All language subtitles for Sinidentidad01x06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:00,440 --> 00:00:02,920 Ya te lo he dicho mil veces. Si no tienes novio, es... 3 00:00:02,960 --> 00:00:04,560 Porque no quieres. 4 00:00:04,600 --> 00:00:06,840 Yo no estoy hecha para ese tipo de sacrificios. 5 00:00:06,880 --> 00:00:08,720 Cuando te enamores, lo comprenderás. 6 00:00:09,720 --> 00:00:11,840 Juan Prados. María Fuentes. 7 00:00:11,880 --> 00:00:14,000 Hombre, si somos tocayos de profesión. 8 00:00:14,040 --> 00:00:16,560 Hace años que el convento dejó de ser una maternidad. 9 00:00:16,600 --> 00:00:19,000 Sé que nací aquí. Me gustaría conocer los detalles 10 00:00:19,040 --> 00:00:20,200 de mi nacimiento. 11 00:00:20,240 --> 00:00:22,600 Tengo una reunión con un abogado y es de trabajo, 12 00:00:22,640 --> 00:00:24,960 así que si me perdonas... Somos primos hermanos; 13 00:00:25,000 --> 00:00:27,480 me decías cada vez que intentaba tocarte o besarte. 14 00:00:27,520 --> 00:00:31,000 Pues bien, ya no lo somos. Tengo muchos problemas. Lárgate. 15 00:00:31,040 --> 00:00:34,640 Llevo años intentando destapar un asunto de bebés robados 16 00:00:34,680 --> 00:00:36,000 en la época del Franquismo. 17 00:00:36,040 --> 00:00:39,120 La realidad es que nosotros no somos especialistas en el tema. 18 00:00:39,160 --> 00:00:43,520 Me preguntaba si tú podrías orientarnos o ayudarnos. 19 00:00:43,560 --> 00:00:45,840 Os puedo asesorar en lo que os haga falta. 20 00:00:45,880 --> 00:00:47,760 Claro. Genial. 21 00:00:47,800 --> 00:00:49,880 No te olvides de lo que te he contado. 22 00:00:49,920 --> 00:00:51,600 -Esto me interesa igual que a ti. 23 00:00:53,160 --> 00:00:54,800 Aquí es donde robaron a mi hijo. 24 00:00:54,840 --> 00:00:57,640 -Se llama Juan Prados y es abogado. Ese hombre pide papeles 25 00:00:57,680 --> 00:00:59,680 y usted sabe que de aquí no puede salir 26 00:00:59,720 --> 00:01:00,840 ni un solo documento. 27 00:01:00,880 --> 00:01:02,360 -Son archivos del convento, 28 00:01:02,400 --> 00:01:05,640 con nombres de personas que adoptaron niños ilegalmente. 29 00:01:05,680 --> 00:01:08,280 Tú eres lo que llamamos una niña robada. 30 00:01:08,320 --> 00:01:11,880 El otro día tenía en mi mano el documento que lo demuestra. 31 00:01:11,920 --> 00:01:14,760 Iba a hablar con él, pero un coche lo ha atropellado. 32 00:01:14,800 --> 00:01:17,000 -Un accidente? -No, ha sido a propósito. 33 00:01:17,040 --> 00:01:19,320 Yo llevaba unas carpetas. Las han robado. 34 00:01:19,360 --> 00:01:21,960 Escuché a sor Antonia hablar con alguien de ti 35 00:01:22,000 --> 00:01:24,960 y decían que te tenían que parar los pies. 36 00:01:25,000 --> 00:01:27,080 Y ese alguien era el doctor Palomar. 37 00:01:27,120 --> 00:01:28,400 Me apuesto lo que sea. 38 00:01:28,440 --> 00:01:31,160 Quiero encontrar a mi madre biológica y destaparlo todo. 39 00:01:31,200 --> 00:01:33,760 Dónde está María? -Supongo que buscando a la mujer 40 00:01:33,800 --> 00:01:35,600 que la trajo al mundo. -Francisco, 41 00:01:35,640 --> 00:01:37,520 me dijiste que su madre estaba muerta. 42 00:01:37,560 --> 00:01:38,800 -Te mentí. 43 00:01:38,840 --> 00:01:41,720 -Venga, pues córtamelo. Hala. Rapidito y ya está. 44 00:01:41,760 --> 00:01:43,840 Una mancha en el cuello la tiene mucha gente. 45 00:01:43,880 --> 00:01:46,920 Qué más pruebas tienes? Para asegurarnos podríamos hacernos 46 00:01:46,960 --> 00:01:49,240 una prueba de ADN. Esta tía se está riendo de mí. 47 00:01:49,280 --> 00:01:51,480 Si lo que dice es verdad, podemos sacar tajada. 48 00:01:51,520 --> 00:01:54,640 Sé que acompañó a Fernanda a un convento de Madrid en 1974 49 00:01:54,680 --> 00:01:56,840 para dar a luz. Yo soy la hija biológica. 50 00:01:56,880 --> 00:01:58,360 Qué sabes tú que yo no sepa? 51 00:01:58,400 --> 00:01:59,560 -Es una niña. 52 00:01:59,600 --> 00:02:02,160 Cómo puede ser que no supiera que llevaba mellizas? 53 00:02:02,200 --> 00:02:03,680 Le debía mucho dinero a la monja 54 00:02:03,720 --> 00:02:05,720 y nos habíamos prohibido contar nada. 55 00:02:05,760 --> 00:02:08,840 -Y le haces caso a esa monja y dejas que me roben a mi hija? 56 00:02:08,880 --> 00:02:11,160 -Tengo todos los documentos que te inculpan a ti, 57 00:02:11,200 --> 00:02:13,280 al doctor Palomar y al convento del Remedio. 58 00:02:13,320 --> 00:02:14,920 -Quiero esos documentos. 59 00:02:14,960 --> 00:02:17,480 -Quiero que me traspases la clínica a mí. 60 00:02:17,520 --> 00:02:19,800 -He pensado dejarle a Bruno todo mi negocio. 61 00:02:19,840 --> 00:02:22,000 -Qué ha hecho esta vez? -Nada. 62 00:02:22,040 --> 00:02:24,520 -Espero que con este dinero, todo se arregle. 63 00:02:24,560 --> 00:02:27,480 No quiero que mi hija María conozca nunca a esa señora. 64 00:02:27,520 --> 00:02:30,000 Vino a verme tu madre y me dio esto para mí 65 00:02:30,040 --> 00:02:32,160 y para que callara a Fernanda. 66 00:02:32,200 --> 00:02:34,920 Ha tratado de comprarte a ti y a ella. 67 00:02:34,960 --> 00:02:36,200 Gracias, Juan. 68 00:02:36,240 --> 00:02:37,960 Mira, toma. Aquí tienes tu dinero. 69 00:02:38,000 --> 00:02:41,720 Te creías que ibas a comprar a ese abogado y a esa mujer? 70 00:02:41,760 --> 00:02:44,360 A mi auténtica madre? Tu auténtica madre soy yo. 71 00:02:44,400 --> 00:02:45,880 Pues a mí no me lo parece. 72 00:02:45,920 --> 00:02:48,600 Me gustas tú, como eres. Sí, pero María te gusta 73 00:02:48,640 --> 00:02:51,000 un poquito más que yo, porque tú eres orgullosa, 74 00:02:51,040 --> 00:02:53,040 pero no es tonta y sabes perfectamente 75 00:02:53,080 --> 00:02:55,560 que fuera de este pueblo se vive mucho mejor. 76 00:02:55,600 --> 00:02:57,920 Y yo también lo sé. Que me mudo a Madrid. 77 00:02:57,960 --> 00:03:00,440 Tiene que haber 3 millones en joyas. 78 00:03:00,480 --> 00:03:02,000 Espero que sean buenas. 79 00:03:05,000 --> 00:03:07,800 He intentado que no entrara, pero es que me ha empujado y... 80 00:03:07,840 --> 00:03:09,200 Ya lo han detenido. 81 00:03:09,240 --> 00:03:11,480 De qué me conoces? María, que habla mucho de ti. 82 00:03:11,520 --> 00:03:13,160 Ah, sí? He encontrado una clínica 83 00:03:13,200 --> 00:03:15,280 de desintoxicación donde pueden tratarla. 84 00:03:15,320 --> 00:03:16,960 No queremos tu dinero para nada. 85 00:03:17,000 --> 00:03:21,000 Llévame a la clínica esa de María. No me quiero morir, ahora no. 86 00:03:21,040 --> 00:03:24,040 Haremos lo que haga falta y ya está. 87 00:03:24,080 --> 00:03:27,160 Así que Roberto Bernal no es su verdadero nombre. 88 00:03:27,200 --> 00:03:28,640 Muy interesante. 89 00:03:28,680 --> 00:03:31,320 Son muchos los hijos que no quieren ver a sus padres? 90 00:03:31,360 --> 00:03:34,720 Bueno, algunos. Voy a concretar una visita. 91 00:03:34,760 --> 00:03:36,640 Él es quien tiene el hijo en Barcelona? 92 00:03:36,680 --> 00:03:37,840 Sí. 93 00:03:37,880 --> 00:03:39,480 Su mujer. Es la tía de Bruno. 94 00:03:39,520 --> 00:03:42,320 Conocía Beatriz cuando tenía 16 años y se quedó embarazada. 95 00:03:42,360 --> 00:03:45,200 Mi abuelo la metió en un convento para evitar el escándalo. 96 00:03:45,240 --> 00:03:47,120 El mismo donde yo nací? El mismo. 97 00:03:47,160 --> 00:03:49,600 Un día se la encontraron colgada de una viga. 98 00:03:49,640 --> 00:03:52,080 Quiso seguir investigando, pero alguien lo mandó 99 00:03:52,120 --> 00:03:54,160 de vuelta a Argentina. Mi abuelo le pidió 100 00:03:54,200 --> 00:03:56,080 a tu padre ese favor. Qué? 101 00:03:56,120 --> 00:03:59,120 -Yo no quiero saber nada de ti. No me vuelvas a llamar. 102 00:03:59,160 --> 00:04:01,400 -Mi hijo no quiere verme bajo ningún concepto. 103 00:04:01,440 --> 00:04:03,400 -Te vas a marchar? Antes debo hacer algo. 104 00:04:03,440 --> 00:04:05,640 Quiero que tu padre pague por la mierda de vida 105 00:04:05,680 --> 00:04:08,320 que he tenido por su culpa. Él fue quien atropelló a Juan 106 00:04:08,360 --> 00:04:10,240 y lo robó los documentos. Lo conoces? 107 00:04:10,280 --> 00:04:11,440 Sí. 108 00:04:11,480 --> 00:04:14,280 -Lo siento. No conducía ese coche. Solo quería los papeles 109 00:04:14,320 --> 00:04:16,920 para saber quién era mi hijo. Si no llaman a la Policía, 110 00:04:16,960 --> 00:04:18,760 prometo ayudarlos. Mañana a las 10:00 111 00:04:18,800 --> 00:04:21,640 en el hotel Presidencial para entregarles los documentos 112 00:04:21,680 --> 00:04:23,920 y explicárselo todo, pero antes debo resolver 113 00:04:23,960 --> 00:04:25,400 otros asuntos. 114 00:04:27,280 --> 00:04:29,320 Nos va a dar los documentos. 115 00:04:33,680 --> 00:04:35,520 Qué quieres? -Que mi hijo me reconozca 116 00:04:35,560 --> 00:04:37,520 como su padre. -Quién es tu hijo? 117 00:04:37,560 --> 00:04:40,320 -No le seguiste la pista cuando se lo robaste a Beatriz? 118 00:04:40,360 --> 00:04:42,640 -Bruno y tú ya sabéis lo que tenéis que hacer. 119 00:04:42,680 --> 00:04:44,600 -Bruno qué tiene que ver con esto? 120 00:04:45,760 --> 00:04:48,560 -Dónde están los documentos, hijo de puta? 121 00:04:51,680 --> 00:04:54,200 Juan, tenemos que vernos. Tiene que ser ya. 122 00:04:54,240 --> 00:04:56,360 En una hora en la estación de Chamartín. 123 00:05:07,920 --> 00:05:11,200 "El 9 de septiembre de 2013 124 00:05:11,240 --> 00:05:13,120 he vuelto a nacer. 125 00:05:15,240 --> 00:05:18,400 Desde hace más de 10 años mi familia me da por muerta. 126 00:05:18,440 --> 00:05:21,200 En realidad he estado encerrada en una prisión de China 127 00:05:21,240 --> 00:05:22,920 con una falsa identidad. 128 00:05:22,960 --> 00:05:26,280 Soy Mercedes Dantés y he vuelto para vengarme." 129 00:05:43,320 --> 00:05:47,040 (LEE) "Homenaje en Madrid al doctor don Enrique Vergel. 130 00:05:47,080 --> 00:05:50,400 El Ministerio de Sanidad ha querido agradecer la dedicación 131 00:05:50,440 --> 00:05:54,080 de tantos años al doctor Enrique Vergel con un pequeño acto 132 00:05:54,120 --> 00:05:56,000 en el hotel Dos Hermanas." 133 00:05:57,480 --> 00:05:59,960 (NARRA) "Para ellos la vida sigue su curso. 134 00:06:00,000 --> 00:06:02,480 Son felices. Más que nunca. 135 00:06:02,520 --> 00:06:06,320 Y a mí solo se me ocurre un motivo: que yo ya no estoy entre ellos. 136 00:06:10,360 --> 00:06:12,400 Y cuando todo el mundo está contento, 137 00:06:12,440 --> 00:06:15,960 lo único que hay que hacer es sumarse a la fiesta." 138 00:06:52,040 --> 00:06:53,640 Este me gusta. 139 00:07:01,880 --> 00:07:04,360 "Para todo el mundo estoy muerta. 140 00:07:04,400 --> 00:07:06,000 Y tiene que seguir siendo así. 141 00:07:07,000 --> 00:07:10,320 Pero corro el peligro de olvidar también yo que estoy viva. 142 00:07:11,280 --> 00:07:14,440 Solo el dolor me hace recordar que sigo aquí, que soy real. 143 00:07:16,080 --> 00:07:18,480 Y que aún tengo cosas importantes que hacer. 144 00:08:34,240 --> 00:08:36,920 (REPIRA ACELERADO) 145 00:09:05,280 --> 00:09:07,000 (Móvil) 146 00:09:23,400 --> 00:09:28,400 (Móvil) 147 00:09:37,520 --> 00:09:40,000 Nada. No me coge el teléfono. Debería estar aquí ya. 148 00:09:40,040 --> 00:09:43,160 Quería irse esta misma noche. Espero que no le haya pasado nada. 149 00:09:48,640 --> 00:09:52,000 No me creo que vayamos a recuperar esos documentos. 150 00:11:02,800 --> 00:11:04,840 (Teléfono) 151 00:11:17,520 --> 00:11:18,960 (CARRASPEA) 152 00:11:19,680 --> 00:11:21,920 Sí. Roberto? 153 00:11:21,960 --> 00:11:23,640 Sí. Oye, soy Juan. 154 00:11:23,680 --> 00:11:26,400 Llevamos más de una hora esperando en la estación. 155 00:11:26,440 --> 00:11:28,720 Qué haces ahí todavía? Qué estación? 156 00:11:28,760 --> 00:11:30,400 Cómo...? 157 00:11:30,440 --> 00:11:31,920 Roberto eres tú? 158 00:11:31,960 --> 00:11:33,360 Roberto? 159 00:11:33,400 --> 00:11:34,680 (CUELGA) 160 00:11:37,920 --> 00:11:40,120 Hay alguien en su habitación del hotel. 161 00:11:40,720 --> 00:11:42,280 Vamos al hotel. 162 00:11:47,920 --> 00:11:51,080 Estoy seguro de que no era Roberto. Se nos habrán adelantado? 163 00:11:51,120 --> 00:11:53,440 Me tendría que haber quedado yo en la estación 164 00:11:53,480 --> 00:11:56,200 y haber ido tú solo al hotel. Mucho me temo 165 00:11:56,240 --> 00:11:59,200 que no va a ir a la estación. Algo le ha pasado. 166 00:12:00,360 --> 00:12:01,720 Y esto? 167 00:12:02,240 --> 00:12:03,680 Joder. Lo que faltaba. 168 00:12:03,720 --> 00:12:06,000 Voy a pie, que llego antes. 169 00:12:20,360 --> 00:12:23,000 Oiga, qué está haciendo? Aquí no puede estar. 170 00:12:23,040 --> 00:12:24,600 Circule, por favor. Circule. 171 00:12:24,640 --> 00:12:27,000 Perdón, perdón. 172 00:12:35,760 --> 00:12:36,880 Es Roberto. 173 00:12:37,720 --> 00:12:38,800 Está muerto. 174 00:12:40,080 --> 00:12:41,080 Cómo? 175 00:12:42,680 --> 00:12:45,680 Pero eso no es posible. Hemos hablado con él hace nada. 176 00:12:47,320 --> 00:12:49,160 Llevaría los documentos con él? 177 00:12:51,640 --> 00:12:54,040 Si los llevaba, ahora los tiene la Policía. 178 00:12:57,520 --> 00:12:58,920 (Sirena) 179 00:13:08,760 --> 00:13:10,280 Qué haces levantado? 180 00:13:10,320 --> 00:13:12,680 No entiendo por qué no quieres que te vea un médico. 181 00:13:12,720 --> 00:13:15,720 -Estoy bien. Estoy bien. Solo ha sido una subida de tensión. 182 00:13:15,760 --> 00:13:19,520 Ya oísteis a los de la ambulancia. Necesito descansar. 183 00:13:20,760 --> 00:13:21,880 Oye. 184 00:13:22,360 --> 00:13:23,400 Lo de ayer 185 00:13:24,160 --> 00:13:25,760 no ha sucedido. Está claro? 186 00:13:26,680 --> 00:13:28,200 Roberto nunca estuvo aquí. 187 00:13:29,560 --> 00:13:30,800 -No puedo con esto. 188 00:13:30,840 --> 00:13:33,880 -Eugenia, cariño, no es el momento de estar enfadados. 189 00:13:40,960 --> 00:13:42,280 Y tú por qué me odias? 190 00:13:43,880 --> 00:13:44,880 Estás loco. 191 00:13:46,280 --> 00:13:48,600 Eres consciente de lo que pasó aquí ayer? 192 00:13:49,200 --> 00:13:51,280 No puedo entender que ayudaras a ese hombre. 193 00:13:51,320 --> 00:13:53,200 Eugenia podría estar muerta. 194 00:13:53,880 --> 00:13:56,120 -Me vas a dar las gracias por salvarte la vida? 195 00:13:56,160 --> 00:13:57,560 -Qué me estás contando? 196 00:13:58,240 --> 00:13:59,680 Nada de esto hubiera sucedido 197 00:13:59,720 --> 00:14:01,920 si no nos hubieras mentido sobre ese Roberto. 198 00:14:01,960 --> 00:14:05,040 -No eres el más indicado para hablar de mentiras, papá. 199 00:14:10,080 --> 00:14:11,920 -Dónde están los documentos? 200 00:14:14,320 --> 00:14:16,120 Dónde están los documentos? 201 00:14:16,160 --> 00:14:17,680 -No te conviene excitarte. 202 00:14:18,920 --> 00:14:19,960 -Quién los tiene? 203 00:14:20,960 --> 00:14:22,080 -Los tiene Roberto. 204 00:14:22,760 --> 00:14:26,040 Está fuera de sí. Ha podido hacer cualquier cosa con ellos. 205 00:14:26,080 --> 00:14:27,400 -eres un inútil. 206 00:14:28,320 --> 00:14:30,040 Ese amigo tuyo te ha utilizado. 207 00:14:31,200 --> 00:14:32,720 Ha estado jugando contigo. 208 00:14:35,320 --> 00:14:37,240 Si quieres joderme la vida, 209 00:14:37,280 --> 00:14:40,400 tendrás que hacerlo con un poquito más de inteligencia. 210 00:14:44,720 --> 00:14:46,840 No me has dicho por qué has venido tan pronto. 211 00:14:46,880 --> 00:14:48,320 Quieres hablar con tu madre? 212 00:14:48,360 --> 00:14:51,320 Esta noche ha muerto Roberto en un accidente de tráfico. 213 00:14:51,360 --> 00:14:54,280 Roberto el que salvó a Bruno en las Torres Gemelas? 214 00:14:54,960 --> 00:14:56,680 Pobre chico. Cómo ha sido? 215 00:14:56,720 --> 00:14:59,720 En realidad no le salvó y Roberto no era quien decía ser. 216 00:15:00,840 --> 00:15:03,360 María, no sé de lo que me estás hablando. 217 00:15:03,400 --> 00:15:05,200 Roberto era el novio de Beatriz. 218 00:15:05,840 --> 00:15:07,640 Perdona, pero no entiendo nada. 219 00:15:08,720 --> 00:15:11,160 Por lo visto se llamaba Claudio Bafi. 220 00:15:11,200 --> 00:15:14,240 Él dejó embarazada a Beatriz, la hermana de la tía Luisa. 221 00:15:14,280 --> 00:15:15,400 Te acuerdas ahora? 222 00:15:17,000 --> 00:15:18,400 A ellos les separaron, 223 00:15:19,280 --> 00:15:22,360 a ella le quitaron el hijo y la encerraron en un convento. 224 00:15:22,400 --> 00:15:23,840 A ti quién te ha contado eso? 225 00:15:23,880 --> 00:15:26,000 He tenido que enterarme por mi cuenta. 226 00:15:27,720 --> 00:15:29,920 Tú firmaste la extradición de Roberto. 227 00:15:31,480 --> 00:15:32,800 Te lo pidió tío Enrique. 228 00:15:33,680 --> 00:15:36,120 Me estás investigando? A mí? 229 00:15:36,160 --> 00:15:39,280 Tú lo enviaste a Argentina y después Beatriz se suicidó. 230 00:15:39,320 --> 00:15:42,400 No te parece que tienen mucha relación estos dos sucesos? 231 00:15:42,440 --> 00:15:44,760 No sabía que habían tenido un hijo, te lo aseguro. 232 00:15:44,800 --> 00:15:46,360 Ese chico era muy conflictivo. 233 00:15:46,400 --> 00:15:48,600 Estaba reclamado por la justicia de su país. 234 00:15:48,640 --> 00:15:50,640 Habían firmado un convenio los dos países 235 00:15:50,680 --> 00:15:51,920 y no se pudo hacer nada. 236 00:15:52,440 --> 00:15:55,840 Si de verdad fue así, no deberías haberte apartado del caso? 237 00:15:57,240 --> 00:15:59,040 Y para qué habría vuelto ahora? 238 00:15:59,640 --> 00:16:00,760 Para vengarse? 239 00:16:02,080 --> 00:16:05,120 No entiendo que alguien guarde rencor durante tanto tiempo. 240 00:16:05,160 --> 00:16:07,200 Todo depende de lo que te hayan hecho. 241 00:16:07,840 --> 00:16:09,800 No crees? María. 242 00:16:09,840 --> 00:16:11,080 Qué bien que estás aquí. 243 00:16:11,120 --> 00:16:12,600 Estaba a punto de llamarte. 244 00:16:12,640 --> 00:16:14,200 Hola, mamá. Hola, cariño. 245 00:16:14,240 --> 00:16:16,920 Te ha comentado tu padre que hemos pensado el sábado 246 00:16:16,960 --> 00:16:19,360 en ir a ver a la tata Micaela a la residencia? 247 00:16:20,440 --> 00:16:21,840 Yo intentaré ir. 248 00:16:21,880 --> 00:16:23,480 No, se me ha ocurrido algo mejor. 249 00:16:23,520 --> 00:16:24,520 Verás. 250 00:16:25,560 --> 00:16:27,640 Este año hace 50 que la tata entró a trabajar 251 00:16:27,680 --> 00:16:28,720 a casa de mis padres. 252 00:16:28,760 --> 00:16:30,000 50 años. Sabéis lo que es? 253 00:16:30,040 --> 00:16:31,200 -Toda una vida. 254 00:16:31,240 --> 00:16:33,480 -Por eso he pensado que será una idea estupenda 255 00:16:33,520 --> 00:16:35,760 si le organizamos una fiesta aquí en casa. 256 00:16:36,640 --> 00:16:37,640 Qué os parece? 257 00:16:37,680 --> 00:16:39,440 -La tata se merece eso y más. 258 00:16:39,480 --> 00:16:42,680 -Pero algo sencillito. Poca gente y los amigos más íntimos. 259 00:16:42,720 --> 00:16:45,360 Sí. Me parece una buena idea. La tata es un amor. 260 00:16:45,400 --> 00:16:46,920 Bien, yo me encargo de todo. 261 00:16:46,960 --> 00:16:49,840 Pero me gustaría que prepararas un montaje con fotos. 262 00:16:49,880 --> 00:16:52,080 Así sería una forma, todos juntos, 263 00:16:52,120 --> 00:16:54,360 de vivir la historia de nuestra familia. 264 00:16:55,560 --> 00:16:57,360 -Perfecto. Me voy. 265 00:16:57,400 --> 00:16:58,760 Hasta luego. 266 00:17:00,760 --> 00:17:01,760 -Te parece bien? 267 00:17:02,520 --> 00:17:04,400 Claro. Claro, claro. 268 00:17:04,440 --> 00:17:05,560 Eugenia. 269 00:17:06,040 --> 00:17:07,200 Eugenia, adónde vas? 270 00:17:07,240 --> 00:17:08,880 -Me voy al seminario a ver a mi hijo. 271 00:17:08,920 --> 00:17:11,680 -No me digas que te has creído lo que ese hombre ha dicho. 272 00:17:12,480 --> 00:17:14,760 -Dime que todo lo que te dijo es mentira. 273 00:17:14,800 --> 00:17:17,200 -Ese hombre te torturaba y yo le seguí la corriente. 274 00:17:17,240 --> 00:17:18,520 Qué otra cosa podía hacer? 275 00:17:18,560 --> 00:17:20,400 -Tener el valor de reconocer la verdad. 276 00:17:20,440 --> 00:17:24,200 -La verdad? Ese canalla dejó embarazada a Beatriz. 277 00:17:24,240 --> 00:17:26,600 Ella tenía 16 años y él era mayor de edad. 278 00:17:26,640 --> 00:17:30,160 Se aprovechó de ella. Estaba perseguido por la justicia. 279 00:17:30,200 --> 00:17:31,960 Beatriz se suicidó por su culpa. 280 00:17:32,760 --> 00:17:36,400 Eugenia, el niño se dio en adopción. 281 00:17:36,440 --> 00:17:38,280 Esa es la verdad. La única verdad. 282 00:17:39,600 --> 00:17:41,040 -Necesito tiempo, Enrique. 283 00:17:41,080 --> 00:17:43,280 Me va a costar mucho olvidar todo esto. 284 00:17:43,760 --> 00:17:45,440 -Eugenia, llevamos 20 años juntos. 285 00:17:45,480 --> 00:17:47,960 Yo te quiero. Te quiero y te necesito, Eugenia. 286 00:17:48,000 --> 00:17:50,320 Haría cualquier cosa por hacerte feliz. 287 00:17:50,360 --> 00:17:51,360 -Ahora no. 288 00:18:08,280 --> 00:18:11,320 Si es que, de solo olerlo, se me abren las carnes. 289 00:18:11,360 --> 00:18:13,080 Anda ya, aquí estarás de puta madre. 290 00:18:13,120 --> 00:18:15,280 Será un tiempo hasta que te pongas bien. 291 00:18:15,320 --> 00:18:17,520 Qué va. Aquí se entra, pero no se sale. 292 00:18:17,560 --> 00:18:19,200 Van a vigilarme todo el día. 293 00:18:20,520 --> 00:18:22,600 Cómo van a hacer para saber si he bebido? 294 00:18:22,640 --> 00:18:25,160 Me van a obligar a soplar por el tubito todo el día? 295 00:18:25,200 --> 00:18:26,840 Mamá, esto es una clínica privada. 296 00:18:26,880 --> 00:18:29,080 Pues que me den algo fuerte para el dolor. 297 00:18:29,120 --> 00:18:30,840 Que yo puedo dejar de beber solita. 298 00:18:30,880 --> 00:18:32,720 No me hace falta que me vigilen! 299 00:18:33,400 --> 00:18:35,640 Si pudieras dejarlo solita, lo habrías dejado. 300 00:18:35,680 --> 00:18:37,720 Pues tú no desaparezcas como la última vez. 301 00:18:37,760 --> 00:18:38,920 Ahora será culpa mía. 302 00:18:38,960 --> 00:18:40,320 Amparo, que me escapo, eh? 303 00:18:40,360 --> 00:18:42,200 Mamá, me voy a cagar en la leche, eh? 304 00:18:42,240 --> 00:18:43,960 Por favor, qué le ocurre? 305 00:18:44,640 --> 00:18:47,200 -Qué me ocurre, qué me ocurre? Que me siento presa. 306 00:18:47,240 --> 00:18:48,800 -Su hija está pagando la clínica, 307 00:18:48,840 --> 00:18:51,680 pero no la vamos a retener en contra de su voluntad, Fernanda. 308 00:18:51,720 --> 00:18:55,080 Puede marcharse cuando quiera. Las puertas están abiertas. 309 00:18:57,600 --> 00:18:59,960 Esto no es una cárcel. Aquí vamos a cuidar de usted. 310 00:19:00,000 --> 00:19:01,200 Va a estar usted bien. 311 00:19:02,440 --> 00:19:04,840 -Y el mono y el dolor que tengo cómo lo calmo? 312 00:19:04,880 --> 00:19:07,560 -La medicamos los primeros días para que esté tranquila. 313 00:19:07,600 --> 00:19:09,880 -Sí? -Verá como puede conseguirlo. 314 00:19:10,880 --> 00:19:12,680 Va a estar bien, se lo aseguro. 315 00:19:12,720 --> 00:19:13,920 Cuidaremos de usted. 316 00:19:14,600 --> 00:19:15,600 -Vale. 317 00:19:16,120 --> 00:19:18,080 Ve? Bueno, vale. 318 00:19:34,840 --> 00:19:36,320 Estás muy guapa, Amparito. 319 00:19:37,720 --> 00:19:38,840 Tú quién coño eres? 320 00:19:39,480 --> 00:19:41,440 Creías que aquí no te íbamos a encontrar? 321 00:19:41,480 --> 00:19:43,320 Quién coño eres? No te conozco de nada. 322 00:19:43,360 --> 00:19:45,360 Soy amigo de Curro, de tu novio. 323 00:19:46,000 --> 00:19:48,400 Es que como nos debe tanto dinero y no nos paga, digo: 324 00:19:48,440 --> 00:19:50,200 "Vamos a cobrarle a Amparito". 325 00:19:50,240 --> 00:19:52,280 Yo no tengo un duro, gilipollas. 326 00:19:52,320 --> 00:19:54,440 Eso se lo cuentas a los Reyes Magos. El dinero. 327 00:19:54,480 --> 00:19:55,960 Suéltame o me pongo a gritar. 328 00:19:56,000 --> 00:19:58,440 Sí, vas a gritar. Estoy seguro. 329 00:20:02,480 --> 00:20:04,240 Esto es un aviso, Amparito. 330 00:20:04,280 --> 00:20:06,600 Si no cobramos pronto, no quedará nada de esa cara 331 00:20:06,640 --> 00:20:07,800 tan bonita que tienes. 332 00:20:07,840 --> 00:20:09,320 Has escuchado, no? 333 00:20:14,160 --> 00:20:16,760 Entiéndelo bien: o pagas o estás muerta. 334 00:20:19,240 --> 00:20:21,840 Estoy seguro de que nadie te va a echar en falta. 335 00:20:34,600 --> 00:20:36,400 Puede hablar con tranquilidad. 336 00:20:36,960 --> 00:20:37,960 Estamos solos. 337 00:20:38,880 --> 00:20:40,720 -Roberto... -Lo ha encontrado? 338 00:20:41,600 --> 00:20:43,080 -Sí, ayer. 339 00:20:44,000 --> 00:20:47,280 Salió del hotel presidencial a las tantas y le seguí. 340 00:20:47,320 --> 00:20:50,560 No sé muy bien adónde iba, pero tuvo un accidente. 341 00:20:51,360 --> 00:20:52,360 -Provocado? 342 00:20:52,400 --> 00:20:53,800 -No, casual. 343 00:20:54,880 --> 00:20:56,520 Se dio cuenta de que iba detrás de él 344 00:20:56,560 --> 00:20:58,800 y, al intentar escapar, no vio un coche que venía 345 00:20:58,840 --> 00:21:00,320 y le atropelló. 346 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Está muerto. 347 00:21:04,480 --> 00:21:05,720 Un hijo de puta menos. 348 00:21:07,160 --> 00:21:10,200 -Me la jugué y le revisé los bolsillos a ver qué llevaba. 349 00:21:10,840 --> 00:21:12,720 Si alguien me hubiera visto... 350 00:21:12,760 --> 00:21:14,600 Ya estuve en la cárcel una vez por usted. 351 00:21:14,640 --> 00:21:15,640 -Y los documentos? 352 00:21:15,680 --> 00:21:17,680 -No los tenía consigo. 353 00:21:17,720 --> 00:21:19,280 -Y esos putos documentos? 354 00:21:19,320 --> 00:21:21,200 -No lo sé. -Joder, encuéntrelos! 355 00:21:24,120 --> 00:21:26,760 -Llevaba una especie de recibo de una taquilla. 356 00:21:27,240 --> 00:21:29,560 El resguardo de una caja de seguridad de un banco. 357 00:21:29,600 --> 00:21:30,840 -Déjeme verlo. 358 00:21:36,120 --> 00:21:37,880 Yo me ocuparé de la caja de seguridad. 359 00:21:37,920 --> 00:21:39,880 Usted encuentre esa puta taquilla. 360 00:21:41,120 --> 00:21:42,840 -Creo que es una estación de tren. 361 00:21:42,880 --> 00:21:45,400 -Pues vaya a todas las estaciones de tren. 362 00:21:45,440 --> 00:21:46,680 Vamos! A qué espera? 363 00:21:58,840 --> 00:22:01,000 Está claro que el accidente fue provocado. 364 00:22:01,040 --> 00:22:02,040 Desde luego. 365 00:22:02,800 --> 00:22:05,560 Roberto tenía miedo a que lo matasen. Está claro. 366 00:22:05,600 --> 00:22:07,280 Hay mucha gente que está interesada 367 00:22:07,320 --> 00:22:09,920 en esos documentos, pero capaces de algo así... 368 00:22:10,520 --> 00:22:14,480 Yo no me puedo creer que la monja o que alguien de mi familia... 369 00:22:15,280 --> 00:22:16,960 Si es que no tiene ningún sentido. 370 00:22:17,000 --> 00:22:18,680 No tiene sentido. No sé. 371 00:22:18,720 --> 00:22:21,040 Llevo desde anoche dándole vueltas a la persona 372 00:22:21,080 --> 00:22:23,720 que me cogió el teléfono desde la habitación de Roberto. 373 00:22:23,760 --> 00:22:25,360 Eso podría ser una gran pista. 374 00:22:26,360 --> 00:22:28,320 A ver, no es seguro, vale? 375 00:22:28,360 --> 00:22:30,160 Pero, cuando estuve en el hospital, 376 00:22:30,200 --> 00:22:33,520 el doctor Alfredo Palomar vino personalmente a amenazarme. 377 00:22:33,560 --> 00:22:36,560 Y es alguien que tiene mucha relación con el convento. 378 00:22:37,400 --> 00:22:38,800 Tú crees que pudo ser él? 379 00:22:39,280 --> 00:22:41,280 Podría. Podría ser su voz, sí. 380 00:22:42,080 --> 00:22:44,760 Desde luego, ese médico aparece en un montón de carpetas. 381 00:22:44,800 --> 00:22:47,240 Vamos, está involucrado hasta el fondo. 382 00:22:47,280 --> 00:22:49,040 Un tipo raro, amigo de sor Antonia. 383 00:22:49,080 --> 00:22:51,200 Yo puedo hablar con mi tío Enrique. 384 00:22:52,320 --> 00:22:55,240 Siendo ginecólogo, sabrá quién es Alfredo Palomar. 385 00:23:01,000 --> 00:23:02,920 También te quería dar las gracias. 386 00:23:04,800 --> 00:23:06,320 No sé. Si no fuera por ti... 387 00:23:07,120 --> 00:23:08,760 Me estás ayudando muchísimo. 388 00:23:11,720 --> 00:23:12,720 Mucho. 389 00:23:13,840 --> 00:23:15,080 (Teléfono) 390 00:23:19,920 --> 00:23:20,920 Sí? 391 00:23:22,240 --> 00:23:23,400 La Policía. 392 00:23:24,360 --> 00:23:25,960 Sí, sí, le llamé. 393 00:23:27,000 --> 00:23:28,840 Eso es. Soy su abogado. 394 00:23:31,040 --> 00:23:33,960 Bueno, sí. Supongo que me puedo hacer cargo, claro. 395 00:23:34,000 --> 00:23:35,800 Me paso en cuanto me sea posible. 396 00:23:36,680 --> 00:23:38,200 No, gracias a ustedes. 397 00:23:40,080 --> 00:23:43,320 Han sabido que la última llamada que recibió Roberto fue la mía. 398 00:23:43,360 --> 00:23:45,400 Y, como no encuentran a ningún familiar, 399 00:23:45,440 --> 00:23:47,840 me piden que vaya a identificar el cadáver. 400 00:23:49,000 --> 00:23:52,720 Voy a intentar averiguar lo que pueda sobre el accidente. 401 00:23:52,760 --> 00:23:54,880 Y puede que estén allí los documentos. 402 00:24:01,520 --> 00:24:03,520 (LLORA) 403 00:24:09,440 --> 00:24:11,200 Por tu puta culpa, cabrón. 404 00:24:11,240 --> 00:24:13,320 Amparo. Muérete! 405 00:24:33,440 --> 00:24:34,840 (Teléfono) 406 00:24:40,680 --> 00:24:43,160 Amparo, no me cuelgues. Qué coño te pasa? 407 00:24:43,200 --> 00:24:44,360 Es tu madre? 408 00:24:44,400 --> 00:24:46,240 Está pedo? 409 00:24:46,840 --> 00:24:49,760 Amparo, contéstame, que me estás preocupando. 410 00:24:49,800 --> 00:24:52,440 Me han dado de hostias. (LLORA) 411 00:24:52,480 --> 00:24:54,040 Quién ha sido? 412 00:24:54,080 --> 00:24:58,040 Les debe dinero y ahora quieren que se lo pague yo 413 00:24:58,080 --> 00:25:00,560 y me han amenazado con matarme. 414 00:25:00,600 --> 00:25:03,520 Hijos de la gran puta... 415 00:25:03,560 --> 00:25:06,360 Cariño, escúchame, tienes que sacarme de aquí. 416 00:25:06,400 --> 00:25:08,720 Yo lo soluciono, pero sácame de aquí. 417 00:25:08,760 --> 00:25:11,160 Me han puesto una fianza. No es mucho dinero. 418 00:25:11,200 --> 00:25:13,280 150.000 pesetas nada más. 419 00:25:14,200 --> 00:25:16,200 Eh, eh. 420 00:25:16,240 --> 00:25:17,440 Amparo. 421 00:25:17,480 --> 00:25:19,680 Confía en mí, por favor. 422 00:25:19,720 --> 00:25:21,800 Yo lo voy a solucionar. 423 00:25:21,840 --> 00:25:25,280 Voy a matar a esos hijos de puta. Te lo juro por mi madre. 424 00:25:25,320 --> 00:25:29,560 Curro, te voy a sacar de ahí, pero arréglalo, eh? 425 00:25:29,600 --> 00:25:32,560 Yo sí que te juro por mi madre que no me van a volver a poner 426 00:25:32,600 --> 00:25:35,920 una mano encima. Te enteras? Pero ni tú ni nadie! 427 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 (Comunica) 428 00:25:53,600 --> 00:25:56,680 Doctor Palomar? Alfredo Palomar? Eso es. 429 00:25:56,720 --> 00:25:58,960 El caso es que ese nombre me suena mucho. 430 00:25:59,000 --> 00:26:01,720 Ah, sí, le retiraron la licencia por algo que pasó. 431 00:26:01,760 --> 00:26:03,040 Sí, creo que sí. 432 00:26:03,080 --> 00:26:06,200 Sí, se le murió una mujer en el parto. Eso fue por los 80, 433 00:26:06,240 --> 00:26:08,880 pero por qué tienes tanto interés? 434 00:26:08,920 --> 00:26:11,880 Él tenía algo que ver con el convento de El Remedio, no? 435 00:26:11,920 --> 00:26:13,320 Antes era una clínica. 436 00:26:13,360 --> 00:26:16,520 El convento de El Remedio. Hacía siglos que no oía ese nombre. 437 00:26:16,560 --> 00:26:19,440 Tú trabajaste ahí? No. Bueno, entonces era costumbre, 438 00:26:19,480 --> 00:26:21,880 cuando salíamos de la facultad, colaborar 439 00:26:21,920 --> 00:26:24,720 con organizaciones religiosas. Eran otros tiempos. 440 00:26:24,760 --> 00:26:26,560 Yo nací ahí. Lo sé, María. 441 00:26:26,600 --> 00:26:28,240 Y el doctor Alfredo Palomar 442 00:26:28,280 --> 00:26:30,880 asistió también el parto de mi madre biológica. 443 00:26:30,920 --> 00:26:34,040 Fue idea tuya que mis padres me adoptaran en ese convento? 444 00:26:34,080 --> 00:26:37,440 Ese convento era muy conocido. Atendía a madres solteras, 445 00:26:37,480 --> 00:26:40,840 a prostitutas... Muchas de ellas daban sus hijos en adopción. 446 00:26:40,880 --> 00:26:43,320 Y se convirtió en un negocio de venta de bebés. 447 00:26:43,360 --> 00:26:45,880 Venta de bebés? Qué cosas dices? No, hombre, no. 448 00:26:45,920 --> 00:26:49,360 Yo nunca vi nada raro. Además, no creo que unas monjita se ded... 449 00:26:49,400 --> 00:26:51,040 No, imposible. 450 00:26:51,080 --> 00:26:53,760 Tú conociste personalmente a Alfredo Palomar? 451 00:26:53,800 --> 00:26:55,760 Seguro que coincidimos alguna vez. 452 00:26:55,800 --> 00:26:58,080 Y sabes dónde podría encontrarlo ahora? 453 00:26:58,120 --> 00:27:01,760 No. No tengo ni idea, pero si tiene mucho interés, 454 00:27:01,800 --> 00:27:03,760 puedo preguntar a algún colega. 455 00:27:03,800 --> 00:27:06,480 De todas maneras, eso fue hace veintitantos años. 456 00:27:06,520 --> 00:27:07,960 Ya nadie se acuerda de eso. 457 00:27:08,000 --> 00:27:09,960 Yo no lo tengo tan claro. 458 00:27:11,360 --> 00:27:13,320 Tengo que irme. Gracias. 459 00:27:13,360 --> 00:27:16,800 Por cierto, sabes que Roberto ha sufrido un accidente de tráfico? 460 00:27:16,840 --> 00:27:18,480 Accidente? Y cómo está? 461 00:27:18,520 --> 00:27:20,240 Ha muerto. 462 00:27:30,960 --> 00:27:34,160 Así que vosotros estabais en la estación de tren esperándole 463 00:27:34,200 --> 00:27:36,320 y le atropellaron cuando iba para allá. 464 00:27:36,360 --> 00:27:38,520 Sí, sí. Estaba tirado ahí en la calzada. 465 00:27:38,560 --> 00:27:40,320 No sé. No dejo de pensar 466 00:27:40,360 --> 00:27:43,080 que quizá haya muerto por el tema de los documentos. 467 00:27:43,120 --> 00:27:45,040 Joder, con lo bien que íbamos... 468 00:27:45,080 --> 00:27:46,880 Ahora hay que volver a empezar. 469 00:27:46,920 --> 00:27:49,680 (Móvil) 470 00:27:50,360 --> 00:27:51,920 Juan. María. 471 00:27:51,960 --> 00:27:55,240 Salgo ahora de reconocer el cadáver de Roberto. 472 00:27:55,280 --> 00:27:59,280 Estaban los documentos? No y escucha, otra cosa. 473 00:27:59,320 --> 00:28:01,640 Parece que ha sido un accidente de verdad. 474 00:28:01,680 --> 00:28:04,280 Por lo menos el otro conductor estaba muy afectado. 475 00:28:04,320 --> 00:28:07,040 Me he quedado con el nombre, por si hay que investigar. 476 00:28:07,080 --> 00:28:10,280 Si quieres me encargo yo. María? Con quién estás? 477 00:28:10,320 --> 00:28:13,320 Perdona. Estoy en casa de Pablo. Te está escuchando. 478 00:28:13,360 --> 00:28:16,080 Extraña manera de conocernos, eh, picapleitos? 479 00:28:16,120 --> 00:28:18,640 Aunque siempre está bien ser amigo de un abogado. 480 00:28:18,680 --> 00:28:21,480 Sí, sobre todo cuando se está al margen de la ley. 481 00:28:21,520 --> 00:28:23,320 Has visto sus pertenencias? 482 00:28:23,360 --> 00:28:25,560 Sí, pero no me han dejado llevármelas. 483 00:28:25,600 --> 00:28:27,880 Y qué había? Pues no mucha cosa, la verdad. 484 00:28:27,920 --> 00:28:29,680 Algo de dinero, el pasaporte 485 00:28:29,720 --> 00:28:32,040 y un billete de avión para hoy a primera hora. 486 00:28:32,080 --> 00:28:33,640 Volvía a su país. 487 00:28:33,680 --> 00:28:35,920 Se iba a Argentina? Eso parece. 488 00:28:35,960 --> 00:28:38,240 Se puede llegar a Argentina en tren? 489 00:28:38,280 --> 00:28:40,600 No, Carlos, no se puede. 490 00:28:40,640 --> 00:28:43,600 No, pero estaría bien, eh, Carlos? Un tren que volase. 491 00:28:43,640 --> 00:28:45,880 O mejor, un tren submarino. 492 00:28:47,040 --> 00:28:48,720 Juan. Dime. 493 00:28:48,760 --> 00:28:51,360 Creo que Carlos acaba de hacer la pregunta clave. 494 00:28:51,400 --> 00:28:54,160 Por qué nos cita de madrugada en una estación de tren, 495 00:28:54,200 --> 00:28:56,000 cuando tiene que coger un avión? 496 00:28:56,040 --> 00:28:58,640 Porque los documentos los tiene escondidos ahí? 497 00:28:58,680 --> 00:28:59,680 Puede ser. 498 00:28:59,720 --> 00:29:01,960 Si tuviera que esconder algo en una estación, 499 00:29:02,000 --> 00:29:03,440 lo haría en las consignas. 500 00:29:03,480 --> 00:29:05,680 Ya me dirás en cuál, porque hay un montón. 501 00:29:05,720 --> 00:29:08,560 Esas taquillas se abren automáticamente cada 24 horas. 502 00:29:08,600 --> 00:29:10,080 Y eso? 503 00:29:10,120 --> 00:29:12,760 Supongo que para que la gente no las use de armario. 504 00:29:12,800 --> 00:29:14,920 Cuando viajaba de mochilero por Europa, 505 00:29:14,960 --> 00:29:17,680 dejábamos la ropa en las taquillas de las estaciones. 506 00:29:17,720 --> 00:29:20,520 Era cómodo hasta que pusieron las taquillas 24 horas 507 00:29:20,560 --> 00:29:22,480 y nos jodieron. Esto significa... 508 00:29:22,520 --> 00:29:25,400 Que esa taquilla podría abrirse en cualquier momento. 509 00:29:25,440 --> 00:29:27,920 Está claro que Roberto no va a renovar el dinero. 510 00:29:27,960 --> 00:29:30,200 Lo lógico es que los dejara ayer a la tarde. 511 00:29:30,240 --> 00:29:32,440 Carlos, eres un genio! Lo sé. 512 00:29:32,480 --> 00:29:35,640 Por qué no vamos a la estación y vemos qué taquillas se abren? 513 00:29:35,680 --> 00:29:37,040 No perdemos nada. 514 00:29:37,080 --> 00:29:39,040 Escucha, María. Yo tenía que ordenar 515 00:29:39,080 --> 00:29:41,840 la documentación sobre el tema de los niños robados. 516 00:29:41,880 --> 00:29:44,720 Mañana me hacen una entrevista. Eso está bien. 517 00:29:44,760 --> 00:29:47,680 Pero vamos, que lo dejo para otro momento. Te acompaño. 518 00:29:47,720 --> 00:29:50,440 No te preocupes. La entrevista es lo más importante. 519 00:29:50,480 --> 00:29:52,200 Yo te acompaño, María. 520 00:29:52,240 --> 00:29:54,480 Juan, te llamo con lo que sea. Chao. 521 00:29:55,160 --> 00:29:58,000 Adiós, Carlos. Vamos? Venga. 522 00:29:59,000 --> 00:30:01,840 Necesito que consigas una orden judicial para acceder 523 00:30:01,880 --> 00:30:03,720 a la caja de seguridad de un banco. 524 00:30:03,760 --> 00:30:06,960 -Una orden? Eso no es posible. -No hace falta que la firmes tú. 525 00:30:07,000 --> 00:30:09,080 Seguro que puedes conseguir a alguien. 526 00:30:09,120 --> 00:30:11,120 -Qué ha pasado para que me pidas eso? 527 00:30:11,160 --> 00:30:13,680 -Roberto ha tenido un accidente y ha muerto. 528 00:30:13,720 --> 00:30:16,600 -Seguro que ha sido un accidente? -Eso parece. Por qué? 529 00:30:16,640 --> 00:30:19,760 -Esta mañana mi hija me ha contado toda la historia. 530 00:30:19,800 --> 00:30:21,480 -Joder con tu hija! 531 00:30:21,520 --> 00:30:24,080 También ha estado aquí haciéndome preguntas. 532 00:30:24,120 --> 00:30:26,400 Tienes que zanjar este tema cuanto antes. 533 00:30:26,440 --> 00:30:28,440 Me estoy empezando a poner nervioso. 534 00:30:28,480 --> 00:30:30,920 -A mi hija déjala fuera de todo esto. Enrique, 535 00:30:30,960 --> 00:30:33,520 estoy harto de ser el último que se entera de todo. 536 00:30:33,560 --> 00:30:35,080 Si voy a hacer algo ilegal, 537 00:30:35,120 --> 00:30:37,360 quiero saber las posibles consecuencias. 538 00:30:37,400 --> 00:30:40,440 Dime qué hay en esa caja y qué relación tiene con nosotros. 539 00:30:43,160 --> 00:30:45,040 -Un whisky? 540 00:30:46,200 --> 00:30:47,960 Cuando tengamos los resultados, 541 00:30:48,000 --> 00:30:50,440 la enfermera se pondrá en contacto con usted. 542 00:30:50,480 --> 00:30:52,840 -Gracias, doctor. Dele recuerdos a su padre. 543 00:30:52,880 --> 00:30:56,000 Estará muy orgulloso. Ha dejado la consulta en buenas manos. 544 00:30:56,040 --> 00:30:57,920 -Muchas gracias. -Adiós. 545 00:30:59,120 --> 00:31:00,440 Qué pasa, fiera? 546 00:31:00,480 --> 00:31:03,520 He intentado que no entrara, doctor. No tiene cita, pero... 547 00:31:03,560 --> 00:31:05,480 Y yo le he dicho que no necesito cita 548 00:31:05,520 --> 00:31:07,960 porque soy clienta vip, a que sí? Paciente. 549 00:31:08,000 --> 00:31:10,320 Los médicos tenemos pacientes, Amparo. 550 00:31:10,360 --> 00:31:12,680 Bueno, lo que quiera. Me deja entrar o qué? 551 00:31:12,720 --> 00:31:14,360 Pasa, anda. 552 00:31:17,240 --> 00:31:18,240 -Doctor, 553 00:31:18,280 --> 00:31:20,960 no va a asistir a la conferencia del doctor Martos? 554 00:31:21,000 --> 00:31:23,040 -Lleva 20 años contando lo mismo. 555 00:31:23,080 --> 00:31:25,520 Creo que esta vez me lo voy a perder. 556 00:31:28,600 --> 00:31:30,560 Aquí no se puede fumar. 557 00:31:30,600 --> 00:31:33,600 Qué rollo. Aquí no se puede hacer nada. 558 00:31:36,680 --> 00:31:38,360 Qué quieres? 559 00:31:40,000 --> 00:31:42,560 Lo mismo que tú. 560 00:32:01,920 --> 00:32:04,400 A tu apartamento se iba por ahí, no? 561 00:32:04,440 --> 00:32:07,240 Por qué no le dices a la secretaria esa tan siesa 562 00:32:07,280 --> 00:32:10,760 que tienes que no nos moleste en un rato? 563 00:32:12,680 --> 00:32:15,440 En un buen rato. 564 00:32:20,640 --> 00:32:23,000 Cristina, por favor, si has acabado 565 00:32:23,040 --> 00:32:25,720 todo lo que tenías que hacer, márchate. 566 00:32:26,200 --> 00:32:28,640 Bueno, márchate. Gracias. 567 00:32:30,440 --> 00:32:32,720 (CHISTA) 568 00:32:32,760 --> 00:32:34,320 Ya sabes que ese sinvergüenza 569 00:32:34,360 --> 00:32:36,520 no salvó a mi hijo de las Torres Gemelas. 570 00:32:36,560 --> 00:32:38,920 Ese Roberto tenía en su poder unos documentos 571 00:32:38,960 --> 00:32:40,360 muy importantes para mí 572 00:32:40,400 --> 00:32:43,200 y creo que están en la caja de seguridad de ese banco. 573 00:32:43,240 --> 00:32:45,880 -Y qué contienen exactamente esos documentos? 574 00:32:45,920 --> 00:32:50,520 -Si salen a la luz, podría perderlo todo: 575 00:32:50,560 --> 00:32:52,600 mis clínicas, mi reputación... 576 00:32:52,640 --> 00:32:55,720 Esos documentos fueron robados del convento de El Remedio. 577 00:32:55,760 --> 00:32:58,120 -Y eso a ti qué más te da? Qué tienes tú que ver 578 00:32:58,160 --> 00:33:00,600 a estas alturas con ese convento? -No me digas 579 00:33:00,640 --> 00:33:03,640 que durante todos estos años nunca has sospechado nada. 580 00:33:03,680 --> 00:33:06,360 -Enrique, estás empezando a ponerme muy nervioso. 581 00:33:06,400 --> 00:33:08,200 Dime lo que me tengas que decir. 582 00:33:10,080 --> 00:33:13,320 -Verás, no todas las adopciones fueron del todo legales. 583 00:33:13,360 --> 00:33:16,600 Muchas de esas madres eran prostitutas 584 00:33:16,640 --> 00:33:18,440 y no querían tener a sus hijos. 585 00:33:18,480 --> 00:33:20,960 Había que convencerlas para que no abortasen 586 00:33:21,000 --> 00:33:24,240 y dieran a sus hijos en adopción, pero eso tenía muchos gastos. 587 00:33:24,280 --> 00:33:26,360 Había que mantenerlas, la residencia, 588 00:33:26,400 --> 00:33:28,200 algo para el convento... En fin, 589 00:33:28,240 --> 00:33:30,920 lo que empezó siendo una especie de obra de caridad, 590 00:33:30,960 --> 00:33:32,360 se nos fue de las manos. 591 00:33:32,400 --> 00:33:35,240 No te puedes imaginar la cantidad de gente que quería 592 00:33:35,280 --> 00:33:38,400 adoptar y lo que estaban dispuestos a pagar por un niño. 593 00:33:38,440 --> 00:33:40,880 -Y vosotros os aprovechasteis de ello. 594 00:33:40,920 --> 00:33:43,920 -Tú también: tienes a María. 595 00:33:43,960 --> 00:33:45,600 -Pero yo no me enriquecí. 596 00:33:45,640 --> 00:33:48,960 Tú me has ido metiendo en todo esto pidiéndome favores, 597 00:33:49,000 --> 00:33:51,080 sin explicarme los motivos reales. 598 00:33:51,120 --> 00:33:53,280 -Más que ganar dinero, que lo gané, 599 00:33:53,320 --> 00:33:56,000 lo que sí que conseguí fueron muy buenos contactos, 600 00:33:56,040 --> 00:33:58,320 gente muy influyente que me debía favores 601 00:33:58,360 --> 00:34:01,040 y yo me aproveché. He creado puestos de trabajo y, 602 00:34:01,080 --> 00:34:05,040 sobre todo, he traído al mundo miles de niños felices. 603 00:34:05,080 --> 00:34:07,120 No he hecho nada malo, Francisco. 604 00:34:07,160 --> 00:34:10,280 Te recuerdo que tú también sales en esos papeles 605 00:34:10,320 --> 00:34:15,120 y que aceptaste el chantaje de ese portero durante varios años, 606 00:34:15,160 --> 00:34:17,320 que le golpeaste y casi lo matas. 607 00:34:18,480 --> 00:34:19,920 No eres mejor que yo. 608 00:34:21,480 --> 00:34:24,880 Si conseguimos esos documentos, no tendrán nada contra nosotros. 609 00:34:24,920 --> 00:34:27,160 Ahora somos gente honrada. 610 00:34:27,200 --> 00:34:29,320 Francisco, yo te conseguí a María. 611 00:34:30,280 --> 00:34:33,360 Consígueme tú esos documentos. 612 00:34:33,400 --> 00:34:36,080 Es el último favor que te pido, Francisco. 613 00:35:01,600 --> 00:35:04,320 Desde aquí tenemos buena visibilidad. 614 00:35:08,920 --> 00:35:11,400 Así que nunca has viajado de mochilera? 615 00:35:11,440 --> 00:35:14,080 Ni siquiera para ir de acampada con tus colegas? 616 00:35:14,120 --> 00:35:17,720 Yo no tenía colegas. Tenía amigas. Nos dedicábamos a otras cosas. 617 00:35:17,760 --> 00:35:19,320 Ah, sí? Qué cosas? 618 00:35:19,360 --> 00:35:22,920 Puestas de largo? Manicura en grupo? 619 00:35:27,880 --> 00:35:29,640 Mira, mira, mira. 620 00:35:44,200 --> 00:35:46,440 Nada, falsa alarma. 621 00:35:48,360 --> 00:35:50,720 Así que nunca te has ido de acampada. 622 00:35:50,760 --> 00:35:53,000 Y te has colado alguna vez en el metro? 623 00:35:53,040 --> 00:35:55,720 El metro? Qué es el metro? 624 00:36:46,280 --> 00:36:50,200 No se preocupe. Ahora mismo iré para allá. Gracias. 625 00:36:51,760 --> 00:36:53,440 Todo bien? Pasa algo? 626 00:36:53,480 --> 00:36:56,840 Mi madre está en Madrid en una clínica de desintoxicación 627 00:36:56,880 --> 00:36:59,720 y la doctora quiere hablar conmigo. No dan con Amparo. 628 00:36:59,760 --> 00:37:03,080 No te preocupes. Yo me quedo aquí el tiempo que haga falta. 629 00:37:03,120 --> 00:37:04,320 A 5.000 la hora? 630 00:37:04,360 --> 00:37:07,040 Más desplazamientos y dietas. 631 00:37:45,880 --> 00:37:48,480 Disculpe. Me enseña su tique, por favor? 632 00:37:50,440 --> 00:37:52,640 Qué tonto soy, me equivoqué de taquilla. 633 00:37:52,680 --> 00:37:55,600 Dislexia. Me la diagnosticaron desde que era pequeño. 634 00:37:55,640 --> 00:37:58,560 Te has confundido de sitio para hacer tus chanchullos. 635 00:37:58,600 --> 00:38:01,160 Un chorizo lo huelo a distancia. Un chorizo? 636 00:38:01,200 --> 00:38:04,160 Se está equivocando. Cree que tengo pinta de mangante? 637 00:38:04,960 --> 00:38:07,360 Llevas todo el rato mirando las taquillas. 638 00:38:07,400 --> 00:38:10,360 Anda, largo de aquí. Sí, jefe. 639 00:38:21,680 --> 00:38:25,840 María, qué alegría. Dónde me has metido? 640 00:38:25,880 --> 00:38:30,360 Esto es un hotel de lujo. Mira, hasta peluquería. 641 00:38:30,400 --> 00:38:32,160 Bueno, me falta el minibar. 642 00:38:32,200 --> 00:38:33,600 Estás bien? 643 00:38:33,640 --> 00:38:35,800 Si te digo de puta madre, me quedo corta. 644 00:38:35,840 --> 00:38:39,720 Y tú cómo estás? Te veo seriecita. Me he quedado preocupada por ti. 645 00:38:39,760 --> 00:38:42,960 Pero si estoy de puta madre, mejor que nunca. 646 00:38:43,000 --> 00:38:46,360 Bueno, has hablado con tus padres? Siéntate, sienta. 647 00:38:47,080 --> 00:38:49,320 Qué te han dicho? Cómo se lo han tomado? 648 00:38:49,360 --> 00:38:51,640 Prefiero esperar un poco a contárselo. 649 00:38:52,480 --> 00:38:54,880 Muy bien, esas cosas hay que prepararlas 650 00:38:54,920 --> 00:38:56,440 y no hacer como la Amparo y yo, 651 00:38:56,480 --> 00:38:59,600 que lo largamos todo según nos viene por la boca sin pensar. 652 00:39:01,280 --> 00:39:05,600 Y qué sería yo para tus padres, una prima lejana? 653 00:39:05,640 --> 00:39:07,800 Sí, algo así. 654 00:39:07,840 --> 00:39:12,680 Ay, María, yo quiero darte las gracias, de verdad, 655 00:39:12,720 --> 00:39:15,760 por esto y por lo que haces por nosotras. 656 00:39:16,560 --> 00:39:18,800 Que Dios te lo pague, hija mía. 657 00:39:18,840 --> 00:39:20,960 Que Dios te lo pague con un buen marido. 658 00:39:22,440 --> 00:39:24,000 (Puerta) 659 00:39:24,960 --> 00:39:26,800 -Ya está más calmada, Fernanda? 660 00:39:26,840 --> 00:39:30,280 -Sí, doctora, las pastillas que me da me van que ni de coña. 661 00:39:30,320 --> 00:39:32,840 Ni con dos copitas de anís me relajo yo así. 662 00:39:33,600 --> 00:39:35,840 -Usted es... Yo... 663 00:39:35,880 --> 00:39:37,560 Es mi otra niña. 664 00:39:37,600 --> 00:39:39,880 Ha visto usted qué clase y qué todo? 665 00:39:39,920 --> 00:39:41,320 -Es la hora de la terapia, 666 00:39:41,360 --> 00:39:43,560 la enfermera le acompañará a la sala. 667 00:39:43,600 --> 00:39:46,040 -Qué coñazo, todo el rato oyendo miserias 668 00:39:46,080 --> 00:39:47,360 de los demás borrachos, 669 00:39:47,400 --> 00:39:49,560 como si no tuviera bastante con la mía. 670 00:39:49,600 --> 00:39:51,600 Estarás aquí cuando vuelva? Claro. 671 00:39:51,640 --> 00:39:53,640 Media hora. Sí, aquí te espero. 672 00:39:53,680 --> 00:39:55,200 Vale. -Venga, por aquí. 673 00:39:55,240 --> 00:39:56,480 -Ahí os dejo. 674 00:40:00,040 --> 00:40:02,880 Me dejó preocupada por teléfono con lo de los análisis. 675 00:40:02,920 --> 00:40:04,680 Han sido unas pruebas iniciales, 676 00:40:04,720 --> 00:40:07,400 pero vimos que tiene alteradas las transaminasas. 677 00:40:07,440 --> 00:40:09,760 Teniendo en cuenta sus antecedentes médicos, 678 00:40:09,800 --> 00:40:11,520 podría tener dañado el hígado. 679 00:40:12,120 --> 00:40:16,640 Cómo de dañado? Posiblemente, una cirrosis. 680 00:40:16,680 --> 00:40:18,680 Bueno, pero eso se puede tratar, no? 681 00:40:18,720 --> 00:40:21,760 La cirrosis es una enfermedad irreversible. 682 00:40:23,800 --> 00:40:26,120 Qué es lo que me está tratando de decir? 683 00:40:26,160 --> 00:40:28,040 Con una alimentación supervisada 684 00:40:28,080 --> 00:40:30,960 tratando de evitar otras posibles infecciones 685 00:40:31,000 --> 00:40:33,360 y suspendiendo el consumo de alcohol 686 00:40:33,400 --> 00:40:35,680 podemos llegar a controlar la enfermedad 687 00:40:35,720 --> 00:40:39,320 siempre y cuando su hígado no deje de funcionar. 688 00:40:42,240 --> 00:40:45,280 Entonces solo quedaría la posibilidad un trasplante. 689 00:40:46,120 --> 00:40:48,160 Pero nos estamos adelantando, 690 00:40:48,200 --> 00:40:50,640 ya le he dicho que debemos hacerle más pruebas. 691 00:40:52,200 --> 00:40:55,040 Desde cuándo lleva su madre consumiendo alcohol? 692 00:40:57,240 --> 00:40:59,160 La verdad, no lo sé. 693 00:40:59,200 --> 00:41:02,200 Nos ayudaría saber si hay antecedentes de hipertensión 694 00:41:02,240 --> 00:41:04,200 en la familia u otras enfermedades. 695 00:41:04,240 --> 00:41:06,760 No lo sé. Abuelos, tíos? 696 00:41:06,800 --> 00:41:08,440 Es importante que lo recuerde. 697 00:41:08,480 --> 00:41:12,120 Le digo que no tengo ni idea sobre la vida de mi madre. 698 00:41:18,560 --> 00:41:20,680 -Francisco, he hablado con tus primos 699 00:41:20,720 --> 00:41:22,720 y me han dicho que no van a faltar. 700 00:41:22,760 --> 00:41:26,360 Los Cortés también han confirmado y el catering está encargado. 701 00:41:26,400 --> 00:41:28,800 El pedido muchos pastelitos de crema 702 00:41:28,840 --> 00:41:30,960 de esos que tanto le gustan a la tata. 703 00:41:31,720 --> 00:41:34,120 -Es muy bonito lo que estás haciendo por ella. 704 00:41:34,160 --> 00:41:36,440 María ha cambiado un poco de actitud, no? 705 00:41:36,480 --> 00:41:38,400 -Sí, también lo hice pensando en ella. 706 00:41:38,440 --> 00:41:41,040 María la adora, a ver si por fin entra un día de alegría 707 00:41:41,080 --> 00:41:43,320 en esta familia, que ya lo vamos necesitando. 708 00:41:43,360 --> 00:41:46,000 -Es verdad que es su aniversario? 709 00:41:47,800 --> 00:41:49,400 -Sí, sí. 710 00:41:50,560 --> 00:41:52,840 Bueno, qué más 49 años que 50? 711 00:41:52,880 --> 00:41:56,320 Ni siquiera la tata sabe la fecha exacta en la que entró a trabajar 712 00:41:56,360 --> 00:41:57,560 para mi familia. 713 00:41:59,720 --> 00:42:02,200 Lo estoy haciendo por nosotros, por todos. 714 00:42:02,240 --> 00:42:05,360 Haría lo que fuera para que María volviera a ser la de antes. 715 00:42:05,400 --> 00:42:08,600 -Yo también, pero no sé si utilizaría a la tata para ello. 716 00:42:08,640 --> 00:42:12,240 -No estoy utilizando a la tata. Quieres hacerme sentir mal? 717 00:42:12,280 --> 00:42:14,880 Estoy preparando una fiesta, es eso malo? 718 00:42:14,920 --> 00:42:18,520 Si esa fiesta sirve para que nuestra hija no nos mire 719 00:42:18,560 --> 00:42:22,040 como si fuéramos unos extraños, mejor que mejor. 720 00:42:31,360 --> 00:42:33,280 Cómo te has hecho esto? 721 00:42:33,320 --> 00:42:35,160 Cómo te has hecho tú lo de la cara? 722 00:42:40,560 --> 00:42:43,840 Tú sabes cuánto vale estar con una tía como yo? 723 00:42:45,240 --> 00:42:47,480 Pues no lo sé, no suelo pagar por sexo. 724 00:42:48,120 --> 00:42:49,880 Cuánto? 725 00:42:54,000 --> 00:42:58,000 50.000. 50.000 está bien. 726 00:42:58,040 --> 00:43:02,320 Me vas a cobrar? Por las cosas buenas se paga, nene. 727 00:43:08,000 --> 00:43:11,880 Te gusta este jovencito? (AFIRMA) 728 00:43:12,800 --> 00:43:14,520 Pues solo tengo 30.000. 729 00:43:16,840 --> 00:43:21,960 Bueno, 30.000 está bien. El próximo día me das lo que falta. 730 00:43:22,920 --> 00:43:26,200 Va a haber próximo día? Tú verás. 731 00:43:26,240 --> 00:43:29,880 Cuando tengas 50 talegos y ganas de un buen polvo, me llamas. 732 00:43:31,720 --> 00:43:34,000 O qué? 733 00:43:40,960 --> 00:43:42,440 (Móvil) 734 00:43:42,480 --> 00:43:44,520 Joder. 735 00:43:48,800 --> 00:43:50,600 Sí. 736 00:43:51,360 --> 00:43:53,040 Sí, sí, sí. 737 00:43:53,640 --> 00:43:55,400 Me voy. 738 00:43:56,000 --> 00:43:58,560 Una paciente se ha puesto de parto y, al parecer, 739 00:43:58,600 --> 00:44:02,600 el niño viene con complicaciones. Joder! 740 00:44:02,640 --> 00:44:06,560 Con el colocón que llevas estás como para traer un niño al mundo. 741 00:44:09,360 --> 00:44:11,400 Yo soy un profesional, bonita. 742 00:44:27,160 --> 00:44:30,360 En Atocha tampoco está, solo me queda Chamartín. 743 00:44:31,360 --> 00:44:33,920 Sí, en cuanto salga le llamo. 744 00:44:57,720 --> 00:44:59,400 -Le puedo ayudar en algo? 745 00:44:59,440 --> 00:45:02,360 -Sí, quería retirar mis cosas de la taquilla, pero... 746 00:45:02,400 --> 00:45:04,240 -Si no ha renovado a tiempo el dinero, 747 00:45:04,280 --> 00:45:06,080 la taquilla se abre automáticamente. 748 00:45:06,120 --> 00:45:07,160 Normas de seguridad. 749 00:45:07,200 --> 00:45:09,520 -Y adónde han ido a parar mis cosas? 750 00:45:09,560 --> 00:45:11,600 -Ahí enfrente, en Objetos Perdidos. 751 00:45:30,640 --> 00:45:32,120 -Hola. 752 00:45:32,160 --> 00:45:35,280 Quería recuperar mis pertenencias, esta es mi taquilla. 753 00:45:35,320 --> 00:45:36,640 -DNI. 754 00:45:41,880 --> 00:45:44,240 Alfredo Palomar. Muy bien. 755 00:45:45,200 --> 00:45:47,440 Dígame, qué contenía su taquilla? 756 00:45:47,480 --> 00:45:51,560 -Unas carpetas, unos documentos de un convento. 757 00:46:01,160 --> 00:46:04,560 -Pues tenga, todas suyas. -Gracias. 758 00:46:06,680 --> 00:46:08,160 -Siguiente. 759 00:46:09,160 --> 00:46:12,640 Esto no es el bar, no? Perdón, me equivocado. 760 00:46:25,000 --> 00:46:27,960 Qué haces, qué haces? Qué hace? Se está equivocando. 761 00:46:28,000 --> 00:46:30,480 Sí, lo que tú me digas. Documentación, venga. 762 00:46:32,480 --> 00:46:34,760 Le he dicho que quieto, quieto. 763 00:46:34,800 --> 00:46:37,440 O llamo a la Policía. Venga, vamos para adentro. 764 00:46:38,160 --> 00:46:41,720 -Tengo los documentos. -Bien hecho, Alfredo. Tráigamelos. 765 00:46:41,760 --> 00:46:44,280 -No, Enrique, no se los voy a entregar. 766 00:46:44,320 --> 00:46:47,600 -Cómo? -Hice cosas horribles por usted. 767 00:46:47,640 --> 00:46:51,320 -Cálmese. Por qué no viene a casa y lo hablamos tranquilamente 768 00:46:51,360 --> 00:46:54,200 tomando una copa? -No, ya no puedo más. 769 00:46:54,240 --> 00:46:57,960 Quiero volver a ejercer como médico, recuperar mi vida. 770 00:46:58,000 --> 00:47:01,400 Usted es socio de varias clínicas fuera de Madrid, encuéntreme 771 00:47:01,440 --> 00:47:04,280 un puesto en una de ellas, en la que sea, lejos de aquí. 772 00:47:04,320 --> 00:47:07,440 -Está bien. Deme unas horas y veré lo que puedo hacer. 773 00:47:07,480 --> 00:47:10,200 -Llámeme cuando sepa algo. -Y los documentos? 774 00:47:10,240 --> 00:47:13,000 -Estarán a buen recaudo, no se preocupe. 775 00:47:29,040 --> 00:47:31,000 (Móvil) 776 00:47:37,480 --> 00:47:38,640 Hola, Pablo. 777 00:47:38,680 --> 00:47:41,360 Anda, dame una buena noticia sobre los documentos 778 00:47:41,400 --> 00:47:45,080 que arregle esta mierda de día. Lo siento, los he perdido. 779 00:47:45,120 --> 00:47:46,680 Y creo que definitivamente. 780 00:47:46,720 --> 00:47:49,840 Se lo llevó delante de mis narices un tal Alfredo Palomar. 781 00:47:49,880 --> 00:47:53,560 Alfredo Palomar? Sí. Te suena? 782 00:47:53,600 --> 00:47:56,040 Últimamente su nombre sale por todas partes. 783 00:47:56,080 --> 00:47:57,920 Busqué algunas cosas sobre él. 784 00:47:57,960 --> 00:48:00,920 Estuvo en la cárcel por la muerte de una parturienta 785 00:48:00,960 --> 00:48:04,800 en la clínica Virgen del Remedio. Siempre es la misma clínica? 786 00:48:04,840 --> 00:48:07,200 Sí, pero encontré algo más. 787 00:48:07,240 --> 00:48:10,800 Le condenaron por el homicidio de aquella mujer y podría haber sido 788 00:48:10,840 --> 00:48:13,840 algo gordo, pero el juez que llevaba el caso decidió 789 00:48:13,880 --> 00:48:16,720 que no había pruebas suficientes y solo le condenaron 790 00:48:16,760 --> 00:48:19,280 a tres años de cárcel por homicidio imprudente. 791 00:48:20,880 --> 00:48:25,120 La movida es que el juez que llevaba el caso... 792 00:48:25,160 --> 00:48:27,320 El juez era mi padre. 793 00:48:29,200 --> 00:48:31,000 Sí. 794 00:48:33,000 --> 00:48:34,480 Quieres que vaya a tu casa? 795 00:48:34,520 --> 00:48:37,160 No sé, te llevo unas pizzas y te hago compañía. 796 00:48:37,200 --> 00:48:41,080 No, gracias, me voy a duchar y me voy a meter en la cama pronto. 797 00:48:41,120 --> 00:48:43,200 Estoy muy cansada. Gracias por todo. 798 00:49:14,400 --> 00:49:16,080 (Timbre) 799 00:49:16,800 --> 00:49:20,360 Alfredo, ven a mi casa dos horas. 800 00:49:20,400 --> 00:49:23,640 Mi mujer no está y he dado la noche libre al servicio. 801 00:49:23,680 --> 00:49:26,640 Por supuesto que he conseguido lo que me pidió. 802 00:49:26,680 --> 00:49:30,880 Traiga con usted a sor Antonia y, por supuesto, los documentos. 803 00:49:31,640 --> 00:49:35,080 Sí, tenemos que zanjar este asunto definitivamente. 804 00:49:37,400 --> 00:49:40,360 Cuñado, no te esperaba. Pasa. 805 00:49:41,040 --> 00:49:42,600 Quieres tomar algo? 806 00:49:42,640 --> 00:49:46,560 -No, solo venía a decirte que hemos hecho lo que me pediste. 807 00:49:46,600 --> 00:49:48,520 Hemos abierto la caja de seguridad 808 00:49:48,560 --> 00:49:50,560 y esos papeles que tanto te preocupan 809 00:49:50,600 --> 00:49:52,600 no estaban en su interior. -Ya. 810 00:49:53,000 --> 00:49:55,560 -No parece que te sorprenda que no estuvieran allí. 811 00:49:55,600 --> 00:49:56,680 -La verdad es que no. 812 00:49:56,720 --> 00:49:59,560 Pero tengo curiosidad por saber qué había dentro de esa caja. 813 00:49:59,600 --> 00:50:03,000 -Una importante suma de dinero. -Ocho millones de pesetas? 814 00:50:04,480 --> 00:50:07,440 -Y tú cómo lo sabes? -Será mejor que no sepas... 815 00:50:07,480 --> 00:50:10,560 -Mira, no quiero saber nunca más nada de tus chanchullos. 816 00:50:10,600 --> 00:50:15,880 He cometido muchos errores, es verdad, pero yo no soy como tú. 817 00:50:25,880 --> 00:50:27,400 (Timbre) 818 00:50:54,000 --> 00:50:56,640 Hola. Hola. 819 00:50:56,680 --> 00:51:00,040 Perdona que aparezca así, sin avisar. 820 00:51:00,560 --> 00:51:04,120 Es que como no contestabas mis llamadas, ya... 821 00:51:08,800 --> 00:51:10,920 Qué pasa? 822 00:51:14,320 --> 00:51:16,600 Todo ha salido mal. 823 00:51:34,160 --> 00:51:36,880 Quédate conmigo esta noche. 824 00:51:40,360 --> 00:51:42,200 No me dejes sola. 825 00:53:20,640 --> 00:53:22,440 Bien. 826 00:53:24,160 --> 00:53:26,680 Y este es el último. 827 00:53:26,720 --> 00:53:29,640 -Por fin podremos olvidarnos de este tema de una maldita vez. 828 00:53:29,680 --> 00:53:33,120 -No, todavía quedan dos cabos sueltos. 829 00:53:33,160 --> 00:53:35,120 -Más? 830 00:53:38,400 --> 00:53:40,080 -Ustedes. 831 00:53:46,240 --> 00:53:48,720 Alfredo, tal como le prometí, le he conseguido 832 00:53:48,760 --> 00:53:51,120 un puesto de trabajo en una clínica de Londres. 833 00:53:51,160 --> 00:53:54,800 Aquí está el billete y la documentación necesaria. 834 00:53:54,840 --> 00:53:57,040 Le esperan a partir de mañana. 835 00:53:58,760 --> 00:54:00,200 Y usted, hermana... 836 00:54:00,680 --> 00:54:03,160 -Por mí no se preocupe, señor Vergel, 837 00:54:03,200 --> 00:54:05,520 no volveré a salir del convento, si es necesario. 838 00:54:05,560 --> 00:54:08,680 -Usted irá a un pueblo de Burgos. Allí, su congregación 839 00:54:08,720 --> 00:54:12,600 tiene un convento de clausura. -Un convento de clausura? 840 00:54:12,640 --> 00:54:15,400 -Sí. Me parece el sitio perfecto para usted. 841 00:54:15,440 --> 00:54:18,080 Nadie la podrá encontrar. -No entiendo por qué 842 00:54:18,120 --> 00:54:20,680 nos tenemos que esconder como si fuéramos criminales. 843 00:54:20,720 --> 00:54:23,480 -Y qué esperaba usted, hermana? -No hicimos nada malo. 844 00:54:23,520 --> 00:54:26,280 -No le parece malo robar unos bebés a unas madres 845 00:54:26,320 --> 00:54:29,400 para dárselos a otras? -Les buscábamos una casa mejor. 846 00:54:29,440 --> 00:54:32,480 Les dimos un futuro a esos niños. -Se le olvida decir 847 00:54:32,520 --> 00:54:35,120 que lo hacíamos a cambio de dinero. Y que yo recuerde, 848 00:54:35,160 --> 00:54:39,240 usted nunca renunció a su parte. -Todo era para la congregación. 849 00:54:39,280 --> 00:54:43,080 -Si eso le sirve de consuelo. 850 00:54:43,120 --> 00:54:45,680 -No voy a ir a un convento de clausura. 851 00:54:45,720 --> 00:54:49,280 -Prefiere la vergüenza de pasar unos cuantos años en la cárcel? 852 00:54:49,320 --> 00:54:51,760 Usted era la cara visible del convento, hermana. 853 00:54:51,800 --> 00:54:54,040 Sin esos documentos, no hay nada contra mí, 854 00:54:54,080 --> 00:54:56,640 pero usted, usted se pasó muchas horas con esas madres 855 00:54:56,680 --> 00:54:59,480 convenciéndolas para que dieran a sus hijos en adopción. 856 00:54:59,520 --> 00:55:02,760 Y cuando se negaban, usted les decía que habían muerto. 857 00:55:02,800 --> 00:55:08,040 Usted cree que esas madres van a poder olvidar su cara? 858 00:55:09,840 --> 00:55:13,080 Hermana, deje que la juzgue Dios. 859 00:55:14,120 --> 00:55:16,640 Seguro que Él es más benévolo que los hombres. 860 00:55:18,600 --> 00:55:20,640 Y ahora, por favor, váyanse. 861 00:55:24,960 --> 00:55:26,840 Hermana. 862 00:56:09,600 --> 00:56:12,880 Descubrir la implicación de mi padre ha sido muy duro. 863 00:56:15,160 --> 00:56:17,400 Bueno, a lo mejor es verdad que no había pruebas 864 00:56:17,440 --> 00:56:19,480 para acusar de asesinato al doctor Palomar 865 00:56:19,520 --> 00:56:21,760 y tu padre no prevaricó. 866 00:56:23,680 --> 00:56:27,160 Tal vez, pero ahora mismo no me fío de nadie. 867 00:56:31,760 --> 00:56:34,600 Lástima, el pobre. 868 00:56:34,640 --> 00:56:37,160 He estado visitando a Fernanda en la clínica. 869 00:56:38,360 --> 00:56:39,520 Cómo está? 870 00:56:40,400 --> 00:56:42,600 Mal, mal, está muy mal. 871 00:56:43,360 --> 00:56:46,400 Pero aun así ella se muestra cariñosa conmigo. 872 00:56:46,440 --> 00:56:51,400 Me ha preguntado si le había dicho a mis padres que la conocía. 873 00:56:51,440 --> 00:56:53,720 Está el tema como para comentar eso. 874 00:56:53,760 --> 00:56:55,520 Claro, ese es el problema, 875 00:56:55,560 --> 00:56:58,880 que en esta casa nunca se habla de eso ni de nada. 876 00:56:58,920 --> 00:57:02,280 Todos son secretos, no nos comunicamos. 877 00:57:02,320 --> 00:57:05,880 Te puedes creer que jamás hemos hablado de lo de Roberto y Beatriz? 878 00:57:05,920 --> 00:57:08,840 Y no será porque no lo haya intentado. 879 00:57:08,880 --> 00:57:10,840 Tu familia es más rígida. 880 00:57:10,880 --> 00:57:13,560 Lo peor de todo es que yo soy como ellos. 881 00:57:14,480 --> 00:57:16,680 Y también oculto secretos. 882 00:57:18,600 --> 00:57:21,000 Cuánto tiempo me costó decirte que era adoptada? 883 00:57:21,040 --> 00:57:23,760 Te fui con el rollo ese de que era para una clienta. 884 00:57:24,640 --> 00:57:26,480 Bueno, tampoco nos conocíamos. 885 00:57:26,520 --> 00:57:29,800 Era patético, se notaba a la legua que era para mí. 886 00:57:30,840 --> 00:57:32,640 No soy natural. 887 00:57:33,320 --> 00:57:36,160 Siempre estoy pensando en qué dirán los demás. 888 00:57:36,200 --> 00:57:37,760 Y eso no me gusta. 889 00:57:42,280 --> 00:57:45,160 No sé qué voy a hacer con todo esto, pero tengo que hablar 890 00:57:45,200 --> 00:57:48,440 con mis padres y contarles que Fernanda y Amparo existen. 891 00:57:48,480 --> 00:57:50,760 Que las he visto y que las voy a seguir viendo. 892 00:57:50,800 --> 00:57:53,640 Y que incluso le voy a pagar una clínica de desintoxicación 893 00:57:53,680 --> 00:57:55,320 a mi madre biológica. Y punto. 894 00:58:05,640 --> 00:58:08,560 Por qué no zanjamos el tema y empezamos tú y yo 895 00:58:08,600 --> 00:58:10,280 también desde cero? 896 00:58:27,400 --> 00:58:29,560 -Levántate! 897 00:58:29,600 --> 00:58:32,520 -Qué pasa? Qué haces aquí? Es sábado. 898 00:58:32,560 --> 00:58:34,400 -Qué pasó ayer con la señora Arévalo? 899 00:58:34,440 --> 00:58:38,240 -No pasó nada, simplemente fue un parto complicado y ya está. 900 00:58:38,280 --> 00:58:39,520 -Ya está? 901 00:58:39,560 --> 00:58:42,240 Su marido ha puesto una denuncia a la clínica. 902 00:58:42,280 --> 00:58:45,000 Es la primera vez que nos ocurre una cosa así. 903 00:58:45,040 --> 00:58:48,280 -A ver, papá, no fue para tanto. El niño venía en muy mala posición, 904 00:58:48,320 --> 00:58:50,160 venía girado y era muy grande, ya está. 905 00:58:50,200 --> 00:58:52,080 -Tenías que haberle hecho una cesárea. 906 00:58:52,120 --> 00:58:54,640 -El niño está perfectamente. Solo tiene una lesión 907 00:58:54,680 --> 00:58:56,640 en el plexo braquial. En un par de meses 908 00:58:56,680 --> 00:58:59,360 se le habrá quitado la parálisis del brazo y estará bien. 909 00:58:59,400 --> 00:59:02,400 Que debí hacerle una cesárea? Sí, pero no reaccioné a tiempo. 910 00:59:02,440 --> 00:59:04,920 -Sabes por qué no reaccionaste a tiempo? 911 00:59:04,960 --> 00:59:08,160 Porque estabas drogado, drogado y borracho! 912 00:59:08,200 --> 00:59:11,400 -Solo me había tomado una copa. -Todo el mundo te ha visto. 913 00:59:12,800 --> 00:59:16,040 Eres una desgracia, una vergüenza para la familia. 914 00:59:16,080 --> 00:59:18,880 -Yo soy una vergüenza y tú eres un delincuente. 915 00:59:19,880 --> 00:59:22,880 A cuántas madres les quitaste a sus hijos? A cuántas? 916 00:59:22,920 --> 00:59:25,800 -Déjate de gilipolleces. Estás despedido. 917 00:59:26,840 --> 00:59:29,200 -No puedes hacerme eso. -Que no puedo? 918 00:59:29,240 --> 00:59:33,680 Ve recogiendo todas tus cosas porque aquí no volverás a entrar. 919 00:59:33,720 --> 00:59:35,840 -Te denunciaré, te voy a hundir la vida. 920 00:59:35,880 --> 00:59:38,160 Hablaré con Roberto para contarle a un juez 921 00:59:38,200 --> 00:59:39,880 lo que le hiciste a Beatriz y a él. 922 00:59:39,920 --> 00:59:43,520 -Eres tan imbécil que no sabes que tu amiguito Roberto ha muerto. 923 00:59:50,280 --> 00:59:52,080 -Eres un mafioso. 924 00:59:53,320 --> 00:59:55,840 -Ha sido un accidente. 925 00:59:55,880 --> 00:59:59,920 No quiero volver a verte por aquí. Está claro? 926 01:00:03,480 --> 01:00:06,800 Y no estamos hablando de un caso aislado de un solo médico, 927 01:00:06,840 --> 01:00:09,600 estamos hablando de una trama de compraventa de bebés. 928 01:00:09,640 --> 01:00:12,480 Gente que se hizo rica raptando niños y vendiéndolos. 929 01:00:12,520 --> 01:00:14,200 Muchos de los cuales, a día de hoy, 930 01:00:14,240 --> 01:00:16,400 ni siquiera saben que tienen otra familia. 931 01:00:16,440 --> 01:00:19,320 Ya. Y de qué años estamos hablando? 932 01:00:19,360 --> 01:00:23,360 Abarca un periodo muy amplio, desde los 60 a principios de los 80, 933 01:00:23,400 --> 01:00:25,960 más o menos, entrada ya la democracia. 934 01:00:29,920 --> 01:00:32,960 Pasa algo? Mira, te voy a ser sincero. 935 01:00:33,480 --> 01:00:36,280 Creí que era algo más actual. Desde el periódico me aprietan 936 01:00:36,320 --> 01:00:39,400 para que lleve noticias, cuanto más sensacionalistas, mejor. 937 01:00:39,440 --> 01:00:42,040 Si no me das algo más, no creo que se publique. 938 01:00:42,080 --> 01:00:43,120 Joder. 939 01:00:43,160 --> 01:00:46,440 O sea, que le roben el hijo a una madre no es suficientemente fuerte. 940 01:00:46,480 --> 01:00:49,760 Bueno, me estás hablando de algo que ocurrió hace un montón de años. 941 01:00:49,800 --> 01:00:52,280 No tienes pruebas que darme. No sé. 942 01:00:59,000 --> 01:01:00,800 Pero espera, espera. 943 01:01:02,160 --> 01:01:04,880 Ya verás cómo esto te lo van a publicar. 944 01:01:08,760 --> 01:01:10,680 Madre mía. 945 01:01:10,720 --> 01:01:12,480 María, ya estamos aquí. 946 01:01:16,960 --> 01:01:19,840 La tata viene a pasar todo el día con nosotros. 947 01:01:19,880 --> 01:01:21,520 Hola, tata. Cómo estás? 948 01:01:21,560 --> 01:01:24,800 Ay, hija, qué cosas tenéis. Mira que hacer una fiesta 949 01:01:24,840 --> 01:01:27,680 para mí con lo vieja que estoy. No digas esas cosas. 950 01:01:27,720 --> 01:01:30,200 Ya me ha dicho tu madre que la idea ha sido tuya. 951 01:01:30,240 --> 01:01:33,680 -Voy a dejar tus cosas a tu antiguo cuarto, vale? 952 01:01:34,640 --> 01:01:37,160 Qué contenta te veo. Ah, sí? 953 01:01:38,440 --> 01:01:40,600 No nos estaremos enamorando de alguno? 954 01:01:40,640 --> 01:01:43,480 No digas esas cosas, que yo no tengo la cabeza para eso. 955 01:01:43,520 --> 01:01:46,760 No dejes que tu madre te elija el vestido de novia. 956 01:01:46,800 --> 01:01:48,600 No quiero que nadie se entere. 957 01:01:48,640 --> 01:01:50,320 De qué no tengo que enterarme? 958 01:01:50,360 --> 01:01:52,920 -Ay, señora, cosas de vieja. 959 01:02:01,200 --> 01:02:03,120 Todavía le queda pasta a tus padres 960 01:02:03,160 --> 01:02:05,400 con lo que se gastaron en lazos? 961 01:02:11,160 --> 01:02:13,520 Habría que verte a ti de pequeño. 962 01:02:16,200 --> 01:02:18,760 Qué pasa, tan feo eras? 963 01:02:19,160 --> 01:02:22,040 No, que estaba pensando que ni Carlos ni yo tenemos fotos 964 01:02:22,080 --> 01:02:23,800 de cuando éramos niños. 965 01:02:26,800 --> 01:02:29,960 Cuántos años teníais cuando murieron tus padres? 966 01:02:30,000 --> 01:02:33,480 Vamos a trabajar, que nos quedan un huevo de fotos por escanear. 967 01:02:33,520 --> 01:02:35,840 Pablo, tú sabes las miserias de mi familia. 968 01:02:35,880 --> 01:02:40,120 Sabes todos los secretos, por qué no me hablas de la tuya? 969 01:02:40,160 --> 01:02:42,080 Te lo contó Lucía, no? 970 01:02:46,080 --> 01:02:48,720 Nuestros padres murieron en un accidente de tráfico 971 01:02:48,760 --> 01:02:51,200 hace bastante, yo tenía 9 años y Carlos, 11. 972 01:02:51,240 --> 01:02:54,440 Mis padres no tenían familia, solo unos primos lejanos. 973 01:02:54,480 --> 01:02:58,080 Fuisteis a vivir con ellos? Se hicieron cargo de mí 974 01:02:58,120 --> 01:03:01,560 durante un tiempo, pero Carlos... Le dieron su custodia 975 01:03:01,600 --> 01:03:04,480 a la Comunidad de Madrid y le ingresaron en un centro. 976 01:03:04,520 --> 01:03:07,560 Hasta que no cumplió los 18, apenas le vi un par de veces. 977 01:03:07,600 --> 01:03:10,360 Después luchó hasta conseguir su custodia. 978 01:03:10,400 --> 01:03:13,440 Y desde entonces vivimos juntos. 979 01:03:13,480 --> 01:03:16,160 Al principio, éramos como dos desconocidos. 980 01:03:16,200 --> 01:03:18,080 Nos llevábamos como el culo, 981 01:03:18,120 --> 01:03:22,000 así que tuvimos que aprender a tratarnos, a comprendernos. 982 01:03:25,080 --> 01:03:26,960 Y sobre todo a querernos. 983 01:03:27,000 --> 01:03:29,880 Él es lo más importante que tengo en la vida. 984 01:03:32,760 --> 01:03:34,560 Bueno, qué? Satisfecha? 985 01:03:36,560 --> 01:03:40,960 Pues ahora vamos a darle al montaje ñoño 986 01:03:41,000 --> 01:03:44,880 de la fiesta de tu tata. No, no, que no sea tan ñoño. 987 01:03:44,920 --> 01:03:47,880 Mi madre ha organizado una reunión demasiado aburrida. 988 01:03:47,920 --> 01:03:50,120 Así que vamos a darle un poco de gracia. 989 01:03:56,480 --> 01:03:58,480 Qué tal estás, tata? Estás cómoda? 990 01:03:58,520 --> 01:04:01,280 Bueno, ya sabéis lo poco que me gustan estos saraos. 991 01:04:01,320 --> 01:04:04,520 Tu madre puso tanto empeño en ello. Ya. 992 01:04:04,560 --> 01:04:07,600 Eugenia no me dijo nada de que tuviera un viaje. 993 01:04:07,640 --> 01:04:09,800 -Sí, lo tenía planificado de hace tiempo 994 01:04:09,840 --> 01:04:12,840 y le ha sido imposible anularlo. Me ha dicho que siente mucho 995 01:04:12,880 --> 01:04:15,760 no poder estar aquí. -Tú no la dejes tanto tiempo sola, 996 01:04:15,800 --> 01:04:18,840 es una mujer muy atractiva. -Familia, amigos, 997 01:04:18,880 --> 01:04:22,240 hoy nos reúne aquí el agradecimiento a una persona 998 01:04:22,280 --> 01:04:26,720 que sin llevar nuestros apellidos forma parte de nuestra familia. 999 01:04:26,760 --> 01:04:30,760 Os pido que alcéis vuestras copas y que brindemos todos 1000 01:04:30,800 --> 01:04:33,360 por tata Micaela. -Por ti, tata. 1001 01:04:35,200 --> 01:04:40,240 Espera un momento, yo también quiero dedicarle unas palabras. 1002 01:04:40,280 --> 01:04:43,280 Tata, muchísimas gracias por tu valiosísima ayuda 1003 01:04:43,320 --> 01:04:46,160 a la hora de criar a María. Tú sabes más que nadie 1004 01:04:46,200 --> 01:04:50,000 que yo he sido un poco torpe con el tema de los biberones 1005 01:04:50,040 --> 01:04:53,640 y con el tema de los pañales. Me angustiaba muchísimo, 1006 01:04:53,680 --> 01:04:57,600 te acuerdas? Cuando se atragantaba o cuando se ponía a llorar 1007 01:04:57,640 --> 01:04:59,640 porque no podía dormirse, 1008 01:04:59,680 --> 01:05:01,760 pero siempre, en los momentos de caos, 1009 01:05:01,800 --> 01:05:04,400 allí estaba la tata Micaela arreglándolo todo. 1010 01:05:04,440 --> 01:05:08,080 Dicen que las mujeres, cuando se quedan embarazadas, 1011 01:05:08,120 --> 01:05:12,440 desarrollan un instinto especial y gracias a ese instinto 1012 01:05:12,480 --> 01:05:16,840 saben cómo manejarse con el bebé. Yo no lo tuve. 1013 01:05:16,880 --> 01:05:20,960 No lo tuve, porque nunca he estado embarazada. 1014 01:05:21,000 --> 01:05:23,640 Y ahora que estamos todos en familia, 1015 01:05:23,680 --> 01:05:28,160 quiero contaros que María es adoptada. 1016 01:05:28,200 --> 01:05:31,400 -Luisa, Luisa. -Eh... 1017 01:05:31,440 --> 01:05:35,880 María para nosotros ha sido un regalo que la vida 1018 01:05:35,920 --> 01:05:39,720 nos ha traído, es la mejor hija del mundo. 1019 01:05:39,760 --> 01:05:43,640 Yo no podía tener hijos y Francisco y yo decidimos 1020 01:05:43,680 --> 01:05:45,560 que queríamos ser padres. 1021 01:05:45,600 --> 01:05:48,280 Te acuerdas el día que llegamos a ese orfanato? 1022 01:05:48,320 --> 01:05:51,120 Todos esos niños mirándonos con esos ojitos. 1023 01:05:51,160 --> 01:05:53,840 Y cuando pasé por delante de la cuna de María, 1024 01:05:53,880 --> 01:05:57,280 sabía que ella era mi hija, que había nacido para mí. 1025 01:05:57,320 --> 01:05:59,400 Cuando la tuvimos en nuestros brazos, 1026 01:05:59,440 --> 01:06:02,000 nos sentimos la pareja más afortunada del mundo 1027 01:06:02,040 --> 01:06:03,560 y hoy lo seguimos siendo, 1028 01:06:03,600 --> 01:06:05,760 porque María permanece a nuestro lado 1029 01:06:05,800 --> 01:06:08,560 dándonos solo alegrías y satisfacciones. 1030 01:06:08,600 --> 01:06:10,440 Gracias, cariño. 1031 01:06:10,480 --> 01:06:13,960 (IMITA UNA TROMPETA) 1032 01:06:16,040 --> 01:06:19,760 Pero bueno! La familia perfecta reunida, eh? 1033 01:06:19,800 --> 01:06:22,200 -Qué haces tú aquí? -Qué pasa? 1034 01:06:22,240 --> 01:06:25,000 También me has despedido de la familia o qué? 1035 01:06:25,040 --> 01:06:28,000 -Como montes algún numerito, te enteras. Compórtate. 1036 01:06:28,040 --> 01:06:30,200 -Tranquilo. 1037 01:06:30,240 --> 01:06:33,080 Tu madre sí que sabe hacer bien las cosas, prima. 1038 01:06:33,120 --> 01:06:36,680 A ver si luego se las sabe arreglar tan bien. 1039 01:06:39,240 --> 01:06:41,200 Esto es una foto de mi comunión. 1040 01:06:41,240 --> 01:06:44,760 Me regalaron los superpatines, pero como nadie me enseñó a frenar, 1041 01:06:44,800 --> 01:06:47,440 tuvimos que ir al hospital a que me cosieran la herida 1042 01:06:47,480 --> 01:06:48,720 que me hice en la cabeza. 1043 01:06:48,760 --> 01:06:50,880 Cuando salí de la consulta y me vio la tata 1044 01:06:50,920 --> 01:06:53,760 con ese costurón en la frente, casi mata al médico. 1045 01:06:53,800 --> 01:06:55,000 No paraba de decirle: 1046 01:06:55,040 --> 01:06:59,920 "Como le quede cicatriz, te las verás conmigo". 1047 01:07:02,400 --> 01:07:05,560 Ella siempre trató de hacer de mí una mujer de provecho, 1048 01:07:05,600 --> 01:07:07,760 pero está claro que la cocina no era lo mío. 1049 01:07:07,800 --> 01:07:10,400 La verdad es que mi infancia ha sido bastante feliz. 1050 01:07:10,440 --> 01:07:12,560 Siempre he tenido todo lo que he querido, 1051 01:07:12,600 --> 01:07:14,160 así que no me puedo quejar, 1052 01:07:14,200 --> 01:07:16,960 pero los momentos que recuerdo con más cariño 1053 01:07:17,000 --> 01:07:19,240 eran cuando la tata se metía en mi cama 1054 01:07:19,280 --> 01:07:22,400 y me contaba historias hasta que me dormía. 1055 01:07:22,440 --> 01:07:25,760 A día de hoy, las echo de menos. 1056 01:07:28,640 --> 01:07:33,280 Mira, aquí tenemos a los Fuentes, somos la familia ideal, verdad? 1057 01:07:33,320 --> 01:07:37,040 Esta es la imagen que nos gusta mostrar de puertas hacia fuera. 1058 01:07:37,080 --> 01:07:42,120 Mamá, tu discurso de antes ha sido muy emotivo, 1059 01:07:42,160 --> 01:07:46,240 lástima que todo fuera una mentira, yo no nací en un orfanato, 1060 01:07:46,280 --> 01:07:49,280 así que es imposible que fueras a buscarme allí. 1061 01:07:49,320 --> 01:07:51,280 María... Y yo no nací en un orfanato, 1062 01:07:51,320 --> 01:07:53,560 porque resulta que yo no soy huérfana. 1063 01:07:55,840 --> 01:07:59,680 Mira, esta mujer de aquí es Fernanda, 1064 01:07:59,720 --> 01:08:02,400 ella es mi madre biológica. 1065 01:08:02,440 --> 01:08:05,280 He tenido la suerte de conocerla hace muy poquito 1066 01:08:05,320 --> 01:08:08,560 y al principio no quería deciros nada porque no me atrevía, 1067 01:08:08,600 --> 01:08:11,760 pero no me parecía bien, porque si somos una familia unida, 1068 01:08:11,800 --> 01:08:14,760 tenemos que ser capaces de contar nuestros problemas. 1069 01:08:14,800 --> 01:08:17,800 Fernanda vive en una casa que... Bueno, es una chabola. 1070 01:08:17,840 --> 01:08:20,040 Ella es prostituta y alcohólica, 1071 01:08:20,080 --> 01:08:24,000 y yo la estoy ayudando pagándole una clínica de desintoxicación. 1072 01:08:24,040 --> 01:08:28,600 Ella es Amparo, es mi hermana melliza. 1073 01:08:28,640 --> 01:08:31,200 No me jodas! 1074 01:08:31,240 --> 01:08:34,400 Amparo nació débil y con problemas de respiración, 1075 01:08:34,440 --> 01:08:39,400 así que se interesaron más por mí, porque era fuerte y sana. 1076 01:08:39,440 --> 01:08:40,960 María, eso no es justo, 1077 01:08:41,000 --> 01:08:44,360 qué culpa tenemos nosotros de que te diera en adopción? 1078 01:08:44,400 --> 01:08:47,800 No, Fernanda nunca quiso darme en adopción, a ella la engañaron. 1079 01:08:47,840 --> 01:08:50,120 A ella le dijeron que solo tuvo una hija. 1080 01:08:50,160 --> 01:08:55,920 Yo soy una niña robada y comprada. Ya es suficiente, María. 1081 01:08:55,960 --> 01:08:59,800 Olé! Olé, prima, olé! 1082 01:09:01,720 --> 01:09:07,360 -Creí que estabas buscando la verdad, María, no vengarte. 1083 01:09:07,400 --> 01:09:10,400 -Escucha, Amparo es tu hermana... No vas a decir nada? 1084 01:09:10,440 --> 01:09:14,680 María, es mejor que te marches, ya hablaremos. 1085 01:09:14,720 --> 01:09:16,320 Ya hablaremos, ya hablaremos, 1086 01:09:16,360 --> 01:09:19,040 ese es el discurso que normalmente sueltan siempre, 1087 01:09:19,080 --> 01:09:22,080 siguen pasando los años y nunca hablamos. 1088 01:09:24,600 --> 01:09:27,080 Vas a decirme la verdad de una vez? 1089 01:09:27,120 --> 01:09:29,640 Vas a ayudarme por una vez? 1090 01:09:36,240 --> 01:09:38,520 Claro que no. 1091 01:09:43,760 --> 01:09:46,600 Lo siento mucho. 1092 01:09:58,800 --> 01:10:01,880 (TOSE) 1093 01:10:14,080 --> 01:10:15,880 (TOSE) 1094 01:10:25,200 --> 01:10:28,080 Amparo, Amparo. 1095 01:10:28,120 --> 01:10:31,440 Qué pasa? Quieres agua? 1096 01:10:33,040 --> 01:10:34,880 Me cago en la puta, mamá. 1097 01:10:34,920 --> 01:10:37,200 Espera, espérate, espérate. 1098 01:10:37,240 --> 01:10:40,520 Enfermera! Enfermera, llame a un médico! 1099 01:10:40,560 --> 01:10:42,800 Ya, coño, ya! 1100 01:10:49,160 --> 01:10:53,520 Me alegro de que la entrevista te haya ido bien. 1101 01:10:54,480 --> 01:10:55,880 La fiesta? 1102 01:10:57,280 --> 01:10:59,560 Mejor te cuento mañana, 1103 01:10:59,600 --> 01:11:04,040 han pasado demasiadas cosas y estoy cansada. 1104 01:11:05,480 --> 01:11:06,760 Sí. 1105 01:11:11,080 --> 01:11:13,520 Yo también te echo de menos, Juan. 1106 01:11:17,160 --> 01:11:19,360 Hasta mañana. 1107 01:12:18,120 --> 01:12:20,400 Tenme piedad, oh, Dios, según tu amor, 1108 01:12:20,440 --> 01:12:23,240 por tu inmensa ternura, borra mi delito, 1109 01:12:23,280 --> 01:12:26,000 de mis pecados purifícame, 1110 01:12:27,760 --> 01:12:31,560 pues mi delito yo lo reconozco, contra ti solo el pecado 1111 01:12:31,600 --> 01:12:35,280 y lo malo a tus ojos cometí. 1112 01:13:41,640 --> 01:13:44,640 (Risa) 1113 01:14:09,720 --> 01:14:12,440 Tengo que comunicarle que hemos encontrado una sombra 1114 01:14:12,480 --> 01:14:14,720 en el hígado que podría tratarse de un tumor. 1115 01:14:14,760 --> 01:14:16,560 -Un cáncer? Malo? 1116 01:14:21,520 --> 01:14:22,960 Qué es? -Léelo tú mismo. 1117 01:14:23,000 --> 01:14:25,040 Es el abogado amigo de tu hija. 1118 01:14:25,080 --> 01:14:27,200 Tú sabes las visitas que he recibido hoy? 1119 01:14:27,240 --> 01:14:30,080 Es tu único objetivo? Que paguen por lo que hicieron. 1120 01:14:30,120 --> 01:14:32,920 Igual no quiero formar parte de esta venganza. 1121 01:14:32,960 --> 01:14:35,960 María, tengo otra cosa para ti, pero no va a gustarte tanto. 1122 01:14:36,000 --> 01:14:38,080 De quién me puedo fiar? De mí. 1123 01:14:40,920 --> 01:14:43,640 Y esa gente? -Han elevado su nivel de seguridad. 1124 01:14:43,680 --> 01:14:45,720 Le llamarán para informarle. 1125 01:14:45,760 --> 01:14:48,880 Este... Vete. Vete ya. 1126 01:14:56,840 --> 01:15:00,480 Quieta. Es mi padre, es mi padre. Papá! 1127 01:15:00,520 --> 01:15:02,640 Soy el doctor Enrique Vergel, tío de María. 1128 01:15:02,680 --> 01:15:05,760 Me he enterado de tu situación y vengo a ofrecerte mi ayuda. 1129 01:15:05,800 --> 01:15:08,680 Tenemos que hundirle. Y luego lo de los niños robados. 1130 01:15:08,720 --> 01:15:11,240 Donde él era el cerebro. Hay que ir a por todas. 1131 01:15:11,280 --> 01:15:12,720 Cómo? 1132 01:15:12,760 --> 01:15:14,320 Como te vayas de la lengua, 1133 01:15:14,360 --> 01:15:16,320 no tendrás nada de lo que te he dicho. 1134 01:15:16,360 --> 01:15:19,720 Bueno, tendrás problemas muy serios. 1135 01:15:19,760 --> 01:15:22,680 Lo has entendido? Sí. 1136 01:15:22,720 --> 01:15:25,400 María, tienes que darme ese papel. No tengo ese papel. 1137 01:15:25,440 --> 01:15:27,080 Quién lo tiene? Suéltame. 1138 01:15:27,120 --> 01:15:29,800 Enrique Vergel es el médico que estaba 1139 01:15:29,840 --> 01:15:32,480 en la Clínica del Remedio cuando tú diste a luz. 1140 01:15:32,520 --> 01:15:34,640 Fernanda, ese hombre te robó a María. 1141 01:15:34,680 --> 01:15:37,120 Él era el jefe, el que cortaba el bacalao. 85843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.