00:45:37,760 My guess is they'll still be here, hiding in 523 00:45:38,160 --> 00:45:40,120 amongst the locals. 524 00:45:40,520 --> 00:45:42,120 No Armstrong? 525 00:45:42,520 --> 00:45:44,320 - Sir? - No remains. 526 00:45:44,720 --> 00:45:46,040 Nothing. 527 00:45:46,440 --> 00:45:48,520 Why not? 528 00:45:48,920 --> 00:45:49,840 - Did he wear dog tags? - Yes, sir. 529 00:45:50,240 --> 00:45:52,200 So, where are they? 530 00:45:52,600 --> 00:45:53,640 Radio back to base. 531 00:45:54,040 --> 00:45:56,040 - I want a search party out now! - Sir! 532 00:45:56,440 --> 00:45:57,400 Sir, I think we should move out. 533 00:45:57,800 --> 00:46:00,240 - We're sitting ducks. - We're not finished here. 534 00:46:04,160 --> 00:46:08,400 We take our dead with us and we do it with dignity. 535 00:46:08,800 --> 00:46:11,160 I want them all to know what the British Army is made of. 536 00:46:47,200 --> 00:46:48,760 Slow. 537 00:46:59,360 --> 00:47:01,440 Slower. 538 00:47:46,440 --> 00:47:48,000 Oh... 539 00:47:59,520 --> 00:48:01,160 There, all done. 540 00:48:03,840 --> 00:48:05,440 I'm sorry, I... 541 00:48:08,920 --> 00:48:10,040 Sorry, I can't write this. 542 00:48:15,840 --> 00:48:17,640 Where do they live? 543 00:48:18,040 --> 00:48:19,480 Er, Sancreed. 544 00:48:19,880 --> 00:48:22,600 The toe end of Cornwall. 545 00:48:23,000 --> 00:48:25,320 We've been there. 546 00:48:25,720 --> 00:48:29,080 The sheep in the churchyard, do you remember? 547 00:48:35,080 --> 00:48:37,360 He was their only son, Mary. It'll kill them. 548 00:48:43,440 --> 00:48:44,560 Will you help me? 549 00:48:50,240 --> 00:48:52,240 "Dear Mr. and Mrs. Page..." 550 00:48:55,480 --> 00:48:59,280 ♪ I memorise ♪ 551 00:48:59,680 --> 00:49:02,840 ♪ Every line ♪ 552 00:49:07,240 --> 00:49:10,200 ♪ And I kiss the name ♪ 553 00:49:10,600 --> 00:49:16,400 ♪ That you sign ♪ 554 00:49:24,000 --> 00:49:25,600 We're notlike that! 555 00:49:26,000 --> 00:49:26,960 Oh, we are! 556 00:49:27,360 --> 00:49:29,040 Oh, we pretend we're not, but we are! 557 00:49:31,800 --> 00:49:33,600 Help him up. 558 00:49:34,000 --> 00:49:35,560 Lieutenant! 559 00:49:41,080 --> 00:49:43,600 These are real people. 560 00:49:44,000 --> 00:49:45,960 Some of them are wonderful, some of them are bastards! 561 00:49:46,360 --> 00:49:47,280 - Okay. - Most of them are, you know, 562 00:49:47,680 --> 00:49:49,040 they're just in between, they're just like us. 563 00:49:49,440 --> 00:49:52,480 But we can't treat people the same because the rules say. 564 00:49:52,880 --> 00:49:54,400 Then why the hell were you doing that to him? 565 00:49:54,800 --> 00:49:56,160 Because he knew. 566 00:49:59,040 --> 00:50:02,080 Because I knew. 567 00:50:02,480 --> 00:50:04,280 I knew. 568 00:50:04,680 --> 00:50:07,560 - I'm sorry. - Go home. 569 00:50:07,960 --> 00:50:10,040 Have a drink. 570 00:50:10,440 --> 00:50:11,960 Be with your wife. 571 00:50:56,960 --> 00:50:58,440 Armstrong? 572 00:51:02,720 --> 00:51:04,600 Armstrong! 573 00:51:10,960 --> 00:51:12,200 You're late. 574 00:51:12,600 --> 00:51:13,800 Yes, sir. 575 00:51:14,200 --> 00:51:15,520 Sorry, sir. 576 00:51:15,920 --> 00:51:18,840 Very late. 577 00:51:19,240 --> 00:51:20,800 Yes, sir. 578 00:51:23,360 --> 00:51:24,960 Welcome home. 38587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.