Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,666 --> 00:00:20,908
¿Sueñas con una vida mejor?
2
00:00:21,041 --> 00:00:23,708
¿Una vida que nunca podrías pagar?
3
00:00:24,541 --> 00:00:27,158
Aeon ofrece un programa
de donación de tiempo
4
00:00:27,291 --> 00:00:30,500
que recompensa generosamente
cada año de vida donado.
5
00:00:31,875 --> 00:00:34,033
El procedimiento es muy poco invasivo
6
00:00:34,166 --> 00:00:37,416
y se lleva a cabo a diario
en nuestras clínicas.
7
00:00:38,000 --> 00:00:40,075
Hazte hoy la prueba de ADN.
8
00:00:40,208 --> 00:00:43,333
Encontraremos un receptor
que sea compatible contigo.
9
00:00:44,875 --> 00:00:48,750
Más de 200.000 personas
ya han donado años de vida
10
00:00:49,958 --> 00:00:52,158
y han hecho realidad sus sueños.
11
00:00:52,291 --> 00:00:53,583
EVA
21 AÑOS
12
00:00:54,458 --> 00:00:58,033
Porque en Aeon
creemos que cuando das tiempo,
13
00:00:58,166 --> 00:00:59,700
la vida te recompensa.
14
00:00:59,833 --> 00:01:02,450
NKEIRU
18 AÑOS
15
00:01:02,583 --> 00:01:04,583
Elige tus sueños.
16
00:01:06,791 --> 00:01:10,541
Y recuerda, tu edad
sólo te hace más hermoso.
17
00:01:13,291 --> 00:01:16,333
Dona tiempo y empieza una nueva vida.
18
00:01:18,541 --> 00:01:21,583
Tu tiempo. Tu oportunidad. Tu elección.
19
00:01:22,083 --> 00:01:25,825
Donantes mayores de 18. ADN compatible.
El proceso lleva de 2 a 3 días.
20
00:01:25,958 --> 00:01:29,033
Efectos secundarios: Jaquecas,
fatiga, desorientación, angustia.
21
00:01:29,166 --> 00:01:32,041
Visita aeon. De
o habla con un gestor de donaciones.
22
00:01:34,291 --> 00:01:35,333
¿Quince años?
23
00:01:37,583 --> 00:01:40,916
Yo estaba pensando en tres o cinco.
24
00:01:41,750 --> 00:01:43,833
Lo sé, Denys. Es sólo una oferta.
25
00:01:45,000 --> 00:01:47,916
La suma aumenta exponencialmente
con los años.
26
00:01:48,500 --> 00:01:52,333
Si donas 15 años de tu vida,
recibirás 700.000 euros.
27
00:01:54,250 --> 00:01:56,875
Acabo de cumplir 18.
28
00:01:58,583 --> 00:02:00,916
Creo que es demasiado para mí ahora.
29
00:02:03,541 --> 00:02:06,208
Señor Bondar, ¿hace cuánto espera su visa?
30
00:02:06,916 --> 00:02:08,291
¿Desde que nació Denys?
31
00:02:10,125 --> 00:02:12,000
Discúlpeme por la honestidad,
32
00:02:13,166 --> 00:02:15,492
pero quizá no viva para cuando se la den.
33
00:02:15,625 --> 00:02:18,541
Morirá en este basurero. O los deportarán.
34
00:02:20,500 --> 00:02:22,867
Pero con 700.000 euros,
35
00:02:23,000 --> 00:02:25,867
puedes sacar a tu familia de aquí,
legalmente.
36
00:02:26,000 --> 00:02:29,250
Es suficiente capital
para recibir la ciudadanía.
37
00:02:30,916 --> 00:02:33,000
Tu padre quiere abrir una tienda, ¿no?
38
00:02:34,416 --> 00:02:35,283
Sí.
39
00:02:35,416 --> 00:02:37,992
¿Cuánto tiempo
tendrías que trabajar para eso?
40
00:02:38,125 --> 00:02:39,750
Más de 15 años.
41
00:02:45,916 --> 00:02:47,083
Yo mismo lo hice.
42
00:02:48,833 --> 00:02:50,166
Tenía tu edad.
43
00:02:51,166 --> 00:02:54,791
En mi caso, fueron cinco años.
Así, pude pagar la Universidad.
44
00:02:57,000 --> 00:02:58,541
Si quieres una vida mejor,
45
00:02:59,291 --> 00:03:00,292
para ti mismo,
46
00:03:01,500 --> 00:03:02,541
para tu familia,
47
00:03:03,125 --> 00:03:05,666
entonces esto es como ganar la lotería.
48
00:03:09,583 --> 00:03:11,416
¿Cómo se lo explico a mi novia?
49
00:03:13,541 --> 00:03:15,958
Cásate con ella y sácala de aquí.
50
00:03:43,000 --> 00:03:45,617
¡Hola! Estaba a punto de llamarte.
51
00:03:45,750 --> 00:03:48,450
Claro. Oye, ¿sigues en el campamento?
52
00:03:48,583 --> 00:03:51,700
- Sabes lo importante que es hoy.
- Erika, relájate.
53
00:03:51,833 --> 00:03:55,950
Estaba con Denys Bondar.
Casi desperdicia su gran oportunidad.
54
00:03:56,083 --> 00:03:57,083
Max.
55
00:03:57,125 --> 00:03:59,950
¿Debería ayudar a mis donantes
o beber champaña?
56
00:04:00,083 --> 00:04:00,867
No te pases.
57
00:04:01,000 --> 00:04:02,333
Apúrate.
58
00:05:12,208 --> 00:05:13,575
MI TIEMPO ME PERTENECE
59
00:05:13,708 --> 00:05:15,541
¡Oye, tú! ¡Idiota!
60
00:05:19,166 --> 00:05:20,291
¡Que te jodan!
61
00:05:26,708 --> 00:05:31,416
CAMPUS DE AEON
BERLÍN
62
00:05:44,750 --> 00:05:45,833
Max, ¡al fin!
63
00:05:53,500 --> 00:05:54,791
Ya te lo envié.
64
00:05:55,833 --> 00:05:57,575
¡Quince años!
65
00:05:57,708 --> 00:06:00,041
Deja de alardear. Igual llegas tarde.
66
00:06:05,625 --> 00:06:08,617
Un científico se destacó particularmente.
67
00:06:08,750 --> 00:06:11,658
Con su última mejora
para la compatibilidad de ADN,
68
00:06:11,791 --> 00:06:14,658
el Dr. Mortensen y su fantástico equipo
69
00:06:14,791 --> 00:06:18,875
han facilitado la tarea
de nuestros reclutadores de donantes.
70
00:06:23,583 --> 00:06:28,200
Y ahora, un gran aplauso
para el próximo Aeoniano del Año.
71
00:06:28,333 --> 00:06:30,450
Gestor de donaciones del Año,
72
00:06:30,583 --> 00:06:32,166
¡Max Toma!
73
00:06:33,875 --> 00:06:36,666
Felicitaciones, desgraciado.
Sube al escenario.
74
00:06:39,833 --> 00:06:42,783
Ha negociado 276 años,
75
00:06:42,916 --> 00:06:45,375
y el trimestre aún no terminó.
76
00:06:46,333 --> 00:06:50,908
Pero lo más destacable de Max
es su empatía y sinceridad.
77
00:06:51,041 --> 00:06:52,908
Los donantes asesorados por él
78
00:06:53,041 --> 00:06:56,033
casi siempre estuvieron dispuestos
a regresar a Aeon.
79
00:06:56,166 --> 00:06:57,375
Felicitaciones.
80
00:07:05,125 --> 00:07:08,783
Y ahora, la mujer
que todos estábamos esperando.
81
00:07:08,916 --> 00:07:11,325
El cerebro
detrás de la donación de tiempo,
82
00:07:11,458 --> 00:07:13,708
¡nuestra CEO, Sophie Theissen!
83
00:07:25,458 --> 00:07:27,708
Estamos muy orgullosos de ustedes.
84
00:07:28,500 --> 00:07:29,501
Felicitaciones.
85
00:07:30,166 --> 00:07:31,167
Gracias.
86
00:07:33,666 --> 00:07:35,833
Wolfgang Amadeus Mozart.
87
00:07:36,666 --> 00:07:38,658
Murió a los 35 años.
88
00:07:38,791 --> 00:07:41,450
¿Qué tesoros musicales incomparables
89
00:07:41,583 --> 00:07:45,666
perdimos para siempre
debido a su prematura muerte?
90
00:07:46,375 --> 00:07:49,950
Imaginemos por un momento
que hubiera vivido hasta los 80,
91
00:07:50,083 --> 00:07:51,125
o 120,
92
00:07:52,333 --> 00:07:54,166
o incluso hasta los 150 años.
93
00:07:54,750 --> 00:07:58,200
O pensemos en Friedrich Schiller,
Frida Kahlo,
94
00:07:58,333 --> 00:08:00,416
Nelson Mandela, Marie Curie.
95
00:08:01,041 --> 00:08:02,658
¿Qué más habrían logrado?
96
00:08:02,791 --> 00:08:05,291
En un mundo donde ya no es la edad,
97
00:08:06,041 --> 00:08:09,750
sino la gente, quien decide
cuánto tiempo contribuir a la sociedad.
98
00:08:10,250 --> 00:08:12,700
Por eso me alegra decirles que, desde hoy,
99
00:08:12,833 --> 00:08:17,283
incluiremos a los actuales y futuros
ganadores del Premio Nobel
100
00:08:17,416 --> 00:08:19,416
en nuestro registro de receptores.
101
00:08:20,208 --> 00:08:24,033
Mientras les hablo,
los primeros 15 científicos
102
00:08:24,166 --> 00:08:26,166
ya recibieron su donación.
103
00:08:26,750 --> 00:08:29,992
Se están recuperando
en nuestra crono-clínica de Berlín.
104
00:08:30,125 --> 00:08:31,126
Profesora.
105
00:08:32,375 --> 00:08:33,875
Es hora de su sesión.
106
00:08:34,666 --> 00:08:36,992
Allí, nuestros médicos y terapeutas
107
00:08:37,125 --> 00:08:40,783
los están preparando
para sus nuevas vidas,
108
00:08:40,916 --> 00:08:44,575
para que puedan continuar su investigación
durante muchos años.
109
00:08:44,708 --> 00:08:47,666
De la mano de Aeon,
al servicio del progreso.
110
00:08:48,291 --> 00:08:51,325
Financiado por la Fundación Lucy Theissen.
111
00:08:51,458 --> 00:08:55,666
FUNDACIÓN LUCY THEISSEN
112
00:09:00,666 --> 00:09:02,033
Tómate tu tiempo.
113
00:09:02,166 --> 00:09:04,583
Acostúmbrate a lo que ves.
114
00:09:05,166 --> 00:09:06,875
Tu cuerpo es joven otra vez.
115
00:09:11,250 --> 00:09:12,533
Te ves hermosa.
116
00:09:12,666 --> 00:09:15,658
No me siento cómoda
desnudándome frente a ti.
117
00:09:15,791 --> 00:09:17,791
Sigo siendo la misma persona.
118
00:09:19,291 --> 00:09:20,291
Hola.
119
00:09:20,333 --> 00:09:21,958
Por favor, siéntese.
120
00:09:23,541 --> 00:09:26,450
Profesora,
veo que el rejuvenecimiento fue exitoso.
121
00:09:26,583 --> 00:09:28,458
Podemos retroceder el tiempo,
122
00:09:29,708 --> 00:09:32,250
pero aún no podemos
detenerlo para siempre.
123
00:09:33,458 --> 00:09:35,500
Así que seguiremos investigando
124
00:09:36,000 --> 00:09:39,333
hasta que la edad y la muerte
ya no nos determinen,
125
00:09:39,833 --> 00:09:41,208
sino al revés.
126
00:09:42,750 --> 00:09:45,541
El último gran paso
hacia la libertad absoluta.
127
00:09:46,666 --> 00:09:49,000
Y no sólo para los 10.000 mejores,
128
00:09:50,000 --> 00:09:52,708
sino para todas las personas del mundo.
129
00:10:04,333 --> 00:10:05,334
¿Cómo se siente?
130
00:10:05,750 --> 00:10:06,833
Volví a caminar.
131
00:10:07,333 --> 00:10:08,541
Eso es increíble.
132
00:10:28,416 --> 00:10:30,625
Ejecutó a los 15 pacientes.
133
00:10:32,125 --> 00:10:34,375
No a los enfermeros ni familiares.
134
00:10:37,041 --> 00:10:39,625
Fue un acto terrorista del Grupo Adam.
135
00:10:40,625 --> 00:10:43,208
La Policía ya lanzó
una persecución masiva.
136
00:10:43,791 --> 00:10:45,166
Hasta ahora sin éxito.
137
00:10:45,666 --> 00:10:48,125
Adam ya se atribuyó el ataque.
138
00:10:48,625 --> 00:10:53,125
Donar tiempo crea un sistema
que suspende el principio de igualdad.
139
00:10:53,708 --> 00:10:55,825
Aquellos que ven la vida como un producto
140
00:10:55,958 --> 00:10:58,458
también ven a la gente como un producto.
141
00:10:59,291 --> 00:11:01,666
Reducen a los seres humanos a ganado.
142
00:11:02,541 --> 00:11:05,416
Eso hizo la gente
que tuvo que morir hoy en Berlín.
143
00:11:06,000 --> 00:11:09,575
Quien robe la vida de otros
será ejecutado por nosotros.
144
00:11:09,708 --> 00:11:11,658
- Con o sin Premio Nobel.
- Apágalo.
145
00:11:11,791 --> 00:11:13,541
Los buscaremos y llevaremos...
146
00:11:14,958 --> 00:11:16,625
¿Cómo pudo pasar esto?
147
00:11:18,708 --> 00:11:22,208
El tipo logró que lo contrataran
como enfermero hace meses.
148
00:11:22,791 --> 00:11:25,666
Soy Nowak,
nuevo jefe de operaciones en Berlín.
149
00:11:26,666 --> 00:11:29,158
Su predecesor ya despejó su escritorio.
150
00:11:29,291 --> 00:11:31,950
Dieciséis años
en la unidad antiterrorista.
151
00:11:32,083 --> 00:11:35,242
Revisaré los antecedentes
de cada empleado en Alemania
152
00:11:35,375 --> 00:11:36,742
por si hay otro espía.
153
00:11:36,875 --> 00:11:39,950
Ya lo arreglé.
Para los empleados a nivel mundial.
154
00:11:40,083 --> 00:11:42,575
Sería bueno que, en un futuro,
estas cosas...
155
00:11:42,708 --> 00:11:46,000
Se discutieran sin mí.
Tengo que dar una declaración.
156
00:12:15,125 --> 00:12:16,700
Esto es muy romántico,
157
00:12:16,833 --> 00:12:19,375
pero mi esposo
llegará en cualquier momento.
158
00:12:20,125 --> 00:12:21,126
¿Sí?
159
00:12:21,958 --> 00:12:25,875
- Escuché que es celoso.
- Como todos los hombres poco atractivos.
160
00:12:27,625 --> 00:12:30,416
- Compenso de otras maneras.
- Eso escuché.
161
00:12:31,416 --> 00:12:33,083
¡Empleado del Año!
162
00:12:34,875 --> 00:12:37,700
Quizá pronto podamos
pagar una casa junto al lago.
163
00:12:37,833 --> 00:12:40,500
Aún no terminamos
de pagar este departamento.
164
00:12:41,333 --> 00:12:43,492
¿Y qué? Llama a ese asesor bancario
165
00:12:43,625 --> 00:12:45,416
y nos dará otro préstamo.
166
00:12:46,583 --> 00:12:48,625
Te llevas tan bien con él...
167
00:12:49,583 --> 00:12:50,408
Le caigo bien.
168
00:12:50,541 --> 00:12:53,700
Imagínate, una casa junto al lago.
169
00:12:53,833 --> 00:12:56,700
Es nuestro momento.
No esperemos a jubilarnos.
170
00:12:56,833 --> 00:12:59,125
Así también la disfrutarán nuestros hijos.
171
00:13:00,958 --> 00:13:02,125
¿Nuestros hijos?
172
00:13:03,416 --> 00:13:04,458
Así es.
173
00:13:05,625 --> 00:13:08,291
¿No deberíamos abordar esa parte primero?
174
00:13:09,916 --> 00:13:12,500
A la comida le faltan unos siete minutos.
175
00:13:13,875 --> 00:13:15,000
Te las arreglarás.
176
00:14:19,041 --> 00:14:20,375
Sé amable con él.
177
00:14:21,666 --> 00:14:22,667
Como siempre.
178
00:14:23,166 --> 00:14:26,208
¡Están locos! ¡Elli!
179
00:14:27,625 --> 00:14:30,750
Pero de verdad no hacía falta, cariño.
180
00:14:31,250 --> 00:14:34,783
- El supermercado está de camino.
- ¿No quedan tiendas aquí?
181
00:14:34,916 --> 00:14:38,783
Primero cerrarán todos los comederos,
luego prohibirán la carne.
182
00:14:38,916 --> 00:14:40,992
Le hará bien a tu colesterol.
183
00:14:41,125 --> 00:14:42,166
Sí.
184
00:14:44,125 --> 00:14:45,458
Está fumando otra vez.
185
00:14:46,250 --> 00:14:47,992
Y cree que no me doy cuenta.
186
00:14:48,125 --> 00:14:49,166
¿Qué hay de Rudi?
187
00:14:49,750 --> 00:14:53,283
Un colega. Delgado, no fumador,
vegetariano. Y está muerto.
188
00:14:53,416 --> 00:14:56,666
- Se infartó a los 60 años.
- Gran argumento, papá.
189
00:14:57,250 --> 00:14:59,375
No todos tienen tus genes.
190
00:14:59,875 --> 00:15:01,367
Ahora son los genes.
191
00:15:01,500 --> 00:15:05,325
Los pobres mueren cada vez más jóvenes,
y los ricos rejuvenecen.
192
00:15:05,458 --> 00:15:07,242
¿Eso también es genética?
193
00:15:07,375 --> 00:15:11,541
También los pobres ahora
viven mejor que hace diez años.
194
00:15:12,125 --> 00:15:14,158
Si quisiera volver a tener 20 años
195
00:15:14,291 --> 00:15:17,908
para disfrutar de esa mejor vida,
¿tú podrías conseguírmelo?
196
00:15:18,041 --> 00:15:20,000
Si tienes un donante compatible.
197
00:15:20,958 --> 00:15:22,833
¿Y cuánto tendría que pagarles?
198
00:15:23,958 --> 00:15:25,125
Lo olvidé.
199
00:15:25,750 --> 00:15:28,450
Cuesta más de lo que uno gana en una vida.
200
00:15:28,583 --> 00:15:30,541
Al menos en un trabajo honesto.
201
00:15:31,500 --> 00:15:33,333
Ya no se mata a los animales,
202
00:15:33,958 --> 00:15:36,700
pero a los humanos se los exprime.
203
00:15:36,833 --> 00:15:39,158
Estos "exprimidos" están mejor que antes.
204
00:15:39,291 --> 00:15:43,583
Ahora viven en Neukölln, Prenzlauer Berg.
Tienen trabajo y una familia.
205
00:15:44,083 --> 00:15:48,408
Si la gente sólo tiene su juventud,
¿por qué prohibirles negociar con ella?
206
00:15:48,541 --> 00:15:50,041
Muy bien, ya basta.
207
00:15:50,875 --> 00:15:52,958
- Los dos.
- Sí, dejaré de hablar.
208
00:15:54,708 --> 00:15:56,208
¡Stefan!
209
00:15:58,958 --> 00:16:00,083
No estoy de acuerdo.
210
00:16:00,583 --> 00:16:03,950
Toda su vida pagó su seguro médico.
211
00:16:04,083 --> 00:16:06,583
Y ahora tiene que pagar por la medicación.
212
00:16:07,250 --> 00:16:09,992
Eres médica,
sabes que su vida no es saludable.
213
00:16:10,125 --> 00:16:12,166
Tiene que pagar las consecuencias.
214
00:16:12,833 --> 00:16:13,834
¿En serio?
215
00:16:15,750 --> 00:16:17,833
¿Por qué siempre te pones de su lado?
216
00:16:18,583 --> 00:16:21,125
Estoy de tu lado. Siempre.
217
00:16:21,833 --> 00:16:22,867
Lo sabes.
218
00:16:23,000 --> 00:16:25,083
Podrías decírselo a tu padre.
219
00:16:26,083 --> 00:16:27,825
"Sí, mi esposo no es un santo.
220
00:16:27,958 --> 00:16:30,158
Y Aeon no es exactamente Greenpeace.
221
00:16:30,291 --> 00:16:32,783
Pero otros gestores
perjudican a sus donantes.
222
00:16:32,916 --> 00:16:35,416
Mi esposo consigue compensaciones justas.
223
00:16:36,000 --> 00:16:39,158
Y se rompe el culo cada día
para pagar un préstamo
224
00:16:39,291 --> 00:16:42,450
porque su esposa
trabaja en un Hospital por una miseria".
225
00:16:42,583 --> 00:16:46,291
¿Se supone que debo decirle
todo eso la próxima vez?
226
00:16:50,041 --> 00:16:51,791
Será mejor que lo anote.
227
00:16:52,541 --> 00:16:53,742
O puedes decir:
228
00:16:53,875 --> 00:16:57,575
"Lo amo aunque sea un engranaje
en el sistema capitalista".
229
00:16:57,708 --> 00:16:58,709
Lo amo
230
00:16:59,875 --> 00:17:03,708
aunque sea un engranaje
en el sistema capitalista.
231
00:17:04,250 --> 00:17:05,333
Yo también te amo.
232
00:17:07,625 --> 00:17:08,626
Lo sé.
233
00:17:18,041 --> 00:17:19,042
¿Qué es eso?
234
00:17:23,791 --> 00:17:25,291
Mierda, nuestro edificio.
235
00:17:32,458 --> 00:17:34,083
¡Alto! No puede pasar.
236
00:17:34,875 --> 00:17:36,700
- ¡Elli!
- ¡Atrás!
237
00:17:36,833 --> 00:17:37,834
Vivimos aquí.
238
00:17:39,541 --> 00:17:40,542
Mierda.
239
00:17:47,833 --> 00:17:49,291
Son sólo cosas, ¿sí?
240
00:17:50,333 --> 00:17:52,450
Cosas que cubrirá el seguro.
241
00:17:52,583 --> 00:17:53,916
Es nuestro hogar.
242
00:17:57,916 --> 00:18:00,041
Su departamento quedó destruido.
243
00:18:01,333 --> 00:18:03,825
Según los datos del detector de incendios,
244
00:18:03,958 --> 00:18:06,908
al fuego no lo inició
un cableado defectuoso o algo así.
245
00:18:07,041 --> 00:18:09,458
Sin duda era una llama viva.
246
00:18:10,916 --> 00:18:12,416
Pudo haber sido una vela.
247
00:18:15,333 --> 00:18:16,334
Mierda.
248
00:18:17,958 --> 00:18:20,208
Estoy segura de que apagué las velas.
249
00:18:22,583 --> 00:18:26,333
Su seguro es inflexible en estos casos.
Se considera negligencia.
250
00:18:26,833 --> 00:18:28,492
No les pagarán nada.
251
00:18:28,625 --> 00:18:29,950
¿Y qué vamos a hacer?
252
00:18:30,083 --> 00:18:31,658
No podemos hacer mucho.
253
00:18:31,791 --> 00:18:34,583
Su banco exigirá la deuda hipotecaria.
254
00:18:36,208 --> 00:18:37,333
La suma total.
255
00:18:38,750 --> 00:18:42,083
Son casi 2,5 millones.
¿Cómo vamos a pagar eso?
256
00:18:42,708 --> 00:18:44,791
Invertimos todo en el departamento.
257
00:18:46,500 --> 00:18:49,083
Lo siento.
Sólo les queda la otra garantía.
258
00:18:49,958 --> 00:18:51,041
¿Qué garantía?
259
00:18:54,250 --> 00:18:55,541
¿No se lo dijiste?
260
00:18:58,625 --> 00:18:59,626
¿Qué?
261
00:19:01,250 --> 00:19:02,251
¿Qué cosa?
262
00:19:06,125 --> 00:19:09,041
En su momento, ofrecí otra garantía.
263
00:19:09,833 --> 00:19:12,000
Soy compatible para donar.
264
00:19:13,916 --> 00:19:15,541
¿Ofreciste tiempo de vida?
265
00:19:16,250 --> 00:19:18,742
En el banco me dijeron
que no había riesgo.
266
00:19:18,875 --> 00:19:21,450
Siempre podríamos vender el departamento.
267
00:19:21,583 --> 00:19:22,833
No puede ser, ¿cómo...?
268
00:19:23,791 --> 00:19:25,666
¿Y ni siquiera me lo dijiste?
269
00:19:27,291 --> 00:19:30,492
Quería el departamento para nosotros.
Para nuestra familia.
270
00:19:30,625 --> 00:19:33,833
No importa. Lo resolveremos.
Yo también puedo donar.
271
00:19:34,416 --> 00:19:36,117
Me fijé, Max.
272
00:19:36,250 --> 00:19:38,833
No eres compatible con nadie, según Aeon.
273
00:19:40,000 --> 00:19:41,700
- Pero ya doné.
- Lo sé.
274
00:19:41,833 --> 00:19:44,458
Pero parece que tu receptor
murió hace poco.
275
00:19:51,000 --> 00:19:52,875
Sólo Elena puede donar.
276
00:19:53,833 --> 00:19:55,916
Dos millones y medio serían como...
277
00:19:58,583 --> 00:19:59,584
cuarenta...
278
00:20:00,458 --> 00:20:01,500
cuarenta años.
279
00:20:09,541 --> 00:20:11,666
Debe haber algo que se pueda hacer.
280
00:20:12,708 --> 00:20:14,666
Me temo que no hay alternativa.
281
00:20:26,958 --> 00:20:27,959
¿Elena Toma?
282
00:20:32,541 --> 00:20:34,908
- Venga con nosotros.
- No ha hecho nada.
283
00:20:35,041 --> 00:20:35,867
Atrás, señor.
284
00:20:36,000 --> 00:20:38,617
Tenemos una orden para retenerla.
285
00:20:38,750 --> 00:20:41,617
Tenemos razón para creer
que planea irse del país.
286
00:20:41,750 --> 00:20:43,242
Vimos a nuestra abogada...
287
00:20:43,375 --> 00:20:46,658
Es sólo una precaución.
Mi colega la acompañará al auto.
288
00:20:46,791 --> 00:20:47,792
Venga.
289
00:20:48,166 --> 00:20:49,167
¿Qué?
290
00:20:50,541 --> 00:20:51,542
Elli.
291
00:20:53,625 --> 00:20:55,000
Lo resolveremos, ¿sí?
292
00:20:55,833 --> 00:20:57,916
Lo resolveremos. Encontraré la forma.
293
00:21:09,916 --> 00:21:11,041
¡Señora Theissen!
294
00:21:14,083 --> 00:21:16,375
¿Se acuerda de mí, Max Toma?
295
00:21:17,000 --> 00:21:18,750
Gestor de donaciones del Año.
296
00:21:19,875 --> 00:21:21,200
Claro. ¿Cómo está?
297
00:21:21,333 --> 00:21:22,625
Necesito un préstamo.
298
00:21:23,458 --> 00:21:27,158
Dos millones y medio. Sé que es mucho,
pero trabajaré para pagarlo.
299
00:21:27,291 --> 00:21:30,541
El banco quiere quitarle
40 años a mi esposa.
300
00:21:31,083 --> 00:21:33,583
Hicimos todo lo posible
para pagarlo, pero...
301
00:21:34,375 --> 00:21:35,666
es demasiado.
302
00:21:37,625 --> 00:21:41,166
La donación de su esposa
se está ejecutando legalmente, ¿no?
303
00:21:42,000 --> 00:21:43,250
Sí, 40 años.
304
00:21:44,875 --> 00:21:48,083
La verdad,
usted es nuestra última esperanza.
305
00:21:50,458 --> 00:21:53,833
Envíeme los documentos.
Veré qué puedo hacer por usted.
306
00:22:04,416 --> 00:22:08,000
Nuestros clientes deben sentirse
100% seguros con nosotros.
307
00:22:08,750 --> 00:22:11,200
Si no, todo nuestro negocio
está en riesgo.
308
00:22:11,333 --> 00:22:13,208
Ya tomamos medidas.
309
00:22:13,916 --> 00:22:15,867
Y en cuanto a nuestro negocio,
310
00:22:16,000 --> 00:22:19,367
vendemos un producto
único en todo el mundo.
311
00:22:19,500 --> 00:22:22,158
Las ganancias trimestrales son excelentes.
312
00:22:22,291 --> 00:22:26,000
Y las gastó casi enteramente
en investigación y filantropía.
313
00:22:26,791 --> 00:22:30,575
Estamos hablando
de 23 mil millones de euros perdidos.
314
00:22:30,708 --> 00:22:31,875
Sólo el año pasado.
315
00:22:34,583 --> 00:22:37,492
La investigación
es lo que formó esta empresa.
316
00:22:37,625 --> 00:22:40,825
Puede ser.
Pero el procedimiento ya es casi perfecto.
317
00:22:40,958 --> 00:22:42,083
¿Perfecto?
318
00:22:42,833 --> 00:22:44,783
Aún no hemos resuelto el problema
319
00:22:44,916 --> 00:22:47,492
de que donante y receptor
deban ser compatibles.
320
00:22:47,625 --> 00:22:51,908
Desperdiciamos demasiados recursos
en la búsqueda de donantes adecuados.
321
00:22:52,041 --> 00:22:53,958
Y algunos nunca los encontrarán.
322
00:22:55,500 --> 00:22:59,041
Una minoría
con una rara disposición genética.
323
00:23:00,791 --> 00:23:04,408
¿Podemos justificar invertir tanto
en investigación especulativa
324
00:23:04,541 --> 00:23:06,500
sólo para cubrir ese nicho?
325
00:23:07,250 --> 00:23:11,958
A los accionistas les preocupa
que sea demasiado parcial, Sra. Theissen.
326
00:23:13,291 --> 00:23:14,833
¿A diferencia de ustedes?
327
00:23:36,375 --> 00:23:37,376
¿Estás listo?
328
00:23:38,291 --> 00:23:39,450
Me lo prometió.
329
00:23:39,583 --> 00:23:42,166
Sophie Theissen
prometió que me respondería.
330
00:23:43,375 --> 00:23:44,376
Max.
331
00:23:44,958 --> 00:23:48,666
Hace semanas que llamo a su oficina.
Todos los días.
332
00:24:10,583 --> 00:24:11,700
Bienvenidos a Aeon.
333
00:24:11,833 --> 00:24:15,158
Luna Ackermann.
Venimos a ver a una paciente, Elena Toma.
334
00:24:15,291 --> 00:24:16,625
Soy su abogada.
335
00:24:19,125 --> 00:24:20,408
Donará en dos horas.
336
00:24:20,541 --> 00:24:23,117
Sólo podrán pasar
después del procedimiento.
337
00:24:23,250 --> 00:24:25,617
Soy de la central. Se trata de mi esposa.
338
00:24:25,750 --> 00:24:28,625
No puede ver al paciente
el día de la donación forzosa.
339
00:24:30,166 --> 00:24:33,283
¿Le están robando 40 años
y no puedo verla?
340
00:24:33,416 --> 00:24:34,417
Son las reglas.
341
00:24:34,833 --> 00:24:35,617
Lo siento.
342
00:24:35,750 --> 00:24:36,875
¿Las reglas?
343
00:24:37,458 --> 00:24:39,325
¡Su vida se terminará, imbécil!
344
00:24:39,458 --> 00:24:42,700
- ¡Déjame verla ahora!
- Max. Esto no nos ayuda.
345
00:24:42,833 --> 00:24:46,041
Es lo único que me dices.
¿Para qué viniste?
346
00:24:46,791 --> 00:24:47,833
¡Mierda!
347
00:24:53,583 --> 00:24:55,325
- ¿Max?
- ¡Alto!
348
00:24:55,458 --> 00:24:56,583
¡No se mueva!
349
00:25:08,250 --> 00:25:09,251
¿Elena?
350
00:25:10,333 --> 00:25:11,334
¡Elena!
351
00:25:16,458 --> 00:25:17,459
¡Elena!
352
00:25:17,875 --> 00:25:19,742
¡Elena! ¡Suéltame!
353
00:25:19,875 --> 00:25:21,783
¡Quiero ver a mi esposa!
354
00:25:21,916 --> 00:25:23,083
¡Suéltame!
355
00:25:23,583 --> 00:25:26,000
Cálmese ya mismo.
356
00:25:29,000 --> 00:25:30,367
O mi colega lo lastimará.
357
00:25:30,500 --> 00:25:32,908
¡Basta, por favor! Esto no es necesario.
358
00:25:33,041 --> 00:25:35,200
Sólo quería ver a su esposa.
359
00:25:35,333 --> 00:25:36,492
Por favor, suéltelo.
360
00:25:36,625 --> 00:25:37,708
Se calmará.
361
00:25:45,083 --> 00:25:48,083
Finalmente logramos
detener la crisis climática.
362
00:25:48,666 --> 00:25:52,283
Porque el 5% más rico
invirtió en tecnología ecológica.
363
00:25:52,416 --> 00:25:57,075
Porque la perspectiva
de vivir en este mundo más tiempo
364
00:25:57,208 --> 00:25:59,583
cambió su visión de la crisis climática.
365
00:26:00,291 --> 00:26:03,333
Cuando cambiamos la forma de ver el mundo,
366
00:26:04,000 --> 00:26:06,458
también cambiamos el mundo.
367
00:26:26,125 --> 00:26:29,492
Señora Elena Toma,
de apellido de soltera Neumann,
368
00:26:29,625 --> 00:26:31,075
en adelante "la deudora",
369
00:26:31,208 --> 00:26:34,200
debe cumplir con una orden de incautación.
370
00:26:34,333 --> 00:26:37,617
La incautación será
de tiempo de vida de la deudora.
371
00:26:37,750 --> 00:26:41,625
Según lo decidido por el tribunal,
se incautarán 38 años de vida.
372
00:26:42,333 --> 00:26:46,617
De acuerdo con la sección 863G
del Código Procesal Civil,
373
00:26:46,750 --> 00:26:49,867
la cantidad relevante
será pagada a los acreedores
374
00:26:50,000 --> 00:26:53,250
en cuanto Aeon Inc.
Finalice con el procedimiento.
375
00:26:53,958 --> 00:26:56,783
La República Popular de China
ha estado luchando
376
00:26:56,916 --> 00:26:59,783
para que se prohíban
todas las donaciones de tiempo.
377
00:26:59,916 --> 00:27:01,117
¿Qué opina usted?
378
00:27:01,250 --> 00:27:03,416
No se puede detener la innovación.
379
00:27:04,208 --> 00:27:09,000
Pero sí se puede lograr
que las tecnologías innovadoras
380
00:27:09,541 --> 00:27:11,375
se usen con responsabilidad.
381
00:27:17,166 --> 00:27:19,083
No.
382
00:27:20,000 --> 00:27:22,458
¡No pueden hacer esto! ¡Déjenme ir!
383
00:27:23,041 --> 00:27:25,541
¡Ayuda!
384
00:27:26,125 --> 00:27:27,250
¡Ayuda!
385
00:27:29,041 --> 00:27:30,408
Tienes que ayudarme.
386
00:27:30,541 --> 00:27:32,416
¡Por favor!
387
00:27:33,500 --> 00:27:35,416
¡Tienes que ayudarme, por favor!
388
00:28:40,500 --> 00:28:42,583
No podemos pagar algo mejor.
389
00:28:52,125 --> 00:28:53,333
Ya comenzó.
390
00:29:44,958 --> 00:29:46,791
Oye. Tranquila.
391
00:30:38,875 --> 00:30:41,916
BUENAS NOTICIAS DE ARRIBA.
SALUDOS, ERIKA.
392
00:30:42,500 --> 00:30:46,575
Si entendí bien, esto viene
de la mismísima Sophie Theissen.
393
00:30:46,708 --> 00:30:49,117
Llevo diez años aquí y no sabe mi nombre.
394
00:30:49,250 --> 00:30:50,251
¿Qué dice?
395
00:30:54,166 --> 00:30:56,166
Felicitaciones por tu ascenso.
396
00:30:58,958 --> 00:31:00,458
¡Gestor de donaciones sénior!
397
00:31:01,041 --> 00:31:03,083
- Tendrás tu equipo...
- ¿Nada más?
398
00:31:04,125 --> 00:31:07,367
¿Qué más quieres? Ahora ganas más que yo.
399
00:31:07,500 --> 00:31:11,291
Casi mil más por mes,
además de un bono de 35.000 euros.
400
00:31:14,166 --> 00:31:16,250
¿Crees que quiero seguir aquí?
401
00:31:17,208 --> 00:31:19,833
- Hola. ¿Todo listo para la reunión?
- Sí.
402
00:31:30,041 --> 00:31:31,958
- Hola, ¿cómo estás?
- Bien.
403
00:31:37,583 --> 00:31:38,584
¿Señora Theissen?
404
00:31:41,666 --> 00:31:42,908
La señora está ocupada.
405
00:31:43,041 --> 00:31:44,291
Ella me conoce.
406
00:31:47,250 --> 00:31:49,500
¡Oiga! Prometió ayudarme.
407
00:31:50,041 --> 00:31:51,408
Retroceda ahora mismo
408
00:31:51,541 --> 00:31:54,000
o su futuro aquí se verá afectado.
409
00:33:05,541 --> 00:33:06,542
¿Elli?
410
00:33:43,625 --> 00:33:45,000
Lo mejor que puedo lograr.
411
00:33:55,208 --> 00:33:56,500
Te amo.
412
00:33:59,166 --> 00:34:00,167
Oye.
413
00:34:07,958 --> 00:34:09,291
Lo resolveremos.
414
00:34:23,625 --> 00:34:24,666
No puedo.
415
00:34:27,416 --> 00:34:28,417
Míranos.
416
00:34:31,916 --> 00:34:32,917
Es ridículo.
417
00:34:36,041 --> 00:34:37,125
Te amo.
418
00:34:37,958 --> 00:34:40,166
- No me importa...
- ¿La edad que tenga?
419
00:34:40,958 --> 00:34:42,583
Además, ¿qué es esto?
420
00:34:43,333 --> 00:34:44,334
¿Lástima?
421
00:34:45,208 --> 00:34:46,875
¿Qué? No.
422
00:34:47,458 --> 00:34:50,033
¿Entonces qué? ¿Te sientes culpable?
423
00:34:50,166 --> 00:34:51,291
¿Estás loca?
424
00:34:53,375 --> 00:34:54,583
Tu vida continúa.
425
00:34:55,083 --> 00:34:56,666
Yo pagué el precio, no tú.
426
00:34:57,791 --> 00:35:00,250
- No fue mi culpa.
- Déjame sola.
427
00:35:01,083 --> 00:35:02,084
¡Déjame sola!
428
00:35:04,625 --> 00:35:06,458
- Elli.
- Déjame sola.
429
00:35:48,958 --> 00:35:49,959
¿Día difícil?
430
00:35:56,958 --> 00:35:59,500
Para que te relajes. Porque estás triste.
431
00:36:01,041 --> 00:36:02,208
Lárgate.
432
00:36:02,791 --> 00:36:04,583
No hace falta ser un imbécil.
433
00:36:22,125 --> 00:36:23,833
Detuvimos la hemorragia.
434
00:36:25,083 --> 00:36:27,875
Pero aún faltan
los resultados del hemograma.
435
00:36:32,125 --> 00:36:35,625
¿Cómo pueden quitarle 40 años de una vez?
Qué irresponsable.
436
00:36:36,333 --> 00:36:38,750
No debiste dejar la clínica tan pronto.
437
00:36:39,333 --> 00:36:42,250
No después de algo tan grave
y dada tu condición.
438
00:36:43,291 --> 00:36:44,375
¿Qué condición?
439
00:36:49,750 --> 00:36:51,291
Tuvo un aborto espontáneo.
440
00:36:54,250 --> 00:36:56,666
Es común en las donaciones de tiempo.
441
00:37:00,791 --> 00:37:01,792
¿Estabas embarazada?
442
00:37:22,250 --> 00:37:23,583
No tiene sentido.
443
00:37:26,083 --> 00:37:28,408
Tienes que estar conmigo.
No importa la edad.
444
00:37:28,541 --> 00:37:31,541
Max, no se trata de las canas
o las arrugas.
445
00:37:35,875 --> 00:37:37,750
Queríamos ver crecer a nuestros hijos.
446
00:37:40,125 --> 00:37:42,125
Un día, alzar a nuestros nietos.
447
00:37:43,750 --> 00:37:45,875
Y queríamos envejecer juntos.
448
00:37:47,375 --> 00:37:48,376
Los dos.
449
00:37:50,500 --> 00:37:52,000
Ahora envejecí sola.
450
00:37:53,375 --> 00:37:54,376
Pero tú...
451
00:37:55,750 --> 00:37:58,000
aún tienes tu vida por delante.
452
00:38:29,000 --> 00:38:30,500
Mi Elli.
453
00:38:45,708 --> 00:38:47,333
No hace falta que entres.
454
00:38:58,291 --> 00:38:59,708
Puede revertirse.
455
00:39:02,000 --> 00:39:04,833
Sé quién fue el receptor.
Haré que lo reviertan.
456
00:39:06,250 --> 00:39:08,791
¿Cómo? Lo que se hizo no fue ilegal.
457
00:39:09,375 --> 00:39:11,625
Así funciona, ¿no? Tu sistema.
458
00:39:14,250 --> 00:39:15,708
A la mierda el sistema.
459
00:39:33,083 --> 00:39:34,708
Dame diez...
460
00:39:36,541 --> 00:39:38,125
No hay problema. Tengo todo.
461
00:39:39,500 --> 00:39:40,501
Gracias.
462
00:40:17,833 --> 00:40:19,625
Mejor no empieces con eso.
463
00:40:21,625 --> 00:40:24,875
- Detiene el crecimiento.
- Ja, ja. ¿Quieres algo?
464
00:40:26,916 --> 00:40:28,658
¿Dónde te la hicieron?
465
00:40:28,791 --> 00:40:30,375
La cara de bebé.
466
00:40:31,541 --> 00:40:33,083
Seguro no fue en Aeon.
467
00:40:34,250 --> 00:40:35,666
Sólo quiero un contacto.
468
00:40:39,041 --> 00:40:41,375
Recibimos los 30.000 euros.
469
00:40:41,875 --> 00:40:44,450
El Dr. Berg lo espera la próxima semana.
470
00:40:44,583 --> 00:40:47,408
Apenas cruce la frontera hacia Lituania,
471
00:40:47,541 --> 00:40:50,958
será contactado
desde un teléfono prepago no registrado.
472
00:40:51,791 --> 00:40:54,783
Luego le darán
las coordenadas de la clínica.
473
00:40:54,916 --> 00:40:57,492
Serán válidas exactamente por seis horas.
474
00:40:57,625 --> 00:41:01,166
Si no se presenta, el acuerdo se cancela.
475
00:41:13,125 --> 00:41:15,617
Desde el ataque
a los ganadores del Premio Nobel
476
00:41:15,750 --> 00:41:18,408
en una clínica de Aeon en Berlín,
477
00:41:18,541 --> 00:41:21,575
Lilith, la líder del Grupo Adam,
478
00:41:21,708 --> 00:41:24,992
encabeza las listas
de los más buscados en todo el mundo.
479
00:41:25,125 --> 00:41:27,617
No se sabe nada de su paradero.
480
00:41:27,750 --> 00:41:31,658
Sin embargo,
nuestro reportero logró contactarla,
481
00:41:31,791 --> 00:41:34,450
y ella aceptó dar una entrevista.
482
00:41:34,583 --> 00:41:39,742
Dice que el terrorismo es la continuación
de la persuasión por otros medios.
483
00:41:39,875 --> 00:41:42,825
¿No es una justificación simplista
para la violencia?
484
00:41:42,958 --> 00:41:44,750
Somos una llamada de atención.
485
00:41:45,375 --> 00:41:49,158
Si más personas
se opusieran a la terrible injusticia,
486
00:41:49,291 --> 00:41:51,492
grupos como Adam no serían necesarios.
487
00:41:51,625 --> 00:41:55,416
Afortunadamente,
cada día se nos unen más personas.
488
00:41:56,166 --> 00:41:58,916
En espera.
Sophie Theissen deja el edificio.
489
00:41:59,625 --> 00:42:04,700
En los Estados Unidos, las condenas
se pueden compensar donando tiempo.
490
00:42:04,833 --> 00:42:08,575
¿No es mejor eso
que encarcelar años a un delincuente
491
00:42:08,708 --> 00:42:10,575
a expensas del contribuyente?
492
00:42:10,708 --> 00:42:14,992
Lo que Aeon intenta vendernos
como un servicio público
493
00:42:15,125 --> 00:42:18,533
es en realidad la privatización
del sistema de justicia.
494
00:42:18,666 --> 00:42:21,325
¿Cómo afectará futuros veredictos
495
00:42:21,458 --> 00:42:24,916
que se pueda obtener ganancias
de las condenas largas?
496
00:42:27,083 --> 00:42:30,575
Los conocedores de la Biblia asocian
los nombres Lilith y Adam
497
00:42:30,708 --> 00:42:33,825
con el Dios iracundo
del Antiguo Testamento.
498
00:42:33,958 --> 00:42:35,833
¿Está asumiendo ese rol?
499
00:42:37,500 --> 00:42:41,742
Mataremos a todos los receptores
hasta que se termine este negocio sucio.
500
00:42:41,875 --> 00:42:43,000
Así de sencillo.
501
00:42:43,708 --> 00:42:47,325
El número de donaciones se duplicó
desde el año pasado,
502
00:42:47,458 --> 00:42:49,742
a pesar de sus actividades terroristas.
503
00:42:49,875 --> 00:42:51,617
A mí tampoco me ha detenido.
504
00:42:51,750 --> 00:42:54,208
Por eso está primero en nuestra lista.
505
00:43:12,916 --> 00:43:17,750
CEMENTERIO LÁZARO
BERLÍN
506
00:43:28,916 --> 00:43:32,000
- Esperen aquí. Quiero estar sola.
- Como prefiera.
507
00:44:31,125 --> 00:44:33,416
¡Ayuda!
508
00:45:26,041 --> 00:45:27,367
Seguro fue un derrame.
509
00:45:27,500 --> 00:45:29,950
- ¿Patologías preexistentes?
- Ninguna registrada.
510
00:45:30,083 --> 00:45:32,075
Su donación fue hace tres meses.
511
00:45:32,208 --> 00:45:34,575
Habrá olvidado que ya no tenía 30 años.
512
00:45:34,708 --> 00:45:35,958
Yo me encargo.
513
00:45:37,250 --> 00:45:39,450
- El quirófano 2 está libre.
- Déjame a mí.
514
00:45:39,583 --> 00:45:41,375
Elli, no te sobreexijas.
515
00:45:42,541 --> 00:45:45,083
Además, tu turno ya casi termina, ¿sí?
516
00:45:50,125 --> 00:45:51,126
Elli.
517
00:45:52,625 --> 00:45:53,408
Elli.
518
00:45:53,541 --> 00:45:55,666
- Tenemos que hablar. Ven.
- Max...
519
00:45:56,666 --> 00:45:58,458
- Escúchame.
- ¿Para qué?
520
00:45:59,041 --> 00:46:00,791
Ya basta. Por favor.
521
00:46:01,500 --> 00:46:03,208
Trata de aceptar la situación.
522
00:46:04,958 --> 00:46:06,625
¿Y si encontré una solución?
523
00:46:11,458 --> 00:46:12,459
Confía en mí.
524
00:46:13,500 --> 00:46:14,666
Una última vez.
525
00:46:26,541 --> 00:46:30,416
MANTENIMIENTO DE AUTOS
E-CONVERSIÓN
526
00:46:42,625 --> 00:46:44,583
Toma. Ponte esto.
527
00:46:49,291 --> 00:46:50,292
Ven.
528
00:47:02,625 --> 00:47:04,041
Ella es Sophie Theissen.
529
00:47:04,833 --> 00:47:06,916
Esta mujer te robó 40 años.
530
00:47:07,708 --> 00:47:08,958
Los recuperaremos.
531
00:47:18,500 --> 00:47:20,375
Gracias. Les debo una.
532
00:47:28,458 --> 00:47:29,958
¿Creen que fue Adam?
533
00:47:31,000 --> 00:47:32,541
Es bastante evidente.
534
00:47:33,125 --> 00:47:35,200
¿Y tú? ¿También lo crees?
535
00:47:35,333 --> 00:47:38,583
Normalmente, sólo ejecutan.
Secuestrar es algo nuevo.
536
00:47:39,500 --> 00:47:40,833
¿Qué más tienen?
537
00:47:41,583 --> 00:47:44,992
Se registró un auto de Autos Berlín
en el cementerio.
538
00:47:45,125 --> 00:47:46,908
Por la parte de atrás.
539
00:47:47,041 --> 00:47:49,325
Alquilado con una cuenta falsa
no rastreable.
540
00:47:49,458 --> 00:47:53,867
Pero esa misma cuenta ya se ha usado
en el campamento de Tempelhof.
541
00:47:54,000 --> 00:47:55,867
Revisé nuestra base de datos.
542
00:47:56,000 --> 00:47:59,158
Mira quién entró al campamento
en ese mismo momento
543
00:47:59,291 --> 00:48:01,125
con una identificación de Aeon.
544
00:48:04,833 --> 00:48:06,200
Rastreen su teléfono.
545
00:48:06,333 --> 00:48:09,125
Olvídalo.
El Empleado del Año no es estúpido.
546
00:48:09,666 --> 00:48:11,958
Pero una vez que tienes una cara,
547
00:48:12,458 --> 00:48:14,000
encuentras a cualquiera.
548
00:48:18,000 --> 00:48:19,541
Eres mejor de lo que creí.
549
00:48:21,666 --> 00:48:23,375
¿Te volviste loco?
550
00:48:23,875 --> 00:48:25,450
Es la única forma.
551
00:48:25,583 --> 00:48:26,584
¡No!
552
00:48:27,458 --> 00:48:28,242
Es una locura.
553
00:48:28,375 --> 00:48:29,825
Planifiqué todo.
554
00:48:29,958 --> 00:48:32,041
Pero debemos salir de Alemania ya.
555
00:48:32,666 --> 00:48:36,242
Te empaqué ropa.
Y tendrás que dejar tu teléfono aquí.
556
00:48:36,375 --> 00:48:38,750
No seré parte de esto. De ninguna manera.
557
00:48:40,041 --> 00:48:41,083
¿Y entonces qué?
558
00:48:43,125 --> 00:48:44,250
¿Seguirás así?
559
00:48:45,416 --> 00:48:48,791
¿Esclava en el Hospital
hasta que mueras de cansancio?
560
00:48:55,958 --> 00:48:58,125
¿Qué harás después del procedimiento?
561
00:49:00,666 --> 00:49:02,333
¿Matar a Theissen?
562
00:49:03,500 --> 00:49:04,750
Empezaremos de cero.
563
00:49:06,208 --> 00:49:09,242
- Lejos de aquí. Junto al mar.
- No somos adolescentes.
564
00:49:09,375 --> 00:49:10,833
Si nos atrapan,
565
00:49:11,333 --> 00:49:13,375
no sólo se acabará mi vida,
566
00:49:14,375 --> 00:49:15,875
sino también la tuya.
567
00:49:20,541 --> 00:49:21,542
Sí.
568
00:49:41,833 --> 00:49:43,333
Nos volvemos a encontrar.
569
00:49:47,833 --> 00:49:48,834
Tienes razón.
570
00:49:49,416 --> 00:49:51,125
Nuestra vieja vida se acabó.
571
00:49:53,250 --> 00:49:57,250
Entonces, ¿iré a prisión por esta mujer
o vendrás conmigo?
572
00:50:14,458 --> 00:50:16,166
¿Le informamos a la Policía?
573
00:50:17,166 --> 00:50:18,167
¿Para qué?
574
00:50:45,458 --> 00:50:46,500
¡Despejado!
575
00:50:49,208 --> 00:50:50,325
¡Despejado!
576
00:50:50,458 --> 00:50:51,575
¡Despejado!
577
00:50:51,708 --> 00:50:52,709
Despejado.
578
00:50:53,041 --> 00:50:54,042
¡Despejado!
579
00:51:01,333 --> 00:51:02,200
¡Arriba!
580
00:51:02,333 --> 00:51:03,334
¡Despejado!
581
00:51:04,416 --> 00:51:05,750
Bien. Bajamos.
582
00:51:08,291 --> 00:51:09,541
A la posición uno.
583
00:51:10,375 --> 00:51:11,376
Los atraparemos.
584
00:51:11,958 --> 00:51:15,375
Deja las frases hechas.
Tengo mucha más experiencia que tú.
585
00:51:16,333 --> 00:51:17,625
¡Mierda!
586
00:51:34,958 --> 00:51:36,000
Tu nueva vida.
587
00:51:42,083 --> 00:51:43,416
Me sorprendiste.
588
00:51:48,166 --> 00:51:49,583
Me sorprendí a mí mismo.
589
00:51:55,416 --> 00:51:57,208
No sirve para aeropuertos.
590
00:51:59,000 --> 00:52:00,001
¿Erika?
591
00:52:01,875 --> 00:52:03,041
¿En serio?
592
00:52:07,041 --> 00:52:11,541
PUERTO ROSTOCK
593
00:52:26,208 --> 00:52:28,208
Si la Policía se entera...
594
00:52:39,750 --> 00:52:40,751
Esto demorará.
595
00:52:42,791 --> 00:52:43,916
¿Café?
596
00:52:48,041 --> 00:52:50,875
¿Sabes cómo conoció Max Toma a su esposa?
597
00:52:52,625 --> 00:52:55,033
Lo asignaron como su gestor de donaciones.
598
00:52:55,166 --> 00:52:59,458
Pero en vez de convencerla de que donara,
se enamoraron y se casaron.
599
00:53:00,166 --> 00:53:01,250
Qué romántico.
600
00:53:01,750 --> 00:53:05,500
Sí. Hasta que su casa se incendió
y los taparon las deudas.
601
00:53:06,000 --> 00:53:08,367
Sé que no son terroristas,
602
00:53:08,500 --> 00:53:10,992
sino dos personas desesperadas.
603
00:53:11,125 --> 00:53:14,408
Si fueras Elena Toma, ¿cómo te sentirías?
604
00:53:14,541 --> 00:53:17,333
Te roban la vida para una multimillonaria.
605
00:53:17,833 --> 00:53:19,617
Porque no apagaste una vela.
606
00:53:19,750 --> 00:53:23,700
Nadie la obligó a hipotecar su vida
por un departamento de lujo.
607
00:53:23,833 --> 00:53:26,666
"Tu tiempo. Tu oportunidad. Tu elección".
608
00:53:27,583 --> 00:53:30,158
No serían los primeros
en caer en algo así.
609
00:53:30,291 --> 00:53:34,158
¿Eso les da derecho a secuestrar?
¿Hacer justicia por mano propia?
610
00:53:34,291 --> 00:53:35,292
¿Y nosotros?
611
00:53:36,041 --> 00:53:38,458
Software ilegal,
operaciones extraoficiales.
612
00:53:39,500 --> 00:53:41,700
¿Hay otras reglas para los millonarios?
613
00:53:41,833 --> 00:53:45,416
Nos compete la seguridad
de los Theissen, no la paz mundial.
614
00:53:48,750 --> 00:53:51,458
Si te molesta,
¿por qué estás con nosotros?
615
00:53:53,708 --> 00:53:54,916
Touché.
616
00:53:56,291 --> 00:53:57,666
Sólo importa el dinero.
617
00:53:59,541 --> 00:54:00,542
El café.
618
00:54:02,041 --> 00:54:03,375
La buena compañía.
619
00:54:07,750 --> 00:54:08,791
¿Y tú?
620
00:54:11,250 --> 00:54:15,492
Empecé como guardaespaldas
de Sophie Theissen hace más de 30 años.
621
00:54:15,625 --> 00:54:17,083
Le debo mucho.
622
00:54:21,208 --> 00:54:24,333
Al parecer,
más de lo que uno creería a primera vista.
623
00:54:25,708 --> 00:54:27,750
Cronológicamente, tengo 64 años.
624
00:54:28,333 --> 00:54:31,041
Sophie Theissen
necesita gente de confianza.
625
00:54:31,625 --> 00:54:34,166
Y el rejuvenecimiento es un extra.
626
00:54:35,250 --> 00:54:37,992
Al menos ya no tienes que molestarte
627
00:54:38,125 --> 00:54:40,458
porque tu superior es más joven que tú.
628
00:54:41,666 --> 00:54:43,291
Sí, es un alivio.
629
00:55:00,583 --> 00:55:01,584
Oye.
630
00:55:12,041 --> 00:55:14,916
Me había resignado
a que mi vida había terminado.
631
00:55:17,208 --> 00:55:18,416
Nuestra vida.
632
00:55:21,708 --> 00:55:23,041
Y ahora vienes tú
633
00:55:24,416 --> 00:55:25,750
y me das esperanzas.
634
00:55:44,958 --> 00:55:45,959
Haz zoom.
635
00:55:51,125 --> 00:55:52,625
Que te jodan.
636
00:56:09,166 --> 00:56:10,167
Mierda.
637
00:56:25,083 --> 00:56:26,166
No te lastimaremos...
638
00:56:28,333 --> 00:56:30,416
No te mataremos si te callas.
639
00:56:45,416 --> 00:56:47,500
Lo estás haciendo mejor que papá.
640
00:56:48,500 --> 00:56:49,867
Probemos de otra manera.
641
00:56:50,000 --> 00:56:52,375
Emilia, mira cómo duerme.
642
00:56:59,208 --> 00:57:00,916
No te alejes mucho, Emilia.
643
00:57:03,291 --> 00:57:07,208
¡Mamá, papá! ¡Miren cuántas luces!
644
00:57:10,958 --> 00:57:12,291
Regresa aquí, cariño.
645
00:57:13,791 --> 00:57:17,666
Queridos pasajeros,
pronto llegaremos a Klaipeda, Lituania.
646
00:57:18,250 --> 00:57:21,617
Por favor, todos los pasajeros
que van a Klaipeda,
647
00:57:21,750 --> 00:57:23,075
regresen a sus autos...
648
00:57:23,208 --> 00:57:24,500
¿Es por nosotros?
649
00:57:25,375 --> 00:57:26,875
Mierda, no lo sé.
650
00:57:27,833 --> 00:57:28,875
¿Por qué si no?
651
00:57:31,416 --> 00:57:32,791
Tenemos los pasaportes.
652
00:57:34,000 --> 00:57:36,208
No ayudarán frente a este despliegue.
653
00:57:38,000 --> 00:57:39,208
Entonces, ¿se acabó?
654
00:57:54,041 --> 00:57:58,250
PUERTO DE TRÁNSITO DE KLAIPEDA
LITUANIA
655
00:58:15,541 --> 00:58:17,125
- Pasaporte, por favor.
- Sí.
656
00:58:19,041 --> 00:58:20,042
Pasaporte.
657
00:58:27,500 --> 00:58:28,501
¿Qué hay atrás?
658
00:58:29,791 --> 00:58:31,458
Un baño. De Alemania.
659
00:58:32,125 --> 00:58:33,375
¿A dónde se dirige?
660
00:58:39,458 --> 00:58:40,783
Voy a Vilna.
661
00:58:40,916 --> 00:58:42,041
Lo revisaremos.
662
00:58:42,541 --> 00:58:43,542
Avance.
663
00:59:22,083 --> 00:59:23,583
Su pasaporte, por favor.
664
00:59:30,166 --> 00:59:31,458
¿Cómo abro esto?
665
00:59:32,375 --> 00:59:33,958
Empuja y gira a la derecha.
666
00:59:55,083 --> 00:59:56,666
¡Ayuda!
667
01:00:00,041 --> 01:00:01,208
¿Qué es esto?
668
01:00:10,083 --> 01:00:11,084
¿Qué contiene?
669
01:00:12,708 --> 01:00:14,291
Una bañera, creo.
670
01:00:15,291 --> 01:00:16,292
¿Cree?
671
01:00:19,125 --> 01:00:20,458
Sólo soy el conductor.
672
01:00:22,458 --> 01:00:23,541
Soy el conductor.
673
01:00:25,916 --> 01:00:28,750
Señor, necesito
que abra esta caja por completo.
674
01:00:31,958 --> 01:00:33,208
Señor, ¿me escuchó?
675
01:00:37,875 --> 01:00:39,000
¿Qué pasa?
676
01:00:39,833 --> 01:00:41,250
El tipo está tenso.
677
01:00:43,666 --> 01:00:44,875
¿Por qué está nervioso?
678
01:00:48,125 --> 01:00:49,291
Buen viaje.
679
01:00:49,833 --> 01:00:50,834
Oye.
680
01:00:52,291 --> 01:00:53,416
Respira profundo.
681
01:00:54,083 --> 01:00:56,750
Diles que no estás acostumbrado
a este estrés.
682
01:00:57,666 --> 01:00:59,125
No estoy acostumbrado.
683
01:00:59,708 --> 01:01:00,709
¿A qué?
684
01:01:02,833 --> 01:01:04,166
Ser amenazado con un arma.
685
01:01:10,416 --> 01:01:12,242
¿Cuántas veces debo decírtelo?
686
01:01:12,375 --> 01:01:15,500
No apuntes el arma a la cara de la gente.
687
01:01:17,041 --> 01:01:18,916
Lo siento, señor. Puede irse.
688
01:01:19,750 --> 01:01:20,751
Muy bien.
689
01:01:43,625 --> 01:01:46,617
Tranquila, Emilia.
Te estás portando muy bien.
690
01:01:46,750 --> 01:01:47,751
¿Podemos irnos?
691
01:01:48,708 --> 01:01:49,709
Sus teléfonos.
692
01:01:50,750 --> 01:01:51,751
¡Los teléfonos!
693
01:01:53,666 --> 01:01:55,458
Sólo tomaré mi teléfono, ¿sí?
694
01:02:07,958 --> 01:02:08,959
Lo siento.
695
01:02:52,791 --> 01:02:54,208
No tuvimos alternativa.
696
01:02:57,583 --> 01:02:58,584
Sí.
697
01:03:09,666 --> 01:03:11,000
Cruzamos la frontera.
698
01:03:16,166 --> 01:03:18,416
Deberíamos ver cómo sigue. No está bien.
699
01:03:20,125 --> 01:03:22,666
No podemos parar. Llamarán a la Policía.
700
01:03:23,416 --> 01:03:25,125
Debemos salir de la carretera.
701
01:03:26,541 --> 01:03:27,542
¿Y después?
702
01:03:28,208 --> 01:03:30,000
Esperamos el llamado del doctor.
703
01:03:52,083 --> 01:03:53,750
¿Qué quieren de mí?
704
01:03:55,000 --> 01:03:58,117
Queremos recuperar lo nuestro.
Luego te dejaremos ir.
705
01:03:58,250 --> 01:04:01,416
- Les daré lo que sea. Mi mamá les pagará.
- ¿Tu mamá?
706
01:04:02,750 --> 01:04:03,916
Sophie Theissen.
707
01:04:04,916 --> 01:04:06,450
Tú eres Sophie Theissen.
708
01:04:06,583 --> 01:04:09,916
¿Qué? Soy Marie Theissen, la hija.
709
01:04:15,333 --> 01:04:16,334
Mentira.
710
01:04:17,291 --> 01:04:20,583
Mi madre no me muestra
para evitar cosas como esta.
711
01:04:23,833 --> 01:04:26,033
HIJA DE SOPHIE THEISSEN
712
01:04:26,166 --> 01:04:27,167
¿Ves?
713
01:04:27,875 --> 01:04:29,450
Ella es la hija de Theissen.
714
01:04:29,583 --> 01:04:31,742
Murió hace diez años de progeria.
715
01:04:31,875 --> 01:04:33,708
Esa es mi hermana mayor, Lucy.
716
01:04:35,791 --> 01:04:38,200
Mi madre y yo siempre nos hemos parecido.
717
01:04:38,333 --> 01:04:40,533
- Pero después de la donación...
- ¡Cállate!
718
01:04:40,666 --> 01:04:43,200
¿No tenía identificación,
licencia, teléfono?
719
01:04:43,333 --> 01:04:44,916
Claro que sí. En mi bolso.
720
01:04:45,500 --> 01:04:47,125
Que quedó en el cementerio.
721
01:04:47,666 --> 01:04:48,791
Y ella lo sabe.
722
01:04:49,958 --> 01:04:53,075
- Fue una actuación convincente.
- ¡No! ¡Por favor!
723
01:04:53,208 --> 01:04:56,333
¡Mi madre pagará lo que sea!
¡Es la verdad, por favor!
724
01:05:14,125 --> 01:05:15,250
Debemos asegurarnos.
725
01:05:19,625 --> 01:05:20,626
¿Cómo?
726
01:05:22,250 --> 01:05:24,791
¿Llamo a Aeon y les pregunto amablemente?
727
01:05:25,291 --> 01:05:27,041
¿Para que puedan rastrearnos?
728
01:05:27,541 --> 01:05:28,908
Es lo que ella quiere.
729
01:05:29,041 --> 01:05:31,908
¡Theissen diría cualquier cosa
para salvarse!
730
01:05:32,041 --> 01:05:33,500
Seguimos con el plan.
731
01:05:34,416 --> 01:05:35,625
¿Qué plan?
732
01:05:37,125 --> 01:05:39,125
¿Por qué el doctor no nos contactó?
733
01:05:39,958 --> 01:05:43,408
¿Y si te engañó y sólo quería tu dinero?
734
01:05:43,541 --> 01:05:45,791
¿Cuánto tiempo más puede aguantar ahí?
735
01:05:46,375 --> 01:05:48,541
Está deshidratada e hipotérmica.
736
01:05:49,916 --> 01:05:51,416
Necesitamos un escondite.
737
01:06:24,708 --> 01:06:26,033
¿Por qué está abandonado?
738
01:06:26,166 --> 01:06:30,125
El turismo colapsó
cuando los países bálticos dejaron la UE.
739
01:06:31,875 --> 01:06:33,791
Todo un Hotel para nosotros.
740
01:06:36,458 --> 01:06:38,583
Debe ser lo normal para Theissen.
741
01:06:52,583 --> 01:06:57,083
Es mejor que el Hotel en la Toscana
que reservaste aquella vez.
742
01:07:08,416 --> 01:07:09,666
Esto me lastima.
743
01:07:19,500 --> 01:07:22,083
- No te pases.
- No actuemos como idiotas.
744
01:07:24,625 --> 01:07:27,083
Tú le diste 40 años a mi madre, ¿no?
745
01:07:27,833 --> 01:07:30,791
Deja de actuar.
Sabes que fue una donación forzada.
746
01:07:31,541 --> 01:07:33,083
Que no te engañe.
747
01:07:33,666 --> 01:07:35,666
Yo me opongo a esas donaciones.
748
01:07:37,250 --> 01:07:39,825
Lo que te pasó le pasa a mucha gente.
749
01:07:39,958 --> 01:07:43,958
Como a los refugiados
que desaparecen en las fronteras de la UE.
750
01:07:44,583 --> 01:07:47,367
Hasta a los niños
los venden sus propios padres.
751
01:07:47,500 --> 01:07:51,158
No a Aeon, sino a las clínicas ilegales
del bloque del Este
752
01:07:51,291 --> 01:07:54,908
para que personas influyentes
rejuvenezcan por un precio bajo.
753
01:07:55,041 --> 01:07:57,125
¿Intentas hacerme sentir culpable?
754
01:07:57,625 --> 01:07:59,783
- ¿Justamente tú?
- No.
755
01:07:59,916 --> 01:08:03,408
Intento decirte
que estoy del mismo lado que ustedes.
756
01:08:03,541 --> 01:08:05,825
Intenté persuadir a mi madre...
757
01:08:05,958 --> 01:08:06,959
¡Mentira!
758
01:08:08,833 --> 01:08:11,033
Por favor, créeme. Te estoy diciendo...
759
01:08:11,166 --> 01:08:12,325
No.
760
01:08:12,458 --> 01:08:13,916
Me callaré.
761
01:08:17,125 --> 01:08:18,375
¡Oye!
762
01:08:20,000 --> 01:08:22,533
- ¿De qué lado estás?
- ¿De qué lado?
763
01:08:22,666 --> 01:08:23,708
Hago esto por ti.
764
01:08:24,291 --> 01:08:25,375
Por ti.
765
01:08:27,000 --> 01:08:29,375
Ni siquiera sabemos
si es la mujer correcta.
766
01:08:33,000 --> 01:08:34,583
Aunque sea su hija,
767
01:08:35,375 --> 01:08:37,583
seguro será compatible contigo.
768
01:08:38,166 --> 01:08:40,492
Los parientes de primer grado
suelen coincidir.
769
01:08:40,625 --> 01:08:42,000
Aún podemos usarla.
770
01:08:44,000 --> 01:08:45,001
"Usarla".
771
01:08:45,541 --> 01:08:48,158
¡Después se los puede devolver su madre!
772
01:08:48,291 --> 01:08:50,950
Que lo arreglen ellas.
No es nuestro problema.
773
01:08:51,083 --> 01:08:55,783
Las consecuencias de lo que hacemos
sí son nuestro problema.
774
01:08:55,916 --> 01:08:57,492
Bien, dejémosla ir.
775
01:08:57,625 --> 01:09:00,916
Es tu vida. Ella tiene la suya.
Quizá también quiera un hijo.
776
01:09:08,500 --> 01:09:09,958
Estás cambiado.
777
01:09:13,166 --> 01:09:14,167
Tú también.
778
01:09:36,708 --> 01:09:38,416
¿Hay agua corriente aquí?
779
01:09:40,458 --> 01:09:41,708
Me gustaría bañarme.
780
01:09:43,500 --> 01:09:44,501
Por favor.
781
01:09:50,666 --> 01:09:51,667
Espera.
782
01:09:59,583 --> 01:10:00,584
Gracias.
783
01:10:07,916 --> 01:10:09,625
Ella quería ayudar a Lucy.
784
01:10:10,250 --> 01:10:11,825
Mi mamá. Así empezó todo.
785
01:10:11,958 --> 01:10:14,825
Su investigación
sobre el envejecimiento celular.
786
01:10:14,958 --> 01:10:17,041
Hizo descubrimientos innovadores.
787
01:10:17,916 --> 01:10:21,541
Pero igual no pudo encontrar
a alguien compatible con Lucy.
788
01:11:02,916 --> 01:11:03,917
No.
789
01:11:27,666 --> 01:11:28,667
Maldita sea.
790
01:11:58,708 --> 01:12:00,242
¿Hola? ¿Quién es?
791
01:12:00,375 --> 01:12:02,833
Kaya, tienes que sacarme...
792
01:12:03,666 --> 01:12:06,125
No...
793
01:12:07,416 --> 01:12:08,417
Mierda.
794
01:12:29,541 --> 01:12:30,542
¡Ayuda!
795
01:12:31,500 --> 01:12:32,708
¡Ayuda!
796
01:12:33,291 --> 01:12:34,875
- ¡Ayuda!
- Toma esto.
797
01:12:37,875 --> 01:12:38,958
Con ambas manos.
798
01:13:00,083 --> 01:13:01,084
Gracias.
799
01:13:10,083 --> 01:13:11,084
Déjanos solas.
800
01:13:12,000 --> 01:13:14,166
- ¿Estás segura?
- Mírala.
801
01:14:35,125 --> 01:14:36,750
¿Alguna noticia del doctor?
802
01:14:45,125 --> 01:14:47,000
¿Y qué hay de Theissen?
803
01:14:49,750 --> 01:14:52,492
Quería bañarse,
y yo no quería ser un imbécil.
804
01:14:52,625 --> 01:14:53,626
Claro que no.
805
01:14:56,041 --> 01:14:57,492
¿Estás enojada conmigo?
806
01:14:57,625 --> 01:14:58,626
No.
807
01:14:59,083 --> 01:15:00,084
¿Debería?
808
01:15:02,458 --> 01:15:05,000
- ¿Después de lo que hice por ti?
- ¿Por mí?
809
01:15:05,791 --> 01:15:08,125
No te importó si yo quería esto o no.
810
01:15:12,416 --> 01:15:13,417
Sí, claro.
811
01:15:14,000 --> 01:15:16,750
Esto no es por ti,
por nosotros, nuestro hijo.
812
01:15:17,500 --> 01:15:19,250
No sé qué quieres de mí.
813
01:15:23,541 --> 01:15:25,916
No tiene una cicatriz de la operación.
814
01:15:30,291 --> 01:15:31,541
¿Eso te preocupa?
815
01:15:32,125 --> 01:15:35,375
La piel se regenera
en el rejuvenecimiento. Es normal.
816
01:15:36,333 --> 01:15:39,583
Elli, nos está manipulando a los dos.
817
01:15:40,250 --> 01:15:41,666
Se hace la inocente.
818
01:15:43,750 --> 01:15:46,750
¿Sabes qué fue lo que pensé
cuando la vi hundirse?
819
01:15:50,750 --> 01:15:52,833
"Si ella muere, todo fue en vano".
820
01:15:55,958 --> 01:15:57,500
"Es mi única oportunidad".
821
01:15:58,541 --> 01:16:00,333
Y si es la persona equivocada...
822
01:16:02,500 --> 01:16:04,041
quizá no quiero saberlo.
823
01:16:05,208 --> 01:16:07,208
Y eso es lo que me asusta.
824
01:16:08,000 --> 01:16:10,958
Elli, tú eres la persona equivocada.
825
01:16:12,000 --> 01:16:13,416
No te mereces esto.
826
01:16:15,916 --> 01:16:16,917
Aún...
827
01:16:17,625 --> 01:16:19,625
tenemos la vida por delante.
828
01:17:19,000 --> 01:17:20,075
Los tenemos.
829
01:17:20,208 --> 01:17:22,625
- Logramos ubicarlos.
- Por fin.
830
01:17:23,208 --> 01:17:26,375
Un teléfono con un proveedor dinámico.
Lleva su tiempo.
831
01:17:27,166 --> 01:17:29,367
Siguen en Lituania, cerca de Škleriai.
832
01:17:29,500 --> 01:17:31,583
En la frontera con Bielorrusia.
833
01:17:32,166 --> 01:17:33,533
A 130 kilómetros de aquí.
834
01:17:33,666 --> 01:17:35,742
Entonces podemos empezar ahora.
835
01:17:35,875 --> 01:17:37,708
Los refuerzos están aquí.
836
01:17:38,916 --> 01:17:39,917
¡Vamos!
837
01:18:00,000 --> 01:18:02,500
¿No necesitamos helicópteros de combate?
838
01:18:11,666 --> 01:18:12,708
Tranquilos.
839
01:18:15,541 --> 01:18:17,875
Si tienen armas, díganlo ahora.
840
01:18:19,333 --> 01:18:21,416
- Debajo de la almohada.
- Típico.
841
01:18:28,416 --> 01:18:29,417
¿Quiénes son?
842
01:18:31,250 --> 01:18:32,251
¿Aeon?
843
01:18:34,500 --> 01:18:35,750
Al contrario.
844
01:18:37,583 --> 01:18:38,875
Perdón por interrumpir.
845
01:18:39,833 --> 01:18:40,834
Mierda.
846
01:18:42,166 --> 01:18:43,416
¿Qué quieres?
847
01:18:47,291 --> 01:18:48,292
Oye.
848
01:18:48,708 --> 01:18:51,158
Por favor, no la maten. Por favor.
849
01:18:51,291 --> 01:18:53,500
¿Por qué mataríamos a Marie Theissen?
850
01:19:05,916 --> 01:19:09,958
¿Y si a los Toma no los sorprende
nuestro pequeño ejército privado?
851
01:19:10,708 --> 01:19:13,708
Voy a sacar a Marie de ahí con vida,
como sea.
852
01:19:16,666 --> 01:19:18,867
¿Vamos a cavar algunas tumbas hoy?
853
01:19:19,000 --> 01:19:20,833
En lo profundo de Lituania.
854
01:19:21,958 --> 01:19:23,375
¿Crees que haría eso?
855
01:19:25,333 --> 01:19:27,500
Me pregunto si yo podría hacerlo.
856
01:19:28,125 --> 01:19:30,541
Si podría vivir con los fantasmas.
857
01:19:35,291 --> 01:19:36,375
No es fácil.
858
01:19:41,916 --> 01:19:43,791
Nunca quise una vida más larga.
859
01:19:45,708 --> 01:19:47,875
Sólo estar en forma para trabajar.
860
01:19:48,458 --> 01:19:49,459
La juventud
861
01:19:50,375 --> 01:19:52,375
suena muy tentadora, pero...
862
01:19:53,666 --> 01:19:57,250
la juventud sola no hace
que la vida sea mejor ni más feliz.
863
01:19:59,708 --> 01:20:00,875
Sólo más larga.
864
01:20:01,750 --> 01:20:03,083
¿Y llena de fantasmas?
865
01:20:04,875 --> 01:20:09,208
Mucho tiempo en el sector privado
y olvidas la razón por la que empezaste.
866
01:20:12,625 --> 01:20:13,708
Hay un truco.
867
01:20:15,333 --> 01:20:16,500
Se llama el ancla.
868
01:20:17,666 --> 01:20:19,575
Cada vez que tengo dudas,
869
01:20:19,708 --> 01:20:20,750
hago esto.
870
01:20:23,916 --> 01:20:26,500
Me recuerda la razón por la que empecé.
871
01:20:28,375 --> 01:20:29,376
Justicia.
872
01:20:34,208 --> 01:20:35,209
¿Y tú?
873
01:20:36,666 --> 01:20:38,200
¿Por dinero?
874
01:20:38,333 --> 01:20:39,375
¿Por juventud?
875
01:20:40,125 --> 01:20:41,126
¿Sophie Theissen?
876
01:20:46,958 --> 01:20:49,458
Estamos aquí para liberar a una inocente.
877
01:20:50,041 --> 01:20:52,125
Y después, me invitarás un trago.
878
01:20:55,291 --> 01:20:56,791
No te rindes, ¿verdad?
879
01:20:58,333 --> 01:21:00,000
Muy bien. Un trago.
880
01:21:00,500 --> 01:21:01,833
Cuando esto termine.
881
01:21:03,750 --> 01:21:04,751
Baja.
882
01:21:07,333 --> 01:21:08,334
Bien.
883
01:21:24,041 --> 01:21:25,042
Por favor.
884
01:21:25,500 --> 01:21:26,533
Déjenme ir.
885
01:21:26,666 --> 01:21:28,833
- Nunca recibí una donación.
- Lo sé.
886
01:21:29,916 --> 01:21:31,867
Pero esto va más allá de ti.
887
01:21:32,000 --> 01:21:35,291
Mi esposa se vio obligada a donar.
Somos las víctimas.
888
01:21:37,000 --> 01:21:38,541
Conozco tu historia, Max.
889
01:21:40,250 --> 01:21:44,458
Una carrera de libro,
un trabajo prestigioso, un gran salario,
890
01:21:45,041 --> 01:21:46,583
Empleado del Año.
891
01:21:47,375 --> 01:21:49,625
Siempre te beneficiaste del sistema.
892
01:21:50,500 --> 01:21:52,708
Y de repente, tu casa se incendia.
893
01:21:53,500 --> 01:21:56,950
Justo cuando Sophie Theissen
necesita una donación urgente.
894
01:21:57,083 --> 01:22:00,575
Y tu receptor, Max,
muere en un accidente de motocicleta.
895
01:22:00,708 --> 01:22:03,416
Entonces sólo Elena queda como donante.
896
01:22:05,833 --> 01:22:08,125
Muchas coincidencias trágicas.
897
01:22:08,958 --> 01:22:09,959
¿Qué?
898
01:22:10,416 --> 01:22:11,833
¿Qué estás diciendo?
899
01:22:12,416 --> 01:22:15,250
Tú ibas a ser
el gestor de donaciones de Elena.
900
01:22:15,833 --> 01:22:17,291
¿No se conocieron así?
901
01:22:20,791 --> 01:22:24,916
Sophie Theissen ya sabía
que Elena era una posible donante.
902
01:22:25,500 --> 01:22:27,375
La única compatible con ella.
903
01:22:28,375 --> 01:22:30,625
Tú tenías que convencer a Elena.
904
01:22:31,291 --> 01:22:32,708
Pero te casaste con ella.
905
01:22:34,625 --> 01:22:36,575
Qué pena para Sophie Theissen.
906
01:22:36,708 --> 01:22:40,000
¿Cómo iba a acceder
al tiempo de vida de Elena ahora?
907
01:22:43,458 --> 01:22:47,492
¿El departamento
era demasiado caro para ustedes?
908
01:22:47,625 --> 01:22:50,200
¿El banco les dio un préstamo
de todas maneras?
909
01:22:50,333 --> 01:22:53,166
Pero sólo si Elena
ponía su vida como garantía.
910
01:22:55,000 --> 01:22:56,367
Luego el incendio,
911
01:22:56,500 --> 01:22:59,700
y los dos quedaron tan hundidos
en la miseria financiera
912
01:22:59,833 --> 01:23:02,208
que te pudo quitar tus años de vida.
913
01:23:03,416 --> 01:23:06,825
Y ahora ustedes quieren hacer lo mismo
con esta chica.
914
01:23:06,958 --> 01:23:10,033
La única Theissen
con un poco de conciencia.
915
01:23:10,166 --> 01:23:12,325
Fue un error. No sabía que era ella.
916
01:23:12,458 --> 01:23:15,708
¿En serio?
¿Después de pasar dos días con ella?
917
01:23:16,666 --> 01:23:18,541
¿O no querían aceptarlo?
918
01:23:20,625 --> 01:23:21,875
Tú no eres mejor.
919
01:23:23,416 --> 01:23:25,166
Estás matando gente inocente.
920
01:23:26,458 --> 01:23:27,459
¿Inocente?
921
01:23:33,291 --> 01:23:34,500
¡Oye!
922
01:23:50,000 --> 01:23:52,500
Termina lo que empezaste. Mátala.
923
01:23:53,083 --> 01:23:54,084
¿Qué?
924
01:23:58,083 --> 01:23:59,117
¿Qué?
925
01:23:59,250 --> 01:24:01,533
Ibas a quitarle 40 años de vida.
926
01:24:01,666 --> 01:24:05,625
Se ve que ya decidiste
que tu vida vale más que la de ella.
927
01:24:06,208 --> 01:24:08,166
Esto es enfermo. No lo haré.
928
01:24:08,750 --> 01:24:10,166
Basta. ¡Es una locura!
929
01:24:11,041 --> 01:24:12,375
Yo nunca hice nada.
930
01:24:13,333 --> 01:24:14,334
Exacto.
931
01:24:14,708 --> 01:24:17,625
¿Qué hiciste para detener a tu madre?
932
01:24:20,208 --> 01:24:22,541
Sólo hay una bala. No intentes nada.
933
01:24:25,583 --> 01:24:26,992
Tu vida o la de ella.
934
01:24:27,125 --> 01:24:28,458
¡Decide!
935
01:24:29,791 --> 01:24:31,500
Por favor...
936
01:24:45,666 --> 01:24:47,625
¡Por favor! No, por favor.
937
01:24:49,416 --> 01:24:50,583
Por favor.
938
01:24:55,166 --> 01:24:56,167
Por favor.
939
01:25:11,750 --> 01:25:16,375
La mayoría de la gente se vuelve pacifista
a la hora de apretar el gatillo.
940
01:25:17,000 --> 01:25:20,041
Pero si doctores en batas blancas
lo arreglan por ti,
941
01:25:20,541 --> 01:25:21,916
muy pocos se oponen.
942
01:25:23,541 --> 01:25:27,367
Por eso Aeon es tan exitoso y peligroso.
943
01:25:27,500 --> 01:25:28,541
¿Qué?
944
01:25:32,041 --> 01:25:34,666
El Dr. Berg envió
la ubicación de su clínica.
945
01:25:37,708 --> 01:25:39,791
Válida por seis horas.
946
01:25:40,375 --> 01:25:42,416
Me temo que perderán el turno.
947
01:25:44,708 --> 01:25:46,916
Sophie Theissen llegará pronto.
948
01:25:47,708 --> 01:25:49,083
Querrá hablar contigo.
949
01:25:49,625 --> 01:25:51,083
Eso dice nuestra fuente.
950
01:25:52,708 --> 01:25:53,958
La harás pasar,
951
01:25:55,291 --> 01:25:56,833
sin sus perros guardianes.
952
01:26:01,333 --> 01:26:02,708
Somos la carnada.
953
01:26:03,375 --> 01:26:05,083
Quieren matar a Sophie Theissen.
954
01:26:05,583 --> 01:26:07,083
¿Y convertirla en mártir?
955
01:26:08,208 --> 01:26:10,783
No. Nos la llevaremos con nosotros,
956
01:26:10,916 --> 01:26:12,916
siempre y cuando no te equivoques.
957
01:26:46,958 --> 01:26:47,959
Vamos.
958
01:26:55,166 --> 01:26:56,375
Tú puedes.
959
01:27:10,041 --> 01:27:11,166
¡Al suelo!
960
01:27:13,458 --> 01:27:14,625
¡Al suelo, ahora!
961
01:27:15,416 --> 01:27:16,958
Marie Theissen está viva.
962
01:27:18,541 --> 01:27:21,283
Si no me pasa nada,
no le pasará nada a ella.
963
01:27:21,416 --> 01:27:23,041
¡Al suelo!
964
01:27:23,541 --> 01:27:25,750
Quiero hablar con Sophie Theissen.
965
01:27:26,416 --> 01:27:27,541
Nadie más.
966
01:27:28,791 --> 01:27:30,416
Sophie Theissen.
967
01:27:31,125 --> 01:27:32,375
¿Y si lo arruina?
968
01:27:33,916 --> 01:27:34,917
Plan B.
969
01:27:35,541 --> 01:27:38,666
Sophie Theissen
se va con nosotros o no se va.
970
01:27:40,166 --> 01:27:41,958
Judas se encargará de eso.
971
01:28:17,250 --> 01:28:19,166
Le sientan bien los años de mi esposa.
972
01:28:20,125 --> 01:28:21,126
Señor Toma,
973
01:28:21,833 --> 01:28:25,708
entiendo que crea que la situación
de su esposa es una injusticia.
974
01:28:26,291 --> 01:28:29,333
Entiendo por qué hizo lo que hizo.
975
01:28:30,083 --> 01:28:31,541
Mi hija es inocente.
976
01:28:32,125 --> 01:28:33,791
Más que nadie aquí.
977
01:28:34,375 --> 01:28:36,875
Dudo que quiera lastimar a gente inocente.
978
01:28:37,500 --> 01:28:38,992
Lo haré si me obligan.
979
01:28:39,125 --> 01:28:40,126
Bien.
980
01:28:41,041 --> 01:28:43,958
Pagaré por segunda vez
por los años de su esposa.
981
01:28:44,916 --> 01:28:45,916
Diez millones.
982
01:28:46,000 --> 01:28:48,875
Más de lo que recibiría
cualquiera en su posición.
983
01:28:49,625 --> 01:28:51,708
Usted podrá empezar una nueva vida.
984
01:28:52,458 --> 01:28:54,700
Quizá hasta encuentre un donante.
985
01:28:54,833 --> 01:28:55,958
Ya tengo uno.
986
01:28:59,500 --> 01:29:01,708
Soy Gestor de donaciones del Año.
987
01:29:08,250 --> 01:29:10,041
Conozco estas conversaciones.
988
01:29:11,208 --> 01:29:15,000
Enumerar las ventajas de la donación
como si sólo fuera beneficiosa.
989
01:29:15,916 --> 01:29:18,500
Pero sabes que tienes todo el poder.
990
01:29:19,625 --> 01:29:21,583
Que la ventaja es tuya.
991
01:29:24,083 --> 01:29:26,791
Y esos pobres desgraciados
que tienes en frente
992
01:29:28,375 --> 01:29:29,708
sólo tienen sus vidas.
993
01:29:33,375 --> 01:29:36,375
Tenemos a su hija
y usted tiene los años de mi esposa.
994
01:29:37,125 --> 01:29:40,041
Si los devuelve,
no necesitaremos nada de Marie.
995
01:29:40,833 --> 01:29:41,834
Si no lo hace,
996
01:29:42,708 --> 01:29:45,041
no tenemos nada que perder. Su decisión.
997
01:29:47,500 --> 01:29:49,833
¿Cómo sé que Marie está viva y bien?
998
01:29:51,625 --> 01:29:52,626
No está bien.
999
01:29:53,875 --> 01:29:55,041
Pero sigue viva.
1000
01:29:55,916 --> 01:29:57,791
Puede comprobarlo usted misma.
1001
01:29:58,625 --> 01:29:59,626
En persona.
1002
01:30:00,458 --> 01:30:03,125
Sophie Theissen
no entrará al edificio sin mí.
1003
01:30:05,458 --> 01:30:08,541
En el momento
en que un tercero cruce esa puerta,
1004
01:30:09,666 --> 01:30:11,242
mi esposa disparará.
1005
01:30:11,375 --> 01:30:13,458
Llamaremos a Marie desde aquí.
1006
01:30:14,708 --> 01:30:15,791
Olvídelo.
1007
01:30:17,208 --> 01:30:18,958
Sé con quién estoy tratando.
1008
01:30:20,125 --> 01:30:24,416
Con gente que no se detiene ante nada,
que planea incendios y accidentes.
1009
01:30:25,333 --> 01:30:27,541
Este trato se hará como yo diga.
1010
01:30:38,583 --> 01:30:39,708
Bien, entraré.
1011
01:30:42,083 --> 01:30:43,125
Muy bien.
1012
01:30:44,083 --> 01:30:45,708
No puedo perder a Marie.
1013
01:30:47,791 --> 01:30:49,458
Una pregunta más, señor Toma.
1014
01:30:50,000 --> 01:30:52,575
Pidió hablar
cara a cara con Sophie Theissen.
1015
01:30:52,708 --> 01:30:55,625
¿Cómo sabía que estaría aquí en persona?
1016
01:30:58,583 --> 01:30:59,584
Di algo.
1017
01:31:00,000 --> 01:31:02,000
Idiota, di cualquier cosa.
1018
01:31:04,958 --> 01:31:06,666
¡Sophie, es una trampa!
1019
01:31:07,166 --> 01:31:08,167
¡Mierda!
1020
01:31:15,541 --> 01:31:16,542
Hazlo.
1021
01:31:32,083 --> 01:31:33,084
¡Sophie!
1022
01:31:33,958 --> 01:31:35,450
Asegúrate de que esté muerta.
1023
01:31:35,583 --> 01:31:37,083
¡Fuego!
1024
01:31:41,083 --> 01:31:42,084
¡Fuego!
1025
01:32:04,625 --> 01:32:05,626
¡Elena!
1026
01:32:15,083 --> 01:32:16,084
¡Al suelo!
1027
01:32:22,333 --> 01:32:23,750
Max, ¿tú...?
1028
01:32:57,000 --> 01:32:58,001
¡Oye!
1029
01:32:59,125 --> 01:33:00,126
¡No te muevas!
1030
01:33:00,625 --> 01:33:01,626
¡No te muevas!
1031
01:33:02,458 --> 01:33:03,459
¡Alto!
1032
01:33:08,583 --> 01:33:10,583
Busco a mi esposa. Por favor.
1033
01:33:23,291 --> 01:33:25,166
Bajen la cabeza y no se muevan.
1034
01:33:44,208 --> 01:33:45,209
¡Max!
1035
01:33:48,250 --> 01:33:49,251
¡Cuidado!
1036
01:34:38,000 --> 01:34:39,001
Oye.
1037
01:34:40,583 --> 01:34:42,875
- ¿Estás bien?
- ¿Tú estás bien?
1038
01:34:43,375 --> 01:34:44,875
- ¿Estás bien?
- Sí.
1039
01:34:46,083 --> 01:34:47,541
Espera.
1040
01:34:52,458 --> 01:34:54,283
Con cuidado. Bien.
1041
01:34:54,416 --> 01:34:55,950
Tenemos que salir de aquí.
1042
01:34:56,083 --> 01:34:57,367
- ¡Marie!
- ¡Vamos!
1043
01:34:57,500 --> 01:34:58,367
Ve tú.
1044
01:34:58,500 --> 01:35:00,625
¡Marie! Ven, vamos.
1045
01:35:01,125 --> 01:35:02,450
¡Vamos!
1046
01:35:02,583 --> 01:35:04,708
¿O quieres morir aquí? Vamos.
1047
01:35:07,000 --> 01:35:08,541
¡Vamos! De prisa.
1048
01:35:12,250 --> 01:35:13,251
Por ahí.
1049
01:35:13,916 --> 01:35:14,917
Vamos.
1050
01:35:33,416 --> 01:35:34,417
Me voy.
1051
01:35:51,625 --> 01:35:52,626
Mierda.
1052
01:36:01,291 --> 01:36:02,416
¡Oye!
1053
01:36:04,833 --> 01:36:08,208
¡Oye! Elena.
1054
01:36:27,500 --> 01:36:28,501
Vamos.
1055
01:36:49,791 --> 01:36:51,291
Vámonos, muchachos.
1056
01:37:09,833 --> 01:37:13,541
- ¿Revisaron el sótano?
- Sí, revisamos toda la zona.
1057
01:37:46,541 --> 01:37:47,916
No es lejos de aquí.
1058
01:37:59,833 --> 01:38:01,208
Casi la matamos.
1059
01:38:04,166 --> 01:38:05,583
Me habría disparado.
1060
01:38:07,916 --> 01:38:10,291
Ahora sabemos que no es Sophie Theissen.
1061
01:38:12,750 --> 01:38:14,541
Dijiste que sería compatible.
1062
01:38:15,750 --> 01:38:17,450
Puede recuperarlo de su madre.
1063
01:38:17,583 --> 01:38:19,166
Su madre está muerta.
1064
01:38:20,250 --> 01:38:24,083
Ella no tiene nada que ver con esto.
No podemos ser como ellos.
1065
01:38:25,083 --> 01:38:26,875
¿Quieres ser mejor que ellos?
1066
01:38:28,083 --> 01:38:29,708
¿O recuperar nuestra vida?
1067
01:38:31,291 --> 01:38:32,875
Queríamos tener hijos.
1068
01:38:34,666 --> 01:38:36,458
No a expensas de una inocente.
1069
01:38:37,208 --> 01:38:39,083
Nuestro hijo también era inocente.
1070
01:38:39,958 --> 01:38:41,333
Theissen nos lo quitó.
1071
01:38:42,291 --> 01:38:44,375
Theissen quemó nuestra casa,
1072
01:38:45,416 --> 01:38:47,041
mató a tu receptor.
1073
01:38:47,666 --> 01:38:50,833
- Tenemos que hacerlo público.
- ¿Eso me devuelve los años?
1074
01:38:52,083 --> 01:38:53,333
¿De quién?
1075
01:38:55,208 --> 01:38:58,291
Tiene que haber otra forma.
Esto es una locura.
1076
01:39:01,541 --> 01:39:02,666
No se me ocurre.
1077
01:39:14,375 --> 01:39:15,708
No puedo hacer esto.
1078
01:39:19,958 --> 01:39:21,750
La llevaremos al Hospital.
1079
01:39:37,958 --> 01:39:38,959
Sal, por favor.
1080
01:39:43,500 --> 01:39:44,625
No hablas en serio.
1081
01:39:45,208 --> 01:39:46,209
Fuera.
1082
01:39:49,416 --> 01:39:50,666
Elena, no eres así.
1083
01:39:52,916 --> 01:39:53,917
Espera.
1084
01:39:56,541 --> 01:39:57,542
¡Fuera!
1085
01:40:03,250 --> 01:40:04,251
Fuera.
1086
01:42:07,500 --> 01:42:10,916
¡No!
1087
01:42:13,666 --> 01:42:14,667
¡No!
1088
01:42:16,166 --> 01:42:17,167
¡No!
1089
01:42:21,541 --> 01:42:22,791
¡No!
1090
01:42:24,875 --> 01:42:25,876
¡No!
1091
01:42:56,125 --> 01:42:59,125
CAMPAMENTO DE REFUGIADOS
1092
01:43:10,750 --> 01:43:12,666
- ¡Vamos, muévanse!
- ¡Rápido!
1093
01:43:18,583 --> 01:43:19,584
Vamos.
1094
01:43:24,041 --> 01:43:25,867
- ¿Los muertos también?
- Sí.
1095
01:43:26,000 --> 01:43:29,533
Estos irán con el médico.
Estos esperarán por ahora.
1096
01:43:29,666 --> 01:43:32,291
- Veamos qué dice el jefe.
- ¿Y la niña?
1097
01:43:41,125 --> 01:43:42,625
El doctor lo verá ahora.
1098
01:43:43,291 --> 01:43:44,292
Por fin.
1099
01:44:11,916 --> 01:44:14,416
Hola. ¿Estás bien?
1100
01:44:47,791 --> 01:44:53,000
CAMPAMENTO DE REFUGIADOS DE ŠKLÈRIAl
LITUANIA
1101
01:45:11,958 --> 01:45:12,959
Tranquila.
1102
01:45:35,000 --> 01:45:37,541
Por suerte,
fuiste más rápida que tu colega.
1103
01:45:38,500 --> 01:45:40,000
Nunca fue mi colega.
1104
01:45:40,875 --> 01:45:44,416
¿Hay alguna pista?
Debemos encontrarlos lo antes posible.
1105
01:45:48,083 --> 01:45:49,166
Ya no es mi problema.
1106
01:45:50,791 --> 01:45:54,125
- ¿Qué dices?
- Me cansé de cazar gente por ti.
1107
01:45:54,958 --> 01:45:56,625
Me cansé de quemar casas.
1108
01:45:57,208 --> 01:45:59,666
Y no arreglaré
más accidentes de motocicleta.
1109
01:46:00,333 --> 01:46:01,375
Me voy.
1110
01:46:05,625 --> 01:46:07,583
Nos conocemos hace media vida.
1111
01:46:08,500 --> 01:46:10,416
La vida debe terminar algún día.
1112
01:46:34,291 --> 01:46:35,500
Hola, mi amor.
1113
01:46:47,916 --> 01:46:48,917
¿Mamá?
1114
01:46:51,875 --> 01:46:54,083
Dijeron que serías compatible.
1115
01:46:56,125 --> 01:46:58,875
Estamos tan cerca
de alcanzar nuestras metas.
1116
01:47:00,291 --> 01:47:02,458
Necesito toda mi fuerza para eso.
1117
01:47:03,250 --> 01:47:05,875
Haré todo lo posible
1118
01:47:07,208 --> 01:47:08,958
para encontrarte un donante.
1119
01:47:11,250 --> 01:47:13,250
Es sólo cuestión de tiempo.
1120
01:49:01,333 --> 01:49:03,283
Comprar la vida de una persona
1121
01:49:03,416 --> 01:49:05,575
es otra forma de quitarle la vida.
1122
01:49:05,708 --> 01:49:06,708
Ahora lo sé.
1123
01:49:06,833 --> 01:49:08,875
Yo formé parte de ese sistema.
1124
01:49:09,375 --> 01:49:13,416
Mientras exista Aeon,
mientras existan transferencias ilegales,
1125
01:49:14,166 --> 01:49:16,250
esta injusticia no acabará.
1126
01:49:17,041 --> 01:49:18,875
El momento de luchar es ahora.
1127
01:49:19,583 --> 01:49:20,916
Si no es por nosotros,
1128
01:49:21,541 --> 01:49:22,875
por nuestros hijos.
79500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.