All language subtitles for The.Blaze.Flucht.aus.den.Flammen.2022.German.DL.1080p.WEB.h264-WvF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,875 --> 00:01:28,250 Das ist die Mailbox von Sam. Hinterlassen Sie ... 2 00:01:41,792 --> 00:01:43,417 Das ist die Mailbox von Sam. 3 00:01:43,500 --> 00:01:47,250 Hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Piepton. Ciao. 4 00:01:47,333 --> 00:01:49,417 Samuel, hier ist Papa. 5 00:01:49,500 --> 00:01:54,000 Du gehst nicht ran. Ich verstehe, dass du enttäuscht bist. 6 00:01:54,083 --> 00:01:58,292 Du hast auf mich gezählt, aber ich war auf einer Baustelle. 7 00:01:58,375 --> 00:02:02,042 Ich habe nicht auf die Uhr geschaut. Es tut mir leid. 8 00:02:03,292 --> 00:02:06,708 Dein Großvater hat gesagt, dass du toll warst. 9 00:02:06,792 --> 00:02:10,875 Das wirst du mir nicht glauben, aber nächstes Mal bin ich da. 10 00:02:12,125 --> 00:02:13,583 Küsschen. 11 00:03:00,542 --> 00:03:04,208 Da das Feuer gestern über 700 Hektar Wald zerstört hat, 12 00:03:04,292 --> 00:03:08,917 ist es wichtig, die Nachrichten im Radio und in anderen Medien zu verfolgen. 13 00:03:09,708 --> 00:03:12,500 Mehr, mehr, mehr, mehr. 14 00:03:13,458 --> 00:03:15,583 Komm schon. Nur ein paar Tropfen. 15 00:03:15,667 --> 00:03:20,000 ... der Zugang zu den Einsatzorten erschwert wird. 16 00:03:20,083 --> 00:03:24,083 Polizei und Feuerwehr weisen darauf hin, 17 00:03:24,167 --> 00:03:28,042 dass das Protokoll von 2011 18 00:03:28,125 --> 00:03:31,833 bei der Evakuierung unbedingt einzuhalten ist. 19 00:03:31,917 --> 00:03:33,583 Scheiße. 20 00:05:22,708 --> 00:05:25,833 ... der 35. Tag des Großbrandes. 21 00:05:25,917 --> 00:05:30,167 Ein Rekord seit Schaffung der Maßnahmen im Jahr 1956. 22 00:05:30,250 --> 00:05:32,542 Das Gutachten hat bestätigt, 23 00:05:32,625 --> 00:05:38,208 dass die Brände durch Blitzeinschläge in sehr trockenen Boden verursacht wurden. 24 00:05:38,292 --> 00:05:42,208 Das Gewitter der letzten Nacht verschärft die Situation. 25 00:05:42,292 --> 00:05:47,042 Und denken Sie weiterhin daran, nicht die Verkehrswege zu blockieren. 26 00:05:47,125 --> 00:05:51,042 Und nun zu den verschiedenen Sirenentönen. 27 00:05:51,125 --> 00:05:53,792 Ein durchgehender Ton: Probealarm. 28 00:05:53,875 --> 00:05:57,083 Drei Töne: unmittelbare Gefahr. 29 00:05:57,167 --> 00:06:01,917 In diesem Fall achten Sie auf Anweisungen zu einer möglichen Evakuierung. 30 00:06:50,542 --> 00:06:52,292 Simon! 31 00:06:53,500 --> 00:06:55,042 Simon! 32 00:07:01,375 --> 00:07:02,875 Ja, ich hab's gehört. 33 00:07:05,250 --> 00:07:07,083 Drei Töne. 34 00:07:07,167 --> 00:07:10,042 Ja, drei Töne. Es ist keine Übung. 35 00:07:10,125 --> 00:07:11,833 Verdammt noch mal. 36 00:07:11,917 --> 00:07:14,583 Die nerven uns mit ihrem Schwachsinn. 37 00:07:16,667 --> 00:07:19,500 Alle sind abgehauen, sogar die Vögel. 38 00:07:20,292 --> 00:07:23,958 Ist doch gut, dann haben wir Ruhe. 39 00:07:29,667 --> 00:07:33,042 - Wann sollen wir verschwunden sein? - In 15 Minuten. 40 00:07:34,833 --> 00:07:37,375 Was machen die Beine? Soll ich helfen? 41 00:07:37,458 --> 00:07:40,958 Ich brauche keine Hilfe, ich bin nur genervt. 42 00:07:42,125 --> 00:07:45,250 Beim letzten Mal waren wir nach zwei Stunden wieder hier. 43 00:07:46,708 --> 00:07:49,750 - Warte. - Nein, das geht schon. 44 00:07:51,292 --> 00:07:54,042 Ich rufe Samuel an. Ich komme. 45 00:07:56,083 --> 00:08:01,583 Die Feuerwehrleute bekämpfen die Brände in mehreren Gemeinden von Landes. 46 00:08:01,667 --> 00:08:04,167 Auf ihrem Weg stehen ausgebrannte Fahrzeuge, 47 00:08:04,250 --> 00:08:07,083 Häuser wie dieses sind nur noch Ruinen ... 48 00:08:09,833 --> 00:08:14,875 Das Dach ist eingestürzt und nur die Mauern stehen noch. 49 00:08:14,958 --> 00:08:19,417 Einem Wiederaufflammen müssen die Feuerwehrleute entgegenwirken. 50 00:08:22,917 --> 00:08:24,375 Papa! 51 00:08:25,375 --> 00:08:28,458 - Ja? - Hallo, hier ist die Polizei. 52 00:08:28,542 --> 00:08:31,875 Wir prüfen, ob die Anwohner den Alarm gehört haben. 53 00:08:31,958 --> 00:08:35,707 - Spreche ich mit Joseph Theodas? - Nein, mit seinem Sohn. 54 00:08:35,792 --> 00:08:39,125 - Simon Theodas? - Ja. Wir haben den Alarm gehört. 55 00:08:39,207 --> 00:08:41,957 Ich erinnere Sie an Ihre Evakuierungsroute. 56 00:08:42,042 --> 00:08:45,917 Von der Rue des Épinettes nehmen Sie die Landstraße 543 ... 57 00:08:46,000 --> 00:08:47,583 Wir wissen Bescheid. 58 00:08:47,667 --> 00:08:51,542 Okay. Vor dem Auflegen ein Abgleich mit unserem Verzeichnis. 59 00:08:51,625 --> 00:08:54,167 - Ja. - Wir wollten Ihren Sohn kontaktieren. 60 00:08:54,250 --> 00:08:56,458 - Samuel. - Genau. 61 00:08:56,542 --> 00:09:00,292 Er ging nicht ran. Können Sie uns seine Nummer bestätigen? 62 00:09:00,375 --> 00:09:04,167 Ich kenne sie nicht auswendig, aber er wohnt am Meer. 63 00:09:04,250 --> 00:09:08,667 Sie sind in Sicherheit, aber ich kann Ihnen die Nummer meiner Frau geben. 64 00:09:08,750 --> 00:09:11,750 - Ihrer Frau? - Meiner Exfrau, Verzeihung. 65 00:09:11,833 --> 00:09:15,625 - Sarah Paquet? - Ja. Das ist die 07 23 44 ... 66 00:09:15,708 --> 00:09:19,958 Die haben wir schon. Warten Sie nicht zu lange. Auf Wiederhören. 67 00:09:20,042 --> 00:09:21,708 Danke, auf Wiederhören. 68 00:09:43,208 --> 00:09:48,208 Man geht nicht gegen die Windrichtung, sondern senkrecht zu ihr. 69 00:09:49,000 --> 00:09:50,625 Wie bei einer Lawine. 70 00:09:51,458 --> 00:09:54,917 - Wer war am Telefon? - Die Polizei. 71 00:09:55,000 --> 00:09:57,708 - Was wollten die? - Wissen, ob wir schon weg sind. 72 00:09:58,125 --> 00:10:01,625 Das war wohl nichts. Haben sie dich ausgeschimpft? 73 00:10:03,375 --> 00:10:06,000 - Da! - Danke. 74 00:10:06,083 --> 00:10:07,792 Komm, los geht's. 75 00:10:56,958 --> 00:11:01,042 Windstärke 5 bis 6, ganz im Norden nachts bis Windstärke 7. 76 00:11:01,125 --> 00:11:05,417 9 bis 10 vormittags aus Nordosten kommend mit starken Böen, 77 00:11:05,500 --> 00:11:10,375 grobe bis sehr grobe bzw. hohe bis sehr hohe See im Westen und Südwesten. 78 00:11:10,458 --> 00:11:13,625 Von Windstärke 7 bis 8 und 8 bis 9 vormittags 79 00:11:13,708 --> 00:11:15,000 bis hin zu 10. 80 00:11:15,083 --> 00:11:18,625 Es treten starke Böen auf bei sehr grober bis sehr hoher See. 81 00:11:18,708 --> 00:11:22,500 Wind aus Westen und Südwesten, morgens mit Windstärke 8 bis 9, 82 00:11:22,583 --> 00:11:25,083 örtlich mit starken Böen ... 83 00:11:33,917 --> 00:11:38,333 Für Tyne und Dogger, West- und Südwestwind von 6 bis 7, 84 00:11:38,417 --> 00:11:42,500 später zunehmend auf 7 bis 8 mit starken Böen 85 00:11:42,583 --> 00:11:45,250 bei grober bis sehr hoher See. 86 00:11:45,333 --> 00:11:49,375 Morgen Vormittag West- und Südwestwind der Stärke 7 bis 8, 87 00:11:49,458 --> 00:11:51,500 der am Abend vorübergehend nachlässt. 88 00:11:51,583 --> 00:11:55,667 Am Nachmittag Wind der Stärke 9 bis 10 mit starken Böen. 89 00:11:55,750 --> 00:12:00,750 Wir bekommen eine grobe bis sehr grobe bzw. hohe bis sehr hohe See. 90 00:12:00,833 --> 00:12:04,083 Im Norden: Abends Wind der Stärke 6 aus Südwesten, 91 00:12:04,167 --> 00:12:06,833 der im Nordwesten bis Stärke 8 zunimmt ... 92 00:12:55,167 --> 00:12:57,500 Brandmeister Le Quellec ist zugeschaltet, 93 00:12:57,583 --> 00:13:01,375 der die Evakuierung der Zonen 1, 2 und 3 überwacht. 94 00:13:01,458 --> 00:13:02,583 - Hallo. - Hallo. 95 00:13:02,667 --> 00:13:06,458 Wie hat sich das Feuer in den letzten 24 Stunden entwickelt? 96 00:13:06,542 --> 00:13:09,000 Haben Sie das vorhergesehen? 97 00:13:09,083 --> 00:13:13,000 Ja, obwohl sich dieses Feuer besonders heftig ausbreitet. 98 00:13:13,083 --> 00:13:15,042 Wie läuft die Evakuierung bisher? 99 00:13:15,125 --> 00:13:17,958 Sie verläuft wie geplant und nach Protokoll. 100 00:13:18,042 --> 00:13:20,792 Momentan ist alles friedlich. 101 00:13:20,875 --> 00:13:25,375 Einige Anrufer berichteten von Staus auf den Evakuierungsrouten. 102 00:13:25,458 --> 00:13:28,542 Auch das ist normal. Das wird sich langsam regulieren. 103 00:13:28,625 --> 00:13:32,708 Auf jeden Fall sollte man selbst im Stau das Auto nicht verlassen. 104 00:13:32,792 --> 00:13:35,125 Die Autos bieten den besten Schutz. 105 00:13:36,000 --> 00:13:40,458 Wirkt gar nicht so schlimm. Man könnte fast denken, man fährt in den Urlaub. 106 00:13:48,667 --> 00:13:53,667 Die Wetterzentrale hat soeben eine Warnung herausgegeben. 107 00:13:53,750 --> 00:13:58,583 Eine mögliche Zunahme des Windes durch Wärme- und Druckunterschiede. 108 00:13:58,667 --> 00:14:00,417 Wir melden uns mit Details zurück. 109 00:14:01,583 --> 00:14:04,500 Das ist seltsam. Woher kommt das? 110 00:14:07,792 --> 00:14:10,917 Für mich ist wichtig, dass die Tomate reif ist 111 00:14:11,000 --> 00:14:13,417 und die Zwiebeln schön glasig sind. 112 00:14:13,500 --> 00:14:17,375 Wenn nicht, ist die Soße so oder so ... 113 00:14:17,458 --> 00:14:19,458 Interesse an spanischer Küche? 114 00:14:22,542 --> 00:14:25,083 ... grobe See, Wellen aus Nordwesten. 115 00:14:25,167 --> 00:14:27,000 Da ist es wieder! 116 00:14:27,083 --> 00:14:30,333 ... in dieser Nacht im Westen, Wellen von 4 Metern Höhe. 117 00:14:30,417 --> 00:14:32,042 Es gibt Regen. 118 00:14:32,125 --> 00:14:35,708 Also gut, was haben wir denn in der Tasche? 119 00:14:36,458 --> 00:14:40,042 Weißt du, was ich bei der Marine zuerst gelernt habe? 120 00:14:40,125 --> 00:14:43,125 Morgens essen wie ein Kaiser, mittags wie ein König ... 121 00:14:43,208 --> 00:14:45,667 Und abends wie ein Bettelmann. 122 00:14:45,750 --> 00:14:47,583 Wie ein Bettelmann. 123 00:14:50,083 --> 00:14:51,750 Eine Banane. 124 00:14:53,125 --> 00:14:57,750 Morgen mäßig bewegte See bei Wellen aus Nordwesten 125 00:14:57,833 --> 00:15:00,375 mit etwas Regen oder Nieselregen. 126 00:15:00,458 --> 00:15:04,083 - Für Cantábrico ... - Cantábrico. Die Biskaya, das sind wir. 127 00:15:05,292 --> 00:15:07,625 Windstärke 9! 128 00:15:07,708 --> 00:15:11,250 ... auf Nordwest drehend, hohe oder sehr grobe See. 129 00:15:11,333 --> 00:15:12,875 Das wird holprig. 130 00:15:12,958 --> 00:15:15,792 ... von 5 bis 6 Metern, Wind auf West drehend. 131 00:15:15,875 --> 00:15:20,000 Für Fischer und Deutsche Bucht: West- und Südwestwind 7 bis 8, 132 00:15:20,083 --> 00:15:24,583 abends vorübergehend abnehmend, morgen früh zunehmend auf 9 ... 133 00:15:24,667 --> 00:15:26,125 Das Meer fehlt mir. 134 00:15:26,875 --> 00:15:31,292 Grobe bis sehr grobe bzw. hohe bis sehr hohe See im Norden. 135 00:15:31,375 --> 00:15:34,792 Île d'Yeu: West- und Südwestwind der Stärke 3 bis 4 ... 136 00:16:07,958 --> 00:16:09,625 Simon! 137 00:16:13,875 --> 00:16:15,750 Was zum Teufel machst du? 138 00:16:25,750 --> 00:16:27,292 Der gleiche Traum? 139 00:16:28,625 --> 00:16:29,708 Ja. 140 00:16:36,417 --> 00:16:40,083 Dichter Verkehr an den Ausfahrten der Landstraße 675 ... 141 00:16:40,167 --> 00:16:41,708 Das darf nicht wahr sein. 142 00:16:41,792 --> 00:16:45,250 ... 45-342-8E23. 143 00:16:45,333 --> 00:16:48,167 Das Risiko eines Staus ist maximal. 144 00:16:48,250 --> 00:16:51,000 Ist dieser Kanal nicht für die Rettungskräfte? 145 00:16:51,083 --> 00:16:53,667 Sie nutzen ihn seit zehn Jahren nicht mehr. 146 00:16:53,750 --> 00:16:58,750 Das ist die letzte Frequenz für den Fall, dass es richtig schlimm wird. 147 00:17:17,208 --> 00:17:20,791 Bitte um Verstärkung für Regelung des Verkehrs. 148 00:17:20,875 --> 00:17:25,875 Die Evakuierung wird in 30 Minuten auf die Zonen 4, 5 und 6 ausgeweitet. 149 00:17:27,208 --> 00:17:31,833 Achtung! Rettungsgasse bilden, um die Feuerwehr durchzulassen. 150 00:17:36,750 --> 00:17:40,458 Wir haben den Kontakt zur Kolonne an der Brandschneise verloren. 151 00:17:40,542 --> 00:17:44,875 Ich wiederhole: Wir haben den Kontakt zur Desprez-Kolonne verloren. 152 00:17:45,375 --> 00:17:48,333 Melden Sie sich, sobald er wiederhergestellt wurde. 153 00:17:48,417 --> 00:17:50,375 Verstanden. Wir versuchen, sie zu erreichen. 154 00:17:50,458 --> 00:17:52,083 Was ist das für ein Mist? 155 00:17:56,125 --> 00:17:58,083 Bleiben Sie in Ihren Autos! 156 00:17:59,167 --> 00:18:00,375 Biegen Sie ab! 157 00:18:00,458 --> 00:18:04,333 Bleiben Sie in Ihren Autos und fahren Sie weiter! 158 00:18:04,417 --> 00:18:06,750 Änderung der Route, biegen Sie ab! 159 00:18:10,458 --> 00:18:13,708 Änderung der Route, biegen Sie links ab! 160 00:19:08,000 --> 00:19:09,583 Da haben wir's. 161 00:19:46,833 --> 00:19:48,333 Und? 162 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 Sieht Scheiße aus. 163 00:19:55,208 --> 00:20:00,833 8:59 Uhr. Seien Sie geduldig. Es werden ziemlich viele Staus gemeldet. 164 00:20:00,917 --> 00:20:04,500 Neuigkeiten zu den Evakuierungen gibt es nicht. 165 00:20:04,583 --> 00:20:08,583 Bewahren Sie Ruhe, egal ob Sie in die Ferien wollen oder anderswohin. 166 00:20:08,667 --> 00:20:11,958 Achtung, Hund am Fahrbahnrand 167 00:20:12,042 --> 00:20:16,375 bei Kilometer 123 auf der Autobahn 63. 168 00:20:16,458 --> 00:20:18,667 Fahren Sie dort vorsichtig. 169 00:20:18,750 --> 00:20:22,083 Und denken Sie daran, dass es noch Kinokarten zu gewinnen gibt 170 00:20:22,167 --> 00:20:24,792 für das Festival des klassischen Films in Dax. 171 00:20:24,875 --> 00:20:29,917 Heute Abend läuft "Frühstück bei Tiffany" mit der wunderbaren Audrey Hepburn. 172 00:20:30,000 --> 00:20:34,833 Audrey Hepburn, was für eine Frau. 173 00:20:34,917 --> 00:20:37,667 Sie hat gut Französisch gesprochen. 174 00:20:37,750 --> 00:20:41,625 Ich habe eine schöne Anekdote über Audrey Hepburn. 175 00:20:41,708 --> 00:20:44,375 - Habe ich sie schon mal erzählt? - Nein. 176 00:20:44,458 --> 00:20:49,000 Ich kenne die über Marlon Brando, Sinatra, Gary Cooper, 177 00:20:50,000 --> 00:20:53,833 Lauren Bacall und Prinz Charles. 178 00:20:53,917 --> 00:20:56,833 - Ja, Charles. - Audrey Hepburn nicht. 179 00:20:56,917 --> 00:21:00,500 Dann hör gut zu. Das war 1969. 180 00:21:00,583 --> 00:21:03,417 Wir hatten wegen einer Störung Landgang in New York. 181 00:21:03,500 --> 00:21:07,958 Jeden Abend waren wir im Dizzy's. Das fand ich toll. 182 00:21:08,042 --> 00:21:13,083 Eines Abends unterhielten wir uns bei einem Glas mit einem Quartiermeister. 183 00:21:13,167 --> 00:21:16,458 Plötzlich wurden wir von einer Frau unterbrochen. 184 00:21:16,542 --> 00:21:21,583 Eine schöne Engländerin, die ihr sehr gutes Französisch üben wollte. 185 00:21:22,542 --> 00:21:25,042 Wir verbrachten einen schönen Abend. 186 00:21:25,125 --> 00:21:27,667 Dann verabschiedete sie sich mit Küsschen. 187 00:21:27,750 --> 00:21:32,917 Dann fragte sie: "Kommen Sie morgen wieder her?" 188 00:21:34,167 --> 00:21:37,333 Aber am nächsten Tag brachen wir nach Halifax auf. 189 00:21:39,208 --> 00:21:43,833 Als sie ging, wurde der Quartiermeister ganz aufgeregt und sagte: 190 00:21:44,417 --> 00:21:47,667 "Du hast sie nicht erkannt. Du hast sie nicht erkannt." 191 00:22:06,083 --> 00:22:07,792 Scheiße. 192 00:24:16,667 --> 00:24:18,458 Mach dir nicht zu viele Sorgen. 193 00:24:19,000 --> 00:24:24,292 Sie würden nicht hunderte Karren im Stau stecken lassen, wenn es riskant wäre. 194 00:24:33,042 --> 00:24:35,167 Asche regnet es nicht zum ersten Mal. 195 00:24:36,500 --> 00:24:39,958 Entwicklung in Bézos: Häuser sind vom Feuer betroffen. 196 00:24:40,542 --> 00:24:45,083 Der Ortsteil Centre-Bourg, die Siedlungen Bel-Air, Eaux-Vives, Boucau ... 197 00:24:45,167 --> 00:24:47,375 Boucau. Hat sie Boucau gesagt? 198 00:24:50,083 --> 00:24:53,958 Aber manche Häuser überstehen es ja auch. 199 00:24:54,042 --> 00:24:55,750 Ich kenne welche. 200 00:24:55,833 --> 00:24:59,500 Sie dachten, es sei abgebrannt, aber es hatte nichts abgekriegt. 201 00:24:59,583 --> 00:25:02,000 Obwohl ringsherum alles weg war. 202 00:25:04,000 --> 00:25:06,833 Eine Frau aus Boucau in Blagon hat angerufen. 203 00:25:07,542 --> 00:25:11,667 Ihr Haus steht in Flammen. Sie ist im Bad eingeschlossen. 204 00:25:11,750 --> 00:25:15,208 Ist jemand in der Nähe, der nachsehen kann? 205 00:25:15,292 --> 00:25:18,208 Ich wiederhole: die Siedlung Boucau ... 206 00:25:28,458 --> 00:25:32,500 Es gibt keine Neuigkeiten zu den laufenden Evakuierungen. 207 00:25:32,583 --> 00:25:36,250 Bleiben Sie ruhig und gelassen, egal ob Sie in die Ferien ... 208 00:25:38,000 --> 00:25:42,500 Ich wiederhole: Kann jemand zur Rue des Épinettes 34 in Blagon fahren? 209 00:25:42,583 --> 00:25:44,083 Ihr Haus brennt. 210 00:25:44,167 --> 00:25:46,542 Marc. Marc. David an Marc. 211 00:25:46,625 --> 00:25:48,583 Ich bin da, Marc. 212 00:25:48,667 --> 00:25:51,250 Ich verstehe nichts. Hört mich jemand? 213 00:25:52,042 --> 00:25:54,500 Falls mich jemand hört: Olivier, ich bin da. 214 00:25:55,708 --> 00:25:58,500 Das Gegenfeuer hat uns eingekreist. 215 00:25:58,583 --> 00:26:01,375 Wir finden Michel nicht, Fluchtroute ist abgeschnitten. 216 00:26:01,458 --> 00:26:05,833 Lkws brennen. Wir stellen Notfallzelte auf. 217 00:26:05,917 --> 00:26:09,167 David, ich höre! Wie ist deine Position? 218 00:26:09,250 --> 00:26:13,458 Wir brauchen sofort Unterstützung aus der Luft. Position R33CMX Blagon. 219 00:26:13,542 --> 00:26:15,208 Schnell. 220 00:26:15,292 --> 00:26:17,625 Schnell, schnell, schnell. 221 00:26:22,292 --> 00:26:27,625 Ich kenne von hier nur noch eine Route, falls es schlimmer wird. 222 00:26:27,708 --> 00:26:30,458 - Cazaux Richtung Vermillion? - Ja. 223 00:26:30,542 --> 00:26:32,750 Aber die Schranke ist unten. 224 00:26:32,833 --> 00:26:36,833 - Aber vor 15 Tagen war sie oben. - Weil sie ausgelichtet haben. 225 00:26:36,917 --> 00:26:41,708 Wir lassen die Karre vor Vermillion stehen. Da ist es sicher voll. 226 00:26:41,792 --> 00:26:46,292 Dann gehen wir gemütlich durch den Wald, an den großen Hütten vorbei, 227 00:26:47,708 --> 00:26:50,792 und gehen zu dir, bevor wir das Meer wiedersehen. 228 00:26:54,000 --> 00:26:56,250 Wenn die Schranke oben ist, ja. 229 00:27:01,083 --> 00:27:02,250 Was ist? 230 00:27:08,792 --> 00:27:10,292 Scheiße. 231 00:28:31,958 --> 00:28:34,750 Ich hab's gesagt: Das ist der Exodus. 232 00:28:34,833 --> 00:28:39,042 - Wo gehen die hin? - Wahrscheinlich zurück zur Straßensperre. 233 00:28:39,125 --> 00:28:41,708 Wir sollen in den Autos bleiben. 234 00:28:44,542 --> 00:28:46,167 Sollen wir auch gehen? 235 00:28:48,583 --> 00:28:50,417 Ich glaube, ich kann nicht. 236 00:28:52,625 --> 00:28:54,625 Scheißarthritis. 237 00:28:58,458 --> 00:29:00,667 Samuel ging heute früh nicht ran. 238 00:29:07,250 --> 00:29:09,208 Benutzt er sein Funkgerät noch? 239 00:29:10,625 --> 00:29:12,000 Ich glaube, ja. 240 00:29:13,667 --> 00:29:17,750 Du weißt nichts. Wie lange hast du nicht mit ihm gesprochen? 241 00:29:21,208 --> 00:29:23,458 Weißt du, dass Samuel sehr beliebt ist? 242 00:29:29,250 --> 00:29:34,042 Was muss er tun, damit sich sein Vater seinen Namen auf den Arm tätowiert? 243 00:29:36,250 --> 00:29:37,667 Sich ertränken? 244 00:29:45,167 --> 00:29:49,875 Warnung! Es wird bestätigt, dass das Feuer außer Kontrolle ist. 245 00:29:49,958 --> 00:29:55,333 Die Landstraße 543 ist betroffen bei Kilometer 30, 37 und 43. 246 00:29:55,417 --> 00:29:58,083 Auch die Sendeinfrastruktur ist betroffen. 247 00:29:58,167 --> 00:30:01,167 Die Frequenz 490 stellt den Sendebetrieb ein. 248 00:30:01,250 --> 00:30:05,208 Die Canadairs und Hubschrauber können nicht mehr starten ... 249 00:30:39,458 --> 00:30:41,417 Wir müssen hier weg. 250 00:30:56,000 --> 00:30:58,833 Halt dich fest. Los, komm. 251 00:31:09,417 --> 00:31:11,375 Stell dich da hin! 252 00:31:16,875 --> 00:31:20,667 Wir schaffen es nicht, wir drehen um, Papa. 253 00:31:20,750 --> 00:31:23,542 Komm, wir gehen zurück zum Auto. 254 00:31:23,625 --> 00:31:25,708 Hier kommen wir nicht weiter. 255 00:32:10,958 --> 00:32:12,375 Komm schon! 256 00:32:20,833 --> 00:32:23,500 - Nimm den Allradmodus. - Den habe ich! 257 00:32:29,333 --> 00:32:31,417 Scheiße, er bewegt sich nicht. 258 00:32:57,125 --> 00:32:58,833 Verdammt, na los! 259 00:33:18,417 --> 00:33:20,583 Wir müssen was tun. Wir werden was tun. 260 00:33:22,167 --> 00:33:23,958 Na los, okay ... 261 00:33:38,000 --> 00:33:39,708 Mach schon, verdammt! 262 00:33:56,083 --> 00:33:57,833 Was ist das? 263 00:34:52,792 --> 00:34:54,500 Was sage ich ihm? 264 00:34:56,292 --> 00:34:59,833 Das, was du kannst. Was du willst. 265 00:35:01,250 --> 00:35:03,042 Das ist die Mailbox von Sam. 266 00:35:03,125 --> 00:35:06,708 Hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Piepton. Ciao. 267 00:35:10,125 --> 00:35:11,708 Sam, hier ist Papa. 268 00:35:15,125 --> 00:35:17,083 Ich bin mit ... 269 00:35:17,167 --> 00:35:21,042 Das Netz ist derzeit überlastet. Versuchen Sie es später. 270 00:35:21,125 --> 00:35:23,750 Los, los, los. 271 00:35:25,042 --> 00:35:28,417 Das Netz ist derzeit überlastet ... 272 00:35:32,542 --> 00:35:36,375 Das Netz ist derzeit überlastet. Versuchen Sie ... 273 00:35:42,667 --> 00:35:44,583 Er wird deinen Anruf gesehen haben. 274 00:35:48,625 --> 00:35:50,833 Er hat ihn bestimmt nicht gesehen. 275 00:36:01,500 --> 00:36:04,333 Hallo, hört mich jemand? 276 00:36:06,417 --> 00:36:10,292 Wir sind bei Kilometer 37 auf der Landstraße 543. 277 00:36:11,708 --> 00:36:14,708 Hört mich jemand? 278 00:36:17,667 --> 00:36:22,000 Wir sind bei Kilometer 37 von den Flammen eingeschlossen. 279 00:36:23,375 --> 00:36:25,375 Hört mich jemand? 280 00:36:30,375 --> 00:36:32,083 Niemand. 281 00:38:27,083 --> 00:38:30,208 "Nirgendwo sonst ist das Land so schön. 282 00:38:33,208 --> 00:38:37,792 Nirgendwo sonst gibt es so einen Himmel, nicht mal in Spanien. 283 00:38:40,292 --> 00:38:45,000 Hört dem Atlantik zu, wie der Wind pfeift und das Meer tost. 284 00:38:49,500 --> 00:38:52,125 Sucht keine bessere Musik." 285 00:39:15,542 --> 00:39:17,583 Beweg dich nicht. Bleib da. 286 00:39:17,667 --> 00:39:19,333 - Simon, nein! - Ich sehe nach. 287 00:39:19,417 --> 00:39:20,708 Simon! 288 00:40:11,708 --> 00:40:14,375 Ich konnte den Anhänger abkuppeln. 289 00:41:24,625 --> 00:41:26,375 - Gut gemacht. - Ich sehe nichts. 290 00:41:26,458 --> 00:41:27,667 Bleib ruhig. 291 00:41:28,458 --> 00:41:30,917 Wo ist dieser Weg, verdammt? 292 00:41:31,000 --> 00:41:34,833 - Er kann nicht weit sein, fahr. - Vielleicht sind wir schon dran vorbei. 293 00:41:38,500 --> 00:41:39,958 Verdammte Scheiße. 294 00:41:40,917 --> 00:41:43,792 Da, ja! Da ist er. Links! 295 00:41:50,292 --> 00:41:52,958 - Und wenn die Schranke unten ist? - Schneller. 296 00:42:01,583 --> 00:42:03,083 Verdammt. 297 00:42:05,917 --> 00:42:08,083 Okay, okay. 298 00:42:17,500 --> 00:42:19,000 Es ist nicht mehr weit. 299 00:42:54,750 --> 00:42:56,792 Wir haben es geschafft! 300 00:43:01,625 --> 00:43:03,792 Habe ich einen Durst! 301 00:43:05,708 --> 00:43:08,333 Das erinnert mich an Valparaíso 1972. 302 00:43:08,417 --> 00:43:11,708 Wir waren vor Valparaíso in ein Unwetter geraten, 303 00:43:11,792 --> 00:43:15,000 wie es nur der Pazifik hervorbringt: Wir sahen nichts! 304 00:43:15,083 --> 00:43:16,542 Der Kapitän hatte Angst. 305 00:43:16,625 --> 00:43:21,250 Wir fuhren ins Auge des Zyklons, und plötzlich war da blauer Himmel. 306 00:43:22,417 --> 00:43:25,375 Völlige Ruhe! Das war unglaublich. 307 00:43:26,125 --> 00:43:28,000 Das war fast unwirklich. 308 00:43:29,250 --> 00:43:33,250 Bis wir wieder in das Unwetter und riesige Wellen eintauchten. 309 00:43:33,333 --> 00:43:35,833 Das waren monströse Wasserwände! 310 00:43:38,667 --> 00:43:40,500 Das Telefon funktioniert wieder. 311 00:43:41,667 --> 00:43:44,042 Das ist Samuel! Er hat deinen Anruf gekriegt! 312 00:43:44,125 --> 00:43:47,708 Hallo? Hallo, Samuel? Samuel? 313 00:43:48,333 --> 00:43:52,250 Ich verstehe dich nicht. Nein, du bleibst, wo du bist. 314 00:43:53,083 --> 00:43:56,667 Bitte! Samuel, bleib da. 315 00:43:56,750 --> 00:43:59,208 Nein! Samuel ... 316 00:44:51,958 --> 00:44:53,833 Hallo, Mäuschen. 317 00:44:55,958 --> 00:44:59,042 - Ich nehme mal eins. - Hallo, Papa. 318 00:44:59,708 --> 00:45:03,833 - Ist Mama nicht da? - Doch, sie ist in der Küche. 319 00:45:06,333 --> 00:45:09,333 Wie viele Schüsseln hast du schon verdrückt? 320 00:45:12,333 --> 00:45:14,458 - Ist das geheim? - Ja. 321 00:45:14,542 --> 00:45:17,375 Ich glaube, du hast 73 gegessen. 322 00:45:18,542 --> 00:45:21,083 - Doch. Oder 28. - Nein. 323 00:45:21,167 --> 00:45:22,917 - Mindestens drei. - Nein. 324 00:45:23,000 --> 00:45:24,708 - Ich wette, es waren drei. - Nein. 325 00:45:24,792 --> 00:45:26,833 - Doch. - Ich habe eine gegessen. 326 00:45:26,917 --> 00:45:30,167 Na gut. Also heute ist ja Samstag. 327 00:45:30,250 --> 00:45:34,542 Und am Samstag darf man fast alles. Was möchtest du also machen? 328 00:45:37,958 --> 00:45:40,417 Wir sind den Geschehnissen ausgeliefert. 329 00:45:40,500 --> 00:45:43,250 Die Menschen müssen die wichtigsten Regeln kennen. 330 00:45:43,333 --> 00:45:46,375 Bei der Evakuierung geht man senkrecht zur Windrichtung. 331 00:45:46,833 --> 00:45:50,167 Senkrecht. Wie bei einer Lawine. 332 00:45:50,250 --> 00:45:51,792 Die Behörden bestätigen, 333 00:45:51,875 --> 00:45:56,125 dass die Zonen 1 und 2 noch nicht von der Evakuierung betroffen sind. 334 00:45:56,208 --> 00:45:59,542 Da das Feuer gestern mehr als 700 Hektar Wald zerstört hat, 335 00:45:59,625 --> 00:46:04,542 ist es wichtig, die Nachrichten im Radio und in anderen Medien zu verfolgen 336 00:46:04,625 --> 00:46:08,375 und nicht ohne Anordnung zu fliehen. 337 00:46:08,458 --> 00:46:10,792 Dies würde Staus verursachen 338 00:46:10,875 --> 00:46:13,458 und den Rettungskräften den Zugang erschweren ... 339 00:46:13,542 --> 00:46:15,125 Kann ich es sehen? 340 00:46:43,833 --> 00:46:45,250 Sarah? 341 00:46:47,250 --> 00:46:48,583 Sarah? 342 00:46:50,917 --> 00:46:52,167 Sarah? 343 00:46:52,833 --> 00:46:55,500 Emma? Emma? 344 00:46:55,583 --> 00:46:58,250 Emma! Emma! 345 00:46:58,958 --> 00:47:00,750 Emma! 346 00:47:12,625 --> 00:47:13,792 Papa. 347 00:48:10,250 --> 00:48:11,667 Papa? 348 00:48:13,542 --> 00:48:15,458 - Papa! - Ich bin hier. 349 00:48:17,333 --> 00:48:19,375 Ich bin nicht taub. 350 00:48:26,125 --> 00:48:28,792 - Alles okay? - Ja, hör zu ... 351 00:48:30,292 --> 00:48:31,750 Geht schon. 352 00:48:38,875 --> 00:48:42,000 Komm, hier können wir nicht bleiben. 353 00:48:43,500 --> 00:48:45,333 Nein, nein. Hör auf. 354 00:48:46,667 --> 00:48:47,958 Womit? 355 00:48:56,250 --> 00:48:57,625 Oh, Gott. 356 00:49:02,250 --> 00:49:03,958 Was ist das? 357 00:49:05,792 --> 00:49:07,667 Ich habe keine Ahnung. 358 00:49:07,750 --> 00:49:09,792 Es blutet echt stark. 359 00:49:13,708 --> 00:49:17,417 - Ich versuche trotzdem, dich hochzuheben. - Hör auf. 360 00:49:17,500 --> 00:49:20,167 Simon, hör auf. 361 00:49:21,625 --> 00:49:24,667 Nein, Papa. Wir müssen weg. Komm. 362 00:49:24,750 --> 00:49:26,250 Simon ... 363 00:49:26,333 --> 00:49:29,167 Nein. Was würde denn die Marine sagen? 364 00:49:31,958 --> 00:49:35,250 Was würde Audrey Hepburn sagen? 365 00:49:39,125 --> 00:49:42,667 - Vielleicht war sie es gar nicht. - Doch, sie war es. 366 00:49:42,750 --> 00:49:44,375 Natürlich war sie es. 367 00:49:46,500 --> 00:49:48,542 Na los, komm. 368 00:49:49,375 --> 00:49:51,917 - Hör auf. - Komm, Papa. 369 00:49:52,000 --> 00:49:54,333 Hör auf, hör auf. 370 00:49:58,917 --> 00:50:00,500 Los! 371 00:50:01,125 --> 00:50:03,667 Hör zu, du musst gehen. 372 00:50:12,417 --> 00:50:14,042 Es bleibt nicht viel Zeit. 373 00:50:19,208 --> 00:50:21,333 Ich kann nicht. 374 00:50:21,417 --> 00:50:23,917 Wir sind nicht nur zu zweit, Simon. 375 00:50:25,542 --> 00:50:28,292 - Du musst gehen. - Ich kann nicht. 376 00:50:31,458 --> 00:50:33,958 Ich halte es ohne dich nicht aus. 377 00:50:36,000 --> 00:50:38,167 Du warst ein guter Vater, Simon. 378 00:50:38,958 --> 00:50:40,833 Für deine Kinder. 379 00:50:41,875 --> 00:50:43,125 Für Emma. 380 00:50:43,208 --> 00:50:44,417 Nein. 381 00:50:51,792 --> 00:50:55,542 Ich wusste sofort, dass ich es nicht schaffe, sie zu retten. 382 00:50:57,250 --> 00:50:58,792 Samuel ... 383 00:50:59,542 --> 00:51:00,958 Er sucht dich. 384 00:51:03,500 --> 00:51:05,583 Er braucht seinen Vater. 385 00:51:07,625 --> 00:51:09,667 Du schlägst dich durch den Wald. 386 00:51:10,417 --> 00:51:13,167 Du läufst senkrecht zum Wind. 387 00:51:15,875 --> 00:51:17,875 Geradewegs auf den Ozean zu. 388 00:51:20,000 --> 00:51:21,583 Ich kenne den Weg. 389 00:51:32,167 --> 00:51:34,083 Für Cantábrico ... 390 00:51:35,667 --> 00:51:37,667 Westwind. 391 00:51:38,625 --> 00:51:41,000 Windstärke 7 bis 8, 392 00:51:41,875 --> 00:51:43,875 anfangs gelegentlich 9. 393 00:51:44,958 --> 00:51:49,208 Abnehmend aus Westen bis Nordwesten. 394 00:51:51,708 --> 00:51:53,375 5 bis 6. 395 00:51:55,500 --> 00:51:57,792 Grobe bis sehr hohe See. 396 00:51:59,542 --> 00:52:01,083 Sturmböen. 397 00:52:06,167 --> 00:52:07,833 Cantábrico. 398 00:52:09,667 --> 00:52:12,000 Da fällt mir eine schöne Geschichte ein. 399 00:52:14,250 --> 00:52:17,333 Wir waren auf hoher See in der Biskaya. 400 00:52:20,417 --> 00:52:22,375 Es herrschte Unwetter ... 401 00:53:03,792 --> 00:53:05,458 Ich liebe dich, Papa. 402 00:54:06,125 --> 00:54:08,500 Samuel, falls du mich hörst: 403 00:54:10,750 --> 00:54:12,250 Hier ist Papa. 404 00:54:13,250 --> 00:54:15,250 Ich hoffe, ihr seid in Sicherheit. 405 00:54:17,583 --> 00:54:22,583 Ich bin höchstens einen Kilometer von der Landstraße 543 entfernt. 406 00:54:23,875 --> 00:54:29,167 Falls du mich hörst: Ich gehe durch den Wald Richtung Ozean. 407 00:55:08,708 --> 00:55:10,125 Hallo? 408 00:55:11,708 --> 00:55:13,958 Hallo? Hallo? 409 00:55:15,750 --> 00:55:17,708 Ich verstehe nichts. Hallo? 410 00:55:21,042 --> 00:55:22,708 - Papa? - Samuel? 411 00:55:24,167 --> 00:55:26,417 - Samuel? - Papa! 412 00:55:26,500 --> 00:55:27,917 Samuel! 413 00:55:29,583 --> 00:55:31,083 Nach rechts! 414 00:55:32,167 --> 00:55:33,792 Kommst du? 415 00:55:41,042 --> 00:55:42,708 Rückzug! 416 00:55:54,792 --> 00:55:56,208 Gehen Sie weiter! 417 00:56:02,833 --> 00:56:04,417 Schützt euch! 418 00:56:10,000 --> 00:56:11,375 Rückzug! 419 00:56:12,000 --> 00:56:15,125 Warten Sie! Warten Sie! He! 420 00:56:16,958 --> 00:56:19,792 Hauen Sie ab! Was zum Teufel machen Sie hier? 421 00:56:19,875 --> 00:56:21,875 Sehen Sie nicht, dass es brennt? 422 00:56:21,958 --> 00:56:24,625 Hauen Sie ab oder folgen Sie uns! 423 00:56:25,292 --> 00:56:28,292 Benötigen Unterstützung aus der Luft. Zone 33. 424 01:00:28,000 --> 01:00:29,542 Ist hier jemand? 425 01:00:34,292 --> 01:00:35,792 Ist hier jemand? 426 01:01:41,667 --> 01:01:43,375 Die Aufkleber sind hübsch. 427 01:01:47,875 --> 01:01:49,417 Was treiben Sie hier? 428 01:01:52,000 --> 01:01:53,833 Was treiben Sie denn hier? 429 01:01:54,833 --> 01:01:56,042 Das ist mein Haus. 430 01:02:07,000 --> 01:02:09,000 Ich steckte im Stau. 431 01:02:10,042 --> 01:02:11,667 Ich wusste nicht weiter. 432 01:02:12,583 --> 01:02:16,667 Ich kann nicht laufen, darum blieb ich im Auto und fuhr drauflos. 433 01:02:16,750 --> 01:02:19,292 Keine Ahnung, wie ich hierhergekommen bin. 434 01:02:20,417 --> 01:02:22,583 Das mit der Tür tut mir echt leid. 435 01:02:30,458 --> 01:02:35,583 - Sind Sie verletzt? - Nein, das ist nicht mein Blut. 436 01:02:44,625 --> 01:02:47,458 - Alles okay? - Ja, geht schon. 437 01:02:48,792 --> 01:02:50,167 Geht schon. 438 01:02:52,000 --> 01:02:55,250 "Du wirst schon sehen: Zwillinge sind wunderbar." 439 01:02:57,458 --> 01:02:59,292 Davon merke ich noch nichts. 440 01:03:01,500 --> 01:03:04,667 - Sie sind wirklich super. - Haben Sie Zwillinge? 441 01:03:07,208 --> 01:03:08,375 Emma und Samuel. 442 01:03:12,292 --> 01:03:15,417 - Wie alt sind sie? - Samuel ist 16. 443 01:03:38,958 --> 01:03:40,833 Es ist doch Ihr Blut. 444 01:03:48,250 --> 01:03:51,375 Ich habe Ihr Auto nicht gesehen. Von wo kamen Sie? 445 01:03:59,208 --> 01:04:00,583 Was ist das? 446 01:04:10,750 --> 01:04:13,250 - Ist Ihr Auto weit weg? - Nein. 447 01:05:57,458 --> 01:05:59,500 Ich habe die Scheinwerfer angelassen. 448 01:06:10,708 --> 01:06:12,542 Wann ist es so weit? 449 01:06:14,792 --> 01:06:16,667 Eigentlich in drei Wochen. 450 01:06:21,667 --> 01:06:24,458 Wenn es nur die Batterie ist, kein Problem. 451 01:06:24,542 --> 01:06:28,375 Ich schiebe, Sie legen den 2. Gang ein, treten die Kupplung ... 452 01:06:28,458 --> 01:06:29,917 Ich weiß. 453 01:06:30,000 --> 01:06:32,625 Ich brauche nicht zum ersten Mal Starthilfe. 454 01:06:41,625 --> 01:06:47,208 Wenn Sie den Motor während der Fahrt abwürgen, wird er nicht wieder starten. 455 01:06:52,375 --> 01:06:54,083 Okay, okay. 456 01:06:58,000 --> 01:06:59,750 Die Handbremse ... 457 01:07:00,542 --> 01:07:02,000 Klar, Verzeihung. 458 01:07:08,792 --> 01:07:11,167 Viel Erfolg. Ich gehe dann mal. 459 01:10:04,917 --> 01:10:07,833 Samuel, hörst du mich? 460 01:10:17,417 --> 01:10:18,833 Ich höre dich nicht. 461 01:10:21,042 --> 01:10:22,417 Samuel? 462 01:10:28,042 --> 01:10:29,833 Ich habe mich verlaufen. 463 01:11:35,625 --> 01:11:37,167 Ich kann nicht mehr. 464 01:12:04,917 --> 01:12:07,625 Papa? Papa? 465 01:12:15,292 --> 01:12:17,750 - Bist du es, Samuel? - Ja, ich bin's. 466 01:12:17,833 --> 01:12:20,125 Beeil dich. Ich hole dich ab. 467 01:12:20,208 --> 01:12:21,958 Die Höhenwinde haben sich geändert. 468 01:12:22,042 --> 01:12:25,208 Lauf zum Ozean, dort treffe ich dich. 469 01:12:25,292 --> 01:12:27,250 Nein, bleib in Sicherheit. 470 01:12:28,500 --> 01:12:31,667 Ich weiß nicht, wo ich bin. Ich erkenne nichts wieder. 471 01:12:32,333 --> 01:12:35,542 Beschreibe mir genau, wo du langgekommen bist. 472 01:12:37,167 --> 01:12:40,167 Ich bin den Weg zum Haus gegangen. 473 01:12:40,250 --> 01:12:42,292 Gut, und dann? 474 01:12:42,375 --> 01:12:45,208 Ich glaube, dann bin ich nach links gegangen. 475 01:12:45,292 --> 01:12:47,875 Auf den Weg zu unseren alten Hütten. 476 01:12:48,958 --> 01:12:51,125 Ich höre nichts mehr. 477 01:12:51,208 --> 01:12:53,208 - Samuel. - Hallo? Hallo? 478 01:12:53,292 --> 01:12:56,708 - Samuel. - Ich lasse dich nicht allein. Ich komme. 479 01:12:56,792 --> 01:12:58,833 Du bleibst, wo du bist. 480 01:12:58,917 --> 01:13:01,333 Papa? Papa! 481 01:13:01,417 --> 01:13:05,250 ... dann 984 hPa über Ostschweden morgen Abend. 482 01:13:05,333 --> 01:13:09,917 Über Spanien herrscht ein quasi-stationäres Hoch von 1039 hPa, 483 01:13:10,000 --> 01:13:12,500 abends voraussichtlich 1037 hPa. 484 01:13:12,583 --> 01:13:14,750 Es vereinigt sich mit dem Atlantikhoch. 485 01:13:14,833 --> 01:13:18,583 Außerdem erwarten wir ein Hoch von 1040 hPa 486 01:13:18,667 --> 01:13:21,042 morgen Mittag südlich von Irland. 487 01:13:21,125 --> 01:13:24,208 Dieses verlagert sich nach Nordosten ... 1032 hPa ... 488 01:13:24,292 --> 01:13:27,917 ... morgen Abend. Es werden Niederschläge erwartet ... 489 01:13:35,292 --> 01:13:38,250 Fischer, Nordwestwind. 490 01:13:39,208 --> 01:13:42,250 Nachts auffrischend von 4 auf 6. 491 01:13:43,542 --> 01:13:47,458 Am Nachmittag allmählich aus Nordosten kommend. 492 01:13:48,708 --> 01:13:50,042 Mäßig bewegte See. 493 01:13:51,417 --> 01:13:52,708 Regen. 494 01:14:01,000 --> 01:14:02,292 Regen. 495 01:24:50,208 --> 01:24:54,167 Untertitel: Nadja Wiederhold & Dominika Berger 37863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.