Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:04,045
Denne historie
er inspireret af virkelig hændelser.
2
00:00:04,129 --> 00:00:09,175
Personer og begivenheder
har dramaturgiske formål.
3
00:00:09,259 --> 00:00:11,928
Enhver lighed med virkeligheden
er tilfældig.
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,348
Tidligere…
5
00:00:15,432 --> 00:00:17,892
Det forlyder,
at gringoerne vil anerkende Carranza.
6
00:00:17,976 --> 00:00:21,062
Hvis det stemmer,
bliver al støtte til os forbudt.
7
00:00:21,146 --> 00:00:23,857
Fanden tage de gringorøvhuller.
8
00:00:23,940 --> 00:00:28,153
-Hvor er guldet?-Det var for tungt, så det sank til bunds.
9
00:00:28,236 --> 00:00:32,574
Selv om han forrådte mig,gjorde Fierros død så ondt.
10
00:00:32,657 --> 00:00:34,951
Vi kan ikke ladeskiderikken Calles undslippe.
11
00:00:35,035 --> 00:00:36,911
Giv ordren. Vi angriber.
12
00:00:37,412 --> 00:00:41,624
Først var der den elektriske pigtråd.Og projektørerne.
13
00:00:43,001 --> 00:00:45,795
Da vi angreb gringoerne ved Columbus,
14
00:00:45,879 --> 00:00:49,257
sagde folk, at jeg ikke længerekunne frygte døden,
15
00:00:49,340 --> 00:00:52,177
fordi jeg var død for længe siden.
16
00:01:08,777 --> 00:01:13,656
Mange mennesker sagde,jeg spiste gringoerne levende i Columbus.
17
00:01:14,282 --> 00:01:17,118
Men sådan var det ikke.
18
00:01:18,244 --> 00:01:20,789
I Columbus var der en butiksejer,der hed Samuel Ravel.
19
00:01:22,082 --> 00:01:25,960
En skiderik,som jeg gav mange penge for våben,
20
00:01:27,170 --> 00:01:28,963
men som aldrig leverede noget.
21
00:01:30,006 --> 00:01:34,260
Jeg ville have mine penge tilbageog hævne mig, fordi han røvrendte mig.
22
00:01:36,012 --> 00:01:38,056
Men jeg kunne ikke åbne pengeskabet.
23
00:01:38,973 --> 00:01:43,436
Selv om vi brændte butikken ned,blev Ravel aldrig fundet.
24
00:01:45,438 --> 00:01:49,651
Den aften, den 10. marts 1916,
25
00:01:49,734 --> 00:01:52,278
gik nogle af mine mænd til angreb
26
00:01:53,363 --> 00:01:59,369
og gjorde lidt skade, mens de kæmpedemod gringoernes 13. regiment.
27
00:01:59,452 --> 00:02:00,411
Retræte!
28
00:02:00,495 --> 00:02:05,583
Slaget varede seks timer.Nogle gringoer og civile døde,
29
00:02:06,292 --> 00:02:12,048
men vi mistede flere end dem,fordi lyset fra brandene afslørede os.
30
00:02:14,592 --> 00:02:15,885
De kommer tilbage.
31
00:02:26,271 --> 00:02:28,356
-General?
-Candelario.
32
00:02:28,857 --> 00:02:34,028
Da du var på rekognoscering, sagde du,
at de kun havde få garnisoner.
33
00:02:34,112 --> 00:02:38,616
Ja, men jeg tror, at vi talte forkert.
34
00:02:40,118 --> 00:02:44,164
-Det var en komplet garnison.
-Hvad hvis de jagter os hertil?
35
00:02:46,583 --> 00:02:47,876
Det gør de ikke.
36
00:02:48,918 --> 00:02:52,881
Hvis gringoerne krydsede grænsen,
ville det være som at erklære krig.
37
00:02:54,841 --> 00:03:00,221
Men det ville være fint at se,
hvad Carranza og hans køtere gør.
38
00:03:02,849 --> 00:03:05,894
Selv hvis bare én gringo krydser,
så fyld ham med bly.
39
00:03:07,145 --> 00:03:08,563
Som De ønsker, general.
40
00:03:10,231 --> 00:03:11,232
Kom.
41
00:04:28,017 --> 00:04:34,107
PANCHO VILLA:
THE CENTAUR OF THE NORTH
42
00:04:36,484 --> 00:04:40,196
Angrebet mod Columbusvar det eneste angreb
43
00:04:40,280 --> 00:04:43,199
på amerikansk jordbegået af en fremmed magt.
44
00:04:43,825 --> 00:04:46,494
Angrebet foranledigedeen menneskejagt på mig.
45
00:04:47,078 --> 00:04:50,123
Gringoerne kaldte det"Pancho Villa-ekspeditionen"
46
00:04:50,623 --> 00:04:52,375
for at undgå at sige "invasion".
47
00:04:53,042 --> 00:04:58,381
10.000 mænd under general John Pershingskommando invaderede Mexico
48
00:04:58,464 --> 00:05:03,636
med kavaleri,motoriserede fartøjer og endda fly.
49
00:05:04,429 --> 00:05:08,349
Pancho Villa-ekspeditionen var en trussel,der varede 11 måneder,
50
00:05:08,850 --> 00:05:11,978
og som fik uventede følger for Mexicoog resten af verden.
51
00:05:14,397 --> 00:05:17,358
Gamle Carranza opdagede, at gringosoldater
52
00:05:18,109 --> 00:05:21,612
begyndte at krydse grænsenuden tilladelse.
53
00:05:24,866 --> 00:05:27,869
Det sætter os i et dårligt lys.
54
00:05:28,911 --> 00:05:33,124
Som om vi triller tommelfingre,
mens Amerika invaderer.
55
00:05:35,293 --> 00:05:39,005
Vores officerer
er heller ikke ligefrem glade for det.
56
00:05:45,136 --> 00:05:47,764
Der findes en traktat
fra forrige århundrede,
57
00:05:48,431 --> 00:05:54,604
der tillader dem at fange fredløse
på vores side inden for få kilometer.
58
00:05:56,272 --> 00:05:57,857
Den kan retfærdiggøre det.
59
00:06:00,026 --> 00:06:03,946
Jeg beordrede general Calles
til at mobilisere sine tropper i brigader
60
00:06:04,781 --> 00:06:07,075
og fange Villa, før de skide gringoer gør.
61
00:06:08,951 --> 00:06:10,286
Det bliver ikke let.
62
00:06:11,287 --> 00:06:14,999
Banditten kender
hver en tomme af sit territorium.
63
00:06:16,459 --> 00:06:19,045
Og han har stadig mange loyale støtter.
64
00:06:21,005 --> 00:06:26,761
Det bekymrende er, at folk vil se ham
som en helt, der invaderede Amerika.
65
00:06:29,263 --> 00:06:30,264
Tja.
66
00:06:31,516 --> 00:06:34,602
Måske vil denne "Pancho Villa-ekspedition"
67
00:06:35,436 --> 00:06:40,149
hjælpe os af med den pestilens.
68
00:06:42,610 --> 00:06:44,362
Giv ham hætten på, korporal.
69
00:06:44,445 --> 00:06:47,990
De tilfangetagne fra Columbusblev dømt til døden.
70
00:06:48,074 --> 00:06:53,704
Undskyld mig, general,
men hvis Villa flygter længere sydpå,
71
00:06:54,414 --> 00:06:57,792
skal vi så jagte ham helt til Guatemala
eller endnu længere?
72
00:06:58,543 --> 00:07:01,879
Patton, vores regering forventer
at hænge den skiderik hurtigst muligt.
73
00:07:02,755 --> 00:07:04,966
Det er kun én flygtning
mod den amerikanske hær.
74
00:07:08,511 --> 00:07:13,015
Pershing beordrede sine soldater i Mexicotil at dele sig op i små grupper
75
00:07:13,099 --> 00:07:15,059
for at undgå at blive opdaget.
76
00:07:17,687 --> 00:07:20,690
Vi bør kunne slå ned på Villa,
før han forsvinder.
77
00:07:22,358 --> 00:07:24,694
Vi skjulte Pablo López,så han kunne komme sig.
78
00:07:24,777 --> 00:07:28,322
Jeg sendte Jáuregui udfor at blande sig med folk
79
00:07:28,823 --> 00:07:31,492
og få en fornemmelseaf området nær gringoerne.
80
00:07:31,576 --> 00:07:32,785
Stands!
81
00:07:34,954 --> 00:07:36,497
Kompagni, rør.
82
00:07:45,089 --> 00:07:50,261
Hr. borgmester, hvorfor er der ikke
gjort noget for at fjerne gringoerne?
83
00:07:51,304 --> 00:07:55,516
-Er der ingen rigtige mænd i Parral?
-Kvinder ved ikke en døjt om politik.
84
00:07:56,267 --> 00:07:59,145
Gå hjem og spil på Deres klaver,
frøken Griensen.
85
00:08:00,563 --> 00:08:04,400
Hvis ingen har bukserne på her,
så har vi rigeligt med underskørter.
86
00:08:06,986 --> 00:08:09,697
Slip ham. Kom så.
87
00:08:12,283 --> 00:08:14,202
Ti mere. Afsted!
88
00:08:15,119 --> 00:08:17,538
Som det var min skik,
89
00:08:17,622 --> 00:08:20,708
delte vi os op og skjulte vores tropper,mens støvet lagde sig.
90
00:08:22,001 --> 00:08:26,631
Men vi måtte forberede os påyderligere kampe mod carranzisterne,
91
00:08:27,423 --> 00:08:29,217
og nu også gringoerne.
92
00:08:38,601 --> 00:08:40,853
Her er alle de nye rekrutter, general.
93
00:08:45,191 --> 00:08:49,362
Vi har brug for flere,
men det er da en start.
94
00:08:51,489 --> 00:08:53,991
Klargør to dyr,
så vi kan brødføde mændene.
95
00:08:54,075 --> 00:08:56,202
Hvad mener De med rekrutter?
96
00:08:56,285 --> 00:08:59,789
Han er min søn.
Han er 15 og aner intet om at dræbe.
97
00:09:00,915 --> 00:09:04,460
Og de dyr er alt, hvad jeg har.
Jeg beder Dem, hr. Villa.
98
00:09:06,921 --> 00:09:12,301
Jeg kan fortælle Dem, at gringosoldaterne
gør klar til at krydse grænsen
99
00:09:13,553 --> 00:09:15,096
for at invadere vores land…
100
00:09:18,224 --> 00:09:21,060
…i samarbejde med Carranza
og de skide forrædere.
101
00:09:21,143 --> 00:09:22,603
Det er ikke vores skyld!
102
00:09:23,354 --> 00:09:26,232
De kan ikke bare tage vores dyr
og vores børn.
103
00:09:29,819 --> 00:09:31,904
Hør her. Jeg er ingen bandit.
104
00:09:34,407 --> 00:09:37,076
Jeg beder Dem blot om at ofre Dem
for revolutionen.
105
00:09:40,454 --> 00:09:43,082
Desuden er disse unge mennesker
ikke børn længere.
106
00:09:44,542 --> 00:09:46,127
Det er på tide, at de bliver mænd.
107
00:09:47,378 --> 00:09:48,421
Stærke mænd,
108
00:09:50,089 --> 00:09:51,966
der kæmper for ædle formål.
109
00:09:52,049 --> 00:09:55,720
-Jeg beder Dem. Min søn vil ikke…
-Hvem af dem er din?
110
00:09:59,473 --> 00:10:00,683
Træd frem.
111
00:10:07,315 --> 00:10:09,942
Du vil altså ikke kæmpe ved min side?
Er du hæderlig?
112
00:10:11,902 --> 00:10:13,404
Vil du hellere kæmpe for Carranza?
113
00:10:17,575 --> 00:10:20,870
Eller endnu værre, for gringoerne?
114
00:10:20,953 --> 00:10:22,538
Nej, hr.
115
00:10:25,249 --> 00:10:26,834
Der ser De, frue. Han vil gerne.
116
00:10:29,128 --> 00:10:34,508
Og jeg tror, at resten tænker det samme.
I er kvikke. Som ham her.
117
00:10:36,177 --> 00:10:38,387
Men hvis nogen ikke vil deltage,
så sig frem.
118
00:10:40,181 --> 00:10:45,519
Så sørger jeg for, at I ikke kæmper
med os, men heller ikke med andre.
119
00:10:50,441 --> 00:10:51,567
Sådan kan jeg lide det.
120
00:10:53,027 --> 00:10:54,195
Stærke mænd.
121
00:10:56,197 --> 00:10:57,198
Nå, Candelario.
122
00:10:58,866 --> 00:11:04,080
Tag to dyr og lav tørret kød
med masser af salt, så det holder længe.
123
00:11:04,163 --> 00:11:07,792
Resten hviler sig. Vi drager snart ud.
124
00:11:09,377 --> 00:11:12,713
-De aber er allerede tæt på.
-I hørte ham.
125
00:11:14,298 --> 00:11:15,633
Rør.
126
00:11:19,637 --> 00:11:21,389
Klargør de to dyr.
127
00:11:30,606 --> 00:11:34,193
Den bør De ikke lege med.
Den bliver brugt til at skyde oprørere.
128
00:11:34,777 --> 00:11:36,737
Jeg ved, hvordan man bruger den.
129
00:11:37,530 --> 00:11:42,827
-Jeg har dræbt mange pungrotter med et.
-Det er noget andet at dræbe et menneske.
130
00:11:48,541 --> 00:11:51,085
Kan De hjælpe os med de truende gringoer?
131
00:11:52,878 --> 00:11:55,715
Jeg er kun kommet for at skaffe mad.
132
00:11:59,343 --> 00:12:00,720
Hvad hedder De?
133
00:12:02,263 --> 00:12:03,472
Elisa Griensen.
134
00:12:04,682 --> 00:12:06,934
Jeg er musiklærerinde. Hvad hedder De?
135
00:12:07,601 --> 00:12:10,438
Jeg… Jeg må gå.
136
00:12:11,856 --> 00:12:14,191
Læg det våben væk, før det ender galt.
137
00:12:49,894 --> 00:12:51,353
Hvem der?
138
00:12:53,564 --> 00:12:55,191
General Félix Aristegui.
139
00:12:56,942 --> 00:12:59,028
Kom ud med hænderne oppe, eller vi skyder.
140
00:13:12,666 --> 00:13:14,043
Kom nu, kom nu.
141
00:13:14,126 --> 00:13:17,421
Vi smadrer soldaternes kranier
med disse sten, forstået?
142
00:13:17,505 --> 00:13:18,672
Ja, lærerinde!
143
00:13:18,756 --> 00:13:22,051
Hør efter!
Gringoerne er fjendtlige indtrængende!
144
00:13:22,134 --> 00:13:26,013
-Hvad er der gået af dem?
-Og vi driver dem ud af byen! Ud!
145
00:13:26,096 --> 00:13:27,431
Ud!
146
00:13:27,515 --> 00:13:28,808
Forsvind! Ud!
147
00:13:28,891 --> 00:13:31,977
Forsvind!
148
00:13:32,061 --> 00:13:36,899
De ødelægger Deres skrøbelige hænder, tøs.
Forsvind, og tag møgungerne med.
149
00:13:36,982 --> 00:13:38,692
De gør intet for at forsvare os.
150
00:13:39,401 --> 00:13:41,946
Jeg giver jer disse råvarer,
hvis I driver gringoerne ud.
151
00:13:42,029 --> 00:13:43,906
Ja! Forsvind!
152
00:13:43,989 --> 00:13:45,908
Det er farligt, folkens! Hold inde!
153
00:13:45,991 --> 00:13:47,868
Jeg er major Tompkins
fra den amerikanske hær.
154
00:13:47,952 --> 00:13:49,078
Hold linjen!
155
00:13:49,161 --> 00:13:52,456
Forsvind herfra, skide gringoer!
156
00:13:55,042 --> 00:13:56,585
Forsvind! Ud!
157
00:13:57,211 --> 00:13:58,504
Forsvind!
158
00:13:58,587 --> 00:14:01,298
Længe leve Villa, røvhuller!
159
00:14:02,842 --> 00:14:04,635
Længe leve Villa!
160
00:14:08,138 --> 00:14:10,599
Candelario, vi drager mod La Ascensión.
161
00:14:11,392 --> 00:14:12,393
Fint.
162
00:14:12,476 --> 00:14:15,062
Lad os se, hvor mange der dukker op
på mødestedet.
163
00:14:15,145 --> 00:14:18,691
Det er ligegyldigt.
Vi organiserer os og smadrer de gringoer.
164
00:14:20,067 --> 00:14:21,694
Carranzisterne overraskede os.
165
00:14:21,777 --> 00:14:26,156
Og de ramte mig i det ene ben.Den skade kom til at ændre mine planer.
166
00:14:31,745 --> 00:14:34,582
Af sted! Af sted!
167
00:14:36,166 --> 00:14:38,377
Kom så! Fart på!
168
00:14:41,005 --> 00:14:43,132
Beskyt landsbyboerne!
169
00:15:09,700 --> 00:15:13,579
Hvis gringoerne ikke var kommet for
at lede efter Dem, var det her ikke sket.
170
00:15:26,467 --> 00:15:27,676
De er yaqui.
171
00:15:29,136 --> 00:15:30,763
Det siges, at I kan hele folk.
172
00:15:35,517 --> 00:15:37,061
Deres stamme røvrendte os.
173
00:15:39,146 --> 00:15:41,315
De kæmpede for Obregón og Celaya.
174
00:15:43,150 --> 00:15:48,113
Jeg hedder Francisco Bernal.
Jeg har altid kæmpet på Deres side.
175
00:15:49,907 --> 00:15:53,035
Ligesom blandt jeres mænd
er der forskelle på vores mænd.
176
00:15:54,870 --> 00:15:56,705
Selv om vi ligner hinanden.
177
00:16:01,627 --> 00:16:05,172
En kugle rikochetterede ind i mig.
178
00:16:07,216 --> 00:16:08,425
Den sider vist derinde.
179
00:16:10,177 --> 00:16:11,261
Det gør pisseondt.
180
00:16:13,097 --> 00:16:14,974
Hvad vil De med den? Dræbe mig?
181
00:16:16,225 --> 00:16:22,064
Jeg må åbne såret og dræne det syge blod.
Så må vi se, om jeg kan fjerne kuglen.
182
00:16:28,070 --> 00:16:31,573
-Hvad er den til?
-Til at bide i, for det vil gøre ondt.
183
00:16:52,594 --> 00:16:56,181
Den yaqui-indianer fjernede giftenog lægede såret.
184
00:16:57,266 --> 00:17:00,144
Men han kunne ikke fjerne kuglen.
185
00:17:04,189 --> 00:17:09,737
General Pershing nærmede sig,så vi skjulte vores heste,
186
00:17:10,696 --> 00:17:14,742
og jeg ledte mine mændtil at gemmested højt oppe på bjerget.
187
00:17:15,367 --> 00:17:17,619
Et sted,jeg kendte fra mine dage som fredløs.
188
00:17:20,414 --> 00:17:22,041
Coscomate-grotten.
189
00:17:24,209 --> 00:17:25,252
Pas på. Forsigtig.
190
00:17:26,920 --> 00:17:28,422
Der er fint. Lige der.
191
00:17:30,466 --> 00:17:35,429
Jeg skjuler mig kun i kort tid.
Indtil jeg kan bruge benet igen.
192
00:17:36,138 --> 00:17:40,309
Hold udkig efter gringoer.
Hvis de nærmer sig, så skyd dem.
193
00:17:41,643 --> 00:17:42,978
Skræm dem væk.
194
00:17:44,188 --> 00:17:46,482
Ingen kampe. Bare skræm dem væk.
195
00:17:47,274 --> 00:17:48,942
Som De ønsker, general.
196
00:17:49,026 --> 00:17:52,905
Vi tvinger dem til at gå i ring,
indtil deres fede heste dratter om.
197
00:17:53,822 --> 00:17:58,202
Er De sikker på, at vi ikke
skal lade flere mænd blive tilbage?
198
00:17:59,244 --> 00:18:00,245
Nej, Candelario.
199
00:18:01,205 --> 00:18:05,292
For at bevare sin storhed
må man af og til gøre sig selv lille.
200
00:18:07,252 --> 00:18:11,131
Har man hørt magen!
De lyder som en apachehøvding.
201
00:18:11,215 --> 00:18:13,717
De har vist stadig høj feber, general.
202
00:18:14,885 --> 00:18:17,888
Jáuregui, fik du min besked?
203
00:18:18,889 --> 00:18:22,935
-Jeg vil vide alt, hvad der sker i Parral.
-Der er meget nyt, general.
204
00:18:23,435 --> 00:18:25,395
Godt. Se at komme afsted, mænd.
205
00:18:26,271 --> 00:18:28,524
Sig til de andre, at vi ses om 30 dage.
206
00:18:29,316 --> 00:18:31,318
Hvis noget ændrer sig,
så sender jeg Jáuregui.
207
00:18:32,152 --> 00:18:35,614
-Naturligvis, general.
-Godt. Vi tales ved. Op med jer.
208
00:18:36,115 --> 00:18:37,157
Afsted.
209
00:18:51,421 --> 00:18:56,093
Imens nærmede gringoerne sig,men de begyndte at indse,
210
00:18:56,176 --> 00:18:59,680
at det ikke ville blive så letat jagte Pancho Villa.
211
00:18:59,763 --> 00:19:03,642
Gringoerne medbragte apacheguider,som forstod bjergene.
212
00:19:03,725 --> 00:19:05,060
Men amerikanske bjerge.
213
00:19:05,144 --> 00:19:10,399
Kortene var tegnet af deres fødder,så de gik i cirkler som tumper.
214
00:19:10,482 --> 00:19:11,859
Stands.
215
00:19:15,070 --> 00:19:19,533
Undskyld mig? Har De nogen anelse om,
hvor vi er på vej hen?
216
00:19:23,954 --> 00:19:26,915
Lad dem træde af, Patton.
Vi har brug for hvile.
217
00:19:29,418 --> 00:19:30,627
Rør, soldater.
218
00:19:33,964 --> 00:19:36,675
Kom så, gutter. Læg kræfterne i.
219
00:19:37,301 --> 00:19:41,305
I er så stærke som bøfler.
Kom så, bøfler. Afsted!
220
00:19:41,889 --> 00:19:44,141
Jeg vil ikke stå i regnen hele natten.
221
00:19:44,641 --> 00:19:47,561
Få den lastvogn fri af mudderet. Kom så!
222
00:19:47,644 --> 00:19:49,313
De var angiveligt meget moderne.
223
00:19:49,396 --> 00:19:55,444
De havde lastvogne og biler med,der var dækket af kedler. Som suppegryder.
224
00:19:55,527 --> 00:19:58,363
De, der ikke sad fast,løb tør for brændstof.
225
00:19:58,447 --> 00:20:01,241
Og jo længere de rykkede frem,des sværere blev det.
226
00:20:01,325 --> 00:20:04,328
Hvad fanden? De der.
227
00:20:06,246 --> 00:20:07,497
Hvor er vandet?
228
00:20:07,581 --> 00:20:12,544
Deres heste må have drukket det, idiot.
De er for fede til ørkener og bjerge.
229
00:20:13,670 --> 00:20:17,090
De må leje min hest, hvis De vil.
Han holder længere end dem.
230
00:20:20,969 --> 00:20:22,304
Skide gringo.
231
00:20:22,387 --> 00:20:24,473
Hvor meget koster Deres skide hest?
232
00:20:26,141 --> 00:20:29,561
Tiden gik,og de havde stadig ikke fundet mig.
233
00:20:30,062 --> 00:20:31,063
Patton.
234
00:20:32,814 --> 00:20:33,899
Hr.
235
00:20:35,317 --> 00:20:39,154
Se. Penge.
Jeg har mange penge. Jeg er din ven.
236
00:20:40,072 --> 00:20:41,990
Bare fortæl mig, hvor Pancho Villa er.
237
00:20:42,866 --> 00:20:47,871
Pershing bad om mange pengefor at bestikke folk til at melde mig.
238
00:20:49,665 --> 00:20:51,458
Fint nok, hr.
239
00:20:52,542 --> 00:20:54,503
Jeg ved, hvor Pancho Villa er.
240
00:20:55,003 --> 00:20:57,547
Virkelig? De narrer mig ikke?
241
00:20:57,631 --> 00:21:01,301
Nej. Jeg så, at han var såret.
Med mine egne øjne.
242
00:21:02,219 --> 00:21:03,845
Han var i Guerrero.
243
00:21:05,931 --> 00:21:07,391
Byen Guerrero?
244
00:21:07,474 --> 00:21:11,478
Rapporter bekræfter, at han blev såret
af Carranzas soldater i det område.
245
00:21:13,021 --> 00:21:14,189
Det er ikke langt herfra.
246
00:21:15,565 --> 00:21:18,360
-Godt.
-Tak, hr.
247
00:21:20,445 --> 00:21:23,156
Kom nu. Hvor er Villa?
248
00:21:24,783 --> 00:21:27,494
Stille. Vi er her.
249
00:21:28,245 --> 00:21:29,288
Han er dernede.
250
00:21:40,340 --> 00:21:42,801
Hvor er han? Skjuler han sig her?
251
00:21:43,927 --> 00:21:47,723
Han er død. Jeg så ham blive begravet.
252
00:21:49,599 --> 00:21:53,687
Lige der under det træ
er der en grav med hans navn.
253
00:21:56,148 --> 00:21:58,692
De der. De kommer med os.
254
00:21:58,775 --> 00:22:01,486
Er De gal? Villas mænd kan holde øje!
255
00:22:02,154 --> 00:22:06,700
Hvis de ser mig med Dem,
dræber de min familie. Jeg bliver her.
256
00:22:33,268 --> 00:22:36,438
HER LIGGER PANCHO VILLA
1878 - 1916
257
00:22:51,745 --> 00:22:54,331
Jeg sagde jo, at jeg så ham.
258
00:23:02,422 --> 00:23:03,840
Skide…
259
00:23:06,134 --> 00:23:07,386
Skyd ikke, Patton!
260
00:23:07,886 --> 00:23:10,764
Jeg fik lavet grave med mit navnover det hele,
261
00:23:10,847 --> 00:23:12,974
så de stakkels gringoerikke skulle kede sig.
262
00:23:13,058 --> 00:23:14,518
For helvede da!
263
00:23:15,977 --> 00:23:18,480
$50.000 DUSØR
FRANCISCO VILLA
264
00:23:18,563 --> 00:23:19,856
Tak, Valentina.
265
00:23:28,698 --> 00:23:29,825
De skyder godt.
266
00:23:33,203 --> 00:23:34,371
Jeg har noget med til Dem.
267
00:23:38,458 --> 00:23:40,460
VILLA DØD, SIGER MEXICANERNE
268
00:23:42,421 --> 00:23:47,551
Det tror jeg ikke på. Det siges,
at de sælger hans hoved, og at det taler.
269
00:23:48,135 --> 00:23:49,678
Pancho Villa vil møde Dem.
270
00:23:50,262 --> 00:23:53,432
Jeg fortalte, hvad De gjorde.
Han beundrer Dem.
271
00:23:55,684 --> 00:23:56,935
General Villa?
272
00:23:59,438 --> 00:24:01,606
Er De da en af hans mænd, hr.…
273
00:24:01,690 --> 00:24:03,733
Marcos Jáuregui. Hans højrehånd.
274
00:24:06,570 --> 00:24:12,159
Nuvel, hr. Jáuregui.
Bed general Villa om at komme her.
275
00:24:12,242 --> 00:24:14,494
Eller er han bange
for carranzistiske plyndrere?
276
00:24:14,578 --> 00:24:15,912
Han kan ikke rejse lige nu.
277
00:24:17,622 --> 00:24:18,707
Så?
278
00:24:18,790 --> 00:24:21,793
De må komme med mig.
Vi rejser tidligt i morgen.
279
00:24:21,877 --> 00:24:27,048
En halv dag på hesteryg. De mødes med ham,
og så er De hjemme igen før solnedgang.
280
00:24:41,313 --> 00:24:42,481
Der er han.
281
00:24:50,864 --> 00:24:52,449
Mange siger, at De er død.
282
00:24:55,076 --> 00:24:58,830
Pancho Villa, i live og i fuldt vigør.
283
00:25:00,665 --> 00:25:01,708
Stadig.
284
00:25:04,461 --> 00:25:05,462
Frøken Griensen…
285
00:25:08,048 --> 00:25:09,716
Jeg troede ikke, at De turde komme.
286
00:25:11,927 --> 00:25:12,969
Sid ned.
287
00:25:14,554 --> 00:25:15,555
Tak.
288
00:25:16,765 --> 00:25:17,974
Min nysgerrighed drev mig.
289
00:25:19,142 --> 00:25:20,727
De er ikke let at finde.
290
00:25:23,855 --> 00:25:25,607
De løb en risiko ved at føre mig hertil.
291
00:25:27,067 --> 00:25:29,152
Og De fordrev et regiment.
292
00:25:30,028 --> 00:25:32,030
Et, der ledte efter mig.
293
00:25:33,323 --> 00:25:37,786
Jeg gjorde det ikke alene.
Mine elever fra skole 99 hjalp. Bare børn.
294
00:25:39,079 --> 00:25:40,622
Og alle indbyggerne i Parral.
295
00:25:42,332 --> 00:25:46,253
Da min spion fortalte mig, at De
var meget ung, troede jeg ham ikke.
296
00:25:46,336 --> 00:25:47,337
Deres spion?
297
00:25:50,924 --> 00:25:52,384
Unge Marcos.
298
00:25:53,176 --> 00:25:56,513
Hvad hvis jeg var spion for Carranza?
299
00:25:57,764 --> 00:26:01,476
Så havde jeg allerede skudt Dem.
Men De er lærerinde.
300
00:26:04,062 --> 00:26:07,691
Uddannelse er det allervigtigste.
Fortsæt endelig i Parral.
301
00:26:08,358 --> 00:26:10,569
Jeg tager til Juárez. Der bor min familie.
302
00:26:11,903 --> 00:26:16,157
Så vil jeg foreslå Dem
at drikke en milkshake i El Paso.
303
00:26:16,992 --> 00:26:19,411
Skål for mig i en med jordbær.
304
00:26:20,370 --> 00:26:21,830
Naturligvis.
305
00:26:21,913 --> 00:26:24,583
Nå. Kom med mig.
306
00:26:25,500 --> 00:26:26,835
Jeg vil vise Dem noget.
307
00:26:28,044 --> 00:26:29,129
Kan De høre det?
308
00:26:33,800 --> 00:26:38,638
Af og til ser jeg gringoernes fly.
De kæmper med bjergvindene.
309
00:26:41,349 --> 00:26:43,059
Jeg tror, at de beskytter mig.
310
00:26:45,562 --> 00:26:48,356
Jeg hører også soldater,
der leder efter mig.
311
00:26:50,275 --> 00:26:51,359
Men de kan ikke se mig.
312
00:26:53,236 --> 00:26:54,487
Det tillader træerne ikke.
313
00:26:56,531 --> 00:26:57,616
De beskytter os også.
314
00:27:00,785 --> 00:27:02,621
Da Jáuregui fortalte, hvad De gjorde,
315
00:27:04,372 --> 00:27:10,211
spekulerede jeg på, hvordan en pige
kunne konfrontere gringoerne.
316
00:27:13,465 --> 00:27:16,760
-Er det alt, De vil vide?
-Ja.
317
00:27:20,430 --> 00:27:21,765
Jeg gjorde det for mit land.
318
00:27:25,060 --> 00:27:27,979
Det er takket være mennesker som Dem,
at jeg ikke giver op.
319
00:27:35,236 --> 00:27:41,159
På befaling fra vores krigsminister,
general Álvaro Obregón, får De dette brev.
320
00:27:42,285 --> 00:27:44,788
Han opfordrer til,
at Deres tropper ikke fortsætter mod syd.
321
00:27:45,664 --> 00:27:48,708
Min regering gav ordre til
at fange Villa for enhver pris.
322
00:27:49,793 --> 00:27:51,419
Beklager, general Calles.
323
00:27:51,503 --> 00:27:58,176
Ifølge traktaten går grænsen ved 600 km,
og den har general Tompkins overskredet.
324
00:27:59,427 --> 00:28:02,097
Hvis der sker noget, er det Deres ansvar.
325
00:28:10,897 --> 00:28:11,981
Nå.
326
00:28:13,566 --> 00:28:14,984
Hvad gør vi, general?
327
00:28:17,320 --> 00:28:20,573
Hvad ellers, løjtnant Patton?
Vi er den amerikanske hær.
328
00:28:21,616 --> 00:28:22,617
Vi fortsætter sydpå.
329
00:28:26,746 --> 00:28:32,377
El Carrizal i Chihuahua
Den 20. juni 1916
330
00:28:45,765 --> 00:28:47,225
Hvad fanden?
331
00:28:53,231 --> 00:28:54,232
Hvem er I?
332
00:29:01,197 --> 00:29:03,825
-Vi er den mexicanske hær.
-Lad os passere.
333
00:29:04,784 --> 00:29:06,494
Jeg er general Félix Aristegui.
334
00:29:07,120 --> 00:29:10,123
Den mexicanske regering forbyder,
at I drager længere sydpå.
335
00:29:11,374 --> 00:29:15,420
Jaså?
Jeg har ordre til at finde Pancho Villa.
336
00:29:16,296 --> 00:29:18,840
Så vi fortsætter.
337
00:29:22,886 --> 00:29:23,887
Hvor vover De?
338
00:29:25,597 --> 00:29:26,639
En garde!
339
00:29:36,274 --> 00:29:38,109
Lad os passere. Nu!
340
00:29:40,069 --> 00:29:44,199
Jeg advarer Dem.
Mine mænd er klar til at kæmpe til døden.
341
00:29:44,282 --> 00:29:46,034
Mexicanere ved også, hvordan man dør.
342
00:29:58,379 --> 00:30:03,426
Jeg har hørt,
at over 20 mexicanere døde i El Carrizal.
343
00:30:04,677 --> 00:30:07,430
Der er dobbelt så mange døde
og tilfangetagne gringoer.
344
00:30:07,972 --> 00:30:09,224
Så mange?
345
00:30:09,724 --> 00:30:14,729
Vi får se, om Wilson og Carranza lader,
som om de er døde.
346
00:30:15,897 --> 00:30:16,898
Det tror jeg ikke.
347
00:30:18,858 --> 00:30:21,027
En fredskommission hentede de døde.
348
00:30:22,904 --> 00:30:25,323
Men de ville kun have deres hvide mænd.
349
00:30:27,325 --> 00:30:31,746
Selv om de fleste var sorte.
"Bøffelsoldater", som de kalder dem.
350
00:30:32,247 --> 00:30:34,457
Hvad hed carranzisternes general?
351
00:30:36,209 --> 00:30:37,210
Félix Aristegui.
352
00:30:38,753 --> 00:30:39,754
Han døde.
353
00:30:42,048 --> 00:30:43,049
En skam.
354
00:30:45,134 --> 00:30:47,679
Der er altid hæderlige mænd
på begge sider.
355
00:30:51,558 --> 00:30:52,934
Hvis han stod foran mig…
356
00:30:55,728 --> 00:30:57,105
…havde jeg ikke skudt ham.
357
00:31:02,861 --> 00:31:05,196
General, det ser ikke godt ud.
358
00:31:06,614 --> 00:31:09,909
-Lad mig hente en anden læge.
-Nej.
359
00:31:11,244 --> 00:31:12,954
De må ikke vide, hvor jeg er.
360
00:31:25,675 --> 00:31:29,596
Mange lande støtter
forsvaret af vores suverænitet.
361
00:31:31,598 --> 00:31:34,309
Takket være general Aristeguis offer,
362
00:31:35,810 --> 00:31:39,480
selv om han havde ordre til at advare,
ikke konfrontere.
363
00:31:41,608 --> 00:31:43,067
Det er et fedt nu.
364
00:31:43,651 --> 00:31:48,197
Jeg krævede, at Wilson fik ekspeditionen
til at forlade vores land.
365
00:31:49,741 --> 00:31:51,534
Han vil indføre betingelser.
366
00:31:53,161 --> 00:31:56,998
At vi lader deres miner
og olieselskaber være.
367
00:31:59,459 --> 00:32:01,002
Accepterer vi de betingelser?
368
00:32:07,342 --> 00:32:11,596
Spørgsmålet er, hvad Wilson vil acceptere?
369
00:32:12,221 --> 00:32:13,973
Den gamle ged tøvede,
370
00:32:14,057 --> 00:32:18,311
for i disse måneder begyndteet indviklet og dødbringende spionspil.
371
00:32:18,394 --> 00:32:23,316
Krigen i Europa hærgede,og den tyske kejser, Wilhelm 2.,
372
00:32:23,816 --> 00:32:26,945
var interesseret i havnenei Den Mexicanske Golf.
373
00:32:28,071 --> 00:32:34,744
Der kunne han tage for sig af vores olieog angribe Amerika med sine ubåde.
374
00:32:34,827 --> 00:32:39,791
En kamp med Mexico som allieretville holde gringoerne travlt beskæftiget.
375
00:32:39,874 --> 00:32:44,379
De fik den tyske udenrigsminister,Arthur Zimmerman,
376
00:32:44,462 --> 00:32:48,257
til at sende et krypteret telegramtil sine kontakter i Mexico
377
00:32:48,341 --> 00:32:50,301
via den tyske ambassade.
378
00:32:50,385 --> 00:32:55,181
"Vi har til hensigt at starte
en uindskrænket ubådskrig
379
00:32:56,057 --> 00:32:59,894
mod Amerika den 1. februar.
380
00:33:01,437 --> 00:33:06,025
Vi foreslår en alliance med Mexico
i krigstid
381
00:33:07,527 --> 00:33:13,074
med økonomisk støtte og billigelse til,
at Mexico genvinder
382
00:33:13,157 --> 00:33:18,371
deres tabte territorier i Texas,
New Mexico og Arizona."
383
00:33:25,712 --> 00:33:26,713
Hr. Kloss,
384
00:33:28,214 --> 00:33:32,802
jeg stoler på Deres gode hensigter,
men jeg må spørge:
385
00:33:34,387 --> 00:33:37,181
Hvorfor skulle jeg ønske
at gå i krig med Amerika?
386
00:33:39,392 --> 00:33:44,188
Som tysker kan jeg garantere Dem triumf.
387
00:33:45,690 --> 00:33:49,193
De ville gå over i historien
som en stor mexicansk helt.
388
00:33:50,319 --> 00:33:54,115
Som den præsident,
der vandt halvdelen af det land tilbage,
389
00:33:54,198 --> 00:33:57,785
som Amerika stjal fra jer
i sidste århundrede.
390
00:34:08,379 --> 00:34:14,302
De kan regne med min diskretion.
Tak den tyske ambassadør på mine vegne.
391
00:34:16,888 --> 00:34:19,474
Lad mig drøfte det med mine ministre.
392
00:34:34,197 --> 00:34:37,825
England
Room 40, det britiske admiralitet.
393
00:34:46,709 --> 00:34:48,628
Hvad tyskerne ikke vidste, var,
394
00:34:48,711 --> 00:34:52,965
at briterne kunne knække kodeni Zimmermans telegram,
395
00:34:53,466 --> 00:34:57,386
og at de senere lækkede informationernetil præsident Wilson.
396
00:34:59,222 --> 00:35:04,268
Carranza præsenterede en ny forfatningden 5. februar 1917.
397
00:35:06,062 --> 00:35:09,232
Den følgende dagforlod Pancho Villa-ekspeditionen landet.
398
00:35:09,315 --> 00:35:11,567
MEXICOS FORENEDE STATERS FORFATNING - 1917
399
00:35:14,362 --> 00:35:17,490
Undskyld? Hr.? Gringo!
400
00:35:24,747 --> 00:35:26,999
Se, hvad der sker,
når du ikke lejer min hest.
401
00:35:27,583 --> 00:35:32,964
Amerika erklærede krig mod Tyskland,så Pershing måtte vende hjem.
402
00:35:33,464 --> 00:35:36,926
Han ankom som en ørn,men forlod landet som en våd kylling.
403
00:35:58,614 --> 00:35:59,740
Hvem der?
404
00:36:03,077 --> 00:36:05,204
Du kan ikke skjule dig for mig.
405
00:36:06,497 --> 00:36:09,792
Jeg kender alle dine gemmesteder.
406
00:36:11,335 --> 00:36:13,504
Jeg kan ikke løbe.
Mit ben er stadig smadret.
407
00:36:15,464 --> 00:36:17,133
Drop dit brok.
408
00:36:18,301 --> 00:36:21,387
Tænk, hvis jeg var en bøffelsoldat.
409
00:36:23,347 --> 00:36:25,558
Så ville du falde ud fra en klippe.
410
00:36:26,976 --> 00:36:28,352
Gør ikke nar ad mig.
411
00:36:29,228 --> 00:36:33,149
Selv om det gør ondt,
kan jeg stadig give dig en røvfuld.
412
00:36:35,484 --> 00:36:36,986
Slap bare af.
413
00:36:38,321 --> 00:36:42,867
Du har ikke den såkaldte "revolution"
i dig længere.
414
00:37:01,260 --> 00:37:02,637
Emiliano Zapata,
415
00:37:04,388 --> 00:37:05,932
hvad laver du her?
416
00:37:09,143 --> 00:37:13,314
Det er præcis mit spørgsmål, Pancho.
Hvad laver du her?
417
00:37:14,732 --> 00:37:16,901
Du burde kæmpe, som mig, nede sydpå.
418
00:37:18,194 --> 00:37:20,279
Jeg holder stadig
Carranza og Obregón stangen.
419
00:37:24,492 --> 00:37:26,327
Vi må forene vores styrker igen…
420
00:37:28,329 --> 00:37:30,539
…for at banke de fine forrædere.
421
00:37:31,832 --> 00:37:32,833
Jeg må bare komme mig.
422
00:37:34,877 --> 00:37:36,837
Dine problemer sidder ikke i benet.
423
00:37:38,339 --> 00:37:40,633
De sidder i dit hoved.
424
00:37:46,055 --> 00:37:47,682
Du må i gang med at dræbe igen.
425
00:37:50,726 --> 00:37:51,811
Hvis ikke, så dør du.
426
00:38:30,057 --> 00:38:31,267
Vi er tilbage!
427
00:38:38,566 --> 00:38:42,403
Kære præsident Venustiano Carranza
428
00:38:43,487 --> 00:38:46,032
og krigsminister Álvaro Obregón.
429
00:38:47,199 --> 00:38:50,786
Det glæder mig at kunne oplyse Dem…
430
00:38:51,579 --> 00:38:56,709
…at jeg kan bekræfte,
at Pancho Villa er i live.
431
00:38:58,878 --> 00:39:01,047
Han er alle og ingen vegne.
432
00:39:02,882 --> 00:39:03,883
Bernal!
433
00:39:04,550 --> 00:39:07,011
-Lad os komme væk herfra.
-Afsted!
434
00:40:31,971 --> 00:40:33,973
Tekster af: Mille Dyre Egegaard
35470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.