All language subtitles for The Blacklist - 10x14 - The Nowhere Bride.ION10+AMZN.NTB.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,961 --> 00:00:04,295 Que Dieu vous garde. 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,132 Vous aussi. 3 00:00:11,511 --> 00:00:12,762 Vous pouvez me remplacer ? 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,347 Bien s�r. 5 00:00:17,183 --> 00:00:18,435 Je te manque d�j� ? 6 00:00:19,019 --> 00:00:20,395 C'est si flagrant que �a ? 7 00:00:20,687 --> 00:00:22,355 - �a me d�range pas. - Tant mieux. 8 00:00:22,480 --> 00:00:24,858 Ce soir, je pr�pare le d�ner. 9 00:00:25,066 --> 00:00:26,192 Poulet r�ti, 10 00:00:26,317 --> 00:00:27,861 carottes au miel 11 00:00:27,986 --> 00:00:29,112 et riz. 12 00:00:29,654 --> 00:00:32,615 C'est pas grand-chose, mais c'est ma sp�cialit�. 13 00:00:32,741 --> 00:00:34,826 Au moins, j'ai un mari qui cuisine. 14 00:00:36,077 --> 00:00:37,829 Tu m�rites une soir�e sp�ciale. 15 00:00:38,747 --> 00:00:41,958 Je m'en veux de ne pas t'avoir emmen�e en lune de miel. 16 00:00:42,417 --> 00:00:45,128 Je suis on ne peut plus heureuse comme �a. 17 00:00:45,754 --> 00:00:47,088 Je finis dans 30 minutes, 18 00:00:47,422 --> 00:00:48,548 et je suis tout � toi. 19 00:00:49,674 --> 00:00:53,386 Il va me falloir plus longtemps que �a. 20 00:00:54,637 --> 00:00:56,514 Tu peux passer au magasin en rentrant ? 21 00:00:56,723 --> 00:01:00,435 J'ai pris du vin blanc, mais ce serait mieux avec du rouge. 22 00:01:01,102 --> 00:01:02,687 J'ai h�te. 23 00:01:02,937 --> 00:01:03,938 � tout � l'heure. 24 00:01:08,526 --> 00:01:11,071 Salut ! Je suis rentr�e. 25 00:01:13,573 --> 00:01:17,243 J'ai fait une petite folie en prenant un Petit Verdot, 26 00:01:17,452 --> 00:01:19,412 mais c'est une soir�e sp�ciale. 27 00:01:22,165 --> 00:01:23,583 Kel ? 28 00:01:25,126 --> 00:01:27,212 Qu'est-ce que tu fabriques ? 29 00:01:40,016 --> 00:01:42,393 Allez, Kel, r�ponds. 30 00:01:43,895 --> 00:01:47,899 Le num�ro que vous avez demand� n'est plus attribu�. 31 00:01:48,733 --> 00:01:50,485 Qu'est-ce qui se passe ? 32 00:02:01,496 --> 00:02:03,873 Ce caf� sent divinement bon. 33 00:02:04,874 --> 00:02:07,001 Je n'ai pas ferm� l'�il de la nuit. 34 00:02:07,460 --> 00:02:10,255 Toute la ville est en travaux. 35 00:02:10,547 --> 00:02:13,049 J'entendais les marteaux piqueurs dans le mur. 36 00:02:13,758 --> 00:02:15,969 Je dormais mieux dans ma voiture. 37 00:02:16,052 --> 00:02:18,429 "L'air de New York a quelque chose 38 00:02:18,513 --> 00:02:20,348 "qui rend le sommeil inutile." 39 00:02:20,431 --> 00:02:23,059 C'est Simone de Beauvoir qui a dit �a. 40 00:02:23,643 --> 00:02:25,228 Je suis pas d'accord avec elle. 41 00:02:25,520 --> 00:02:27,605 On va o�, aujourd'hui ? 42 00:02:27,730 --> 00:02:30,733 En Bavi�re pour rencontrer les Illuminati ? 43 00:02:30,942 --> 00:02:32,110 Au Caire pour un tr�sor ? 44 00:02:32,277 --> 00:02:34,445 J'ai un rendez-vous. 45 00:02:34,904 --> 00:02:36,948 Buvez tranquillement votre caf�. 46 00:02:38,783 --> 00:02:40,493 Restez assise, d�tendez-vous. 47 00:02:40,952 --> 00:02:42,787 Je dois vous surveiller. 48 00:02:42,954 --> 00:02:45,540 Je vous propose un compromis. 49 00:02:46,583 --> 00:02:48,084 Mon t�l�phone secondaire. 50 00:02:48,251 --> 00:02:49,419 Notez le num�ro 51 00:02:49,586 --> 00:02:51,546 et appelez-moi quand vous voulez 52 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 pour v�rifier o� je suis. 53 00:02:53,464 --> 00:02:54,757 Je r�pondrai, promis. 54 00:02:54,924 --> 00:02:56,968 Et le reste du temps ? 55 00:02:57,135 --> 00:02:58,553 Vous pourriez passer la journ�e 56 00:02:58,678 --> 00:03:01,598 sur votre enqu�te personnelle. 57 00:03:02,432 --> 00:03:04,809 Vous parlez du ch�que du vide-grenier ? 58 00:03:04,934 --> 00:03:06,978 Vous vous �tes d�cid�e ? 59 00:03:07,896 --> 00:03:08,938 Pas encore. 60 00:03:09,564 --> 00:03:10,481 Je vois. 61 00:03:12,942 --> 00:03:14,986 Pourquoi ne m'expliquez-vous pas 62 00:03:15,236 --> 00:03:17,363 le lien entre Kathleen Sutton et ma m�re ? 63 00:03:17,530 --> 00:03:19,407 Parce que, agent Malik, 64 00:03:19,616 --> 00:03:23,494 certaines histoires ne peuvent pas �tre racont�es. 65 00:03:24,078 --> 00:03:26,623 Elles doivent �tre d�couvertes. 66 00:03:28,791 --> 00:03:30,376 Appelez-moi quand vous voulez. 67 00:03:35,882 --> 00:03:36,966 Bonjour. 68 00:03:39,302 --> 00:03:40,803 Apr�s 30 ans de mariage, 69 00:03:41,012 --> 00:03:43,348 je diff�rencie enfin 70 00:03:43,473 --> 00:03:44,974 tes coups d'�il sexy 71 00:03:45,308 --> 00:03:47,185 et tes regards tortur�s. 72 00:03:47,685 --> 00:03:49,479 Et que te disent mes yeux ? 73 00:03:49,604 --> 00:03:51,397 Pas de sexe ce soir. 74 00:03:52,023 --> 00:03:53,233 Qu'est-ce qui t'arrive ? 75 00:03:53,524 --> 00:03:55,235 L'unit� sp�ciale. 76 00:03:55,610 --> 00:03:57,237 On nous surveille de pr�s. 77 00:03:58,154 --> 00:04:00,573 On va devoir montrer ce qu'on vaut, 78 00:04:00,990 --> 00:04:02,075 mais on est coinc�s. 79 00:04:02,200 --> 00:04:03,034 Reddington ? 80 00:04:03,201 --> 00:04:05,203 L'�quipe d�pend de lui, 81 00:04:05,411 --> 00:04:07,705 mais il n'est plus tr�s fiable. 82 00:04:07,830 --> 00:04:10,667 - Encore moins que d'habitude. - Je peux aider ? 83 00:04:10,833 --> 00:04:11,751 Oui. 84 00:04:12,669 --> 00:04:14,420 Trouve-nous une affaire. 85 00:04:16,714 --> 00:04:19,259 Il y a une volontaire � la soupe populaire 86 00:04:19,466 --> 00:04:22,512 qui vient d'�migrer et de se marier ici. 87 00:04:22,679 --> 00:04:24,639 Son mari a disparu de chez eux. 88 00:04:24,764 --> 00:04:28,101 - Je plaisantais, Charlene. - Il pr�parait le repas. 89 00:04:28,726 --> 00:04:32,313 Elle a pass� la journ�e d'hier � pleurer. 90 00:04:32,563 --> 00:04:34,524 J'en suis d�sol�, 91 00:04:34,732 --> 00:04:36,818 mais �a ne va pas nous aider. 92 00:04:37,860 --> 00:04:39,195 Je vois. 93 00:04:40,113 --> 00:04:42,699 Il n'y a que vos int�r�ts qui comptent. 94 00:04:42,907 --> 00:04:45,827 Je pensais que vous aidiez les gens en d�tresse. 95 00:04:46,661 --> 00:04:47,912 Je me suis tromp�e. 96 00:04:53,209 --> 00:04:54,669 Okello Okoro. 97 00:04:55,253 --> 00:04:57,422 Il y a quatre jours, sa femme, Duni, 98 00:04:57,630 --> 00:05:01,217 a retrouv� leur appartement vide et sens dessus dessous. 99 00:05:01,426 --> 00:05:05,430 Elle a signal� sa disparition, mais l'enqu�te n'a rien donn�. 100 00:05:05,596 --> 00:05:07,223 Un mari disparu ? 101 00:05:07,390 --> 00:05:08,975 En quoi �a int�resse Reddington ? 102 00:05:09,100 --> 00:05:10,560 �a ne vient pas de lui. 103 00:05:10,768 --> 00:05:12,145 De qui, alors ? 104 00:05:13,229 --> 00:05:14,063 Charlene. 105 00:05:14,397 --> 00:05:15,606 Qui c'est ? 106 00:05:16,316 --> 00:05:17,400 Sa femme. 107 00:05:18,526 --> 00:05:22,572 Si vous avez mieux, je vous �coute. Notre situation est tendue. 108 00:05:22,947 --> 00:05:25,241 La s�natrice Panabaker m'a appel� hier soir 109 00:05:25,366 --> 00:05:28,745 pour me dire qu'Hudson avait embrigad� le s�nateur Dorf. 110 00:05:28,870 --> 00:05:30,830 De la commission sur le Renseignement. 111 00:05:30,955 --> 00:05:34,167 Il n'abandonnera pas avant de nous avoir perc�s � jour. 112 00:05:34,417 --> 00:05:38,296 Gr�ce � Dorf, il pourra avoir acc�s � nos dossiers. 113 00:05:38,629 --> 00:05:40,006 Il n'y a rien � voir. 114 00:05:40,214 --> 00:05:42,884 Raymond a effac� toute mention de son nom. 115 00:05:43,009 --> 00:05:44,052 Exactement. 116 00:05:44,260 --> 00:05:45,553 Notre unit� tourne autour 117 00:05:45,762 --> 00:05:48,806 d'une source invisible et impr�visible. 118 00:05:49,766 --> 00:05:51,726 Si notre �quipe doit dispara�tre, 119 00:05:51,851 --> 00:05:55,271 utilisons le temps qui reste pour aider cette femme. 120 00:05:55,438 --> 00:05:57,565 Il va falloir lui parler. 121 00:05:57,690 --> 00:05:59,609 - Comment s'appelle-t-elle ? - Duni. 122 00:06:00,109 --> 00:06:03,321 Renseignez-vous sur le mari, Okoro. 123 00:06:03,529 --> 00:06:05,531 Trouvez pourquoi il aurait �t� kidnapp�. 124 00:06:08,493 --> 00:06:11,204 Voici les agents Ressler et Zuma. 125 00:06:11,412 --> 00:06:12,789 Ce sont de bonnes personnes. 126 00:06:13,039 --> 00:06:15,416 Ils devraient pouvoir t'aider. 127 00:06:15,833 --> 00:06:17,168 Merci beaucoup. 128 00:06:17,293 --> 00:06:18,294 Je t'en prie. 129 00:06:20,046 --> 00:06:21,589 Je n'ai jamais eu aussi peur. 130 00:06:21,798 --> 00:06:24,342 Parlez-nous de votre �poux. 131 00:06:24,550 --> 00:06:27,678 Vous venez de vous marier. Comment l'avez-vous rencontr� ? 132 00:06:27,887 --> 00:06:29,347 Sur une application. 133 00:06:29,931 --> 00:06:31,724 � l'�poque, je vivais au Kenya. 134 00:06:32,183 --> 00:06:35,645 La distance nous a permis de nous ouvrir l'un � l'autre. 135 00:06:36,354 --> 00:06:37,897 On a commenc� � s'�crire. 136 00:06:41,109 --> 00:06:42,902 Ses messages �taient magnifiques. 137 00:06:43,861 --> 00:06:46,739 Du jour au lendemain, on est tomb�s amoureux. 138 00:06:46,989 --> 00:06:48,199 Vous l'avez rejoint ici ? 139 00:06:48,324 --> 00:06:51,119 Il voulait venir au Kenya, mais il avait un bon poste, 140 00:06:51,619 --> 00:06:53,496 et j'ai toujours voulu vivre ici. 141 00:06:53,621 --> 00:06:56,791 Je suis arriv�e il y a un mois et on s'est mari�s. 142 00:06:56,916 --> 00:06:59,168 Vous pensez qu'il a �t� enlev�, 143 00:06:59,293 --> 00:07:01,212 mais aurait-il pu partir de lui-m�me ? 144 00:07:01,504 --> 00:07:02,797 Il a pu prendre peur. 145 00:07:02,964 --> 00:07:04,632 Pas Kel. 146 00:07:05,258 --> 00:07:06,551 On s'aime. 147 00:07:07,135 --> 00:07:10,471 Il aurait pu vouloir �chapper � des cr�anciers ? 148 00:07:10,596 --> 00:07:11,806 Pas que je sache. 149 00:07:12,056 --> 00:07:14,308 Comme je l'ai dit, il a un m�tier stable. 150 00:07:16,060 --> 00:07:17,478 Pourquoi toutes ces questions ? 151 00:07:19,105 --> 00:07:21,482 Nous avons v�rifi� son compte en banque. 152 00:07:21,941 --> 00:07:24,819 Il a �t� vid� le jour de sa disparition. 153 00:07:25,987 --> 00:07:28,739 Ses ravisseurs devaient savoir pour l'argent. 154 00:07:29,031 --> 00:07:30,575 Quel argent ? 155 00:07:31,325 --> 00:07:32,368 Ma dot. 156 00:07:32,702 --> 00:07:35,872 Mes parents l'ont vers�e sur son compte cette semaine. 157 00:07:36,372 --> 00:07:38,875 Soixante-quinze mille dollars. 158 00:07:39,459 --> 00:07:41,127 C'est tout ce qu'ils avaient. 159 00:07:42,128 --> 00:07:43,754 Si le compte en banque est vide, 160 00:07:44,088 --> 00:07:47,049 la personne qui l'a enlev� a d� prendre la dot. 161 00:07:49,302 --> 00:07:52,346 Une dot ? �a existe encore ? 162 00:07:52,472 --> 00:07:55,349 Dans certains pays d'Afrique et d'Asie, 163 00:07:55,475 --> 00:07:57,810 mais c'est souvent ill�gal. 164 00:07:58,019 --> 00:08:00,646 �a doit attirer les criminels. 165 00:08:02,106 --> 00:08:03,316 "C'est plus fort que moi, 166 00:08:03,441 --> 00:08:06,486 "plus fort que le souffle du vent, 167 00:08:06,611 --> 00:08:08,237 "ou l'�clat d'une vague. 168 00:08:08,362 --> 00:08:09,489 "Je veux �tre avec toi. 169 00:08:09,614 --> 00:08:11,240 "Maintenant." 170 00:08:16,746 --> 00:08:18,289 "J'en ai assez de ces mensonges. 171 00:08:18,414 --> 00:08:20,333 "Je ne suis plus cette personne. 172 00:08:20,500 --> 00:08:23,085 "Je dois me d�faire de ma mue 173 00:08:23,252 --> 00:08:25,296 "et rena�tre en toi, en nous..." 174 00:08:25,421 --> 00:08:26,672 Jemma ! 175 00:08:26,881 --> 00:08:28,132 Quoi ? 176 00:08:28,466 --> 00:08:30,384 J'ai re�u une notification de la banque. 177 00:08:30,593 --> 00:08:32,053 On a re�u l'argent. 178 00:08:40,269 --> 00:08:42,063 J'ai re�u la dot. 179 00:08:42,230 --> 00:08:43,481 Beau travail. 180 00:08:43,606 --> 00:08:45,066 Pr�t pour une autre cible ? 181 00:08:45,191 --> 00:08:47,568 Je suis � ta disposition. 182 00:08:47,693 --> 00:08:49,737 J'ai une femme au S�n�gal 183 00:08:49,862 --> 00:08:52,114 presque pr�te � te rencontrer en vrai. 184 00:08:52,240 --> 00:08:54,408 Je vais t'envoyer ta nouvelle identit�, 185 00:08:54,659 --> 00:08:57,495 mais j'ai d'abord une autre affaire � r�gler. 186 00:09:03,209 --> 00:09:04,210 Bonjour, ma belle. 187 00:09:05,127 --> 00:09:06,462 Bonjour. 188 00:09:07,088 --> 00:09:08,506 Je meurs d'impatience. 189 00:09:09,715 --> 00:09:11,968 J'ai h�te de faire de toi ma femme. 190 00:09:33,739 --> 00:09:36,117 - Bonjour. - Mme Sutton ? 191 00:09:36,367 --> 00:09:37,660 On ne se conna�t pas, 192 00:09:37,868 --> 00:09:41,372 mais j'�tais au m�me vide-grenier que vous. 193 00:09:41,539 --> 00:09:42,707 Oh, non. 194 00:09:42,873 --> 00:09:46,168 Le monsieur au chapeau veut r�cup�rer son timbre ? 195 00:09:46,335 --> 00:09:47,920 Non, ce n'est pas �a. 196 00:09:48,045 --> 00:09:50,339 Je suis l'agent Siya Malik, du FBI. 197 00:09:50,464 --> 00:09:52,883 Je peux vous poser quelques questions ? 198 00:09:57,722 --> 00:09:59,390 Je vous en prie, asseyez-vous. 199 00:10:00,683 --> 00:10:03,686 Je ne sais pas si je pourrai vous aider. 200 00:10:03,811 --> 00:10:06,105 Nigel travaillait aux Affaires �trang�res, 201 00:10:06,230 --> 00:10:08,608 mais il n'avait pas le droit de m'en parler. 202 00:10:08,733 --> 00:10:10,985 Je m'int�resse � une femme, 203 00:10:11,110 --> 00:10:14,905 une agente de la CIA qui faisait �quipe avec lui 204 00:10:15,448 --> 00:10:16,866 il y a environ 25 ans. 205 00:10:17,033 --> 00:10:18,492 �a vous dit quelque chose ? 206 00:10:19,410 --> 00:10:20,369 Je ne sais pas. 207 00:10:20,494 --> 00:10:23,998 Nigel a fait presque toute sa carri�re � l'�tranger. 208 00:10:24,248 --> 00:10:27,043 Je vivais ici, et on s'�crivait beaucoup. 209 00:10:28,002 --> 00:10:29,629 Vers la fin... 210 00:10:30,129 --> 00:10:33,174 Vers la fin de sa vie, il a �t� envoy� � Londres. 211 00:10:33,382 --> 00:10:37,595 J'ai rencontr� ses coll�gues avant qu'il ne soit tu� en service, 212 00:10:38,387 --> 00:10:40,056 mais c'est assez flou. 213 00:10:40,514 --> 00:10:41,932 Toutes mes condol�ances. 214 00:10:42,433 --> 00:10:43,809 �a me touche. 215 00:10:45,353 --> 00:10:47,772 Je me souviens 216 00:10:47,897 --> 00:10:51,150 d'une coll�gue que j'ai rencontr�e � son enterrement. 217 00:10:51,359 --> 00:10:53,194 - Une femme ? - Oui. 218 00:10:53,444 --> 00:10:54,862 Elle m'a donn� sa carte 219 00:10:54,987 --> 00:10:57,990 et m'a dit de la contacter en cas de besoin. 220 00:10:58,115 --> 00:11:01,243 Comment s'appelait-elle ? Meera Malik ? 221 00:11:01,369 --> 00:11:03,162 Non, ce n'est pas elle. 222 00:11:03,287 --> 00:11:04,955 Quel �tait son nom ? 223 00:11:05,081 --> 00:11:06,582 C'�tait... 224 00:11:06,749 --> 00:11:07,875 Regina. 225 00:11:08,084 --> 00:11:09,251 C'est �a. 226 00:11:09,543 --> 00:11:11,629 Regina Saint. 227 00:11:12,380 --> 00:11:13,631 Vous �tes s�re ? 228 00:11:14,173 --> 00:11:15,132 Certaine. 229 00:11:15,716 --> 00:11:18,677 J'ai trouv� son nom charmant 230 00:11:19,470 --> 00:11:21,680 alors que le moment �tait horrible. 231 00:11:24,683 --> 00:11:25,893 D'apr�s son dossier, 232 00:11:26,102 --> 00:11:28,813 Regina Saint a travaill� 23 ans pour la CIA. 233 00:11:29,021 --> 00:11:31,107 Elle a �t� la sup�rieure de ta m�re 234 00:11:31,315 --> 00:11:34,026 et elle a pris sa retraite en Floride. 235 00:11:34,193 --> 00:11:38,364 Je t'envoie toutes les infos imm�diatement. 236 00:11:39,990 --> 00:11:42,034 Bien re�u. Merci pour ton aide. 237 00:11:42,159 --> 00:11:44,328 De rien. C'est comment avec Reddington ? 238 00:11:45,037 --> 00:11:48,332 Il vit dans un bain public en ruine et fait du bon caf�. 239 00:11:48,457 --> 00:11:49,583 Rien de plus � dire. 240 00:11:49,708 --> 00:11:51,085 Le devoir m'appelle. 241 00:11:52,837 --> 00:11:54,422 Du nouveau sur le mari disparu ? 242 00:11:54,588 --> 00:11:58,217 D'apr�s mes d�couvertes, il n'a pas tant disparu que �a. 243 00:11:58,968 --> 00:12:02,054 Voici des images de sa banque le jour de son enl�vement. 244 00:12:02,263 --> 00:12:06,267 Vous avez sous les yeux Okello Okoro. C'est pas facile � prononcer. 245 00:12:06,434 --> 00:12:07,810 Il vide son compte. 246 00:12:07,977 --> 00:12:10,438 Si on l'a forc� � le faire, �a ne se voit pas. 247 00:12:10,604 --> 00:12:11,480 Regardez l'heure. 248 00:12:11,772 --> 00:12:14,900 Une heure avant que sa femme appelle la police. 249 00:12:15,025 --> 00:12:18,112 Mari disparu ou voleur sournois, � vous de voir. 250 00:12:18,237 --> 00:12:20,865 Dembe et moi avons fait nos recherches. 251 00:12:21,240 --> 00:12:23,784 Son identit� a �t� cr��e de toutes pi�ces. 252 00:12:24,410 --> 00:12:25,995 Son num�ro de s�curit� sociale 253 00:12:26,120 --> 00:12:29,748 est celui d'un enfant mort en 1982. 254 00:12:29,999 --> 00:12:33,252 L'h�pital sur son acte de naissance n'a pas de trace de lui 255 00:12:33,377 --> 00:12:34,920 et l'acte de mariage est faux. 256 00:12:35,129 --> 00:12:38,424 - C'est un arnaqueur. - Il n'agit pas seul. 257 00:12:38,549 --> 00:12:42,344 Nous pensons qu'il fait partie d'une organisation. 258 00:12:42,470 --> 00:12:44,221 Il y a peut-�tre d'autres victimes. 259 00:12:44,597 --> 00:12:46,348 Trouvez sa vraie identit�. 260 00:12:46,557 --> 00:12:48,434 Allez tous � l'appartement de Duni. 261 00:12:48,601 --> 00:12:50,978 Vous trouverez peut-�tre des indices 262 00:12:51,103 --> 00:12:52,730 que la police a rat�s. 263 00:12:59,028 --> 00:13:00,321 Tu vas te faire mal. 264 00:13:00,654 --> 00:13:04,033 J'ai fait de la muscu pour me pr�parer pour ce moment. 265 00:13:04,158 --> 00:13:05,743 Tu dis que je suis lourde ? 266 00:13:06,285 --> 00:13:07,495 Tu es parfaite. 267 00:13:08,037 --> 00:13:10,289 Je vais pr�venir mes parents. 268 00:13:10,456 --> 00:13:12,166 Non, reste l�. 269 00:13:12,374 --> 00:13:14,210 Ils doivent dormir. 270 00:13:14,460 --> 00:13:15,920 Tu ne les connais pas. 271 00:13:16,045 --> 00:13:17,755 Je t'assure qu'ils sont r�veill�s. 272 00:13:17,880 --> 00:13:20,090 Je veux qu'ils envoient ma dot 273 00:13:20,216 --> 00:13:21,884 pour qu'on quitte ta gar�onni�re 274 00:13:22,009 --> 00:13:24,720 et qu'on trouve un endroit � nous. 275 00:13:24,929 --> 00:13:25,930 T'as pas tort. 276 00:13:26,180 --> 00:13:28,265 Mais quand on recevra l'argent, 277 00:13:28,390 --> 00:13:30,809 tu auras une bague et une lune de miel. 278 00:13:31,227 --> 00:13:32,478 Je veux faire �a bien. 279 00:13:33,145 --> 00:13:35,064 Tu auras tout ce que tu veux. 280 00:13:35,397 --> 00:13:37,441 C'est d�j� le cas. Je t'ai toi. 281 00:13:46,617 --> 00:13:48,536 Comment ai-je pu �tre si na�ve ? 282 00:13:49,119 --> 00:13:51,539 Je pensais vraiment qu'on s'aimait. 283 00:13:51,872 --> 00:13:54,375 Kel �tait si gentil et sentimental. 284 00:13:54,708 --> 00:13:58,254 Vous devriez lire ses messages. Il a touch� mon c�ur. 285 00:13:58,587 --> 00:14:01,257 On doit savoir qui est vraiment votre mari. 286 00:14:01,382 --> 00:14:06,011 La police n'a pas trouv� d'empreinte. Il a tout nettoy� avant de partir. 287 00:14:06,136 --> 00:14:08,764 Vous avez un objet � lui qui peut nous aider ? 288 00:14:09,640 --> 00:14:10,641 Non. 289 00:14:10,766 --> 00:14:13,811 Il y a toujours l'�tiquette sur ce truc. 290 00:14:13,936 --> 00:14:16,522 L'appartement entier est une mascarade. 291 00:14:16,647 --> 00:14:21,151 Comme son enl�vement. Il a sans doute des complices. 292 00:14:21,277 --> 00:14:24,697 - Vous avez rencontr� ses amis ? - Non, jamais. 293 00:14:25,614 --> 00:14:27,116 Je me sens vraiment b�te. 294 00:14:27,283 --> 00:14:30,119 Comment vais-je l'annoncer � mes parents ? 295 00:14:30,452 --> 00:14:31,453 Ils me d�sh�riteront. 296 00:14:31,579 --> 00:14:33,831 Vous �tes la victime d'un voleur. 297 00:14:33,998 --> 00:14:35,249 Ils comprendront. 298 00:14:36,625 --> 00:14:39,378 Kel a fait du bon boulot pour se d�barrasser 299 00:14:39,503 --> 00:14:41,297 de ses cheveux et ses peaux mortes, 300 00:14:41,422 --> 00:14:43,465 mais on ne peut pas penser � tout. 301 00:14:43,591 --> 00:14:44,884 J'ai trouv� une empreinte. 302 00:14:45,134 --> 00:14:46,552 - O� �a ? - Sur les WC. 303 00:14:46,802 --> 00:14:48,137 Il ne les a pas nettoy�s ? 304 00:14:48,262 --> 00:14:52,600 Il a fait le gros du boulot, mais il reste un homme. 305 00:14:53,058 --> 00:14:55,978 Il fait pipi debout. Pour �a, il l�ve la lunette. 306 00:14:56,061 --> 00:14:58,522 Tu as trouv� l'empreinte sous la lunette ? 307 00:14:58,606 --> 00:15:01,400 - D�go�tant. - Je change bien des couches. 308 00:15:01,859 --> 00:15:04,153 On va identifier � qui est cette empreinte. 309 00:15:06,739 --> 00:15:10,868 D'habitude, j'�vite les rendez-vous, je ne les donne pas. 310 00:15:11,285 --> 00:15:14,747 Mais j'ai suivi le parcours de votre employeur 311 00:15:15,164 --> 00:15:16,749 au Br�sil et en Uruguay. 312 00:15:17,041 --> 00:15:19,877 Il s'int�resse maintenant aux �tats-Unis. 313 00:15:20,002 --> 00:15:23,505 Il est presque aussi ambitieux que moi � son �ge. 314 00:15:23,631 --> 00:15:27,509 M. Reddington, mon employeur appr�ciera le compliment. 315 00:15:27,635 --> 00:15:29,303 Alors, pourquoi n'est-il pas l� ? 316 00:15:30,346 --> 00:15:31,889 Pourquoi vous a-t-il envoy� ? 317 00:15:32,097 --> 00:15:35,768 Je g�re toutes les affaires de M. Santoro. 318 00:15:36,852 --> 00:15:38,729 De quoi voulez-vous parler ? 319 00:15:38,812 --> 00:15:40,314 Commen�ons par les pots-de-vin 320 00:15:40,397 --> 00:15:43,651 vers�s au responsable environnemental de la Floride. 321 00:15:44,026 --> 00:15:48,530 Il y a un contrat de plusieurs milliards � saisir 322 00:15:48,656 --> 00:15:50,908 pour le renforcement du littoral. 323 00:15:51,033 --> 00:15:54,161 M. Santoro est un homme d'affaires. 324 00:15:54,328 --> 00:15:56,872 Il a le droit d'�tre int�ress�. 325 00:15:57,623 --> 00:15:58,791 Santoro est un escroc. 326 00:15:58,999 --> 00:16:02,336 Il se fiche des effets du r�chauffement climatique. 327 00:16:02,586 --> 00:16:04,838 Il va donner tous les postes 328 00:16:05,047 --> 00:16:09,301 � ses amis de la mafia et encaisser les pots-de-vin. 329 00:16:09,468 --> 00:16:10,678 Dites-moi si je me trompe. 330 00:16:12,972 --> 00:16:14,515 Mon employeur 331 00:16:14,723 --> 00:16:17,935 a grandi dans les favelas de Sao Paulo. 332 00:16:18,811 --> 00:16:21,313 Il a surv�cu gr�ce au crime. 333 00:16:21,730 --> 00:16:23,440 Mais c'est du pass�. 334 00:16:23,649 --> 00:16:27,611 Ce projet est un nouveau chapitre pour son organisation. 335 00:16:27,736 --> 00:16:29,822 On se raconte des histoires ? 336 00:16:29,947 --> 00:16:31,824 Je vais jouer aussi. 337 00:16:32,282 --> 00:16:35,786 Ce contrat n'est que la premi�re �tape. 338 00:16:36,036 --> 00:16:38,163 Si Santoro veut aller jusqu'au bout, 339 00:16:38,288 --> 00:16:41,542 il devra rencontrer les bonnes personnes 340 00:16:41,667 --> 00:16:44,545 et graisser les bonnes pattes. 341 00:16:44,712 --> 00:16:45,838 C'est du travail. 342 00:16:46,296 --> 00:16:49,383 Heureusement, je lui offre mon aide. 343 00:16:50,467 --> 00:16:52,177 M. Santoro 344 00:16:52,386 --> 00:16:55,556 a �norm�ment de respect pour vous, 345 00:16:57,099 --> 00:17:00,477 mais nous avons d�j� tous les partenaires n�cessaires 346 00:17:00,602 --> 00:17:02,187 pour ce projet. 347 00:17:02,354 --> 00:17:04,565 L'�rosion est un processus sournois. 348 00:17:05,315 --> 00:17:07,233 �a arrive sur la dur�e. 349 00:17:07,818 --> 00:17:12,698 M�me des entreprises prosp�res finissent par dispara�tre. 350 00:17:13,240 --> 00:17:14,950 C'est une menace ? 351 00:17:16,117 --> 00:17:17,411 Un conseil. 352 00:17:17,578 --> 00:17:18,954 Celui-l� est gratuit. 353 00:17:19,496 --> 00:17:20,873 Vous pouvez partir. 354 00:17:29,548 --> 00:17:32,342 Le bureau du secr�taire Kyle, s'il vous pla�t. 355 00:17:33,552 --> 00:17:35,012 Asseyez-vous. 356 00:17:35,345 --> 00:17:38,057 Dites-moi, que puis-je faire pour vous ? 357 00:17:38,182 --> 00:17:41,852 On a retrouv� une empreinte appartenant � un de vos ex-d�tenus. 358 00:17:42,019 --> 00:17:45,230 Il se faisait appeler Okello Okoro, 359 00:17:45,481 --> 00:17:47,149 mais son vrai nom est Kel Ammons. 360 00:17:47,274 --> 00:17:48,358 Kel ? 361 00:17:49,485 --> 00:17:50,527 C'est malheureux. 362 00:17:50,736 --> 00:17:52,821 Je pensais qu'il s'en �tait sorti. 363 00:17:53,322 --> 00:17:54,948 Il n'est pas tr�s malin, 364 00:17:55,157 --> 00:17:57,159 mais il a beaucoup de charme. 365 00:17:57,534 --> 00:17:59,161 Il aurait pu en profiter. 366 00:17:59,286 --> 00:18:03,082 C'est ce qu'il a fait. Il a d�pouill� une femme. On doit le trouver. 367 00:18:03,957 --> 00:18:05,918 J'ai fait une inspection chez lui 368 00:18:06,001 --> 00:18:07,211 la semaine derni�re. 369 00:18:08,754 --> 00:18:11,715 Rien d'extraordinaire. �a doit �tre la bonne adresse. 370 00:18:11,840 --> 00:18:14,843 Ce n'est pas l'appartement o� il vit avec Duni. 371 00:18:14,968 --> 00:18:18,055 On va voir ce que �a donne. Merci pour votre aide. 372 00:18:26,146 --> 00:18:28,065 - C'�tait qui ? - Le FBI. 373 00:18:28,232 --> 00:18:29,900 Ils s'int�ressent � Kel Ammons. 374 00:18:30,067 --> 00:18:31,985 Il aurait arnaqu� une femme. 375 00:18:38,325 --> 00:18:41,954 Bienvenue, M. le secr�taire. Asseyez-vous. 376 00:18:42,204 --> 00:18:44,206 On ne s'est pas vus depuis un moment. 377 00:18:44,414 --> 00:18:47,918 Comment vont vos loups ? 378 00:18:48,127 --> 00:18:49,336 Vous savez quoi ? 379 00:18:49,545 --> 00:18:52,339 Leur population a augment� de 3,5 % 380 00:18:52,548 --> 00:18:54,466 ces 12 derniers mois. 381 00:18:54,716 --> 00:18:58,137 Il y a m�me une nouvelle tani�re pr�s du parc national de Glacier. 382 00:18:58,303 --> 00:19:00,472 C'est ce que j'aime chez vous. 383 00:19:00,681 --> 00:19:02,975 Vous aimez vraiment ces b�tes. 384 00:19:03,183 --> 00:19:05,185 �a me rend heureux. 385 00:19:05,394 --> 00:19:09,481 C'est aussi une victoire � rapporter au Pr�sident. 386 00:19:09,982 --> 00:19:12,776 Mais vous n'�tes pas l� pour �a. 387 00:19:13,360 --> 00:19:14,361 Non. 388 00:19:14,611 --> 00:19:16,280 J'ai un probl�me 389 00:19:16,405 --> 00:19:19,992 avec un projet de protection du littoral en Floride. 390 00:19:20,159 --> 00:19:24,329 Le contrat va �tre attribu� � une nouvelle entreprise, 391 00:19:24,538 --> 00:19:28,333 qui est financ�e par un entrepreneur br�silien 392 00:19:28,542 --> 00:19:30,794 du nom d'Adolfo Santoro. 393 00:19:30,961 --> 00:19:34,923 Il a des liens avec certains gangs, rien de bien m�chant, 394 00:19:35,132 --> 00:19:39,303 mais parmi eux se trouve un �pouvantable cartel 395 00:19:39,511 --> 00:19:41,805 qui terrorise le Yucatan. 396 00:19:42,014 --> 00:19:46,435 C'est une affaire sensible, et vous seul pouvez m'aider. 397 00:19:48,270 --> 00:19:49,730 Il vous faut combien de temps ? 398 00:19:49,855 --> 00:19:54,234 Suffisamment pour d�placer quelques pi�ces sur l'�chiquier. 399 00:19:56,945 --> 00:19:58,906 - Tu as merd�. - Non. 400 00:19:59,072 --> 00:20:00,991 Duni conna�t pas ma vraie identit�. 401 00:20:01,200 --> 00:20:03,160 J'ai nettoy� l'appart de fond en comble 402 00:20:03,368 --> 00:20:05,454 et j'ai ferm� mon compte, sans encombre. 403 00:20:05,662 --> 00:20:07,456 T'as d� d�conner quelque part. 404 00:20:07,748 --> 00:20:09,499 Le FBI conna�t ton identit�. 405 00:20:09,875 --> 00:20:10,959 Le FBI ? 406 00:20:11,126 --> 00:20:13,545 Ils ont interrog� mon patron. 407 00:20:13,962 --> 00:20:16,381 Tu es grill�, et �a nous met en danger. 408 00:20:16,840 --> 00:20:19,051 Je peux pas retourner en prison. 409 00:20:19,218 --> 00:20:23,347 Va chez toi et jette tout ce qui te relie � moi. 410 00:20:23,472 --> 00:20:27,059 Ensuite, enfuis-toi o� personne ne saura qui tu es. 411 00:20:27,184 --> 00:20:28,560 Fonce. 412 00:20:31,355 --> 00:20:32,773 Je reviens, 413 00:20:32,981 --> 00:20:36,193 j'ai une course � faire. Je laisse mon portable allum�. 414 00:20:40,656 --> 00:20:44,952 C'est fou, toute la pr�paration pour une telle arnaque. 415 00:20:45,244 --> 00:20:49,498 Imagine si c'�tait pour quelque chose de constructif ! 416 00:20:51,250 --> 00:20:53,752 Attends, c'est pas notre homme ? 417 00:20:54,419 --> 00:20:57,714 Kel Ammons, FBI. Je veux voir vos mains. 418 00:21:21,989 --> 00:21:24,116 Kel Ammons, vous �tes en �tat d'arrestation. 419 00:21:35,669 --> 00:21:37,296 Jemma, ravi que tu appelles. 420 00:21:37,754 --> 00:21:40,674 - Je voulais te parler. - O� es-tu ? Tu es seul ? 421 00:21:40,799 --> 00:21:43,093 Mey est partie chercher � manger au caf�. 422 00:21:43,218 --> 00:21:45,470 - Qu'y a-t-il ? - Changement de programme. 423 00:21:45,721 --> 00:21:49,057 - Tu dois r�cup�rer sa dot. - Je voulais t'en parler. 424 00:21:49,224 --> 00:21:51,727 Le FBI a grill� la couverture d'un de mes maris. 425 00:21:52,102 --> 00:21:53,770 J'arr�te tout. 426 00:21:54,104 --> 00:21:57,065 - Peut-�tre pour de bon. - Le FBI ? 427 00:21:57,190 --> 00:22:00,819 Ils ne savent pas que tu existes, et �a va rester ainsi. 428 00:22:00,986 --> 00:22:03,822 Mais il me faut l'argent de Mey d�s aujourd'hui. 429 00:22:03,947 --> 00:22:06,825 Impossible. Je ne peux pas lui prendre. 430 00:22:06,950 --> 00:22:07,993 Pourquoi ? 431 00:22:11,246 --> 00:22:12,331 Je l'aime. 432 00:22:12,664 --> 00:22:16,501 Mey n'est pas tomb�e amoureuse de toi. C'est moi qui l'ai s�duite. 433 00:22:17,002 --> 00:22:18,628 C'�taient mes mots, ma passion. 434 00:22:18,920 --> 00:22:21,965 Elle finira par d�couvrir que tu es insignifiant. 435 00:22:22,174 --> 00:22:23,633 Je ne volerai pas l'argent. 436 00:22:23,759 --> 00:22:25,844 Plus de la moiti� de la dot m'appartient. 437 00:22:26,053 --> 00:22:28,722 Ce sera peut-�tre la derni�re. Je la veux. 438 00:22:28,889 --> 00:22:30,891 Jemma, n'appelle plus. 439 00:22:31,141 --> 00:22:32,142 Ne raccroche... 440 00:22:38,565 --> 00:22:39,858 Merci, au revoir. 441 00:22:44,696 --> 00:22:47,157 Excusez-moi. Vous �tes Mey Chen ? 442 00:22:47,574 --> 00:22:49,993 Oui. On se conna�t ? 443 00:22:50,118 --> 00:22:52,537 Non. J'ai �t� t�moin d'un accident. 444 00:22:52,662 --> 00:22:55,791 Un pi�ton s'est fait renverser par une moto. 445 00:22:55,999 --> 00:22:58,251 Il a dit qu'il s'appelait Aang Chen. 446 00:22:58,376 --> 00:23:00,712 - Vous le connaissez ? - C'est mon mari. 447 00:23:00,837 --> 00:23:02,964 Il est sacr�ment amoch�. 448 00:23:03,090 --> 00:23:06,760 Dans l'ambulance, il a demand� � ce que je vienne vous chercher. 449 00:23:06,885 --> 00:23:08,845 Il n'avait pas son t�l�phone 450 00:23:08,970 --> 00:23:11,890 et il craignait que vous ne puissiez pas le joindre. 451 00:23:12,933 --> 00:23:13,767 Merci. 452 00:23:15,727 --> 00:23:18,313 Dans quel h�pital a-t-il �t� amen� ? 453 00:23:18,814 --> 00:23:19,898 L'Overbrook General. 454 00:23:20,023 --> 00:23:21,274 Vous savez o� c'est ? 455 00:23:21,441 --> 00:23:23,110 Je ne connais pas la ville. 456 00:23:23,944 --> 00:23:25,612 Je peux vous d�poser. 457 00:23:25,821 --> 00:23:27,572 C'est sur mon chemin. 458 00:23:27,739 --> 00:23:30,283 Merci, c'est tr�s gentil. 459 00:23:38,458 --> 00:23:40,710 - Vous �vitez les ennuis ? - Pour l'instant. 460 00:23:40,836 --> 00:23:44,506 Mais la journ�e n'est pas finie. Et vous ? 461 00:23:44,840 --> 00:23:48,260 J'ai peut-�tre une piste avec l'ancienne cheffe de ma m�re. 462 00:23:48,593 --> 00:23:50,220 - Formidable. - Non. 463 00:23:50,428 --> 00:23:53,598 Elle est partie vivre � Saint Augustine, en Floride. 464 00:23:53,765 --> 00:23:55,600 Je lui ai laiss� un message, 465 00:23:56,017 --> 00:24:00,063 mais je devrais attendre mes cong�s pour aller la voir. 466 00:24:00,272 --> 00:24:02,983 Ne dites pas de b�tise. Je vous emm�nerai demain 467 00:24:03,400 --> 00:24:04,401 avec le jet. 468 00:24:04,609 --> 00:24:05,610 Vraiment ? 469 00:24:06,153 --> 00:24:07,571 Vous comptiez vous d�placer ? 470 00:24:07,696 --> 00:24:10,574 Je compte vous amener � Saint Augustine. 471 00:24:10,740 --> 00:24:13,702 La plus vieille ville du pays. Je n'y suis jamais all�. 472 00:24:20,250 --> 00:24:22,169 - All� ? - Mey ? 473 00:24:22,377 --> 00:24:24,004 Pourquoi tu ne r�pondais pas ? 474 00:24:24,171 --> 00:24:27,299 �a fait une heure que je t'appelle. O� es-tu ? �a va ? 475 00:24:27,465 --> 00:24:29,885 Mey n'est pas disponible. 476 00:24:30,093 --> 00:24:32,095 Qu'as-tu fait, Jemma ? 477 00:24:32,721 --> 00:24:34,097 Si tu lui as fait du mal... 478 00:24:34,222 --> 00:24:36,683 Avant de finir ta phrase, 479 00:24:36,808 --> 00:24:39,394 sache que j'ai le dessus. 480 00:24:39,769 --> 00:24:42,606 Si j'ai pas sa dot dans les 24 prochaines heures, 481 00:24:42,689 --> 00:24:44,316 tu la reverras plus. 482 00:24:49,362 --> 00:24:51,531 BAIN PUBLIC VILLE DE NEW YORK 483 00:24:52,782 --> 00:24:53,867 D�sol�. 484 00:24:57,078 --> 00:24:58,914 - All� ? - M. Reddington. 485 00:24:59,039 --> 00:25:00,540 C'est Tomas Vicente. 486 00:25:00,790 --> 00:25:04,127 Je viens d'apprendre une nouvelle int�ressante 487 00:25:04,211 --> 00:25:05,587 concernant le projet c�tier. 488 00:25:05,712 --> 00:25:08,423 Le responsable environnemental de la Floride 489 00:25:08,632 --> 00:25:11,760 vient de d�missionner sans crier gare. 490 00:25:11,885 --> 00:25:15,555 Le contrat de M. Santoro a �t� mis en attente. 491 00:25:15,805 --> 00:25:19,768 Pourquoi m'appelez-vous ? Vous avez refus� mon aide. 492 00:25:19,893 --> 00:25:21,144 S'il vous pla�t, 493 00:25:21,478 --> 00:25:25,398 M. Santoro aimerait beaucoup vous rencontrer. 494 00:25:25,774 --> 00:25:28,401 Pouvez-vous �tre � Cuba dans six heures ? 495 00:25:29,277 --> 00:25:32,072 Peut-�tre. Envoyez-moi l'adresse et je verrai. 496 00:25:33,698 --> 00:25:35,116 Nous devons faire un d�tour. 497 00:25:35,242 --> 00:25:37,118 Un d�tour ? O� �a ? 498 00:25:37,202 --> 00:25:40,455 - Cuba. Vous connaissez ? - Et Saint Augustine ? 499 00:25:40,580 --> 00:25:44,376 Ne vous inqui�tez pas, nous irons aussi. 500 00:25:44,918 --> 00:25:46,461 Quelle pagaille ! 501 00:25:48,755 --> 00:25:50,757 Alors, cette nuit en cellule ? 502 00:25:50,966 --> 00:25:52,300 Vous �tes pr�ts � parler ? 503 00:25:57,138 --> 00:25:58,390 C'�tait Jemma Parikh. 504 00:25:58,556 --> 00:26:01,476 - Qui est-ce ? - Elle bosse au bureau de probation. 505 00:26:01,810 --> 00:26:03,311 La femme aux caf�s. 506 00:26:03,520 --> 00:26:07,649 On s'est rencontr�s comme �a. Je gal�rais � trouver un travail. 507 00:26:08,191 --> 00:26:11,611 Elle m'a dit que je pourrais gagner gros avec son arnaque. 508 00:26:12,362 --> 00:26:13,196 Elle avait raison. 509 00:26:13,280 --> 00:26:15,282 Parikh dirige les op�rations ? 510 00:26:15,365 --> 00:26:16,825 C'est elle que vous cherchez. 511 00:26:17,075 --> 00:26:18,410 Comment �a marche ? 512 00:26:18,535 --> 00:26:20,328 Jemma cherche... 513 00:26:20,912 --> 00:26:22,122 Comment dire ? 514 00:26:22,455 --> 00:26:23,999 D'anciens d�tenus s�duisants. 515 00:26:26,751 --> 00:26:27,961 Des profils ethniques. 516 00:26:28,253 --> 00:26:32,257 Elle leur cr�e de fausses identit�s et utilise leurs profils en ligne 517 00:26:32,966 --> 00:26:34,175 pour trouver ses victimes. 518 00:26:34,301 --> 00:26:36,970 De pays o� les dots existent encore. 519 00:26:37,304 --> 00:26:39,514 Duni n'�tait pas votre premi�re victime ? 520 00:26:39,639 --> 00:26:40,849 Non. 521 00:26:41,016 --> 00:26:42,892 Quand Jemma ferrait une femme, 522 00:26:43,018 --> 00:26:45,645 elle me donnait toutes les infos n�cessaires, 523 00:26:46,521 --> 00:26:48,606 et j'exer�ais mes talents. 524 00:26:48,898 --> 00:26:50,400 Du calme, Rom�o. 525 00:26:50,900 --> 00:26:52,902 Vous partagiez la dot avec elle ? 526 00:26:53,028 --> 00:26:56,656 Elle prenait 70 %, mais faisait souvent appel � moi. 527 00:26:56,781 --> 00:26:58,908 Elle fait travailler combien de "maris" ? 528 00:26:59,034 --> 00:27:00,285 Je ne sais pas. 529 00:27:00,827 --> 00:27:03,038 Elle nous garde tous � l'�cart. 530 00:27:03,163 --> 00:27:04,122 Et les �pouses ? 531 00:27:04,247 --> 00:27:07,042 On veut les noms des autres victimes. 532 00:27:07,709 --> 00:27:08,668 J'en ai aucun. 533 00:27:08,793 --> 00:27:11,338 - On a termin�. - Attendez, ne partez pas. 534 00:27:11,504 --> 00:27:13,214 Je veux vous aider, 535 00:27:13,340 --> 00:27:15,759 mais je n'ai pas ces infos-l� ! 536 00:27:16,051 --> 00:27:18,970 Jemma Parikh, n�e � Ahmedabad en Inde. 537 00:27:19,095 --> 00:27:21,139 Elle a �migr� ici � la vingtaine. 538 00:27:21,264 --> 00:27:25,560 Elle est responsable administrative d'un bureau de probation. 539 00:27:25,643 --> 00:27:28,104 Elle a quitt� son travail cet apr�s-midi 540 00:27:28,229 --> 00:27:29,939 et personne n'a de nouvelles. 541 00:27:30,065 --> 00:27:31,983 Elle sait qu'on la cherche. 542 00:27:33,360 --> 00:27:37,072 J'ai trouv� 12 femmes d'origine �trang�re 543 00:27:37,197 --> 00:27:41,701 ayant d�clar� la disparition de leur mari. Les enqu�tes sont encore en cours. 544 00:27:41,826 --> 00:27:46,498 Sans preuve d'acte criminel, les disparitions ne sont pas prioritaires. 545 00:27:46,664 --> 00:27:48,792 Surtout si des immigr�s sont impliqu�s. 546 00:27:48,958 --> 00:27:50,377 C'est devenu notre priorit�. 547 00:27:50,585 --> 00:27:53,213 Il ne s'agit plus d'une seule dot. 548 00:27:53,671 --> 00:27:57,300 Parikh est sans doute � la t�te d'un r�seau international. 549 00:27:57,425 --> 00:28:00,512 Il faut vite la trouver. On a des pistes ? 550 00:28:00,970 --> 00:28:01,805 J'en ai une. 551 00:28:01,971 --> 00:28:05,475 J'ai trouv� le compte sur lequel la dot a �t� transf�r�e. 552 00:28:05,600 --> 00:28:09,521 Il y a des virements mensuels pour une berline de location � Washington. 553 00:28:09,646 --> 00:28:12,899 Elle a �t� enregistr�e au m�me nom que le compte. 554 00:28:13,149 --> 00:28:14,234 Contactez le fabricant 555 00:28:14,442 --> 00:28:17,195 pour obtenir les coordonn�es GPS du v�hicule. 556 00:28:17,404 --> 00:28:18,321 D�j� fait. 557 00:28:18,488 --> 00:28:22,242 La voiture est sur le parking d'une banque sur Hamilton. 558 00:28:22,659 --> 00:28:24,452 Ressler, Zuma, allez-y. 559 00:28:24,536 --> 00:28:26,538 Finissons-en. 560 00:28:30,458 --> 00:28:33,670 FBI. Je veux voir vos mains. 561 00:28:33,920 --> 00:28:35,713 Si vous m'arr�tez, elle la tuera. 562 00:28:35,922 --> 00:28:38,091 Quoi ? Qui tuera qui ? 563 00:28:38,174 --> 00:28:40,385 Jemma Parikh, mon employeuse. 564 00:28:40,510 --> 00:28:43,722 Si elle ne r�cup�re pas l'argent, elle tuera ma femme. 565 00:28:48,852 --> 00:28:51,771 LA HAVANE, CUBA 566 00:28:58,319 --> 00:29:01,573 Je ne sais pas comment cette rencontre va se d�rouler. 567 00:29:05,118 --> 00:29:08,371 Vous pouvez rester � mes c�t�s en ayant l'air dur ? 568 00:29:09,456 --> 00:29:11,124 Dur comment ? 569 00:29:11,332 --> 00:29:13,334 Comme si vous aviez tu� un homme � Reno 570 00:29:13,418 --> 00:29:15,086 pour le plaisir de le voir mourir. 571 00:29:17,964 --> 00:29:21,926 J'esp�rais vous rencontrer, mais pas dans ces circonstances. 572 00:29:25,430 --> 00:29:27,766 J'ai fait des promesses � mes amis am�ricains 573 00:29:27,891 --> 00:29:30,810 que je ne pourrai pas tenir � cause de vous. 574 00:29:31,186 --> 00:29:34,272 J'ai appris � mes d�pens � ne pas faire de promesses. 575 00:29:34,397 --> 00:29:36,900 Tenez-vous-en aux probabilit�s, 576 00:29:37,025 --> 00:29:39,402 vous verrez que les d�g�ts seront... 577 00:29:39,569 --> 00:29:41,821 Vous m'avez entub� en Floride. 578 00:29:41,946 --> 00:29:44,741 J'ai fait appel aux ressources 579 00:29:44,866 --> 00:29:47,076 dont j'ai parl� � votre associ�. 580 00:29:47,494 --> 00:29:49,204 Rien de plus, rien de moins. 581 00:29:50,413 --> 00:29:54,000 Mais vous avez d�cid� de marcher sur mes platebandes 582 00:29:54,083 --> 00:29:56,711 sans m'inviter � vous rejoindre. 583 00:29:57,962 --> 00:29:59,631 Vous avez mon attention. 584 00:29:59,881 --> 00:30:04,552 Je me souviens d'une course � l'Hip�dromo Independencia de Rosario. 585 00:30:04,969 --> 00:30:07,889 Il y avait un poulain pure race, 586 00:30:08,097 --> 00:30:10,099 combatif et vigoureux. 587 00:30:10,350 --> 00:30:13,102 Tout le monde pensait qu'il allait gagner. 588 00:30:13,812 --> 00:30:18,191 J'admets que j'y ai cru aussi et j'ai pari� beaucoup d'argent. 589 00:30:18,441 --> 00:30:19,776 Et il a perdu 590 00:30:20,360 --> 00:30:22,779 contre un cheval plus �g� 591 00:30:23,488 --> 00:30:26,199 qui avait toujours l'�me d'un gagnant, 592 00:30:26,574 --> 00:30:29,202 et qui voulait que tout le monde le sache. 593 00:30:30,245 --> 00:30:34,833 Je vous donne une derni�re chance d'accepter mes services. 594 00:30:35,959 --> 00:30:38,127 Je ne suis pas seul sur le projet floridien. 595 00:30:39,087 --> 00:30:41,673 Avant de pouvoir d�cider quoi que ce soit, 596 00:30:41,798 --> 00:30:44,759 je dois d'abord consulter mes associ�s. 597 00:30:45,218 --> 00:30:47,762 J'ai du temps devant moi. Je vous attends. 598 00:30:58,106 --> 00:31:01,109 Pouvez-vous nous laisser seuls, Siya ? 599 00:31:01,234 --> 00:31:02,735 Je vous attends dehors. 600 00:31:09,784 --> 00:31:10,994 Tu n'as pas chang�. 601 00:31:11,911 --> 00:31:12,954 Toi non plus. 602 00:31:16,124 --> 00:31:18,167 J'aurais aim� que tu reviennes. 603 00:31:19,127 --> 00:31:20,795 J'ai eu beaucoup de travail. 604 00:31:20,920 --> 00:31:24,424 �a ne me surprend pas. Tu es une dure � cuire. 605 00:31:24,757 --> 00:31:27,844 Mais je suis trop vieux pour te chercher dans la jungle. 606 00:31:28,970 --> 00:31:32,223 Tu dis que Santoro a attir� ton attention, 607 00:31:32,765 --> 00:31:34,100 mais je sais 608 00:31:34,976 --> 00:31:38,438 que tu te fiches de lui et de ses magouilles. 609 00:31:39,939 --> 00:31:42,025 Tu n'es pas venu pour �a. 610 00:31:43,234 --> 00:31:44,694 Tu m'as manqu�. 611 00:31:46,362 --> 00:31:47,739 Tu me manques. 612 00:32:00,376 --> 00:32:01,711 Toi aussi. 613 00:32:04,130 --> 00:32:05,840 Mais je dois retourner travailler. 614 00:32:11,387 --> 00:32:12,889 Mes associ�s ont accept�. 615 00:32:12,972 --> 00:32:15,224 Ils ont h�te de travailler avec vous. 616 00:32:15,350 --> 00:32:16,601 Excellente nouvelle. 617 00:32:18,770 --> 00:32:21,105 Excusez-moi, j'ai � faire. 618 00:32:25,652 --> 00:32:27,320 Merci de me recevoir, Mme Saint. 619 00:32:27,445 --> 00:32:29,447 Appelez-moi Regina. 620 00:32:29,948 --> 00:32:32,325 La fille de Meera Malik. C'est fou ! 621 00:32:33,201 --> 00:32:34,786 Je ne pensais pas vous revoir. 622 00:32:35,662 --> 00:32:39,332 On s'est d�j� rencontr�es ? Je ne m'en souviens plus. 623 00:32:39,457 --> 00:32:41,876 Vous �tiez encore un b�b�. 624 00:32:43,169 --> 00:32:45,046 Maintenant, vous travaillez au FBI. 625 00:32:45,296 --> 00:32:47,173 Vous suivez les traces de votre m�re. 626 00:32:47,674 --> 00:32:49,008 On peut dire �a. 627 00:32:49,258 --> 00:32:52,553 Je n'ai pas travaill� longtemps avec elle. C'�tait sur une seule affaire. 628 00:32:52,637 --> 00:32:55,515 Mais je la voyais comme une amie. 629 00:32:55,807 --> 00:32:57,976 Sa mort m'a attrist�e. 630 00:33:00,687 --> 00:33:02,563 Je veux vous parler de cette affaire. 631 00:33:02,981 --> 00:33:05,400 Est-ce que vous pouvez m'en dire un peu plus ? 632 00:33:05,525 --> 00:33:07,235 Je m'en souviens bien. 633 00:33:07,902 --> 00:33:09,737 C'est marquant de perdre un agent, 634 00:33:10,363 --> 00:33:12,281 m�me d'une autre �quipe. 635 00:33:13,199 --> 00:33:14,617 Nigel Sutton. 636 00:33:15,118 --> 00:33:15,952 Oui. 637 00:33:16,619 --> 00:33:17,870 L'�quipier de votre m�re. 638 00:33:18,746 --> 00:33:19,956 Que s'est-il pass� ? 639 00:33:21,541 --> 00:33:23,668 Je ne peux pas trop vous en dire. 640 00:33:24,460 --> 00:33:28,047 La plupart des informations sont class�es secret d�fense. 641 00:33:28,256 --> 00:33:32,135 Mais sachez qu'une enqu�te a �t� ouverte, 642 00:33:32,593 --> 00:33:36,014 et votre m�re n'�tait pas responsable de la mort de Nigel. 643 00:33:36,389 --> 00:33:38,808 Il a �t� tu� en service. 644 00:33:41,352 --> 00:33:42,520 Il y a eu une enqu�te ? 645 00:33:42,729 --> 00:33:44,188 C'est le protocole. 646 00:33:44,397 --> 00:33:47,900 Nigel �tait au mauvais endroit au mauvais moment. 647 00:33:49,027 --> 00:33:50,945 �a a beaucoup affect� Meera. 648 00:33:51,487 --> 00:33:55,575 Ils �taient proches depuis leur premi�re mission � Calcutta. 649 00:33:56,576 --> 00:33:58,578 Je n'�tais pas au courant. 650 00:33:59,037 --> 00:34:01,205 J'en apprends encore beaucoup sur elle. 651 00:34:04,042 --> 00:34:05,168 Il y a quelqu'un ? 652 00:34:06,002 --> 00:34:07,170 Je suis l�. 653 00:34:07,378 --> 00:34:08,588 J'ai l'argent. 654 00:34:09,464 --> 00:34:11,757 Ravie que tu aies retrouv� la raison. 655 00:34:12,341 --> 00:34:13,301 L'argent. 656 00:34:13,426 --> 00:34:15,011 Pas avant d'avoir vu Mey. 657 00:34:22,435 --> 00:34:25,688 - Mey, tu n'as rien ! - N'y pense m�me pas. 658 00:34:27,106 --> 00:34:28,608 Si Mey t'aime, 659 00:34:28,733 --> 00:34:31,360 comme tu le penses, elle te pardonnera. 660 00:34:31,569 --> 00:34:33,612 Vous aurez une vie heureuse. 661 00:34:34,697 --> 00:34:35,864 L'argent, maintenant. 662 00:34:49,378 --> 00:34:51,380 Ne t'inqui�te pas, tu es en s�curit�. 663 00:34:51,505 --> 00:34:52,547 Je suis l�. 664 00:34:53,174 --> 00:34:54,132 FBI ! 665 00:34:54,509 --> 00:34:55,717 Les mains en l'air. 666 00:34:58,805 --> 00:34:59,639 Avancez. 667 00:35:01,724 --> 00:35:03,643 Jemma Parikh, je vous arr�te. 668 00:35:15,196 --> 00:35:18,741 On a v�rifi� votre pass�. Vous savez ce qu'on a trouv� ? 669 00:35:19,826 --> 00:35:22,537 Une plainte d�pos�e quand vous aviez la vingtaine, 670 00:35:23,287 --> 00:35:27,333 apr�s avoir quitt� l'Inde pour �pouser un Am�ricain. 671 00:35:29,043 --> 00:35:31,921 Il a disparu apr�s avoir re�u votre dot. 672 00:35:34,298 --> 00:35:37,802 Dans mon pays, on me disait que j'�tais mari�e au n�ant. 673 00:35:37,927 --> 00:35:41,597 Comment on passe de victime � bourreau ? 674 00:35:41,722 --> 00:35:44,934 Quand mon mari a disparu, je n'avais plus rien. 675 00:35:45,184 --> 00:35:46,644 J'ai essay� de rentrer, 676 00:35:46,769 --> 00:35:49,689 mais ma famille avait trop honte pour me r�cup�rer. 677 00:35:50,565 --> 00:35:53,359 J'�tais d�vast�e et seule dans un pays �tranger. 678 00:35:53,526 --> 00:35:56,237 Vous avez donc d�cid� de le faire � d'autres ? 679 00:35:56,362 --> 00:35:58,531 C'est une terre d'opportunit�s. 680 00:35:59,282 --> 00:36:01,742 C'est comme �a que vous justifiez les vols ? 681 00:36:01,868 --> 00:36:03,119 Vous vous trompez. 682 00:36:03,244 --> 00:36:05,371 Je prends des dots. 683 00:36:05,538 --> 00:36:06,998 C'est une pratique surann�e 684 00:36:07,540 --> 00:36:10,585 qui entretient l'in�galit� des sexes. 685 00:36:10,710 --> 00:36:14,255 �a prive les femmes d'une �ducation et d'une ind�pendance financi�re. 686 00:36:15,006 --> 00:36:17,300 Sans compter les violences que �a implique. 687 00:36:17,717 --> 00:36:18,843 Vous avez raison. 688 00:36:19,093 --> 00:36:23,264 Les dots sont d�shumanisantes. Mais vous auriez pu aider ces femmes 689 00:36:23,848 --> 00:36:25,808 au lieu de vous attaquer � elles. 690 00:36:26,100 --> 00:36:29,520 Vous n'�tes rien de plus qu'une voleuse, 691 00:36:30,021 --> 00:36:32,148 comme l'homme qui vous a tout pris. 692 00:36:41,157 --> 00:36:43,951 Je vous ai ob�i. Laissez-moi la voir. 693 00:36:44,076 --> 00:36:46,412 - C'est impossible. - Je dois m'expliquer. 694 00:36:46,537 --> 00:36:48,456 J'�tais sinc�re avec elle. 695 00:36:48,581 --> 00:36:49,749 Je l'aime vraiment. 696 00:36:50,291 --> 00:36:52,001 Vous le montrez bizarrement. 697 00:37:05,723 --> 00:37:07,475 Il dit la v�rit� ? 698 00:37:09,393 --> 00:37:10,228 C'est important ? 699 00:37:12,146 --> 00:37:13,314 Pas vraiment. 700 00:37:13,606 --> 00:37:16,651 Il n'est pas celui pour qui j'ai tout quitt�. 701 00:37:17,568 --> 00:37:19,737 Que vais-je faire dans ce pays ? 702 00:37:20,363 --> 00:37:22,031 Il �tait le seul 703 00:37:23,199 --> 00:37:24,742 que je pensais conna�tre. 704 00:37:26,827 --> 00:37:29,455 Je connais une jeune K�nyane 705 00:37:29,538 --> 00:37:31,832 avec qui vous devriez vous entendre. 706 00:37:31,916 --> 00:37:34,001 Venez avec moi. 707 00:37:35,795 --> 00:37:39,257 Parikh tenait un registre. On a pu arr�ter ses arnaqueurs 708 00:37:39,382 --> 00:37:41,175 et r�cup�rer une partie de l'argent. 709 00:37:41,300 --> 00:37:44,470 Il va �tre redistribu� aux femmes qui ont �t� escroqu�es. 710 00:37:44,595 --> 00:37:45,721 Merci. 711 00:37:46,389 --> 00:37:48,808 Sans vous, je n'aurais rien su. 712 00:37:51,018 --> 00:37:52,895 Que vas-tu faire, maintenant ? 713 00:37:53,688 --> 00:37:55,564 Il faut que je r�fl�chisse. 714 00:37:55,773 --> 00:37:57,608 Je vais prendre du temps pour moi. 715 00:37:58,401 --> 00:38:00,319 Et peut-�tre tenter la fac. 716 00:38:02,947 --> 00:38:03,781 Encore merci. 717 00:38:03,906 --> 00:38:05,116 Je t'en prie. 718 00:38:09,954 --> 00:38:13,666 J'ignore si cette affaire satisfera le minist�re, 719 00:38:13,791 --> 00:38:15,668 mais au moins, on a pu aider. 720 00:38:16,085 --> 00:38:18,129 J'en suis ravie. Merci. 721 00:38:23,884 --> 00:38:28,597 Comment �tait-ce avec Regina Saint ? �a vous a permis d'avancer ? 722 00:38:28,973 --> 00:38:33,352 Nigel Sutton et ma m�re faisaient �quipe � Calcutta. 723 00:38:33,519 --> 00:38:35,730 C'est l� que mon acte de naissance 724 00:38:35,855 --> 00:38:38,024 et les papiers d'adoption ont �t� falsifi�s. 725 00:38:38,566 --> 00:38:40,818 Moins de deux ans plus tard, 726 00:38:41,152 --> 00:38:43,612 Nigel a �t� tu� en mission 727 00:38:43,946 --> 00:38:46,032 et Meera a �t� le sujet d'une enqu�te. 728 00:38:46,866 --> 00:38:50,619 �a fait beaucoup de co�ncidences en si peu de temps. 729 00:38:50,870 --> 00:38:53,331 Tout est li�, mais j'ignore comment. 730 00:38:54,373 --> 00:38:56,709 Toute v�rit� n'est pas bonne � dire. 731 00:38:56,959 --> 00:38:58,627 Celle-ci est importante pour moi. 732 00:39:00,588 --> 00:39:01,797 Est-ce que vous pourriez... 733 00:39:04,300 --> 00:39:05,676 s'il vous pla�t, 734 00:39:06,552 --> 00:39:07,887 me dire ce que vous savez ? 735 00:39:11,766 --> 00:39:12,892 Calcutta, 736 00:39:13,601 --> 00:39:15,561 en 1997. 737 00:39:15,770 --> 00:39:19,607 Meera �tait une jeune espionne en mission 738 00:39:19,774 --> 00:39:24,904 dans les pires tr�fonds de l'humanit�. 739 00:39:25,112 --> 00:39:27,114 On y trafiquait des armes, des drogues 740 00:39:27,782 --> 00:39:29,450 et des �tres humains. 741 00:39:30,201 --> 00:39:33,746 Un soir, elle a rencontr� un chef de gang 742 00:39:33,954 --> 00:39:36,540 � Bowbazar, le quartier des prostitu�es, 743 00:39:36,749 --> 00:39:40,378 qui avait pr�s de 12 000 femmes sous sa coupe. 744 00:39:41,087 --> 00:39:43,631 Tandis que Meera interrogeait l'homme, 745 00:39:44,006 --> 00:39:48,094 elle remarqua un b�b� en pleurs dans un coin. 746 00:39:48,594 --> 00:39:52,056 C'est � ce moment-l� qu'un gang rival arriva 747 00:39:52,264 --> 00:39:54,809 et transforma l'endroit en foire d'empoigne. 748 00:39:55,142 --> 00:40:00,898 Au milieu de ce chaos, Meera r�cup�ra l'enfant 749 00:40:01,107 --> 00:40:02,358 et s'enfuit. 750 00:40:03,901 --> 00:40:06,070 Elle alla jusqu'� Londres, 751 00:40:06,737 --> 00:40:08,197 et ne l'abandonna jamais. 752 00:40:12,201 --> 00:40:14,870 Qui �taient mes parents ? 753 00:40:16,455 --> 00:40:17,581 Je ne sais pas. 754 00:40:18,165 --> 00:40:19,750 Vous aviez �t� abandonn�e. 755 00:40:23,921 --> 00:40:26,382 Qu'est-il arriv� � l'officier Sutton ? 756 00:40:27,299 --> 00:40:29,427 Avant Calcutta, Meera n'avait pas d'enfant, 757 00:40:29,635 --> 00:40:31,762 et � son retour, vous �tiez l�. 758 00:40:32,972 --> 00:40:35,433 Elle a falsifi� votre acte de naissance 759 00:40:35,641 --> 00:40:37,184 et les papiers d'adoption. 760 00:40:38,894 --> 00:40:42,690 Sutton, qui �tait proche d'elle, connaissait la v�rit�. 761 00:40:42,898 --> 00:40:45,401 Il a essay� de s'en servir contre elle. 762 00:40:45,734 --> 00:40:49,155 Il l'a fait chanter et vous a mis en danger. 763 00:40:50,197 --> 00:40:55,161 Meera ne voulait pas qu'il arrive quoi que ce soit � sa famille. 764 00:40:56,871 --> 00:40:58,038 Je sais 765 00:40:58,831 --> 00:41:00,958 jusqu'o� un parent peut aller 766 00:41:01,208 --> 00:41:02,835 pour prot�ger son enfant. 767 00:41:04,044 --> 00:41:05,463 Elle ne l'a pas tu�. 768 00:41:05,671 --> 00:41:07,256 Elle n'a pas pr�cipit� sa mort. 769 00:41:07,465 --> 00:41:09,091 Elle n'y a pas particip�. 770 00:41:09,884 --> 00:41:11,427 Elle l'a laiss� mourir. 771 00:41:14,889 --> 00:41:18,517 Meera a tout fait pour que vous surviviez. 772 00:41:19,477 --> 00:41:21,103 Et d'apr�s ce que j'ai vu, 773 00:41:21,979 --> 00:41:23,522 votre m�re 774 00:41:24,690 --> 00:41:26,192 serait tr�s fi�re de vous. 775 00:41:31,447 --> 00:41:32,490 Merci. 776 00:41:36,494 --> 00:41:38,287 Je vais nous chercher � boire. 57929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.