All language subtitles for Paradise 2023 1080p WEB h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,666 --> 00:00:20,908 ¿Sueñas con una vida mejor? 2 00:00:21,041 --> 00:00:23,708 ¿Una vida que nunca podrías pagar? 3 00:00:24,541 --> 00:00:27,158 Aeon ofrece un programa de donación de tiempo 4 00:00:27,291 --> 00:00:30,500 que recompensa generosamente cada año de vida donado. 5 00:00:31,875 --> 00:00:34,033 El procedimiento es muy poco invasivo 6 00:00:34,166 --> 00:00:37,416 y se lleva a cabo a diario en nuestras clínicas. 7 00:00:38,000 --> 00:00:40,075 Hazte hoy la prueba de ADN. 8 00:00:40,208 --> 00:00:43,333 Encontraremos un receptor que sea compatible contigo. 9 00:00:44,875 --> 00:00:48,750 Más de 200.000 personas ya han donado años de vida 10 00:00:49,958 --> 00:00:52,158 y han hecho realidad sus sueños. 11 00:00:52,291 --> 00:00:53,583 EVA 21 AÑOS 12 00:00:54,458 --> 00:00:58,033 Porque en Aeon creemos que cuando das tiempo, 13 00:00:58,166 --> 00:00:59,700 la vida te recompensa. 14 00:00:59,833 --> 00:01:02,450 NKEIRU 18 AÑOS 15 00:01:02,583 --> 00:01:04,583 Elige tus sueños. 16 00:01:06,791 --> 00:01:10,541 Y recuerda, tu edad sólo te hace más hermoso. 17 00:01:13,291 --> 00:01:16,333 Dona tiempo y empieza una nueva vida. 18 00:01:18,541 --> 00:01:21,583 Tu tiempo. Tu oportunidad. Tu elección. 19 00:01:22,083 --> 00:01:25,825 Donantes mayores de 18. ADN compatible. El proceso lleva de 2 a 3 días. 20 00:01:25,958 --> 00:01:29,033 Efectos secundarios: Jaquecas, fatiga, desorientación, angustia. 21 00:01:29,166 --> 00:01:32,041 Visita aeon. De o habla con un gestor de donaciones. 22 00:01:34,291 --> 00:01:35,333 ¿Quince años? 23 00:01:37,583 --> 00:01:40,916 Yo estaba pensando en tres o cinco. 24 00:01:41,750 --> 00:01:43,833 Lo sé, Denys. Es sólo una oferta. 25 00:01:45,000 --> 00:01:47,916 La suma aumenta exponencialmente con los años. 26 00:01:48,500 --> 00:01:52,333 Si donas 15 años de tu vida, recibirás 700.000 euros. 27 00:01:54,250 --> 00:01:56,875 Acabo de cumplir 18. 28 00:01:58,583 --> 00:02:00,916 Creo que es demasiado para mí ahora. 29 00:02:03,541 --> 00:02:06,208 Señor Bondar, ¿hace cuánto espera su visa? 30 00:02:06,916 --> 00:02:08,291 ¿Desde que nació Denys? 31 00:02:10,125 --> 00:02:12,000 Discúlpeme por la honestidad, 32 00:02:13,166 --> 00:02:15,492 pero quizá no viva para cuando se la den. 33 00:02:15,625 --> 00:02:18,541 Morirá en este basurero. O los deportarán. 34 00:02:20,500 --> 00:02:22,867 Pero con 700.000 euros, 35 00:02:23,000 --> 00:02:25,867 puedes sacar a tu familia de aquí, legalmente. 36 00:02:26,000 --> 00:02:29,250 Es suficiente capital para recibir la ciudadanía. 37 00:02:30,916 --> 00:02:33,000 Tu padre quiere abrir una tienda, ¿no? 38 00:02:34,416 --> 00:02:35,283 Sí. 39 00:02:35,416 --> 00:02:37,992 ¿Cuánto tiempo tendrías que trabajar para eso? 40 00:02:38,125 --> 00:02:39,750 Más de 15 años. 41 00:02:45,916 --> 00:02:47,083 Yo mismo lo hice. 42 00:02:48,833 --> 00:02:50,166 Tenía tu edad. 43 00:02:51,166 --> 00:02:54,791 En mi caso, fueron cinco años. Así, pude pagar la Universidad. 44 00:02:57,000 --> 00:02:58,541 Si quieres una vida mejor, 45 00:02:59,291 --> 00:03:00,292 para ti mismo, 46 00:03:01,500 --> 00:03:02,541 para tu familia, 47 00:03:03,125 --> 00:03:05,666 entonces esto es como ganar la lotería. 48 00:03:09,583 --> 00:03:11,416 ¿Cómo se lo explico a mi novia? 49 00:03:13,541 --> 00:03:15,958 Cásate con ella y sácala de aquí. 50 00:03:43,000 --> 00:03:45,617 ¡Hola! Estaba a punto de llamarte. 51 00:03:45,750 --> 00:03:48,450 Claro. Oye, ¿sigues en el campamento? 52 00:03:48,583 --> 00:03:51,700 - Sabes lo importante que es hoy. - Erika, relájate. 53 00:03:51,833 --> 00:03:55,950 Estaba con Denys Bondar. Casi desperdicia su gran oportunidad. 54 00:03:56,083 --> 00:03:57,083 Max. 55 00:03:57,125 --> 00:03:59,950 ¿Debería ayudar a mis donantes o beber champaña? 56 00:04:00,083 --> 00:04:00,867 No te pases. 57 00:04:01,000 --> 00:04:02,333 Apúrate. 58 00:05:12,208 --> 00:05:13,575 MI TIEMPO ME PERTENECE 59 00:05:13,708 --> 00:05:15,541 ¡Oye, tú! ¡Idiota! 60 00:05:19,166 --> 00:05:20,291 ¡Que te jodan! 61 00:05:26,708 --> 00:05:31,416 CAMPUS DE AEON BERLÍN 62 00:05:44,750 --> 00:05:45,833 Max, ¡al fin! 63 00:05:53,500 --> 00:05:54,791 Ya te lo envié. 64 00:05:55,833 --> 00:05:57,575 ¡Quince años! 65 00:05:57,708 --> 00:06:00,041 Deja de alardear. Igual llegas tarde. 66 00:06:05,625 --> 00:06:08,617 Un científico se destacó particularmente. 67 00:06:08,750 --> 00:06:11,658 Con su última mejora para la compatibilidad de ADN, 68 00:06:11,791 --> 00:06:14,658 el Dr. Mortensen y su fantástico equipo 69 00:06:14,791 --> 00:06:18,875 han facilitado la tarea de nuestros reclutadores de donantes. 70 00:06:23,583 --> 00:06:28,200 Y ahora, un gran aplauso para el próximo Aeoniano del Año. 71 00:06:28,333 --> 00:06:30,450 Gestor de donaciones del Año, 72 00:06:30,583 --> 00:06:32,166 ¡Max Toma! 73 00:06:33,875 --> 00:06:36,666 Felicitaciones, desgraciado. Sube al escenario. 74 00:06:39,833 --> 00:06:42,783 Ha negociado 276 años, 75 00:06:42,916 --> 00:06:45,375 y el trimestre aún no terminó. 76 00:06:46,333 --> 00:06:50,908 Pero lo más destacable de Max es su empatía y sinceridad. 77 00:06:51,041 --> 00:06:52,908 Los donantes asesorados por él 78 00:06:53,041 --> 00:06:56,033 casi siempre estuvieron dispuestos a regresar a Aeon. 79 00:06:56,166 --> 00:06:57,375 Felicitaciones. 80 00:07:05,125 --> 00:07:08,783 Y ahora, la mujer que todos estábamos esperando. 81 00:07:08,916 --> 00:07:11,325 El cerebro detrás de la donación de tiempo, 82 00:07:11,458 --> 00:07:13,708 ¡nuestra CEO, Sophie Theissen! 83 00:07:25,458 --> 00:07:27,708 Estamos muy orgullosos de ustedes. 84 00:07:28,500 --> 00:07:29,501 Felicitaciones. 85 00:07:30,166 --> 00:07:31,167 Gracias. 86 00:07:33,666 --> 00:07:35,833 Wolfgang Amadeus Mozart. 87 00:07:36,666 --> 00:07:38,658 Murió a los 35 años. 88 00:07:38,791 --> 00:07:41,450 ¿Qué tesoros musicales incomparables 89 00:07:41,583 --> 00:07:45,666 perdimos para siempre debido a su prematura muerte? 90 00:07:46,375 --> 00:07:49,950 Imaginemos por un momento que hubiera vivido hasta los 80, 91 00:07:50,083 --> 00:07:51,125 o 120, 92 00:07:52,333 --> 00:07:54,166 o incluso hasta los 150 años. 93 00:07:54,750 --> 00:07:58,200 O pensemos en Friedrich Schiller, Frida Kahlo, 94 00:07:58,333 --> 00:08:00,416 Nelson Mandela, Marie Curie. 95 00:08:01,041 --> 00:08:02,658 ¿Qué más habrían logrado? 96 00:08:02,791 --> 00:08:05,291 En un mundo donde ya no es la edad, 97 00:08:06,041 --> 00:08:09,750 sino la gente, quien decide cuánto tiempo contribuir a la sociedad. 98 00:08:10,250 --> 00:08:12,700 Por eso me alegra decirles que, desde hoy, 99 00:08:12,833 --> 00:08:17,283 incluiremos a los actuales y futuros ganadores del Premio Nobel 100 00:08:17,416 --> 00:08:19,416 en nuestro registro de receptores. 101 00:08:20,208 --> 00:08:24,033 Mientras les hablo, los primeros 15 científicos 102 00:08:24,166 --> 00:08:26,166 ya recibieron su donación. 103 00:08:26,750 --> 00:08:29,992 Se están recuperando en nuestra crono-clínica de Berlín. 104 00:08:30,125 --> 00:08:31,126 Profesora. 105 00:08:32,375 --> 00:08:33,875 Es hora de su sesión. 106 00:08:34,666 --> 00:08:36,992 Allí, nuestros médicos y terapeutas 107 00:08:37,125 --> 00:08:40,783 los están preparando para sus nuevas vidas, 108 00:08:40,916 --> 00:08:44,575 para que puedan continuar su investigación durante muchos años. 109 00:08:44,708 --> 00:08:47,666 De la mano de Aeon, al servicio del progreso. 110 00:08:48,291 --> 00:08:51,325 Financiado por la Fundación Lucy Theissen. 111 00:08:51,458 --> 00:08:55,666 FUNDACIÓN LUCY THEISSEN 112 00:09:00,666 --> 00:09:02,033 Tómate tu tiempo. 113 00:09:02,166 --> 00:09:04,583 Acostúmbrate a lo que ves. 114 00:09:05,166 --> 00:09:06,875 Tu cuerpo es joven otra vez. 115 00:09:11,250 --> 00:09:12,533 Te ves hermosa. 116 00:09:12,666 --> 00:09:15,658 No me siento cómoda desnudándome frente a ti. 117 00:09:15,791 --> 00:09:17,791 Sigo siendo la misma persona. 118 00:09:19,291 --> 00:09:20,291 Hola. 119 00:09:20,333 --> 00:09:21,958 Por favor, siéntese. 120 00:09:23,541 --> 00:09:26,450 Profesora, veo que el rejuvenecimiento fue exitoso. 121 00:09:26,583 --> 00:09:28,458 Podemos retroceder el tiempo, 122 00:09:29,708 --> 00:09:32,250 pero aún no podemos detenerlo para siempre. 123 00:09:33,458 --> 00:09:35,500 Así que seguiremos investigando 124 00:09:36,000 --> 00:09:39,333 hasta que la edad y la muerte ya no nos determinen, 125 00:09:39,833 --> 00:09:41,208 sino al revés. 126 00:09:42,750 --> 00:09:45,541 El último gran paso hacia la libertad absoluta. 127 00:09:46,666 --> 00:09:49,000 Y no sólo para los 10.000 mejores, 128 00:09:50,000 --> 00:09:52,708 sino para todas las personas del mundo. 129 00:10:04,333 --> 00:10:05,334 ¿Cómo se siente? 130 00:10:05,750 --> 00:10:06,833 Volví a caminar. 131 00:10:07,333 --> 00:10:08,541 Eso es increíble. 132 00:10:28,416 --> 00:10:30,625 Ejecutó a los 15 pacientes. 133 00:10:32,125 --> 00:10:34,375 No a los enfermeros ni familiares. 134 00:10:37,041 --> 00:10:39,625 Fue un acto terrorista del Grupo Adam. 135 00:10:40,625 --> 00:10:43,208 La Policía ya lanzó una persecución masiva. 136 00:10:43,791 --> 00:10:45,166 Hasta ahora sin éxito. 137 00:10:45,666 --> 00:10:48,125 Adam ya se atribuyó el ataque. 138 00:10:48,625 --> 00:10:53,125 Donar tiempo crea un sistema que suspende el principio de igualdad. 139 00:10:53,708 --> 00:10:55,825 Aquellos que ven la vida como un producto 140 00:10:55,958 --> 00:10:58,458 también ven a la gente como un producto. 141 00:10:59,291 --> 00:11:01,666 Reducen a los seres humanos a ganado. 142 00:11:02,541 --> 00:11:05,416 Eso hizo la gente que tuvo que morir hoy en Berlín. 143 00:11:06,000 --> 00:11:09,575 Quien robe la vida de otros será ejecutado por nosotros. 144 00:11:09,708 --> 00:11:11,658 - Con o sin Premio Nobel. - Apágalo. 145 00:11:11,791 --> 00:11:13,541 Los buscaremos y llevaremos... 146 00:11:14,958 --> 00:11:16,625 ¿Cómo pudo pasar esto? 147 00:11:18,708 --> 00:11:22,208 El tipo logró que lo contrataran como enfermero hace meses. 148 00:11:22,791 --> 00:11:25,666 Soy Nowak, nuevo jefe de operaciones en Berlín. 149 00:11:26,666 --> 00:11:29,158 Su predecesor ya despejó su escritorio. 150 00:11:29,291 --> 00:11:31,950 Dieciséis años en la unidad antiterrorista. 151 00:11:32,083 --> 00:11:35,242 Revisaré los antecedentes de cada empleado en Alemania 152 00:11:35,375 --> 00:11:36,742 por si hay otro espía. 153 00:11:36,875 --> 00:11:39,950 Ya lo arreglé. Para los empleados a nivel mundial. 154 00:11:40,083 --> 00:11:42,575 Sería bueno que, en un futuro, estas cosas... 155 00:11:42,708 --> 00:11:46,000 Se discutieran sin mí. Tengo que dar una declaración. 156 00:12:15,125 --> 00:12:16,700 Esto es muy romántico, 157 00:12:16,833 --> 00:12:19,375 pero mi esposo llegará en cualquier momento. 158 00:12:20,125 --> 00:12:21,126 ¿Sí? 159 00:12:21,958 --> 00:12:25,875 - Escuché que es celoso. - Como todos los hombres poco atractivos. 160 00:12:27,625 --> 00:12:30,416 - Compenso de otras maneras. - Eso escuché. 161 00:12:31,416 --> 00:12:33,083 ¡Empleado del Año! 162 00:12:34,875 --> 00:12:37,700 Quizá pronto podamos pagar una casa junto al lago. 163 00:12:37,833 --> 00:12:40,500 Aún no terminamos de pagar este departamento. 164 00:12:41,333 --> 00:12:43,492 ¿Y qué? Llama a ese asesor bancario 165 00:12:43,625 --> 00:12:45,416 y nos dará otro préstamo. 166 00:12:46,583 --> 00:12:48,625 Te llevas tan bien con él... 167 00:12:49,583 --> 00:12:50,408 Le caigo bien. 168 00:12:50,541 --> 00:12:53,700 Imagínate, una casa junto al lago. 169 00:12:53,833 --> 00:12:56,700 Es nuestro momento. No esperemos a jubilarnos. 170 00:12:56,833 --> 00:12:59,125 Así también la disfrutarán nuestros hijos. 171 00:13:00,958 --> 00:13:02,125 ¿Nuestros hijos? 172 00:13:03,416 --> 00:13:04,458 Así es. 173 00:13:05,625 --> 00:13:08,291 ¿No deberíamos abordar esa parte primero? 174 00:13:09,916 --> 00:13:12,500 A la comida le faltan unos siete minutos. 175 00:13:13,875 --> 00:13:15,000 Te las arreglarás. 176 00:14:19,041 --> 00:14:20,375 Sé amable con él. 177 00:14:21,666 --> 00:14:22,667 Como siempre. 178 00:14:23,166 --> 00:14:26,208 ¡Están locos! ¡Elli! 179 00:14:27,625 --> 00:14:30,750 Pero de verdad no hacía falta, cariño. 180 00:14:31,250 --> 00:14:34,783 - El supermercado está de camino. - ¿No quedan tiendas aquí? 181 00:14:34,916 --> 00:14:38,783 Primero cerrarán todos los comederos, luego prohibirán la carne. 182 00:14:38,916 --> 00:14:40,992 Le hará bien a tu colesterol. 183 00:14:41,125 --> 00:14:42,166 Sí. 184 00:14:44,125 --> 00:14:45,458 Está fumando otra vez. 185 00:14:46,250 --> 00:14:47,992 Y cree que no me doy cuenta. 186 00:14:48,125 --> 00:14:49,166 ¿Qué hay de Rudi? 187 00:14:49,750 --> 00:14:53,283 Un colega. Delgado, no fumador, vegetariano. Y está muerto. 188 00:14:53,416 --> 00:14:56,666 - Se infartó a los 60 años. - Gran argumento, papá. 189 00:14:57,250 --> 00:14:59,375 No todos tienen tus genes. 190 00:14:59,875 --> 00:15:01,367 Ahora son los genes. 191 00:15:01,500 --> 00:15:05,325 Los pobres mueren cada vez más jóvenes, y los ricos rejuvenecen. 192 00:15:05,458 --> 00:15:07,242 ¿Eso también es genética? 193 00:15:07,375 --> 00:15:11,541 También los pobres ahora viven mejor que hace diez años. 194 00:15:12,125 --> 00:15:14,158 Si quisiera volver a tener 20 años 195 00:15:14,291 --> 00:15:17,908 para disfrutar de esa mejor vida, ¿tú podrías conseguírmelo? 196 00:15:18,041 --> 00:15:20,000 Si tienes un donante compatible. 197 00:15:20,958 --> 00:15:22,833 ¿Y cuánto tendría que pagarles? 198 00:15:23,958 --> 00:15:25,125 Lo olvidé. 199 00:15:25,750 --> 00:15:28,450 Cuesta más de lo que uno gana en una vida. 200 00:15:28,583 --> 00:15:30,541 Al menos en un trabajo honesto. 201 00:15:31,500 --> 00:15:33,333 Ya no se mata a los animales, 202 00:15:33,958 --> 00:15:36,700 pero a los humanos se los exprime. 203 00:15:36,833 --> 00:15:39,158 Estos "exprimidos" están mejor que antes. 204 00:15:39,291 --> 00:15:43,583 Ahora viven en Neukölln, Prenzlauer Berg. Tienen trabajo y una familia. 205 00:15:44,083 --> 00:15:48,408 Si la gente sólo tiene su juventud, ¿por qué prohibirles negociar con ella? 206 00:15:48,541 --> 00:15:50,041 Muy bien, ya basta. 207 00:15:50,875 --> 00:15:52,958 - Los dos. - Sí, dejaré de hablar. 208 00:15:54,708 --> 00:15:56,208 ¡Stefan! 209 00:15:58,958 --> 00:16:00,083 No estoy de acuerdo. 210 00:16:00,583 --> 00:16:03,950 Toda su vida pagó su seguro médico. 211 00:16:04,083 --> 00:16:06,583 Y ahora tiene que pagar por la medicación. 212 00:16:07,250 --> 00:16:09,992 Eres médica, sabes que su vida no es saludable. 213 00:16:10,125 --> 00:16:12,166 Tiene que pagar las consecuencias. 214 00:16:12,833 --> 00:16:13,834 ¿En serio? 215 00:16:15,750 --> 00:16:17,833 ¿Por qué siempre te pones de su lado? 216 00:16:18,583 --> 00:16:21,125 Estoy de tu lado. Siempre. 217 00:16:21,833 --> 00:16:22,867 Lo sabes. 218 00:16:23,000 --> 00:16:25,083 Podrías decírselo a tu padre. 219 00:16:26,083 --> 00:16:27,825 "Sí, mi esposo no es un santo. 220 00:16:27,958 --> 00:16:30,158 Y Aeon no es exactamente Greenpeace. 221 00:16:30,291 --> 00:16:32,783 Pero otros gestores perjudican a sus donantes. 222 00:16:32,916 --> 00:16:35,416 Mi esposo consigue compensaciones justas. 223 00:16:36,000 --> 00:16:39,158 Y se rompe el culo cada día para pagar un préstamo 224 00:16:39,291 --> 00:16:42,450 porque su esposa trabaja en un Hospital por una miseria". 225 00:16:42,583 --> 00:16:46,291 ¿Se supone que debo decirle todo eso la próxima vez? 226 00:16:50,041 --> 00:16:51,791 Será mejor que lo anote. 227 00:16:52,541 --> 00:16:53,742 O puedes decir: 228 00:16:53,875 --> 00:16:57,575 "Lo amo aunque sea un engranaje en el sistema capitalista". 229 00:16:57,708 --> 00:16:58,709 Lo amo 230 00:16:59,875 --> 00:17:03,708 aunque sea un engranaje en el sistema capitalista. 231 00:17:04,250 --> 00:17:05,333 Yo también te amo. 232 00:17:07,625 --> 00:17:08,626 Lo sé. 233 00:17:18,041 --> 00:17:19,042 ¿Qué es eso? 234 00:17:23,791 --> 00:17:25,291 Mierda, nuestro edificio. 235 00:17:32,458 --> 00:17:34,083 ¡Alto! No puede pasar. 236 00:17:34,875 --> 00:17:36,700 - ¡Elli! - ¡Atrás! 237 00:17:36,833 --> 00:17:37,834 Vivimos aquí. 238 00:17:39,541 --> 00:17:40,542 Mierda. 239 00:17:47,833 --> 00:17:49,291 Son sólo cosas, ¿sí? 240 00:17:50,333 --> 00:17:52,450 Cosas que cubrirá el seguro. 241 00:17:52,583 --> 00:17:53,916 Es nuestro hogar. 242 00:17:57,916 --> 00:18:00,041 Su departamento quedó destruido. 243 00:18:01,333 --> 00:18:03,825 Según los datos del detector de incendios, 244 00:18:03,958 --> 00:18:06,908 al fuego no lo inició un cableado defectuoso o algo así. 245 00:18:07,041 --> 00:18:09,458 Sin duda era una llama viva. 246 00:18:10,916 --> 00:18:12,416 Pudo haber sido una vela. 247 00:18:15,333 --> 00:18:16,334 Mierda. 248 00:18:17,958 --> 00:18:20,208 Estoy segura de que apagué las velas. 249 00:18:22,583 --> 00:18:26,333 Su seguro es inflexible en estos casos. Se considera negligencia. 250 00:18:26,833 --> 00:18:28,492 No les pagarán nada. 251 00:18:28,625 --> 00:18:29,950 ¿Y qué vamos a hacer? 252 00:18:30,083 --> 00:18:31,658 No podemos hacer mucho. 253 00:18:31,791 --> 00:18:34,583 Su banco exigirá la deuda hipotecaria. 254 00:18:36,208 --> 00:18:37,333 La suma total. 255 00:18:38,750 --> 00:18:42,083 Son casi 2,5 millones. ¿Cómo vamos a pagar eso? 256 00:18:42,708 --> 00:18:44,791 Invertimos todo en el departamento. 257 00:18:46,500 --> 00:18:49,083 Lo siento. Sólo les queda la otra garantía. 258 00:18:49,958 --> 00:18:51,041 ¿Qué garantía? 259 00:18:54,250 --> 00:18:55,541 ¿No se lo dijiste? 260 00:18:58,625 --> 00:18:59,626 ¿Qué? 261 00:19:01,250 --> 00:19:02,251 ¿Qué cosa? 262 00:19:06,125 --> 00:19:09,041 En su momento, ofrecí otra garantía. 263 00:19:09,833 --> 00:19:12,000 Soy compatible para donar. 264 00:19:13,916 --> 00:19:15,541 ¿Ofreciste tiempo de vida? 265 00:19:16,250 --> 00:19:18,742 En el banco me dijeron que no había riesgo. 266 00:19:18,875 --> 00:19:21,450 Siempre podríamos vender el departamento. 267 00:19:21,583 --> 00:19:22,833 No puede ser, ¿cómo...? 268 00:19:23,791 --> 00:19:25,666 ¿Y ni siquiera me lo dijiste? 269 00:19:27,291 --> 00:19:30,492 Quería el departamento para nosotros. Para nuestra familia. 270 00:19:30,625 --> 00:19:33,833 No importa. Lo resolveremos. Yo también puedo donar. 271 00:19:34,416 --> 00:19:36,117 Me fijé, Max. 272 00:19:36,250 --> 00:19:38,833 No eres compatible con nadie, según Aeon. 273 00:19:40,000 --> 00:19:41,700 - Pero ya doné. - Lo sé. 274 00:19:41,833 --> 00:19:44,458 Pero parece que tu receptor murió hace poco. 275 00:19:51,000 --> 00:19:52,875 Sólo Elena puede donar. 276 00:19:53,833 --> 00:19:55,916 Dos millones y medio serían como... 277 00:19:58,583 --> 00:19:59,584 cuarenta... 278 00:20:00,458 --> 00:20:01,500 cuarenta años. 279 00:20:09,541 --> 00:20:11,666 Debe haber algo que se pueda hacer. 280 00:20:12,708 --> 00:20:14,666 Me temo que no hay alternativa. 281 00:20:26,958 --> 00:20:27,959 ¿Elena Toma? 282 00:20:32,541 --> 00:20:34,908 - Venga con nosotros. - No ha hecho nada. 283 00:20:35,041 --> 00:20:35,867 Atrás, señor. 284 00:20:36,000 --> 00:20:38,617 Tenemos una orden para retenerla. 285 00:20:38,750 --> 00:20:41,617 Tenemos razón para creer que planea irse del país. 286 00:20:41,750 --> 00:20:43,242 Vimos a nuestra abogada... 287 00:20:43,375 --> 00:20:46,658 Es sólo una precaución. Mi colega la acompañará al auto. 288 00:20:46,791 --> 00:20:47,792 Venga. 289 00:20:48,166 --> 00:20:49,167 ¿Qué? 290 00:20:50,541 --> 00:20:51,542 Elli. 291 00:20:53,625 --> 00:20:55,000 Lo resolveremos, ¿sí? 292 00:20:55,833 --> 00:20:57,916 Lo resolveremos. Encontraré la forma. 293 00:21:09,916 --> 00:21:11,041 ¡Señora Theissen! 294 00:21:14,083 --> 00:21:16,375 ¿Se acuerda de mí, Max Toma? 295 00:21:17,000 --> 00:21:18,750 Gestor de donaciones del Año. 296 00:21:19,875 --> 00:21:21,200 Claro. ¿Cómo está? 297 00:21:21,333 --> 00:21:22,625 Necesito un préstamo. 298 00:21:23,458 --> 00:21:27,158 Dos millones y medio. Sé que es mucho, pero trabajaré para pagarlo. 299 00:21:27,291 --> 00:21:30,541 El banco quiere quitarle 40 años a mi esposa. 300 00:21:31,083 --> 00:21:33,583 Hicimos todo lo posible para pagarlo, pero... 301 00:21:34,375 --> 00:21:35,666 es demasiado. 302 00:21:37,625 --> 00:21:41,166 La donación de su esposa se está ejecutando legalmente, ¿no? 303 00:21:42,000 --> 00:21:43,250 Sí, 40 años. 304 00:21:44,875 --> 00:21:48,083 La verdad, usted es nuestra última esperanza. 305 00:21:50,458 --> 00:21:53,833 Envíeme los documentos. Veré qué puedo hacer por usted. 306 00:22:04,416 --> 00:22:08,000 Nuestros clientes deben sentirse 100% seguros con nosotros. 307 00:22:08,750 --> 00:22:11,200 Si no, todo nuestro negocio está en riesgo. 308 00:22:11,333 --> 00:22:13,208 Ya tomamos medidas. 309 00:22:13,916 --> 00:22:15,867 Y en cuanto a nuestro negocio, 310 00:22:16,000 --> 00:22:19,367 vendemos un producto único en todo el mundo. 311 00:22:19,500 --> 00:22:22,158 Las ganancias trimestrales son excelentes. 312 00:22:22,291 --> 00:22:26,000 Y las gastó casi enteramente en investigación y filantropía. 313 00:22:26,791 --> 00:22:30,575 Estamos hablando de 23 mil millones de euros perdidos. 314 00:22:30,708 --> 00:22:31,875 Sólo el año pasado. 315 00:22:34,583 --> 00:22:37,492 La investigación es lo que formó esta empresa. 316 00:22:37,625 --> 00:22:40,825 Puede ser. Pero el procedimiento ya es casi perfecto. 317 00:22:40,958 --> 00:22:42,083 ¿Perfecto? 318 00:22:42,833 --> 00:22:44,783 Aún no hemos resuelto el problema 319 00:22:44,916 --> 00:22:47,492 de que donante y receptor deban ser compatibles. 320 00:22:47,625 --> 00:22:51,908 Desperdiciamos demasiados recursos en la búsqueda de donantes adecuados. 321 00:22:52,041 --> 00:22:53,958 Y algunos nunca los encontrarán. 322 00:22:55,500 --> 00:22:59,041 Una minoría con una rara disposición genética. 323 00:23:00,791 --> 00:23:04,408 ¿Podemos justificar invertir tanto en investigación especulativa 324 00:23:04,541 --> 00:23:06,500 sólo para cubrir ese nicho? 325 00:23:07,250 --> 00:23:11,958 A los accionistas les preocupa que sea demasiado parcial, Sra. Theissen. 326 00:23:13,291 --> 00:23:14,833 ¿A diferencia de ustedes? 327 00:23:36,375 --> 00:23:37,376 ¿Estás listo? 328 00:23:38,291 --> 00:23:39,450 Me lo prometió. 329 00:23:39,583 --> 00:23:42,166 Sophie Theissen prometió que me respondería. 330 00:23:43,375 --> 00:23:44,376 Max. 331 00:23:44,958 --> 00:23:48,666 Hace semanas que llamo a su oficina. Todos los días. 332 00:24:10,583 --> 00:24:11,700 Bienvenidos a Aeon. 333 00:24:11,833 --> 00:24:15,158 Luna Ackermann. Venimos a ver a una paciente, Elena Toma. 334 00:24:15,291 --> 00:24:16,625 Soy su abogada. 335 00:24:19,125 --> 00:24:20,408 Donará en dos horas. 336 00:24:20,541 --> 00:24:23,117 Sólo podrán pasar después del procedimiento. 337 00:24:23,250 --> 00:24:25,617 Soy de la central. Se trata de mi esposa. 338 00:24:25,750 --> 00:24:28,625 No puede ver al paciente el día de la donación forzosa. 339 00:24:30,166 --> 00:24:33,283 ¿Le están robando 40 años y no puedo verla? 340 00:24:33,416 --> 00:24:34,417 Son las reglas. 341 00:24:34,833 --> 00:24:35,617 Lo siento. 342 00:24:35,750 --> 00:24:36,875 ¿Las reglas? 343 00:24:37,458 --> 00:24:39,325 ¡Su vida se terminará, imbécil! 344 00:24:39,458 --> 00:24:42,700 - ¡Déjame verla ahora! - Max. Esto no nos ayuda. 345 00:24:42,833 --> 00:24:46,041 Es lo único que me dices. ¿Para qué viniste? 346 00:24:46,791 --> 00:24:47,833 ¡Mierda! 347 00:24:53,583 --> 00:24:55,325 - ¿Max? - ¡Alto! 348 00:24:55,458 --> 00:24:56,583 ¡No se mueva! 349 00:25:08,250 --> 00:25:09,251 ¿Elena? 350 00:25:10,333 --> 00:25:11,334 ¡Elena! 351 00:25:16,458 --> 00:25:17,459 ¡Elena! 352 00:25:17,875 --> 00:25:19,742 ¡Elena! ¡Suéltame! 353 00:25:19,875 --> 00:25:21,783 ¡Quiero ver a mi esposa! 354 00:25:21,916 --> 00:25:23,083 ¡Suéltame! 355 00:25:23,583 --> 00:25:26,000 Cálmese ya mismo. 356 00:25:29,000 --> 00:25:30,367 O mi colega lo lastimará. 357 00:25:30,500 --> 00:25:32,908 ¡Basta, por favor! Esto no es necesario. 358 00:25:33,041 --> 00:25:35,200 Sólo quería ver a su esposa. 359 00:25:35,333 --> 00:25:36,492 Por favor, suéltelo. 360 00:25:36,625 --> 00:25:37,708 Se calmará. 361 00:25:45,083 --> 00:25:48,083 Finalmente logramos detener la crisis climática. 362 00:25:48,666 --> 00:25:52,283 Porque el 5% más rico invirtió en tecnología ecológica. 363 00:25:52,416 --> 00:25:57,075 Porque la perspectiva de vivir en este mundo más tiempo 364 00:25:57,208 --> 00:25:59,583 cambió su visión de la crisis climática. 365 00:26:00,291 --> 00:26:03,333 Cuando cambiamos la forma de ver el mundo, 366 00:26:04,000 --> 00:26:06,458 también cambiamos el mundo. 367 00:26:26,125 --> 00:26:29,492 Señora Elena Toma, de apellido de soltera Neumann, 368 00:26:29,625 --> 00:26:31,075 en adelante "la deudora", 369 00:26:31,208 --> 00:26:34,200 debe cumplir con una orden de incautación. 370 00:26:34,333 --> 00:26:37,617 La incautación será de tiempo de vida de la deudora. 371 00:26:37,750 --> 00:26:41,625 Según lo decidido por el tribunal, se incautarán 38 años de vida. 372 00:26:42,333 --> 00:26:46,617 De acuerdo con la sección 863G del Código Procesal Civil, 373 00:26:46,750 --> 00:26:49,867 la cantidad relevante será pagada a los acreedores 374 00:26:50,000 --> 00:26:53,250 en cuanto Aeon Inc. Finalice con el procedimiento. 375 00:26:53,958 --> 00:26:56,783 La República Popular de China ha estado luchando 376 00:26:56,916 --> 00:26:59,783 para que se prohíban todas las donaciones de tiempo. 377 00:26:59,916 --> 00:27:01,117 ¿Qué opina usted? 378 00:27:01,250 --> 00:27:03,416 No se puede detener la innovación. 379 00:27:04,208 --> 00:27:09,000 Pero sí se puede lograr que las tecnologías innovadoras 380 00:27:09,541 --> 00:27:11,375 se usen con responsabilidad. 381 00:27:17,166 --> 00:27:19,083 No. 382 00:27:20,000 --> 00:27:22,458 ¡No pueden hacer esto! ¡Déjenme ir! 383 00:27:23,041 --> 00:27:25,541 ¡Ayuda! 384 00:27:26,125 --> 00:27:27,250 ¡Ayuda! 385 00:27:29,041 --> 00:27:30,408 Tienes que ayudarme. 386 00:27:30,541 --> 00:27:32,416 ¡Por favor! 387 00:27:33,500 --> 00:27:35,416 ¡Tienes que ayudarme, por favor! 388 00:28:40,500 --> 00:28:42,583 No podemos pagar algo mejor. 389 00:28:52,125 --> 00:28:53,333 Ya comenzó. 390 00:29:44,958 --> 00:29:46,791 Oye. Tranquila. 391 00:30:38,875 --> 00:30:41,916 BUENAS NOTICIAS DE ARRIBA. SALUDOS, ERIKA. 392 00:30:42,500 --> 00:30:46,575 Si entendí bien, esto viene de la mismísima Sophie Theissen. 393 00:30:46,708 --> 00:30:49,117 Llevo diez años aquí y no sabe mi nombre. 394 00:30:49,250 --> 00:30:50,251 ¿Qué dice? 395 00:30:54,166 --> 00:30:56,166 Felicitaciones por tu ascenso. 396 00:30:58,958 --> 00:31:00,458 ¡Gestor de donaciones sénior! 397 00:31:01,041 --> 00:31:03,083 - Tendrás tu equipo... - ¿Nada más? 398 00:31:04,125 --> 00:31:07,367 ¿Qué más quieres? Ahora ganas más que yo. 399 00:31:07,500 --> 00:31:11,291 Casi mil más por mes, además de un bono de 35.000 euros. 400 00:31:14,166 --> 00:31:16,250 ¿Crees que quiero seguir aquí? 401 00:31:17,208 --> 00:31:19,833 - Hola. ¿Todo listo para la reunión? - Sí. 402 00:31:30,041 --> 00:31:31,958 - Hola, ¿cómo estás? - Bien. 403 00:31:37,583 --> 00:31:38,584 ¿Señora Theissen? 404 00:31:41,666 --> 00:31:42,908 La señora está ocupada. 405 00:31:43,041 --> 00:31:44,291 Ella me conoce. 406 00:31:47,250 --> 00:31:49,500 ¡Oiga! Prometió ayudarme. 407 00:31:50,041 --> 00:31:51,408 Retroceda ahora mismo 408 00:31:51,541 --> 00:31:54,000 o su futuro aquí se verá afectado. 409 00:33:05,541 --> 00:33:06,542 ¿Elli? 410 00:33:43,625 --> 00:33:45,000 Lo mejor que puedo lograr. 411 00:33:55,208 --> 00:33:56,500 Te amo. 412 00:33:59,166 --> 00:34:00,167 Oye. 413 00:34:07,958 --> 00:34:09,291 Lo resolveremos. 414 00:34:23,625 --> 00:34:24,666 No puedo. 415 00:34:27,416 --> 00:34:28,417 Míranos. 416 00:34:31,916 --> 00:34:32,917 Es ridículo. 417 00:34:36,041 --> 00:34:37,125 Te amo. 418 00:34:37,958 --> 00:34:40,166 - No me importa... - ¿La edad que tenga? 419 00:34:40,958 --> 00:34:42,583 Además, ¿qué es esto? 420 00:34:43,333 --> 00:34:44,334 ¿Lástima? 421 00:34:45,208 --> 00:34:46,875 ¿Qué? No. 422 00:34:47,458 --> 00:34:50,033 ¿Entonces qué? ¿Te sientes culpable? 423 00:34:50,166 --> 00:34:51,291 ¿Estás loca? 424 00:34:53,375 --> 00:34:54,583 Tu vida continúa. 425 00:34:55,083 --> 00:34:56,666 Yo pagué el precio, no tú. 426 00:34:57,791 --> 00:35:00,250 - No fue mi culpa. - Déjame sola. 427 00:35:01,083 --> 00:35:02,084 ¡Déjame sola! 428 00:35:04,625 --> 00:35:06,458 - Elli. - Déjame sola. 429 00:35:48,958 --> 00:35:49,959 ¿Día difícil? 430 00:35:56,958 --> 00:35:59,500 Para que te relajes. Porque estás triste. 431 00:36:01,041 --> 00:36:02,208 Lárgate. 432 00:36:02,791 --> 00:36:04,583 No hace falta ser un imbécil. 433 00:36:22,125 --> 00:36:23,833 Detuvimos la hemorragia. 434 00:36:25,083 --> 00:36:27,875 Pero aún faltan los resultados del hemograma. 435 00:36:32,125 --> 00:36:35,625 ¿Cómo pueden quitarle 40 años de una vez? Qué irresponsable. 436 00:36:36,333 --> 00:36:38,750 No debiste dejar la clínica tan pronto. 437 00:36:39,333 --> 00:36:42,250 No después de algo tan grave y dada tu condición. 438 00:36:43,291 --> 00:36:44,375 ¿Qué condición? 439 00:36:49,750 --> 00:36:51,291 Tuvo un aborto espontáneo. 440 00:36:54,250 --> 00:36:56,666 Es común en las donaciones de tiempo. 441 00:37:00,791 --> 00:37:01,792 ¿Estabas embarazada? 442 00:37:22,250 --> 00:37:23,583 No tiene sentido. 443 00:37:26,083 --> 00:37:28,408 Tienes que estar conmigo. No importa la edad. 444 00:37:28,541 --> 00:37:31,541 Max, no se trata de las canas o las arrugas. 445 00:37:35,875 --> 00:37:37,750 Queríamos ver crecer a nuestros hijos. 446 00:37:40,125 --> 00:37:42,125 Un día, alzar a nuestros nietos. 447 00:37:43,750 --> 00:37:45,875 Y queríamos envejecer juntos. 448 00:37:47,375 --> 00:37:48,376 Los dos. 449 00:37:50,500 --> 00:37:52,000 Ahora envejecí sola. 450 00:37:53,375 --> 00:37:54,376 Pero tú... 451 00:37:55,750 --> 00:37:58,000 aún tienes tu vida por delante. 452 00:38:29,000 --> 00:38:30,500 Mi Elli. 453 00:38:45,708 --> 00:38:47,333 No hace falta que entres. 454 00:38:58,291 --> 00:38:59,708 Puede revertirse. 455 00:39:02,000 --> 00:39:04,833 Sé quién fue el receptor. Haré que lo reviertan. 456 00:39:06,250 --> 00:39:08,791 ¿Cómo? Lo que se hizo no fue ilegal. 457 00:39:09,375 --> 00:39:11,625 Así funciona, ¿no? Tu sistema. 458 00:39:14,250 --> 00:39:15,708 A la mierda el sistema. 459 00:39:33,083 --> 00:39:34,708 Dame diez... 460 00:39:36,541 --> 00:39:38,125 No hay problema. Tengo todo. 461 00:39:39,500 --> 00:39:40,501 Gracias. 462 00:40:17,833 --> 00:40:19,625 Mejor no empieces con eso. 463 00:40:21,625 --> 00:40:24,875 - Detiene el crecimiento. - Ja, ja. ¿Quieres algo? 464 00:40:26,916 --> 00:40:28,658 ¿Dónde te la hicieron? 465 00:40:28,791 --> 00:40:30,375 La cara de bebé. 466 00:40:31,541 --> 00:40:33,083 Seguro no fue en Aeon. 467 00:40:34,250 --> 00:40:35,666 Sólo quiero un contacto. 468 00:40:39,041 --> 00:40:41,375 Recibimos los 30.000 euros. 469 00:40:41,875 --> 00:40:44,450 El Dr. Berg lo espera la próxima semana. 470 00:40:44,583 --> 00:40:47,408 Apenas cruce la frontera hacia Lituania, 471 00:40:47,541 --> 00:40:50,958 será contactado desde un teléfono prepago no registrado. 472 00:40:51,791 --> 00:40:54,783 Luego le darán las coordenadas de la clínica. 473 00:40:54,916 --> 00:40:57,492 Serán válidas exactamente por seis horas. 474 00:40:57,625 --> 00:41:01,166 Si no se presenta, el acuerdo se cancela. 475 00:41:13,125 --> 00:41:15,617 Desde el ataque a los ganadores del Premio Nobel 476 00:41:15,750 --> 00:41:18,408 en una clínica de Aeon en Berlín, 477 00:41:18,541 --> 00:41:21,575 Lilith, la líder del Grupo Adam, 478 00:41:21,708 --> 00:41:24,992 encabeza las listas de los más buscados en todo el mundo. 479 00:41:25,125 --> 00:41:27,617 No se sabe nada de su paradero. 480 00:41:27,750 --> 00:41:31,658 Sin embargo, nuestro reportero logró contactarla, 481 00:41:31,791 --> 00:41:34,450 y ella aceptó dar una entrevista. 482 00:41:34,583 --> 00:41:39,742 Dice que el terrorismo es la continuación de la persuasión por otros medios. 483 00:41:39,875 --> 00:41:42,825 ¿No es una justificación simplista para la violencia? 484 00:41:42,958 --> 00:41:44,750 Somos una llamada de atención. 485 00:41:45,375 --> 00:41:49,158 Si más personas se opusieran a la terrible injusticia, 486 00:41:49,291 --> 00:41:51,492 grupos como Adam no serían necesarios. 487 00:41:51,625 --> 00:41:55,416 Afortunadamente, cada día se nos unen más personas. 488 00:41:56,166 --> 00:41:58,916 En espera. Sophie Theissen deja el edificio. 489 00:41:59,625 --> 00:42:04,700 En los Estados Unidos, las condenas se pueden compensar donando tiempo. 490 00:42:04,833 --> 00:42:08,575 ¿No es mejor eso que encarcelar años a un delincuente 491 00:42:08,708 --> 00:42:10,575 a expensas del contribuyente? 492 00:42:10,708 --> 00:42:14,992 Lo que Aeon intenta vendernos como un servicio público 493 00:42:15,125 --> 00:42:18,533 es en realidad la privatización del sistema de justicia. 494 00:42:18,666 --> 00:42:21,325 ¿Cómo afectará futuros veredictos 495 00:42:21,458 --> 00:42:24,916 que se pueda obtener ganancias de las condenas largas? 496 00:42:27,083 --> 00:42:30,575 Los conocedores de la Biblia asocian los nombres Lilith y Adam 497 00:42:30,708 --> 00:42:33,825 con el Dios iracundo del Antiguo Testamento. 498 00:42:33,958 --> 00:42:35,833 ¿Está asumiendo ese rol? 499 00:42:37,500 --> 00:42:41,742 Mataremos a todos los receptores hasta que se termine este negocio sucio. 500 00:42:41,875 --> 00:42:43,000 Así de sencillo. 501 00:42:43,708 --> 00:42:47,325 El número de donaciones se duplicó desde el año pasado, 502 00:42:47,458 --> 00:42:49,742 a pesar de sus actividades terroristas. 503 00:42:49,875 --> 00:42:51,617 A mí tampoco me ha detenido. 504 00:42:51,750 --> 00:42:54,208 Por eso está primero en nuestra lista. 505 00:43:12,916 --> 00:43:17,750 CEMENTERIO LÁZARO BERLÍN 506 00:43:28,916 --> 00:43:32,000 - Esperen aquí. Quiero estar sola. - Como prefiera. 507 00:44:31,125 --> 00:44:33,416 ¡Ayuda! 508 00:45:26,041 --> 00:45:27,367 Seguro fue un derrame. 509 00:45:27,500 --> 00:45:29,950 - ¿Patologías preexistentes? - Ninguna registrada. 510 00:45:30,083 --> 00:45:32,075 Su donación fue hace tres meses. 511 00:45:32,208 --> 00:45:34,575 Habrá olvidado que ya no tenía 30 años. 512 00:45:34,708 --> 00:45:35,958 Yo me encargo. 513 00:45:37,250 --> 00:45:39,450 - El quirófano 2 está libre. - Déjame a mí. 514 00:45:39,583 --> 00:45:41,375 Elli, no te sobreexijas. 515 00:45:42,541 --> 00:45:45,083 Además, tu turno ya casi termina, ¿sí? 516 00:45:50,125 --> 00:45:51,126 Elli. 517 00:45:52,625 --> 00:45:53,408 Elli. 518 00:45:53,541 --> 00:45:55,666 - Tenemos que hablar. Ven. - Max... 519 00:45:56,666 --> 00:45:58,458 - Escúchame. - ¿Para qué? 520 00:45:59,041 --> 00:46:00,791 Ya basta. Por favor. 521 00:46:01,500 --> 00:46:03,208 Trata de aceptar la situación. 522 00:46:04,958 --> 00:46:06,625 ¿Y si encontré una solución? 523 00:46:11,458 --> 00:46:12,459 Confía en mí. 524 00:46:13,500 --> 00:46:14,666 Una última vez. 525 00:46:26,541 --> 00:46:30,416 MANTENIMIENTO DE AUTOS E-CONVERSIÓN 526 00:46:42,625 --> 00:46:44,583 Toma. Ponte esto. 527 00:46:49,291 --> 00:46:50,292 Ven. 528 00:47:02,625 --> 00:47:04,041 Ella es Sophie Theissen. 529 00:47:04,833 --> 00:47:06,916 Esta mujer te robó 40 años. 530 00:47:07,708 --> 00:47:08,958 Los recuperaremos. 531 00:47:18,500 --> 00:47:20,375 Gracias. Les debo una. 532 00:47:28,458 --> 00:47:29,958 ¿Creen que fue Adam? 533 00:47:31,000 --> 00:47:32,541 Es bastante evidente. 534 00:47:33,125 --> 00:47:35,200 ¿Y tú? ¿También lo crees? 535 00:47:35,333 --> 00:47:38,583 Normalmente, sólo ejecutan. Secuestrar es algo nuevo. 536 00:47:39,500 --> 00:47:40,833 ¿Qué más tienen? 537 00:47:41,583 --> 00:47:44,992 Se registró un auto de Autos Berlín en el cementerio. 538 00:47:45,125 --> 00:47:46,908 Por la parte de atrás. 539 00:47:47,041 --> 00:47:49,325 Alquilado con una cuenta falsa no rastreable. 540 00:47:49,458 --> 00:47:53,867 Pero esa misma cuenta ya se ha usado en el campamento de Tempelhof. 541 00:47:54,000 --> 00:47:55,867 Revisé nuestra base de datos. 542 00:47:56,000 --> 00:47:59,158 Mira quién entró al campamento en ese mismo momento 543 00:47:59,291 --> 00:48:01,125 con una identificación de Aeon. 544 00:48:04,833 --> 00:48:06,200 Rastreen su teléfono. 545 00:48:06,333 --> 00:48:09,125 Olvídalo. El Empleado del Año no es estúpido. 546 00:48:09,666 --> 00:48:11,958 Pero una vez que tienes una cara, 547 00:48:12,458 --> 00:48:14,000 encuentras a cualquiera. 548 00:48:18,000 --> 00:48:19,541 Eres mejor de lo que creí. 549 00:48:21,666 --> 00:48:23,375 ¿Te volviste loco? 550 00:48:23,875 --> 00:48:25,450 Es la única forma. 551 00:48:25,583 --> 00:48:26,584 ¡No! 552 00:48:27,458 --> 00:48:28,242 Es una locura. 553 00:48:28,375 --> 00:48:29,825 Planifiqué todo. 554 00:48:29,958 --> 00:48:32,041 Pero debemos salir de Alemania ya. 555 00:48:32,666 --> 00:48:36,242 Te empaqué ropa. Y tendrás que dejar tu teléfono aquí. 556 00:48:36,375 --> 00:48:38,750 No seré parte de esto. De ninguna manera. 557 00:48:40,041 --> 00:48:41,083 ¿Y entonces qué? 558 00:48:43,125 --> 00:48:44,250 ¿Seguirás así? 559 00:48:45,416 --> 00:48:48,791 ¿Esclava en el Hospital hasta que mueras de cansancio? 560 00:48:55,958 --> 00:48:58,125 ¿Qué harás después del procedimiento? 561 00:49:00,666 --> 00:49:02,333 ¿Matar a Theissen? 562 00:49:03,500 --> 00:49:04,750 Empezaremos de cero. 563 00:49:06,208 --> 00:49:09,242 - Lejos de aquí. Junto al mar. - No somos adolescentes. 564 00:49:09,375 --> 00:49:10,833 Si nos atrapan, 565 00:49:11,333 --> 00:49:13,375 no sólo se acabará mi vida, 566 00:49:14,375 --> 00:49:15,875 sino también la tuya. 567 00:49:20,541 --> 00:49:21,542 Sí. 568 00:49:41,833 --> 00:49:43,333 Nos volvemos a encontrar. 569 00:49:47,833 --> 00:49:48,834 Tienes razón. 570 00:49:49,416 --> 00:49:51,125 Nuestra vieja vida se acabó. 571 00:49:53,250 --> 00:49:57,250 Entonces, ¿iré a prisión por esta mujer o vendrás conmigo? 572 00:50:14,458 --> 00:50:16,166 ¿Le informamos a la Policía? 573 00:50:17,166 --> 00:50:18,167 ¿Para qué? 574 00:50:45,458 --> 00:50:46,500 ¡Despejado! 575 00:50:49,208 --> 00:50:50,325 ¡Despejado! 576 00:50:50,458 --> 00:50:51,575 ¡Despejado! 577 00:50:51,708 --> 00:50:52,709 Despejado. 578 00:50:53,041 --> 00:50:54,042 ¡Despejado! 579 00:51:01,333 --> 00:51:02,200 ¡Arriba! 580 00:51:02,333 --> 00:51:03,334 ¡Despejado! 581 00:51:04,416 --> 00:51:05,750 Bien. Bajamos. 582 00:51:08,291 --> 00:51:09,541 A la posición uno. 583 00:51:10,375 --> 00:51:11,376 Los atraparemos. 584 00:51:11,958 --> 00:51:15,375 Deja las frases hechas. Tengo mucha más experiencia que tú. 585 00:51:16,333 --> 00:51:17,625 ¡Mierda! 586 00:51:34,958 --> 00:51:36,000 Tu nueva vida. 587 00:51:42,083 --> 00:51:43,416 Me sorprendiste. 588 00:51:48,166 --> 00:51:49,583 Me sorprendí a mí mismo. 589 00:51:55,416 --> 00:51:57,208 No sirve para aeropuertos. 590 00:51:59,000 --> 00:52:00,001 ¿Erika? 591 00:52:01,875 --> 00:52:03,041 ¿En serio? 592 00:52:07,041 --> 00:52:11,541 PUERTO ROSTOCK 593 00:52:26,208 --> 00:52:28,208 Si la Policía se entera... 594 00:52:39,750 --> 00:52:40,751 Esto demorará. 595 00:52:42,791 --> 00:52:43,916 ¿Café? 596 00:52:48,041 --> 00:52:50,875 ¿Sabes cómo conoció Max Toma a su esposa? 597 00:52:52,625 --> 00:52:55,033 Lo asignaron como su gestor de donaciones. 598 00:52:55,166 --> 00:52:59,458 Pero en vez de convencerla de que donara, se enamoraron y se casaron. 599 00:53:00,166 --> 00:53:01,250 Qué romántico. 600 00:53:01,750 --> 00:53:05,500 Sí. Hasta que su casa se incendió y los taparon las deudas. 601 00:53:06,000 --> 00:53:08,367 Sé que no son terroristas, 602 00:53:08,500 --> 00:53:10,992 sino dos personas desesperadas. 603 00:53:11,125 --> 00:53:14,408 Si fueras Elena Toma, ¿cómo te sentirías? 604 00:53:14,541 --> 00:53:17,333 Te roban la vida para una multimillonaria. 605 00:53:17,833 --> 00:53:19,617 Porque no apagaste una vela. 606 00:53:19,750 --> 00:53:23,700 Nadie la obligó a hipotecar su vida por un departamento de lujo. 607 00:53:23,833 --> 00:53:26,666 "Tu tiempo. Tu oportunidad. Tu elección". 608 00:53:27,583 --> 00:53:30,158 No serían los primeros en caer en algo así. 609 00:53:30,291 --> 00:53:34,158 ¿Eso les da derecho a secuestrar? ¿Hacer justicia por mano propia? 610 00:53:34,291 --> 00:53:35,292 ¿Y nosotros? 611 00:53:36,041 --> 00:53:38,458 Software ilegal, operaciones extraoficiales. 612 00:53:39,500 --> 00:53:41,700 ¿Hay otras reglas para los millonarios? 613 00:53:41,833 --> 00:53:45,416 Nos compete la seguridad de los Theissen, no la paz mundial. 614 00:53:48,750 --> 00:53:51,458 Si te molesta, ¿por qué estás con nosotros? 615 00:53:53,708 --> 00:53:54,916 Touché. 616 00:53:56,291 --> 00:53:57,666 Sólo importa el dinero. 617 00:53:59,541 --> 00:54:00,542 El café. 618 00:54:02,041 --> 00:54:03,375 La buena compañía. 619 00:54:07,750 --> 00:54:08,791 ¿Y tú? 620 00:54:11,250 --> 00:54:15,492 Empecé como guardaespaldas de Sophie Theissen hace más de 30 años. 621 00:54:15,625 --> 00:54:17,083 Le debo mucho. 622 00:54:21,208 --> 00:54:24,333 Al parecer, más de lo que uno creería a primera vista. 623 00:54:25,708 --> 00:54:27,750 Cronológicamente, tengo 64 años. 624 00:54:28,333 --> 00:54:31,041 Sophie Theissen necesita gente de confianza. 625 00:54:31,625 --> 00:54:34,166 Y el rejuvenecimiento es un extra. 626 00:54:35,250 --> 00:54:37,992 Al menos ya no tienes que molestarte 627 00:54:38,125 --> 00:54:40,458 porque tu superior es más joven que tú. 628 00:54:41,666 --> 00:54:43,291 Sí, es un alivio. 629 00:55:00,583 --> 00:55:01,584 Oye. 630 00:55:12,041 --> 00:55:14,916 Me había resignado a que mi vida había terminado. 631 00:55:17,208 --> 00:55:18,416 Nuestra vida. 632 00:55:21,708 --> 00:55:23,041 Y ahora vienes tú 633 00:55:24,416 --> 00:55:25,750 y me das esperanzas. 634 00:55:44,958 --> 00:55:45,959 Haz zoom. 635 00:55:51,125 --> 00:55:52,625 Que te jodan. 636 00:56:09,166 --> 00:56:10,167 Mierda. 637 00:56:25,083 --> 00:56:26,166 No te lastimaremos... 638 00:56:28,333 --> 00:56:30,416 No te mataremos si te callas. 639 00:56:45,416 --> 00:56:47,500 Lo estás haciendo mejor que papá. 640 00:56:48,500 --> 00:56:49,867 Probemos de otra manera. 641 00:56:50,000 --> 00:56:52,375 Emilia, mira cómo duerme. 642 00:56:59,208 --> 00:57:00,916 No te alejes mucho, Emilia. 643 00:57:03,291 --> 00:57:07,208 ¡Mamá, papá! ¡Miren cuántas luces! 644 00:57:10,958 --> 00:57:12,291 Regresa aquí, cariño. 645 00:57:13,791 --> 00:57:17,666 Queridos pasajeros, pronto llegaremos a Klaipeda, Lituania. 646 00:57:18,250 --> 00:57:21,617 Por favor, todos los pasajeros que van a Klaipeda, 647 00:57:21,750 --> 00:57:23,075 regresen a sus autos... 648 00:57:23,208 --> 00:57:24,500 ¿Es por nosotros? 649 00:57:25,375 --> 00:57:26,875 Mierda, no lo sé. 650 00:57:27,833 --> 00:57:28,875 ¿Por qué si no? 651 00:57:31,416 --> 00:57:32,791 Tenemos los pasaportes. 652 00:57:34,000 --> 00:57:36,208 No ayudarán frente a este despliegue. 653 00:57:38,000 --> 00:57:39,208 Entonces, ¿se acabó? 654 00:57:54,041 --> 00:57:58,250 PUERTO DE TRÁNSITO DE KLAIPEDA LITUANIA 655 00:58:15,541 --> 00:58:17,125 - Pasaporte, por favor. - Sí. 656 00:58:19,041 --> 00:58:20,042 Pasaporte. 657 00:58:27,500 --> 00:58:28,501 ¿Qué hay atrás? 658 00:58:29,791 --> 00:58:31,458 Un baño. De Alemania. 659 00:58:32,125 --> 00:58:33,375 ¿A dónde se dirige? 660 00:58:39,458 --> 00:58:40,783 Voy a Vilna. 661 00:58:40,916 --> 00:58:42,041 Lo revisaremos. 662 00:58:42,541 --> 00:58:43,542 Avance. 663 00:59:22,083 --> 00:59:23,583 Su pasaporte, por favor. 664 00:59:30,166 --> 00:59:31,458 ¿Cómo abro esto? 665 00:59:32,375 --> 00:59:33,958 Empuja y gira a la derecha. 666 00:59:55,083 --> 00:59:56,666 ¡Ayuda! 667 01:00:00,041 --> 01:00:01,208 ¿Qué es esto? 668 01:00:10,083 --> 01:00:11,084 ¿Qué contiene? 669 01:00:12,708 --> 01:00:14,291 Una bañera, creo. 670 01:00:15,291 --> 01:00:16,292 ¿Cree? 671 01:00:19,125 --> 01:00:20,458 Sólo soy el conductor. 672 01:00:22,458 --> 01:00:23,541 Soy el conductor. 673 01:00:25,916 --> 01:00:28,750 Señor, necesito que abra esta caja por completo. 674 01:00:31,958 --> 01:00:33,208 Señor, ¿me escuchó? 675 01:00:37,875 --> 01:00:39,000 ¿Qué pasa? 676 01:00:39,833 --> 01:00:41,250 El tipo está tenso. 677 01:00:43,666 --> 01:00:44,875 ¿Por qué está nervioso? 678 01:00:48,125 --> 01:00:49,291 Buen viaje. 679 01:00:49,833 --> 01:00:50,834 Oye. 680 01:00:52,291 --> 01:00:53,416 Respira profundo. 681 01:00:54,083 --> 01:00:56,750 Diles que no estás acostumbrado a este estrés. 682 01:00:57,666 --> 01:00:59,125 No estoy acostumbrado. 683 01:00:59,708 --> 01:01:00,709 ¿A qué? 684 01:01:02,833 --> 01:01:04,166 Ser amenazado con un arma. 685 01:01:10,416 --> 01:01:12,242 ¿Cuántas veces debo decírtelo? 686 01:01:12,375 --> 01:01:15,500 No apuntes el arma a la cara de la gente. 687 01:01:17,041 --> 01:01:18,916 Lo siento, señor. Puede irse. 688 01:01:19,750 --> 01:01:20,751 Muy bien. 689 01:01:43,625 --> 01:01:46,617 Tranquila, Emilia. Te estás portando muy bien. 690 01:01:46,750 --> 01:01:47,751 ¿Podemos irnos? 691 01:01:48,708 --> 01:01:49,709 Sus teléfonos. 692 01:01:50,750 --> 01:01:51,751 ¡Los teléfonos! 693 01:01:53,666 --> 01:01:55,458 Sólo tomaré mi teléfono, ¿sí? 694 01:02:07,958 --> 01:02:08,959 Lo siento. 695 01:02:52,791 --> 01:02:54,208 No tuvimos alternativa. 696 01:02:57,583 --> 01:02:58,584 Sí. 697 01:03:09,666 --> 01:03:11,000 Cruzamos la frontera. 698 01:03:16,166 --> 01:03:18,416 Deberíamos ver cómo sigue. No está bien. 699 01:03:20,125 --> 01:03:22,666 No podemos parar. Llamarán a la Policía. 700 01:03:23,416 --> 01:03:25,125 Debemos salir de la carretera. 701 01:03:26,541 --> 01:03:27,542 ¿Y después? 702 01:03:28,208 --> 01:03:30,000 Esperamos el llamado del doctor. 703 01:03:52,083 --> 01:03:53,750 ¿Qué quieren de mí? 704 01:03:55,000 --> 01:03:58,117 Queremos recuperar lo nuestro. Luego te dejaremos ir. 705 01:03:58,250 --> 01:04:01,416 - Les daré lo que sea. Mi mamá les pagará. - ¿Tu mamá? 706 01:04:02,750 --> 01:04:03,916 Sophie Theissen. 707 01:04:04,916 --> 01:04:06,450 Tú eres Sophie Theissen. 708 01:04:06,583 --> 01:04:09,916 ¿Qué? Soy Marie Theissen, la hija. 709 01:04:15,333 --> 01:04:16,334 Mentira. 710 01:04:17,291 --> 01:04:20,583 Mi madre no me muestra para evitar cosas como esta. 711 01:04:23,833 --> 01:04:26,033 HIJA DE SOPHIE THEISSEN 712 01:04:26,166 --> 01:04:27,167 ¿Ves? 713 01:04:27,875 --> 01:04:29,450 Ella es la hija de Theissen. 714 01:04:29,583 --> 01:04:31,742 Murió hace diez años de progeria. 715 01:04:31,875 --> 01:04:33,708 Esa es mi hermana mayor, Lucy. 716 01:04:35,791 --> 01:04:38,200 Mi madre y yo siempre nos hemos parecido. 717 01:04:38,333 --> 01:04:40,533 - Pero después de la donación... - ¡Cállate! 718 01:04:40,666 --> 01:04:43,200 ¿No tenía identificación, licencia, teléfono? 719 01:04:43,333 --> 01:04:44,916 Claro que sí. En mi bolso. 720 01:04:45,500 --> 01:04:47,125 Que quedó en el cementerio. 721 01:04:47,666 --> 01:04:48,791 Y ella lo sabe. 722 01:04:49,958 --> 01:04:53,075 - Fue una actuación convincente. - ¡No! ¡Por favor! 723 01:04:53,208 --> 01:04:56,333 ¡Mi madre pagará lo que sea! ¡Es la verdad, por favor! 724 01:05:14,125 --> 01:05:15,250 Debemos asegurarnos. 725 01:05:19,625 --> 01:05:20,626 ¿Cómo? 726 01:05:22,250 --> 01:05:24,791 ¿Llamo a Aeon y les pregunto amablemente? 727 01:05:25,291 --> 01:05:27,041 ¿Para que puedan rastrearnos? 728 01:05:27,541 --> 01:05:28,908 Es lo que ella quiere. 729 01:05:29,041 --> 01:05:31,908 ¡Theissen diría cualquier cosa para salvarse! 730 01:05:32,041 --> 01:05:33,500 Seguimos con el plan. 731 01:05:34,416 --> 01:05:35,625 ¿Qué plan? 732 01:05:37,125 --> 01:05:39,125 ¿Por qué el doctor no nos contactó? 733 01:05:39,958 --> 01:05:43,408 ¿Y si te engañó y sólo quería tu dinero? 734 01:05:43,541 --> 01:05:45,791 ¿Cuánto tiempo más puede aguantar ahí? 735 01:05:46,375 --> 01:05:48,541 Está deshidratada e hipotérmica. 736 01:05:49,916 --> 01:05:51,416 Necesitamos un escondite. 737 01:06:24,708 --> 01:06:26,033 ¿Por qué está abandonado? 738 01:06:26,166 --> 01:06:30,125 El turismo colapsó cuando los países bálticos dejaron la UE. 739 01:06:31,875 --> 01:06:33,791 Todo un Hotel para nosotros. 740 01:06:36,458 --> 01:06:38,583 Debe ser lo normal para Theissen. 741 01:06:52,583 --> 01:06:57,083 Es mejor que el Hotel en la Toscana que reservaste aquella vez. 742 01:07:08,416 --> 01:07:09,666 Esto me lastima. 743 01:07:19,500 --> 01:07:22,083 - No te pases. - No actuemos como idiotas. 744 01:07:24,625 --> 01:07:27,083 Tú le diste 40 años a mi madre, ¿no? 745 01:07:27,833 --> 01:07:30,791 Deja de actuar. Sabes que fue una donación forzada. 746 01:07:31,541 --> 01:07:33,083 Que no te engañe. 747 01:07:33,666 --> 01:07:35,666 Yo me opongo a esas donaciones. 748 01:07:37,250 --> 01:07:39,825 Lo que te pasó le pasa a mucha gente. 749 01:07:39,958 --> 01:07:43,958 Como a los refugiados que desaparecen en las fronteras de la UE. 750 01:07:44,583 --> 01:07:47,367 Hasta a los niños los venden sus propios padres. 751 01:07:47,500 --> 01:07:51,158 No a Aeon, sino a las clínicas ilegales del bloque del Este 752 01:07:51,291 --> 01:07:54,908 para que personas influyentes rejuvenezcan por un precio bajo. 753 01:07:55,041 --> 01:07:57,125 ¿Intentas hacerme sentir culpable? 754 01:07:57,625 --> 01:07:59,783 - ¿Justamente tú? - No. 755 01:07:59,916 --> 01:08:03,408 Intento decirte que estoy del mismo lado que ustedes. 756 01:08:03,541 --> 01:08:05,825 Intenté persuadir a mi madre... 757 01:08:05,958 --> 01:08:06,959 ¡Mentira! 758 01:08:08,833 --> 01:08:11,033 Por favor, créeme. Te estoy diciendo... 759 01:08:11,166 --> 01:08:12,325 No. 760 01:08:12,458 --> 01:08:13,916 Me callaré. 761 01:08:17,125 --> 01:08:18,375 ¡Oye! 762 01:08:20,000 --> 01:08:22,533 - ¿De qué lado estás? - ¿De qué lado? 763 01:08:22,666 --> 01:08:23,708 Hago esto por ti. 764 01:08:24,291 --> 01:08:25,375 Por ti. 765 01:08:27,000 --> 01:08:29,375 Ni siquiera sabemos si es la mujer correcta. 766 01:08:33,000 --> 01:08:34,583 Aunque sea su hija, 767 01:08:35,375 --> 01:08:37,583 seguro será compatible contigo. 768 01:08:38,166 --> 01:08:40,492 Los parientes de primer grado suelen coincidir. 769 01:08:40,625 --> 01:08:42,000 Aún podemos usarla. 770 01:08:44,000 --> 01:08:45,001 "Usarla". 771 01:08:45,541 --> 01:08:48,158 ¡Después se los puede devolver su madre! 772 01:08:48,291 --> 01:08:50,950 Que lo arreglen ellas. No es nuestro problema. 773 01:08:51,083 --> 01:08:55,783 Las consecuencias de lo que hacemos sí son nuestro problema. 774 01:08:55,916 --> 01:08:57,492 Bien, dejémosla ir. 775 01:08:57,625 --> 01:09:00,916 Es tu vida. Ella tiene la suya. Quizá también quiera un hijo. 776 01:09:08,500 --> 01:09:09,958 Estás cambiado. 777 01:09:13,166 --> 01:09:14,167 Tú también. 778 01:09:36,708 --> 01:09:38,416 ¿Hay agua corriente aquí? 779 01:09:40,458 --> 01:09:41,708 Me gustaría bañarme. 780 01:09:43,500 --> 01:09:44,501 Por favor. 781 01:09:50,666 --> 01:09:51,667 Espera. 782 01:09:59,583 --> 01:10:00,584 Gracias. 783 01:10:07,916 --> 01:10:09,625 Ella quería ayudar a Lucy. 784 01:10:10,250 --> 01:10:11,825 Mi mamá. Así empezó todo. 785 01:10:11,958 --> 01:10:14,825 Su investigación sobre el envejecimiento celular. 786 01:10:14,958 --> 01:10:17,041 Hizo descubrimientos innovadores. 787 01:10:17,916 --> 01:10:21,541 Pero igual no pudo encontrar a alguien compatible con Lucy. 788 01:11:02,916 --> 01:11:03,917 No. 789 01:11:27,666 --> 01:11:28,667 Maldita sea. 790 01:11:58,708 --> 01:12:00,242 ¿Hola? ¿Quién es? 791 01:12:00,375 --> 01:12:02,833 Kaya, tienes que sacarme... 792 01:12:03,666 --> 01:12:06,125 No... 793 01:12:07,416 --> 01:12:08,417 Mierda. 794 01:12:29,541 --> 01:12:30,542 ¡Ayuda! 795 01:12:31,500 --> 01:12:32,708 ¡Ayuda! 796 01:12:33,291 --> 01:12:34,875 - ¡Ayuda! - Toma esto. 797 01:12:37,875 --> 01:12:38,958 Con ambas manos. 798 01:13:00,083 --> 01:13:01,084 Gracias. 799 01:13:10,083 --> 01:13:11,084 Déjanos solas. 800 01:13:12,000 --> 01:13:14,166 - ¿Estás segura? - Mírala. 801 01:14:35,125 --> 01:14:36,750 ¿Alguna noticia del doctor? 802 01:14:45,125 --> 01:14:47,000 ¿Y qué hay de Theissen? 803 01:14:49,750 --> 01:14:52,492 Quería bañarse, y yo no quería ser un imbécil. 804 01:14:52,625 --> 01:14:53,626 Claro que no. 805 01:14:56,041 --> 01:14:57,492 ¿Estás enojada conmigo? 806 01:14:57,625 --> 01:14:58,626 No. 807 01:14:59,083 --> 01:15:00,084 ¿Debería? 808 01:15:02,458 --> 01:15:05,000 - ¿Después de lo que hice por ti? - ¿Por mí? 809 01:15:05,791 --> 01:15:08,125 No te importó si yo quería esto o no. 810 01:15:12,416 --> 01:15:13,417 Sí, claro. 811 01:15:14,000 --> 01:15:16,750 Esto no es por ti, por nosotros, nuestro hijo. 812 01:15:17,500 --> 01:15:19,250 No sé qué quieres de mí. 813 01:15:23,541 --> 01:15:25,916 No tiene una cicatriz de la operación. 814 01:15:30,291 --> 01:15:31,541 ¿Eso te preocupa? 815 01:15:32,125 --> 01:15:35,375 La piel se regenera en el rejuvenecimiento. Es normal. 816 01:15:36,333 --> 01:15:39,583 Elli, nos está manipulando a los dos. 817 01:15:40,250 --> 01:15:41,666 Se hace la inocente. 818 01:15:43,750 --> 01:15:46,750 ¿Sabes qué fue lo que pensé cuando la vi hundirse? 819 01:15:50,750 --> 01:15:52,833 "Si ella muere, todo fue en vano". 820 01:15:55,958 --> 01:15:57,500 "Es mi única oportunidad". 821 01:15:58,541 --> 01:16:00,333 Y si es la persona equivocada... 822 01:16:02,500 --> 01:16:04,041 quizá no quiero saberlo. 823 01:16:05,208 --> 01:16:07,208 Y eso es lo que me asusta. 824 01:16:08,000 --> 01:16:10,958 Elli, tú eres la persona equivocada. 825 01:16:12,000 --> 01:16:13,416 No te mereces esto. 826 01:16:15,916 --> 01:16:16,917 Aún... 827 01:16:17,625 --> 01:16:19,625 tenemos la vida por delante. 828 01:17:19,000 --> 01:17:20,075 Los tenemos. 829 01:17:20,208 --> 01:17:22,625 - Logramos ubicarlos. - Por fin. 830 01:17:23,208 --> 01:17:26,375 Un teléfono con un proveedor dinámico. Lleva su tiempo. 831 01:17:27,166 --> 01:17:29,367 Siguen en Lituania, cerca de Škleriai. 832 01:17:29,500 --> 01:17:31,583 En la frontera con Bielorrusia. 833 01:17:32,166 --> 01:17:33,533 A 130 kilómetros de aquí. 834 01:17:33,666 --> 01:17:35,742 Entonces podemos empezar ahora. 835 01:17:35,875 --> 01:17:37,708 Los refuerzos están aquí. 836 01:17:38,916 --> 01:17:39,917 ¡Vamos! 837 01:18:00,000 --> 01:18:02,500 ¿No necesitamos helicópteros de combate? 838 01:18:11,666 --> 01:18:12,708 Tranquilos. 839 01:18:15,541 --> 01:18:17,875 Si tienen armas, díganlo ahora. 840 01:18:19,333 --> 01:18:21,416 - Debajo de la almohada. - Típico. 841 01:18:28,416 --> 01:18:29,417 ¿Quiénes son? 842 01:18:31,250 --> 01:18:32,251 ¿Aeon? 843 01:18:34,500 --> 01:18:35,750 Al contrario. 844 01:18:37,583 --> 01:18:38,875 Perdón por interrumpir. 845 01:18:39,833 --> 01:18:40,834 Mierda. 846 01:18:42,166 --> 01:18:43,416 ¿Qué quieres? 847 01:18:47,291 --> 01:18:48,292 Oye. 848 01:18:48,708 --> 01:18:51,158 Por favor, no la maten. Por favor. 849 01:18:51,291 --> 01:18:53,500 ¿Por qué mataríamos a Marie Theissen? 850 01:19:05,916 --> 01:19:09,958 ¿Y si a los Toma no los sorprende nuestro pequeño ejército privado? 851 01:19:10,708 --> 01:19:13,708 Voy a sacar a Marie de ahí con vida, como sea. 852 01:19:16,666 --> 01:19:18,867 ¿Vamos a cavar algunas tumbas hoy? 853 01:19:19,000 --> 01:19:20,833 En lo profundo de Lituania. 854 01:19:21,958 --> 01:19:23,375 ¿Crees que haría eso? 855 01:19:25,333 --> 01:19:27,500 Me pregunto si yo podría hacerlo. 856 01:19:28,125 --> 01:19:30,541 Si podría vivir con los fantasmas. 857 01:19:35,291 --> 01:19:36,375 No es fácil. 858 01:19:41,916 --> 01:19:43,791 Nunca quise una vida más larga. 859 01:19:45,708 --> 01:19:47,875 Sólo estar en forma para trabajar. 860 01:19:48,458 --> 01:19:49,459 La juventud 861 01:19:50,375 --> 01:19:52,375 suena muy tentadora, pero... 862 01:19:53,666 --> 01:19:57,250 la juventud sola no hace que la vida sea mejor ni más feliz. 863 01:19:59,708 --> 01:20:00,875 Sólo más larga. 864 01:20:01,750 --> 01:20:03,083 ¿Y llena de fantasmas? 865 01:20:04,875 --> 01:20:09,208 Mucho tiempo en el sector privado y olvidas la razón por la que empezaste. 866 01:20:12,625 --> 01:20:13,708 Hay un truco. 867 01:20:15,333 --> 01:20:16,500 Se llama el ancla. 868 01:20:17,666 --> 01:20:19,575 Cada vez que tengo dudas, 869 01:20:19,708 --> 01:20:20,750 hago esto. 870 01:20:23,916 --> 01:20:26,500 Me recuerda la razón por la que empecé. 871 01:20:28,375 --> 01:20:29,376 Justicia. 872 01:20:34,208 --> 01:20:35,209 ¿Y tú? 873 01:20:36,666 --> 01:20:38,200 ¿Por dinero? 874 01:20:38,333 --> 01:20:39,375 ¿Por juventud? 875 01:20:40,125 --> 01:20:41,126 ¿Sophie Theissen? 876 01:20:46,958 --> 01:20:49,458 Estamos aquí para liberar a una inocente. 877 01:20:50,041 --> 01:20:52,125 Y después, me invitarás un trago. 878 01:20:55,291 --> 01:20:56,791 No te rindes, ¿verdad? 879 01:20:58,333 --> 01:21:00,000 Muy bien. Un trago. 880 01:21:00,500 --> 01:21:01,833 Cuando esto termine. 881 01:21:03,750 --> 01:21:04,751 Baja. 882 01:21:07,333 --> 01:21:08,334 Bien. 883 01:21:24,041 --> 01:21:25,042 Por favor. 884 01:21:25,500 --> 01:21:26,533 Déjenme ir. 885 01:21:26,666 --> 01:21:28,833 - Nunca recibí una donación. - Lo sé. 886 01:21:29,916 --> 01:21:31,867 Pero esto va más allá de ti. 887 01:21:32,000 --> 01:21:35,291 Mi esposa se vio obligada a donar. Somos las víctimas. 888 01:21:37,000 --> 01:21:38,541 Conozco tu historia, Max. 889 01:21:40,250 --> 01:21:44,458 Una carrera de libro, un trabajo prestigioso, un gran salario, 890 01:21:45,041 --> 01:21:46,583 Empleado del Año. 891 01:21:47,375 --> 01:21:49,625 Siempre te beneficiaste del sistema. 892 01:21:50,500 --> 01:21:52,708 Y de repente, tu casa se incendia. 893 01:21:53,500 --> 01:21:56,950 Justo cuando Sophie Theissen necesita una donación urgente. 894 01:21:57,083 --> 01:22:00,575 Y tu receptor, Max, muere en un accidente de motocicleta. 895 01:22:00,708 --> 01:22:03,416 Entonces sólo Elena queda como donante. 896 01:22:05,833 --> 01:22:08,125 Muchas coincidencias trágicas. 897 01:22:08,958 --> 01:22:09,959 ¿Qué? 898 01:22:10,416 --> 01:22:11,833 ¿Qué estás diciendo? 899 01:22:12,416 --> 01:22:15,250 Tú ibas a ser el gestor de donaciones de Elena. 900 01:22:15,833 --> 01:22:17,291 ¿No se conocieron así? 901 01:22:20,791 --> 01:22:24,916 Sophie Theissen ya sabía que Elena era una posible donante. 902 01:22:25,500 --> 01:22:27,375 La única compatible con ella. 903 01:22:28,375 --> 01:22:30,625 Tú tenías que convencer a Elena. 904 01:22:31,291 --> 01:22:32,708 Pero te casaste con ella. 905 01:22:34,625 --> 01:22:36,575 Qué pena para Sophie Theissen. 906 01:22:36,708 --> 01:22:40,000 ¿Cómo iba a acceder al tiempo de vida de Elena ahora? 907 01:22:43,458 --> 01:22:47,492 ¿El departamento era demasiado caro para ustedes? 908 01:22:47,625 --> 01:22:50,200 ¿El banco les dio un préstamo de todas maneras? 909 01:22:50,333 --> 01:22:53,166 Pero sólo si Elena ponía su vida como garantía. 910 01:22:55,000 --> 01:22:56,367 Luego el incendio, 911 01:22:56,500 --> 01:22:59,700 y los dos quedaron tan hundidos en la miseria financiera 912 01:22:59,833 --> 01:23:02,208 que te pudo quitar tus años de vida. 913 01:23:03,416 --> 01:23:06,825 Y ahora ustedes quieren hacer lo mismo con esta chica. 914 01:23:06,958 --> 01:23:10,033 La única Theissen con un poco de conciencia. 915 01:23:10,166 --> 01:23:12,325 Fue un error. No sabía que era ella. 916 01:23:12,458 --> 01:23:15,708 ¿En serio? ¿Después de pasar dos días con ella? 917 01:23:16,666 --> 01:23:18,541 ¿O no querían aceptarlo? 918 01:23:20,625 --> 01:23:21,875 Tú no eres mejor. 919 01:23:23,416 --> 01:23:25,166 Estás matando gente inocente. 920 01:23:26,458 --> 01:23:27,459 ¿Inocente? 921 01:23:33,291 --> 01:23:34,500 ¡Oye! 922 01:23:50,000 --> 01:23:52,500 Termina lo que empezaste. Mátala. 923 01:23:53,083 --> 01:23:54,084 ¿Qué? 924 01:23:58,083 --> 01:23:59,117 ¿Qué? 925 01:23:59,250 --> 01:24:01,533 Ibas a quitarle 40 años de vida. 926 01:24:01,666 --> 01:24:05,625 Se ve que ya decidiste que tu vida vale más que la de ella. 927 01:24:06,208 --> 01:24:08,166 Esto es enfermo. No lo haré. 928 01:24:08,750 --> 01:24:10,166 Basta. ¡Es una locura! 929 01:24:11,041 --> 01:24:12,375 Yo nunca hice nada. 930 01:24:13,333 --> 01:24:14,334 Exacto. 931 01:24:14,708 --> 01:24:17,625 ¿Qué hiciste para detener a tu madre? 932 01:24:20,208 --> 01:24:22,541 Sólo hay una bala. No intentes nada. 933 01:24:25,583 --> 01:24:26,992 Tu vida o la de ella. 934 01:24:27,125 --> 01:24:28,458 ¡Decide! 935 01:24:29,791 --> 01:24:31,500 Por favor... 936 01:24:45,666 --> 01:24:47,625 ¡Por favor! No, por favor. 937 01:24:49,416 --> 01:24:50,583 Por favor. 938 01:24:55,166 --> 01:24:56,167 Por favor. 939 01:25:11,750 --> 01:25:16,375 La mayoría de la gente se vuelve pacifista a la hora de apretar el gatillo. 940 01:25:17,000 --> 01:25:20,041 Pero si doctores en batas blancas lo arreglan por ti, 941 01:25:20,541 --> 01:25:21,916 muy pocos se oponen. 942 01:25:23,541 --> 01:25:27,367 Por eso Aeon es tan exitoso y peligroso. 943 01:25:27,500 --> 01:25:28,541 ¿Qué? 944 01:25:32,041 --> 01:25:34,666 El Dr. Berg envió la ubicación de su clínica. 945 01:25:37,708 --> 01:25:39,791 Válida por seis horas. 946 01:25:40,375 --> 01:25:42,416 Me temo que perderán el turno. 947 01:25:44,708 --> 01:25:46,916 Sophie Theissen llegará pronto. 948 01:25:47,708 --> 01:25:49,083 Querrá hablar contigo. 949 01:25:49,625 --> 01:25:51,083 Eso dice nuestra fuente. 950 01:25:52,708 --> 01:25:53,958 La harás pasar, 951 01:25:55,291 --> 01:25:56,833 sin sus perros guardianes. 952 01:26:01,333 --> 01:26:02,708 Somos la carnada. 953 01:26:03,375 --> 01:26:05,083 Quieren matar a Sophie Theissen. 954 01:26:05,583 --> 01:26:07,083 ¿Y convertirla en mártir? 955 01:26:08,208 --> 01:26:10,783 No. Nos la llevaremos con nosotros, 956 01:26:10,916 --> 01:26:12,916 siempre y cuando no te equivoques. 957 01:26:46,958 --> 01:26:47,959 Vamos. 958 01:26:55,166 --> 01:26:56,375 Tú puedes. 959 01:27:10,041 --> 01:27:11,166 ¡Al suelo! 960 01:27:13,458 --> 01:27:14,625 ¡Al suelo, ahora! 961 01:27:15,416 --> 01:27:16,958 Marie Theissen está viva. 962 01:27:18,541 --> 01:27:21,283 Si no me pasa nada, no le pasará nada a ella. 963 01:27:21,416 --> 01:27:23,041 ¡Al suelo! 964 01:27:23,541 --> 01:27:25,750 Quiero hablar con Sophie Theissen. 965 01:27:26,416 --> 01:27:27,541 Nadie más. 966 01:27:28,791 --> 01:27:30,416 Sophie Theissen. 967 01:27:31,125 --> 01:27:32,375 ¿Y si lo arruina? 968 01:27:33,916 --> 01:27:34,917 Plan B. 969 01:27:35,541 --> 01:27:38,666 Sophie Theissen se va con nosotros o no se va. 970 01:27:40,166 --> 01:27:41,958 Judas se encargará de eso. 971 01:28:17,250 --> 01:28:19,166 Le sientan bien los años de mi esposa. 972 01:28:20,125 --> 01:28:21,126 Señor Toma, 973 01:28:21,833 --> 01:28:25,708 entiendo que crea que la situación de su esposa es una injusticia. 974 01:28:26,291 --> 01:28:29,333 Entiendo por qué hizo lo que hizo. 975 01:28:30,083 --> 01:28:31,541 Mi hija es inocente. 976 01:28:32,125 --> 01:28:33,791 Más que nadie aquí. 977 01:28:34,375 --> 01:28:36,875 Dudo que quiera lastimar a gente inocente. 978 01:28:37,500 --> 01:28:38,992 Lo haré si me obligan. 979 01:28:39,125 --> 01:28:40,126 Bien. 980 01:28:41,041 --> 01:28:43,958 Pagaré por segunda vez por los años de su esposa. 981 01:28:44,916 --> 01:28:45,916 Diez millones. 982 01:28:46,000 --> 01:28:48,875 Más de lo que recibiría cualquiera en su posición. 983 01:28:49,625 --> 01:28:51,708 Usted podrá empezar una nueva vida. 984 01:28:52,458 --> 01:28:54,700 Quizá hasta encuentre un donante. 985 01:28:54,833 --> 01:28:55,958 Ya tengo uno. 986 01:28:59,500 --> 01:29:01,708 Soy Gestor de donaciones del Año. 987 01:29:08,250 --> 01:29:10,041 Conozco estas conversaciones. 988 01:29:11,208 --> 01:29:15,000 Enumerar las ventajas de la donación como si sólo fuera beneficiosa. 989 01:29:15,916 --> 01:29:18,500 Pero sabes que tienes todo el poder. 990 01:29:19,625 --> 01:29:21,583 Que la ventaja es tuya. 991 01:29:24,083 --> 01:29:26,791 Y esos pobres desgraciados que tienes en frente 992 01:29:28,375 --> 01:29:29,708 sólo tienen sus vidas. 993 01:29:33,375 --> 01:29:36,375 Tenemos a su hija y usted tiene los años de mi esposa. 994 01:29:37,125 --> 01:29:40,041 Si los devuelve, no necesitaremos nada de Marie. 995 01:29:40,833 --> 01:29:41,834 Si no lo hace, 996 01:29:42,708 --> 01:29:45,041 no tenemos nada que perder. Su decisión. 997 01:29:47,500 --> 01:29:49,833 ¿Cómo sé que Marie está viva y bien? 998 01:29:51,625 --> 01:29:52,626 No está bien. 999 01:29:53,875 --> 01:29:55,041 Pero sigue viva. 1000 01:29:55,916 --> 01:29:57,791 Puede comprobarlo usted misma. 1001 01:29:58,625 --> 01:29:59,626 En persona. 1002 01:30:00,458 --> 01:30:03,125 Sophie Theissen no entrará al edificio sin mí. 1003 01:30:05,458 --> 01:30:08,541 En el momento en que un tercero cruce esa puerta, 1004 01:30:09,666 --> 01:30:11,242 mi esposa disparará. 1005 01:30:11,375 --> 01:30:13,458 Llamaremos a Marie desde aquí. 1006 01:30:14,708 --> 01:30:15,791 Olvídelo. 1007 01:30:17,208 --> 01:30:18,958 Sé con quién estoy tratando. 1008 01:30:20,125 --> 01:30:24,416 Con gente que no se detiene ante nada, que planea incendios y accidentes. 1009 01:30:25,333 --> 01:30:27,541 Este trato se hará como yo diga. 1010 01:30:38,583 --> 01:30:39,708 Bien, entraré. 1011 01:30:42,083 --> 01:30:43,125 Muy bien. 1012 01:30:44,083 --> 01:30:45,708 No puedo perder a Marie. 1013 01:30:47,791 --> 01:30:49,458 Una pregunta más, señor Toma. 1014 01:30:50,000 --> 01:30:52,575 Pidió hablar cara a cara con Sophie Theissen. 1015 01:30:52,708 --> 01:30:55,625 ¿Cómo sabía que estaría aquí en persona? 1016 01:30:58,583 --> 01:30:59,584 Di algo. 1017 01:31:00,000 --> 01:31:02,000 Idiota, di cualquier cosa. 1018 01:31:04,958 --> 01:31:06,666 ¡Sophie, es una trampa! 1019 01:31:07,166 --> 01:31:08,167 ¡Mierda! 1020 01:31:15,541 --> 01:31:16,542 Hazlo. 1021 01:31:32,083 --> 01:31:33,084 ¡Sophie! 1022 01:31:33,958 --> 01:31:35,450 Asegúrate de que esté muerta. 1023 01:31:35,583 --> 01:31:37,083 ¡Fuego! 1024 01:31:41,083 --> 01:31:42,084 ¡Fuego! 1025 01:32:04,625 --> 01:32:05,626 ¡Elena! 1026 01:32:15,083 --> 01:32:16,084 ¡Al suelo! 1027 01:32:22,333 --> 01:32:23,750 Max, ¿tú...? 1028 01:32:57,000 --> 01:32:58,001 ¡Oye! 1029 01:32:59,125 --> 01:33:00,126 ¡No te muevas! 1030 01:33:00,625 --> 01:33:01,626 ¡No te muevas! 1031 01:33:02,458 --> 01:33:03,459 ¡Alto! 1032 01:33:08,583 --> 01:33:10,583 Busco a mi esposa. Por favor. 1033 01:33:23,291 --> 01:33:25,166 Bajen la cabeza y no se muevan. 1034 01:33:44,208 --> 01:33:45,209 ¡Max! 1035 01:33:48,250 --> 01:33:49,251 ¡Cuidado! 1036 01:34:38,000 --> 01:34:39,001 Oye. 1037 01:34:40,583 --> 01:34:42,875 - ¿Estás bien? - ¿Tú estás bien? 1038 01:34:43,375 --> 01:34:44,875 - ¿Estás bien? - Sí. 1039 01:34:46,083 --> 01:34:47,541 Espera. 1040 01:34:52,458 --> 01:34:54,283 Con cuidado. Bien. 1041 01:34:54,416 --> 01:34:55,950 Tenemos que salir de aquí. 1042 01:34:56,083 --> 01:34:57,367 - ¡Marie! - ¡Vamos! 1043 01:34:57,500 --> 01:34:58,367 Ve tú. 1044 01:34:58,500 --> 01:35:00,625 ¡Marie! Ven, vamos. 1045 01:35:01,125 --> 01:35:02,450 ¡Vamos! 1046 01:35:02,583 --> 01:35:04,708 ¿O quieres morir aquí? Vamos. 1047 01:35:07,000 --> 01:35:08,541 ¡Vamos! De prisa. 1048 01:35:12,250 --> 01:35:13,251 Por ahí. 1049 01:35:13,916 --> 01:35:14,917 Vamos. 1050 01:35:33,416 --> 01:35:34,417 Me voy. 1051 01:35:51,625 --> 01:35:52,626 Mierda. 1052 01:36:01,291 --> 01:36:02,416 ¡Oye! 1053 01:36:04,833 --> 01:36:08,208 ¡Oye! Elena. 1054 01:36:27,500 --> 01:36:28,501 Vamos. 1055 01:36:49,791 --> 01:36:51,291 Vámonos, muchachos. 1056 01:37:09,833 --> 01:37:13,541 - ¿Revisaron el sótano? - Sí, revisamos toda la zona. 1057 01:37:46,541 --> 01:37:47,916 No es lejos de aquí. 1058 01:37:59,833 --> 01:38:01,208 Casi la matamos. 1059 01:38:04,166 --> 01:38:05,583 Me habría disparado. 1060 01:38:07,916 --> 01:38:10,291 Ahora sabemos que no es Sophie Theissen. 1061 01:38:12,750 --> 01:38:14,541 Dijiste que sería compatible. 1062 01:38:15,750 --> 01:38:17,450 Puede recuperarlo de su madre. 1063 01:38:17,583 --> 01:38:19,166 Su madre está muerta. 1064 01:38:20,250 --> 01:38:24,083 Ella no tiene nada que ver con esto. No podemos ser como ellos. 1065 01:38:25,083 --> 01:38:26,875 ¿Quieres ser mejor que ellos? 1066 01:38:28,083 --> 01:38:29,708 ¿O recuperar nuestra vida? 1067 01:38:31,291 --> 01:38:32,875 Queríamos tener hijos. 1068 01:38:34,666 --> 01:38:36,458 No a expensas de una inocente. 1069 01:38:37,208 --> 01:38:39,083 Nuestro hijo también era inocente. 1070 01:38:39,958 --> 01:38:41,333 Theissen nos lo quitó. 1071 01:38:42,291 --> 01:38:44,375 Theissen quemó nuestra casa, 1072 01:38:45,416 --> 01:38:47,041 mató a tu receptor. 1073 01:38:47,666 --> 01:38:50,833 - Tenemos que hacerlo público. - ¿Eso me devuelve los años? 1074 01:38:52,083 --> 01:38:53,333 ¿De quién? 1075 01:38:55,208 --> 01:38:58,291 Tiene que haber otra forma. Esto es una locura. 1076 01:39:01,541 --> 01:39:02,666 No se me ocurre. 1077 01:39:14,375 --> 01:39:15,708 No puedo hacer esto. 1078 01:39:19,958 --> 01:39:21,750 La llevaremos al Hospital. 1079 01:39:37,958 --> 01:39:38,959 Sal, por favor. 1080 01:39:43,500 --> 01:39:44,625 No hablas en serio. 1081 01:39:45,208 --> 01:39:46,209 Fuera. 1082 01:39:49,416 --> 01:39:50,666 Elena, no eres así. 1083 01:39:52,916 --> 01:39:53,917 Espera. 1084 01:39:56,541 --> 01:39:57,542 ¡Fuera! 1085 01:40:03,250 --> 01:40:04,251 Fuera. 1086 01:42:07,500 --> 01:42:10,916 ¡No! 1087 01:42:13,666 --> 01:42:14,667 ¡No! 1088 01:42:16,166 --> 01:42:17,167 ¡No! 1089 01:42:21,541 --> 01:42:22,791 ¡No! 1090 01:42:24,875 --> 01:42:25,876 ¡No! 1091 01:42:56,125 --> 01:42:59,125 CAMPAMENTO DE REFUGIADOS 1092 01:43:10,750 --> 01:43:12,666 - ¡Vamos, muévanse! - ¡Rápido! 1093 01:43:18,583 --> 01:43:19,584 Vamos. 1094 01:43:24,041 --> 01:43:25,867 - ¿Los muertos también? - Sí. 1095 01:43:26,000 --> 01:43:29,533 Estos irán con el médico. Estos esperarán por ahora. 1096 01:43:29,666 --> 01:43:32,291 - Veamos qué dice el jefe. - ¿Y la niña? 1097 01:43:41,125 --> 01:43:42,625 El doctor lo verá ahora. 1098 01:43:43,291 --> 01:43:44,292 Por fin. 1099 01:44:11,916 --> 01:44:14,416 Hola. ¿Estás bien? 1100 01:44:47,791 --> 01:44:53,000 CAMPAMENTO DE REFUGIADOS DE ŠKLÈRIAl LITUANIA 1101 01:45:11,958 --> 01:45:12,959 Tranquila. 1102 01:45:35,000 --> 01:45:37,541 Por suerte, fuiste más rápida que tu colega. 1103 01:45:38,500 --> 01:45:40,000 Nunca fue mi colega. 1104 01:45:40,875 --> 01:45:44,416 ¿Hay alguna pista? Debemos encontrarlos lo antes posible. 1105 01:45:48,083 --> 01:45:49,166 Ya no es mi problema. 1106 01:45:50,791 --> 01:45:54,125 - ¿Qué dices? - Me cansé de cazar gente por ti. 1107 01:45:54,958 --> 01:45:56,625 Me cansé de quemar casas. 1108 01:45:57,208 --> 01:45:59,666 Y no arreglaré más accidentes de motocicleta. 1109 01:46:00,333 --> 01:46:01,375 Me voy. 1110 01:46:05,625 --> 01:46:07,583 Nos conocemos hace media vida. 1111 01:46:08,500 --> 01:46:10,416 La vida debe terminar algún día. 1112 01:46:34,291 --> 01:46:35,500 Hola, mi amor. 1113 01:46:47,916 --> 01:46:48,917 ¿Mamá? 1114 01:46:51,875 --> 01:46:54,083 Dijeron que serías compatible. 1115 01:46:56,125 --> 01:46:58,875 Estamos tan cerca de alcanzar nuestras metas. 1116 01:47:00,291 --> 01:47:02,458 Necesito toda mi fuerza para eso. 1117 01:47:03,250 --> 01:47:05,875 Haré todo lo posible 1118 01:47:07,208 --> 01:47:08,958 para encontrarte un donante. 1119 01:47:11,250 --> 01:47:13,250 Es sólo cuestión de tiempo. 1120 01:49:01,333 --> 01:49:03,283 Comprar la vida de una persona 1121 01:49:03,416 --> 01:49:05,575 es otra forma de quitarle la vida. 1122 01:49:05,708 --> 01:49:06,708 Ahora lo sé. 1123 01:49:06,833 --> 01:49:08,875 Yo formé parte de ese sistema. 1124 01:49:09,375 --> 01:49:13,416 Mientras exista Aeon, mientras existan transferencias ilegales, 1125 01:49:14,166 --> 01:49:16,250 esta injusticia no acabará. 1126 01:49:17,041 --> 01:49:18,875 El momento de luchar es ahora. 1127 01:49:19,583 --> 01:49:20,916 Si no es por nosotros, 1128 01:49:21,541 --> 01:49:22,875 por nuestros hijos. 79500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.