All language subtitles for Pancho Villa The Centaur of the North - S01E09 (2023) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:04,045 Denne historie er inspireret af virkelig hændelser. 2 00:00:04,129 --> 00:00:09,175 Personer og begivenheder har dramaturgiske formål. 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,928 Enhver lighed med virkeligheden er tilfældig. 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,348 Tidligere… 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,892 Det forlyder, at gringoerne vil anerkende Carranza. 6 00:00:17,976 --> 00:00:21,062 Hvis det stemmer, bliver al støtte til os forbudt. 7 00:00:21,146 --> 00:00:23,857 Fanden tage de gringorøvhuller. 8 00:00:23,940 --> 00:00:28,153 -Hvor er guldet? -Det var for tungt, så det sank til bunds. 9 00:00:28,236 --> 00:00:32,574 Selv om han forrådte mig, gjorde Fierros død så ondt. 10 00:00:32,657 --> 00:00:34,951 Vi kan ikke lade skiderikken Calles undslippe. 11 00:00:35,035 --> 00:00:36,911 Giv ordren. Vi angriber. 12 00:00:37,412 --> 00:00:41,624 Først var der den elektriske pigtråd. Og projektørerne. 13 00:00:43,001 --> 00:00:45,795 Da vi angreb gringoerne ved Columbus, 14 00:00:45,879 --> 00:00:49,257 sagde folk, at jeg ikke længere kunne frygte døden, 15 00:00:49,340 --> 00:00:52,177 fordi jeg var død for længe siden. 16 00:01:08,777 --> 00:01:13,656 Mange mennesker sagde, jeg spiste gringoerne levende i Columbus. 17 00:01:14,282 --> 00:01:17,118 Men sådan var det ikke. 18 00:01:18,244 --> 00:01:20,789 I Columbus var der en butiksejer, der hed Samuel Ravel. 19 00:01:22,082 --> 00:01:25,960 En skiderik, som jeg gav mange penge for våben, 20 00:01:27,170 --> 00:01:28,963 men som aldrig leverede noget. 21 00:01:30,006 --> 00:01:34,260 Jeg ville have mine penge tilbage og hævne mig, fordi han røvrendte mig. 22 00:01:36,012 --> 00:01:38,056 Men jeg kunne ikke åbne pengeskabet. 23 00:01:38,973 --> 00:01:43,436 Selv om vi brændte butikken ned, blev Ravel aldrig fundet. 24 00:01:45,438 --> 00:01:49,651 Den aften, den 10. marts 1916, 25 00:01:49,734 --> 00:01:52,278 gik nogle af mine mænd til angreb 26 00:01:53,363 --> 00:01:59,369 og gjorde lidt skade, mens de kæmpede mod gringoernes 13. regiment. 27 00:01:59,452 --> 00:02:00,411 Retræte! 28 00:02:00,495 --> 00:02:05,583 Slaget varede seks timer. Nogle gringoer og civile døde, 29 00:02:06,292 --> 00:02:12,048 men vi mistede flere end dem, fordi lyset fra brandene afslørede os. 30 00:02:14,592 --> 00:02:15,885 De kommer tilbage. 31 00:02:26,271 --> 00:02:28,356 -General? -Candelario. 32 00:02:28,857 --> 00:02:34,028 Da du var på rekognoscering, sagde du, at de kun havde få garnisoner. 33 00:02:34,112 --> 00:02:38,616 Ja, men jeg tror, at vi talte forkert. 34 00:02:40,118 --> 00:02:44,164 -Det var en komplet garnison. -Hvad hvis de jagter os hertil? 35 00:02:46,583 --> 00:02:47,876 Det gør de ikke. 36 00:02:48,918 --> 00:02:52,881 Hvis gringoerne krydsede grænsen, ville det være som at erklære krig. 37 00:02:54,841 --> 00:03:00,221 Men det ville være fint at se, hvad Carranza og hans køtere gør. 38 00:03:02,849 --> 00:03:05,894 Selv hvis bare én gringo krydser, så fyld ham med bly. 39 00:03:07,145 --> 00:03:08,563 Som De ønsker, general. 40 00:03:10,231 --> 00:03:11,232 Kom. 41 00:04:28,017 --> 00:04:34,107 PANCHO VILLA: THE CENTAUR OF THE NORTH 42 00:04:36,484 --> 00:04:40,196 Angrebet mod Columbus var det eneste angreb 43 00:04:40,280 --> 00:04:43,199 på amerikansk jord begået af en fremmed magt. 44 00:04:43,825 --> 00:04:46,494 Angrebet foranledigede en menneskejagt på mig. 45 00:04:47,078 --> 00:04:50,123 Gringoerne kaldte det "Pancho Villa-ekspeditionen" 46 00:04:50,623 --> 00:04:52,375 for at undgå at sige "invasion". 47 00:04:53,042 --> 00:04:58,381 10.000 mænd under general John Pershings kommando invaderede Mexico 48 00:04:58,464 --> 00:05:03,636 med kavaleri, motoriserede fartøjer og endda fly. 49 00:05:04,429 --> 00:05:08,349 Pancho Villa-ekspeditionen var en trussel, der varede 11 måneder, 50 00:05:08,850 --> 00:05:11,978 og som fik uventede følger for Mexico og resten af verden. 51 00:05:14,397 --> 00:05:17,358 Gamle Carranza opdagede, at gringosoldater 52 00:05:18,109 --> 00:05:21,612 begyndte at krydse grænsen uden tilladelse. 53 00:05:24,866 --> 00:05:27,869 Det sætter os i et dårligt lys. 54 00:05:28,911 --> 00:05:33,124 Som om vi triller tommelfingre, mens Amerika invaderer. 55 00:05:35,293 --> 00:05:39,005 Vores officerer er heller ikke ligefrem glade for det. 56 00:05:45,136 --> 00:05:47,764 Der findes en traktat fra forrige århundrede, 57 00:05:48,431 --> 00:05:54,604 der tillader dem at fange fredløse på vores side inden for få kilometer. 58 00:05:56,272 --> 00:05:57,857 Den kan retfærdiggøre det. 59 00:06:00,026 --> 00:06:03,946 Jeg beordrede general Calles til at mobilisere sine tropper i brigader 60 00:06:04,781 --> 00:06:07,075 og fange Villa, før de skide gringoer gør. 61 00:06:08,951 --> 00:06:10,286 Det bliver ikke let. 62 00:06:11,287 --> 00:06:14,999 Banditten kender hver en tomme af sit territorium. 63 00:06:16,459 --> 00:06:19,045 Og han har stadig mange loyale støtter. 64 00:06:21,005 --> 00:06:26,761 Det bekymrende er, at folk vil se ham som en helt, der invaderede Amerika. 65 00:06:29,263 --> 00:06:30,264 Tja. 66 00:06:31,516 --> 00:06:34,602 Måske vil denne "Pancho Villa-ekspedition" 67 00:06:35,436 --> 00:06:40,149 hjælpe os af med den pestilens. 68 00:06:42,610 --> 00:06:44,362 Giv ham hætten på, korporal. 69 00:06:44,445 --> 00:06:47,990 De tilfangetagne fra Columbus blev dømt til døden. 70 00:06:48,074 --> 00:06:53,704 Undskyld mig, general, men hvis Villa flygter længere sydpå, 71 00:06:54,414 --> 00:06:57,792 skal vi så jagte ham helt til Guatemala eller endnu længere? 72 00:06:58,543 --> 00:07:01,879 Patton, vores regering forventer at hænge den skiderik hurtigst muligt. 73 00:07:02,755 --> 00:07:04,966 Det er kun én flygtning mod den amerikanske hær. 74 00:07:08,511 --> 00:07:13,015 Pershing beordrede sine soldater i Mexico til at dele sig op i små grupper 75 00:07:13,099 --> 00:07:15,059 for at undgå at blive opdaget. 76 00:07:17,687 --> 00:07:20,690 Vi bør kunne slå ned på Villa, før han forsvinder. 77 00:07:22,358 --> 00:07:24,694 Vi skjulte Pablo López, så han kunne komme sig. 78 00:07:24,777 --> 00:07:28,322 Jeg sendte Jáuregui ud for at blande sig med folk 79 00:07:28,823 --> 00:07:31,492 og få en fornemmelse af området nær gringoerne. 80 00:07:31,576 --> 00:07:32,785 Stands! 81 00:07:34,954 --> 00:07:36,497 Kompagni, rør. 82 00:07:45,089 --> 00:07:50,261 Hr. borgmester, hvorfor er der ikke gjort noget for at fjerne gringoerne? 83 00:07:51,304 --> 00:07:55,516 -Er der ingen rigtige mænd i Parral? -Kvinder ved ikke en døjt om politik. 84 00:07:56,267 --> 00:07:59,145 Gå hjem og spil på Deres klaver, frøken Griensen. 85 00:08:00,563 --> 00:08:04,400 Hvis ingen har bukserne på her, så har vi rigeligt med underskørter. 86 00:08:06,986 --> 00:08:09,697 Slip ham. Kom så. 87 00:08:12,283 --> 00:08:14,202 Ti mere. Afsted! 88 00:08:15,119 --> 00:08:17,538 Som det var min skik, 89 00:08:17,622 --> 00:08:20,708 delte vi os op og skjulte vores tropper, mens støvet lagde sig. 90 00:08:22,001 --> 00:08:26,631 Men vi måtte forberede os på yderligere kampe mod carranzisterne, 91 00:08:27,423 --> 00:08:29,217 og nu også gringoerne. 92 00:08:38,601 --> 00:08:40,853 Her er alle de nye rekrutter, general. 93 00:08:45,191 --> 00:08:49,362 Vi har brug for flere, men det er da en start. 94 00:08:51,489 --> 00:08:53,991 Klargør to dyr, så vi kan brødføde mændene. 95 00:08:54,075 --> 00:08:56,202 Hvad mener De med rekrutter? 96 00:08:56,285 --> 00:08:59,789 Han er min søn. Han er 15 og aner intet om at dræbe. 97 00:09:00,915 --> 00:09:04,460 Og de dyr er alt, hvad jeg har. Jeg beder Dem, hr. Villa. 98 00:09:06,921 --> 00:09:12,301 Jeg kan fortælle Dem, at gringosoldaterne gør klar til at krydse grænsen 99 00:09:13,553 --> 00:09:15,096 for at invadere vores land… 100 00:09:18,224 --> 00:09:21,060 …i samarbejde med Carranza og de skide forrædere. 101 00:09:21,143 --> 00:09:22,603 Det er ikke vores skyld! 102 00:09:23,354 --> 00:09:26,232 De kan ikke bare tage vores dyr og vores børn. 103 00:09:29,819 --> 00:09:31,904 Hør her. Jeg er ingen bandit. 104 00:09:34,407 --> 00:09:37,076 Jeg beder Dem blot om at ofre Dem for revolutionen. 105 00:09:40,454 --> 00:09:43,082 Desuden er disse unge mennesker ikke børn længere. 106 00:09:44,542 --> 00:09:46,127 Det er på tide, at de bliver mænd. 107 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 Stærke mænd, 108 00:09:50,089 --> 00:09:51,966 der kæmper for ædle formål. 109 00:09:52,049 --> 00:09:55,720 -Jeg beder Dem. Min søn vil ikke… -Hvem af dem er din? 110 00:09:59,473 --> 00:10:00,683 Træd frem. 111 00:10:07,315 --> 00:10:09,942 Du vil altså ikke kæmpe ved min side? Er du hæderlig? 112 00:10:11,902 --> 00:10:13,404 Vil du hellere kæmpe for Carranza? 113 00:10:17,575 --> 00:10:20,870 Eller endnu værre, for gringoerne? 114 00:10:20,953 --> 00:10:22,538 Nej, hr. 115 00:10:25,249 --> 00:10:26,834 Der ser De, frue. Han vil gerne. 116 00:10:29,128 --> 00:10:34,508 Og jeg tror, at resten tænker det samme. I er kvikke. Som ham her. 117 00:10:36,177 --> 00:10:38,387 Men hvis nogen ikke vil deltage, så sig frem. 118 00:10:40,181 --> 00:10:45,519 Så sørger jeg for, at I ikke kæmper med os, men heller ikke med andre. 119 00:10:50,441 --> 00:10:51,567 Sådan kan jeg lide det. 120 00:10:53,027 --> 00:10:54,195 Stærke mænd. 121 00:10:56,197 --> 00:10:57,198 Nå, Candelario. 122 00:10:58,866 --> 00:11:04,080 Tag to dyr og lav tørret kød med masser af salt, så det holder længe. 123 00:11:04,163 --> 00:11:07,792 Resten hviler sig. Vi drager snart ud. 124 00:11:09,377 --> 00:11:12,713 -De aber er allerede tæt på. -I hørte ham. 125 00:11:14,298 --> 00:11:15,633 Rør. 126 00:11:19,637 --> 00:11:21,389 Klargør de to dyr. 127 00:11:30,606 --> 00:11:34,193 Den bør De ikke lege med. Den bliver brugt til at skyde oprørere. 128 00:11:34,777 --> 00:11:36,737 Jeg ved, hvordan man bruger den. 129 00:11:37,530 --> 00:11:42,827 -Jeg har dræbt mange pungrotter med et. -Det er noget andet at dræbe et menneske. 130 00:11:48,541 --> 00:11:51,085 Kan De hjælpe os med de truende gringoer? 131 00:11:52,878 --> 00:11:55,715 Jeg er kun kommet for at skaffe mad. 132 00:11:59,343 --> 00:12:00,720 Hvad hedder De? 133 00:12:02,263 --> 00:12:03,472 Elisa Griensen. 134 00:12:04,682 --> 00:12:06,934 Jeg er musiklærerinde. Hvad hedder De? 135 00:12:07,601 --> 00:12:10,438 Jeg… Jeg må gå. 136 00:12:11,856 --> 00:12:14,191 Læg det våben væk, før det ender galt. 137 00:12:49,894 --> 00:12:51,353 Hvem der? 138 00:12:53,564 --> 00:12:55,191 General Félix Aristegui. 139 00:12:56,942 --> 00:12:59,028 Kom ud med hænderne oppe, eller vi skyder. 140 00:13:12,666 --> 00:13:14,043 Kom nu, kom nu. 141 00:13:14,126 --> 00:13:17,421 Vi smadrer soldaternes kranier med disse sten, forstået? 142 00:13:17,505 --> 00:13:18,672 Ja, lærerinde! 143 00:13:18,756 --> 00:13:22,051 Hør efter! Gringoerne er fjendtlige indtrængende! 144 00:13:22,134 --> 00:13:26,013 -Hvad er der gået af dem? -Og vi driver dem ud af byen! Ud! 145 00:13:26,096 --> 00:13:27,431 Ud! 146 00:13:27,515 --> 00:13:28,808 Forsvind! Ud! 147 00:13:28,891 --> 00:13:31,977 Forsvind! 148 00:13:32,061 --> 00:13:36,899 De ødelægger Deres skrøbelige hænder, tøs. Forsvind, og tag møgungerne med. 149 00:13:36,982 --> 00:13:38,692 De gør intet for at forsvare os. 150 00:13:39,401 --> 00:13:41,946 Jeg giver jer disse råvarer, hvis I driver gringoerne ud. 151 00:13:42,029 --> 00:13:43,906 Ja! Forsvind! 152 00:13:43,989 --> 00:13:45,908 Det er farligt, folkens! Hold inde! 153 00:13:45,991 --> 00:13:47,868 Jeg er major Tompkins fra den amerikanske hær. 154 00:13:47,952 --> 00:13:49,078 Hold linjen! 155 00:13:49,161 --> 00:13:52,456 Forsvind herfra, skide gringoer! 156 00:13:55,042 --> 00:13:56,585 Forsvind! Ud! 157 00:13:57,211 --> 00:13:58,504 Forsvind! 158 00:13:58,587 --> 00:14:01,298 Længe leve Villa, røvhuller! 159 00:14:02,842 --> 00:14:04,635 Længe leve Villa! 160 00:14:08,138 --> 00:14:10,599 Candelario, vi drager mod La Ascensión. 161 00:14:11,392 --> 00:14:12,393 Fint. 162 00:14:12,476 --> 00:14:15,062 Lad os se, hvor mange der dukker op på mødestedet. 163 00:14:15,145 --> 00:14:18,691 Det er ligegyldigt. Vi organiserer os og smadrer de gringoer. 164 00:14:20,067 --> 00:14:21,694 Carranzisterne overraskede os. 165 00:14:21,777 --> 00:14:26,156 Og de ramte mig i det ene ben. Den skade kom til at ændre mine planer. 166 00:14:31,745 --> 00:14:34,582 Af sted! Af sted! 167 00:14:36,166 --> 00:14:38,377 Kom så! Fart på! 168 00:14:41,005 --> 00:14:43,132 Beskyt landsbyboerne! 169 00:15:09,700 --> 00:15:13,579 Hvis gringoerne ikke var kommet for at lede efter Dem, var det her ikke sket. 170 00:15:26,467 --> 00:15:27,676 De er yaqui. 171 00:15:29,136 --> 00:15:30,763 Det siges, at I kan hele folk. 172 00:15:35,517 --> 00:15:37,061 Deres stamme røvrendte os. 173 00:15:39,146 --> 00:15:41,315 De kæmpede for Obregón og Celaya. 174 00:15:43,150 --> 00:15:48,113 Jeg hedder Francisco Bernal. Jeg har altid kæmpet på Deres side. 175 00:15:49,907 --> 00:15:53,035 Ligesom blandt jeres mænd er der forskelle på vores mænd. 176 00:15:54,870 --> 00:15:56,705 Selv om vi ligner hinanden. 177 00:16:01,627 --> 00:16:05,172 En kugle rikochetterede ind i mig. 178 00:16:07,216 --> 00:16:08,425 Den sider vist derinde. 179 00:16:10,177 --> 00:16:11,261 Det gør pisseondt. 180 00:16:13,097 --> 00:16:14,974 Hvad vil De med den? Dræbe mig? 181 00:16:16,225 --> 00:16:22,064 Jeg må åbne såret og dræne det syge blod. Så må vi se, om jeg kan fjerne kuglen. 182 00:16:28,070 --> 00:16:31,573 -Hvad er den til? -Til at bide i, for det vil gøre ondt. 183 00:16:52,594 --> 00:16:56,181 Den yaqui-indianer fjernede giften og lægede såret. 184 00:16:57,266 --> 00:17:00,144 Men han kunne ikke fjerne kuglen. 185 00:17:04,189 --> 00:17:09,737 General Pershing nærmede sig, så vi skjulte vores heste, 186 00:17:10,696 --> 00:17:14,742 og jeg ledte mine mænd til at gemmested højt oppe på bjerget. 187 00:17:15,367 --> 00:17:17,619 Et sted, jeg kendte fra mine dage som fredløs. 188 00:17:20,414 --> 00:17:22,041 Coscomate-grotten. 189 00:17:24,209 --> 00:17:25,252 Pas på. Forsigtig. 190 00:17:26,920 --> 00:17:28,422 Der er fint. Lige der. 191 00:17:30,466 --> 00:17:35,429 Jeg skjuler mig kun i kort tid. Indtil jeg kan bruge benet igen. 192 00:17:36,138 --> 00:17:40,309 Hold udkig efter gringoer. Hvis de nærmer sig, så skyd dem. 193 00:17:41,643 --> 00:17:42,978 Skræm dem væk. 194 00:17:44,188 --> 00:17:46,482 Ingen kampe. Bare skræm dem væk. 195 00:17:47,274 --> 00:17:48,942 Som De ønsker, general. 196 00:17:49,026 --> 00:17:52,905 Vi tvinger dem til at gå i ring, indtil deres fede heste dratter om. 197 00:17:53,822 --> 00:17:58,202 Er De sikker på, at vi ikke skal lade flere mænd blive tilbage? 198 00:17:59,244 --> 00:18:00,245 Nej, Candelario. 199 00:18:01,205 --> 00:18:05,292 For at bevare sin storhed må man af og til gøre sig selv lille. 200 00:18:07,252 --> 00:18:11,131 Har man hørt magen! De lyder som en apachehøvding. 201 00:18:11,215 --> 00:18:13,717 De har vist stadig høj feber, general. 202 00:18:14,885 --> 00:18:17,888 Jáuregui, fik du min besked? 203 00:18:18,889 --> 00:18:22,935 -Jeg vil vide alt, hvad der sker i Parral. -Der er meget nyt, general. 204 00:18:23,435 --> 00:18:25,395 Godt. Se at komme afsted, mænd. 205 00:18:26,271 --> 00:18:28,524 Sig til de andre, at vi ses om 30 dage. 206 00:18:29,316 --> 00:18:31,318 Hvis noget ændrer sig, så sender jeg Jáuregui. 207 00:18:32,152 --> 00:18:35,614 -Naturligvis, general. -Godt. Vi tales ved. Op med jer. 208 00:18:36,115 --> 00:18:37,157 Afsted. 209 00:18:51,421 --> 00:18:56,093 Imens nærmede gringoerne sig, men de begyndte at indse, 210 00:18:56,176 --> 00:18:59,680 at det ikke ville blive så let at jagte Pancho Villa. 211 00:18:59,763 --> 00:19:03,642 Gringoerne medbragte apacheguider, som forstod bjergene. 212 00:19:03,725 --> 00:19:05,060 Men amerikanske bjerge. 213 00:19:05,144 --> 00:19:10,399 Kortene var tegnet af deres fødder, så de gik i cirkler som tumper. 214 00:19:10,482 --> 00:19:11,859 Stands. 215 00:19:15,070 --> 00:19:19,533 Undskyld mig? Har De nogen anelse om, hvor vi er på vej hen? 216 00:19:23,954 --> 00:19:26,915 Lad dem træde af, Patton. Vi har brug for hvile. 217 00:19:29,418 --> 00:19:30,627 Rør, soldater. 218 00:19:33,964 --> 00:19:36,675 Kom så, gutter. Læg kræfterne i. 219 00:19:37,301 --> 00:19:41,305 I er så stærke som bøfler. Kom så, bøfler. Afsted! 220 00:19:41,889 --> 00:19:44,141 Jeg vil ikke stå i regnen hele natten. 221 00:19:44,641 --> 00:19:47,561 Få den lastvogn fri af mudderet. Kom så! 222 00:19:47,644 --> 00:19:49,313 De var angiveligt meget moderne. 223 00:19:49,396 --> 00:19:55,444 De havde lastvogne og biler med, der var dækket af kedler. Som suppegryder. 224 00:19:55,527 --> 00:19:58,363 De, der ikke sad fast, løb tør for brændstof. 225 00:19:58,447 --> 00:20:01,241 Og jo længere de rykkede frem, des sværere blev det. 226 00:20:01,325 --> 00:20:04,328 Hvad fanden? De der. 227 00:20:06,246 --> 00:20:07,497 Hvor er vandet? 228 00:20:07,581 --> 00:20:12,544 Deres heste må have drukket det, idiot. De er for fede til ørkener og bjerge. 229 00:20:13,670 --> 00:20:17,090 De må leje min hest, hvis De vil. Han holder længere end dem. 230 00:20:20,969 --> 00:20:22,304 Skide gringo. 231 00:20:22,387 --> 00:20:24,473 Hvor meget koster Deres skide hest? 232 00:20:26,141 --> 00:20:29,561 Tiden gik, og de havde stadig ikke fundet mig. 233 00:20:30,062 --> 00:20:31,063 Patton. 234 00:20:32,814 --> 00:20:33,899 Hr. 235 00:20:35,317 --> 00:20:39,154 Se. Penge. Jeg har mange penge. Jeg er din ven. 236 00:20:40,072 --> 00:20:41,990 Bare fortæl mig, hvor Pancho Villa er. 237 00:20:42,866 --> 00:20:47,871 Pershing bad om mange penge for at bestikke folk til at melde mig. 238 00:20:49,665 --> 00:20:51,458 Fint nok, hr. 239 00:20:52,542 --> 00:20:54,503 Jeg ved, hvor Pancho Villa er. 240 00:20:55,003 --> 00:20:57,547 Virkelig? De narrer mig ikke? 241 00:20:57,631 --> 00:21:01,301 Nej. Jeg så, at han var såret. Med mine egne øjne. 242 00:21:02,219 --> 00:21:03,845 Han var i Guerrero. 243 00:21:05,931 --> 00:21:07,391 Byen Guerrero? 244 00:21:07,474 --> 00:21:11,478 Rapporter bekræfter, at han blev såret af Carranzas soldater i det område. 245 00:21:13,021 --> 00:21:14,189 Det er ikke langt herfra. 246 00:21:15,565 --> 00:21:18,360 -Godt. -Tak, hr. 247 00:21:20,445 --> 00:21:23,156 Kom nu. Hvor er Villa? 248 00:21:24,783 --> 00:21:27,494 Stille. Vi er her. 249 00:21:28,245 --> 00:21:29,288 Han er dernede. 250 00:21:40,340 --> 00:21:42,801 Hvor er han? Skjuler han sig her? 251 00:21:43,927 --> 00:21:47,723 Han er død. Jeg så ham blive begravet. 252 00:21:49,599 --> 00:21:53,687 Lige der under det træ er der en grav med hans navn. 253 00:21:56,148 --> 00:21:58,692 De der. De kommer med os. 254 00:21:58,775 --> 00:22:01,486 Er De gal? Villas mænd kan holde øje! 255 00:22:02,154 --> 00:22:06,700 Hvis de ser mig med Dem, dræber de min familie. Jeg bliver her. 256 00:22:33,268 --> 00:22:36,438 HER LIGGER PANCHO VILLA 1878 - 1916 257 00:22:51,745 --> 00:22:54,331 Jeg sagde jo, at jeg så ham. 258 00:23:02,422 --> 00:23:03,840 Skide… 259 00:23:06,134 --> 00:23:07,386 Skyd ikke, Patton! 260 00:23:07,886 --> 00:23:10,764 Jeg fik lavet grave med mit navn over det hele, 261 00:23:10,847 --> 00:23:12,974 så de stakkels gringoer ikke skulle kede sig. 262 00:23:13,058 --> 00:23:14,518 For helvede da! 263 00:23:15,977 --> 00:23:18,480 $50.000 DUSØR FRANCISCO VILLA 264 00:23:18,563 --> 00:23:19,856 Tak, Valentina. 265 00:23:28,698 --> 00:23:29,825 De skyder godt. 266 00:23:33,203 --> 00:23:34,371 Jeg har noget med til Dem. 267 00:23:38,458 --> 00:23:40,460 VILLA DØD, SIGER MEXICANERNE 268 00:23:42,421 --> 00:23:47,551 Det tror jeg ikke på. Det siges, at de sælger hans hoved, og at det taler. 269 00:23:48,135 --> 00:23:49,678 Pancho Villa vil møde Dem. 270 00:23:50,262 --> 00:23:53,432 Jeg fortalte, hvad De gjorde. Han beundrer Dem. 271 00:23:55,684 --> 00:23:56,935 General Villa? 272 00:23:59,438 --> 00:24:01,606 Er De da en af hans mænd, hr.… 273 00:24:01,690 --> 00:24:03,733 Marcos Jáuregui. Hans højrehånd. 274 00:24:06,570 --> 00:24:12,159 Nuvel, hr. Jáuregui. Bed general Villa om at komme her. 275 00:24:12,242 --> 00:24:14,494 Eller er han bange for carranzistiske plyndrere? 276 00:24:14,578 --> 00:24:15,912 Han kan ikke rejse lige nu. 277 00:24:17,622 --> 00:24:18,707 Så? 278 00:24:18,790 --> 00:24:21,793 De må komme med mig. Vi rejser tidligt i morgen. 279 00:24:21,877 --> 00:24:27,048 En halv dag på hesteryg. De mødes med ham, og så er De hjemme igen før solnedgang. 280 00:24:41,313 --> 00:24:42,481 Der er han. 281 00:24:50,864 --> 00:24:52,449 Mange siger, at De er død. 282 00:24:55,076 --> 00:24:58,830 Pancho Villa, i live og i fuldt vigør. 283 00:25:00,665 --> 00:25:01,708 Stadig. 284 00:25:04,461 --> 00:25:05,462 Frøken Griensen… 285 00:25:08,048 --> 00:25:09,716 Jeg troede ikke, at De turde komme. 286 00:25:11,927 --> 00:25:12,969 Sid ned. 287 00:25:14,554 --> 00:25:15,555 Tak. 288 00:25:16,765 --> 00:25:17,974 Min nysgerrighed drev mig. 289 00:25:19,142 --> 00:25:20,727 De er ikke let at finde. 290 00:25:23,855 --> 00:25:25,607 De løb en risiko ved at føre mig hertil. 291 00:25:27,067 --> 00:25:29,152 Og De fordrev et regiment. 292 00:25:30,028 --> 00:25:32,030 Et, der ledte efter mig. 293 00:25:33,323 --> 00:25:37,786 Jeg gjorde det ikke alene. Mine elever fra skole 99 hjalp. Bare børn. 294 00:25:39,079 --> 00:25:40,622 Og alle indbyggerne i Parral. 295 00:25:42,332 --> 00:25:46,253 Da min spion fortalte mig, at De var meget ung, troede jeg ham ikke. 296 00:25:46,336 --> 00:25:47,337 Deres spion? 297 00:25:50,924 --> 00:25:52,384 Unge Marcos. 298 00:25:53,176 --> 00:25:56,513 Hvad hvis jeg var spion for Carranza? 299 00:25:57,764 --> 00:26:01,476 Så havde jeg allerede skudt Dem. Men De er lærerinde. 300 00:26:04,062 --> 00:26:07,691 Uddannelse er det allervigtigste. Fortsæt endelig i Parral. 301 00:26:08,358 --> 00:26:10,569 Jeg tager til Juárez. Der bor min familie. 302 00:26:11,903 --> 00:26:16,157 Så vil jeg foreslå Dem at drikke en milkshake i El Paso. 303 00:26:16,992 --> 00:26:19,411 Skål for mig i en med jordbær. 304 00:26:20,370 --> 00:26:21,830 Naturligvis. 305 00:26:21,913 --> 00:26:24,583 Nå. Kom med mig. 306 00:26:25,500 --> 00:26:26,835 Jeg vil vise Dem noget. 307 00:26:28,044 --> 00:26:29,129 Kan De høre det? 308 00:26:33,800 --> 00:26:38,638 Af og til ser jeg gringoernes fly. De kæmper med bjergvindene. 309 00:26:41,349 --> 00:26:43,059 Jeg tror, at de beskytter mig. 310 00:26:45,562 --> 00:26:48,356 Jeg hører også soldater, der leder efter mig. 311 00:26:50,275 --> 00:26:51,359 Men de kan ikke se mig. 312 00:26:53,236 --> 00:26:54,487 Det tillader træerne ikke. 313 00:26:56,531 --> 00:26:57,616 De beskytter os også. 314 00:27:00,785 --> 00:27:02,621 Da Jáuregui fortalte, hvad De gjorde, 315 00:27:04,372 --> 00:27:10,211 spekulerede jeg på, hvordan en pige kunne konfrontere gringoerne. 316 00:27:13,465 --> 00:27:16,760 -Er det alt, De vil vide? -Ja. 317 00:27:20,430 --> 00:27:21,765 Jeg gjorde det for mit land. 318 00:27:25,060 --> 00:27:27,979 Det er takket være mennesker som Dem, at jeg ikke giver op. 319 00:27:35,236 --> 00:27:41,159 På befaling fra vores krigsminister, general Álvaro Obregón, får De dette brev. 320 00:27:42,285 --> 00:27:44,788 Han opfordrer til, at Deres tropper ikke fortsætter mod syd. 321 00:27:45,664 --> 00:27:48,708 Min regering gav ordre til at fange Villa for enhver pris. 322 00:27:49,793 --> 00:27:51,419 Beklager, general Calles. 323 00:27:51,503 --> 00:27:58,176 Ifølge traktaten går grænsen ved 600 km, og den har general Tompkins overskredet. 324 00:27:59,427 --> 00:28:02,097 Hvis der sker noget, er det Deres ansvar. 325 00:28:10,897 --> 00:28:11,981 Nå. 326 00:28:13,566 --> 00:28:14,984 Hvad gør vi, general? 327 00:28:17,320 --> 00:28:20,573 Hvad ellers, løjtnant Patton? Vi er den amerikanske hær. 328 00:28:21,616 --> 00:28:22,617 Vi fortsætter sydpå. 329 00:28:26,746 --> 00:28:32,377 El Carrizal i Chihuahua Den 20. juni 1916 330 00:28:45,765 --> 00:28:47,225 Hvad fanden? 331 00:28:53,231 --> 00:28:54,232 Hvem er I? 332 00:29:01,197 --> 00:29:03,825 -Vi er den mexicanske hær. -Lad os passere. 333 00:29:04,784 --> 00:29:06,494 Jeg er general Félix Aristegui. 334 00:29:07,120 --> 00:29:10,123 Den mexicanske regering forbyder, at I drager længere sydpå. 335 00:29:11,374 --> 00:29:15,420 Jaså? Jeg har ordre til at finde Pancho Villa. 336 00:29:16,296 --> 00:29:18,840 Så vi fortsætter. 337 00:29:22,886 --> 00:29:23,887 Hvor vover De? 338 00:29:25,597 --> 00:29:26,639 En garde! 339 00:29:36,274 --> 00:29:38,109 Lad os passere. Nu! 340 00:29:40,069 --> 00:29:44,199 Jeg advarer Dem. Mine mænd er klar til at kæmpe til døden. 341 00:29:44,282 --> 00:29:46,034 Mexicanere ved også, hvordan man dør. 342 00:29:58,379 --> 00:30:03,426 Jeg har hørt, at over 20 mexicanere døde i El Carrizal. 343 00:30:04,677 --> 00:30:07,430 Der er dobbelt så mange døde og tilfangetagne gringoer. 344 00:30:07,972 --> 00:30:09,224 Så mange? 345 00:30:09,724 --> 00:30:14,729 Vi får se, om Wilson og Carranza lader, som om de er døde. 346 00:30:15,897 --> 00:30:16,898 Det tror jeg ikke. 347 00:30:18,858 --> 00:30:21,027 En fredskommission hentede de døde. 348 00:30:22,904 --> 00:30:25,323 Men de ville kun have deres hvide mænd. 349 00:30:27,325 --> 00:30:31,746 Selv om de fleste var sorte. "Bøffelsoldater", som de kalder dem. 350 00:30:32,247 --> 00:30:34,457 Hvad hed carranzisternes general? 351 00:30:36,209 --> 00:30:37,210 Félix Aristegui. 352 00:30:38,753 --> 00:30:39,754 Han døde. 353 00:30:42,048 --> 00:30:43,049 En skam. 354 00:30:45,134 --> 00:30:47,679 Der er altid hæderlige mænd på begge sider. 355 00:30:51,558 --> 00:30:52,934 Hvis han stod foran mig… 356 00:30:55,728 --> 00:30:57,105 …havde jeg ikke skudt ham. 357 00:31:02,861 --> 00:31:05,196 General, det ser ikke godt ud. 358 00:31:06,614 --> 00:31:09,909 -Lad mig hente en anden læge. -Nej. 359 00:31:11,244 --> 00:31:12,954 De må ikke vide, hvor jeg er. 360 00:31:25,675 --> 00:31:29,596 Mange lande støtter forsvaret af vores suverænitet. 361 00:31:31,598 --> 00:31:34,309 Takket være general Aristeguis offer, 362 00:31:35,810 --> 00:31:39,480 selv om han havde ordre til at advare, ikke konfrontere. 363 00:31:41,608 --> 00:31:43,067 Det er et fedt nu. 364 00:31:43,651 --> 00:31:48,197 Jeg krævede, at Wilson fik ekspeditionen til at forlade vores land. 365 00:31:49,741 --> 00:31:51,534 Han vil indføre betingelser. 366 00:31:53,161 --> 00:31:56,998 At vi lader deres miner og olieselskaber være. 367 00:31:59,459 --> 00:32:01,002 Accepterer vi de betingelser? 368 00:32:07,342 --> 00:32:11,596 Spørgsmålet er, hvad Wilson vil acceptere? 369 00:32:12,221 --> 00:32:13,973 Den gamle ged tøvede, 370 00:32:14,057 --> 00:32:18,311 for i disse måneder begyndte et indviklet og dødbringende spionspil. 371 00:32:18,394 --> 00:32:23,316 Krigen i Europa hærgede, og den tyske kejser, Wilhelm 2., 372 00:32:23,816 --> 00:32:26,945 var interesseret i havnene i Den Mexicanske Golf. 373 00:32:28,071 --> 00:32:34,744 Der kunne han tage for sig af vores olie og angribe Amerika med sine ubåde. 374 00:32:34,827 --> 00:32:39,791 En kamp med Mexico som allieret ville holde gringoerne travlt beskæftiget. 375 00:32:39,874 --> 00:32:44,379 De fik den tyske udenrigsminister, Arthur Zimmerman, 376 00:32:44,462 --> 00:32:48,257 til at sende et krypteret telegram til sine kontakter i Mexico 377 00:32:48,341 --> 00:32:50,301 via den tyske ambassade. 378 00:32:50,385 --> 00:32:55,181 "Vi har til hensigt at starte en uindskrænket ubådskrig 379 00:32:56,057 --> 00:32:59,894 mod Amerika den 1. februar. 380 00:33:01,437 --> 00:33:06,025 Vi foreslår en alliance med Mexico i krigstid 381 00:33:07,527 --> 00:33:13,074 med økonomisk støtte og billigelse til, at Mexico genvinder 382 00:33:13,157 --> 00:33:18,371 deres tabte territorier i Texas, New Mexico og Arizona." 383 00:33:25,712 --> 00:33:26,713 Hr. Kloss, 384 00:33:28,214 --> 00:33:32,802 jeg stoler på Deres gode hensigter, men jeg må spørge: 385 00:33:34,387 --> 00:33:37,181 Hvorfor skulle jeg ønske at gå i krig med Amerika? 386 00:33:39,392 --> 00:33:44,188 Som tysker kan jeg garantere Dem triumf. 387 00:33:45,690 --> 00:33:49,193 De ville gå over i historien som en stor mexicansk helt. 388 00:33:50,319 --> 00:33:54,115 Som den præsident, der vandt halvdelen af det land tilbage, 389 00:33:54,198 --> 00:33:57,785 som Amerika stjal fra jer i sidste århundrede. 390 00:34:08,379 --> 00:34:14,302 De kan regne med min diskretion. Tak den tyske ambassadør på mine vegne. 391 00:34:16,888 --> 00:34:19,474 Lad mig drøfte det med mine ministre. 392 00:34:34,197 --> 00:34:37,825 England Room 40, det britiske admiralitet. 393 00:34:46,709 --> 00:34:48,628 Hvad tyskerne ikke vidste, var, 394 00:34:48,711 --> 00:34:52,965 at briterne kunne knække koden i Zimmermans telegram, 395 00:34:53,466 --> 00:34:57,386 og at de senere lækkede informationerne til præsident Wilson. 396 00:34:59,222 --> 00:35:04,268 Carranza præsenterede en ny forfatning den 5. februar 1917. 397 00:35:06,062 --> 00:35:09,232 Den følgende dag forlod Pancho Villa-ekspeditionen landet. 398 00:35:09,315 --> 00:35:11,567 MEXICOS FORENEDE STATERS FORFATNING - 1917 399 00:35:14,362 --> 00:35:17,490 Undskyld? Hr.? Gringo! 400 00:35:24,747 --> 00:35:26,999 Se, hvad der sker, når du ikke lejer min hest. 401 00:35:27,583 --> 00:35:32,964 Amerika erklærede krig mod Tyskland, så Pershing måtte vende hjem. 402 00:35:33,464 --> 00:35:36,926 Han ankom som en ørn, men forlod landet som en våd kylling. 403 00:35:58,614 --> 00:35:59,740 Hvem der? 404 00:36:03,077 --> 00:36:05,204 Du kan ikke skjule dig for mig. 405 00:36:06,497 --> 00:36:09,792 Jeg kender alle dine gemmesteder. 406 00:36:11,335 --> 00:36:13,504 Jeg kan ikke løbe. Mit ben er stadig smadret. 407 00:36:15,464 --> 00:36:17,133 Drop dit brok. 408 00:36:18,301 --> 00:36:21,387 Tænk, hvis jeg var en bøffelsoldat. 409 00:36:23,347 --> 00:36:25,558 Så ville du falde ud fra en klippe. 410 00:36:26,976 --> 00:36:28,352 Gør ikke nar ad mig. 411 00:36:29,228 --> 00:36:33,149 Selv om det gør ondt, kan jeg stadig give dig en røvfuld. 412 00:36:35,484 --> 00:36:36,986 Slap bare af. 413 00:36:38,321 --> 00:36:42,867 Du har ikke den såkaldte "revolution" i dig længere. 414 00:37:01,260 --> 00:37:02,637 Emiliano Zapata, 415 00:37:04,388 --> 00:37:05,932 hvad laver du her? 416 00:37:09,143 --> 00:37:13,314 Det er præcis mit spørgsmål, Pancho. Hvad laver du her? 417 00:37:14,732 --> 00:37:16,901 Du burde kæmpe, som mig, nede sydpå. 418 00:37:18,194 --> 00:37:20,279 Jeg holder stadig Carranza og Obregón stangen. 419 00:37:24,492 --> 00:37:26,327 Vi må forene vores styrker igen… 420 00:37:28,329 --> 00:37:30,539 …for at banke de fine forrædere. 421 00:37:31,832 --> 00:37:32,833 Jeg må bare komme mig. 422 00:37:34,877 --> 00:37:36,837 Dine problemer sidder ikke i benet. 423 00:37:38,339 --> 00:37:40,633 De sidder i dit hoved. 424 00:37:46,055 --> 00:37:47,682 Du må i gang med at dræbe igen. 425 00:37:50,726 --> 00:37:51,811 Hvis ikke, så dør du. 426 00:38:30,057 --> 00:38:31,267 Vi er tilbage! 427 00:38:38,566 --> 00:38:42,403 Kære præsident Venustiano Carranza 428 00:38:43,487 --> 00:38:46,032 og krigsminister Álvaro Obregón. 429 00:38:47,199 --> 00:38:50,786 Det glæder mig at kunne oplyse Dem… 430 00:38:51,579 --> 00:38:56,709 …at jeg kan bekræfte, at Pancho Villa er i live. 431 00:38:58,878 --> 00:39:01,047 Han er alle og ingen vegne. 432 00:39:02,882 --> 00:39:03,883 Bernal! 433 00:39:04,550 --> 00:39:07,011 -Lad os komme væk herfra. -Afsted! 434 00:40:31,971 --> 00:40:33,973 Tekster af: Mille Dyre Egegaard 35470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.