Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,849
Romance Town
2
00:00:01,850 --> 00:00:04,240
Episode 7
3
00:00:10,030 --> 00:00:11,310
Come here now!
4
00:00:11,950 --> 00:00:13,419
Tell her to come here!
5
00:00:13,420 --> 00:00:14,549
Unnie, what are you doing?
6
00:00:14,550 --> 00:00:17,519
The Madam's being rude and
unbearable all the time.
7
00:00:17,520 --> 00:00:21,299
It's not enough that I'm the maid
to the first and second wives,
8
00:00:21,300 --> 00:00:24,269
But now I have to serve the next
door neighbor's wife?
9
00:00:24,270 --> 00:00:25,650
Hey!
10
00:00:33,240 --> 00:00:34,460
[No Soon Geum]
11
00:00:35,980 --> 00:00:38,180
You said you'd give me the rabbit's liver.
12
00:00:38,300 --> 00:00:39,789
Hurry up and come out.
13
00:00:39,790 --> 00:00:43,869
The rabbit has consumed so much alcohol,
14
00:00:43,870 --> 00:00:46,569
the liver is saturated with alcohol.
15
00:00:46,570 --> 00:00:49,009
If you ate it now, you'll be harmed.
16
00:00:49,010 --> 00:00:50,150
[Miss Si Ah]
17
00:00:53,900 --> 00:00:55,330
Good night.
18
00:00:56,530 --> 00:00:57,830
Good night.
19
00:01:02,570 --> 00:01:04,520
Hey hyung, c'mon!
20
00:01:17,580 --> 00:01:19,580
Go to sleep.
21
00:01:20,790 --> 00:01:22,170
Good night.
22
00:01:30,600 --> 00:01:32,150
Are you drunk?
23
00:01:33,150 --> 00:01:34,930
Why is your face so red?
24
00:01:37,590 --> 00:01:39,710
Why don't you like me?
25
00:01:42,100 --> 00:01:44,240
I like you.
26
00:01:45,480 --> 00:01:47,140
I do.
27
00:01:50,720 --> 00:01:52,570
Because I'm a maid?
28
00:01:54,380 --> 00:01:56,350
Because I'm a maid here?
29
00:02:39,090 --> 00:02:45,300
I'm telling you this because there's
the one time you did me a favor.
30
00:02:46,390 --> 00:02:49,170
You've heard the phrase,
"cognizant of your station",� right?
31
00:02:50,880 --> 00:02:52,130
No.
32
00:02:52,820 --> 00:02:54,949
What about "insolent conduct?"�
33
00:02:54,950 --> 00:02:56,699
These are all very difficult words.
34
00:02:56,700 --> 00:02:59,960
Where do you think you are to
express such insolent behavior?
35
00:03:01,090 --> 00:03:06,969
Who do you think I am,
to express such insolent behavior?
36
00:03:06,970 --> 00:03:11,180
Express? Insolent conduct?
37
00:03:11,200 --> 00:03:12,069
Is that what you said?
38
00:03:12,070 --> 00:03:13,190
Yeah.
39
00:03:14,540 --> 00:03:18,299
So the main point here is "express"�.
40
00:03:18,300 --> 00:03:19,640
That's right.
41
00:03:20,010 --> 00:03:22,699
Insolent conduct...
42
00:03:22,700 --> 00:03:25,680
That's my behavior.
43
00:03:28,090 --> 00:03:30,559
But aren't we of the same class?
44
00:03:30,560 --> 00:03:32,249
Class? You? Class?
45
00:03:32,250 --> 00:03:33,640
The same level.
46
00:03:35,160 --> 00:03:37,190
I should just stop here.
47
00:03:40,490 --> 00:03:42,459
What do you have that's better than me?
48
00:03:42,460 --> 00:03:45,469
Even if you state one thing
that's better than me,
49
00:03:45,470 --> 00:03:48,019
That whole same class, same level...
50
00:03:48,020 --> 00:03:49,690
I'll concede to it.
51
00:03:52,500 --> 00:03:53,630
Money.
52
00:03:55,190 --> 00:03:57,380
- Family.
- What about your family?
53
00:03:58,680 --> 00:04:00,179
My relative, by marriage, third cousin's,
54
00:04:00,180 --> 00:04:03,180
distant aunt's neighbor's uncle was...
55
00:04:03,430 --> 00:04:05,270
a chaebol.
56
00:04:05,810 --> 00:04:07,839
That uncle is my uncle.
57
00:04:07,840 --> 00:04:08,969
Oh...
58
00:04:08,970 --> 00:04:10,320
Education?
59
00:04:11,010 --> 00:04:12,140
Job?
60
00:04:12,310 --> 00:04:13,530
Annual salary?
61
00:04:15,870 --> 00:04:17,469
It feels like a matchmaking date.
62
00:04:17,470 --> 00:04:18,229
What?
63
00:04:18,230 --> 00:04:22,889
Sitting at a hotel coffee shop,
analyzing all the details,
64
00:04:22,890 --> 00:04:25,499
Saying, "Am I better? Or are you worse?"�
65
00:04:25,500 --> 00:04:27,860
"Am I at a disadvantage or you?"�
66
00:04:28,150 --> 00:04:31,000
It seems we're comparing this and that.
67
00:04:33,480 --> 00:04:36,119
But while discussing back and forth,
68
00:04:36,120 --> 00:04:38,029
if we decide we like each other,
69
00:04:38,030 --> 00:04:40,050
does that mean we're getting married?
70
00:04:41,340 --> 00:04:44,910
We have the same uncle,
so aren't we one and the same?
71
00:04:48,750 --> 00:04:50,339
Want me to make you some honey water?
72
00:04:50,340 --> 00:04:52,220
What day is today?
73
00:04:52,760 --> 00:04:53,839
Wednesday?
74
00:04:53,840 --> 00:04:58,150
There's only a few days left,
so I'm being patient and enduring it.
75
00:05:29,170 --> 00:05:31,690
"Insolent conduct"�?
76
00:05:36,320 --> 00:05:38,049
Hyung! Hyung! Hyung! Hyung!
77
00:05:38,050 --> 00:05:39,380
Hyung! Hyung!
78
00:05:39,440 --> 00:05:40,429
Sleeping?
79
00:05:40,430 --> 00:05:42,219
Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah!
80
00:05:42,220 --> 00:05:43,630
I'm sleeping.
81
00:05:45,580 --> 00:05:47,329
Why did you take this out?
82
00:05:47,330 --> 00:05:50,590
I'm teaching Judo to San tomorrow.
83
00:05:53,120 --> 00:05:54,280
Hyung.
84
00:05:54,470 --> 00:05:55,610
What?
85
00:05:55,730 --> 00:05:57,710
A woman said she likes me.
86
00:05:57,730 --> 00:05:59,240
What woman?
87
00:06:00,970 --> 00:06:02,420
What woman?
88
00:06:03,290 --> 00:06:04,509
Other than Si Ah?
89
00:06:04,510 --> 00:06:05,530
Yeah.
90
00:06:06,610 --> 00:06:10,940
So you called me here in the
middle of the night to brag?
91
00:06:12,120 --> 00:06:13,930
Hey, pull out these mats.
92
00:06:14,750 --> 00:06:15,860
Why?
93
00:06:18,870 --> 00:06:20,849
So what kind of woman would
say she likes you?
94
00:06:20,850 --> 00:06:22,329
There is someone.
95
00:06:22,330 --> 00:06:24,270
And you like that person, too.
96
00:06:24,360 --> 00:06:25,289
No.
97
00:06:25,290 --> 00:06:28,140
Then it's just a nuisance,
what's so good about it?
98
00:06:28,520 --> 00:06:31,030
I like being loved.
99
00:06:32,100 --> 00:06:33,610
No matter who it's from.
100
00:06:34,350 --> 00:06:38,500
When I was fat,
my job was having crushes.
101
00:06:39,210 --> 00:06:41,560
I want to be at the receiving
end of a crush.
102
00:06:43,600 --> 00:06:46,200
I've never received it before.
103
00:06:49,930 --> 00:06:51,940
Then what does that make me?
104
00:07:02,350 --> 00:07:04,649
Mmm, the smell of sesame oil.
105
00:07:04,650 --> 00:07:06,360
What are you doing here at this hour?
106
00:07:06,910 --> 00:07:08,850
Want to work while listening to music?
107
00:07:09,070 --> 00:07:12,100
Oh, that's all right. I'm fine.
108
00:07:13,460 --> 00:07:15,249
Give it to me. I'll sprinkle the salt.
109
00:07:15,250 --> 00:07:16,689
No, you'll get oil on your clothes.
110
00:07:16,690 --> 00:07:17,769
Go home.
111
00:07:17,770 --> 00:07:18,969
I'm really good at this.
112
00:07:18,970 --> 00:07:21,430
I said to go away.
113
00:07:22,620 --> 00:07:25,770
So just go and help out Da Kyum.
114
00:07:27,280 --> 00:07:29,410
What are you doing tomorrow?
115
00:07:31,120 --> 00:07:34,900
Tomorrow... let's go see a movie.
116
00:07:35,800 --> 00:07:38,589
I'm a person who falls asleep
during a movie.
117
00:07:38,590 --> 00:07:43,249
The movie theater is so dark, as soon
as I put my head back, I'm out.
118
00:07:43,250 --> 00:07:45,550
To pay for a movie ticket is such a waste,
I don't go.
119
00:07:46,760 --> 00:07:49,490
You've never been on a date?
120
00:07:50,010 --> 00:07:52,130
You were asking me out on a date?
121
00:07:52,360 --> 00:07:53,549
Uh-huh.
122
00:07:53,550 --> 00:07:55,200
Hurry up and go. Go!
123
00:07:59,530 --> 00:08:01,600
Is Kang Gun Woo sleeping?
124
00:08:02,250 --> 00:08:03,580
What about Gun Woo?
125
00:08:12,080 --> 00:08:13,770
Why do you want to know?
126
00:08:16,410 --> 00:08:18,589
All the salt is spilling onto the counter!
127
00:08:18,590 --> 00:08:20,029
Get out. Hurry up and get out.
128
00:08:20,030 --> 00:08:21,630
Get out now!
129
00:09:34,660 --> 00:09:36,670
Oh! Kim Young Hee!
130
00:10:11,760 --> 00:10:14,510
- Awesome!
- This is so exciting!
131
00:10:51,290 --> 00:10:56,450
But... our stuff looks cheap in this house.
132
00:10:57,970 --> 00:11:01,040
Shall I buy a large TV at least?
133
00:11:02,370 --> 00:11:04,840
If I had a bed...
134
00:11:06,040 --> 00:11:10,800
And shouldn't there be a sofa here?
135
00:11:13,160 --> 00:11:15,720
Look at your expression!
136
00:11:16,740 --> 00:11:18,959
Does it sound like I'm asking
you to buy it for me?
137
00:11:18,960 --> 00:11:20,980
I'm not.
138
00:11:21,710 --> 00:11:23,330
Want me to buy it for you?
139
00:11:24,620 --> 00:11:26,669
Is your money rotting? Crazy.
140
00:11:26,670 --> 00:11:28,810
I want to act crazy.
141
00:11:29,080 --> 00:11:30,250
You don't want it?
142
00:11:31,820 --> 00:11:34,260
Hey, just answer your phone.
143
00:11:34,800 --> 00:11:37,689
Is it Mrs. Trophy telling you to come?
144
00:11:37,790 --> 00:11:39,300
[Roasted Chestnut]
145
00:11:42,080 --> 00:11:43,340
Yes?
146
00:11:44,020 --> 00:11:45,790
It's the weekend, so what are you doing?
147
00:11:46,190 --> 00:11:48,290
I'm eating jjajangmyeon.
148
00:11:49,270 --> 00:11:52,450
I want to introduce you to someone.
Want to come?
149
00:11:54,330 --> 00:11:55,909
Who?
150
00:11:55,910 --> 00:11:58,760
Someone I think of as my own grandmother.
151
00:12:00,330 --> 00:12:02,480
Grandma named Yoo Choon Jak.
152
00:12:05,880 --> 00:12:08,670
Whe... where is she?
153
00:12:08,730 --> 00:12:10,030
Want to go?
154
00:13:16,890 --> 00:13:19,450
Ahjumma!
155
00:13:20,590 --> 00:13:22,880
Ahjumma.
156
00:13:32,830 --> 00:13:35,389
There is no ahjumma today, San.
157
00:13:35,390 --> 00:13:38,040
What am I suppose to do if you're
asking for ahjumma already?
158
00:14:12,640 --> 00:14:15,200
I said I would pick you up.
159
00:14:15,400 --> 00:14:17,170
It's fine.
160
00:14:19,360 --> 00:14:21,300
Where's the place that's close by?
161
00:14:34,800 --> 00:14:36,300
It's not far.
162
00:14:50,750 --> 00:14:54,209
It's forty minutes by boat,
so we'll be returning tonight.
163
00:14:54,210 --> 00:14:56,140
Don't worry.
164
00:14:59,500 --> 00:15:02,109
I heard Jang Bong Island is
Grandma's hometown.
165
00:15:02,110 --> 00:15:03,910
This will be the first time for me as well.
166
00:15:26,740 --> 00:15:29,550
I'm going to bring Grandma back
to the house when we return.
167
00:15:47,480 --> 00:15:48,949
Are you by yourself?
168
00:15:48,950 --> 00:15:50,189
Yes, Madam.
169
00:15:50,190 --> 00:15:52,260
Are you looking for my father?
170
00:15:52,460 --> 00:15:54,310
No.
171
00:15:58,910 --> 00:16:01,350
You could have looked at it a little
longer before returning it.
172
00:16:02,850 --> 00:16:07,029
No. I'm thinking of buying one myself.
173
00:16:07,030 --> 00:16:08,830
Could you pick it out for me?
174
00:16:09,020 --> 00:16:10,070
Yes.
175
00:16:22,640 --> 00:16:27,310
But, why did you break off your engagement?
176
00:16:28,120 --> 00:16:32,440
The guy's side was endlessly
demanding my dad's money.
177
00:16:33,280 --> 00:16:34,700
How much?
178
00:16:34,880 --> 00:16:38,470
Enough to buy every house
in this neighborhood.
179
00:16:38,560 --> 00:16:40,540
He has that much money?
180
00:16:41,530 --> 00:16:44,079
When Mr. Kang needs some money immediately,
181
00:16:44,080 --> 00:16:46,490
he borrows it from my dad.
182
00:16:46,670 --> 00:16:50,640
I haven't said this since elementary school,
183
00:16:50,670 --> 00:16:54,110
but my dad probably has the
most money on this street.
184
00:17:26,160 --> 00:17:27,780
Grandma!
185
00:17:29,630 --> 00:17:31,190
Grandma!
186
00:17:32,170 --> 00:17:34,150
Is anyone here?
187
00:17:35,260 --> 00:17:36,730
Maybe this isn't the place.
188
00:17:38,940 --> 00:17:41,370
Are you looking for Choon Jak?
189
00:17:42,510 --> 00:17:44,969
She's probably out in the
sand banks, working.
190
00:17:44,970 --> 00:17:47,640
Then this place is
Yoo Choon Jak's place, right?
191
00:17:47,750 --> 00:17:48,969
Where are the sand banks?
192
00:17:48,970 --> 00:17:52,430
You need to get on another boat.
It's close by.
193
00:17:58,780 --> 00:18:00,819
I told you to just stay there.
194
00:18:00,820 --> 00:18:03,970
I could have just seen her
and brought her back.
195
00:18:06,900 --> 00:18:08,390
Are you all right?
196
00:18:11,400 --> 00:18:13,690
I'm dead now.
197
00:18:13,880 --> 00:18:16,189
My life as a maid is over.
198
00:18:16,190 --> 00:18:18,800
It'll be over with this "Roasted Chestnut."�
199
00:18:19,270 --> 00:18:23,389
Money or not, I'm dying.
200
00:18:23,390 --> 00:18:25,640
Forget love.
201
00:18:27,860 --> 00:18:29,890
Are you really all right?
202
00:18:31,360 --> 00:18:32,640
I'm fine...
203
00:18:41,890 --> 00:18:47,040
I forgot to tell you to wear
comfortable clothes.
204
00:19:13,750 --> 00:19:16,730
This boat is going to kill a person.
205
00:19:41,250 --> 00:19:42,470
There!
206
00:19:48,890 --> 00:19:50,280
Wow.
207
00:19:51,600 --> 00:19:53,390
Looks so cool.
208
00:19:54,420 --> 00:19:57,500
We're here. Has it gotten better?
209
00:20:35,060 --> 00:20:36,250
Grandma!
210
00:20:43,550 --> 00:20:44,890
Sir.
211
00:20:45,320 --> 00:20:46,610
Sir?
212
00:20:46,990 --> 00:20:48,829
Why don't I see Grandma?
213
00:20:48,830 --> 00:20:54,249
She doesn't miss a day and is always here.
214
00:20:54,250 --> 00:20:56,229
If she's not here, then that's that.
215
00:20:56,230 --> 00:20:57,430
What?
216
00:20:57,510 --> 00:21:02,369
Maybe she went somewhere else today.
217
00:21:02,370 --> 00:21:05,599
Sir, we came here almost dying throwing up.
218
00:21:05,600 --> 00:21:07,799
So how can you say that?
219
00:21:07,800 --> 00:21:10,700
Is she's not here, then that's that?
What's that?
220
00:21:10,940 --> 00:21:12,660
I'm fine.
221
00:21:13,530 --> 00:21:14,809
That's good.
222
00:21:14,810 --> 00:21:19,029
I'll give you some clams the size of fists.
223
00:21:19,030 --> 00:21:20,189
Wait here.
224
00:21:20,190 --> 00:21:22,680
Oh, come on, sir!
225
00:21:34,420 --> 00:21:37,219
This place looks like another world.
226
00:21:37,220 --> 00:21:40,030
That man is completely nuts.
227
00:21:40,930 --> 00:21:42,480
Kang Gun Woo.
228
00:21:44,140 --> 00:21:49,140
When you find Grandma, what will happen
to the ahjumma at the house now?
229
00:21:50,620 --> 00:21:55,030
Once Grandma returns,
she promised to leave on her own.
230
00:21:58,250 --> 00:22:01,510
I'm sorry.
For making you suffer so much.
231
00:22:02,230 --> 00:22:04,800
You're sure you'll definitely
find your grandmother?
232
00:22:05,970 --> 00:22:07,390
Of course.
233
00:22:08,300 --> 00:22:10,760
I want to see Grandma, also.
234
00:22:22,380 --> 00:22:27,520
When we're going back, I need
to be seasick and you need to be fine.
235
00:22:29,870 --> 00:22:32,260
- Eat.
- Oh, you scared me!
236
00:22:38,310 --> 00:22:40,070
What about me?
237
00:22:45,320 --> 00:22:46,720
It's delicious.
238
00:22:48,040 --> 00:22:48,919
Delicious.
239
00:22:48,920 --> 00:22:51,080
Aren't you glad you came?
240
00:22:51,210 --> 00:22:52,640
No!
241
00:23:32,490 --> 00:23:33,860
Grandma?
242
00:23:39,400 --> 00:23:40,349
Aigoo!
243
00:23:40,350 --> 00:23:42,150
Grandma!
244
00:23:46,570 --> 00:23:48,930
Who is this crazy woman?
245
00:23:49,120 --> 00:23:51,360
Oh, come on, Grandma!
246
00:23:52,140 --> 00:23:53,429
Hello.
247
00:23:53,430 --> 00:23:58,419
Aigoo, how long as it been, Young Master?
248
00:23:58,420 --> 00:24:01,160
- Grandma!
- Young Master!
249
00:24:01,590 --> 00:24:06,339
Grandma! I was willing to go to hell
looking for you.
250
00:24:06,340 --> 00:24:08,509
Grandma! You're not sick anywhere?
251
00:24:08,510 --> 00:24:10,109
Didn't you miss me?
252
00:24:10,110 --> 00:24:12,979
What have you been doing with yourself?
253
00:24:12,980 --> 00:24:14,899
Aigoo, aigoo...
254
00:24:14,900 --> 00:24:18,310
Why didn't you come to the house
looking for me?
255
00:24:23,550 --> 00:24:26,069
Oh, this is...
256
00:24:26,070 --> 00:24:28,040
Let's go, Young Master.
257
00:25:05,320 --> 00:25:08,500
With all that money, why didn't
they buy ones without the poop?
258
00:25:09,170 --> 00:25:11,789
How can the madams stand
to see us having fun?
259
00:25:11,790 --> 00:25:16,440
They'd probably feed their little mouths
to create more poop.
260
00:25:18,460 --> 00:25:20,290
Oh! Oh, it smells like toop!
261
00:25:20,600 --> 00:25:22,920
Not "toop",� but "poop"�.
262
00:25:23,360 --> 00:25:25,379
Hey, what is it about your boss
that you like so much,
263
00:25:25,380 --> 00:25:27,619
that you're deveining the shrimp one by one?
264
00:25:27,620 --> 00:25:29,610
You said he's being a pain these days.
265
00:25:29,830 --> 00:25:32,209
They say the shrimp's digestive track
is not good for you.
266
00:25:32,210 --> 00:25:33,510
That's why.
267
00:25:33,860 --> 00:25:36,239
Does Kim Young Hee
know about things like that?
268
00:25:36,240 --> 00:25:38,250
He knows the obvious.
269
00:25:38,910 --> 00:25:40,850
Those shallow people.
270
00:25:41,080 --> 00:25:44,459
To one, removing the poop is the job.
271
00:25:44,460 --> 00:25:48,490
To another,
eating the poopless food is the job.
272
00:25:48,890 --> 00:25:51,210
Oh, life sucks.
273
00:25:52,160 --> 00:25:55,189
Unnie, how did Grandma
Yoon Choon Jak do this job?
274
00:25:55,190 --> 00:26:01,179
Oh, that grandma worked without
a care for her boss.
275
00:26:01,180 --> 00:26:04,029
- And she did whatever she wanted.
- That's true.
276
00:26:04,030 --> 00:26:07,109
Hey, if she wasn't fired and
stayed at that house,
277
00:26:07,110 --> 00:26:09,379
Kang Gun Woo would have
a hard time marrying.
278
00:26:09,380 --> 00:26:11,629
You think there would be anyone
she would approve easily?
279
00:26:11,630 --> 00:26:14,310
What you said is absolutely correct.
280
00:26:42,470 --> 00:26:44,910
Oh, it's hot!
281
00:26:46,830 --> 00:26:49,939
It's so fresh, it's good for your health.
282
00:26:49,940 --> 00:26:51,879
Eat a lot, Young Master.
283
00:26:51,880 --> 00:26:53,090
Yes.
284
00:26:54,510 --> 00:26:56,080
Oh, that one looks good.
285
00:27:17,580 --> 00:27:19,890
I totally look like No Soon Geum.
286
00:27:19,940 --> 00:27:21,430
Si Ah!
287
00:27:23,340 --> 00:27:25,649
- Yes?
- Grandma said dinner's ready.
288
00:27:25,650 --> 00:27:28,409
- Come out and eat.
- Yes, I'll be right there.
289
00:27:28,410 --> 00:27:33,090
I'm wearing Grandma's pants too,
so don't be embarrassed and come out.
290
00:28:09,280 --> 00:28:10,879
Grandma, I'll do it.
291
00:28:10,880 --> 00:28:12,790
That's all right, young lady.
292
00:28:14,130 --> 00:28:19,630
A woman needs to be able to
make her man comfortable.
293
00:28:19,740 --> 00:28:23,370
And a face without make up is the prettiest.
294
00:28:23,530 --> 00:28:27,189
It's not like you're going
to a fashion show.
295
00:28:27,190 --> 00:28:29,289
Are you going to sleep like that also?
296
00:28:29,290 --> 00:28:30,640
Wha... what?
297
00:28:31,740 --> 00:28:34,280
We're going to sleep here tonight?
298
00:28:34,880 --> 00:28:36,440
So what are you...?
299
00:28:38,570 --> 00:28:40,459
You make your man anxious.
300
00:28:40,460 --> 00:28:42,959
A woman is no good like that.
301
00:28:42,960 --> 00:28:44,949
I told him to spend the night.
302
00:28:44,950 --> 00:28:47,520
But you don't like it, young lady?
303
00:28:49,700 --> 00:28:52,040
Shall we just just go back today?
304
00:28:52,370 --> 00:28:54,029
Then steal a boat.
305
00:28:54,030 --> 00:28:55,940
The boats have stopped running.
306
00:28:58,640 --> 00:29:00,180
The boats have stopped...
307
00:29:03,970 --> 00:29:05,309
The noodles are getting cold,
308
00:29:05,310 --> 00:29:06,769
Hurry up and eat, Young Master.
309
00:29:06,770 --> 00:29:09,159
Oh, we're short one set of chopsticks.
310
00:29:09,160 --> 00:29:11,820
- I'll bring it.
- No, I'll bring it. I'll bring it.
311
00:29:17,760 --> 00:29:19,990
Oh, it looks so delicious.
312
00:29:20,110 --> 00:29:22,069
If you wiped your lips,
you should have done it right.
313
00:29:22,070 --> 00:29:24,150
What's with your lips?
314
00:29:24,540 --> 00:29:26,939
I can't tell what you really look like
with all that make-up.
315
00:29:26,940 --> 00:29:30,429
Do you have no common sense or
person with a motive?
316
00:29:30,430 --> 00:29:34,159
Good homemaker,
keeping your husband relaxed,
317
00:29:34,160 --> 00:29:36,499
That is not you, young lady.
318
00:29:36,500 --> 00:29:38,410
I can tell just by your clothes.
319
00:29:38,450 --> 00:29:40,479
If you wore my clothes,
would you have gotten sick?
320
00:29:40,480 --> 00:29:42,669
You act as though you are addicted
to fancy clothes.
321
00:29:42,670 --> 00:29:46,319
Wearing those expensive clothes.
makeup all caked on thick.
322
00:29:46,320 --> 00:29:49,299
Did you seduce my Gun Woo like that?
323
00:29:49,300 --> 00:29:52,379
After seducing the naive, young master,
324
00:29:52,380 --> 00:29:54,540
what are you planning on taking from him?
325
00:30:15,330 --> 00:30:16,279
Grandma!
326
00:30:16,280 --> 00:30:19,899
You can't disregard the night breeze
too easily. You'll catch a cold.
327
00:30:19,900 --> 00:30:22,770
Grandma, I haven't heard your
nagging in a really long time.
328
00:30:24,300 --> 00:30:27,980
Wear some socks and put on a sweater.
329
00:30:51,770 --> 00:30:54,710
I specifically told you that
you would catch a cold.
330
00:31:00,940 --> 00:31:04,289
Young lady, have you ever played Go-Stop?
331
00:31:04,290 --> 00:31:06,569
Yes, I've been playing since high school.
332
00:31:06,570 --> 00:31:10,250
Playing for money after high school.
333
00:31:10,390 --> 00:31:12,720
Then, since we don't have anything
to say to each other,
334
00:31:13,050 --> 00:31:14,509
let's play a round.
335
00:31:14,510 --> 00:31:16,379
Oh, I don't have any change.
336
00:31:16,380 --> 00:31:18,000
Grandma, give me some change.
337
00:31:19,840 --> 00:31:21,120
Me, too.
338
00:31:33,330 --> 00:31:35,710
I have nothing to eat.
339
00:31:36,740 --> 00:31:39,550
Grandma, you can take a Jjang-pi.
340
00:31:39,610 --> 00:31:42,639
Young lady, are you telling me
to eat your scraps?
341
00:31:42,640 --> 00:31:44,600
You take me for a beggar?
342
00:31:44,850 --> 00:31:49,409
Young Master, you eat it.
I've eaten plenty.
343
00:31:49,410 --> 00:31:51,960
I will eat it well.
344
00:31:53,030 --> 00:31:57,770
Si Ah, did you major in Go-Stop in college?
How come you play so well?
345
00:31:59,590 --> 00:32:01,029
Then shall we stop playing?
346
00:32:01,030 --> 00:32:03,929
I've already won over $5.00.
347
00:32:03,930 --> 00:32:07,279
$5.00? So what are you saying
we should do with $5.00?
348
00:32:07,280 --> 00:32:09,090
We need to buy a lottery ticket.
349
00:32:12,730 --> 00:32:15,800
This round is over.
350
00:32:15,960 --> 00:32:18,549
Instead of playing with such a small amount,
351
00:32:18,550 --> 00:32:21,759
Let's play with Jang Bong Island's rules.
352
00:32:21,760 --> 00:32:23,979
How do they play at Jang Bong Island?
353
00:32:23,980 --> 00:32:25,530
Taking clothes off.
354
00:32:26,760 --> 00:32:28,909
If you get less than three points,
take clothes off below the waist,
355
00:32:28,910 --> 00:32:31,179
If you get more than three points,
take clothes off above the waist.
356
00:32:31,180 --> 00:32:32,450
What?
357
00:32:32,570 --> 00:32:34,370
C'mon, Grandma...
358
00:32:34,460 --> 00:32:36,600
There's a young lady here,
so that's a bit...
359
00:32:37,110 --> 00:32:39,389
Why are you acting so shy?
360
00:32:39,390 --> 00:32:42,289
It's not me who'll enjoy it, but you.
361
00:32:42,290 --> 00:32:46,949
No matter what, I'm going to make you
take off those uncomfortable clothes.
362
00:32:46,950 --> 00:32:48,010
Here.
363
00:32:51,640 --> 00:32:55,759
Then since I'm winning, I'll deal.
364
00:32:55,760 --> 00:32:58,470
From now on, full game rules apply.
365
00:33:08,580 --> 00:33:10,629
Hello, this is the lottery drawing.
366
00:33:16,370 --> 00:33:18,489
Grandma, when you play Go-Stop,
you become a different person.
367
00:33:18,490 --> 00:33:21,869
- What fun is taking it easy on the others?
- Of course!
368
00:33:21,870 --> 00:33:23,339
My cards are not good.
369
00:33:23,340 --> 00:33:25,390
- I'm out.
- I'm out, too.
370
00:33:27,760 --> 00:33:30,929
Be ready to pay up big time if
you want to take me on!
371
00:33:30,930 --> 00:33:33,479
Here you go again.
372
00:33:33,480 --> 00:33:38,529
They say this is the winning secret
passed down from maid to maid.
373
00:33:38,530 --> 00:33:40,410
Isn't that right, Grandma?
374
00:33:41,000 --> 00:33:43,879
Here comes my Kwang!
375
00:33:43,880 --> 00:33:47,010
Oh yeah! Wow!
376
00:33:55,610 --> 00:33:59,190
Where did you learn to play Go-Stop?
377
00:33:59,430 --> 00:34:01,480
I learned from my father.
378
00:34:30,530 --> 00:34:32,030
Grandma.
379
00:34:40,460 --> 00:34:42,020
Grandma...
380
00:34:42,790 --> 00:34:44,770
You... you...
381
00:34:45,120 --> 00:34:47,859
Grandma, what are you doing?
382
00:34:47,860 --> 00:34:53,220
You have nothing better to do,
so you trick a person?
383
00:34:54,580 --> 00:34:56,079
What is it that you want?
384
00:34:56,080 --> 00:34:58,620
Money? Why? For what?
385
00:34:58,660 --> 00:35:00,760
I'm sorry, Grandmother.
386
00:35:04,590 --> 00:35:07,650
Do you like Gun Woo?
387
00:35:13,850 --> 00:35:15,720
You have no confidence?
388
00:35:16,170 --> 00:35:17,810
Because you're a maid?
389
00:35:18,340 --> 00:35:20,550
The food's all ready.
390
00:35:23,320 --> 00:35:25,360
How dare you?
391
00:35:32,050 --> 00:35:33,960
Quit immediately.
392
00:35:34,310 --> 00:35:36,260
Leave that house.
393
00:36:14,840 --> 00:36:18,010
I am Kang Tae Won's wife.
394
00:36:18,290 --> 00:36:19,810
Are you insane?
395
00:36:31,850 --> 00:36:34,519
I'm late. There was a lot of traffic
on my way here.
396
00:36:34,520 --> 00:36:36,549
Welcome, Mr. Hwang.
397
00:36:36,550 --> 00:36:38,169
We already picked the white wine.
398
00:36:38,170 --> 00:36:40,409
Why don't you pick the red?
399
00:36:40,410 --> 00:36:42,360
How about something robust?
400
00:36:50,110 --> 00:36:53,500
I didn't know you were here.
I'll come back later.
401
00:36:53,610 --> 00:36:57,200
He's a very impatient man.
Hurry up and pick one.
402
00:37:00,050 --> 00:37:01,170
Then...
403
00:37:05,260 --> 00:37:07,600
How is your cheek?
404
00:37:07,770 --> 00:37:11,190
I couldn't control myself.
405
00:37:13,300 --> 00:37:15,799
You don't have any courage, either.
406
00:37:15,800 --> 00:37:20,100
For three years... you didn't do anything.
407
00:37:26,490 --> 00:37:30,130
May I try something?
408
00:37:43,740 --> 00:37:46,040
What about this wine?
409
00:37:46,630 --> 00:37:51,149
That wine is something he's
saving for his retirement day.
410
00:37:51,150 --> 00:37:53,500
Romanee-Conti 2002.
411
00:37:54,200 --> 00:37:56,680
I'm sure you're aware of the price.
412
00:37:57,470 --> 00:38:00,390
This should be good today.
413
00:38:07,460 --> 00:38:09,960
Then what should we do...
414
00:38:13,420 --> 00:38:16,050
Mr. Hwang, this...
415
00:38:16,160 --> 00:38:18,630
It's a $20,000 bottle.
416
00:38:31,870 --> 00:38:33,939
Your lovely wife is here.
417
00:38:33,940 --> 00:38:35,980
We can't open just any so-so wine.
418
00:38:38,990 --> 00:38:43,589
This wine... I heard you were saving it
for your retirement day.
419
00:38:43,590 --> 00:38:48,220
As far as I'm aware,
today isn't my retirement day.
420
00:38:57,120 --> 00:38:59,930
Today's wine... I'm buying.
421
00:39:00,990 --> 00:39:03,830
Wow, Mr. Hwang.
422
00:39:23,780 --> 00:39:24,819
Let's have a toast.
423
00:39:24,820 --> 00:39:26,779
For what?
424
00:39:26,780 --> 00:39:30,360
A toast to courage.
425
00:39:33,010 --> 00:39:34,260
Cheers.
426
00:39:45,330 --> 00:39:47,880
Do you know how much I've looked for you?
427
00:39:48,480 --> 00:39:52,050
There were reasons.
428
00:39:52,560 --> 00:39:54,050
What reason?
429
00:39:59,750 --> 00:40:02,280
I heard you were fired as soon as I left.
430
00:40:02,730 --> 00:40:05,710
Then how were you able
to send these letters?
431
00:40:19,280 --> 00:40:21,560
Si Ah, are you sleeping?
432
00:40:21,830 --> 00:40:22,999
No.
433
00:40:23,000 --> 00:40:26,370
- Young Master?
- Uh-huh.
434
00:40:26,760 --> 00:40:32,040
If I didn't reply,
then you wouldn't be able to study.
435
00:40:32,510 --> 00:40:38,289
Every day, like a bandit,
I would search the mailbox,
436
00:40:38,290 --> 00:40:42,440
look through the mail, then put it back.
437
00:40:42,810 --> 00:40:44,110
Really?
438
00:40:45,780 --> 00:40:50,360
Sleep. This old woman is sleepy.
439
00:40:51,910 --> 00:40:54,250
I need to sleep.
440
00:40:58,030 --> 00:41:00,139
When I was tired and lonely there,
441
00:41:00,140 --> 00:41:02,759
Do you know how much strength
these letters gave me?
442
00:41:02,760 --> 00:41:05,709
I can't ever forget. I won't forget.
443
00:41:05,710 --> 00:41:08,089
I'm going to take care of you forever.
444
00:41:08,090 --> 00:41:10,570
I won't even let you die.
445
00:41:14,030 --> 00:41:17,959
Aigoo, how much are you going
to order me around,
446
00:41:17,960 --> 00:41:21,129
that you won't even let me die?
447
00:41:21,130 --> 00:41:23,700
No matter what,
you're coming with me tomorrow.
448
00:41:25,810 --> 00:41:27,520
Yes.
449
00:41:28,070 --> 00:41:29,540
For real.
450
00:41:31,590 --> 00:41:33,220
Definitely.
451
00:41:35,310 --> 00:41:37,270
Now I feel at ease.
452
00:41:40,330 --> 00:41:41,760
Si Ah.
453
00:41:43,560 --> 00:41:44,819
What?
454
00:41:44,820 --> 00:41:47,040
Why do you sleep with your back to us?
455
00:41:47,980 --> 00:41:49,770
It's a habit.
456
00:41:57,230 --> 00:41:58,800
Grandma.
457
00:42:01,130 --> 00:42:03,720
If I get a chance next time,
458
00:42:03,890 --> 00:42:05,880
I'll come here wearing comfortable clothes,
459
00:42:06,880 --> 00:42:09,870
I'll make you some handmade noodles,
460
00:42:11,100 --> 00:42:13,580
lose to you in Go-Stop,
461
00:42:14,250 --> 00:42:16,530
and massage your legs.
462
00:44:06,890 --> 00:44:08,970
Let's not see each other anymore.
463
00:44:12,610 --> 00:44:13,830
Why?
464
00:44:15,720 --> 00:44:17,280
Are you serious?
465
00:44:18,200 --> 00:44:20,890
You don't know anything about me.
466
00:44:23,360 --> 00:44:25,880
If you're going to be saying
such nightmarish things,
467
00:44:26,360 --> 00:44:27,740
then go to sleep.
468
00:44:34,360 --> 00:44:37,020
If you know everything,
you'll be disappointed.
469
00:44:38,450 --> 00:44:40,000
I'm scared.
470
00:44:41,190 --> 00:44:43,169
For goodness sake...
471
00:44:43,170 --> 00:44:47,400
I know it's cowardly, but I think
running away is better.
472
00:44:48,330 --> 00:44:50,070
Before I get punished.
473
00:44:51,550 --> 00:44:56,030
This woman is really good for nothing.
474
00:44:56,560 --> 00:44:59,950
You turn me inside out then
talk about running away.
475
00:45:00,210 --> 00:45:04,260
Should I hold hands, or not.
Kiss you, or not.
476
00:45:04,670 --> 00:45:06,129
Try to read your thoughts,
be in agony over you,
477
00:45:06,130 --> 00:45:07,509
try to be with you all the time.
478
00:45:07,510 --> 00:45:10,080
This is the best time, so why are you
saying you're running away?
479
00:45:12,360 --> 00:45:13,950
Oh, forget it!
480
00:45:14,340 --> 00:45:18,030
I was completely captivated by your
seasickness, so I'm never letting you go.
481
00:45:18,680 --> 00:45:20,199
Yak! Yak! Yak!
482
00:45:20,200 --> 00:45:21,990
Do you know how sexy that was?
483
00:45:25,910 --> 00:45:30,430
I want to see your cheeks explode,
so we cannot break up!
484
00:45:31,000 --> 00:45:33,030
You know how fun it is?
485
00:45:47,410 --> 00:45:49,210
Do you smell something good?
486
00:45:53,170 --> 00:45:54,430
I do.
487
00:45:56,520 --> 00:45:58,550
It's Grandma's cooking.
488
00:46:01,090 --> 00:46:03,360
Now I can eat it every day.
489
00:46:07,500 --> 00:46:09,190
Yes, you can.
490
00:46:59,240 --> 00:47:00,909
Ahjumma.
491
00:47:00,910 --> 00:47:05,159
Tonight, buy some good quality pork
and let's have it steamed.
492
00:47:05,160 --> 00:47:09,089
Have it sliced and prepare
some kimchee to go with it.
493
00:47:09,090 --> 00:47:15,370
First Madam asked me to buy some
beef and make dumpling soup.
494
00:47:16,190 --> 00:47:17,550
All right, then.
495
00:47:17,880 --> 00:47:19,680
Just the dumpling soup?
496
00:47:21,670 --> 00:47:23,500
I'm saying make both.
497
00:47:28,070 --> 00:47:30,279
Are you looking down on me?
498
00:47:30,280 --> 00:47:32,029
What? No.
499
00:47:32,030 --> 00:47:33,589
If I ask you to do something and
First Madam asks you to do something,
500
00:47:33,590 --> 00:47:36,509
then you're saying you can disregard
what I asked you to do.
501
00:47:36,510 --> 00:47:39,539
The maids all gathering together,
getting drunk, dancing!
502
00:47:39,540 --> 00:47:41,509
You have time to criticize us
behind our backs,
503
00:47:41,510 --> 00:47:45,710
but you're saying you don't have time to
make both dumpling soup and pork!
504
00:47:45,850 --> 00:47:47,399
Why is it so noisy?
505
00:47:47,400 --> 00:47:50,049
Oh, Hyungnim, you saw it too, right?
506
00:47:50,050 --> 00:47:55,470
The maids all get together and criticize us
like we're on a chopping block.
507
00:47:55,560 --> 00:48:00,629
This woman gets together with the maids
and when they order chicken,
508
00:48:00,630 --> 00:48:05,779
like they have to choose
between the two of us,
509
00:48:05,780 --> 00:48:08,169
They order half fried and half seasoned,
510
00:48:08,170 --> 00:48:10,710
just the way they compare the two of us.
511
00:48:11,370 --> 00:48:13,470
Is that true, ahjumma?
512
00:48:15,730 --> 00:48:19,569
We've never ordered chicken, Madam.
We only order pizza.
513
00:48:19,570 --> 00:48:22,050
Omo! Omo! Look at you!
514
00:48:22,440 --> 00:48:24,609
Tell the truth! What do you say?
515
00:48:24,610 --> 00:48:29,499
- What kind of criticisms do you say about us?
- Madam, we don't order chicken!
516
00:48:29,500 --> 00:48:32,520
You're saying you and the others
never order chicken?
517
00:48:34,320 --> 00:48:39,099
If we put our minds to it, we can have
you all fired in one swoop.
518
00:48:39,100 --> 00:48:40,479
What's the matter with you?
519
00:48:40,480 --> 00:48:42,159
To our face, you're all gentle.
520
00:48:42,160 --> 00:48:43,589
Behind our backs, you're...
521
00:48:43,590 --> 00:48:46,319
This is unfair, First Madam.
522
00:48:46,320 --> 00:48:50,470
We're half fried, half seasoned?
523
00:48:50,510 --> 00:48:52,369
You ungrateful women!
524
00:48:52,370 --> 00:48:54,979
Go and bring them all here.
525
00:48:54,980 --> 00:48:58,429
I was being patient,
but while the bosses are out,
526
00:48:58,430 --> 00:49:00,449
let's reprimand them properly.
527
00:49:00,450 --> 00:49:02,399
What are you doing instead of bringing them?!
528
00:49:02,400 --> 00:49:04,019
Right now, Hyungnim! Yes!
529
00:49:04,020 --> 00:49:06,799
So they can't talk, bring them one by one.
530
00:49:06,800 --> 00:49:08,530
Most definitely.
531
00:49:25,070 --> 00:49:26,720
They're all here, Hyungnim.
532
00:49:27,640 --> 00:49:29,949
Where's Mrs. Trophy's maid?
533
00:49:29,950 --> 00:49:35,250
Oh, well... that...
534
00:49:36,570 --> 00:49:41,390
When you all meet together,
tell me everything you eat.
535
00:49:43,640 --> 00:49:47,120
What we eat when we get together?
536
00:49:49,070 --> 00:49:50,450
Thu, you first.
537
00:49:52,900 --> 00:49:58,679
I eat the side dishes mixed together.
538
00:49:58,680 --> 00:50:02,209
I eat the leftover kimchee, pan-fried.
539
00:50:02,210 --> 00:50:04,149
Who's talking about that?
540
00:50:04,150 --> 00:50:05,579
What you order.
541
00:50:05,580 --> 00:50:07,920
What you order for delivery.
542
00:50:08,670 --> 00:50:12,139
We ordered pizza two times.
543
00:50:12,140 --> 00:50:15,779
You order chicken, also.
544
00:50:15,780 --> 00:50:17,480
Chicken?
545
00:50:18,300 --> 00:50:20,640
I don't really like...
546
00:50:21,990 --> 00:50:23,460
What about you guys?
547
00:50:29,280 --> 00:50:31,849
You're saying you don't order chicken.
548
00:50:31,850 --> 00:50:35,659
Oh, look at you! Denying it until the end!
549
00:50:35,660 --> 00:50:37,999
Then, hypothetically,
if you ordered chicken,
550
00:50:38,000 --> 00:50:40,470
how would you order?
551
00:50:42,950 --> 00:50:44,119
Whole, seasoned chicken?
552
00:50:44,120 --> 00:50:45,439
Yeah. And you.
553
00:50:45,440 --> 00:50:46,479
Seasoned.
554
00:50:46,480 --> 00:50:48,429
And you.
555
00:50:48,430 --> 00:50:50,330
I don't really like seasoned...
556
00:50:50,380 --> 00:50:52,920
Really crispy fried.
557
00:50:53,620 --> 00:50:55,960
And you, ahjumma!
558
00:50:56,680 --> 00:50:58,899
She's asking you also.
559
00:50:58,900 --> 00:51:01,260
Oh, me?
560
00:51:04,050 --> 00:51:05,590
Me...
561
00:51:07,850 --> 00:51:09,230
Fried?
562
00:51:09,520 --> 00:51:11,369
It's two to two.
563
00:51:11,370 --> 00:51:14,629
See, I told you I was right, Hyungnim!
564
00:51:14,630 --> 00:51:17,379
We asked them and it all adds up!
565
00:51:17,380 --> 00:51:20,050
Half seasoned, half fried!
566
00:51:20,670 --> 00:51:22,920
Why do you exclude Soon Geum unnie?
567
00:51:24,060 --> 00:51:28,630
If we were to go out,
she always orders fried.
568
00:51:29,270 --> 00:51:33,610
If we were to order, we'd get five orders.
569
00:51:34,050 --> 00:51:38,179
Yes, for an order of three fried
and two seasoned,
570
00:51:38,180 --> 00:51:40,269
we would just order fried chicken.
571
00:51:40,270 --> 00:51:45,050
We would never order half
seasoned, half fried.
572
00:51:45,190 --> 00:51:48,749
If they don't want to eat it that's that,
but to order half and half,
573
00:51:48,750 --> 00:51:50,559
saying you eat that half
and I'll eat that half...
574
00:51:50,560 --> 00:51:54,369
We're not petty like that.
575
00:51:54,370 --> 00:51:57,129
And speaking on behalf ofthe chicken,
think about it.
576
00:51:57,130 --> 00:52:00,239
It has one body, but to get
divided in half like that?
577
00:52:00,240 --> 00:52:03,120
Its head would explode.
578
00:52:03,890 --> 00:52:06,219
Half and half is definitely not our taste.
579
00:52:06,220 --> 00:52:07,730
For us.
580
00:52:15,020 --> 00:52:17,860
You, let's talk.
581
00:52:18,730 --> 00:52:19,809
Hyungnim!
582
00:52:19,810 --> 00:52:22,260
Hyungnim, that's not it!
583
00:52:24,980 --> 00:52:27,810
May we leave now, Madam?
584
00:52:44,550 --> 00:52:48,300
Oh? Where did it go?
585
00:52:58,710 --> 00:53:01,450
That dude. Causing so much noise
in the neighborhood.
586
00:53:17,570 --> 00:53:19,000
Where's Grandma?
587
00:53:21,730 --> 00:53:23,129
- Hyung.
- What?
588
00:53:23,130 --> 00:53:26,439
As you mentioned,
I think Grandma is avoiding me.
589
00:53:26,440 --> 00:53:28,270
Did you meet her?
590
00:53:31,590 --> 00:53:34,480
She convinced me that she
would come with me.
591
00:53:34,690 --> 00:53:37,530
When I woke up, she disappeared again.
592
00:53:40,180 --> 00:53:43,270
I told you there's definitely some
circumstance with her.
593
00:53:43,470 --> 00:53:45,560
Maybe there's a grandpa now.
594
00:53:45,930 --> 00:53:47,539
Not a chance, hyung.
595
00:53:47,540 --> 00:53:49,929
What grandpa would like my grandma?
596
00:53:49,930 --> 00:53:51,509
It's because it's me,
that's why I'm clinging onto her,
597
00:53:51,510 --> 00:53:53,579
saying I love you, can't live without you.
598
00:53:53,580 --> 00:53:54,779
Because it's me!
599
00:53:54,780 --> 00:53:58,709
Because she raised me I sing,
"Yoo Choon Jak! Yoo Choon Jak!"�
600
00:53:58,710 --> 00:53:59,859
Hey, hey.
601
00:53:59,860 --> 00:54:02,029
I can't figure out what's in her head.
602
00:54:02,030 --> 00:54:03,169
Stop it.
603
00:54:03,170 --> 00:54:06,709
The maid now, she thinks I'm firing her
because she can't do her job well.
604
00:54:06,710 --> 00:54:08,729
But the ahjumma now does a good job.
605
00:54:08,730 --> 00:54:11,189
Cooks well,
takes good care of children, San!
606
00:54:11,190 --> 00:54:13,920
She's not married,
but takes care of him like her own.
607
00:54:14,340 --> 00:54:16,270
I said, stop it.
608
00:54:18,220 --> 00:54:20,959
See if I ever hold onto Grandma again.
609
00:54:20,960 --> 00:54:22,389
I know you're going to go out
looking for her tomorrow.
610
00:54:22,390 --> 00:54:24,570
That jerk must have suffered a heat stroke.
611
00:54:27,430 --> 00:54:31,980
So, what were you doing that you spent
the night out and coming home now?
612
00:54:31,990 --> 00:54:34,120
Is Kang Gun Woo home?
613
00:54:34,390 --> 00:54:35,670
Just now.
614
00:54:38,240 --> 00:54:39,440
What?
615
00:54:40,280 --> 00:54:44,329
Everything is hot, spicy, salty, and sour.
616
00:54:44,330 --> 00:54:46,070
Just that.
617
00:54:46,110 --> 00:54:48,140
Want some? Iced tea.
618
00:54:51,790 --> 00:54:53,559
Oh, it's sweet.
619
00:54:53,560 --> 00:54:54,869
It's sweet, right? It's good, right?
620
00:54:54,870 --> 00:54:58,990
It's so sweet. Oh, it makes me happy.
621
00:55:02,870 --> 00:55:04,150
Hey.
622
00:55:07,290 --> 00:55:10,340
Want me to make you sweet?
623
00:55:13,090 --> 00:55:17,490
Tonight, you, Gun Woo, and I go
to the movies, the three of us.
624
00:55:18,000 --> 00:55:20,370
Gun Woo said let's go together.
625
00:55:29,210 --> 00:55:32,580
Where did you put the clothes
you brought from the cleaners?
626
00:55:35,180 --> 00:55:37,460
I looked for them everywhere
but can't find them.
627
00:55:37,550 --> 00:55:40,490
I'll look for them.
628
00:55:40,610 --> 00:55:42,740
I said they aren't there.
629
00:55:43,970 --> 00:55:45,110
Huh?
630
00:55:53,510 --> 00:55:55,320
But she...
631
00:56:10,680 --> 00:56:11,880
Oh, here...
632
00:56:30,680 --> 00:56:32,090
What?
633
00:56:32,660 --> 00:56:34,030
Raise your hands.
634
00:56:36,780 --> 00:56:38,610
Raise. Your. Hands.
635
00:56:42,600 --> 00:56:45,980
The skirt, also.
Like you're wearing it.
636
00:56:49,270 --> 00:56:50,590
Now.
637
00:56:54,230 --> 00:56:56,050
Stop.
638
00:57:21,360 --> 00:57:24,470
What are you two doing in my closet?
639
00:57:27,940 --> 00:57:30,420
What are you doing instead of hanging it?
640
00:57:30,550 --> 00:57:32,740
Ye... yes, Madam.
641
00:57:35,340 --> 00:57:37,240
Are those your clothes?
642
00:57:37,750 --> 00:57:40,370
They are. Why?
643
00:57:44,320 --> 00:57:45,770
Nothing.
644
00:57:55,500 --> 00:58:00,060
Don't use the move as an excuse to lie
in your room. And get dinner ready.
645
00:58:01,820 --> 00:58:03,150
Okay?
646
00:58:03,860 --> 00:58:05,660
Yes, Madam.
647
00:58:19,550 --> 00:58:21,680
You... you...
648
00:58:21,820 --> 00:58:24,179
- Grandma.
- You have nothing better to do...
649
00:58:24,180 --> 00:58:26,270
so you trick a person?
650
00:58:27,660 --> 00:58:29,169
What is it that you want?
651
00:58:29,170 --> 00:58:31,680
Money? Why? For what?
652
00:58:35,560 --> 00:58:38,640
Do you like Gun Woo?
653
00:58:41,390 --> 00:58:43,260
You have no confidence?
654
00:58:43,700 --> 00:58:45,269
Because you're a maid?
655
00:58:45,270 --> 00:58:47,249
How dare you?
656
00:58:47,250 --> 00:58:49,130
Quit immediately.
657
00:58:49,510 --> 00:58:51,450
Leave that house.
658
00:59:07,460 --> 00:59:10,910
Want to go to a drive-in with Soon Geum?
659
00:59:10,950 --> 00:59:13,490
If you just send Soon Geum out,
that's even better.
660
00:59:14,350 --> 00:59:15,620
Yo!
661
00:59:17,240 --> 00:59:20,590
Instead of just showing your back,
show your face also.
662
00:59:28,650 --> 00:59:30,400
Want to go see a movie?
663
00:59:44,840 --> 00:59:50,400
I've never been to a drive-in before,
but why of all days is it raining?
664
00:59:51,110 --> 00:59:52,639
You want to eat here?
665
00:59:52,640 --> 00:59:55,169
This is our usual place.
666
00:59:55,170 --> 00:59:57,009
Ahjumma, this is your first time, right?
667
00:59:57,010 --> 00:59:59,629
You have money,
so why can't we eat at a better place?
668
00:59:59,630 --> 01:00:00,919
Standing?
669
01:00:00,920 --> 01:00:02,199
We're really standing?
670
01:00:02,200 --> 01:00:03,399
How long do we stand?
671
01:00:03,400 --> 01:00:04,769
Stand until the end?
672
01:00:04,770 --> 01:00:06,239
Who told you to tag along?
673
01:00:06,240 --> 01:00:08,930
Why did you tag along instead
of staying home?
674
01:00:10,310 --> 01:00:12,190
Let's get out, Soon Geum unnie.
675
01:00:20,360 --> 01:00:21,920
Welcome.
676
01:00:35,410 --> 01:00:37,489
Knife sharpener is here.
677
01:00:37,490 --> 01:00:40,049
We're here to sharpen your knives.
678
01:00:40,050 --> 01:00:44,840
We sharpen all kinds.
679
01:00:45,000 --> 01:00:47,259
Strong men sharpen.
680
01:00:47,260 --> 01:00:49,779
We sharpen your knives as quickly as we can.
681
01:00:49,780 --> 01:00:54,710
Is that Kang Tae Won's house,
the one who took the lottery ticket?
682
01:00:54,900 --> 01:00:55,919
Yes.
683
01:00:55,920 --> 01:01:00,300
We must make sure President Hwang
doesn't know about this.
684
01:01:00,310 --> 01:01:01,599
Most definitely.
685
01:01:01,600 --> 01:01:02,840
Shall we go?
686
01:01:29,840 --> 01:01:32,179
How did I not find something that
was right here all along?
687
01:01:36,680 --> 01:01:38,770
Just when she's not here.
688
01:01:42,230 --> 01:01:44,530
Why is he running a business
so late at night?
689
01:01:49,660 --> 01:01:52,620
How many knives do you think
this neighborhood has?
690
01:01:53,430 --> 01:01:56,020
Are all the knife sharpeners
meeting tonight?
691
01:01:59,500 --> 01:02:01,120
Sorry.
692
01:02:02,670 --> 01:02:03,639
Unni.
693
01:02:03,640 --> 01:02:05,350
Oh, you're here?
694
01:02:08,280 --> 01:02:09,460
Yes.
695
01:02:21,350 --> 01:02:24,009
Why are you out here instead of Thu?
696
01:02:24,010 --> 01:02:25,649
Thu got hurt.
697
01:02:25,650 --> 01:02:28,240
Where? Is it bad?
698
01:02:28,920 --> 01:02:30,779
Could you go and take a look?
699
01:02:30,780 --> 01:02:32,639
I'll look after your knife.
700
01:02:32,640 --> 01:02:36,270
Oh, oh... yes. Sure...
701
01:02:42,710 --> 01:02:43,899
Hyungnim.
702
01:02:43,900 --> 01:02:45,629
This is a residential area.
703
01:02:45,630 --> 01:02:47,539
How can you come barging in here?
704
01:02:47,540 --> 01:02:51,180
I missed you, so I brought the kids along.
705
01:02:51,630 --> 01:02:52,849
Is your daughter well?
706
01:02:52,850 --> 01:02:54,639
Yes, because of you.
707
01:02:54,640 --> 01:02:58,399
My wife is happy I'm working honestly.
708
01:02:58,400 --> 01:03:00,919
You even bought us three trucks.
709
01:03:00,920 --> 01:03:02,980
I wanted to come by to say hello�.
710
01:03:03,160 --> 01:03:05,270
I will live honestly.
711
01:03:09,780 --> 01:03:11,100
Lift your head.
712
01:03:11,510 --> 01:03:12,389
Lift your head.
713
01:03:12,390 --> 01:03:13,659
I will never forget, Hyungnim.
714
01:03:13,660 --> 01:03:15,530
I said lift your head!
715
01:03:33,180 --> 01:03:34,970
What's with the mood?
716
01:03:36,080 --> 01:03:37,290
I know.
717
01:03:46,830 --> 01:03:49,899
This song... listening to it in the rain.
718
01:03:49,900 --> 01:03:52,050
It's better than this meat.
719
01:03:57,470 --> 01:04:00,470
Is it because I tagged along?
720
01:04:01,350 --> 01:04:04,580
No. Eat a lot, Da Kyum.
721
01:04:05,730 --> 01:04:08,550
This place is delicious,
even if my legs are hurting.
722
01:04:10,160 --> 01:04:13,280
Why aren't you eating?
Are you all right?
723
01:04:14,090 --> 01:04:16,800
Yes. It's just a bit spicy.
724
01:04:17,660 --> 01:04:21,440
Unnie, it's because of this charcoal, right?
725
01:04:22,970 --> 01:04:24,510
No.
726
01:04:28,520 --> 01:04:30,560
I'm going to go to the bathroom.
727
01:04:35,860 --> 01:04:37,290
Go follow her.
728
01:04:37,550 --> 01:04:39,469
Leave her alone.
729
01:04:39,470 --> 01:04:41,089
I think she said her mom and grandma
730
01:04:41,090 --> 01:04:45,950
both died together because
of charcoal fumes.
731
01:04:46,120 --> 01:04:51,959
Until the end, the mom did
everything to save her.
732
01:04:51,960 --> 01:04:54,020
Then her mom died.
733
01:04:54,150 --> 01:04:56,480
Why did you bring her to this place?
734
01:05:15,400 --> 01:05:19,990
Mom, what should I do?
735
01:05:22,650 --> 01:05:24,960
What should I do, Mom?
736
01:05:30,930 --> 01:05:32,660
I miss you.
737
01:05:36,060 --> 01:05:39,350
I miss you, my mom.
738
01:05:42,820 --> 01:05:44,400
Si Ah.
739
01:05:47,240 --> 01:05:48,970
Yoon Si Ah.
740
01:06:05,840 --> 01:06:07,970
Let's not see each other anymore.
741
01:06:13,860 --> 01:06:15,720
Thank you.
742
01:06:18,720 --> 01:06:23,900
My first love... ends like this.
750
01:07:08,470 --> 01:07:09,129
Let's date.
751
01:07:09,130 --> 01:07:12,179
This is not something I'm
throwing out lightly.
752
01:07:12,180 --> 01:07:15,539
A criminal is someone with no confidence.
753
01:07:15,540 --> 01:07:17,019
Who did you say you are?
754
01:07:17,020 --> 01:07:19,070
San's mother?
755
01:07:24,530 --> 01:07:25,970
It's the son.
756
01:07:26,420 --> 01:07:27,439
It's "Roasted Chestnut"�.
757
01:07:27,440 --> 01:07:29,170
I'm alone.
758
01:07:33,000 --> 01:07:36,860
Hey, Jung Da Kyum,
you're not supposed to steal love.52764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.