Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:03,878
Denne historie
er inspireret af virkelig hændelser.
2
00:00:03,962 --> 00:00:07,841
Personer og begivenheder
har dramaturgiske formål.
3
00:00:07,924 --> 00:00:11,219
Enhver lighed med virkeligheden
er tilfældig.
4
00:00:14,097 --> 00:00:15,098
Tidligere…
5
00:00:15,181 --> 00:00:16,933
I skal føre mig til Mexico City.
6
00:00:17,767 --> 00:00:20,603
-Har vi hørt fra Abraham González?
-Nej.
7
00:00:20,687 --> 00:00:24,149
De dræbte vores datter. Min datter.
8
00:00:24,232 --> 00:00:28,570
Saml mændene.
Vi giver den alt, hvad vi har.
9
00:00:28,653 --> 00:00:30,238
Det her er Rodolfo Fierro.
10
00:00:31,364 --> 00:00:32,574
General Villa.
11
00:00:32,657 --> 00:00:35,368
Mine Colorados vil kæmpe til sidste mand.
12
00:00:36,161 --> 00:00:40,123
Hvis Villa tror, at det bliver som Juárez,så aner han ikke, hvad der venter.
13
00:00:40,206 --> 00:00:44,419
Erobringen af Torreónvar en militær kampagne på flere fronter,
14
00:00:44,502 --> 00:00:47,338
der varede mange flere dage,end vi havde forventet.
15
00:00:47,422 --> 00:00:48,757
Retræte!
16
00:00:48,840 --> 00:00:52,343
Vi indtog Gómez Palacio!
Og Torreón er vores, venner!
17
00:01:13,448 --> 00:01:17,077
I de årvar jeg tit i kontakt med amerikanerne.
18
00:01:17,160 --> 00:01:19,329
De ville endda lave en film med mig.
19
00:01:19,412 --> 00:01:24,501
Det er første gang i historien,
at en krig er blevet filmet. Utroligt!
20
00:01:38,014 --> 00:01:39,641
Hr. Thayer dræber mig.
21
00:01:40,183 --> 00:01:44,854
Jeg kan knap se noget.
Og det føles som… en dokumentarfilm.
22
00:01:54,739 --> 00:02:00,578
Det er fantastisk, Villa,
men vi har brug for mere.
23
00:02:02,205 --> 00:02:05,291
-Meget mere.
-Mere hvad?
24
00:02:06,835 --> 00:02:07,836
Hør her, general.
25
00:02:09,587 --> 00:02:15,593
Hr. Thayers Mutual Film Corporation
vil betale Dem $25.000
26
00:02:15,677 --> 00:02:19,806
plus 50% af billetsalget
for at filme Dem på slagmarken,
27
00:02:20,765 --> 00:02:24,227
men hvis vi ikke kan få gode optagelser,
28
00:02:24,853 --> 00:02:27,772
så er De nødt til at dramatisere kampene.
29
00:02:30,942 --> 00:02:33,153
-Skal jeg spille skuespil?
-Nej.
30
00:02:34,154 --> 00:02:38,825
De skal bare være Dem selv.
Hr. Raoul Walsh er instruktør.
31
00:02:41,327 --> 00:02:44,455
De kan vise Deres image for USA.
Måske hele verden.
32
00:02:45,248 --> 00:02:46,791
Pancho Villa. Verdenskendt.
33
00:02:46,875 --> 00:02:49,669
Mit image? Det må aviserne tage sig af.
34
00:02:50,962 --> 00:02:52,672
For dem er jeg en bandit.
35
00:02:53,590 --> 00:02:57,010
En frihedshelt. Og hvem ved hvad mere?
36
00:03:00,221 --> 00:03:01,973
Filmen vil vise Deres sande jeg.
37
00:03:04,851 --> 00:03:06,060
Mit sande jeg?
38
00:03:08,104 --> 00:03:09,105
Har De en pen?
39
00:03:12,942 --> 00:03:16,446
Jeg er ligeglad, hvad de siger om mig,
så længe det er sandheden.
40
00:03:17,405 --> 00:03:18,656
Det, jeg siger.
41
00:03:22,827 --> 00:03:25,997
Jeg skal nok skaffe en vogn,
som I kan have udstyret i.
42
00:03:27,332 --> 00:03:31,628
Sig til ham, at jeg lover masser af kamp
og masser af blod.
43
00:03:33,755 --> 00:03:37,717
Hr. Villa lover masser af kamp. Og blod.
44
00:03:40,553 --> 00:03:43,181
Men det var ikkemin eneste aftale med gringoerne.
45
00:03:43,264 --> 00:03:50,230
Efter vi indtog Torreón, skulle grænsensikres, før vi rykkede mod syd.
46
00:03:53,524 --> 00:03:58,404
Hør her, Juanito. Kameraer bliver ladt
ligesom maskingeværer.
47
00:03:59,739 --> 00:04:03,117
-Men deres kugler dræber ikke.
-Netop, general.
48
00:04:04,035 --> 00:04:07,497
Men af og til
kan de være mere effektfulde.
49
00:04:07,580 --> 00:04:10,041
-Rolig.
-Der kommer gringoerne.
50
00:04:18,758 --> 00:04:19,926
General Villa?
51
00:04:22,011 --> 00:04:25,223
Jeg er general John Pershing. Grænsevagt.
52
00:04:25,723 --> 00:04:29,894
Lad mig lykønske Dem med sejrene
i Juárez og Torreón.
53
00:04:30,645 --> 00:04:34,357
Meget imponerende.
De er den mexicanske Napoleon.
54
00:04:34,857 --> 00:04:35,900
Mig en ære.
55
00:04:36,943 --> 00:04:40,238
Jeg hører, at De fangede dem,
der krydsede grænsen.
56
00:04:40,321 --> 00:04:44,200
-Ja. Og deres våben.
-Blandt dem er general Orozco.
57
00:04:45,285 --> 00:04:47,620
Patton, har vi en general blandt fangerne?
58
00:04:48,288 --> 00:04:51,165
Desværre ikke, general. Kun tropper.
59
00:04:53,501 --> 00:04:55,586
Jeg håber,
at I finder den forræderiske køter.
60
00:04:56,963 --> 00:04:59,549
Pascual Orozco flygtede over grænsen…
61
00:04:59,632 --> 00:05:00,883
Green River, august 1915.
62
00:05:00,967 --> 00:05:06,806
…for at søge hjælp fra Tyskland, somallerede var i krig med Amerika i Europa.
63
00:05:07,348 --> 00:05:11,436
Han blev fundet nogle måneder senere.Rangerne jagede ham på flugt.
64
00:05:11,519 --> 00:05:15,523
Han blev dræbt af general Pershingog begravet i El Paso.
65
00:05:16,065 --> 00:05:21,070
Mange køtere måtte dræbesfor at få bugt med hundegalskaben.
66
00:06:28,388 --> 00:06:34,560
PANCHO VILLA:
THE CENTAUR OF THE NORTH
67
00:06:36,854 --> 00:06:41,984
Mutual sendte kamerafolkfor at filme General Villa.
68
00:06:42,068 --> 00:06:44,612
Det gjorde mig endnu mere berømtverden over.
69
00:06:44,695 --> 00:06:47,657
Imens erobrede gringoernehavnen i Veracruz.
70
00:06:47,740 --> 00:06:54,622
Det skete den 21. april 1914 medmange undskyldninger og få forklaringer.
71
00:06:55,123 --> 00:07:00,753
Af frygt for min popularitet og magtindtog Carranza Zacatecas på egen hånd.
72
00:07:01,254 --> 00:07:07,135
Hans general Natera blev besejret afgeneral Barróns stærke føderale forsvar.
73
00:07:07,218 --> 00:07:09,929
I desperationsendte Carranza mig et telegram,
74
00:07:10,012 --> 00:07:14,267
hvor han bad mig om at sende mangefra min nordlige deling til Zacatecas,
75
00:07:14,350 --> 00:07:16,394
men bad mig om at blive i Torreón.
76
00:07:17,603 --> 00:07:20,481
"De bliver officielt
frataget Deres stilling.
77
00:07:20,982 --> 00:07:27,196
Alle tropper er blevet beordret til
at melde sig i Zacatecas hurtigst muligt."
78
00:07:29,657 --> 00:07:33,453
-Hvordan ser I på don Venus?
-Vi vil aldrig adlyde ham.
79
00:07:34,537 --> 00:07:41,085
Nej, men ven. Jeg vil ikke gå imod
den gamle ged, men vi tager alle afsted.
80
00:07:42,336 --> 00:07:43,671
Så vi ikke bliver splittet.
81
00:07:44,672 --> 00:07:49,552
Vi må ikke bryde hierarkierne.
Vi er nødt til at handle forenet.
82
00:07:53,347 --> 00:07:59,020
Lad os sende en depeche til Carranza om,
at hele delingen tager til Zacatecas,
83
00:08:00,605 --> 00:08:04,066
men kun under befaling
af den eneste general, vi anerkender.
84
00:08:05,902 --> 00:08:07,028
Pancho Villa.
85
00:08:09,405 --> 00:08:10,948
Det er uacceptabelt.
86
00:08:11,032 --> 00:08:15,244
Så stor lydighedsnægtelse.
Hvad mener De, general Obregón?
87
00:08:16,704 --> 00:08:20,666
Den skid til Villa
har aldrig udvist militær disciplin.
88
00:08:21,834 --> 00:08:23,503
Han er blevet tøjlesløs.
89
00:08:24,504 --> 00:08:29,509
Hvis han indtager Zacatecas, så vil hans
næste mål være hovedstaden. Mexico City.
90
00:08:29,592 --> 00:08:31,886
Det står De ikke til regnskab for.
91
00:08:33,679 --> 00:08:34,847
Og hvad værre er,
92
00:08:36,682 --> 00:08:40,228
så får han mulighed for at slå sig sammen
med Emiliano Zapata fra syd.
93
00:08:43,940 --> 00:08:45,399
Når togene ankommer,
94
00:08:46,150 --> 00:08:47,527
så tjek våbnene.
95
00:08:48,736 --> 00:08:51,364
Begynd allerede nu at forberede jer.
96
00:08:52,281 --> 00:08:54,909
Jeg kommer senere.
Jeg må tale med Hipólito.
97
00:08:55,743 --> 00:08:59,121
-Juanito!
-Hej. Vi har modtaget den, general.
98
00:09:00,164 --> 00:09:01,415
Modtaget hvad?
99
00:09:02,625 --> 00:09:03,751
Noget, jeg har bestilt.
100
00:09:06,462 --> 00:09:07,588
Hvor er tøjlerne?
101
00:09:08,381 --> 00:09:11,509
Man kravler op på den
og trykker på pedalen for at starte den.
102
00:09:12,218 --> 00:09:16,764
Med det håndtag accelererer man
og kører fremad. Med det der bremser man.
103
00:09:17,932 --> 00:09:21,394
Nej, jeg mener…
Det er sgu en kortbenet hest.
104
00:09:22,270 --> 00:09:23,646
Men den er sej.
105
00:09:26,607 --> 00:09:28,776
Hop hellere op på den.
106
00:09:29,694 --> 00:09:31,237
Nej, nej. Fierro.
107
00:09:32,238 --> 00:09:35,241
General, hvordan skal jeg takke dig?
108
00:09:36,534 --> 00:09:38,911
Afsted. Start den!
109
00:09:40,037 --> 00:09:42,582
Ja! Sådan, Fierro!
110
00:09:44,792 --> 00:09:47,253
General, vi må ud til flyvepladsen.
111
00:09:48,337 --> 00:09:51,757
Flyvepladsen?
Hvad har De nu gang i, general?
112
00:09:52,258 --> 00:09:53,342
Vent og se.
113
00:09:53,843 --> 00:09:55,386
Hold fast, Fierro!
114
00:09:57,597 --> 00:09:58,598
Kom.
115
00:10:10,192 --> 00:10:12,486
Se den lille engel.
116
00:10:18,993 --> 00:10:22,079
-Lad mig hjælpe, frøken.
-Tak.
117
00:10:22,830 --> 00:10:25,541
Se nu der. De er blevet helt mudret til.
118
00:10:26,208 --> 00:10:29,879
Ja. Jeg må hen til togstationen
hurtigst muligt.
119
00:10:30,546 --> 00:10:31,922
Hvorfor?
120
00:10:32,840 --> 00:10:36,886
Jeg er blevet optaget i Hvide Kors og skal
arbejde på general Villas hospital.
121
00:10:37,428 --> 00:10:39,221
Toget må ikke køre uden mig.
122
00:10:40,431 --> 00:10:43,100
Bare rolig. Det tog kommer først i morgen.
123
00:10:43,184 --> 00:10:46,187
Er det sandt? Sikke en lettelse.
124
00:10:47,229 --> 00:10:50,900
Nej. Det er en lettelse, at så smuk
en sygeplejerske som De er ankommet.
125
00:10:51,817 --> 00:10:52,818
Hvad hedder De?
126
00:10:54,487 --> 00:10:57,990
-Elena. Elena Arizmendi.
-En fornøjelse.
127
00:11:00,076 --> 00:11:02,161
Skal vi ikke køre Dem til byen?
128
00:11:02,244 --> 00:11:05,623
Vi kan sætte Dem af ved toget i morgen
og tage videre til Zacatecas.
129
00:11:06,666 --> 00:11:10,795
Det vil jeg sætte stor pris på.
Jeg vil ikke skuffe generalen.
130
00:11:11,796 --> 00:11:16,050
-Jáuregui, læg cyklen op på ladet.
-Javel, general.
131
00:11:18,177 --> 00:11:22,807
Sig mig, hvorfor skræmmer
Pancho Villa Dem så meget?
132
00:11:26,435 --> 00:11:30,022
Folk siger, at han er halvskør,
og at han dræber dem, der ikke adlyder.
133
00:11:31,357 --> 00:11:33,818
De er så venlig,
men De fortalte mig ikke Deres navn.
134
00:11:34,860 --> 00:11:36,028
Pancho Villa.
135
00:11:38,447 --> 00:11:39,532
Sæt Dem bare ind.
136
00:11:40,950 --> 00:11:43,994
Nej. Nej, undskyld. Jeg…
137
00:11:56,674 --> 00:11:57,925
Ned med den.
138
00:12:06,350 --> 00:12:07,184
DYNAMIT
139
00:12:07,268 --> 00:12:11,856
Han har indtaget Torreón,
men Villa vil ikke indtage Zacatecas.
140
00:12:12,773 --> 00:12:17,069
Med Deres mænd, general Argumedo,
kan de ikke besejre os.
141
00:12:18,988 --> 00:12:21,782
Hallo! Pas på med dynamitten!
142
00:12:25,077 --> 00:12:29,498
Præsident Huerta organiserer styrker
fra sin plads midt i landet.
143
00:12:30,916 --> 00:12:36,255
Hvis vi kan standse Villas mænd længe nok,
kan vi også gøre det af med dem.
144
00:12:38,591 --> 00:12:42,553
Vi er omringet af bjerge og miner her.
145
00:12:44,472 --> 00:12:49,727
Villa er god til at kæmpe i ørkener,
og han har stor tiltro til sit kavaleri.
146
00:12:52,605 --> 00:12:53,939
Men det kan ikke bruges her.
147
00:12:56,817 --> 00:12:58,903
Vi har artilleri i bakkerne.
148
00:13:00,362 --> 00:13:06,494
Jeg bliver i byen og kæmper og forsyner
Dem med ammunition og sprængstoffer.
149
00:13:07,161 --> 00:13:08,829
Hvad end De har brug for.
150
00:13:10,831 --> 00:13:12,500
Hvordan leverer De det til mig?
151
00:13:13,918 --> 00:13:17,838
Vi bruger minetunnellernetil at krydse bakkerne uden at blive set.
152
00:13:19,131 --> 00:13:21,675
Zacatecas er et naturligt fort,
153
00:13:21,759 --> 00:13:24,595
og vi har mere end nok forsyningertil at holde stand.
154
00:13:25,471 --> 00:13:27,264
Regningen, tak.
155
00:13:28,057 --> 00:13:29,934
Jeg troede, De ville skifte tøj.
156
00:13:31,852 --> 00:13:34,730
Så De mig med en kuffert?
Jeg har ikke andet tøj.
157
00:13:36,023 --> 00:13:40,194
Tak, fordi De lader mig overnatte.
Men hvor skal De så sove?
158
00:13:40,277 --> 00:13:43,322
Jeg er fra landet.
En hule eller et krat er godt nok.
159
00:13:44,114 --> 00:13:45,825
Beklager forstyrrelsen.
160
00:13:46,992 --> 00:13:48,869
Min lillebror, Hipólito.
161
00:13:49,912 --> 00:13:50,955
Sygeplejerske Elena.
162
00:13:51,038 --> 00:13:53,791
-Rejs Dem ikke. En fornøjelse.
-Rart at møde Dem.
163
00:13:54,416 --> 00:14:00,840
Pancho, du kom ikke ud til flyvepladsen.
Manden tvang mig til at flyve.
164
00:14:01,340 --> 00:14:05,845
-Jeg blev meget svimmel.
-Så er du officielt min styrmand.
165
00:14:06,846 --> 00:14:09,890
-Du skal flyve flyet til Zacatecas.
-Mig?
166
00:14:12,393 --> 00:14:14,061
Fint nok, Pancho, men…
167
00:14:15,521 --> 00:14:16,564
Frøken.
168
00:14:20,526 --> 00:14:23,153
Er det sandt, at De kan sove overalt
og aldrig samme sted?
169
00:14:23,863 --> 00:14:26,699
Ja. Jeg sværger på helgenen.
170
00:14:28,075 --> 00:14:29,785
Jeg helliger mig Det Hellige Barn.
171
00:14:30,995 --> 00:14:33,455
Jaså? Det gør min ven Urbina også.
172
00:14:34,707 --> 00:14:38,586
Sandheden er,
at jeg kun har hørt om hende.
173
00:14:38,669 --> 00:14:41,755
Hun var en oprører. Som Dem.
174
00:14:43,883 --> 00:14:47,720
Man siger, at hun døde,men siden vågnede op igen.
175
00:14:49,221 --> 00:14:53,642
Lægerne sagde, at det var katatoni.Folk sagde, at det var et mirakel.
176
00:14:54,268 --> 00:14:58,022
Hun var en seer.Hun begyndte at tale om Guds retfærdighed
177
00:14:58,731 --> 00:15:00,983
og opfordrede til oprørmod den dårlige regering.
178
00:15:01,984 --> 00:15:06,238
Alle råbte hendes navn,da Porfirio Díaz nedslagtede dem.
179
00:15:09,533 --> 00:15:11,785
Sådan vil jeg også have,
at de råber mit navn.
180
00:15:14,371 --> 00:15:15,915
Men de skal være i live.
181
00:15:27,009 --> 00:15:29,929
-Hvem er det?
-Pancho Villa.
182
00:16:08,467 --> 00:16:13,430
Lad mig præsentere
den nordlige delings mægtige luftvåben.
183
00:16:21,313 --> 00:16:22,773
Kaptajn Jefferson…
184
00:16:24,149 --> 00:16:26,694
-Hvad mere?
-DeVille.
185
00:16:26,777 --> 00:16:27,778
De…
186
00:16:28,362 --> 00:16:30,948
DeVilla, siger vi.
Kaptajn Jefferson DeVilla.
187
00:16:31,490 --> 00:16:37,413
Og min bror, Hipólito, generaldirektør
for det heltemodige luftvåben og styrmand.
188
00:16:39,748 --> 00:16:43,836
-General, bliv stående til fotoet, tak.
-Et foto.
189
00:16:43,919 --> 00:16:48,507
De bærer ikke et maskingevær
eller noget andet våben.
190
00:16:49,842 --> 00:16:53,554
-Det skræmmer dem i det mindste.
-Det håber jeg.
191
00:16:54,513 --> 00:16:58,017
Vores strategi er
at svække deres forsvar med artilleri.
192
00:16:58,684 --> 00:17:00,185
Primært i bakkerne.
193
00:17:01,061 --> 00:17:05,232
Så får vi kontrol og kommer på skudhold
af de føderale soldater i byen.
194
00:17:05,858 --> 00:17:08,694
Vi har allerede afskåret vandforsyningen
og næsten al strømmen.
195
00:17:09,361 --> 00:17:12,114
Men de har forstærkninger,
som ankommer snart.
196
00:17:14,158 --> 00:17:19,121
Vi har 48 timer til at indtage Zacatecas.
Ellers er vi færdige.
197
00:17:20,581 --> 00:17:23,375
Min brigade angriber mod syd
ved Loreto-bakken.
198
00:17:24,209 --> 00:17:26,336
Der er færre artillerister,
da det er længere væk.
199
00:17:27,046 --> 00:17:31,592
Vores mænd bliver koncentreret mod nord
ved El Grillo, hvor vi omringer dem.
200
00:17:31,675 --> 00:17:34,303
De klatrer op, når mørket falder på.
201
00:17:36,472 --> 00:17:41,602
Hvad vil De? Kan De ikke se,
at jeg prøver at instruere min film?
202
00:17:42,519 --> 00:17:45,564
Jeg beklager, men det er snart mørkt.
203
00:17:46,065 --> 00:17:49,443
Vi kan ikke filme i mørke.
Kameraerne kan ikke fange det.
204
00:17:49,526 --> 00:17:50,861
Hvad skal jeg så gøre?
205
00:17:51,361 --> 00:17:57,242
De vil tænde deres lamper for at se,
hvor mændene kan klatre op.
206
00:17:58,452 --> 00:18:01,038
Hvis de bliver set, bliver de skudt ned.
207
00:18:02,247 --> 00:18:07,211
-Er de lamper ikke gode nok?
-Beklager, men vi har brug for dagslys.
208
00:18:07,711 --> 00:18:09,505
Sol. Masser af sol.
209
00:18:12,424 --> 00:18:13,425
I orden.
210
00:18:15,010 --> 00:18:19,515
Generaler.
Vi er nødt til at angribe i morgen tidlig.
211
00:18:21,183 --> 00:18:24,061
Min ryg er også øm efter al den klatring.
212
00:18:26,980 --> 00:18:30,734
Gutter, affyr jeres legetøj.
213
00:18:31,735 --> 00:18:33,487
Se, om de giver lys nok.
214
00:18:33,570 --> 00:18:35,280
-Javel, general.
-Nu.
215
00:18:38,200 --> 00:18:39,743
Så ved de, at vi er her.
216
00:18:46,667 --> 00:18:48,168
En, to, tre.
217
00:18:49,419 --> 00:18:52,214
Sæt den ind i skyggen.
218
00:18:53,382 --> 00:18:58,512
-General? Er slaget ved at begynde?
-Vi angriber, når der er mere lys.
219
00:18:59,972 --> 00:19:02,474
Men det er godt at se dig, Elenita.
220
00:19:04,101 --> 00:19:07,146
Jeg har en smerte,
som kun du kan få til at gå væk.
221
00:19:08,021 --> 00:19:11,650
Jaså? Du må ikke sige det. Hvorhenne?
222
00:19:13,902 --> 00:19:14,945
Lige her.
223
00:19:16,738 --> 00:19:22,953
Jeg kan godt kurere dig,
men skal jeg tage mig af dig bare sådan?
224
00:19:27,833 --> 00:19:28,876
Hør her.
225
00:19:30,669 --> 00:19:34,423
Når vi har indtaget Zacatecas,
kan vi finde en præst.
226
00:19:39,720 --> 00:19:41,638
Jeg tror faktisk på ægteskabet.
227
00:19:43,223 --> 00:19:46,894
Sikkert. Men problemet er,
at du ikke tror på skilsmisse.
228
00:19:47,686 --> 00:19:51,273
Åh, Elenita. Du bemærker da også alt.
229
00:19:54,193 --> 00:19:56,945
Hjælp dem! Hjælp dem, hurtigt!
230
00:20:03,368 --> 00:20:06,622
Det er maskingeværild! Fart på! Skynd jer!
231
00:20:09,082 --> 00:20:10,667
-Er kanonen klar?
-Klar.
232
00:20:12,211 --> 00:20:13,420
Nå.
233
00:20:14,463 --> 00:20:18,217
Er I klar, Ángeles? Lad os ramme
de skiderikker med alt, hvad vi har.
234
00:20:18,300 --> 00:20:19,968
Vi er godt positioneret, general.
235
00:20:21,803 --> 00:20:24,389
-Klar, artillerister?
-Klar!
236
00:20:25,933 --> 00:20:27,726
-Kanon et!
-Klar.
237
00:20:29,061 --> 00:20:30,062
Fyr!
238
00:20:30,145 --> 00:20:32,856
Hold barrikaden! Hold dem ude!
239
00:20:37,444 --> 00:20:40,030
Hold dem ude!
240
00:20:43,617 --> 00:20:48,789
Bliv ved med at angribe bakken.
Vi har overtaget på denne position.
241
00:20:51,708 --> 00:20:54,211
Skyd på dem, der klatrer op ad bakken.
242
00:21:02,344 --> 00:21:03,345
Søg dækning!
243
00:21:04,513 --> 00:21:06,098
Ned!
244
00:21:08,058 --> 00:21:09,601
Klar til anden ladning!
245
00:21:10,352 --> 00:21:11,353
Kanon to!
246
00:21:12,062 --> 00:21:13,063
Fyr!
247
00:21:21,863 --> 00:21:25,450
-Det var tæt på, Ángeles.
-Det kom fra La Bufa.
248
00:21:36,837 --> 00:21:38,672
Kom så! Dæk korridoren!
249
00:21:46,847 --> 00:21:49,599
General, oprørerne indtager Loreto-bakken.
250
00:21:49,683 --> 00:21:52,144
Derfra kan de nå vores position.
251
00:21:54,021 --> 00:21:57,357
General Argumedo venter på
at stoppe dem på La Bufa.
252
00:21:59,359 --> 00:22:03,196
Vi affyrer kanoner fra begge flanker
og ser, hvem der bliver træt først.
253
00:22:04,448 --> 00:22:05,741
-Afsted.
-Javel.
254
00:22:07,701 --> 00:22:10,787
Nu skal I høre, soldater. Nogle vil dø.
255
00:22:11,580 --> 00:22:15,834
Men for at undgå, at det er os,
må vi udslette fjenden først.
256
00:22:15,917 --> 00:22:20,005
Flyt kanonen, sigt på La Bufa og åbn ild.
257
00:22:20,505 --> 00:22:21,548
Javel.
258
00:22:28,138 --> 00:22:29,139
General.
259
00:22:31,183 --> 00:22:35,979
Vi må indtage den bakke.
Hvis ikke, bliver vi fanget i krydsilden.
260
00:22:43,570 --> 00:22:45,197
Urbina klatrer nok op nu.
261
00:22:47,699 --> 00:22:49,159
Fart på, mænd!
262
00:22:56,917 --> 00:23:01,088
Søg dækning, alle sammen!
Ryk frem uden frygt!
263
00:23:01,171 --> 00:23:03,465
Vi dækker dem herfra med artilleri.
264
00:23:04,424 --> 00:23:07,052
-Kanon et, klar?
-Klar!
265
00:23:07,135 --> 00:23:08,512
Fyr!
266
00:23:08,595 --> 00:23:10,931
Kanon to. Fyr!
267
00:23:12,933 --> 00:23:13,975
Kanon et!
268
00:23:15,102 --> 00:23:16,144
Fyr!
269
00:23:21,274 --> 00:23:23,777
De skiderikker ender med at ramme os
med en kanonkugle.
270
00:23:25,237 --> 00:23:27,864
Hellere os end tropperne, ikke?
271
00:23:29,699 --> 00:23:32,244
Ja. Som du vil.
272
00:23:33,745 --> 00:23:35,747
-Kanon to, klar?
-Klar.
273
00:23:37,541 --> 00:23:39,376
Fierro er komplet vanvittig.
274
00:23:40,168 --> 00:23:41,545
En ægte skiderik.
275
00:23:55,892 --> 00:23:57,519
Til midten! Pas på!
276
00:24:03,275 --> 00:24:04,776
Det fungerer ikke!
277
00:24:05,777 --> 00:24:06,778
Søg dækning!
278
00:24:11,408 --> 00:24:14,911
Søg dækning. Kom så.
279
00:24:17,247 --> 00:24:19,332
Søg dækning!
280
00:24:23,587 --> 00:24:25,505
Søg dækning!
281
00:24:26,465 --> 00:24:27,674
Søg dækning!
282
00:24:34,723 --> 00:24:36,141
Fierro er ramt.
283
00:24:38,268 --> 00:24:41,521
Og Urbina sætter sit liv på spil.
284
00:24:54,326 --> 00:24:57,704
Tak, Urbina. Jeg troede ikke,
at jeg ville klare det. Jeg skylder dig.
285
00:24:57,787 --> 00:24:59,039
Søg dækning!
286
00:25:00,207 --> 00:25:01,917
Jeg håber ikke, den skal gengældes!
287
00:25:04,002 --> 00:25:05,420
Dæk mig!
288
00:25:31,363 --> 00:25:32,364
Dæk mig.
289
00:25:36,451 --> 00:25:39,037
-Dæk ham!
-Søg dækning!
290
00:25:41,998 --> 00:25:43,416
Ned!
291
00:25:48,380 --> 00:25:51,758
Som en gammel mand nok ville sige:
"De er rigtige mænd."
292
00:25:53,009 --> 00:25:54,803
Deres mænd er meget modige.
293
00:25:56,513 --> 00:25:57,514
Fyr!
294
00:26:00,141 --> 00:26:01,351
Pas på!
295
00:26:13,613 --> 00:26:17,826
Kanon et, sigt højere.
Giv dem ikke en pause!
296
00:26:24,749 --> 00:26:27,085
Fart på, for fanden!
297
00:26:27,168 --> 00:26:30,255
-Fart på!
-General, oprørerne indtager bakkerne.
298
00:26:30,338 --> 00:26:33,842
General Argumedos post har brug for
mere ammunition for at stå imod.
299
00:26:33,925 --> 00:26:35,677
Vi er ved at sende det læs ud.
300
00:26:35,760 --> 00:26:38,305
-Fart på!
-Kom så!
301
00:26:39,556 --> 00:26:40,890
Hvad var det?
302
00:26:40,974 --> 00:26:44,561
Det kom fra den sydlige indgang.
Nær markedet.
303
00:26:45,645 --> 00:26:47,480
Mere fart på!
304
00:26:47,564 --> 00:26:48,857
Hurtigere!
305
00:26:49,691 --> 00:26:50,692
Det er løgn.
306
00:26:53,111 --> 00:26:56,031
Klar, artilleri. Fyr!
307
00:26:56,114 --> 00:26:57,240
Pas på!
308
00:27:12,881 --> 00:27:14,841
Kanon to, lad igen!
309
00:27:16,551 --> 00:27:17,552
Ángeles.
310
00:27:18,845 --> 00:27:24,309
-Bliv her. Jeg gør det, jeg er god til.
-Javel, general. Vi tager os af alt her.
311
00:27:26,603 --> 00:27:29,022
Kanon to, klar?
312
00:27:31,191 --> 00:27:33,026
Fyr!
313
00:27:36,655 --> 00:27:42,494
Zacatecas blev et slag,hvor kanonkuglerne fløj hele dagen.
314
00:27:42,577 --> 00:27:46,956
Vi rykkede kun frem få meter ad gangen,med dusinvis af døde og sårede til følge.
315
00:27:48,291 --> 00:27:54,005
Terrænet var perfekt til forsvar,og det var de føderale troppers strategi.
316
00:27:55,215 --> 00:27:56,883
De ventede på vores angreb.
317
00:27:59,302 --> 00:28:05,517
General, oprørerne er nået til bakkerne.
Bør vi ikke trække os tilbage til byen?
318
00:28:06,559 --> 00:28:11,147
Er De skør? Hvis de tager denne position,
indtager de byen på ingen tid.
319
00:28:12,565 --> 00:28:15,235
Hvor er de forsyninger,
Barrón skulle sende?
320
00:28:26,996 --> 00:28:28,123
Lad os så se.
321
00:28:29,207 --> 00:28:30,458
Er der nogen derinde?
322
00:28:31,710 --> 00:28:33,044
Jeg er Pancho Villa.
323
00:28:34,129 --> 00:28:35,922
Gør mig en tjeneste:
324
00:28:36,464 --> 00:28:41,136
Få mig ikke til at smatte jeres indvolde
ud over hele tunnellen.
325
00:28:42,554 --> 00:28:45,974
Så sig mig: Hvor skal ammunitionen hen?
326
00:28:46,057 --> 00:28:47,767
Angrib!
327
00:29:06,035 --> 00:29:09,581
Til kanonerne! Til kanonerne!
328
00:29:09,664 --> 00:29:11,416
Dræb de hunde!
329
00:29:13,209 --> 00:29:14,919
De kommer!
330
00:29:34,314 --> 00:29:35,482
Justér vinklen.
331
00:29:37,442 --> 00:29:42,113
Efter flere timers beskydningindtog vi bakkerne,
332
00:29:42,614 --> 00:29:45,241
og siden faldt himlen nedover de føderale tropper.
333
00:29:45,325 --> 00:29:46,701
Klar!
334
00:29:46,785 --> 00:29:49,078
Sigt på rådhuset.
335
00:29:49,162 --> 00:29:50,246
Kanon et.
336
00:29:50,955 --> 00:29:52,874
Fyr!
337
00:29:53,541 --> 00:29:54,751
Kanon to.
338
00:29:57,420 --> 00:29:59,214
Fyr!
339
00:30:04,844 --> 00:30:07,138
Indtag jeres positioner!
Villisterne kommer!
340
00:30:08,431 --> 00:30:11,559
Indtag forsvarspositionerne!
341
00:30:13,812 --> 00:30:15,980
Beskyt rådhuset!
342
00:30:18,525 --> 00:30:20,610
De kommer igennem her snart!
343
00:30:24,697 --> 00:30:25,949
Fyr!
344
00:30:32,705 --> 00:30:36,709
-Længe leve revolutionen!
-Jeg skal kaste op.
345
00:30:36,793 --> 00:30:39,462
Så kast op på dem,
men jeg smider bomben nu!
346
00:31:00,733 --> 00:31:02,068
Dynamit!
347
00:31:07,657 --> 00:31:08,950
Gør modstand!
348
00:31:12,078 --> 00:31:13,371
Angrib!
349
00:31:15,999 --> 00:31:17,667
Hvad sker der her?
350
00:31:21,212 --> 00:31:24,090
Retræte! Retræte!
351
00:31:55,079 --> 00:31:58,791
Ud fra minetunnellentrådte selveste djævlen.
352
00:32:23,524 --> 00:32:29,697
Ingen ved med sikkerhed, hvad der fikarsenalet ved rådhuset til at eksplodere.
353
00:32:31,074 --> 00:32:34,202
Nogle sagde,at det skyldtes en af Ángeles' kanoner.
354
00:32:41,167 --> 00:32:45,254
Andre sagde,at det var vores luftvåbens fortjeneste.
355
00:32:45,338 --> 00:32:50,343
Det håber jeg, for min bror, Hipólito,var dårlig i to dage efter.
356
00:33:05,274 --> 00:33:09,487
Hvad fanden laver I? Stil op langs muren!
357
00:33:09,570 --> 00:33:13,241
Giv plads til general Pancho Villa!
Længe leve Villa!
358
00:33:13,324 --> 00:33:15,284
-Længe leve Villa!
-Villa!
359
00:33:15,868 --> 00:33:17,120
Villa!
360
00:33:17,203 --> 00:33:19,455
Længe leve Villa!
361
00:33:19,539 --> 00:33:21,207
Længe leve Villa!
362
00:33:21,290 --> 00:33:23,793
Længe leve Pancho Villa!
363
00:33:26,629 --> 00:33:28,089
Villa!
364
00:33:46,941 --> 00:33:51,237
-Saml alle kanoner og våben ind.
-Javel, general.
365
00:33:53,239 --> 00:33:55,700
-Hr. Villa.
-Hvordan går det?
366
00:33:56,534 --> 00:34:01,122
Er lyset i orden? Eller skal vi vente,
til blodet ser mere rødt ud?
367
00:34:02,582 --> 00:34:05,334
Jeg tror, at amerikanerne
vil rynke på næsen ad det.
368
00:34:05,835 --> 00:34:08,838
Vi er nødt til at filme med et manuskript.
369
00:34:09,338 --> 00:34:11,591
Mere kontrol. Følge alle reglerne.
370
00:34:12,091 --> 00:34:13,092
Regler.
371
00:34:13,176 --> 00:34:15,970
Du sagde lige to ord, der pisser mig af.
372
00:34:17,388 --> 00:34:18,473
General?
373
00:34:19,724 --> 00:34:24,103
Zacatecas er vores nu.
Det var brutalt, men det gik hurtigt.
374
00:34:27,815 --> 00:34:31,402
Vi må sige det til don Venus,
så den gamle ikke bliver vred.
375
00:34:32,528 --> 00:34:36,199
Jeg vil hvile mig,
før vi rejser mod hovedstaden.
376
00:34:37,825 --> 00:34:39,327
Vi må have ram på Huerta.
377
00:34:40,244 --> 00:34:42,997
Jeg blev gift med Elenita. Tror jeg.
378
00:34:43,081 --> 00:34:46,417
Men fordi der skete så meget,så jeg ikke meget til hende.
379
00:34:46,501 --> 00:34:49,462
Nogen fortalte mig,at hun fik en søn med mig. Hvem ved?
380
00:34:50,797 --> 00:34:56,010
Tør tårerne bort fra de triste ansigter
381
00:34:56,094 --> 00:34:59,680
Nu er villisterne kommet
382
00:34:59,764 --> 00:35:05,228
Og de indtog Zacatecas
383
00:35:07,105 --> 00:35:09,816
Send følgende telegram til general Villa:
384
00:35:12,235 --> 00:35:17,115
Tillykke med sejren
til oprørerne i Zacatecas.
385
00:35:17,198 --> 00:35:18,199
Stop.
386
00:35:18,866 --> 00:35:25,581
Jeg har beordret general Obregón
til at marchere mod Mexico City snarest.
387
00:35:25,665 --> 00:35:26,666
Stop.
388
00:35:27,333 --> 00:35:30,169
Jeg informerer Dem om, at jeg fratager
389
00:35:30,253 --> 00:35:33,548
general Ángeles
stillingen som viceforsvarsminister.
390
00:35:33,631 --> 00:35:34,632
Stop.
391
00:35:35,133 --> 00:35:41,556
Jeg befaler, at De melder Dem til mig
og redegør for Deres lydighedsnægtelse.
392
00:35:42,515 --> 00:35:43,724
Stop. Slut.
393
00:35:47,979 --> 00:35:49,689
Hvad venter du på? Send det!
394
00:36:07,290 --> 00:36:10,209
-Hvad nu?
-Hvad foregår der her?
395
00:36:11,002 --> 00:36:13,629
General, jeg håber,
396
00:36:14,297 --> 00:36:18,259
at De vil kunne lide
portrættet af Dem i General Villa.
397
00:36:19,510 --> 00:36:22,263
Det er et fantastisk manuskript.
Og slutningen!
398
00:36:22,346 --> 00:36:24,891
De bliver udråbt som præsident af Mexico.
399
00:36:25,725 --> 00:36:28,644
Mig? Præsident? Jeg vil hellere dø!
400
00:36:29,854 --> 00:36:34,442
Nu er det nok.
Lad os lave en af de scener, jeg kan lide.
401
00:36:35,651 --> 00:36:36,652
Klar!
402
00:36:39,530 --> 00:36:40,573
Sigt!
403
00:36:41,490 --> 00:36:42,575
Kamera!
404
00:36:43,492 --> 00:36:44,535
Værsgo!
405
00:38:01,070 --> 00:38:03,072
Tekster af: Mille Dyre Egegaard
32089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.