All language subtitles for Rawhide S07E12 - No Dogs or Drovers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,024 --> 00:00:04,423 โ™ช Rollin', rollin', rollin' โ™ช 2 00:00:04,559 --> 00:00:06,186 - Hyah! -โ™ช Rollin', rollin', rollin' โ™ช 3 00:00:06,327 --> 00:00:08,694 โ™ช Keep movin', movin', movin' โ™ช 4 00:00:08,830 --> 00:00:10,889 โ™ช Though they're disapprovin' โ™ช 5 00:00:11,032 --> 00:00:13,057 โ™ช Keep them dogies movin' โ™ช 6 00:00:13,201 --> 00:00:15,499 โ™ช Rawhide โ™ช 7 00:00:15,637 --> 00:00:17,901 โ™ช Don't try to understand them โ™ช 8 00:00:18,039 --> 00:00:20,440 โ™ช Just rope and throw and brand 'em โ™ช 9 00:00:20,575 --> 00:00:25,103 โ™ช Soon we'll be livin' high and wide โ™ช 10 00:00:25,246 --> 00:00:27,340 โ™ช My heart's calculatin' โ™ช 11 00:00:27,482 --> 00:00:29,746 โ™ช My true love will be waitin' โ™ช 12 00:00:29,884 --> 00:00:34,014 โ™ช Be waiting at the end of my ride โ™ช 13 00:00:34,155 --> 00:00:36,817 โ™ช Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on โ™ช 14 00:00:36,958 --> 00:00:38,653 โ™ช Move 'em on, head 'em up, Rawhide โ™ช 15 00:00:38,793 --> 00:00:40,420 -(whip cracks) -โ™ช Cut 'em out, ride 'em in โ™ช 16 00:00:40,562 --> 00:00:43,532 โ™ช Ride 'em in, let 'em out, cut 'em out, ride 'em in โ™ช 17 00:00:43,665 --> 00:00:46,430 -โ™ช Rawhide...! โ™ช -โ™ช Rollin', rollin', rollin' โ™ช 18 00:00:46,568 --> 00:00:48,900 โ™ช Rollin', rollin', rollin' โ™ช 19 00:00:49,037 --> 00:00:50,402 - Hyah! -โ™ช Rollin', rollin', rollin'. โ™ช 20 00:00:50,538 --> 00:00:52,666 (whip cracks twice) 21 00:02:03,211 --> 00:02:04,645 [LAUGHING] 22 00:02:07,148 --> 00:02:09,742 WISHBONE: Hey, you forgot your boots! 23 00:02:10,685 --> 00:02:12,483 I ought to jerk you out of there and throw you in again. 24 00:02:12,654 --> 00:02:16,113 Next time, we'll give you a bar of soap, if you're real good. 25 00:02:16,290 --> 00:02:19,316 Doggone it! You fellas ruined these boots! 26 00:02:19,494 --> 00:02:21,724 WISHBONE: Get down in there! 27 00:02:21,896 --> 00:02:23,591 YO YO: You ruined my boots! 28 00:02:23,765 --> 00:02:26,029 [MEN SPEAKING INDISTINCTLY] 29 00:02:28,336 --> 00:02:33,035 Well, I'd say they're mighty happy to get to Junction City, Mr. Dennis. 30 00:02:33,207 --> 00:02:34,766 It has been a hard drive. 31 00:02:34,942 --> 00:02:36,603 I can see that they're washing up. Heh-heh. 32 00:02:36,978 --> 00:02:40,505 Oh, yeah, Yo Yo there, he, uh, picked the winning date in the drawing. 33 00:02:40,682 --> 00:02:42,673 I guess the boys figured part of his prize 34 00:02:42,850 --> 00:02:46,150 - is going through the cattle trough. - Oh. Heh. 35 00:02:46,888 --> 00:02:48,788 Gil, you're not gonna let them go into town 36 00:02:48,956 --> 00:02:51,926 until after they got the cattle in the pens and counted, are you? 37 00:02:52,093 --> 00:02:53,788 It's a little late to start now. 38 00:02:53,961 --> 00:02:56,623 Um, we'll get to it first thing in the morning come sunup. 39 00:02:56,798 --> 00:02:58,630 Work straight through till we get it finished. 40 00:02:58,800 --> 00:03:01,565 I promised the boys that weren't on shift could go into town. 41 00:03:01,869 --> 00:03:03,268 They're drovers, Gil. 42 00:03:03,438 --> 00:03:04,837 They're trail hands. 43 00:03:05,006 --> 00:03:06,371 They don't mind a little extra work 44 00:03:06,541 --> 00:03:09,272 so long as they can have a good time when they're all finished. 45 00:03:09,444 --> 00:03:11,208 Maybe we can give them some more money, huh? 46 00:03:11,379 --> 00:03:12,574 I already promised them. 47 00:03:13,047 --> 00:03:14,913 Well, all right. 48 00:03:15,083 --> 00:03:19,987 Mr. Favor, the men there are ready to go back into town now, 49 00:03:20,154 --> 00:03:21,553 if it's all right with you. 50 00:03:21,723 --> 00:03:23,054 Fine. 51 00:03:23,224 --> 00:03:25,454 Pass out half pay all the way around. 52 00:03:25,626 --> 00:03:26,650 You want me to do it? 53 00:03:26,828 --> 00:03:29,991 And don't let Yo Yo talk you into an advance. 54 00:03:30,164 --> 00:03:32,826 He'll be able to pick up his winnings tomorrow night. 55 00:03:33,000 --> 00:03:34,434 All right. 56 00:03:36,270 --> 00:03:37,601 Pay time! 57 00:03:38,539 --> 00:03:40,507 Pay time! 58 00:03:40,675 --> 00:03:41,767 MAN 1: Pay! MAN 2: Pay! 59 00:03:41,943 --> 00:03:43,604 Back in the water! 60 00:03:43,911 --> 00:03:45,037 [MEN SPEAKING INDISTINCTLY] 61 00:03:45,213 --> 00:03:48,877 ROWDY: All right, settle down. Take it easy. Don't, uh... 62 00:03:49,050 --> 00:03:53,248 It figures. The whole drive's over and I get to be dragged in the pay line. 63 00:03:53,421 --> 00:03:55,822 Hey, Rowdy, how come Mr. Favor's not paying us? 64 00:03:55,990 --> 00:03:57,287 I guess he's busy. 65 00:03:57,458 --> 00:03:58,983 First time he didn't pay us by himself. 66 00:03:59,160 --> 00:04:02,027 If it don't make any difference to those greenbacks, it sure don't to me. 67 00:04:02,196 --> 00:04:04,324 Well, it don't surprise me none. 68 00:04:04,499 --> 00:04:05,796 Somehow you gonna twist it around 69 00:04:05,967 --> 00:04:07,958 where he's doing it strictly against you, personal. 70 00:04:08,136 --> 00:04:09,467 It wouldn't surprise me. 71 00:04:09,637 --> 00:04:11,503 He's been riding and yelling at me day and night 72 00:04:11,672 --> 00:04:12,867 ever since this ride began. 73 00:04:13,040 --> 00:04:15,907 No wonder. Every time you turned around, you put your foot in a bucket. 74 00:04:16,077 --> 00:04:18,546 I never saw one man in my life could make so many mistakes. 75 00:04:18,713 --> 00:04:22,445 Well, that ain't so. That just ain't so. Maybe a couple of little things. 76 00:04:22,617 --> 00:04:24,517 It's just a good thing you ain't a fiddle player, 77 00:04:24,685 --> 00:04:27,655 - you couldn't play but one tune. - Well, you just never mind. 78 00:04:27,822 --> 00:04:30,985 The Farnsworth House Hotel, the manager's expecting you. 79 00:04:31,159 --> 00:04:33,924 What time do you wanna have dinner? We can get this business settled. 80 00:04:34,095 --> 00:04:37,087 About an hour would give me a chance for a bath, change of clothes. 81 00:04:37,265 --> 00:04:40,064 - All right, I'll knock on your door. - That'll be fine. 82 00:04:40,835 --> 00:04:41,859 Here's the money sack. 83 00:04:42,036 --> 00:04:44,869 Oh, yeah, is it all right if Rowdy comes along? 84 00:04:45,740 --> 00:04:48,573 Well, I'd intended to bring my daughter along, 85 00:04:48,743 --> 00:04:51,212 so we'll make it a family dinner, shall we? 86 00:04:51,379 --> 00:04:54,246 - Uh, Rowdy? - Oh, sure. Yeah, I'd enjoy that. 87 00:04:54,415 --> 00:04:57,544 There's one other thing. The dining room requires a necktie. 88 00:04:57,718 --> 00:04:59,914 But you both probably would have worn one anyway. 89 00:05:00,087 --> 00:05:03,819 Oh, yeah, sure. We can handle that. Thanks for mentioning it, though. 90 00:05:03,991 --> 00:05:06,119 I'll see you later, Gil. 91 00:05:10,431 --> 00:05:12,661 You do got a necktie? 92 00:05:16,237 --> 00:05:19,070 [MEN YELLING] 93 00:05:23,277 --> 00:05:25,211 Looks like they're headed for the livery stable. 94 00:05:25,379 --> 00:05:26,710 What do you think's gonna happen? 95 00:05:26,881 --> 00:05:29,407 Abner will say both his stable hands quit him this morning 96 00:05:29,584 --> 00:05:31,518 - and he can't take any new horses. - Ha. 97 00:05:31,686 --> 00:05:34,951 - Makes a pretty fair story, don't it? - It better. 98 00:05:35,122 --> 00:05:37,557 Another one stopping at the hotel. 99 00:05:37,825 --> 00:05:42,888 I seen him before. Trail boss. He'll be the hard one. 100 00:05:55,343 --> 00:05:57,175 [FAVOR SIGHS] 101 00:05:58,446 --> 00:05:59,538 [RINGS] 102 00:06:04,819 --> 00:06:06,344 Oh, I'll get someone to help you. 103 00:06:06,520 --> 00:06:09,615 Mr. Dennis said he'd already taken care of getting me a room. 104 00:06:09,790 --> 00:06:11,087 Name's Favor. 105 00:06:11,259 --> 00:06:16,322 Oh, yes, Mr. Favor. Well, we do have a reservation for you. 106 00:06:16,497 --> 00:06:19,728 Now let's see, room 12. 107 00:06:19,901 --> 00:06:22,233 Just down the hall, across from the bath. 108 00:06:22,403 --> 00:06:25,338 Good. Uh, do you have someone to take care of my horse? 109 00:06:25,506 --> 00:06:26,905 A sorrel at the rail, out front. 110 00:06:27,074 --> 00:06:29,304 Certainly. We have a livery stable up the street. 111 00:06:29,477 --> 00:06:31,571 We'll take care of it for you. 112 00:06:31,746 --> 00:06:34,647 Say, you extra-special busy these days? 113 00:06:34,815 --> 00:06:35,873 Sir? 114 00:06:36,050 --> 00:06:38,883 Well, the reservation, is it something new? 115 00:06:39,053 --> 00:06:41,454 Oh, yes. Yes, we've been very fortunate. 116 00:06:41,622 --> 00:06:42,919 Oh, good. 117 00:06:43,090 --> 00:06:45,616 My ramrod, Rowdy Yates, will be dropping by. 118 00:06:45,793 --> 00:06:48,057 Tell him what room I'm in, huh? 119 00:07:02,410 --> 00:07:04,071 I tell you, it just don't make sense, Wish. 120 00:07:04,245 --> 00:07:06,236 Why would anybody wanna make up a story like that? 121 00:07:06,414 --> 00:07:09,440 All I know is I looked and there wasn't but a few horses in there. 122 00:07:09,617 --> 00:07:11,107 He could've taken care of ours easy. 123 00:07:11,519 --> 00:07:13,487 Well, he seemed to be a reasonable enough fella. 124 00:07:13,654 --> 00:07:16,783 We'll go over there later, maybe he'll hire himself a couple of hands. 125 00:07:16,958 --> 00:07:20,792 - Where you going with that horse? - The livery stable. 126 00:07:24,065 --> 00:07:26,966 I'll be dogged. What do you make of that? 127 00:07:27,601 --> 00:07:30,434 Well, I don't know. I'll worry about it after I get me a bath. 128 00:07:30,604 --> 00:07:32,231 Who's gonna be first, Mr. Wishbone? 129 00:07:32,406 --> 00:07:35,706 The only fair way is for the oldest man to go first. 130 00:07:35,876 --> 00:07:37,366 [ALL LAUGHING] 131 00:07:37,545 --> 00:07:40,071 Boy, am I looking forward to this. 132 00:07:41,449 --> 00:07:43,816 - Oh, boy. - And I may never get out of it. 133 00:07:43,985 --> 00:07:47,580 All right, count us up, divide by two. That's how many rooms we want. 134 00:07:47,755 --> 00:07:49,348 As close to the bath as you got. 135 00:07:49,523 --> 00:07:52,652 Hey, give me about three days in that hot water 136 00:07:52,827 --> 00:07:54,261 before you come busting down my door. 137 00:07:54,428 --> 00:07:55,725 WISHBONE: Oh, yeah! 138 00:07:55,896 --> 00:07:59,127 - Hey, how many bathtubs you got? - I hate to disappoint you, gentlemen, 139 00:07:59,300 --> 00:08:01,268 but we just can't take care of you right now. 140 00:08:01,435 --> 00:08:02,903 Somebody quit? 141 00:08:03,070 --> 00:08:04,936 It does sound like something we've heard before. 142 00:08:05,339 --> 00:08:09,173 Our reservation lists have been filled up for over a week now. 143 00:08:09,510 --> 00:08:13,037 Well, how come Mr. Favor got in? He's in there taking a bath now. 144 00:08:13,214 --> 00:08:14,841 Quiet. You wanna get the boss in trouble? 145 00:08:15,016 --> 00:08:17,917 Mr. Favor had a reservation. 146 00:08:18,519 --> 00:08:20,385 How'd he do that? He was with us all the time. 147 00:08:20,554 --> 00:08:23,023 Never mind how he did it. He's the boss. 148 00:08:23,190 --> 00:08:25,386 All right, young fella, how many rooms you got? 149 00:08:25,559 --> 00:08:27,459 - We'll make do. - None. 150 00:08:27,628 --> 00:08:29,687 - None? - Well, uh, 151 00:08:29,864 --> 00:08:32,299 look, it's all right if we bunk here in the main room 152 00:08:32,466 --> 00:08:33,558 until somebody pulls out. 153 00:08:34,201 --> 00:08:36,761 - Sorry. - Sorry? 154 00:08:37,938 --> 00:08:39,906 YO YO: Hey, fellas, come here. 155 00:08:40,574 --> 00:08:43,771 Hey, come here. Wish, come here. 156 00:08:45,546 --> 00:08:48,345 Look, we're gonna have to clean up anyway. 157 00:08:48,516 --> 00:08:50,006 Why don't we go over to the barber shop 158 00:08:50,184 --> 00:08:53,085 and get shaved and cleaned up, then we'll come back here? 159 00:08:53,454 --> 00:08:55,286 It might work. 160 00:08:56,390 --> 00:08:58,051 Come on. 161 00:09:02,430 --> 00:09:06,424 You're more than likely to be seeing us later. Sir. 162 00:09:11,105 --> 00:09:12,698 [KNOCKING] 163 00:09:13,574 --> 00:09:16,407 - Open up! - Come on! 164 00:09:18,245 --> 00:09:19,940 - Closed up. - It won't take a minute. 165 00:09:20,114 --> 00:09:21,172 We just want to get a bath, 166 00:09:21,348 --> 00:09:23,146 then you can give us our haircuts tomorrow. 167 00:09:23,317 --> 00:09:24,785 No. My woman's got supper waiting. 168 00:09:24,952 --> 00:09:26,920 No time tomorrow either, boys. Try somewhere else. 169 00:09:27,088 --> 00:09:29,079 Now wait a minute! We just want a bath! 170 00:09:29,256 --> 00:09:32,089 Whoa. Whoa! 171 00:09:32,259 --> 00:09:34,523 Now let's not knock the man's door down. 172 00:09:34,695 --> 00:09:36,925 You're too big to be beating on it that way. 173 00:09:37,098 --> 00:09:39,328 We wanna know what's got into these people, is all. 174 00:09:40,234 --> 00:09:43,602 - Is something wrong? - Well, it sure seems that way to us. 175 00:09:43,771 --> 00:09:44,795 People around here 176 00:09:44,972 --> 00:09:47,964 are acting as though we're trying to give them tick fever or something. 177 00:09:48,142 --> 00:09:51,134 Well, they ain't apt to care more for you for banging on their doors. 178 00:09:51,312 --> 00:09:54,304 Now look here, sheriff, we've been in cow towns all over this territory, 179 00:09:54,482 --> 00:09:56,007 and they're all glad to see us. 180 00:09:56,183 --> 00:09:58,117 What's the matter? Ain't our money any good here? 181 00:09:58,285 --> 00:10:01,846 Now, where you spend your money ain't no concern of mine, 182 00:10:02,022 --> 00:10:04,787 but don't stand in front of a man's place of business. 183 00:10:04,959 --> 00:10:06,893 We got ordinances against it. 184 00:10:07,061 --> 00:10:11,055 Oh, you got something of everything around here except hospitality. 185 00:10:11,232 --> 00:10:13,929 Come on, let's go to the Pump Handle and get ourselves a beer. 186 00:10:14,101 --> 00:10:17,196 - Yeah. MUSHY: Great idea, Mr. Wishbone. 187 00:10:17,404 --> 00:10:20,396 I wouldn't trouble if I was you. 188 00:10:20,574 --> 00:10:23,908 Pump Handle's a private club now Mr. McDonald bought it. 189 00:10:24,211 --> 00:10:26,407 Same at the Elk Saloon, you gotta have memberships. 190 00:10:26,947 --> 00:10:28,676 And just how much does that cost? 191 00:10:28,849 --> 00:10:30,146 Oh, he don't charge for them. 192 00:10:30,317 --> 00:10:32,615 He gives them to people he wants to have in there. 193 00:10:32,786 --> 00:10:34,845 How do you go about getting him to give you one? 194 00:10:36,423 --> 00:10:40,189 - You have to ask him that. WISHBONE: And where is he? 195 00:10:41,162 --> 00:10:42,391 Ask around. 196 00:10:42,563 --> 00:10:44,691 We'll go dry a mighty long time in this town 197 00:10:44,865 --> 00:10:47,197 if we follow them directions. Where else can we get a drink? 198 00:10:47,701 --> 00:10:50,329 Well, there was Henry Burris'... 199 00:10:50,504 --> 00:10:53,303 It burned down one night a couple of weeks ago. 200 00:10:54,708 --> 00:10:55,766 Guess you're out of luck. 201 00:10:56,110 --> 00:10:57,669 Do you mean to tell me 202 00:10:57,845 --> 00:11:00,678 that there ain't any place in this whole town we can go? 203 00:11:00,848 --> 00:11:02,612 Look here, sheriff, does everybody in town 204 00:11:02,783 --> 00:11:05,548 - feel the same way about us? - What way is that? 205 00:11:05,953 --> 00:11:07,887 You know very well what way I mean. 206 00:11:08,055 --> 00:11:10,717 Ever since we've been here, everybody we talked to-- 207 00:11:10,891 --> 00:11:12,359 YO YO: Look, there's Mr. Rowdy. 208 00:11:18,032 --> 00:11:19,591 Hi there, Mr. Rowdy. 209 00:11:27,841 --> 00:11:30,037 Hey, wait till he finds out there ain't any rooms. 210 00:11:30,211 --> 00:11:31,269 What do you think he'll do? 211 00:11:31,445 --> 00:11:34,176 With his temper, just wait till you hear what he tells them. 212 00:11:34,348 --> 00:11:35,873 Hell, they might throw him out. 213 00:11:36,050 --> 00:11:37,074 They better not. 214 00:11:37,251 --> 00:11:41,848 Hey, I bet he's talking to that hotel fella right about now. Heh. 215 00:11:42,223 --> 00:11:44,521 "Hey, Mr. Hotel-fella. 216 00:11:46,160 --> 00:11:48,959 My name's Rowdy Yates, and I'd like a room." 217 00:11:49,129 --> 00:11:51,928 - With a bath. - "With a bath." 218 00:11:52,099 --> 00:11:54,261 "Well, now, I don't know about that. 219 00:11:54,435 --> 00:11:56,130 Let me take a look here. 220 00:11:56,303 --> 00:11:59,568 I don't see any Mr. Rowdy Yates in my reservation book. 221 00:11:59,740 --> 00:12:01,469 Did you make a reservation?" 222 00:12:01,642 --> 00:12:02,768 "Reservation. 223 00:12:02,943 --> 00:12:07,380 Well, you see, I've been pushing cattle on the trail since June 25th, 224 00:12:07,548 --> 00:12:09,107 and it must've slipped my mind." 225 00:12:09,283 --> 00:12:11,217 - "No reservation?" - "No." 226 00:12:11,385 --> 00:12:13,114 "Well, well, well. 227 00:12:13,287 --> 00:12:15,415 In that case, you probably don't even have a membership 228 00:12:15,589 --> 00:12:17,819 - in the local saloon.โ€ - "No, sir." 229 00:12:18,225 --> 00:12:20,284 Ahem. "Tell you what you're gonna have to do. 230 00:12:20,461 --> 00:12:22,759 You're gonna have to go out and get yourself all cleaned up 231 00:12:22,930 --> 00:12:24,261 so you don't really need a bath, 232 00:12:24,698 --> 00:12:26,325 then you're gonna have to get a day's rest 233 00:12:26,500 --> 00:12:27,865 so you won't really need a bed, 234 00:12:28,035 --> 00:12:31,096 then maybe we can let you have a room and a bath." 235 00:12:31,272 --> 00:12:32,865 [ALL LAUGHING] 236 00:12:33,040 --> 00:12:35,270 "Well, you see, Mr. Hotel-fella, 237 00:12:35,442 --> 00:12:37,467 - I have a confession to make." - "What?" 238 00:12:37,645 --> 00:12:39,511 "I ain't a drover at all." 239 00:12:39,680 --> 00:12:41,307 - "Is that a fact?" - "No, sir. 240 00:12:41,482 --> 00:12:45,180 - Truth is, I am a train robber. -"An." 241 00:12:45,352 --> 00:12:48,811 That is, when I ain't rustling cattle or shooting down peace officers. 242 00:12:48,989 --> 00:12:50,184 Does that make any difference?" 243 00:12:50,357 --> 00:12:53,327 "Well, it most certainly does, Mr. Rowdy Yates. 244 00:12:53,494 --> 00:12:55,428 Would you just enter your name into my book?" 245 00:12:55,596 --> 00:12:57,064 [ALL LAUGHING] 246 00:12:57,231 --> 00:12:58,699 Hey, I wonder what's keeping him. 247 00:12:58,866 --> 00:13:00,994 Maybe one of us better go take a look, huh? 248 00:13:01,168 --> 00:13:02,795 I'll go. 249 00:13:03,604 --> 00:13:06,198 Rowdy isn't so much of a talker he'd talk this long. 250 00:13:10,044 --> 00:13:12,775 Well, if there'd been trouble, we'd have heard. 251 00:13:12,946 --> 00:13:15,040 Unless they threw him out the back way. 252 00:13:15,215 --> 00:13:17,513 Or he had a reservation. 253 00:13:22,423 --> 00:13:23,857 I ain't seen Mr. Rowdy anywhere. 254 00:13:24,024 --> 00:13:25,617 - Did you take a good look? - Sure. 255 00:13:25,793 --> 00:13:28,285 - Did you see if they had a back door? - I didn't see one. 256 00:13:28,462 --> 00:13:31,227 Well, that means he must've got a room. 257 00:13:32,933 --> 00:13:35,868 That sure seems funny that Mr. Favor and Rowdy 258 00:13:36,036 --> 00:13:39,006 would make reservations for themselves and not-- 259 00:14:07,501 --> 00:14:11,233 Another thing, I'll be dogged if I'm gonna take a bath in that water trough. 260 00:14:11,405 --> 00:14:13,897 Hey, we could go down to the river. It ain't far. 261 00:14:14,074 --> 00:14:16,270 Ah, what for? We ain't going no place. 262 00:14:16,443 --> 00:14:18,605 We gotta eat supper. 263 00:14:19,446 --> 00:14:21,414 Yeah, I forgot about supper. 264 00:14:21,582 --> 00:14:24,847 Heh-heh. If you did, it's the first time in your life. 265 00:14:25,018 --> 00:14:28,352 Hey, uh, anybody here got a bottle? 266 00:14:34,495 --> 00:14:37,362 Anybody here got a part of a bottle? 267 00:14:37,965 --> 00:14:40,866 Well, I may have just a little. 268 00:14:41,068 --> 00:14:43,730 Well, I'll see you fellas later in town. 269 00:14:44,671 --> 00:14:45,832 What do we drink to? 270 00:14:46,807 --> 00:14:50,607 - Abilene. - Why Abilene? 271 00:14:50,878 --> 00:14:52,141 Because they like us there. 272 00:15:04,024 --> 00:15:06,493 Ah. Good old Abilene. 273 00:15:06,660 --> 00:15:08,526 Never did like that stuff very good. 274 00:15:08,695 --> 00:15:10,686 [WHISTLING] 275 00:15:22,342 --> 00:15:23,639 [SIGHS] 276 00:15:28,982 --> 00:15:31,007 - Howdy, friend. - Howdy. 277 00:15:34,154 --> 00:15:38,489 Uh, there's, uh... There's plenty of hot water left. Heh-heh. 278 00:15:38,659 --> 00:15:42,152 - That's real thoughtful of you. - Phew. 279 00:15:42,329 --> 00:15:47,859 Uh, that, uh... That's quite a climb up from that river. Heh. Phew. 280 00:15:48,035 --> 00:15:52,563 Uh, you, uh, getting ready to go into town? 281 00:15:52,739 --> 00:15:54,366 Have a look at the pretty girls? 282 00:15:54,541 --> 00:15:56,373 - I might. - Heh-heh-heh. 283 00:15:56,543 --> 00:15:57,704 Yeah, I'll just bet. 284 00:15:57,878 --> 00:15:59,175 [BOTH CHUCKLING] 285 00:15:59,346 --> 00:16:02,907 You look like a ladies man if ever I saw one. 286 00:16:03,250 --> 00:16:04,581 How can you tell? 287 00:16:04,751 --> 00:16:08,449 Well, some of us have got it, and some of us haven't. Heh. 288 00:16:08,622 --> 00:16:12,183 I mean, women seem to go for a man with confidence, you know? 289 00:16:12,359 --> 00:16:16,387 With a kind of a swagger. Devil-may-care, you know? 290 00:16:16,563 --> 00:16:18,258 You noticed that, huh? 291 00:16:18,432 --> 00:16:20,264 Well, I sure did. 292 00:16:20,434 --> 00:16:22,198 Now, the minute I saw you walk up here 293 00:16:22,369 --> 00:16:24,633 and hang your clothes there on the tree like that, 294 00:16:24,805 --> 00:16:26,466 I said to myself: 295 00:16:26,640 --> 00:16:27,664 "Ladies man." 296 00:16:29,109 --> 00:16:31,339 Well, I suppose I am. Heh. 297 00:16:31,812 --> 00:16:35,715 Well, now, there's no call to be modest. Everybody wishes he was. 298 00:16:35,883 --> 00:16:40,582 - Uh, you a drover? - Yeah. What line you in? 299 00:16:40,754 --> 00:16:42,313 - Selling. - Oh. 300 00:16:42,489 --> 00:16:44,184 Sorry's the name. Sorry Brownstead. 301 00:16:44,358 --> 00:16:45,826 [BOTH CHUCKLING] 302 00:16:45,993 --> 00:16:51,295 I, uh... I just travel about from place to place, selling things out of a wagon. 303 00:16:51,465 --> 00:16:53,900 Of course, it's, uh... It's not as exciting as what you do, 304 00:16:54,067 --> 00:16:57,162 but, uh, well, I get by. 305 00:16:57,337 --> 00:16:58,600 I believe it. 306 00:16:58,772 --> 00:17:02,436 That's sure a fine suit you got there. 307 00:17:02,609 --> 00:17:04,600 Well, uh, thank you. 308 00:17:04,778 --> 00:17:06,473 - Yo Yo. - I beg your pardon? 309 00:17:06,647 --> 00:17:08,046 My name. Yo Yo. 310 00:17:08,215 --> 00:17:10,013 Oh, well, fine. 311 00:17:10,183 --> 00:17:12,413 Uh, I happen to have another one just like it. 312 00:17:12,719 --> 00:17:15,245 You know, in my line, you have to keep looking well. Heh. 313 00:17:15,422 --> 00:17:17,083 And anyways, two suits always wear 314 00:17:17,257 --> 00:17:19,316 more than twice as long as one, you know? 315 00:17:20,027 --> 00:17:22,394 No, I didn't. I never owned one. 316 00:17:23,497 --> 00:17:26,432 Well, uh, you change them off. 317 00:17:26,600 --> 00:17:28,466 You wear them every other day. 318 00:17:28,635 --> 00:17:31,866 They just last and last that way. 319 00:17:32,205 --> 00:17:34,173 Uh, ahem, you, uh... You getting cleaned up 320 00:17:34,341 --> 00:17:37,367 to get down into town for dinner at the dining room, I guess, huh? 321 00:17:37,544 --> 00:17:38,568 Dining room? 322 00:17:38,745 --> 00:17:40,804 The Hotel Farnsworth Dining Room? 323 00:17:42,449 --> 00:17:46,010 - Oh, yeah, I might. - Well, I thought so. Heh. 324 00:17:46,186 --> 00:17:49,281 All the pretty girls go there to have dinner with their folks. 325 00:17:49,456 --> 00:17:51,083 I just knew you'd know about it. Heh. 326 00:17:52,225 --> 00:17:55,490 - Of course, you'll need a tie. - A tie? 327 00:17:56,196 --> 00:17:57,686 It's a new rule. 328 00:17:57,864 --> 00:18:01,164 I guess it's because the ladies all dress up. 329 00:18:01,602 --> 00:18:03,570 Now, don't worry about it. 330 00:18:03,737 --> 00:18:07,935 - I, uh... I carry a line of ties. - Oh, good. 331 00:18:08,108 --> 00:18:10,270 It's been a while since I've been there. Heh. 332 00:18:10,944 --> 00:18:12,810 I know what you mean. 333 00:18:12,980 --> 00:18:16,610 Uh, what color do you think you might like? 334 00:18:17,618 --> 00:18:21,987 Oh, well, just anything that'd go with my shirt. 335 00:18:25,058 --> 00:18:27,618 Well, uh, why don't we just go have a look? 336 00:18:49,249 --> 00:18:51,684 - Very nice, Pierre. PIERRE: Thank you, sir. 337 00:18:51,852 --> 00:18:53,843 [CHATTERING] 338 00:18:59,493 --> 00:19:01,723 Good evening, sir. Are you alone this evening? 339 00:19:01,895 --> 00:19:03,829 Oh, yes, sir. Absolutely. 340 00:19:03,997 --> 00:19:06,489 I have a table for you right here, sir. 341 00:19:12,105 --> 00:19:13,595 - New boots. - Sir? 342 00:19:13,774 --> 00:19:16,402 I'm wearing new boots. That's what the noise is. 343 00:19:16,576 --> 00:19:19,375 They cost $6, they ain't cheap. That ain't why they're squeaking. 344 00:19:19,546 --> 00:19:20,843 Oh, yes. Yes, sir. Yes. 345 00:19:21,014 --> 00:19:25,451 Well, this is a very nice table. Please, right here. Sit down. 346 00:19:26,386 --> 00:19:28,013 New boots, huh? Heh-heh-heh. 347 00:19:28,188 --> 00:19:32,716 Well, the waiter will be with you in just a moment, sir. 348 00:19:53,847 --> 00:19:57,715 He is either a dressed-up drover or a wealthy cattleman. 349 00:19:57,884 --> 00:20:00,182 In Europe, one would know. 350 00:20:05,792 --> 00:20:08,591 - Evening, sir. - Thank you. 351 00:20:09,696 --> 00:20:12,131 Hey, September 18th. Well, that's today. 352 00:20:12,299 --> 00:20:15,200 Yes, sir. We make up new ones every day. 353 00:20:15,368 --> 00:20:16,699 Well, that's a good idea. 354 00:20:16,870 --> 00:20:18,998 That way you know you're not getting warm-overs. 355 00:20:19,172 --> 00:20:20,196 Yes, sir. 356 00:20:20,373 --> 00:20:23,343 May I suggest the steak? Our beef is very good. 357 00:20:23,510 --> 00:20:26,639 Oh, I imagine it is. But, you see, we get a good bit of it, 358 00:20:26,813 --> 00:20:29,510 um, where I'm from. 359 00:20:29,683 --> 00:20:31,481 How about the fried chicken? 360 00:20:31,651 --> 00:20:34,279 Certainly, sir. Just a moment. 361 00:20:44,831 --> 00:20:47,163 - Good evening, Mr. Houston. Ladies. - Good evening, Pierre. 362 00:20:47,334 --> 00:20:50,167 - Your table is ready. - Thank you. 363 00:21:03,116 --> 00:21:04,515 [CHATTERING LOUDLY] 364 00:21:04,684 --> 00:21:08,120 WISHBONE: Well, this looks like a real good place to eat! 365 00:21:08,288 --> 00:21:10,086 Gentlemen, please, can I help you? 366 00:21:10,257 --> 00:21:12,726 - Yeah, we want something to eat. - Do you have a reservation? 367 00:21:12,893 --> 00:21:15,225 - We just got here an hour ago, sir. - I am awfully sorry, 368 00:21:15,395 --> 00:21:18,057 but you know how weekend business is done by reservation only. 369 00:21:18,231 --> 00:21:20,859 As you can see, we're getting filled up already. 370 00:21:21,034 --> 00:21:24,231 Mister, we ain't had nothing but Wishbone's cooking for three months. 371 00:21:24,404 --> 00:21:25,872 We're looking forward to this. 372 00:21:26,039 --> 00:21:27,370 Thanks a lot. 373 00:21:27,541 --> 00:21:29,270 I didn't say it wasn't good, 374 00:21:29,442 --> 00:21:33,936 but you gotta admit, beef and beans are ordinary tasting after a long time. 375 00:21:34,114 --> 00:21:35,138 That's right, Mr. Quince. 376 00:21:35,315 --> 00:21:38,478 - You mind if we just wait here, sir? - I'm afraid it won't help, sir. 377 00:21:38,652 --> 00:21:41,280 As you see, we're very, very busy. 378 00:21:41,454 --> 00:21:43,752 Look who's here, it's Mr. Yo Yo. 379 00:21:43,924 --> 00:21:45,824 - Well... - Yo Yo. 380 00:21:45,992 --> 00:21:48,586 Gentlemen, gentlemen, please. Please, gentlemen. 381 00:21:48,762 --> 00:21:52,426 WISHBONE: Hey, you got us a table. QUINCE: You got here ahead of us. 382 00:21:52,599 --> 00:21:56,058 You fellas should've cleaned up some, this is a real nice place. 383 00:21:56,236 --> 00:21:58,227 We would've cleaned up if we could. 384 00:21:58,405 --> 00:22:00,373 Hey, how'd you get so cleaned up? 385 00:22:00,540 --> 00:22:02,634 - Down at the river. - Hey, them your clothes? 386 00:22:02,809 --> 00:22:05,176 Yeah, I bought me a new suit from a fella had two. 387 00:22:05,345 --> 00:22:06,369 From who? 388 00:22:06,546 --> 00:22:08,514 A salesman fella name of Sorry Brownstead. 389 00:22:08,682 --> 00:22:12,812 It won't do you no good though, he was wearing the other one. 390 00:22:14,187 --> 00:22:16,588 Well, we'll have to make the best of it. 391 00:22:16,756 --> 00:22:20,351 Try to keep them as quiet as you can and I'll think of something. 392 00:22:23,063 --> 00:22:24,997 [PIERRE SPEAKING IN FRENCH] 393 00:22:31,905 --> 00:22:34,897 [MEN LAUGHING] 394 00:22:36,176 --> 00:22:38,144 Hey. 395 00:22:42,082 --> 00:22:44,517 Was that Mr. Favor with Mr. Rowdy and those clean people? 396 00:22:44,684 --> 00:22:45,708 Sure looked like him. 397 00:22:45,886 --> 00:22:47,911 I wonder why he didn't say nothing. 398 00:22:48,088 --> 00:22:49,556 Maybe he didn't notice us, Mr. Quince. 399 00:22:49,723 --> 00:22:51,316 - Rowdy did. - I'm having fried chicken. 400 00:22:51,791 --> 00:22:52,815 Seems funny. 401 00:22:53,126 --> 00:22:56,756 Hey, I wonder if they have any ham? I'd sure like some ham. 402 00:22:56,930 --> 00:22:58,489 Oh, anything but beef, Mr. Wishbone. 403 00:22:58,665 --> 00:23:00,030 [WOMAN LAUGHING] 404 00:23:00,200 --> 00:23:01,668 Your order, please, Mr. Houston. 405 00:23:01,835 --> 00:23:04,930 Hey, now, there is a pretty gal. 406 00:23:05,105 --> 00:23:06,903 Here, sit back down. 407 00:23:07,073 --> 00:23:10,008 You're in town now, stop acting like a range hand. 408 00:23:10,176 --> 00:23:12,645 You think she's gonna go to that dance tomorrow? 409 00:23:12,812 --> 00:23:15,213 You think she's gonna go to that dance tomorrow, Mr. Wishbone? 410 00:23:15,382 --> 00:23:17,476 Gonna be a lot of pretty girls going to that dance tomorrow. 411 00:23:17,651 --> 00:23:19,085 Hey, I gotta get me a bath tomorrow, 412 00:23:19,252 --> 00:23:20,981 even if I have to go down to that river. 413 00:23:21,354 --> 00:23:23,413 Why don't you go ask her if she's gonna go, Mr. Yo Yo? 414 00:23:23,590 --> 00:23:25,354 You told us that you're a ladies man. 415 00:23:25,525 --> 00:23:28,859 WISHBONE: Yeah, why don't you just walk right up and ask her? 416 00:23:29,029 --> 00:23:31,828 Go ahead, Mr. Yo Yo, like you did a hundred times before, like you told us. 417 00:23:32,432 --> 00:23:33,900 Yeah, go on. 418 00:23:35,535 --> 00:23:38,061 Well, all right, I will. 419 00:23:38,238 --> 00:23:40,639 You just wait here and just sit here 420 00:23:40,807 --> 00:23:44,266 and watch me walk over there and talk to them folks. 421 00:23:44,444 --> 00:23:46,276 Well, maybe somebody ought to go with him. 422 00:23:46,446 --> 00:23:48,881 Just so he don't go over there and ask what time of day it is, 423 00:23:49,049 --> 00:23:50,915 then come back and tell us something different. 424 00:23:51,084 --> 00:23:54,486 Yeah, I'll go with him just to keep him honest. 425 00:23:54,821 --> 00:23:57,222 Come on. Up. 426 00:24:01,194 --> 00:24:02,684 [LAUGHS] 427 00:24:09,069 --> 00:24:11,060 Good evening, sir. 428 00:24:11,905 --> 00:24:13,600 Ma'am. 429 00:24:15,542 --> 00:24:16,907 Miss. 430 00:24:17,210 --> 00:24:18,905 My daughter doesn't speak to strangers. 431 00:24:20,246 --> 00:24:22,374 Well, that's a mighty wise decision, sir. 432 00:24:22,983 --> 00:24:25,008 Under ordinary circumstances. 433 00:24:25,185 --> 00:24:27,381 But you see, I'm here on other business just now. 434 00:24:28,455 --> 00:24:31,390 I am a member of a posse which-- 435 00:24:31,624 --> 00:24:32,819 You look like drovers. 436 00:24:34,794 --> 00:24:36,228 I am a member of a posse 437 00:24:36,396 --> 00:24:39,855 which has ridden over a thousand miles after a band of dangerous outlaws. 438 00:24:40,333 --> 00:24:42,199 And we shot it out with them several times, 439 00:24:42,369 --> 00:24:44,064 and it was all real dangerous, 440 00:24:44,237 --> 00:24:45,363 but we finally got them all, 441 00:24:45,538 --> 00:24:47,336 - except one. - What do you want? 442 00:24:49,776 --> 00:24:54,441 Well, we got word that this outlaw was gonna be at the dance tomorrow night, 443 00:24:54,614 --> 00:24:57,015 and we figured that if you were there and you could let us know, 444 00:24:57,183 --> 00:24:59,709 - we'd appreciate it. - Fine. 445 00:25:01,287 --> 00:25:04,154 - Sir? - I said, fine. 446 00:25:04,324 --> 00:25:07,191 If I attend the dance tomorrow evening, and if I see an outlaw, 447 00:25:07,360 --> 00:25:09,124 I'll let you know. 448 00:25:11,197 --> 00:25:12,221 Yes, sir. 449 00:25:13,666 --> 00:25:15,293 Ladies. 450 00:25:18,505 --> 00:25:21,270 Think of that, outlaws. 451 00:25:21,441 --> 00:25:24,206 Worse, drovers. 452 00:25:24,844 --> 00:25:27,313 Gil, you've always had a sharp eye for a good horse. 453 00:25:27,480 --> 00:25:31,041 - I wonder if you'd do me a favor. - Oh, glad to, Mr. Dennis. 454 00:25:31,217 --> 00:25:33,584 Frank Root is selling out. 455 00:25:33,753 --> 00:25:36,518 He's offered me first claim on his stock. 456 00:25:36,689 --> 00:25:39,317 I'd appreciate it if you'd ride over there with me in the morning. 457 00:25:39,492 --> 00:25:40,618 I'd like to, 458 00:25:40,794 --> 00:25:44,287 but I got 3,000 steers standing around out there waiting for a tally. 459 00:25:44,464 --> 00:25:47,161 - I'm afraid it'll take most of the day. - Oh. 460 00:25:47,333 --> 00:25:50,325 Well, how about Rowdy? Couldn't he handle your count for you for a while? 461 00:25:51,337 --> 00:25:55,706 Oh, well, it isn't that, it's just, uh, something I always handle myself. 462 00:25:55,875 --> 00:25:58,435 Well, I'd consider it a personal favor. 463 00:25:59,412 --> 00:26:01,938 - How do you feel about it, Rowdy? ROWDY: Hm? 464 00:26:02,115 --> 00:26:04,675 Oh, uh, well, it's up to Mr. Favor, it's his herd. 465 00:26:04,851 --> 00:26:06,250 That is, until you pay for it. 466 00:26:06,419 --> 00:26:07,545 [CHUCKLES] 467 00:26:07,720 --> 00:26:10,712 Well, you only gave me until tomorrow to make the offer, Gil. 468 00:26:10,890 --> 00:26:13,484 FAVOR: Why don't we see how things get along 469 00:26:13,660 --> 00:26:15,594 first in the morning, is that all right? 470 00:26:16,129 --> 00:26:17,392 Fair enough. 471 00:26:19,099 --> 00:26:20,726 FAVOR: Aha. 472 00:26:24,237 --> 00:26:27,832 I think someone mentioned that there was a period of 47 days without rain. 473 00:26:28,007 --> 00:26:30,374 Was that near Fort Bane? 474 00:26:30,543 --> 00:26:31,806 That's right, it was. 475 00:26:32,011 --> 00:26:33,172 Was it 47 days? 476 00:26:33,913 --> 00:26:35,813 Well, I seem to remember it was. 477 00:26:36,049 --> 00:26:38,381 Did you take Indian Pass through to Settler's Wells? 478 00:26:38,852 --> 00:26:41,184 No. But we did. How'd you know? 479 00:26:41,354 --> 00:26:43,288 Well, I didn't, actually. 480 00:26:43,456 --> 00:26:47,324 The grass is usually better at the Wells and I just assumed you went that way. 481 00:26:47,927 --> 00:26:52,194 "It's always better to lose eight or ten days on a drive than most of your herd." 482 00:26:52,365 --> 00:26:53,696 Isn't that what they always say? 483 00:26:53,867 --> 00:26:56,234 Oh, yeah, that's what they always say. 484 00:26:56,402 --> 00:26:58,564 They do say that, all right. 485 00:26:58,972 --> 00:27:00,406 Oh, I imagine, uh, 486 00:27:00,573 --> 00:27:03,668 you and your father have talked quite a bit about the cattle business. 487 00:27:03,910 --> 00:27:07,244 Well, it's not so much that my father and I talk, 488 00:27:07,413 --> 00:27:10,348 I just have a great many opportunities to listen. 489 00:27:10,517 --> 00:27:12,918 You see, we have dinner here two or three times a week, 490 00:27:13,086 --> 00:27:16,056 occasionally with our friends in the cattle business. 491 00:27:16,222 --> 00:27:19,783 We've been pretty much of a cattle town in the past, you know. 492 00:27:19,959 --> 00:27:23,190 ...I didn't realize it, uh, was in the past. 493 00:27:23,796 --> 00:27:26,697 Oh, Mr. Farnsworth, Mr. McDonald and my father have been trying 494 00:27:26,866 --> 00:27:30,029 to make our town more attractive to other kinds of businesses. 495 00:27:30,203 --> 00:27:33,571 You're, uh, not thinking of going out of the cattle business, are you? 496 00:27:33,740 --> 00:27:35,037 No, no, not at all. 497 00:27:35,208 --> 00:27:39,907 Cattle will just assume a different scale of importance in our economy. 498 00:27:40,246 --> 00:27:44,547 You know, a one-product town is going to be in trouble in the future. 499 00:27:44,717 --> 00:27:46,378 We're just looking ahead, that's all. 500 00:27:46,553 --> 00:27:50,217 FAVOR: Oh, yeah, I see. I understand that. 501 00:27:50,390 --> 00:27:53,382 It's just you've been such a thorough-going cattleman, 502 00:27:53,560 --> 00:27:56,359 I was a bit surprised to hear you changing your ways. 503 00:27:56,529 --> 00:27:57,587 [DENNIS CHUCKLING] 504 00:27:58,097 --> 00:28:00,225 DENNIS: Well, I'm not too old to learn, Gil. 505 00:28:00,400 --> 00:28:02,960 I've been with some pretty shrewd men this past year: 506 00:28:03,136 --> 00:28:05,901 Farnsworth, McDonald and Robbins. 507 00:28:06,072 --> 00:28:07,130 You've got to look ahead, 508 00:28:07,807 --> 00:28:09,468 even if it does step on some toes. 509 00:28:09,642 --> 00:28:15,240 Oh, yeah, sure. That's the way to do it, all right, I guess. Uh... Uh... 510 00:28:15,415 --> 00:28:18,544 Oh, well, if, uh, you get to be a two-product town, 511 00:28:18,718 --> 00:28:21,210 at least you'll have another topic of conversation. 512 00:28:21,387 --> 00:28:22,752 [CHUCKLING] 513 00:28:22,922 --> 00:28:25,584 Rowdy, can't you think of something else to talk about 514 00:28:25,758 --> 00:28:29,490 to a pretty young lady like this except a bunch of old cows? 515 00:28:29,662 --> 00:28:31,391 I think Rowdy would rather be across the street 516 00:28:31,564 --> 00:28:33,396 with one of the girls at the Elk Saloon. 517 00:28:33,566 --> 00:28:34,590 [COUGHS] 518 00:28:34,767 --> 00:28:37,964 You could probably think of a lot of things to say there, couldn't you? 519 00:28:38,137 --> 00:28:39,468 Yeah, I could. Heh. 520 00:28:40,907 --> 00:28:43,672 I'm sure you do quite well with one of those girls. 521 00:28:43,843 --> 00:28:45,208 ROWDY: I get along all right. 522 00:28:45,378 --> 00:28:46,709 CLAIRE: What do you talk about? 523 00:28:46,879 --> 00:28:48,973 Claire, you wouldn't be interested. 524 00:28:50,450 --> 00:28:51,474 Of course not. 525 00:28:51,651 --> 00:28:55,178 [MEN CHATTERING LOUDLY] 526 00:28:55,855 --> 00:28:57,880 I have a feeling Pierre could use some help. 527 00:28:58,057 --> 00:28:59,923 You just stay seated, Gil. 528 00:29:00,093 --> 00:29:02,391 Oh, say, I hope that isn't my boys cutting up. 529 00:29:02,562 --> 00:29:04,553 [DENNIS CHUCKLES] 530 00:29:07,834 --> 00:29:12,032 They do gotta blow off a little steam once in a while, you know. 531 00:29:12,205 --> 00:29:13,536 So I've heard. 532 00:29:24,751 --> 00:29:28,119 [MEN CHATTERING LOUDLY] 533 00:29:28,288 --> 00:29:31,314 Gentlemen, let's not have a public display, please. 534 00:29:31,491 --> 00:29:33,289 Now, one of you tell me about it. 535 00:29:33,459 --> 00:29:34,722 WISHBONE: All right. 536 00:29:34,894 --> 00:29:37,454 First, that fella over there wasn't even gonna let us in here. 537 00:29:37,630 --> 00:29:40,429 But Yo Yo, he already had a table, so we just come in and joined him. 538 00:29:40,600 --> 00:29:42,864 Yes, sir, I had sat down and ordered the fried chicken. 539 00:29:43,036 --> 00:29:46,438 We waited and waited for somebody to come around to take our order, 540 00:29:46,606 --> 00:29:48,700 and when that funny fella over there finally did, 541 00:29:48,875 --> 00:29:51,572 well, he said they didn't have anything left on the regular menu, 542 00:29:51,744 --> 00:29:53,405 all they had left was the special. 543 00:29:53,579 --> 00:29:56,981 And you know what they want for it? Two dollars a head. 544 00:29:57,150 --> 00:30:00,609 Well, this is an expensive place to eat, boys. Heh. 545 00:30:00,787 --> 00:30:03,119 - Two dollars? - Two dollars. 546 00:30:03,289 --> 00:30:05,519 Pierre, what is the special today? 547 00:30:05,692 --> 00:30:07,217 Beef and beans, sir. 548 00:30:07,393 --> 00:30:09,725 MUSHY: It was like they wanted to give us something we didn't want, 549 00:30:09,896 --> 00:30:10,920 on purpose. 550 00:30:11,097 --> 00:30:15,864 Don't you realize that these gentlemen have beef and beans every day? 551 00:30:16,035 --> 00:30:17,059 Oh? 552 00:30:17,236 --> 00:30:19,136 Well, anyway, that's not the whole of it. 553 00:30:19,305 --> 00:30:20,329 We come in this afternoon, 554 00:30:20,506 --> 00:30:22,372 we couldn't get a room or a bath or a haircut-- 555 00:30:22,542 --> 00:30:26,410 Well, now, let's just take care of one thing at a time, please. Heh-heh. 556 00:30:26,579 --> 00:30:27,603 Pierre, 557 00:30:27,780 --> 00:30:31,512 isn't there something in the kitchen that you could fix for these gentlemen? 558 00:30:31,684 --> 00:30:35,780 I'm awfully sorry, Mr. Dennis, we had a very early trade this evening. 559 00:30:35,955 --> 00:30:40,119 And it's regrettable, but we were not prepared for these gentlemen. 560 00:30:40,293 --> 00:30:43,923 And as you know, we operate on a policy of reservations, of course. 561 00:30:44,097 --> 00:30:47,192 Yes, of course, of course. 562 00:30:47,367 --> 00:30:50,098 Well, gentlemen, I'm afraid this is water under the bridge. 563 00:30:50,269 --> 00:30:52,567 Of course, if you'd like to have the beef and beans, 564 00:30:52,739 --> 00:30:55,674 I'm sure you'd find it very good here. 565 00:30:55,842 --> 00:30:57,435 And what about the rest of it? 566 00:30:57,610 --> 00:30:59,840 The rooms? The baths? 567 00:31:00,012 --> 00:31:02,481 I don't think that's anything I can help you with at this time. 568 00:31:02,648 --> 00:31:04,707 I have people waiting. 569 00:31:05,518 --> 00:31:06,747 Excuse me, gentlemen. 570 00:31:07,787 --> 00:31:09,619 Well, I wonder, Mr. Dennis... 571 00:31:10,723 --> 00:31:12,623 I wonder if we could see Mr. Favor. 572 00:31:13,860 --> 00:31:17,592 Well, I doubt that he wants to be bothered at this time, but I'll tell him. 573 00:31:17,764 --> 00:31:18,822 Where will you be later? 574 00:31:22,201 --> 00:31:25,398 - I suppose at the cattle pens. - The what? 575 00:31:28,074 --> 00:31:30,736 - Cattle pens. - Oh, the cattle pens. 576 00:31:31,310 --> 00:31:32,744 All right, I'll tell him that. 577 00:31:32,912 --> 00:31:36,507 Pierre, there's to be no table charge for these men if they don't wish dinner. 578 00:31:36,682 --> 00:31:39,447 Oh, certainly not, Mr. Dennis. 579 00:31:46,192 --> 00:31:47,717 WISHBONE: Oh, boy. 580 00:31:47,894 --> 00:31:51,091 Well, I bet that Gil Favor ain't eating no beef and beans. 581 00:31:51,264 --> 00:31:52,663 He probably had a reservation. 582 00:31:52,832 --> 00:31:55,529 Well, now, don't start on Mr. Favor. He'll straighten things out. 583 00:31:55,701 --> 00:32:00,366 Look, if it's gonna be beef and beans, I ain't gonna pay no $2 for it. 584 00:32:00,540 --> 00:32:02,599 We could eat that back at the wagon. 585 00:32:02,775 --> 00:32:04,869 Oh, no, we can't. 586 00:32:05,411 --> 00:32:09,314 Well, hold on, I ain't about to kick in no $2 to eat off of a tablecloth. 587 00:32:09,649 --> 00:32:12,516 And I'm not about to go back there and do any cooking, neither. 588 00:32:12,885 --> 00:32:15,513 Oh, come on, Wish, we don't wanna eat here. 589 00:32:15,688 --> 00:32:17,087 All right. 590 00:32:17,256 --> 00:32:20,453 Then just for you, I'll only charge you a dollar. 591 00:32:20,626 --> 00:32:23,095 That's only half of what these bandits get. 592 00:32:23,262 --> 00:32:28,666 - No, let's negotiate. Fifty cents. - Fifty cents? Fifty cents? 593 00:32:30,136 --> 00:32:33,162 Oh, poor Pierre, hire the best and there's still trouble. 594 00:32:33,639 --> 00:32:36,506 Heh. Mr. Farnsworth wasn't here, so I took care of it. 595 00:32:37,009 --> 00:32:39,341 Mr. Farnsworth brought the maรฎtre d' over from Europe. 596 00:32:39,512 --> 00:32:41,640 Are my boys still having supper? 597 00:32:41,914 --> 00:32:43,473 I believe they're just leaving. 598 00:32:43,649 --> 00:32:45,777 FAVOR: They're being taken care of all right, then? 599 00:32:45,952 --> 00:32:47,716 Ah, it's a fine hotel, Gil. 600 00:32:48,287 --> 00:32:51,951 I've invited Mr. Favor and Rowdy to the dance tomorrow night. 601 00:32:53,025 --> 00:32:58,794 Oh? Well, that's fine. I'll, uh, make the arrangements. 602 00:32:58,965 --> 00:33:00,490 Arrangements? 603 00:33:02,435 --> 00:33:06,303 Well, we wouldn't want any of our friends to have hurt feelings, Claire. 604 00:33:06,472 --> 00:33:08,668 We did have sort of an understanding with the McDonalds 605 00:33:08,841 --> 00:33:10,536 about the Saturday evening dance. 606 00:33:10,910 --> 00:33:13,902 Father and Mr. McDonald talk. Kenneth and I dance. 607 00:33:14,380 --> 00:33:15,848 Every Saturday night. 608 00:33:16,249 --> 00:33:19,082 I'm sure they'll forgive us this once, Father. 609 00:33:19,252 --> 00:33:21,584 Mr. McDonald's a very important man in Junction City. 610 00:33:21,754 --> 00:33:23,552 You'll probably meet him while you're here. 611 00:33:25,291 --> 00:33:28,386 Kenneth is just Claire's age. He's their son. 612 00:33:28,561 --> 00:33:29,892 He's a year younger. 613 00:33:31,130 --> 00:33:35,897 Well, in any case, we're gonna be having a mighty busy day tomorrow. 614 00:33:36,702 --> 00:33:38,192 I'd like to go to that dance. 615 00:33:38,371 --> 00:33:39,702 [SPOON CLANGS] 616 00:33:43,809 --> 00:33:45,140 [CHUCKLES] 617 00:33:46,512 --> 00:33:48,310 [THUD] 618 00:34:00,793 --> 00:34:04,457 - Uh, night watch changed? - Yep. 619 00:34:05,164 --> 00:34:06,290 [ROWDY SIGHS] 620 00:34:06,465 --> 00:34:07,864 What have you been doing in camp? 621 00:34:08,034 --> 00:34:10,503 You should be back in town. Just because I have to hang around, 622 00:34:10,670 --> 00:34:12,434 doesn't mean you have to stay. 623 00:34:13,039 --> 00:34:15,736 - Where is Mr. Favor? ROWDY: In town. 624 00:34:16,375 --> 00:34:17,934 How's come he ain't here, Rowdy? 625 00:34:18,110 --> 00:34:20,340 Because he's in town, Yo Yo. 626 00:34:20,513 --> 00:34:22,174 Busy, I suppose. 627 00:34:22,348 --> 00:34:25,340 - With that Mr. Dennis? ROWDY: Yeah, I guess so. 628 00:34:26,452 --> 00:34:27,681 Well, he ought to be here. 629 00:34:28,254 --> 00:34:31,053 We asked that Mr. Dennis to ask him to come here. 630 00:34:31,223 --> 00:34:32,850 Well, I'm here, so, what's the problem? 631 00:34:33,025 --> 00:34:34,459 Well, it ain't the same. 632 00:34:35,428 --> 00:34:39,058 Look, Mr. Favor's been too busy for us ever since we rode into this place. 633 00:34:39,231 --> 00:34:41,290 He didn't pay us off himself this time. 634 00:34:41,467 --> 00:34:44,368 He didn't say hello to us in that dining room, either, Mr. Rowdy. 635 00:34:44,537 --> 00:34:46,562 And he didn't get us rooms in that hotel. 636 00:34:46,739 --> 00:34:49,970 And those people in that town hate us and he ain't doing nothing about it. 637 00:34:50,142 --> 00:34:53,601 You men are beginning to sound like a bunch of orphan kids 638 00:34:53,779 --> 00:34:56,077 feeling sorry for yourselves. 639 00:34:56,248 --> 00:34:58,876 - Well, that cuts it. - Cuts what? 640 00:34:59,385 --> 00:35:01,444 I want my pay through today, Mr. Yates. 641 00:35:01,621 --> 00:35:05,114 Same here. We're getting mighty tired of being pushed around in this town. 642 00:35:05,625 --> 00:35:07,286 You better get yourself some new boys. 643 00:35:07,460 --> 00:35:09,622 - What are you talking about? - Quitting. 644 00:35:10,329 --> 00:35:11,819 Quitting? You can't quit. 645 00:35:11,998 --> 00:35:13,864 - Who says we can't? - l do. 646 00:35:14,400 --> 00:35:15,561 All right. 647 00:35:15,735 --> 00:35:17,999 Let me ask you something. 648 00:35:19,005 --> 00:35:21,133 What did you have for supper? 649 00:35:21,307 --> 00:35:24,368 Uh, fried chicken, but I don't see what that has to do with it. 650 00:35:24,543 --> 00:35:26,773 Of course, there was a wonderful dessert-- 651 00:35:41,994 --> 00:35:45,828 Now, nobody quits this job until it's finished. 652 00:35:45,998 --> 00:35:49,696 Does somebody mind telling me what's going on around here? 653 00:36:00,212 --> 00:36:02,408 Don't make no difference. 654 00:36:02,581 --> 00:36:06,575 We'll work one more day for you, Mr. Yates, that's all. 655 00:36:18,597 --> 00:36:19,655 [ROWDY CHUCKLES] 656 00:36:19,832 --> 00:36:21,891 - Funny coincidence. - Oh, funny. 657 00:36:22,068 --> 00:36:23,832 - Hey, look, I gotta talk to you. - All right. 658 00:36:24,003 --> 00:36:26,904 All right, you can use the razor after I'm finished with it. 659 00:36:27,073 --> 00:36:28,199 No, no-- 660 00:36:28,374 --> 00:36:30,809 On one condition, that you strop and hone it 661 00:36:30,976 --> 00:36:32,774 - after you're through. - No, no, look-- 662 00:36:32,945 --> 00:36:36,506 Now, I'm a reasonable man, and I hate to get picky about little things, 663 00:36:36,682 --> 00:36:38,776 but I can't tell you how maddening it is 664 00:36:38,951 --> 00:36:40,885 to get this cold steel all the way up to my face, 665 00:36:41,053 --> 00:36:43,112 then have to go back and get the stone and the strap 666 00:36:43,289 --> 00:36:45,087 and start all over from scratch. 667 00:36:45,257 --> 00:36:47,282 Now, you know I'd do anything in the world for you-- 668 00:36:47,460 --> 00:36:49,986 The men wanna quit, boss. 669 00:36:50,162 --> 00:36:51,755 What's the matter with them now? 670 00:36:51,931 --> 00:36:54,628 I don't know. They won't tell me. You ought to have a talk with them. 671 00:36:55,367 --> 00:36:58,564 Oh, Lord, I've gotta help Dennis with the horses, 672 00:36:58,738 --> 00:37:00,866 then we're having a meeting with Farnsworth afterwards 673 00:37:01,040 --> 00:37:04,601 about bringing in 5,000 head of steers on the next drive. 674 00:37:04,777 --> 00:37:07,178 Isn't it something that can wait? 675 00:37:07,346 --> 00:37:09,576 Well, I hope so. 676 00:37:09,749 --> 00:37:12,184 First time I ever got hit in the face for something I ate. 677 00:37:12,485 --> 00:37:15,819 Huh? Look, you go to the bank and get enough to pay them. 678 00:37:15,988 --> 00:37:18,150 If I'm not at the pens by the time you're through, 679 00:37:18,324 --> 00:37:21,726 you go ahead and pay them off and I'll talk to them later, all right? 680 00:37:21,894 --> 00:37:24,693 - Good. - Well, uh... 681 00:37:28,968 --> 00:37:30,732 I hope. 682 00:37:37,143 --> 00:37:38,804 [COWS MOOING] 683 00:37:38,978 --> 00:37:42,107 [MEN YELLING AND WHISTLING] 684 00:37:53,559 --> 00:37:57,996 We've been with Mr. Favor long enough to know he's a fair-minded man. 685 00:37:58,164 --> 00:37:59,791 Well, I don't know, Wish. 686 00:37:59,965 --> 00:38:02,525 I ain't saying yes and I ain't saying no. 687 00:38:02,701 --> 00:38:06,501 But me and the boys will hear him out, that's all I promise. 688 00:38:06,672 --> 00:38:09,164 Here, finish it, will you? 689 00:38:09,341 --> 00:38:11,742 But, Mr. Yo Yo, don't hold no grudge against Mr. Favor. 690 00:38:11,911 --> 00:38:14,107 He generally has a good reason for everything. 691 00:38:14,280 --> 00:38:18,444 Mushy, you'd have a good word to say about Benedict Arnold. 692 00:38:18,918 --> 00:38:20,511 I don't know him, Mr. Yo Yo. 693 00:38:20,686 --> 00:38:22,552 Don't bet on it. 694 00:39:30,990 --> 00:39:33,482 Well, fellas, there's no more "we'll seeโ€ for me. 695 00:39:33,659 --> 00:39:37,323 I see. I'm sorry, Mr. Yates. I don't believe it was your fault, 696 00:39:37,496 --> 00:39:39,430 but I didn't come to no town to sleep in the rain. 697 00:39:39,598 --> 00:39:41,259 It wasn't Gil Favor's fault either. 698 00:39:41,433 --> 00:39:44,733 I don't know why you believe it wasn't my fault, but you will believe it was his. 699 00:39:44,904 --> 00:39:46,838 Because he couldn't take the trouble to tell him. 700 00:39:47,006 --> 00:39:49,998 Well, you gotta admit, Mr. Favor sure didn't back us up any. 701 00:39:50,175 --> 00:39:52,234 - Come on, let's go. - Where you going in the rain? 702 00:39:52,411 --> 00:39:56,575 - Where anybody would go, to the hotel. - Hotel? But they don't like us there. 703 00:39:56,749 --> 00:39:58,615 You can't go to the hotel. You better stay here. 704 00:39:58,784 --> 00:40:02,550 - There'll be trouble if you go in there. - Yeah, I suppose there will be. 705 00:40:03,889 --> 00:40:05,914 Wish, we gotta do something. 706 00:40:06,091 --> 00:40:09,322 Sorry, Rowdy, I'm going to that hotel. 707 00:40:14,166 --> 00:40:17,192 - Mr. Farnsworth. - A distinct pleasure, Mr. Favor. 708 00:40:17,369 --> 00:40:21,101 To be perfectly frank, Gil, the reason we were anxious for you to arrive 709 00:40:21,273 --> 00:40:25,176 was because that herd that was due just before yours never came in. 710 00:40:25,344 --> 00:40:27,335 They tried to come straight through from Fort Bane. 711 00:40:27,513 --> 00:40:28,810 Lost every animal. 712 00:40:28,981 --> 00:40:31,643 - Poor fellas. - Mm, poor fellows, certainly, 713 00:40:31,817 --> 00:40:33,785 but poor Junction City too. 714 00:40:33,953 --> 00:40:36,388 We still have some dependence upon cattle here. 715 00:40:36,555 --> 00:40:38,785 What happens to our economy if this happens often? 716 00:40:39,291 --> 00:40:42,454 Guess it's like a new pair of boots, Mr. Farnsworth. 717 00:40:42,628 --> 00:40:43,891 Bound to pinch at first. 718 00:40:44,063 --> 00:40:46,031 Mr. Dennis has been telling me about your plans 719 00:40:46,198 --> 00:40:47,859 for bringing in new business and all. 720 00:40:48,334 --> 00:40:50,325 I hope everything works out the way you want. 721 00:40:51,103 --> 00:40:53,299 It may take time, we're prepared for that. 722 00:40:53,772 --> 00:40:54,830 Not much luck so far? 723 00:40:55,007 --> 00:40:56,634 Well, you can't exactly say that. 724 00:40:56,809 --> 00:40:58,243 We're making advances. 725 00:40:58,410 --> 00:41:01,869 We've gotten together and mapped out the potential of Junction City, 726 00:41:02,047 --> 00:41:05,779 the influence of the railroad, the river and all the surrounding geography. 727 00:41:05,951 --> 00:41:08,818 So we have a pretty good idea of where the town should go in the future. 728 00:41:08,988 --> 00:41:12,014 And we're making changes with that in mind. 729 00:41:12,191 --> 00:41:15,161 Of course, uh, we're meeting some opposition 730 00:41:15,327 --> 00:41:17,728 from certain elements who resist change, 731 00:41:17,896 --> 00:41:20,297 but, uh, heh-heh-heh, they'll come around. 732 00:41:20,466 --> 00:41:21,865 Well... 733 00:41:22,034 --> 00:41:26,699 And, uh, just how do these plans affect the cattlemen? 734 00:41:31,844 --> 00:41:35,610 Well, it is a bit complicated, Mr. Favor. 735 00:41:36,615 --> 00:41:38,549 Why not try me, Mr. Farnsworth? 736 00:41:42,688 --> 00:41:44,747 - Where have you been? - What's the matter? 737 00:41:44,923 --> 00:41:47,415 The matter is, I've been waiting for two hours for you. 738 00:41:47,593 --> 00:41:48,890 - Oh. - Oh? 739 00:41:49,061 --> 00:41:52,292 - Look, I'm sorry about that. I just had-- - I'm the one who's sorry. 740 00:41:52,464 --> 00:41:55,263 I've kept my father waiting with me, and Mr. Favor, 741 00:41:55,434 --> 00:41:57,994 - who probably has plenty of things-- - Where's Mr. Favor? 742 00:41:58,170 --> 00:41:59,968 With my father waiting for me waiting for you. 743 00:42:00,139 --> 00:42:02,233 - Yeah, but where? - In the cloakroom. 744 00:42:02,408 --> 00:42:03,705 Come on. 745 00:42:14,553 --> 00:42:19,047 - Rooms. - Gentlemen, I told you before, I can't. 746 00:42:19,224 --> 00:42:22,455 - They're taken. All of them. - We'll see. 747 00:42:22,628 --> 00:42:25,723 All of them, they're-- Hey, gentlemen. 748 00:42:25,898 --> 00:42:27,366 Check upstairs there, Mushy. 749 00:42:27,533 --> 00:42:29,900 MANAGER: Gentlemen, they're taken. 750 00:42:30,069 --> 00:42:31,468 Don't, please. 751 00:42:31,637 --> 00:42:33,366 [MEN SPEAKING INDISTINCTLY] 752 00:42:33,539 --> 00:42:35,268 All right, how much? 753 00:42:35,441 --> 00:42:37,432 - Two in a room. - There's going to be trouble. 754 00:42:37,609 --> 00:42:38,735 We know that! 755 00:42:38,911 --> 00:42:41,403 - Give us two in a room, how much? - Plenty of rooms back there. 756 00:42:41,580 --> 00:42:42,945 The whole hotel's empty. 757 00:42:43,115 --> 00:42:45,641 - I don't think you got one-- - How about that? 758 00:42:45,818 --> 00:42:48,344 [MEN CHATTERING LOUDLY] 759 00:42:59,665 --> 00:43:00,996 It was raining, sheriff. 760 00:43:01,967 --> 00:43:04,868 All right, put your weapons on the desk, come along. 761 00:43:05,037 --> 00:43:06,129 We'll stay. 762 00:43:06,472 --> 00:43:08,497 You'll do what you're told, now hop to it. 763 00:43:08,674 --> 00:43:10,267 - No. SHERIFF: I ain't gonna say any more. 764 00:43:10,442 --> 00:43:12,376 - Either you fellas get-- - Aah! 765 00:43:12,978 --> 00:43:14,605 [MEN SPEAKING INDISTINCTLY] 766 00:43:24,690 --> 00:43:26,715 MUSHY: You all right, Mr. Wishbone? 767 00:43:37,169 --> 00:43:39,900 All right! Break it up! 768 00:43:42,107 --> 00:43:44,804 All right, men, that'll do. 769 00:43:57,256 --> 00:43:58,781 Anybody hurt? 770 00:43:58,957 --> 00:44:01,654 - Guess we're all right. - That's nice. 771 00:44:01,827 --> 00:44:03,886 I heard you was trying to bust up the place. 772 00:44:04,062 --> 00:44:07,032 But I run into Rowdy and he says it ain't your fault. 773 00:44:07,199 --> 00:44:09,031 From here, I'm not so sure though. 774 00:44:09,201 --> 00:44:10,691 What you got to say about it? 775 00:44:11,036 --> 00:44:14,028 Apparently, the only damage was to the furniture. 776 00:44:14,573 --> 00:44:16,803 I'm sure Mr. Farnsworth will be satisfied 777 00:44:16,975 --> 00:44:20,741 if everything is put back just the way it was. 778 00:44:20,913 --> 00:44:22,472 What about the sheriff? 779 00:44:22,648 --> 00:44:24,275 Whatever Mr. Farnsworth says. 780 00:44:26,585 --> 00:44:29,555 Now, can you tell me why a pack of growed men 781 00:44:29,721 --> 00:44:32,383 can't act responsible in a decent town? 782 00:44:32,558 --> 00:44:34,185 Look, boss, it wasn't like that at all. 783 00:44:34,359 --> 00:44:37,488 Then just how was it? It certainly don't seem like they're behaving themselves. 784 00:44:37,663 --> 00:44:39,893 - But, uh-- - This seems like a nice enough town. 785 00:44:40,065 --> 00:44:43,763 Leastwise, you could get cleaned up if you expect to be treated proper. 786 00:44:43,936 --> 00:44:45,461 I knowed he wouldn't listen to us. 787 00:44:45,637 --> 00:44:47,696 At least I could've gotten cleaned up? 788 00:44:47,873 --> 00:44:51,366 - Oh, let's get out of here. - You stay right here. 789 00:44:51,543 --> 00:44:54,012 Look, this decent town and these respectable friends of yours 790 00:44:54,179 --> 00:44:55,738 have been treating our boys kind of bad. 791 00:44:55,914 --> 00:44:57,279 It's about time you heard about it. 792 00:44:57,449 --> 00:45:01,886 - Uh, ahem. Gil-- - Wait just a minute, will you, please? 793 00:45:02,054 --> 00:45:04,045 While you were having a bath up here in your room, 794 00:45:04,223 --> 00:45:06,624 the boys were trying to check into this hotel and were turned away. 795 00:45:06,792 --> 00:45:09,056 They were turned away from the livery stable and the barber shop 796 00:45:09,228 --> 00:45:11,162 and every other place they've tried to get into. 797 00:45:11,330 --> 00:45:13,492 While we were having dinner in that fancy dining room, 798 00:45:13,665 --> 00:45:16,066 they were eating beef and beans down at the cattle pens. 799 00:45:16,635 --> 00:45:19,696 Now, that isn't everything, but that's just a good start. 800 00:45:19,871 --> 00:45:21,635 They didn't cause any trouble till tonight. 801 00:45:21,807 --> 00:45:24,105 Till tonight when it started to rain. 802 00:45:24,810 --> 00:45:28,110 Is that about how it was, Mr. Dennis? 803 00:45:28,280 --> 00:45:32,410 Well, I'll admit that, uh, it may seem to be that way to the boys, but, uh-- 804 00:45:32,851 --> 00:45:38,290 Oh, my men don't fit in to the plans you have laid out for your little town? 805 00:45:49,401 --> 00:45:55,499 Yeah. Yeah, well, I can understand how you might feel. 806 00:45:55,674 --> 00:45:59,304 Drovers do spend most of their time on the trail, 807 00:45:59,478 --> 00:46:01,276 and it keeps them from all the schooling 808 00:46:01,446 --> 00:46:04,643 and learning of fancy manners that they should have. 809 00:46:04,816 --> 00:46:07,581 And I admit, it keeps them strangers to a bar of soap 810 00:46:07,753 --> 00:46:10,882 and a change of clothes as often as they might like. 811 00:46:11,223 --> 00:46:14,022 And they are a pretty noisy lot when they come into town, 812 00:46:14,192 --> 00:46:15,523 I can't deny that. 813 00:46:16,528 --> 00:46:19,623 Also, the fact that they push a herd of cattle 814 00:46:19,798 --> 00:46:23,200 through country that would starve a goat to get them to your town 815 00:46:23,368 --> 00:46:25,894 don't count for too much, I guess. 816 00:46:26,071 --> 00:46:29,097 Even when you consider that fact 817 00:46:29,274 --> 00:46:33,040 is gonna make ten times a better living for you than they'll ever know. 818 00:46:34,846 --> 00:46:40,250 I can see how you would be offended by all the drinking and the gambling. 819 00:46:40,552 --> 00:46:42,850 But what I wanna know is, 820 00:46:43,021 --> 00:46:47,015 just exactly what are you offering them instead? 821 00:46:47,192 --> 00:46:50,025 Mr. Farnsworth, Mr. Dennis, I know it may come as a shock, 822 00:46:50,195 --> 00:46:53,324 but these steer pushers can be pretty reasonable men. 823 00:46:54,499 --> 00:46:56,831 And you seem to be thinking people, from what you've told me 824 00:46:57,002 --> 00:46:59,266 about the good things you want for your town. 825 00:47:00,372 --> 00:47:02,272 Well, I want good treatment for my men. 826 00:47:02,841 --> 00:47:05,003 What are you gonna do about it? 827 00:47:05,977 --> 00:47:07,809 Well, 828 00:47:07,979 --> 00:47:11,472 of course, we're sorry for any embarrassment 829 00:47:11,650 --> 00:47:14,119 this little incident might have caused you, Gil. 830 00:47:14,953 --> 00:47:17,354 Oh, I see. 831 00:47:17,689 --> 00:47:19,214 Gentlemen, 832 00:47:19,391 --> 00:47:20,950 I apologize. 833 00:47:21,226 --> 00:47:25,288 If I hadn't been so busy getting my bones into a hot tub 834 00:47:25,464 --> 00:47:29,731 and stuffing my belly, I would've taken better care of you, like I should. 835 00:47:29,901 --> 00:47:31,869 I am sorry. 836 00:47:32,637 --> 00:47:35,538 Now, Mr. Dennis, I think they'd like to hear from you, 837 00:47:35,707 --> 00:47:38,267 that you're sorry about it too. 838 00:47:39,144 --> 00:47:41,112 I really don't know what to say. 839 00:47:41,480 --> 00:47:43,380 You don't, huh? 840 00:47:43,548 --> 00:47:44,947 Can't think of a thing? 841 00:47:45,617 --> 00:47:48,712 Well, you don't come up so bright all of a sudden, do you? 842 00:47:48,887 --> 00:47:49,979 Mr. Farnsworth, 843 00:47:50,322 --> 00:47:53,690 will you promise these men that this won't happen again? 844 00:47:56,762 --> 00:48:00,323 Well, it seems you had me fooled right smartly. 845 00:48:00,499 --> 00:48:03,662 But I'm beginning to sort it out now. 846 00:48:04,236 --> 00:48:09,766 One thing, with all your big talk about resources and progress 847 00:48:09,941 --> 00:48:13,434 and potential and planning about your town, 848 00:48:13,612 --> 00:48:15,080 there's one thing that you forgot: 849 00:48:16,748 --> 00:48:19,342 People. And until you do some thinking about it, 850 00:48:19,518 --> 00:48:21,247 you ain't gonna have much of a town. 851 00:48:23,088 --> 00:48:25,352 But then all my talking ain't gonna do much good, 852 00:48:25,524 --> 00:48:29,722 so we'll save your tender sensibilities and we'll be on our way. 853 00:48:29,895 --> 00:48:32,023 All right, boys, we're moving the herd to Lincolnville. 854 00:48:32,197 --> 00:48:33,426 Wait a minute, Mr. Favor. 855 00:48:33,899 --> 00:48:34,957 We had a deal. 856 00:48:35,233 --> 00:48:38,134 That's right, buster, had. 857 00:48:40,605 --> 00:48:43,631 Ben, we best have a little talk. 858 00:48:50,315 --> 00:48:54,309 Last night, you, uh, promised me a conversation. 859 00:48:57,989 --> 00:48:59,150 Will I see you again? 860 00:49:03,128 --> 00:49:04,391 Tell me, uh, 861 00:49:04,563 --> 00:49:07,533 do you, by any chance, have an aunt you could visit in Lincolnville? 862 00:49:08,767 --> 00:49:11,236 - Omaha? - Heh. 863 00:49:11,436 --> 00:49:13,336 - Dodge? - Abilene. 864 00:49:13,505 --> 00:49:15,530 Abilene. Beautiful. 865 00:49:15,707 --> 00:49:17,368 Yeah, they like us in Abilene. 866 00:49:21,713 --> 00:49:23,909 - Hey, Mr. Favor! FAVOR: Yo? 867 00:49:24,082 --> 00:49:25,914 Mr. Favor! 868 00:49:26,751 --> 00:49:30,085 I got me a fine new suit wrapped away in my bedroll. 869 00:49:30,255 --> 00:49:31,950 Yeah, I've heard about that suit. 870 00:49:32,123 --> 00:49:36,321 No, what I mean is, when we get the herd to Lincolnville, 871 00:49:36,495 --> 00:49:41,797 well, they got a real fine hotel there with a nice shiny dining room, 872 00:49:41,967 --> 00:49:45,403 and I could put on my suit and slick down my hair and... 873 00:49:45,570 --> 00:49:47,129 And? 874 00:49:47,639 --> 00:49:51,576 And, uh, buy you dinner, Mr. Favor. 875 00:49:51,743 --> 00:49:53,711 Why, thank you, Yo Yo. 876 00:49:53,879 --> 00:49:56,473 I'll just take you up on that. 877 00:49:56,648 --> 00:49:59,583 Just one thing, I hope you won't be ashamed of me though. 878 00:49:59,751 --> 00:50:02,482 My little old suit's only got but one color. 879 00:50:02,654 --> 00:50:05,055 [ALL LAUGHING] 880 00:50:36,221 --> 00:50:38,417 Head them up! 881 00:50:38,590 --> 00:50:40,217 Move them out! 882 00:50:40,392 --> 00:50:42,383 [MEN WHISTLING AND YELLING] 71519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.