Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:00,440 --> 00:00:02,920
Ya te lo he dicho mil veces.
Si no tienes novio, es...
3
00:00:02,960 --> 00:00:04,560
Porque no quieres.
4
00:00:04,600 --> 00:00:06,840
Yo no estoy hecha
para ese tipo de sacrificios.
5
00:00:06,880 --> 00:00:08,720
Cuando te enamores,
lo comprenderás.
6
00:00:09,720 --> 00:00:11,840
Juan Prados.
María Fuentes.
7
00:00:11,880 --> 00:00:14,000
Hombre,
si somos tocayos de profesión.
8
00:00:14,040 --> 00:00:16,560
Hace años que el convento dejó
de ser una maternidad.
9
00:00:16,600 --> 00:00:19,000
Sé que nací aquí.
Me gustaría conocer los detalles
10
00:00:19,040 --> 00:00:20,200
de mi nacimiento.
11
00:00:20,240 --> 00:00:22,600
Tengo una reunión con un abogado
y es de trabajo,
12
00:00:22,640 --> 00:00:24,960
así que si me perdonas...
Somos primos hermanos;
13
00:00:25,000 --> 00:00:27,480
me decías cada vez que intentaba
tocarte o besarte.
14
00:00:27,520 --> 00:00:31,000
Pues bien, ya no lo somos.
Tengo muchos problemas. Lárgate.
15
00:00:31,040 --> 00:00:34,640
Llevo años intentando destapar
un asunto de bebés robados
16
00:00:34,680 --> 00:00:36,000
en la época del Franquismo.
17
00:00:36,040 --> 00:00:39,120
La realidad es que nosotros
no somos especialistas en el tema.
18
00:00:39,160 --> 00:00:43,520
Me preguntaba si tú podrías
orientarnos o ayudarnos.
19
00:00:43,560 --> 00:00:45,840
Os puedo asesorar
en lo que os haga falta.
20
00:00:45,880 --> 00:00:47,760
Claro.
Genial.
21
00:00:47,800 --> 00:00:49,880
No te olvides
de lo que te he contado.
22
00:00:49,920 --> 00:00:51,600
-Esto me interesa igual que a ti.
23
00:00:53,160 --> 00:00:54,800
Aquí es donde robaron a mi hijo.
24
00:00:54,840 --> 00:00:57,640
-Se llama Juan Prados y es abogado.
Ese hombre pide papeles
25
00:00:57,680 --> 00:00:59,680
y usted sabe que de aquí
no puede salir
26
00:00:59,720 --> 00:01:00,840
ni un solo documento.
27
00:01:00,880 --> 00:01:02,360
-Son archivos del convento,
28
00:01:02,400 --> 00:01:05,640
con nombres de personas
que adoptaron niños ilegalmente.
29
00:01:05,680 --> 00:01:08,280
Tú eres lo que llamamos
una niña robada.
30
00:01:08,320 --> 00:01:11,880
El otro día tenía en mi mano
el documento que lo demuestra.
31
00:01:11,920 --> 00:01:14,760
Iba a hablar con él,
pero un coche lo ha atropellado.
32
00:01:14,800 --> 00:01:17,000
-Un accidente?
-No, ha sido a propósito.
33
00:01:17,040 --> 00:01:19,320
Yo llevaba unas carpetas.
Las han robado.
34
00:01:19,360 --> 00:01:21,960
Escuché a sor Antonia hablar
con alguien de ti
35
00:01:22,000 --> 00:01:24,960
y decían que te tenían
que parar los pies.
36
00:01:25,000 --> 00:01:27,080
Y ese alguien era el
doctor Palomar.
37
00:01:27,120 --> 00:01:28,400
Me apuesto lo que sea.
38
00:01:28,440 --> 00:01:31,160
Quiero encontrar a mi madre
biológica y destaparlo todo.
39
00:01:31,200 --> 00:01:33,760
Dónde está María?
-Supongo que buscando a la mujer
40
00:01:33,800 --> 00:01:35,600
que la trajo al mundo.
-Francisco,
41
00:01:35,640 --> 00:01:37,520
me dijiste que su madre
estaba muerta.
42
00:01:37,560 --> 00:01:38,800
-Te mentí.
43
00:01:38,840 --> 00:01:41,720
-Venga, pues córtamelo. Hala.
Rapidito y ya está.
44
00:01:41,760 --> 00:01:43,840
Una mancha en el cuello
la tiene mucha gente.
45
00:01:43,880 --> 00:01:46,920
Qué más pruebas tienes?
Para asegurarnos podríamos hacernos
46
00:01:46,960 --> 00:01:49,240
una prueba de ADN.
Esta tía se está riendo de mí.
47
00:01:49,280 --> 00:01:51,480
Si lo que dice es verdad,
podemos sacar tajada.
48
00:01:51,520 --> 00:01:54,640
Sé que acompañó a Fernanda
a un convento de Madrid en 1974
49
00:01:54,680 --> 00:01:56,840
para dar a luz.
Yo soy la hija biológica.
50
00:01:56,880 --> 00:01:58,360
Qué sabes tú que yo no sepa?
51
00:01:58,400 --> 00:01:59,560
-Es una niña.
52
00:01:59,600 --> 00:02:02,160
Cómo puede ser que no supiera
que llevaba mellizas?
53
00:02:02,200 --> 00:02:03,680
Le debía mucho dinero a la monja
54
00:02:03,720 --> 00:02:05,720
y nos habíamos prohibido
contar nada.
55
00:02:05,760 --> 00:02:08,840
-Y le haces caso a esa monja
y dejas que me roben a mi hija?
56
00:02:08,880 --> 00:02:11,160
-Tengo todos los documentos
que te inculpan a ti,
57
00:02:11,200 --> 00:02:13,280
al doctor Palomar
y al convento del Remedio.
58
00:02:13,320 --> 00:02:14,920
-Quiero esos documentos.
59
00:02:14,960 --> 00:02:17,480
-Quiero que me traspases
la clínica a mí.
60
00:02:17,520 --> 00:02:19,800
-He pensado dejarle a Bruno
todo mi negocio.
61
00:02:19,840 --> 00:02:22,000
-Qué ha hecho esta vez?
-Nada.
62
00:02:22,040 --> 00:02:24,520
-Espero que con este dinero,
todo se arregle.
63
00:02:24,560 --> 00:02:27,480
No quiero que mi hija María
conozca nunca a esa señora.
64
00:02:27,520 --> 00:02:30,000
Vino a verme tu madre
y me dio esto para mí
65
00:02:30,040 --> 00:02:32,160
y para que callara a Fernanda.
66
00:02:32,200 --> 00:02:34,920
Ha tratado de comprarte
a ti y a ella.
67
00:02:34,960 --> 00:02:36,200
Gracias, Juan.
68
00:02:36,240 --> 00:02:37,960
Mira, toma. Aquí tienes tu dinero.
69
00:02:38,000 --> 00:02:41,720
Te creías que ibas a comprar
a ese abogado y a esa mujer?
70
00:02:41,760 --> 00:02:44,360
A mi auténtica madre?
Tu auténtica madre soy yo.
71
00:02:44,400 --> 00:02:45,880
Pues a mí no me lo parece.
72
00:02:45,920 --> 00:02:48,600
Me gustas tú, como eres.
Sí, pero María te gusta
73
00:02:48,640 --> 00:02:51,000
un poquito más que yo,
porque tú eres orgullosa,
74
00:02:51,040 --> 00:02:53,040
pero no es tonta
y sabes perfectamente
75
00:02:53,080 --> 00:02:55,560
que fuera de este pueblo
se vive mucho mejor.
76
00:02:55,600 --> 00:02:57,920
Y yo también lo sé.
Que me mudo a Madrid.
77
00:02:57,960 --> 00:03:00,440
Tiene que haber
3 millones en joyas.
78
00:03:00,480 --> 00:03:02,000
Espero que sean buenas.
79
00:03:05,000 --> 00:03:07,800
He intentado que no entrara,
pero es que me ha empujado y...
80
00:03:07,840 --> 00:03:09,200
Ya lo han detenido.
81
00:03:09,240 --> 00:03:11,480
De qué me conoces?
María, que habla mucho de ti.
82
00:03:11,520 --> 00:03:13,160
Ah, sí?
He encontrado una clínica
83
00:03:13,200 --> 00:03:15,280
de desintoxicación
donde pueden tratarla.
84
00:03:15,320 --> 00:03:16,960
No queremos tu dinero para nada.
85
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
Llévame a la clínica esa de María.
No me quiero morir, ahora no.
86
00:03:21,040 --> 00:03:24,040
Haremos
lo que haga falta y ya está.
87
00:03:24,080 --> 00:03:27,160
Así que Roberto Bernal
no es su verdadero nombre.
88
00:03:27,200 --> 00:03:28,640
Muy interesante.
89
00:03:28,680 --> 00:03:31,320
Son muchos los hijos
que no quieren ver a sus padres?
90
00:03:31,360 --> 00:03:34,720
Bueno, algunos.
Voy a concretar una visita.
91
00:03:34,760 --> 00:03:36,640
Él es quien tiene el hijo
en Barcelona?
92
00:03:36,680 --> 00:03:37,840
Sí.
93
00:03:37,880 --> 00:03:39,480
Su mujer.
Es la tía de Bruno.
94
00:03:39,520 --> 00:03:42,320
Conocía Beatriz cuando tenía 16
años y se quedó embarazada.
95
00:03:42,360 --> 00:03:45,200
Mi abuelo la metió en un convento
para evitar el escándalo.
96
00:03:45,240 --> 00:03:47,120
El mismo donde yo nací?
El mismo.
97
00:03:47,160 --> 00:03:49,600
Un día se la encontraron
colgada de una viga.
98
00:03:49,640 --> 00:03:52,080
Quiso seguir investigando,
pero alguien lo mandó
99
00:03:52,120 --> 00:03:54,160
de vuelta a Argentina.
Mi abuelo le pidió
100
00:03:54,200 --> 00:03:56,080
a tu padre ese favor.
Qué?
101
00:03:56,120 --> 00:03:59,120
-Yo no quiero saber nada de ti.
No me vuelvas a llamar.
102
00:03:59,160 --> 00:04:01,400
-Mi hijo no quiere verme
bajo ningún concepto.
103
00:04:01,440 --> 00:04:03,400
-Te vas a marchar?
Antes debo hacer algo.
104
00:04:03,440 --> 00:04:05,640
Quiero que tu padre pague
por la mierda de vida
105
00:04:05,680 --> 00:04:08,320
que he tenido por su culpa.
Él fue quien atropelló a Juan
106
00:04:08,360 --> 00:04:10,240
y lo robó los documentos.
Lo conoces?
107
00:04:10,280 --> 00:04:11,440
Sí.
108
00:04:11,480 --> 00:04:14,280
-Lo siento. No conducía ese coche.
Solo quería los papeles
109
00:04:14,320 --> 00:04:16,920
para saber quién era mi hijo.
Si no llaman a la Policía,
110
00:04:16,960 --> 00:04:18,760
prometo ayudarlos.
Mañana a las 10:00
111
00:04:18,800 --> 00:04:21,640
en el hotel Presidencial
para entregarles los documentos
112
00:04:21,680 --> 00:04:23,920
y explicárselo todo,
pero antes debo resolver
113
00:04:23,960 --> 00:04:25,400
otros asuntos.
114
00:04:27,280 --> 00:04:29,320
Nos va a dar los documentos.
115
00:04:33,680 --> 00:04:35,520
Qué quieres?
-Que mi hijo me reconozca
116
00:04:35,560 --> 00:04:37,520
como su padre.
-Quién es tu hijo?
117
00:04:37,560 --> 00:04:40,320
-No le seguiste la pista
cuando se lo robaste a Beatriz?
118
00:04:40,360 --> 00:04:42,640
-Bruno y tú ya sabéis
lo que tenéis que hacer.
119
00:04:42,680 --> 00:04:44,600
-Bruno qué tiene que ver con esto?
120
00:04:45,760 --> 00:04:48,560
-Dónde están los documentos,
hijo de puta?
121
00:04:51,680 --> 00:04:54,200
Juan, tenemos que vernos.
Tiene que ser ya.
122
00:04:54,240 --> 00:04:56,360
En una hora en la estación
de Chamartín.
123
00:05:07,920 --> 00:05:11,200
"El 9 de septiembre
de 2013
124
00:05:11,240 --> 00:05:13,120
he vuelto a nacer.
125
00:05:15,240 --> 00:05:18,400
Desde hace más de 10 años
mi familia me da por muerta.
126
00:05:18,440 --> 00:05:21,200
En realidad he estado
encerrada en una prisión de China
127
00:05:21,240 --> 00:05:22,920
con una falsa identidad.
128
00:05:22,960 --> 00:05:26,280
Soy Mercedes Dantés
y he vuelto para vengarme."
129
00:05:43,320 --> 00:05:47,040
(LEE) "Homenaje en Madrid
al doctor don Enrique Vergel.
130
00:05:47,080 --> 00:05:50,400
El Ministerio de Sanidad
ha querido agradecer la dedicación
131
00:05:50,440 --> 00:05:54,080
de tantos años al doctor
Enrique Vergel con un pequeño acto
132
00:05:54,120 --> 00:05:56,000
en el hotel Dos Hermanas."
133
00:05:57,480 --> 00:05:59,960
(NARRA) "Para ellos
la vida sigue su curso.
134
00:06:00,000 --> 00:06:02,480
Son felices. Más que nunca.
135
00:06:02,520 --> 00:06:06,320
Y a mí solo se me ocurre un motivo:
que yo ya no estoy entre ellos.
136
00:06:10,360 --> 00:06:12,400
Y cuando todo el mundo
está contento,
137
00:06:12,440 --> 00:06:15,960
lo único que hay que hacer
es sumarse a la fiesta."
138
00:06:52,040 --> 00:06:53,640
Este me gusta.
139
00:07:01,880 --> 00:07:04,360
"Para todo el mundo estoy muerta.
140
00:07:04,400 --> 00:07:06,000
Y tiene que seguir siendo así.
141
00:07:07,000 --> 00:07:10,320
Pero corro el peligro de olvidar
también yo que estoy viva.
142
00:07:11,280 --> 00:07:14,440
Solo el dolor me hace recordar
que sigo aquí, que soy real.
143
00:07:16,080 --> 00:07:18,480
Y que aún tengo
cosas importantes que hacer.
144
00:08:34,240 --> 00:08:36,920
(REPIRA ACELERADO)
145
00:09:05,280 --> 00:09:07,000
(Móvil)
146
00:09:23,400 --> 00:09:28,400
(Móvil)
147
00:09:37,520 --> 00:09:40,000
Nada. No me coge el teléfono.
Debería estar aquí ya.
148
00:09:40,040 --> 00:09:43,160
Quería irse esta misma noche.
Espero que no le haya pasado nada.
149
00:09:48,640 --> 00:09:52,000
No me creo que vayamos a recuperar
esos documentos.
150
00:11:02,800 --> 00:11:04,840
(Teléfono)
151
00:11:17,520 --> 00:11:18,960
(CARRASPEA)
152
00:11:19,680 --> 00:11:21,920
Sí.
Roberto?
153
00:11:21,960 --> 00:11:23,640
Sí.
Oye, soy Juan.
154
00:11:23,680 --> 00:11:26,400
Llevamos más de una hora esperando
en la estación.
155
00:11:26,440 --> 00:11:28,720
Qué haces ahí todavía?
Qué estación?
156
00:11:28,760 --> 00:11:30,400
Cómo...?
157
00:11:30,440 --> 00:11:31,920
Roberto eres tú?
158
00:11:31,960 --> 00:11:33,360
Roberto?
159
00:11:33,400 --> 00:11:34,680
(CUELGA)
160
00:11:37,920 --> 00:11:40,120
Hay alguien en su habitación
del hotel.
161
00:11:40,720 --> 00:11:42,280
Vamos al hotel.
162
00:11:47,920 --> 00:11:51,080
Estoy seguro de que no era Roberto.
Se nos habrán adelantado?
163
00:11:51,120 --> 00:11:53,440
Me tendría que haber quedado yo
en la estación
164
00:11:53,480 --> 00:11:56,200
y haber ido tú solo al hotel.
Mucho me temo
165
00:11:56,240 --> 00:11:59,200
que no va a ir a la estación.
Algo le ha pasado.
166
00:12:00,360 --> 00:12:01,720
Y esto?
167
00:12:02,240 --> 00:12:03,680
Joder. Lo que faltaba.
168
00:12:03,720 --> 00:12:06,000
Voy a pie, que llego antes.
169
00:12:20,360 --> 00:12:23,000
Oiga, qué está haciendo?
Aquí no puede estar.
170
00:12:23,040 --> 00:12:24,600
Circule, por favor. Circule.
171
00:12:24,640 --> 00:12:27,000
Perdón, perdón.
172
00:12:35,760 --> 00:12:36,880
Es Roberto.
173
00:12:37,720 --> 00:12:38,800
Está muerto.
174
00:12:40,080 --> 00:12:41,080
Cómo?
175
00:12:42,680 --> 00:12:45,680
Pero eso no es posible.
Hemos hablado con él hace nada.
176
00:12:47,320 --> 00:12:49,160
Llevaría los documentos con él?
177
00:12:51,640 --> 00:12:54,040
Si los llevaba,
ahora los tiene la Policía.
178
00:12:57,520 --> 00:12:58,920
(Sirena)
179
00:13:08,760 --> 00:13:10,280
Qué haces levantado?
180
00:13:10,320 --> 00:13:12,680
No entiendo por qué
no quieres que te vea un médico.
181
00:13:12,720 --> 00:13:15,720
-Estoy bien. Estoy bien.
Solo ha sido una subida de tensión.
182
00:13:15,760 --> 00:13:19,520
Ya oísteis a los de la ambulancia.
Necesito descansar.
183
00:13:20,760 --> 00:13:21,880
Oye.
184
00:13:22,360 --> 00:13:23,400
Lo de ayer
185
00:13:24,160 --> 00:13:25,760
no ha sucedido. Está claro?
186
00:13:26,680 --> 00:13:28,200
Roberto nunca estuvo aquí.
187
00:13:29,560 --> 00:13:30,800
-No puedo con esto.
188
00:13:30,840 --> 00:13:33,880
-Eugenia, cariño, no es el momento
de estar enfadados.
189
00:13:40,960 --> 00:13:42,280
Y tú por qué me odias?
190
00:13:43,880 --> 00:13:44,880
Estás loco.
191
00:13:46,280 --> 00:13:48,600
Eres consciente
de lo que pasó aquí ayer?
192
00:13:49,200 --> 00:13:51,280
No puedo entender
que ayudaras a ese hombre.
193
00:13:51,320 --> 00:13:53,200
Eugenia podría estar muerta.
194
00:13:53,880 --> 00:13:56,120
-Me vas a dar las gracias
por salvarte la vida?
195
00:13:56,160 --> 00:13:57,560
-Qué me estás contando?
196
00:13:58,240 --> 00:13:59,680
Nada de esto hubiera sucedido
197
00:13:59,720 --> 00:14:01,920
si no nos hubieras mentido
sobre ese Roberto.
198
00:14:01,960 --> 00:14:05,040
-No eres el más indicado
para hablar de mentiras, papá.
199
00:14:10,080 --> 00:14:11,920
-Dónde están los documentos?
200
00:14:14,320 --> 00:14:16,120
Dónde están los documentos?
201
00:14:16,160 --> 00:14:17,680
-No te conviene excitarte.
202
00:14:18,920 --> 00:14:19,960
-Quién los tiene?
203
00:14:20,960 --> 00:14:22,080
-Los tiene Roberto.
204
00:14:22,760 --> 00:14:26,040
Está fuera de sí. Ha podido hacer
cualquier cosa con ellos.
205
00:14:26,080 --> 00:14:27,400
-eres un inútil.
206
00:14:28,320 --> 00:14:30,040
Ese amigo tuyo te ha utilizado.
207
00:14:31,200 --> 00:14:32,720
Ha estado jugando contigo.
208
00:14:35,320 --> 00:14:37,240
Si quieres joderme la vida,
209
00:14:37,280 --> 00:14:40,400
tendrás que hacerlo
con un poquito más de inteligencia.
210
00:14:44,720 --> 00:14:46,840
No me has dicho
por qué has venido tan pronto.
211
00:14:46,880 --> 00:14:48,320
Quieres hablar con tu madre?
212
00:14:48,360 --> 00:14:51,320
Esta noche ha muerto Roberto
en un accidente de tráfico.
213
00:14:51,360 --> 00:14:54,280
Roberto el que salvó a Bruno
en las Torres Gemelas?
214
00:14:54,960 --> 00:14:56,680
Pobre chico. Cómo ha sido?
215
00:14:56,720 --> 00:14:59,720
En realidad no le salvó
y Roberto no era quien decía ser.
216
00:15:00,840 --> 00:15:03,360
María,
no sé de lo que me estás hablando.
217
00:15:03,400 --> 00:15:05,200
Roberto era el novio de Beatriz.
218
00:15:05,840 --> 00:15:07,640
Perdona, pero no entiendo nada.
219
00:15:08,720 --> 00:15:11,160
Por lo visto
se llamaba Claudio Bafi.
220
00:15:11,200 --> 00:15:14,240
Él dejó embarazada a Beatriz,
la hermana de la tía Luisa.
221
00:15:14,280 --> 00:15:15,400
Te acuerdas ahora?
222
00:15:17,000 --> 00:15:18,400
A ellos les separaron,
223
00:15:19,280 --> 00:15:22,360
a ella le quitaron el hijo
y la encerraron en un convento.
224
00:15:22,400 --> 00:15:23,840
A ti quién te ha contado eso?
225
00:15:23,880 --> 00:15:26,000
He tenido que enterarme
por mi cuenta.
226
00:15:27,720 --> 00:15:29,920
Tú firmaste
la extradición de Roberto.
227
00:15:31,480 --> 00:15:32,800
Te lo pidió tío Enrique.
228
00:15:33,680 --> 00:15:36,120
Me estás investigando? A mí?
229
00:15:36,160 --> 00:15:39,280
Tú lo enviaste a Argentina
y después Beatriz se suicidó.
230
00:15:39,320 --> 00:15:42,400
No te parece que tienen
mucha relación estos dos sucesos?
231
00:15:42,440 --> 00:15:44,760
No sabía que habían tenido un hijo,
te lo aseguro.
232
00:15:44,800 --> 00:15:46,360
Ese chico era muy conflictivo.
233
00:15:46,400 --> 00:15:48,600
Estaba reclamado
por la justicia de su país.
234
00:15:48,640 --> 00:15:50,640
Habían firmado un convenio
los dos países
235
00:15:50,680 --> 00:15:51,920
y no se pudo hacer nada.
236
00:15:52,440 --> 00:15:55,840
Si de verdad fue así, no deberías
haberte apartado del caso?
237
00:15:57,240 --> 00:15:59,040
Y para qué habría vuelto ahora?
238
00:15:59,640 --> 00:16:00,760
Para vengarse?
239
00:16:02,080 --> 00:16:05,120
No entiendo que alguien
guarde rencor durante tanto tiempo.
240
00:16:05,160 --> 00:16:07,200
Todo depende
de lo que te hayan hecho.
241
00:16:07,840 --> 00:16:09,800
No crees?
María.
242
00:16:09,840 --> 00:16:11,080
Qué bien que estás aquí.
243
00:16:11,120 --> 00:16:12,600
Estaba a punto de llamarte.
244
00:16:12,640 --> 00:16:14,200
Hola, mamá.
Hola, cariño.
245
00:16:14,240 --> 00:16:16,920
Te ha comentado tu padre
que hemos pensado el sábado
246
00:16:16,960 --> 00:16:19,360
en ir a ver
a la tata Micaela a la residencia?
247
00:16:20,440 --> 00:16:21,840
Yo intentaré ir.
248
00:16:21,880 --> 00:16:23,480
No, se me ha ocurrido algo mejor.
249
00:16:23,520 --> 00:16:24,520
Verás.
250
00:16:25,560 --> 00:16:27,640
Este año hace 50 que la tata
entró a trabajar
251
00:16:27,680 --> 00:16:28,720
a casa de mis padres.
252
00:16:28,760 --> 00:16:30,000
50 años. Sabéis lo que es?
253
00:16:30,040 --> 00:16:31,200
-Toda una vida.
254
00:16:31,240 --> 00:16:33,480
-Por eso he pensado que será
una idea estupenda
255
00:16:33,520 --> 00:16:35,760
si le organizamos
una fiesta aquí en casa.
256
00:16:36,640 --> 00:16:37,640
Qué os parece?
257
00:16:37,680 --> 00:16:39,440
-La tata se merece eso y más.
258
00:16:39,480 --> 00:16:42,680
-Pero algo sencillito. Poca gente
y los amigos más íntimos.
259
00:16:42,720 --> 00:16:45,360
Sí. Me parece una buena idea.
La tata es un amor.
260
00:16:45,400 --> 00:16:46,920
Bien, yo me encargo de todo.
261
00:16:46,960 --> 00:16:49,840
Pero me gustaría que prepararas
un montaje con fotos.
262
00:16:49,880 --> 00:16:52,080
Así sería una forma, todos juntos,
263
00:16:52,120 --> 00:16:54,360
de vivir la historia
de nuestra familia.
264
00:16:55,560 --> 00:16:57,360
-Perfecto. Me voy.
265
00:16:57,400 --> 00:16:58,760
Hasta luego.
266
00:17:00,760 --> 00:17:01,760
-Te parece bien?
267
00:17:02,520 --> 00:17:04,400
Claro. Claro, claro.
268
00:17:04,440 --> 00:17:05,560
Eugenia.
269
00:17:06,040 --> 00:17:07,200
Eugenia, adónde vas?
270
00:17:07,240 --> 00:17:08,880
-Me voy al seminario
a ver a mi hijo.
271
00:17:08,920 --> 00:17:11,680
-No me digas que te has creído
lo que ese hombre ha dicho.
272
00:17:12,480 --> 00:17:14,760
-Dime que todo lo que te dijo
es mentira.
273
00:17:14,800 --> 00:17:17,200
-Ese hombre te torturaba
y yo le seguí la corriente.
274
00:17:17,240 --> 00:17:18,520
Qué otra cosa podía hacer?
275
00:17:18,560 --> 00:17:20,400
-Tener el valor
de reconocer la verdad.
276
00:17:20,440 --> 00:17:24,200
-La verdad? Ese canalla
dejó embarazada a Beatriz.
277
00:17:24,240 --> 00:17:26,600
Ella tenía 16 años
y él era mayor de edad.
278
00:17:26,640 --> 00:17:30,160
Se aprovechó de ella.
Estaba perseguido por la justicia.
279
00:17:30,200 --> 00:17:31,960
Beatriz se suicidó por su culpa.
280
00:17:32,760 --> 00:17:36,400
Eugenia,
el niño se dio en adopción.
281
00:17:36,440 --> 00:17:38,280
Esa es la verdad. La única verdad.
282
00:17:39,600 --> 00:17:41,040
-Necesito tiempo, Enrique.
283
00:17:41,080 --> 00:17:43,280
Me va a costar mucho
olvidar todo esto.
284
00:17:43,760 --> 00:17:45,440
-Eugenia, llevamos 20 años juntos.
285
00:17:45,480 --> 00:17:47,960
Yo te quiero.
Te quiero y te necesito, Eugenia.
286
00:17:48,000 --> 00:17:50,320
Haría cualquier cosa
por hacerte feliz.
287
00:17:50,360 --> 00:17:51,360
-Ahora no.
288
00:18:08,280 --> 00:18:11,320
Si es que, de solo olerlo,
se me abren las carnes.
289
00:18:11,360 --> 00:18:13,080
Anda ya, aquí estarás
de puta madre.
290
00:18:13,120 --> 00:18:15,280
Será un tiempo
hasta que te pongas bien.
291
00:18:15,320 --> 00:18:17,520
Qué va. Aquí se entra,
pero no se sale.
292
00:18:17,560 --> 00:18:19,200
Van a vigilarme todo el día.
293
00:18:20,520 --> 00:18:22,600
Cómo van a hacer
para saber si he bebido?
294
00:18:22,640 --> 00:18:25,160
Me van a obligar a soplar
por el tubito todo el día?
295
00:18:25,200 --> 00:18:26,840
Mamá, esto es una clínica privada.
296
00:18:26,880 --> 00:18:29,080
Pues que me den
algo fuerte para el dolor.
297
00:18:29,120 --> 00:18:30,840
Que yo puedo dejar de beber solita.
298
00:18:30,880 --> 00:18:32,720
No me hace falta que me vigilen!
299
00:18:33,400 --> 00:18:35,640
Si pudieras dejarlo solita,
lo habrías dejado.
300
00:18:35,680 --> 00:18:37,720
Pues tú no desaparezcas
como la última vez.
301
00:18:37,760 --> 00:18:38,920
Ahora será culpa mía.
302
00:18:38,960 --> 00:18:40,320
Amparo, que me escapo, eh?
303
00:18:40,360 --> 00:18:42,200
Mamá, me voy a cagar
en la leche, eh?
304
00:18:42,240 --> 00:18:43,960
Por favor, qué le ocurre?
305
00:18:44,640 --> 00:18:47,200
-Qué me ocurre, qué me ocurre?
Que me siento presa.
306
00:18:47,240 --> 00:18:48,800
-Su hija está pagando la clínica,
307
00:18:48,840 --> 00:18:51,680
pero no la vamos a retener
en contra de su voluntad, Fernanda.
308
00:18:51,720 --> 00:18:55,080
Puede marcharse cuando quiera.
Las puertas están abiertas.
309
00:18:57,600 --> 00:18:59,960
Esto no es una cárcel.
Aquí vamos a cuidar de usted.
310
00:19:00,000 --> 00:19:01,200
Va a estar usted bien.
311
00:19:02,440 --> 00:19:04,840
-Y el mono y el dolor que tengo
cómo lo calmo?
312
00:19:04,880 --> 00:19:07,560
-La medicamos los primeros días
para que esté tranquila.
313
00:19:07,600 --> 00:19:09,880
-Sí?
-Verá como puede conseguirlo.
314
00:19:10,880 --> 00:19:12,680
Va a estar bien, se lo aseguro.
315
00:19:12,720 --> 00:19:13,920
Cuidaremos de usted.
316
00:19:14,600 --> 00:19:15,600
-Vale.
317
00:19:16,120 --> 00:19:18,080
Ve?
Bueno, vale.
318
00:19:34,840 --> 00:19:36,320
Estás muy guapa, Amparito.
319
00:19:37,720 --> 00:19:38,840
Tú quién coño eres?
320
00:19:39,480 --> 00:19:41,440
Creías que aquí
no te íbamos a encontrar?
321
00:19:41,480 --> 00:19:43,320
Quién coño eres?
No te conozco de nada.
322
00:19:43,360 --> 00:19:45,360
Soy amigo de Curro, de tu novio.
323
00:19:46,000 --> 00:19:48,400
Es que como nos debe tanto dinero
y no nos paga, digo:
324
00:19:48,440 --> 00:19:50,200
"Vamos a cobrarle a Amparito".
325
00:19:50,240 --> 00:19:52,280
Yo no tengo un duro, gilipollas.
326
00:19:52,320 --> 00:19:54,440
Eso se lo cuentas
a los Reyes Magos. El dinero.
327
00:19:54,480 --> 00:19:55,960
Suéltame o me pongo a gritar.
328
00:19:56,000 --> 00:19:58,440
Sí, vas a gritar. Estoy seguro.
329
00:20:02,480 --> 00:20:04,240
Esto es un aviso, Amparito.
330
00:20:04,280 --> 00:20:06,600
Si no cobramos pronto,
no quedará nada de esa cara
331
00:20:06,640 --> 00:20:07,800
tan bonita que tienes.
332
00:20:07,840 --> 00:20:09,320
Has escuchado, no?
333
00:20:14,160 --> 00:20:16,760
Entiéndelo bien:
o pagas o estás muerta.
334
00:20:19,240 --> 00:20:21,840
Estoy seguro de que nadie
te va a echar en falta.
335
00:20:34,600 --> 00:20:36,400
Puede hablar con tranquilidad.
336
00:20:36,960 --> 00:20:37,960
Estamos solos.
337
00:20:38,880 --> 00:20:40,720
-Roberto...
-Lo ha encontrado?
338
00:20:41,600 --> 00:20:43,080
-Sí, ayer.
339
00:20:44,000 --> 00:20:47,280
Salió del hotel presidencial
a las tantas y le seguí.
340
00:20:47,320 --> 00:20:50,560
No sé muy bien adónde iba,
pero tuvo un accidente.
341
00:20:51,360 --> 00:20:52,360
-Provocado?
342
00:20:52,400 --> 00:20:53,800
-No, casual.
343
00:20:54,880 --> 00:20:56,520
Se dio cuenta
de que iba detrás de él
344
00:20:56,560 --> 00:20:58,800
y, al intentar escapar,
no vio un coche que venía
345
00:20:58,840 --> 00:21:00,320
y le atropelló.
346
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Está muerto.
347
00:21:04,480 --> 00:21:05,720
Un hijo de puta menos.
348
00:21:07,160 --> 00:21:10,200
-Me la jugué y le revisé
los bolsillos a ver qué llevaba.
349
00:21:10,840 --> 00:21:12,720
Si alguien me hubiera visto...
350
00:21:12,760 --> 00:21:14,600
Ya estuve
en la cárcel una vez por usted.
351
00:21:14,640 --> 00:21:15,640
-Y los documentos?
352
00:21:15,680 --> 00:21:17,680
-No los tenía consigo.
353
00:21:17,720 --> 00:21:19,280
-Y esos putos documentos?
354
00:21:19,320 --> 00:21:21,200
-No lo sé.
-Joder, encuéntrelos!
355
00:21:24,120 --> 00:21:26,760
-Llevaba una especie de recibo
de una taquilla.
356
00:21:27,240 --> 00:21:29,560
El resguardo de una caja
de seguridad de un banco.
357
00:21:29,600 --> 00:21:30,840
-Déjeme verlo.
358
00:21:36,120 --> 00:21:37,880
Yo me ocuparé
de la caja de seguridad.
359
00:21:37,920 --> 00:21:39,880
Usted encuentre esa puta taquilla.
360
00:21:41,120 --> 00:21:42,840
-Creo que es una estación de tren.
361
00:21:42,880 --> 00:21:45,400
-Pues vaya
a todas las estaciones de tren.
362
00:21:45,440 --> 00:21:46,680
Vamos! A qué espera?
363
00:21:58,840 --> 00:22:01,000
Está claro que el accidente
fue provocado.
364
00:22:01,040 --> 00:22:02,040
Desde luego.
365
00:22:02,800 --> 00:22:05,560
Roberto tenía miedo
a que lo matasen. Está claro.
366
00:22:05,600 --> 00:22:07,280
Hay mucha gente
que está interesada
367
00:22:07,320 --> 00:22:09,920
en esos documentos,
pero capaces de algo así...
368
00:22:10,520 --> 00:22:14,480
Yo no me puedo creer que la monja
o que alguien de mi familia...
369
00:22:15,280 --> 00:22:16,960
Si es que no tiene ningún sentido.
370
00:22:17,000 --> 00:22:18,680
No tiene sentido.
No sé.
371
00:22:18,720 --> 00:22:21,040
Llevo desde anoche
dándole vueltas a la persona
372
00:22:21,080 --> 00:22:23,720
que me cogió el teléfono
desde la habitación de Roberto.
373
00:22:23,760 --> 00:22:25,360
Eso podría ser una gran pista.
374
00:22:26,360 --> 00:22:28,320
A ver, no es seguro, vale?
375
00:22:28,360 --> 00:22:30,160
Pero, cuando estuve en el hospital,
376
00:22:30,200 --> 00:22:33,520
el doctor Alfredo Palomar vino
personalmente a amenazarme.
377
00:22:33,560 --> 00:22:36,560
Y es alguien que tiene
mucha relación con el convento.
378
00:22:37,400 --> 00:22:38,800
Tú crees que pudo ser él?
379
00:22:39,280 --> 00:22:41,280
Podría. Podría ser su voz, sí.
380
00:22:42,080 --> 00:22:44,760
Desde luego, ese médico aparece
en un montón de carpetas.
381
00:22:44,800 --> 00:22:47,240
Vamos,
está involucrado hasta el fondo.
382
00:22:47,280 --> 00:22:49,040
Un tipo raro, amigo de sor Antonia.
383
00:22:49,080 --> 00:22:51,200
Yo puedo hablar con mi tío Enrique.
384
00:22:52,320 --> 00:22:55,240
Siendo ginecólogo,
sabrá quién es Alfredo Palomar.
385
00:23:01,000 --> 00:23:02,920
También te quería dar las gracias.
386
00:23:04,800 --> 00:23:06,320
No sé. Si no fuera por ti...
387
00:23:07,120 --> 00:23:08,760
Me estás ayudando muchísimo.
388
00:23:11,720 --> 00:23:12,720
Mucho.
389
00:23:13,840 --> 00:23:15,080
(Teléfono)
390
00:23:19,920 --> 00:23:20,920
Sí?
391
00:23:22,240 --> 00:23:23,400
La Policía.
392
00:23:24,360 --> 00:23:25,960
Sí, sí, le llamé.
393
00:23:27,000 --> 00:23:28,840
Eso es. Soy su abogado.
394
00:23:31,040 --> 00:23:33,960
Bueno, sí. Supongo
que me puedo hacer cargo, claro.
395
00:23:34,000 --> 00:23:35,800
Me paso en cuanto me sea posible.
396
00:23:36,680 --> 00:23:38,200
No, gracias a ustedes.
397
00:23:40,080 --> 00:23:43,320
Han sabido que la última llamada
que recibió Roberto fue la mía.
398
00:23:43,360 --> 00:23:45,400
Y, como no encuentran
a ningún familiar,
399
00:23:45,440 --> 00:23:47,840
me piden
que vaya a identificar el cadáver.
400
00:23:49,000 --> 00:23:52,720
Voy a intentar averiguar
lo que pueda sobre el accidente.
401
00:23:52,760 --> 00:23:54,880
Y puede que estén allí
los documentos.
402
00:24:01,520 --> 00:24:03,520
(LLORA)
403
00:24:09,440 --> 00:24:11,200
Por tu puta culpa, cabrón.
404
00:24:11,240 --> 00:24:13,320
Amparo.
Muérete!
405
00:24:33,440 --> 00:24:34,840
(Teléfono)
406
00:24:40,680 --> 00:24:43,160
Amparo, no me cuelgues.
Qué coño te pasa?
407
00:24:43,200 --> 00:24:44,360
Es tu madre?
408
00:24:44,400 --> 00:24:46,240
Está pedo?
409
00:24:46,840 --> 00:24:49,760
Amparo, contéstame,
que me estás preocupando.
410
00:24:49,800 --> 00:24:52,440
Me han dado de hostias. (LLORA)
411
00:24:52,480 --> 00:24:54,040
Quién ha sido?
412
00:24:54,080 --> 00:24:58,040
Les debe dinero y ahora
quieren que se lo pague yo
413
00:24:58,080 --> 00:25:00,560
y me han amenazado con matarme.
414
00:25:00,600 --> 00:25:03,520
Hijos de la gran puta...
415
00:25:03,560 --> 00:25:06,360
Cariño, escúchame,
tienes que sacarme de aquí.
416
00:25:06,400 --> 00:25:08,720
Yo lo soluciono,
pero sácame de aquí.
417
00:25:08,760 --> 00:25:11,160
Me han puesto una fianza.
No es mucho dinero.
418
00:25:11,200 --> 00:25:13,280
150.000 pesetas nada más.
419
00:25:14,200 --> 00:25:16,200
Eh, eh.
420
00:25:16,240 --> 00:25:17,440
Amparo.
421
00:25:17,480 --> 00:25:19,680
Confía en mí, por favor.
422
00:25:19,720 --> 00:25:21,800
Yo lo voy a solucionar.
423
00:25:21,840 --> 00:25:25,280
Voy a matar a esos hijos de puta.
Te lo juro por mi madre.
424
00:25:25,320 --> 00:25:29,560
Curro, te voy a sacar de ahí,
pero arréglalo, eh?
425
00:25:29,600 --> 00:25:32,560
Yo sí que te juro por mi madre
que no me van a volver a poner
426
00:25:32,600 --> 00:25:35,920
una mano encima. Te enteras?
Pero ni tú ni nadie!
427
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
(Comunica)
428
00:25:53,600 --> 00:25:56,680
Doctor Palomar? Alfredo Palomar?
Eso es.
429
00:25:56,720 --> 00:25:58,960
El caso es que
ese nombre me suena mucho.
430
00:25:59,000 --> 00:26:01,720
Ah, sí, le retiraron la licencia
por algo que pasó.
431
00:26:01,760 --> 00:26:03,040
Sí, creo que sí.
432
00:26:03,080 --> 00:26:06,200
Sí, se le murió una mujer
en el parto. Eso fue por los 80,
433
00:26:06,240 --> 00:26:08,880
pero por qué tienes tanto interés?
434
00:26:08,920 --> 00:26:11,880
Él tenía algo que ver
con el convento de El Remedio, no?
435
00:26:11,920 --> 00:26:13,320
Antes era una clínica.
436
00:26:13,360 --> 00:26:16,520
El convento de El Remedio.
Hacía siglos que no oía ese nombre.
437
00:26:16,560 --> 00:26:19,440
Tú trabajaste ahí?
No. Bueno, entonces era costumbre,
438
00:26:19,480 --> 00:26:21,880
cuando salíamos de la facultad,
colaborar
439
00:26:21,920 --> 00:26:24,720
con organizaciones religiosas.
Eran otros tiempos.
440
00:26:24,760 --> 00:26:26,560
Yo nací ahí.
Lo sé, María.
441
00:26:26,600 --> 00:26:28,240
Y el doctor Alfredo Palomar
442
00:26:28,280 --> 00:26:30,880
asistió también el parto
de mi madre biológica.
443
00:26:30,920 --> 00:26:34,040
Fue idea tuya que mis padres
me adoptaran en ese convento?
444
00:26:34,080 --> 00:26:37,440
Ese convento era muy conocido.
Atendía a madres solteras,
445
00:26:37,480 --> 00:26:40,840
a prostitutas... Muchas de ellas
daban sus hijos en adopción.
446
00:26:40,880 --> 00:26:43,320
Y se convirtió
en un negocio de venta de bebés.
447
00:26:43,360 --> 00:26:45,880
Venta de bebés?
Qué cosas dices? No, hombre, no.
448
00:26:45,920 --> 00:26:49,360
Yo nunca vi nada raro. Además,
no creo que unas monjita se ded...
449
00:26:49,400 --> 00:26:51,040
No, imposible.
450
00:26:51,080 --> 00:26:53,760
Tú conociste personalmente
a Alfredo Palomar?
451
00:26:53,800 --> 00:26:55,760
Seguro que coincidimos alguna vez.
452
00:26:55,800 --> 00:26:58,080
Y sabes
dónde podría encontrarlo ahora?
453
00:26:58,120 --> 00:27:01,760
No. No tengo ni idea,
pero si tiene mucho interés,
454
00:27:01,800 --> 00:27:03,760
puedo preguntar a algún colega.
455
00:27:03,800 --> 00:27:06,480
De todas maneras,
eso fue hace veintitantos años.
456
00:27:06,520 --> 00:27:07,960
Ya nadie se acuerda de eso.
457
00:27:08,000 --> 00:27:09,960
Yo no lo tengo tan claro.
458
00:27:11,360 --> 00:27:13,320
Tengo que irme. Gracias.
459
00:27:13,360 --> 00:27:16,800
Por cierto, sabes que Roberto
ha sufrido un accidente de tráfico?
460
00:27:16,840 --> 00:27:18,480
Accidente? Y cómo está?
461
00:27:18,520 --> 00:27:20,240
Ha muerto.
462
00:27:30,960 --> 00:27:34,160
Así que vosotros estabais
en la estación de tren esperándole
463
00:27:34,200 --> 00:27:36,320
y le atropellaron
cuando iba para allá.
464
00:27:36,360 --> 00:27:38,520
Sí, sí.
Estaba tirado ahí en la calzada.
465
00:27:38,560 --> 00:27:40,320
No sé. No dejo de pensar
466
00:27:40,360 --> 00:27:43,080
que quizá haya muerto
por el tema de los documentos.
467
00:27:43,120 --> 00:27:45,040
Joder, con lo bien que íbamos...
468
00:27:45,080 --> 00:27:46,880
Ahora hay que volver a empezar.
469
00:27:46,920 --> 00:27:49,680
(Móvil)
470
00:27:50,360 --> 00:27:51,920
Juan.
María.
471
00:27:51,960 --> 00:27:55,240
Salgo ahora de reconocer
el cadáver de Roberto.
472
00:27:55,280 --> 00:27:59,280
Estaban los documentos?
No y escucha, otra cosa.
473
00:27:59,320 --> 00:28:01,640
Parece que ha sido
un accidente de verdad.
474
00:28:01,680 --> 00:28:04,280
Por lo menos el otro conductor
estaba muy afectado.
475
00:28:04,320 --> 00:28:07,040
Me he quedado con el nombre,
por si hay que investigar.
476
00:28:07,080 --> 00:28:10,280
Si quieres me encargo yo.
María? Con quién estás?
477
00:28:10,320 --> 00:28:13,320
Perdona. Estoy en casa de Pablo.
Te está escuchando.
478
00:28:13,360 --> 00:28:16,080
Extraña manera de conocernos,
eh, picapleitos?
479
00:28:16,120 --> 00:28:18,640
Aunque siempre está bien
ser amigo de un abogado.
480
00:28:18,680 --> 00:28:21,480
Sí, sobre todo
cuando se está al margen de la ley.
481
00:28:21,520 --> 00:28:23,320
Has visto sus pertenencias?
482
00:28:23,360 --> 00:28:25,560
Sí,
pero no me han dejado llevármelas.
483
00:28:25,600 --> 00:28:27,880
Y qué había?
Pues no mucha cosa, la verdad.
484
00:28:27,920 --> 00:28:29,680
Algo de dinero, el pasaporte
485
00:28:29,720 --> 00:28:32,040
y un billete de avión
para hoy a primera hora.
486
00:28:32,080 --> 00:28:33,640
Volvía a su país.
487
00:28:33,680 --> 00:28:35,920
Se iba a Argentina?
Eso parece.
488
00:28:35,960 --> 00:28:38,240
Se puede llegar a Argentina
en tren?
489
00:28:38,280 --> 00:28:40,600
No, Carlos, no se puede.
490
00:28:40,640 --> 00:28:43,600
No, pero estaría bien,
eh, Carlos? Un tren que volase.
491
00:28:43,640 --> 00:28:45,880
O mejor, un tren submarino.
492
00:28:47,040 --> 00:28:48,720
Juan.
Dime.
493
00:28:48,760 --> 00:28:51,360
Creo que Carlos
acaba de hacer la pregunta clave.
494
00:28:51,400 --> 00:28:54,160
Por qué nos cita de madrugada
en una estación de tren,
495
00:28:54,200 --> 00:28:56,000
cuando tiene que coger un avión?
496
00:28:56,040 --> 00:28:58,640
Porque los documentos
los tiene escondidos ahí?
497
00:28:58,680 --> 00:28:59,680
Puede ser.
498
00:28:59,720 --> 00:29:01,960
Si tuviera que esconder algo
en una estación,
499
00:29:02,000 --> 00:29:03,440
lo haría en las consignas.
500
00:29:03,480 --> 00:29:05,680
Ya me dirás en cuál,
porque hay un montón.
501
00:29:05,720 --> 00:29:08,560
Esas taquillas se abren
automáticamente cada 24 horas.
502
00:29:08,600 --> 00:29:10,080
Y eso?
503
00:29:10,120 --> 00:29:12,760
Supongo que para que la gente
no las use de armario.
504
00:29:12,800 --> 00:29:14,920
Cuando viajaba
de mochilero por Europa,
505
00:29:14,960 --> 00:29:17,680
dejábamos la ropa en las taquillas
de las estaciones.
506
00:29:17,720 --> 00:29:20,520
Era cómodo hasta que pusieron
las taquillas 24 horas
507
00:29:20,560 --> 00:29:22,480
y nos jodieron.
Esto significa...
508
00:29:22,520 --> 00:29:25,400
Que esa taquilla podría abrirse
en cualquier momento.
509
00:29:25,440 --> 00:29:27,920
Está claro que Roberto
no va a renovar el dinero.
510
00:29:27,960 --> 00:29:30,200
Lo lógico es que los dejara
ayer a la tarde.
511
00:29:30,240 --> 00:29:32,440
Carlos, eres un genio!
Lo sé.
512
00:29:32,480 --> 00:29:35,640
Por qué no vamos a la estación
y vemos qué taquillas se abren?
513
00:29:35,680 --> 00:29:37,040
No perdemos nada.
514
00:29:37,080 --> 00:29:39,040
Escucha, María.
Yo tenía que ordenar
515
00:29:39,080 --> 00:29:41,840
la documentación
sobre el tema de los niños robados.
516
00:29:41,880 --> 00:29:44,720
Mañana me hacen una entrevista.
Eso está bien.
517
00:29:44,760 --> 00:29:47,680
Pero vamos, que lo dejo
para otro momento. Te acompaño.
518
00:29:47,720 --> 00:29:50,440
No te preocupes.
La entrevista es lo más importante.
519
00:29:50,480 --> 00:29:52,200
Yo te acompaño, María.
520
00:29:52,240 --> 00:29:54,480
Juan, te llamo con lo que sea.
Chao.
521
00:29:55,160 --> 00:29:58,000
Adiós, Carlos. Vamos? Venga.
522
00:29:59,000 --> 00:30:01,840
Necesito que consigas
una orden judicial para acceder
523
00:30:01,880 --> 00:30:03,720
a la caja de seguridad de un banco.
524
00:30:03,760 --> 00:30:06,960
-Una orden? Eso no es posible.
-No hace falta que la firmes tú.
525
00:30:07,000 --> 00:30:09,080
Seguro que puedes
conseguir a alguien.
526
00:30:09,120 --> 00:30:11,120
-Qué ha pasado
para que me pidas eso?
527
00:30:11,160 --> 00:30:13,680
-Roberto ha tenido un accidente
y ha muerto.
528
00:30:13,720 --> 00:30:16,600
-Seguro que ha sido un accidente?
-Eso parece. Por qué?
529
00:30:16,640 --> 00:30:19,760
-Esta mañana mi hija
me ha contado toda la historia.
530
00:30:19,800 --> 00:30:21,480
-Joder con tu hija!
531
00:30:21,520 --> 00:30:24,080
También ha estado aquí
haciéndome preguntas.
532
00:30:24,120 --> 00:30:26,400
Tienes que zanjar este tema
cuanto antes.
533
00:30:26,440 --> 00:30:28,440
Me estoy empezando
a poner nervioso.
534
00:30:28,480 --> 00:30:30,920
-A mi hija déjala fuera
de todo esto. Enrique,
535
00:30:30,960 --> 00:30:33,520
estoy harto de ser el último
que se entera de todo.
536
00:30:33,560 --> 00:30:35,080
Si voy a hacer algo ilegal,
537
00:30:35,120 --> 00:30:37,360
quiero saber
las posibles consecuencias.
538
00:30:37,400 --> 00:30:40,440
Dime qué hay en esa caja
y qué relación tiene con nosotros.
539
00:30:43,160 --> 00:30:45,040
-Un whisky?
540
00:30:46,200 --> 00:30:47,960
Cuando tengamos los resultados,
541
00:30:48,000 --> 00:30:50,440
la enfermera
se pondrá en contacto con usted.
542
00:30:50,480 --> 00:30:52,840
-Gracias, doctor.
Dele recuerdos a su padre.
543
00:30:52,880 --> 00:30:56,000
Estará muy orgulloso. Ha dejado
la consulta en buenas manos.
544
00:30:56,040 --> 00:30:57,920
-Muchas gracias.
-Adiós.
545
00:30:59,120 --> 00:31:00,440
Qué pasa, fiera?
546
00:31:00,480 --> 00:31:03,520
He intentado que no entrara,
doctor. No tiene cita, pero...
547
00:31:03,560 --> 00:31:05,480
Y yo le he dicho
que no necesito cita
548
00:31:05,520 --> 00:31:07,960
porque soy clienta vip, a que sí?
Paciente.
549
00:31:08,000 --> 00:31:10,320
Los médicos tenemos pacientes,
Amparo.
550
00:31:10,360 --> 00:31:12,680
Bueno, lo que quiera.
Me deja entrar o qué?
551
00:31:12,720 --> 00:31:14,360
Pasa, anda.
552
00:31:17,240 --> 00:31:18,240
-Doctor,
553
00:31:18,280 --> 00:31:20,960
no va a asistir a la conferencia
del doctor Martos?
554
00:31:21,000 --> 00:31:23,040
-Lleva 20 años contando lo mismo.
555
00:31:23,080 --> 00:31:25,520
Creo que esta vez
me lo voy a perder.
556
00:31:28,600 --> 00:31:30,560
Aquí no se puede fumar.
557
00:31:30,600 --> 00:31:33,600
Qué rollo.
Aquí no se puede hacer nada.
558
00:31:36,680 --> 00:31:38,360
Qué quieres?
559
00:31:40,000 --> 00:31:42,560
Lo mismo que tú.
560
00:32:01,920 --> 00:32:04,400
A tu apartamento
se iba por ahí, no?
561
00:32:04,440 --> 00:32:07,240
Por qué no le dices
a la secretaria esa tan siesa
562
00:32:07,280 --> 00:32:10,760
que tienes
que no nos moleste en un rato?
563
00:32:12,680 --> 00:32:15,440
En un buen rato.
564
00:32:20,640 --> 00:32:23,000
Cristina, por favor,
si has acabado
565
00:32:23,040 --> 00:32:25,720
todo lo que tenías que hacer,
márchate.
566
00:32:26,200 --> 00:32:28,640
Bueno, márchate. Gracias.
567
00:32:30,440 --> 00:32:32,720
(CHISTA)
568
00:32:32,760 --> 00:32:34,320
Ya sabes que ese sinvergüenza
569
00:32:34,360 --> 00:32:36,520
no salvó a mi hijo
de las Torres Gemelas.
570
00:32:36,560 --> 00:32:38,920
Ese Roberto tenía en su poder
unos documentos
571
00:32:38,960 --> 00:32:40,360
muy importantes para mí
572
00:32:40,400 --> 00:32:43,200
y creo que están en la caja
de seguridad de ese banco.
573
00:32:43,240 --> 00:32:45,880
-Y qué contienen exactamente
esos documentos?
574
00:32:45,920 --> 00:32:50,520
-Si salen a la luz,
podría perderlo todo:
575
00:32:50,560 --> 00:32:52,600
mis clínicas, mi reputación...
576
00:32:52,640 --> 00:32:55,720
Esos documentos fueron robados
del convento de El Remedio.
577
00:32:55,760 --> 00:32:58,120
-Y eso a ti qué más te da?
Qué tienes tú que ver
578
00:32:58,160 --> 00:33:00,600
a estas alturas con ese convento?
-No me digas
579
00:33:00,640 --> 00:33:03,640
que durante todos estos años
nunca has sospechado nada.
580
00:33:03,680 --> 00:33:06,360
-Enrique, estás empezando
a ponerme muy nervioso.
581
00:33:06,400 --> 00:33:08,200
Dime lo que me tengas que decir.
582
00:33:10,080 --> 00:33:13,320
-Verás, no todas las adopciones
fueron del todo legales.
583
00:33:13,360 --> 00:33:16,600
Muchas de esas madres
eran prostitutas
584
00:33:16,640 --> 00:33:18,440
y no querían tener a sus hijos.
585
00:33:18,480 --> 00:33:20,960
Había que convencerlas
para que no abortasen
586
00:33:21,000 --> 00:33:24,240
y dieran a sus hijos en adopción,
pero eso tenía muchos gastos.
587
00:33:24,280 --> 00:33:26,360
Había que mantenerlas,
la residencia,
588
00:33:26,400 --> 00:33:28,200
algo para el convento... En fin,
589
00:33:28,240 --> 00:33:30,920
lo que empezó siendo una especie
de obra de caridad,
590
00:33:30,960 --> 00:33:32,360
se nos fue de las manos.
591
00:33:32,400 --> 00:33:35,240
No te puedes imaginar
la cantidad de gente que quería
592
00:33:35,280 --> 00:33:38,400
adoptar y lo que estaban dispuestos
a pagar por un niño.
593
00:33:38,440 --> 00:33:40,880
-Y vosotros
os aprovechasteis de ello.
594
00:33:40,920 --> 00:33:43,920
-Tú también: tienes a María.
595
00:33:43,960 --> 00:33:45,600
-Pero yo no me enriquecí.
596
00:33:45,640 --> 00:33:48,960
Tú me has ido metiendo en todo esto
pidiéndome favores,
597
00:33:49,000 --> 00:33:51,080
sin explicarme los motivos reales.
598
00:33:51,120 --> 00:33:53,280
-Más que ganar dinero,
que lo gané,
599
00:33:53,320 --> 00:33:56,000
lo que sí que conseguí
fueron muy buenos contactos,
600
00:33:56,040 --> 00:33:58,320
gente muy influyente
que me debía favores
601
00:33:58,360 --> 00:34:01,040
y yo me aproveché.
He creado puestos de trabajo y,
602
00:34:01,080 --> 00:34:05,040
sobre todo, he traído al mundo
miles de niños felices.
603
00:34:05,080 --> 00:34:07,120
No he hecho nada malo, Francisco.
604
00:34:07,160 --> 00:34:10,280
Te recuerdo que tú también
sales en esos papeles
605
00:34:10,320 --> 00:34:15,120
y que aceptaste el chantaje
de ese portero durante varios años,
606
00:34:15,160 --> 00:34:17,320
que le golpeaste y casi lo matas.
607
00:34:18,480 --> 00:34:19,920
No eres mejor que yo.
608
00:34:21,480 --> 00:34:24,880
Si conseguimos esos documentos,
no tendrán nada contra nosotros.
609
00:34:24,920 --> 00:34:27,160
Ahora somos gente honrada.
610
00:34:27,200 --> 00:34:29,320
Francisco, yo te conseguí a María.
611
00:34:30,280 --> 00:34:33,360
Consígueme tú esos documentos.
612
00:34:33,400 --> 00:34:36,080
Es el último favor que te pido,
Francisco.
613
00:35:01,600 --> 00:35:04,320
Desde aquí
tenemos buena visibilidad.
614
00:35:08,920 --> 00:35:11,400
Así que nunca has viajado
de mochilera?
615
00:35:11,440 --> 00:35:14,080
Ni siquiera para ir de acampada
con tus colegas?
616
00:35:14,120 --> 00:35:17,720
Yo no tenía colegas. Tenía amigas.
Nos dedicábamos a otras cosas.
617
00:35:17,760 --> 00:35:19,320
Ah, sí? Qué cosas?
618
00:35:19,360 --> 00:35:22,920
Puestas de largo?
Manicura en grupo?
619
00:35:27,880 --> 00:35:29,640
Mira, mira, mira.
620
00:35:44,200 --> 00:35:46,440
Nada, falsa alarma.
621
00:35:48,360 --> 00:35:50,720
Así que nunca
te has ido de acampada.
622
00:35:50,760 --> 00:35:53,000
Y te has colado
alguna vez en el metro?
623
00:35:53,040 --> 00:35:55,720
El metro? Qué es el metro?
624
00:36:46,280 --> 00:36:50,200
No se preocupe.
Ahora mismo iré para allá. Gracias.
625
00:36:51,760 --> 00:36:53,440
Todo bien? Pasa algo?
626
00:36:53,480 --> 00:36:56,840
Mi madre está en Madrid
en una clínica de desintoxicación
627
00:36:56,880 --> 00:36:59,720
y la doctora quiere hablar conmigo.
No dan con Amparo.
628
00:36:59,760 --> 00:37:03,080
No te preocupes. Yo me quedo aquí
el tiempo que haga falta.
629
00:37:03,120 --> 00:37:04,320
A 5.000 la hora?
630
00:37:04,360 --> 00:37:07,040
Más desplazamientos y dietas.
631
00:37:45,880 --> 00:37:48,480
Disculpe.
Me enseña su tique, por favor?
632
00:37:50,440 --> 00:37:52,640
Qué tonto soy,
me equivoqué de taquilla.
633
00:37:52,680 --> 00:37:55,600
Dislexia. Me la diagnosticaron
desde que era pequeño.
634
00:37:55,640 --> 00:37:58,560
Te has confundido de sitio
para hacer tus chanchullos.
635
00:37:58,600 --> 00:38:01,160
Un chorizo lo huelo a distancia.
Un chorizo?
636
00:38:01,200 --> 00:38:04,160
Se está equivocando.
Cree que tengo pinta de mangante?
637
00:38:04,960 --> 00:38:07,360
Llevas todo el rato
mirando las taquillas.
638
00:38:07,400 --> 00:38:10,360
Anda, largo de aquí.
Sí, jefe.
639
00:38:21,680 --> 00:38:25,840
María, qué alegría.
Dónde me has metido?
640
00:38:25,880 --> 00:38:30,360
Esto es un hotel de lujo.
Mira, hasta peluquería.
641
00:38:30,400 --> 00:38:32,160
Bueno, me falta el minibar.
642
00:38:32,200 --> 00:38:33,600
Estás bien?
643
00:38:33,640 --> 00:38:35,800
Si te digo de puta madre,
me quedo corta.
644
00:38:35,840 --> 00:38:39,720
Y tú cómo estás? Te veo seriecita.
Me he quedado preocupada por ti.
645
00:38:39,760 --> 00:38:42,960
Pero si estoy de puta madre,
mejor que nunca.
646
00:38:43,000 --> 00:38:46,360
Bueno, has hablado con tus padres?
Siéntate, sienta.
647
00:38:47,080 --> 00:38:49,320
Qué te han dicho?
Cómo se lo han tomado?
648
00:38:49,360 --> 00:38:51,640
Prefiero esperar un poco
a contárselo.
649
00:38:52,480 --> 00:38:54,880
Muy bien, esas cosas
hay que prepararlas
650
00:38:54,920 --> 00:38:56,440
y no hacer como la Amparo y yo,
651
00:38:56,480 --> 00:38:59,600
que lo largamos todo según
nos viene por la boca sin pensar.
652
00:39:01,280 --> 00:39:05,600
Y qué sería yo para tus padres,
una prima lejana?
653
00:39:05,640 --> 00:39:07,800
Sí, algo así.
654
00:39:07,840 --> 00:39:12,680
Ay, María, yo quiero darte
las gracias, de verdad,
655
00:39:12,720 --> 00:39:15,760
por esto
y por lo que haces por nosotras.
656
00:39:16,560 --> 00:39:18,800
Que Dios te lo pague, hija mía.
657
00:39:18,840 --> 00:39:20,960
Que Dios te lo pague
con un buen marido.
658
00:39:22,440 --> 00:39:24,000
(Puerta)
659
00:39:24,960 --> 00:39:26,800
-Ya está más calmada, Fernanda?
660
00:39:26,840 --> 00:39:30,280
-Sí, doctora, las pastillas
que me da me van que ni de coña.
661
00:39:30,320 --> 00:39:32,840
Ni con dos copitas de anís
me relajo yo así.
662
00:39:33,600 --> 00:39:35,840
-Usted es...
Yo...
663
00:39:35,880 --> 00:39:37,560
Es mi otra niña.
664
00:39:37,600 --> 00:39:39,880
Ha visto usted qué clase
y qué todo?
665
00:39:39,920 --> 00:39:41,320
-Es la hora de la terapia,
666
00:39:41,360 --> 00:39:43,560
la enfermera
le acompañará a la sala.
667
00:39:43,600 --> 00:39:46,040
-Qué coñazo,
todo el rato oyendo miserias
668
00:39:46,080 --> 00:39:47,360
de los demás borrachos,
669
00:39:47,400 --> 00:39:49,560
como si no tuviera bastante
con la mía.
670
00:39:49,600 --> 00:39:51,600
Estarás aquí cuando vuelva?
Claro.
671
00:39:51,640 --> 00:39:53,640
Media hora.
Sí, aquí te espero.
672
00:39:53,680 --> 00:39:55,200
Vale.
-Venga, por aquí.
673
00:39:55,240 --> 00:39:56,480
-Ahí os dejo.
674
00:40:00,040 --> 00:40:02,880
Me dejó preocupada por teléfono
con lo de los análisis.
675
00:40:02,920 --> 00:40:04,680
Han sido unas pruebas iniciales,
676
00:40:04,720 --> 00:40:07,400
pero vimos que tiene alteradas
las transaminasas.
677
00:40:07,440 --> 00:40:09,760
Teniendo en cuenta
sus antecedentes médicos,
678
00:40:09,800 --> 00:40:11,520
podría tener dañado el hígado.
679
00:40:12,120 --> 00:40:16,640
Cómo de dañado?
Posiblemente, una cirrosis.
680
00:40:16,680 --> 00:40:18,680
Bueno, pero eso se puede tratar,
no?
681
00:40:18,720 --> 00:40:21,760
La cirrosis
es una enfermedad irreversible.
682
00:40:23,800 --> 00:40:26,120
Qué es
lo que me está tratando de decir?
683
00:40:26,160 --> 00:40:28,040
Con una alimentación supervisada
684
00:40:28,080 --> 00:40:30,960
tratando de evitar
otras posibles infecciones
685
00:40:31,000 --> 00:40:33,360
y suspendiendo
el consumo de alcohol
686
00:40:33,400 --> 00:40:35,680
podemos llegar a controlar
la enfermedad
687
00:40:35,720 --> 00:40:39,320
siempre y cuando
su hígado no deje de funcionar.
688
00:40:42,240 --> 00:40:45,280
Entonces solo quedaría
la posibilidad un trasplante.
689
00:40:46,120 --> 00:40:48,160
Pero nos estamos adelantando,
690
00:40:48,200 --> 00:40:50,640
ya le he dicho
que debemos hacerle más pruebas.
691
00:40:52,200 --> 00:40:55,040
Desde cuándo lleva su madre
consumiendo alcohol?
692
00:40:57,240 --> 00:40:59,160
La verdad, no lo sé.
693
00:40:59,200 --> 00:41:02,200
Nos ayudaría saber
si hay antecedentes de hipertensión
694
00:41:02,240 --> 00:41:04,200
en la familia u otras enfermedades.
695
00:41:04,240 --> 00:41:06,760
No lo sé.
Abuelos, tíos?
696
00:41:06,800 --> 00:41:08,440
Es importante que lo recuerde.
697
00:41:08,480 --> 00:41:12,120
Le digo que no tengo ni idea
sobre la vida de mi madre.
698
00:41:18,560 --> 00:41:20,680
-Francisco,
he hablado con tus primos
699
00:41:20,720 --> 00:41:22,720
y me han dicho que no van a faltar.
700
00:41:22,760 --> 00:41:26,360
Los Cortés también han confirmado
y el catering está encargado.
701
00:41:26,400 --> 00:41:28,800
El pedido
muchos pastelitos de crema
702
00:41:28,840 --> 00:41:30,960
de esos que tanto le gustan
a la tata.
703
00:41:31,720 --> 00:41:34,120
-Es muy bonito
lo que estás haciendo por ella.
704
00:41:34,160 --> 00:41:36,440
María ha cambiado
un poco de actitud, no?
705
00:41:36,480 --> 00:41:38,400
-Sí, también lo hice
pensando en ella.
706
00:41:38,440 --> 00:41:41,040
María la adora, a ver
si por fin entra un día de alegría
707
00:41:41,080 --> 00:41:43,320
en esta familia,
que ya lo vamos necesitando.
708
00:41:43,360 --> 00:41:46,000
-Es verdad que es su aniversario?
709
00:41:47,800 --> 00:41:49,400
-Sí, sí.
710
00:41:50,560 --> 00:41:52,840
Bueno, qué más 49 años que 50?
711
00:41:52,880 --> 00:41:56,320
Ni siquiera la tata sabe la fecha
exacta en la que entró a trabajar
712
00:41:56,360 --> 00:41:57,560
para mi familia.
713
00:41:59,720 --> 00:42:02,200
Lo estoy haciendo por nosotros,
por todos.
714
00:42:02,240 --> 00:42:05,360
Haría lo que fuera para que María
volviera a ser la de antes.
715
00:42:05,400 --> 00:42:08,600
-Yo también, pero no sé
si utilizaría a la tata para ello.
716
00:42:08,640 --> 00:42:12,240
-No estoy utilizando a la tata.
Quieres hacerme sentir mal?
717
00:42:12,280 --> 00:42:14,880
Estoy preparando una fiesta,
es eso malo?
718
00:42:14,920 --> 00:42:18,520
Si esa fiesta sirve
para que nuestra hija no nos mire
719
00:42:18,560 --> 00:42:22,040
como si fuéramos unos extraños,
mejor que mejor.
720
00:42:31,360 --> 00:42:33,280
Cómo te has hecho esto?
721
00:42:33,320 --> 00:42:35,160
Cómo te has hecho tú
lo de la cara?
722
00:42:40,560 --> 00:42:43,840
Tú sabes cuánto vale estar
con una tía como yo?
723
00:42:45,240 --> 00:42:47,480
Pues no lo sé,
no suelo pagar por sexo.
724
00:42:48,120 --> 00:42:49,880
Cuánto?
725
00:42:54,000 --> 00:42:58,000
50.000.
50.000 está bien.
726
00:42:58,040 --> 00:43:02,320
Me vas a cobrar?
Por las cosas buenas se paga, nene.
727
00:43:08,000 --> 00:43:11,880
Te gusta este jovencito?
(AFIRMA)
728
00:43:12,800 --> 00:43:14,520
Pues solo tengo 30.000.
729
00:43:16,840 --> 00:43:21,960
Bueno, 30.000 está bien.
El próximo día me das lo que falta.
730
00:43:22,920 --> 00:43:26,200
Va a haber próximo día?
Tú verás.
731
00:43:26,240 --> 00:43:29,880
Cuando tengas 50 talegos y ganas
de un buen polvo, me llamas.
732
00:43:31,720 --> 00:43:34,000
O qué?
733
00:43:40,960 --> 00:43:42,440
(Móvil)
734
00:43:42,480 --> 00:43:44,520
Joder.
735
00:43:48,800 --> 00:43:50,600
Sí.
736
00:43:51,360 --> 00:43:53,040
Sí, sí, sí.
737
00:43:53,640 --> 00:43:55,400
Me voy.
738
00:43:56,000 --> 00:43:58,560
Una paciente se ha puesto de parto
y, al parecer,
739
00:43:58,600 --> 00:44:02,600
el niño viene con complicaciones.
Joder!
740
00:44:02,640 --> 00:44:06,560
Con el colocón que llevas estás
como para traer un niño al mundo.
741
00:44:09,360 --> 00:44:11,400
Yo soy un profesional, bonita.
742
00:44:27,160 --> 00:44:30,360
En Atocha tampoco está,
solo me queda Chamartín.
743
00:44:31,360 --> 00:44:33,920
Sí, en cuanto salga le llamo.
744
00:44:57,720 --> 00:44:59,400
-Le puedo ayudar en algo?
745
00:44:59,440 --> 00:45:02,360
-Sí, quería retirar mis cosas
de la taquilla, pero...
746
00:45:02,400 --> 00:45:04,240
-Si no ha renovado a tiempo
el dinero,
747
00:45:04,280 --> 00:45:06,080
la taquilla
se abre automáticamente.
748
00:45:06,120 --> 00:45:07,160
Normas de seguridad.
749
00:45:07,200 --> 00:45:09,520
-Y adónde han ido a parar
mis cosas?
750
00:45:09,560 --> 00:45:11,600
-Ahí enfrente, en Objetos Perdidos.
751
00:45:30,640 --> 00:45:32,120
-Hola.
752
00:45:32,160 --> 00:45:35,280
Quería recuperar mis pertenencias,
esta es mi taquilla.
753
00:45:35,320 --> 00:45:36,640
-DNI.
754
00:45:41,880 --> 00:45:44,240
Alfredo Palomar. Muy bien.
755
00:45:45,200 --> 00:45:47,440
Dígame, qué contenía su taquilla?
756
00:45:47,480 --> 00:45:51,560
-Unas carpetas,
unos documentos de un convento.
757
00:46:01,160 --> 00:46:04,560
-Pues tenga, todas suyas.
-Gracias.
758
00:46:06,680 --> 00:46:08,160
-Siguiente.
759
00:46:09,160 --> 00:46:12,640
Esto no es el bar, no?
Perdón, me equivocado.
760
00:46:25,000 --> 00:46:27,960
Qué haces, qué haces?
Qué hace? Se está equivocando.
761
00:46:28,000 --> 00:46:30,480
Sí, lo que tú me digas.
Documentación, venga.
762
00:46:32,480 --> 00:46:34,760
Le he dicho que quieto, quieto.
763
00:46:34,800 --> 00:46:37,440
O llamo a la Policía.
Venga, vamos para adentro.
764
00:46:38,160 --> 00:46:41,720
-Tengo los documentos.
-Bien hecho, Alfredo. Tráigamelos.
765
00:46:41,760 --> 00:46:44,280
-No, Enrique,
no se los voy a entregar.
766
00:46:44,320 --> 00:46:47,600
-Cómo?
-Hice cosas horribles por usted.
767
00:46:47,640 --> 00:46:51,320
-Cálmese. Por qué no viene a casa
y lo hablamos tranquilamente
768
00:46:51,360 --> 00:46:54,200
tomando una copa?
-No, ya no puedo más.
769
00:46:54,240 --> 00:46:57,960
Quiero volver a ejercer
como médico, recuperar mi vida.
770
00:46:58,000 --> 00:47:01,400
Usted es socio de varias clínicas
fuera de Madrid, encuéntreme
771
00:47:01,440 --> 00:47:04,280
un puesto en una de ellas,
en la que sea, lejos de aquí.
772
00:47:04,320 --> 00:47:07,440
-Está bien. Deme unas horas
y veré lo que puedo hacer.
773
00:47:07,480 --> 00:47:10,200
-Llámeme cuando sepa algo.
-Y los documentos?
774
00:47:10,240 --> 00:47:13,000
-Estarán a buen recaudo,
no se preocupe.
775
00:47:29,040 --> 00:47:31,000
(Móvil)
776
00:47:37,480 --> 00:47:38,640
Hola, Pablo.
777
00:47:38,680 --> 00:47:41,360
Anda, dame una buena noticia
sobre los documentos
778
00:47:41,400 --> 00:47:45,080
que arregle esta mierda de día.
Lo siento, los he perdido.
779
00:47:45,120 --> 00:47:46,680
Y creo que definitivamente.
780
00:47:46,720 --> 00:47:49,840
Se lo llevó delante de mis narices
un tal Alfredo Palomar.
781
00:47:49,880 --> 00:47:53,560
Alfredo Palomar?
Sí. Te suena?
782
00:47:53,600 --> 00:47:56,040
Últimamente su nombre sale
por todas partes.
783
00:47:56,080 --> 00:47:57,920
Busqué algunas cosas sobre él.
784
00:47:57,960 --> 00:48:00,920
Estuvo en la cárcel
por la muerte de una parturienta
785
00:48:00,960 --> 00:48:04,800
en la clínica Virgen del Remedio.
Siempre es la misma clínica?
786
00:48:04,840 --> 00:48:07,200
Sí, pero encontré algo más.
787
00:48:07,240 --> 00:48:10,800
Le condenaron por el homicidio de
aquella mujer y podría haber sido
788
00:48:10,840 --> 00:48:13,840
algo gordo, pero el juez
que llevaba el caso decidió
789
00:48:13,880 --> 00:48:16,720
que no había pruebas suficientes
y solo le condenaron
790
00:48:16,760 --> 00:48:19,280
a tres años de cárcel
por homicidio imprudente.
791
00:48:20,880 --> 00:48:25,120
La movida es que el juez
que llevaba el caso...
792
00:48:25,160 --> 00:48:27,320
El juez era mi padre.
793
00:48:29,200 --> 00:48:31,000
Sí.
794
00:48:33,000 --> 00:48:34,480
Quieres que vaya a tu casa?
795
00:48:34,520 --> 00:48:37,160
No sé, te llevo unas pizzas
y te hago compañía.
796
00:48:37,200 --> 00:48:41,080
No, gracias, me voy a duchar
y me voy a meter en la cama pronto.
797
00:48:41,120 --> 00:48:43,200
Estoy muy cansada.
Gracias por todo.
798
00:49:14,400 --> 00:49:16,080
(Timbre)
799
00:49:16,800 --> 00:49:20,360
Alfredo, ven a mi casa dos horas.
800
00:49:20,400 --> 00:49:23,640
Mi mujer no está y he dado
la noche libre al servicio.
801
00:49:23,680 --> 00:49:26,640
Por supuesto
que he conseguido lo que me pidió.
802
00:49:26,680 --> 00:49:30,880
Traiga con usted a sor Antonia y,
por supuesto, los documentos.
803
00:49:31,640 --> 00:49:35,080
Sí, tenemos que zanjar este asunto
definitivamente.
804
00:49:37,400 --> 00:49:40,360
Cuñado, no te esperaba. Pasa.
805
00:49:41,040 --> 00:49:42,600
Quieres tomar algo?
806
00:49:42,640 --> 00:49:46,560
-No, solo venía a decirte
que hemos hecho lo que me pediste.
807
00:49:46,600 --> 00:49:48,520
Hemos abierto la caja de seguridad
808
00:49:48,560 --> 00:49:50,560
y esos papeles
que tanto te preocupan
809
00:49:50,600 --> 00:49:52,600
no estaban en su interior.
-Ya.
810
00:49:53,000 --> 00:49:55,560
-No parece que te sorprenda
que no estuvieran allí.
811
00:49:55,600 --> 00:49:56,680
-La verdad es que no.
812
00:49:56,720 --> 00:49:59,560
Pero tengo curiosidad por saber
qué había dentro de esa caja.
813
00:49:59,600 --> 00:50:03,000
-Una importante suma de dinero.
-Ocho millones de pesetas?
814
00:50:04,480 --> 00:50:07,440
-Y tú cómo lo sabes?
-Será mejor que no sepas...
815
00:50:07,480 --> 00:50:10,560
-Mira, no quiero saber nunca más
nada de tus chanchullos.
816
00:50:10,600 --> 00:50:15,880
He cometido muchos errores,
es verdad, pero yo no soy como tú.
817
00:50:25,880 --> 00:50:27,400
(Timbre)
818
00:50:54,000 --> 00:50:56,640
Hola.
Hola.
819
00:50:56,680 --> 00:51:00,040
Perdona que aparezca así,
sin avisar.
820
00:51:00,560 --> 00:51:04,120
Es que como no contestabas
mis llamadas, ya...
821
00:51:08,800 --> 00:51:10,920
Qué pasa?
822
00:51:14,320 --> 00:51:16,600
Todo ha salido mal.
823
00:51:34,160 --> 00:51:36,880
Quédate conmigo esta noche.
824
00:51:40,360 --> 00:51:42,200
No me dejes sola.
825
00:53:20,640 --> 00:53:22,440
Bien.
826
00:53:24,160 --> 00:53:26,680
Y este es el último.
827
00:53:26,720 --> 00:53:29,640
-Por fin podremos olvidarnos
de este tema de una maldita vez.
828
00:53:29,680 --> 00:53:33,120
-No,
todavía quedan dos cabos sueltos.
829
00:53:33,160 --> 00:53:35,120
-Más?
830
00:53:38,400 --> 00:53:40,080
-Ustedes.
831
00:53:46,240 --> 00:53:48,720
Alfredo, tal como le prometí,
le he conseguido
832
00:53:48,760 --> 00:53:51,120
un puesto de trabajo
en una clínica de Londres.
833
00:53:51,160 --> 00:53:54,800
Aquí está el billete
y la documentación necesaria.
834
00:53:54,840 --> 00:53:57,040
Le esperan a partir de mañana.
835
00:53:58,760 --> 00:54:00,200
Y usted, hermana...
836
00:54:00,680 --> 00:54:03,160
-Por mí no se preocupe,
señor Vergel,
837
00:54:03,200 --> 00:54:05,520
no volveré a salir del convento,
si es necesario.
838
00:54:05,560 --> 00:54:08,680
-Usted irá a un pueblo de Burgos.
Allí, su congregación
839
00:54:08,720 --> 00:54:12,600
tiene un convento de clausura.
-Un convento de clausura?
840
00:54:12,640 --> 00:54:15,400
-Sí. Me parece el sitio perfecto
para usted.
841
00:54:15,440 --> 00:54:18,080
Nadie la podrá encontrar.
-No entiendo por qué
842
00:54:18,120 --> 00:54:20,680
nos tenemos que esconder
como si fuéramos criminales.
843
00:54:20,720 --> 00:54:23,480
-Y qué esperaba usted, hermana?
-No hicimos nada malo.
844
00:54:23,520 --> 00:54:26,280
-No le parece malo robar
unos bebés a unas madres
845
00:54:26,320 --> 00:54:29,400
para dárselos a otras?
-Les buscábamos una casa mejor.
846
00:54:29,440 --> 00:54:32,480
Les dimos un futuro a esos niños.
-Se le olvida decir
847
00:54:32,520 --> 00:54:35,120
que lo hacíamos a cambio de dinero.
Y que yo recuerde,
848
00:54:35,160 --> 00:54:39,240
usted nunca renunció a su parte.
-Todo era para la congregación.
849
00:54:39,280 --> 00:54:43,080
-Si eso le sirve de consuelo.
850
00:54:43,120 --> 00:54:45,680
-No voy a ir a un convento
de clausura.
851
00:54:45,720 --> 00:54:49,280
-Prefiere la vergüenza de pasar
unos cuantos años en la cárcel?
852
00:54:49,320 --> 00:54:51,760
Usted era la cara visible
del convento, hermana.
853
00:54:51,800 --> 00:54:54,040
Sin esos documentos,
no hay nada contra mí,
854
00:54:54,080 --> 00:54:56,640
pero usted, usted se pasó
muchas horas con esas madres
855
00:54:56,680 --> 00:54:59,480
convenciéndolas para que dieran
a sus hijos en adopción.
856
00:54:59,520 --> 00:55:02,760
Y cuando se negaban,
usted les decía que habían muerto.
857
00:55:02,800 --> 00:55:08,040
Usted cree que esas madres
van a poder olvidar su cara?
858
00:55:09,840 --> 00:55:13,080
Hermana, deje que la juzgue Dios.
859
00:55:14,120 --> 00:55:16,640
Seguro que Él es
más benévolo que los hombres.
860
00:55:18,600 --> 00:55:20,640
Y ahora, por favor, váyanse.
861
00:55:24,960 --> 00:55:26,840
Hermana.
862
00:56:09,600 --> 00:56:12,880
Descubrir la implicación
de mi padre ha sido muy duro.
863
00:56:15,160 --> 00:56:17,400
Bueno, a lo mejor es verdad
que no había pruebas
864
00:56:17,440 --> 00:56:19,480
para acusar de asesinato
al doctor Palomar
865
00:56:19,520 --> 00:56:21,760
y tu padre no prevaricó.
866
00:56:23,680 --> 00:56:27,160
Tal vez, pero ahora mismo
no me fío de nadie.
867
00:56:31,760 --> 00:56:34,600
Lástima, el pobre.
868
00:56:34,640 --> 00:56:37,160
He estado visitando a Fernanda
en la clínica.
869
00:56:38,360 --> 00:56:39,520
Cómo está?
870
00:56:40,400 --> 00:56:42,600
Mal, mal, está muy mal.
871
00:56:43,360 --> 00:56:46,400
Pero aun así ella
se muestra cariñosa conmigo.
872
00:56:46,440 --> 00:56:51,400
Me ha preguntado si le había dicho
a mis padres que la conocía.
873
00:56:51,440 --> 00:56:53,720
Está el tema
como para comentar eso.
874
00:56:53,760 --> 00:56:55,520
Claro, ese es el problema,
875
00:56:55,560 --> 00:56:58,880
que en esta casa
nunca se habla de eso ni de nada.
876
00:56:58,920 --> 00:57:02,280
Todos son secretos,
no nos comunicamos.
877
00:57:02,320 --> 00:57:05,880
Te puedes creer que jamás hemos
hablado de lo de Roberto y Beatriz?
878
00:57:05,920 --> 00:57:08,840
Y no será
porque no lo haya intentado.
879
00:57:08,880 --> 00:57:10,840
Tu familia es más rígida.
880
00:57:10,880 --> 00:57:13,560
Lo peor de todo
es que yo soy como ellos.
881
00:57:14,480 --> 00:57:16,680
Y también oculto secretos.
882
00:57:18,600 --> 00:57:21,000
Cuánto tiempo me costó
decirte que era adoptada?
883
00:57:21,040 --> 00:57:23,760
Te fui con el rollo ese
de que era para una clienta.
884
00:57:24,640 --> 00:57:26,480
Bueno, tampoco nos conocíamos.
885
00:57:26,520 --> 00:57:29,800
Era patético, se notaba a la legua
que era para mí.
886
00:57:30,840 --> 00:57:32,640
No soy natural.
887
00:57:33,320 --> 00:57:36,160
Siempre estoy pensando
en qué dirán los demás.
888
00:57:36,200 --> 00:57:37,760
Y eso no me gusta.
889
00:57:42,280 --> 00:57:45,160
No sé qué voy a hacer con todo
esto, pero tengo que hablar
890
00:57:45,200 --> 00:57:48,440
con mis padres y contarles
que Fernanda y Amparo existen.
891
00:57:48,480 --> 00:57:50,760
Que las he visto
y que las voy a seguir viendo.
892
00:57:50,800 --> 00:57:53,640
Y que incluso le voy a pagar
una clínica de desintoxicación
893
00:57:53,680 --> 00:57:55,320
a mi madre biológica.
Y punto.
894
00:58:05,640 --> 00:58:08,560
Por qué no zanjamos el tema
y empezamos tú y yo
895
00:58:08,600 --> 00:58:10,280
también desde cero?
896
00:58:27,400 --> 00:58:29,560
-Levántate!
897
00:58:29,600 --> 00:58:32,520
-Qué pasa? Qué haces aquí?
Es sábado.
898
00:58:32,560 --> 00:58:34,400
-Qué pasó
ayer con la señora Arévalo?
899
00:58:34,440 --> 00:58:38,240
-No pasó nada, simplemente fue
un parto complicado y ya está.
900
00:58:38,280 --> 00:58:39,520
-Ya está?
901
00:58:39,560 --> 00:58:42,240
Su marido ha puesto una denuncia
a la clínica.
902
00:58:42,280 --> 00:58:45,000
Es la primera vez
que nos ocurre una cosa así.
903
00:58:45,040 --> 00:58:48,280
-A ver, papá, no fue para tanto.
El niño venía en muy mala posición,
904
00:58:48,320 --> 00:58:50,160
venía girado y era muy grande,
ya está.
905
00:58:50,200 --> 00:58:52,080
-Tenías que haberle hecho
una cesárea.
906
00:58:52,120 --> 00:58:54,640
-El niño está perfectamente.
Solo tiene una lesión
907
00:58:54,680 --> 00:58:56,640
en el plexo braquial.
En un par de meses
908
00:58:56,680 --> 00:58:59,360
se le habrá quitado la parálisis
del brazo y estará bien.
909
00:58:59,400 --> 00:59:02,400
Que debí hacerle una cesárea?
Sí, pero no reaccioné a tiempo.
910
00:59:02,440 --> 00:59:04,920
-Sabes por qué no
reaccionaste a tiempo?
911
00:59:04,960 --> 00:59:08,160
Porque estabas drogado,
drogado y borracho!
912
00:59:08,200 --> 00:59:11,400
-Solo me había tomado una copa.
-Todo el mundo te ha visto.
913
00:59:12,800 --> 00:59:16,040
Eres una desgracia,
una vergüenza para la familia.
914
00:59:16,080 --> 00:59:18,880
-Yo soy una vergüenza
y tú eres un delincuente.
915
00:59:19,880 --> 00:59:22,880
A cuántas madres les quitaste
a sus hijos? A cuántas?
916
00:59:22,920 --> 00:59:25,800
-Déjate de gilipolleces.
Estás despedido.
917
00:59:26,840 --> 00:59:29,200
-No puedes hacerme eso.
-Que no puedo?
918
00:59:29,240 --> 00:59:33,680
Ve recogiendo todas tus cosas
porque aquí no volverás a entrar.
919
00:59:33,720 --> 00:59:35,840
-Te denunciaré,
te voy a hundir la vida.
920
00:59:35,880 --> 00:59:38,160
Hablaré con Roberto
para contarle a un juez
921
00:59:38,200 --> 00:59:39,880
lo que le hiciste
a Beatriz y a él.
922
00:59:39,920 --> 00:59:43,520
-Eres tan imbécil que no sabes
que tu amiguito Roberto ha muerto.
923
00:59:50,280 --> 00:59:52,080
-Eres un mafioso.
924
00:59:53,320 --> 00:59:55,840
-Ha sido un accidente.
925
00:59:55,880 --> 00:59:59,920
No quiero volver a verte por aquí.
Está claro?
926
01:00:03,480 --> 01:00:06,800
Y no estamos hablando de un caso
aislado de un solo médico,
927
01:00:06,840 --> 01:00:09,600
estamos hablando de una trama
de compraventa de bebés.
928
01:00:09,640 --> 01:00:12,480
Gente que se hizo rica raptando
niños y vendiéndolos.
929
01:00:12,520 --> 01:00:14,200
Muchos de los cuales,
a día de hoy,
930
01:00:14,240 --> 01:00:16,400
ni siquiera saben
que tienen otra familia.
931
01:00:16,440 --> 01:00:19,320
Ya.
Y de qué años estamos hablando?
932
01:00:19,360 --> 01:00:23,360
Abarca un periodo muy amplio, desde
los 60 a principios de los 80,
933
01:00:23,400 --> 01:00:25,960
más o menos,
entrada ya la democracia.
934
01:00:29,920 --> 01:00:32,960
Pasa algo?
Mira, te voy a ser sincero.
935
01:00:33,480 --> 01:00:36,280
Creí que era algo más actual.
Desde el periódico me aprietan
936
01:00:36,320 --> 01:00:39,400
para que lleve noticias,
cuanto más sensacionalistas, mejor.
937
01:00:39,440 --> 01:00:42,040
Si no me das algo más,
no creo que se publique.
938
01:00:42,080 --> 01:00:43,120
Joder.
939
01:00:43,160 --> 01:00:46,440
O sea, que le roben el hijo a una
madre no es suficientemente fuerte.
940
01:00:46,480 --> 01:00:49,760
Bueno, me estás hablando de algo
que ocurrió hace un montón de años.
941
01:00:49,800 --> 01:00:52,280
No tienes pruebas que darme.
No sé.
942
01:00:59,000 --> 01:01:00,800
Pero espera, espera.
943
01:01:02,160 --> 01:01:04,880
Ya verás cómo esto
te lo van a publicar.
944
01:01:08,760 --> 01:01:10,680
Madre mía.
945
01:01:10,720 --> 01:01:12,480
María, ya estamos aquí.
946
01:01:16,960 --> 01:01:19,840
La tata viene a pasar
todo el día con nosotros.
947
01:01:19,880 --> 01:01:21,520
Hola, tata. Cómo estás?
948
01:01:21,560 --> 01:01:24,800
Ay, hija, qué cosas tenéis.
Mira que hacer una fiesta
949
01:01:24,840 --> 01:01:27,680
para mí con lo vieja que estoy.
No digas esas cosas.
950
01:01:27,720 --> 01:01:30,200
Ya me ha dicho tu madre
que la idea ha sido tuya.
951
01:01:30,240 --> 01:01:33,680
-Voy a dejar tus cosas
a tu antiguo cuarto, vale?
952
01:01:34,640 --> 01:01:37,160
Qué contenta te veo.
Ah, sí?
953
01:01:38,440 --> 01:01:40,600
No nos estaremos enamorando
de alguno?
954
01:01:40,640 --> 01:01:43,480
No digas esas cosas,
que yo no tengo la cabeza para eso.
955
01:01:43,520 --> 01:01:46,760
No dejes que tu madre te elija
el vestido de novia.
956
01:01:46,800 --> 01:01:48,600
No quiero que nadie se entere.
957
01:01:48,640 --> 01:01:50,320
De qué no tengo que enterarme?
958
01:01:50,360 --> 01:01:52,920
-Ay, señora, cosas de vieja.
959
01:02:01,200 --> 01:02:03,120
Todavía le queda
pasta a tus padres
960
01:02:03,160 --> 01:02:05,400
con lo que se gastaron en lazos?
961
01:02:11,160 --> 01:02:13,520
Habría que verte a ti de pequeño.
962
01:02:16,200 --> 01:02:18,760
Qué pasa, tan feo eras?
963
01:02:19,160 --> 01:02:22,040
No, que estaba pensando
que ni Carlos ni yo tenemos fotos
964
01:02:22,080 --> 01:02:23,800
de cuando éramos niños.
965
01:02:26,800 --> 01:02:29,960
Cuántos años teníais
cuando murieron tus padres?
966
01:02:30,000 --> 01:02:33,480
Vamos a trabajar, que nos quedan
un huevo de fotos por escanear.
967
01:02:33,520 --> 01:02:35,840
Pablo, tú sabes las miserias
de mi familia.
968
01:02:35,880 --> 01:02:40,120
Sabes todos los secretos,
por qué no me hablas de la tuya?
969
01:02:40,160 --> 01:02:42,080
Te lo contó Lucía, no?
970
01:02:46,080 --> 01:02:48,720
Nuestros padres murieron
en un accidente de tráfico
971
01:02:48,760 --> 01:02:51,200
hace bastante,
yo tenía 9 años y Carlos, 11.
972
01:02:51,240 --> 01:02:54,440
Mis padres no tenían familia,
solo unos primos lejanos.
973
01:02:54,480 --> 01:02:58,080
Fuisteis a vivir con ellos?
Se hicieron cargo de mí
974
01:02:58,120 --> 01:03:01,560
durante un tiempo, pero Carlos...
Le dieron su custodia
975
01:03:01,600 --> 01:03:04,480
a la Comunidad de Madrid
y le ingresaron en un centro.
976
01:03:04,520 --> 01:03:07,560
Hasta que no cumplió los 18,
apenas le vi un par de veces.
977
01:03:07,600 --> 01:03:10,360
Después luchó hasta conseguir
su custodia.
978
01:03:10,400 --> 01:03:13,440
Y desde entonces vivimos juntos.
979
01:03:13,480 --> 01:03:16,160
Al principio,
éramos como dos desconocidos.
980
01:03:16,200 --> 01:03:18,080
Nos llevábamos como el culo,
981
01:03:18,120 --> 01:03:22,000
así que tuvimos que aprender
a tratarnos, a comprendernos.
982
01:03:25,080 --> 01:03:26,960
Y sobre todo a querernos.
983
01:03:27,000 --> 01:03:29,880
Él es lo más importante
que tengo en la vida.
984
01:03:32,760 --> 01:03:34,560
Bueno, qué? Satisfecha?
985
01:03:36,560 --> 01:03:40,960
Pues ahora vamos a darle
al montaje ñoño
986
01:03:41,000 --> 01:03:44,880
de la fiesta de tu tata.
No, no, que no sea tan ñoño.
987
01:03:44,920 --> 01:03:47,880
Mi madre ha organizado una reunión
demasiado aburrida.
988
01:03:47,920 --> 01:03:50,120
Así que vamos a darle un poco
de gracia.
989
01:03:56,480 --> 01:03:58,480
Qué tal estás, tata?
Estás cómoda?
990
01:03:58,520 --> 01:04:01,280
Bueno, ya sabéis lo poco
que me gustan estos saraos.
991
01:04:01,320 --> 01:04:04,520
Tu madre puso tanto empeño en ello.
Ya.
992
01:04:04,560 --> 01:04:07,600
Eugenia no me dijo nada
de que tuviera un viaje.
993
01:04:07,640 --> 01:04:09,800
-Sí, lo tenía
planificado de hace tiempo
994
01:04:09,840 --> 01:04:12,840
y le ha sido imposible anularlo.
Me ha dicho que siente mucho
995
01:04:12,880 --> 01:04:15,760
no poder estar aquí.
-Tú no la dejes tanto tiempo sola,
996
01:04:15,800 --> 01:04:18,840
es una mujer muy atractiva.
-Familia, amigos,
997
01:04:18,880 --> 01:04:22,240
hoy nos reúne aquí
el agradecimiento a una persona
998
01:04:22,280 --> 01:04:26,720
que sin llevar nuestros apellidos
forma parte de nuestra familia.
999
01:04:26,760 --> 01:04:30,760
Os pido que alcéis vuestras copas
y que brindemos todos
1000
01:04:30,800 --> 01:04:33,360
por tata Micaela.
-Por ti, tata.
1001
01:04:35,200 --> 01:04:40,240
Espera un momento, yo también
quiero dedicarle unas palabras.
1002
01:04:40,280 --> 01:04:43,280
Tata, muchísimas gracias
por tu valiosísima ayuda
1003
01:04:43,320 --> 01:04:46,160
a la hora de criar a María.
Tú sabes más que nadie
1004
01:04:46,200 --> 01:04:50,000
que yo he sido un poco torpe
con el tema de los biberones
1005
01:04:50,040 --> 01:04:53,640
y con el tema de los pañales.
Me angustiaba muchísimo,
1006
01:04:53,680 --> 01:04:57,600
te acuerdas? Cuando se atragantaba
o cuando se ponía a llorar
1007
01:04:57,640 --> 01:04:59,640
porque no podía dormirse,
1008
01:04:59,680 --> 01:05:01,760
pero siempre,
en los momentos de caos,
1009
01:05:01,800 --> 01:05:04,400
allí estaba la tata Micaela
arreglándolo todo.
1010
01:05:04,440 --> 01:05:08,080
Dicen que las mujeres,
cuando se quedan embarazadas,
1011
01:05:08,120 --> 01:05:12,440
desarrollan un instinto especial
y gracias a ese instinto
1012
01:05:12,480 --> 01:05:16,840
saben cómo manejarse con el bebé.
Yo no lo tuve.
1013
01:05:16,880 --> 01:05:20,960
No lo tuve,
porque nunca he estado embarazada.
1014
01:05:21,000 --> 01:05:23,640
Y ahora
que estamos todos en familia,
1015
01:05:23,680 --> 01:05:28,160
quiero contaros
que María es adoptada.
1016
01:05:28,200 --> 01:05:31,400
-Luisa, Luisa.
-Eh...
1017
01:05:31,440 --> 01:05:35,880
María para nosotros
ha sido un regalo que la vida
1018
01:05:35,920 --> 01:05:39,720
nos ha traído,
es la mejor hija del mundo.
1019
01:05:39,760 --> 01:05:43,640
Yo no podía tener hijos
y Francisco y yo decidimos
1020
01:05:43,680 --> 01:05:45,560
que queríamos ser padres.
1021
01:05:45,600 --> 01:05:48,280
Te acuerdas el día
que llegamos a ese orfanato?
1022
01:05:48,320 --> 01:05:51,120
Todos esos niños mirándonos
con esos ojitos.
1023
01:05:51,160 --> 01:05:53,840
Y cuando pasé por delante
de la cuna de María,
1024
01:05:53,880 --> 01:05:57,280
sabía que ella era mi hija,
que había nacido para mí.
1025
01:05:57,320 --> 01:05:59,400
Cuando la tuvimos
en nuestros brazos,
1026
01:05:59,440 --> 01:06:02,000
nos sentimos la pareja
más afortunada del mundo
1027
01:06:02,040 --> 01:06:03,560
y hoy lo seguimos siendo,
1028
01:06:03,600 --> 01:06:05,760
porque María
permanece a nuestro lado
1029
01:06:05,800 --> 01:06:08,560
dándonos solo alegrías
y satisfacciones.
1030
01:06:08,600 --> 01:06:10,440
Gracias, cariño.
1031
01:06:10,480 --> 01:06:13,960
(IMITA UNA TROMPETA)
1032
01:06:16,040 --> 01:06:19,760
Pero bueno!
La familia perfecta reunida, eh?
1033
01:06:19,800 --> 01:06:22,200
-Qué haces tú aquí?
-Qué pasa?
1034
01:06:22,240 --> 01:06:25,000
También me has despedido
de la familia o qué?
1035
01:06:25,040 --> 01:06:28,000
-Como montes algún numerito,
te enteras. Compórtate.
1036
01:06:28,040 --> 01:06:30,200
-Tranquilo.
1037
01:06:30,240 --> 01:06:33,080
Tu madre sí que sabe hacer bien
las cosas, prima.
1038
01:06:33,120 --> 01:06:36,680
A ver si luego
se las sabe arreglar tan bien.
1039
01:06:39,240 --> 01:06:41,200
Esto es una foto de mi comunión.
1040
01:06:41,240 --> 01:06:44,760
Me regalaron los superpatines,
pero como nadie me enseñó a frenar,
1041
01:06:44,800 --> 01:06:47,440
tuvimos que ir al hospital
a que me cosieran la herida
1042
01:06:47,480 --> 01:06:48,720
que me hice en la cabeza.
1043
01:06:48,760 --> 01:06:50,880
Cuando salí de la consulta
y me vio la tata
1044
01:06:50,920 --> 01:06:53,760
con ese costurón en la frente,
casi mata al médico.
1045
01:06:53,800 --> 01:06:55,000
No paraba de decirle:
1046
01:06:55,040 --> 01:06:59,920
"Como le quede cicatriz,
te las verás conmigo".
1047
01:07:02,400 --> 01:07:05,560
Ella siempre trató de hacer de mí
una mujer de provecho,
1048
01:07:05,600 --> 01:07:07,760
pero está claro que la cocina
no era lo mío.
1049
01:07:07,800 --> 01:07:10,400
La verdad es que mi infancia
ha sido bastante feliz.
1050
01:07:10,440 --> 01:07:12,560
Siempre he tenido todo
lo que he querido,
1051
01:07:12,600 --> 01:07:14,160
así que no me puedo quejar,
1052
01:07:14,200 --> 01:07:16,960
pero los momentos
que recuerdo con más cariño
1053
01:07:17,000 --> 01:07:19,240
eran cuando la tata
se metía en mi cama
1054
01:07:19,280 --> 01:07:22,400
y me contaba historias
hasta que me dormía.
1055
01:07:22,440 --> 01:07:25,760
A día de hoy, las echo de menos.
1056
01:07:28,640 --> 01:07:33,280
Mira, aquí tenemos a los Fuentes,
somos la familia ideal, verdad?
1057
01:07:33,320 --> 01:07:37,040
Esta es la imagen que nos gusta
mostrar de puertas hacia fuera.
1058
01:07:37,080 --> 01:07:42,120
Mamá, tu discurso de antes
ha sido muy emotivo,
1059
01:07:42,160 --> 01:07:46,240
lástima que todo fuera una mentira,
yo no nací en un orfanato,
1060
01:07:46,280 --> 01:07:49,280
así que es imposible
que fueras a buscarme allí.
1061
01:07:49,320 --> 01:07:51,280
María...
Y yo no nací en un orfanato,
1062
01:07:51,320 --> 01:07:53,560
porque resulta
que yo no soy huérfana.
1063
01:07:55,840 --> 01:07:59,680
Mira, esta mujer de aquí
es Fernanda,
1064
01:07:59,720 --> 01:08:02,400
ella es mi madre biológica.
1065
01:08:02,440 --> 01:08:05,280
He tenido la suerte de conocerla
hace muy poquito
1066
01:08:05,320 --> 01:08:08,560
y al principio no quería deciros
nada porque no me atrevía,
1067
01:08:08,600 --> 01:08:11,760
pero no me parecía bien,
porque si somos una familia unida,
1068
01:08:11,800 --> 01:08:14,760
tenemos que ser capaces de contar
nuestros problemas.
1069
01:08:14,800 --> 01:08:17,800
Fernanda vive en una casa que...
Bueno, es una chabola.
1070
01:08:17,840 --> 01:08:20,040
Ella es prostituta y alcohólica,
1071
01:08:20,080 --> 01:08:24,000
y yo la estoy ayudando pagándole
una clínica de desintoxicación.
1072
01:08:24,040 --> 01:08:28,600
Ella es Amparo,
es mi hermana melliza.
1073
01:08:28,640 --> 01:08:31,200
No me jodas!
1074
01:08:31,240 --> 01:08:34,400
Amparo nació débil
y con problemas de respiración,
1075
01:08:34,440 --> 01:08:39,400
así que se interesaron más por mí,
porque era fuerte y sana.
1076
01:08:39,440 --> 01:08:40,960
María, eso no es justo,
1077
01:08:41,000 --> 01:08:44,360
qué culpa tenemos nosotros
de que te diera en adopción?
1078
01:08:44,400 --> 01:08:47,800
No, Fernanda nunca quiso darme
en adopción, a ella la engañaron.
1079
01:08:47,840 --> 01:08:50,120
A ella le dijeron
que solo tuvo una hija.
1080
01:08:50,160 --> 01:08:55,920
Yo soy una niña robada y comprada.
Ya es suficiente, María.
1081
01:08:55,960 --> 01:08:59,800
Olé! Olé, prima, olé!
1082
01:09:01,720 --> 01:09:07,360
-Creí que estabas buscando
la verdad, María, no vengarte.
1083
01:09:07,400 --> 01:09:10,400
-Escucha, Amparo es tu hermana...
No vas a decir nada?
1084
01:09:10,440 --> 01:09:14,680
María, es mejor que te marches,
ya hablaremos.
1085
01:09:14,720 --> 01:09:16,320
Ya hablaremos, ya hablaremos,
1086
01:09:16,360 --> 01:09:19,040
ese es el discurso que normalmente
sueltan siempre,
1087
01:09:19,080 --> 01:09:22,080
siguen pasando los años
y nunca hablamos.
1088
01:09:24,600 --> 01:09:27,080
Vas a decirme la verdad
de una vez?
1089
01:09:27,120 --> 01:09:29,640
Vas a ayudarme por una vez?
1090
01:09:36,240 --> 01:09:38,520
Claro que no.
1091
01:09:43,760 --> 01:09:46,600
Lo siento mucho.
1092
01:09:58,800 --> 01:10:01,880
(TOSE)
1093
01:10:14,080 --> 01:10:15,880
(TOSE)
1094
01:10:25,200 --> 01:10:28,080
Amparo, Amparo.
1095
01:10:28,120 --> 01:10:31,440
Qué pasa? Quieres agua?
1096
01:10:33,040 --> 01:10:34,880
Me cago en la puta, mamá.
1097
01:10:34,920 --> 01:10:37,200
Espera, espérate, espérate.
1098
01:10:37,240 --> 01:10:40,520
Enfermera!
Enfermera, llame a un médico!
1099
01:10:40,560 --> 01:10:42,800
Ya, coño, ya!
1100
01:10:49,160 --> 01:10:53,520
Me alegro de que la entrevista
te haya ido bien.
1101
01:10:54,480 --> 01:10:55,880
La fiesta?
1102
01:10:57,280 --> 01:10:59,560
Mejor te cuento mañana,
1103
01:10:59,600 --> 01:11:04,040
han pasado demasiadas cosas
y estoy cansada.
1104
01:11:05,480 --> 01:11:06,760
Sí.
1105
01:11:11,080 --> 01:11:13,520
Yo también te echo de menos, Juan.
1106
01:11:17,160 --> 01:11:19,360
Hasta mañana.
1107
01:12:18,120 --> 01:12:20,400
Tenme piedad, oh, Dios,
según tu amor,
1108
01:12:20,440 --> 01:12:23,240
por tu inmensa ternura,
borra mi delito,
1109
01:12:23,280 --> 01:12:26,000
de mis pecados purifícame,
1110
01:12:27,760 --> 01:12:31,560
pues mi delito yo lo reconozco,
contra ti solo el pecado
1111
01:12:31,600 --> 01:12:35,280
y lo malo a tus ojos cometí.
1112
01:13:41,640 --> 01:13:44,640
(Risa)
1113
01:14:09,720 --> 01:14:12,440
Tengo que comunicarle
que hemos encontrado una sombra
1114
01:14:12,480 --> 01:14:14,720
en el hígado que podría tratarse
de un tumor.
1115
01:14:14,760 --> 01:14:16,560
-Un cáncer? Malo?
1116
01:14:21,520 --> 01:14:22,960
Qué es?
-Léelo tú mismo.
1117
01:14:23,000 --> 01:14:25,040
Es el abogado amigo de tu hija.
1118
01:14:25,080 --> 01:14:27,200
Tú sabes las visitas
que he recibido hoy?
1119
01:14:27,240 --> 01:14:30,080
Es tu único objetivo?
Que paguen por lo que hicieron.
1120
01:14:30,120 --> 01:14:32,920
Igual no quiero formar parte
de esta venganza.
1121
01:14:32,960 --> 01:14:35,960
María, tengo otra cosa para ti,
pero no va a gustarte tanto.
1122
01:14:36,000 --> 01:14:38,080
De quién me puedo fiar?
De mí.
1123
01:14:40,920 --> 01:14:43,640
Y esa gente?
-Han elevado su nivel de seguridad.
1124
01:14:43,680 --> 01:14:45,720
Le llamarán para informarle.
1125
01:14:45,760 --> 01:14:48,880
Este...
Vete. Vete ya.
1126
01:14:56,840 --> 01:15:00,480
Quieta.
Es mi padre, es mi padre. Papá!
1127
01:15:00,520 --> 01:15:02,640
Soy el doctor Enrique Vergel,
tío de María.
1128
01:15:02,680 --> 01:15:05,760
Me he enterado de tu situación
y vengo a ofrecerte mi ayuda.
1129
01:15:05,800 --> 01:15:08,680
Tenemos que hundirle.
Y luego lo de los niños robados.
1130
01:15:08,720 --> 01:15:11,240
Donde él era el cerebro.
Hay que ir a por todas.
1131
01:15:11,280 --> 01:15:12,720
Cómo?
1132
01:15:12,760 --> 01:15:14,320
Como te vayas de la lengua,
1133
01:15:14,360 --> 01:15:16,320
no tendrás nada
de lo que te he dicho.
1134
01:15:16,360 --> 01:15:19,720
Bueno,
tendrás problemas muy serios.
1135
01:15:19,760 --> 01:15:22,680
Lo has entendido?
Sí.
1136
01:15:22,720 --> 01:15:25,400
María, tienes que darme ese papel.
No tengo ese papel.
1137
01:15:25,440 --> 01:15:27,080
Quién lo tiene?
Suéltame.
1138
01:15:27,120 --> 01:15:29,800
Enrique Vergel
es el médico que estaba
1139
01:15:29,840 --> 01:15:32,480
en la Clínica del Remedio
cuando tú diste a luz.
1140
01:15:32,520 --> 01:15:34,640
Fernanda,
ese hombre te robó a María.
1141
01:15:34,680 --> 01:15:37,120
Él era el jefe,
el que cortaba el bacalao.
85843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.