All language subtitles for NYPD.Blue.S09E01.Lie.Like.a.Rug.1.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,170 --> 00:00:06,384
"في ذكرى ضحايا رجال الإطفاء
وشرطة (نيويورك) الشجعان في 11 سبتمبر"
2
00:00:11,055 --> 00:00:12,891
"في الحلقات السابقة"
3
00:00:13,015 --> 00:00:15,684
أردت إخبارك ببعض التطورات
في نادي (تايلفيذرز)
4
00:00:15,811 --> 00:00:18,814
- ألديك جاسوس هناك؟
- راقصة تعرّ، (كريستن مور)
5
00:00:18,938 --> 00:00:21,774
- الفتاة التي جعلناها تتجسس
- قالت إنّ المالكين يريدون التحدث إليّ
6
00:00:21,900 --> 00:00:24,903
كما يبدو، لأتحقق من ساقي البار
من خلال مكتب التحقيق الجنائي
7
00:00:25,027 --> 00:00:27,989
- أعتقد أنّهم يحاولون استمالتي
- أقلت إنّك ستفعلها؟
8
00:00:28,114 --> 00:00:30,826
- قلت إنني سأفكر في هذا
- تحقق من ساقي البار
9
00:00:30,950 --> 00:00:33,994
وتابع مالكي النادي
لكن اهدأ، حتى نعطيك الأوامر
10
00:00:34,121 --> 00:00:37,248
سأبقي الموضوع سراً
(آندي) أيضاً
11
00:00:37,373 --> 00:00:40,919
ما خطب هذا الفتى؟
أيحاول أن يصيبني بالقرحة؟
12
00:00:41,460 --> 00:00:43,255
أتريد الاتصال به مجدداً؟
13
00:00:43,379 --> 00:00:45,674
حاولت قبل 5 دقائق
ماذا لو تأخر ساعة؟
14
00:00:45,798 --> 00:00:49,009
لا أكترث لتأخره
بل لعدم اتصاله بنا وإخبارنا
15
00:00:49,136 --> 00:00:51,012
ماذا يحدث؟
16
00:00:51,137 --> 00:00:55,433
- (داني)...لا نعرف مكانه
- والراقصة (كريستن مور)
17
00:00:55,558 --> 00:01:00,354
التي تجسست لصالحنا
وجدناها ميتة في شقة (سورنسن)
18
00:01:00,646 --> 00:01:04,025
- أنقدّم تقريراً عن شخص مفقود؟
- نعم
19
00:01:04,234 --> 00:01:06,735
حسناً، غداً سنتابع الموضوع
20
00:01:06,862 --> 00:01:09,364
لن نتوقف عن البحث
ونرجو الأفضل، لكن...
21
00:01:09,488 --> 00:01:11,491
علينا المتابعة
22
00:01:32,970 --> 00:01:35,181
- 4 قتلى؟
- نعم، كلهنّ فتيات
23
00:01:35,307 --> 00:01:37,976
الكبرى 18 عاماً والصغرى 12 عاماً
(غريغ) في الداخل
24
00:01:38,100 --> 00:01:41,896
- أوجدتم شيئاً؟
- لم يتحدث أحد، ولم نبدأ التحقيق
25
00:01:42,189 --> 00:01:45,524
- من أبلغ الشرطة؟
- الأمّ، تعمل في المقبرة
26
00:01:45,733 --> 00:01:47,818
- أقالت شيئاً؟
- إنّها هيستيرية
27
00:01:47,943 --> 00:01:50,696
- أتحدثت إليها؟
- كنت أنتظر أن تهدأ
28
00:01:50,821 --> 00:01:54,116
تابع الانتظار
سيخدرونها ولن تحصل على شيء
29
00:02:13,053 --> 00:02:17,181
هاتان الاثنتان كانتا تواجهان القاتل
والثالثة قُتِلَت من الخلف
30
00:02:17,306 --> 00:02:19,892
والصغيرة قُتِلت
وهي مختبئة في الخزانة
31
00:02:20,017 --> 00:02:23,437
- تمّ نهب المكان بأكمله
- ألم يسمع أحد شيئاً؟
32
00:02:23,563 --> 00:02:26,732
قال الجيران فقط إنّ صوت المسجل
كان عالياً الليلة الماضية
33
00:02:26,857 --> 00:02:29,110
- أيعيش رجال هنا؟
- لا أحد دائم
34
00:02:29,235 --> 00:02:32,322
- ابدأ التحقيق
- حسناً
35
00:02:36,075 --> 00:02:39,412
- أأبدأ التحقيق مع أحبّائها السابقين؟
- خلايا النحل
36
00:02:39,955 --> 00:02:43,750
هكذا كان شريكي الأول يدعوهم
خلايا نحل
37
00:02:51,715 --> 00:02:54,551
- هل وصل سجل المكالمات؟
- أخبرت الملازم
38
00:02:54,677 --> 00:02:57,596
(جون)، أوصلنا خبر من قسم (تارو)؟
39
00:02:57,721 --> 00:03:00,934
كان الملازم يجيب على الاتصالات
لذا، لا أعرف
40
00:03:01,058 --> 00:03:03,352
تحققي من الأمّ
في مكتب التحقيق الجنائي
41
00:03:03,477 --> 00:03:06,522
سأتحقق من مسرح الجريمة
إن وجدوا بصمات
42
00:03:06,648 --> 00:03:09,566
(بالدوين)، أنت و(غريغ)
ضحية إطلاق نار في (بلفيو)
43
00:03:09,693 --> 00:03:12,820
سجل الهاتف أتى
آخر اتصال كان الساعة 11 مساءً
44
00:03:12,946 --> 00:03:15,656
(ماريا فيلسيانو)، من هاتفها الخلوي
هذا عنوانها
45
00:03:15,781 --> 00:03:19,244
(غريغ)، أنت و(بالدوين) انتهيا بسرعة
وإلّا فسأطلب مساعدة الفيدراليين
46
00:03:19,368 --> 00:03:22,371
- أغراض شخصية من شقة القتيلات
- سأتحقق منها
47
00:03:22,497 --> 00:03:24,873
- ما هذا؟ أمكتبي خزانة خردة؟
- (آندي)، اهدأ قليلاً
48
00:03:24,999 --> 00:03:28,127
(ميدافوي)، أبقِ قذاراتك على مكتبك
49
00:03:29,253 --> 00:03:32,382
سأذهب إلى الحمّام
ثم سنذهب لمقابلة المدعوة (ماريا)
50
00:03:35,134 --> 00:03:37,886
حسناً، لدينا 4 فتيات قتلى
هيّا، اعملوا
51
00:03:49,648 --> 00:03:52,318
- حسناً، كف عن ذلك
- عمّ؟
52
00:03:52,444 --> 00:03:55,113
عانت هذه الدائرة الكثير
مع هجمات الـ11 من سبتمبر
53
00:03:55,237 --> 00:03:57,281
ونحاول تجاوز هذا كلّ بطريقته
54
00:03:57,407 --> 00:04:02,162
- لكن لأننا لا نبدو غاضبين
- أريد التبول، أتمانعين؟
55
00:04:02,286 --> 00:04:06,790
نحن خسرنا، 300 رجل إطفاء
نحن خسرنا، رجال شرطة كثيرين
56
00:04:06,916 --> 00:04:10,586
نحن، ما زلنا نبحث عن (داني)
وأنت، لا تفهم الحزن الشخصي
57
00:04:10,711 --> 00:04:14,882
وهذه إهانة (آندي)
تعاملنا كأننا لا نهتم مثلك
58
00:04:15,007 --> 00:04:18,844
- ما زلنا نتألم أيضاً
- أأستطيع التبول الآن؟
59
00:05:52,438 --> 00:05:54,982
{\an8}ألستما في متاعب تكفيكما؟
60
00:05:56,066 --> 00:05:58,111
{\an8}- مرحباً
- هيّا
61
00:06:02,364 --> 00:06:05,242
{\an8}(كلارك) من قسم المخدرات
هذه (ماريا فيلسيانو)، صحيح؟
62
00:06:05,368 --> 00:06:07,078
{\an8}- نعم، لماذا؟
- لِمَ أحضرتموها؟
63
00:06:07,202 --> 00:06:09,913
- لِمَ تريد معرفة هذا؟
- نحاول اعتقال حبيبها (تينو)
64
00:06:10,038 --> 00:06:12,166
ذلك الوغد مروج النوادي
يبيع المخدرات
65
00:06:12,291 --> 00:06:15,961
- لا أريد أن يتعارض تحقيقانا
- لن يحدث هذا
66
00:06:16,086 --> 00:06:20,049
لحظة، سيفيدني معرفة
لماذا أحضرتها؟
67
00:06:20,174 --> 00:06:23,719
نعمل على جريمة قتل
أتوافق على هذا؟
68
00:06:23,969 --> 00:06:26,013
إنّها لك
69
00:06:39,902 --> 00:06:43,113
{\an8}تعرض لإطلاق نار الليلة الماضية
وقال إنّه لم يأتِ فوراً
70
00:06:43,238 --> 00:06:46,617
{\an8}لأنّه ليس مؤمناً صحياً
اسمه (فريد روبيرتس)
71
00:06:46,742 --> 00:06:48,243
{\an8}شكراً
72
00:06:51,038 --> 00:06:54,917
{\an8}يا إلهي! لِمَ سيتحول الأمر
إلى صفقة لأتعاون معكم؟
73
00:06:55,042 --> 00:06:57,836
{\an8}تعرضت لإطلاق النار
وعلينا التحقيق في هذا
74
00:06:57,961 --> 00:07:00,923
{\an8}حسناً، مجيئكما بلا فائدة
لأنّه كما قلت للناس
75
00:07:01,048 --> 00:07:03,550
- لا أعلم من أطلق النار
- ما اسمك؟
76
00:07:03,675 --> 00:07:07,554
{\an8}(فريد روبيرتس)، أريد معالجة الجرح
لأغادر المكان
77
00:07:07,679 --> 00:07:10,599
{\an8}- كيف تعرضت للإصابة؟
- كنت أمشي شرق الشارع 19
78
00:07:10,724 --> 00:07:13,310
{\an8}قرب (بارك) حيث أعيش
وتعرضت لإطلاق النار
79
00:07:13,435 --> 00:07:15,939
- لم أرَ شيئاً
- ألديك فكرة عمّن يريد قتلك؟
80
00:07:16,063 --> 00:07:17,649
كلّا، لا أحد
81
00:07:17,773 --> 00:07:20,984
أصدرت بحقك مذكرات توقيف (فريد)؟
فهذا يفسر عدم رغبتك في رؤيتنا
82
00:07:21,109 --> 00:07:23,570
{\an8}لديّ الحق بأن أصاب
ولا أعلم من فعل ذلك
83
00:07:23,695 --> 00:07:26,073
{\an8}- أنت محق
- جيد
84
00:07:26,991 --> 00:07:29,326
لدينا أمور مهمة أخرى لنفعلها
85
00:07:29,451 --> 00:07:31,870
- إذن، اذهبا، لست أمنعكما
- اصمت
86
00:07:31,995 --> 00:07:35,832
اسمع، صارحنا الآن بالحقيقة
وسنتركك وشأنك، أفهمت؟
87
00:07:36,083 --> 00:07:38,168
{\an8}نعم، حسناً
88
00:07:38,835 --> 00:07:41,046
ما اسمك؟
89
00:07:41,838 --> 00:07:45,551
{\an8}- (مايك غراف)، (ف) واحدة
- أهناك مذكرات توقيف بحقك؟
90
00:07:45,676 --> 00:07:47,761
واحدة، بتهمة حيازة مخدرات
91
00:07:47,886 --> 00:07:51,098
- محاميّ أخطأ في موعد المحاكمة
- بتهمة نية بيعها؟
92
00:07:51,223 --> 00:07:54,142
{\an8}لا، لا، قُبِضَ عليّ
أثناء محاولتي شراءها
93
00:07:54,268 --> 00:07:56,353
{\an8}سنتحقق من هذا
وإن كانت الحقيقة...
94
00:07:56,478 --> 00:07:59,147
إنّها الحقيقة، أقسم على ذلك
95
00:08:09,950 --> 00:08:11,827
ما الأمر؟
96
00:08:13,453 --> 00:08:16,331
سبب انتظارنا لنقول لك هنا
97
00:08:17,416 --> 00:08:20,544
لدينا أخبار سيئة
ولم نرد إخبارك بها أمام عائلتك
98
00:08:20,669 --> 00:08:24,298
- ماذا حدث؟
- (تيريزا كونسيكو) وجدت مقتولة صباحاً
99
00:08:24,423 --> 00:08:27,509
- مع أخواتها الثلاث
- يا إلهي! من فعل هذا؟
100
00:08:27,634 --> 00:08:32,180
- لا نعرف، لهذا أردنا سؤالك
- كيف سأعرف شيئاً؟
101
00:08:32,431 --> 00:08:34,808
- كنتما صديقتين، صحيح؟
- نعم، لكن...
102
00:08:35,017 --> 00:08:38,145
- لا أصدق أنّهن متن جميعاً
- أتعرفين أحداً قد يفعل هذا؟
103
00:08:38,312 --> 00:08:41,023
- كلّا
- أحباؤها السابقون وما شابه ذلك؟
104
00:08:41,148 --> 00:08:43,650
- كلّا
- متى تحدثتما آخر مرة؟
105
00:08:43,817 --> 00:08:46,153
لا أعلم، ربّما قبل أيام
106
00:08:46,361 --> 00:08:50,449
ورد اتصال إلى شقتها
الساعة الـ11 مساءً من هاتفك الخلوي
107
00:08:51,199 --> 00:08:55,870
صحيح، آسفة
لقد نسيت، أنا متوترة
108
00:08:56,204 --> 00:09:00,167
- عمّ تحدثتما؟
- لأطمئن عليها فقط
109
00:09:02,586 --> 00:09:06,298
لكن، انتظرا لحظة، إن عرفتما
أنني اتصلت بها الليلة الماضية
110
00:09:06,423 --> 00:09:09,176
- فلِمَ لم تسألاني؟
- لأنّ أربع فتيات قتلن
111
00:09:09,301 --> 00:09:13,388
- ليس لي علاقة بالأمر
- عمّ تحدثتما عدا "الاطمئنان عليها"؟
112
00:09:13,513 --> 00:09:16,600
- أتعلمين؟ يزعجني حديثك هكذا
- (ماريا)، اهدئي
113
00:09:16,725 --> 00:09:20,270
- أنت اهدئي
- أنتِ آخر المتصلين قبل الجرائم
114
00:09:20,395 --> 00:09:22,522
- إذن؟
- والآن، كذبت بشأن الاتصال
115
00:09:22,648 --> 00:09:25,484
- اسمع، أنا متوترة كثيراً
- حسناً
116
00:09:26,318 --> 00:09:29,321
إذن، لا أحد من أصدقائها
يمكن أن يفعل هذا؟
117
00:09:29,446 --> 00:09:31,698
- لا
- ربّما من أصدقائك؟
118
00:09:31,823 --> 00:09:35,452
- لا
- أهو أحد أصدقاء حبيبك (تينو)؟
119
00:09:38,413 --> 00:09:41,416
أتعلمان؟ لا أحب هذا
لا أحب التحدث إليكما
120
00:09:41,541 --> 00:09:43,835
ليس عليك ذلك
فقط أجيبي عن الأسئلة
121
00:09:43,960 --> 00:09:46,505
لا أعرف من فعل هذا
122
00:09:47,171 --> 00:09:51,343
- أأستطيع المغادرة الآن؟
- نعم، سنتصل إن حدثت تطورات
123
00:09:56,473 --> 00:09:58,392
من هو (تينو)؟
124
00:09:58,684 --> 00:10:01,852
إنّه حبيبها، ويتاجر بالمخدرات
إنّها معلومة من قسم المخدرات
125
00:10:01,978 --> 00:10:04,731
- لنذهب للإمساك به
- نعم
126
00:10:08,985 --> 00:10:11,571
- ماذا حدث؟
- سأقولها بهذه الطريقة
127
00:10:11,697 --> 00:10:14,448
كم فتاة بورتوريكية تعرفها
عندما تسمع خبر وفاة صديقتها
128
00:10:14,574 --> 00:10:18,036
- تقول، يا إلهي! لا أصدق؟
- أتشكّان فيها؟
129
00:10:18,161 --> 00:10:20,414
- إنّها تعلم شيئاً
- أوصلت أيّة بصمات؟
130
00:10:20,539 --> 00:10:25,210
- لا شيء، ماذا الآن؟
- حبيبها تاجر مخدرات، سنحقق معه
131
00:10:25,335 --> 00:10:28,004
خذا جهاز راديو
المسؤولان يضغطان عليّ
132
00:10:28,130 --> 00:10:30,382
وأطلعاني على المستجدات
133
00:10:30,716 --> 00:10:34,844
(جون كلارك) من قسم المخدرات
طلب أن تقابله عندما تنتهي
134
00:10:35,137 --> 00:10:38,724
إنّه قلق بأننا قد نفسد
عملية ضبط المخدرات اللعينة
135
00:10:48,525 --> 00:10:50,527
لا تقلق، لم تقل شيئاً
عن حبيبها
136
00:10:50,652 --> 00:10:53,488
بأنّه سيترك تجارة المخدرات
ويلتحق بالبحرية قريباً
137
00:10:53,613 --> 00:10:57,409
جاسوس لي أخبرني بأنّ (تينو)
تعرض لسرقة 50 ألفاً من شقته
138
00:10:57,534 --> 00:11:00,035
- ظننت أنّ عليّ إخبارك
- متى سمعت هذا؟
139
00:11:00,162 --> 00:11:03,664
- هذا الصباح
- لِمَ لم تخبرني بهذا عندئذٍ؟
140
00:11:03,915 --> 00:11:06,835
كنت سأفعل
لكنّك كنت مغفلاً وغادرت
141
00:11:07,878 --> 00:11:12,382
في الواقع كنت مستعجلاً لمعرفة
من قتل 4 فتيات الليلة الماضية
142
00:11:12,507 --> 00:11:15,218
لكن إن أردتني أن أكون مغفلاً
فسيمكنني أن أفعل هذا
143
00:11:15,343 --> 00:11:17,762
- حسناً
- أخبرك بهذا الآن
144
00:11:17,888 --> 00:11:20,724
- (تينو) تعرض للسرقة الليلة الماضية
- أتعرف مكانه؟
145
00:11:20,849 --> 00:11:24,059
- أعرف بعض أماكنه
- ستصطحبنا إليها، أخبر رئيسك
146
00:11:24,770 --> 00:11:26,229
حسناً
147
00:11:26,353 --> 00:11:28,774
(أيدي)، أخبر النقيب
بأنّ عليّ الاهتمام بشيء
148
00:11:28,899 --> 00:11:32,861
- لدينا 6 اعتقالات لنقوم بها
- اترك لي ثلاثة عندما أعود
149
00:11:33,027 --> 00:11:35,321
هناك (جون كلارك)
يعمل في الجنايات في (برونكس)
150
00:11:35,447 --> 00:11:38,450
نعم، إنّه والدي
(جون كلارك) الأب
151
00:11:39,785 --> 00:11:41,994
لنذهب أيّها الصغير
152
00:11:45,457 --> 00:11:48,001
- (كوني ماكداول)
- من هو؟
153
00:11:48,251 --> 00:11:50,002
(سيبويتز)
154
00:12:01,181 --> 00:12:03,349
ماذا حدث في (بلفيو)؟
155
00:12:03,475 --> 00:12:06,353
أحد الحثالة تعرض لإطلاق النار
وهو يفعل شيئاً ما
156
00:12:06,478 --> 00:12:09,022
- لكنّه يرفض التحدث
- متّهم بعدم المثول للمحاكمة
157
00:12:09,147 --> 00:12:12,483
- لكننا اعتقدنا أنّك تريدنا هنا
- أأصيب في الكتف اليسرى؟
158
00:12:13,151 --> 00:12:15,779
- نعم
- أصهب الشعر ونحيل؟
159
00:12:15,904 --> 00:12:18,281
- نعم، لماذا؟
- (كوني) و(آندي) يتحققان
160
00:12:18,405 --> 00:12:20,575
من تاجر مخدرات
ربّما له علاقة بجريمة القتل الرباعية
161
00:12:20,699 --> 00:12:24,328
المعلومة أنّه سُرِقَ الليلة الماضية
من شقته في شارع 2 و(بي)
162
00:12:24,454 --> 00:12:26,997
50 ألف دولار
تحققت من معلومات المكان
163
00:12:27,123 --> 00:12:29,626
أطلقت عيارات نارية
واتصل الجيران بشرطة النجدة
164
00:12:29,751 --> 00:12:32,170
صاحب الحانة خرج
ورأى رجلاً أصيب في ذراعه
165
00:12:32,295 --> 00:12:36,549
يطابق الوصف الذي أعطيتكما إياه
ذعر الرجل عندما اتصل بالشرطة
166
00:12:36,758 --> 00:12:40,470
لدينا شرطي يحرس هذا الأحمق
اتصل بالمستشفى كيلا يتركوه يخرج
167
00:12:40,595 --> 00:12:43,932
- هل (مايك غراف) الشرطي أم الأحمق؟
- الأحمق
168
00:12:55,151 --> 00:12:57,279
- هذه؟
- نعم، هذه
169
00:12:58,697 --> 00:13:01,283
- من أيضاً في الداخل؟
- شخصان آخران
170
00:13:01,491 --> 00:13:05,245
- هيّا يا رجل، قمت بدوري
- أتعلم ماذا سيصيبك إن خدعتنا؟
171
00:13:05,370 --> 00:13:07,706
أشعر بالإهانة لقولك هذا
172
00:13:09,123 --> 00:13:11,501
- قل إنّك صديق (يودا)
- فهمت
173
00:13:14,503 --> 00:13:18,758
- من؟
- أنا صديق (يودا)
174
00:13:22,345 --> 00:13:24,556
- أين (تينو)؟
- في الحمّام
175
00:13:28,894 --> 00:13:30,645
انهض (تينو)
176
00:13:31,229 --> 00:13:33,731
- ماذا يحدث؟
- سمعنا أنّك سُرقت الليلة الماضية
177
00:13:33,857 --> 00:13:37,819
- أتينا لمساعدتك وانظر ماذا وجدنا
- إنّها حفلة تعاطي مخدرات
178
00:13:37,943 --> 00:13:41,030
- أتستعد لجرعة كبيرة جداً؟
- هذه؟ لم أتعاطَ منها
179
00:13:41,156 --> 00:13:43,700
لنذهب ونحاول معرفة
من سرقك الليلة الماضية
180
00:13:43,825 --> 00:13:47,661
- تجاوزت هذا، نسيت الموضوع تماماً
- أنت طيب القلب (تينو)
181
00:13:48,121 --> 00:13:51,541
- يجب أن نتحقق من هذا
- قمت باعتقالين اليوم أيّها الصغير
182
00:13:51,665 --> 00:13:55,085
- ضع اسمك لتتلقى توصية
- على الرحب والسعة
183
00:13:59,633 --> 00:14:01,176
"غرفة الطوارىء"
184
00:14:06,180 --> 00:14:08,474
- مرحباً أيّتها الطبيبة
- أنتما أيضاً
185
00:14:08,641 --> 00:14:11,770
ماذا يحدث؟
لِمَ لا يمكنني المغادرة؟
186
00:14:12,812 --> 00:14:15,522
- كم عشت في (نيويورك) يا (مايك)؟
- منذ ولادتي
187
00:14:15,649 --> 00:14:18,902
حقاً؟ إذن
كيف ترتبك بين ضاحية (بارك)
188
00:14:19,027 --> 00:14:23,155
حيث قلت إنّك أصبت
وشارع 2 و(بي)، حيث أصبت؟
189
00:14:23,281 --> 00:14:26,367
- ماذا؟
- شاهد في المكان تعرف إليك
190
00:14:26,701 --> 00:14:30,746
حسناً، ما الفرق؟
لا أعرف من أصابني
191
00:14:31,039 --> 00:14:35,751
- ربّما الرجل الذي سرقت شقته؟
- هذه إهانة، لم أسرق أحداً
192
00:14:35,877 --> 00:14:38,129
نحن نقول إنّك فعلت
هذا هو المهم
193
00:14:38,254 --> 00:14:42,049
اسمعا، كنت أمشي في الشارع
وخرج رجلان من مبنى
194
00:14:42,175 --> 00:14:45,345
وبدآ بالجري بسرعة
بعدئذٍ جاء شخص ثالث
195
00:14:45,469 --> 00:14:49,306
ويحاول إطلاق النار عليهما
أحدهما يستدير ويطلق النار
196
00:14:49,431 --> 00:14:51,685
- هذا هو الذي أصابني
- إن كانت هذه الحقيقة
197
00:14:51,810 --> 00:14:54,688
- كنت ستخبرنا بهذا مسبقاً
- لم أخبركما...
198
00:14:55,522 --> 00:14:57,983
لأنني عرفت الشخص
الذي أطلق عليّ النار بالخطأ
199
00:14:58,108 --> 00:15:02,611
ولا أريد التدخل، وهذا حقّي
هذه الحقيقة عليكما تصديقي
200
00:15:03,195 --> 00:15:06,615
- اهدأ، حسناً، اهدأ
- لا أصدق كلامك أيّها الحقير
201
00:15:06,741 --> 00:15:09,118
حسناً؟ لا مفاوضات أكثر
202
00:15:09,244 --> 00:15:11,663
أخبرنا من أصابك
وإلّا فسنتهمك بالسطو المسلح
203
00:15:11,787 --> 00:15:15,125
وتهمة حيازة المخدرات
التي نسيناها على سبيل المزاح
204
00:15:15,458 --> 00:15:19,295
نعم، ليس عليك التدخل
أخبرنا فقط بالفاعل وسندعك وشأنك
205
00:15:20,505 --> 00:15:24,967
- (جوليان بيزانو)، هو أطلق النار
- ماذا عن الآخرين؟
206
00:15:25,427 --> 00:15:27,219
لا أعرفهما
207
00:15:33,934 --> 00:15:37,938
سمعنا عنك (تينو)
أنّك تتعاطى المخدرات هنا وهناك
208
00:15:38,480 --> 00:15:41,900
- حقاً؟ أحتفل قليلاً
- إذن، لماذا أفرطت في التعاطي اليوم؟
209
00:15:42,027 --> 00:15:44,821
- أهناك شيء يشعرك بالذنب؟
- فقط تعاطي المخدرات
210
00:15:44,945 --> 00:15:47,365
- أتعرف (تيريزا كونسيكو)؟
- لا
211
00:15:47,490 --> 00:15:50,452
- أتعرف (ماريا فيلسيانو)؟
- سمعت بها
212
00:15:51,035 --> 00:15:54,288
- أسمعت بحبيبتك؟
- أريد الاستلقاء قليلاً
213
00:15:54,414 --> 00:15:55,873
صعب
214
00:15:55,998 --> 00:15:59,711
لِمَ تكذب بشأن أمور
لا داعي للكذب بشأنها يا (تينو)؟
215
00:16:00,252 --> 00:16:03,672
أنا من الطراز القديم
لا أذكر حبيباتي
216
00:16:05,425 --> 00:16:07,802
- ما هذه؟ البقع على معطفك؟
- ماذا؟
217
00:16:07,927 --> 00:16:10,847
- لا أعرف أنّه معطف قديم
- لا يبدو كذلك
218
00:16:11,556 --> 00:16:13,475
- اخلعه
- لماذا؟
219
00:16:14,349 --> 00:16:16,102
حسناً، حسناً
220
00:16:18,229 --> 00:16:20,022
هذا دم جاف
221
00:16:20,356 --> 00:16:23,610
- كيف وصل الدم إلى معطفك (تينو)؟
- سنُجري فحوصات دم عليه
222
00:16:23,735 --> 00:16:29,073
وسنطابقه بدم (تيريزا) وأخواتها
من الشقة، حيث قُتِلوا الليلة الماضية
223
00:16:29,239 --> 00:16:31,826
- اجلس
- (ريكي)
224
00:16:31,993 --> 00:16:33,577
- من هو (ريكي)؟
- تحدثا إليه
225
00:16:33,703 --> 00:16:35,622
اجلس مكانك
226
00:16:36,581 --> 00:16:38,332
يا إلهي!
227
00:16:42,504 --> 00:16:45,673
حسناً، اتصلي بسيارة الإسعاف
هذا الرجل مريض جداً
228
00:16:45,964 --> 00:16:48,634
لا تضع أصابعك في فمه
نظف فمه بشيء آخر
229
00:16:48,760 --> 00:16:52,806
اتصلي بالإسعاف
هيّا (تينو)، افتح فمك، افتحه
230
00:17:10,614 --> 00:17:13,117
لا تبدو متفاجئاً لرؤيتنا (جوليان)
231
00:17:13,242 --> 00:17:16,495
أأنتما تقرآن الأفكار الآن؟
ما الأمر؟
232
00:17:16,621 --> 00:17:19,499
- أين كنت الليلة الماضية؟
- في أماكن عدة
233
00:17:20,499 --> 00:17:22,127
- ماذا؟
- (جوليان)، لا يمكنك
234
00:17:22,251 --> 00:17:27,339
إطلاق النار في الشوارع
أتعلم عدد الشهود الذين رأوك؟
235
00:17:27,507 --> 00:17:30,008
الخبر الجيد، الرجل الذي أصبته
بعدما سرقت شقة (تينو)
236
00:17:30,135 --> 00:17:32,470
قد نجا
لذا، لن نتهمك بجريمة قتل
237
00:17:32,595 --> 00:17:34,931
لا، لكن في تهم أخرى
238
00:17:35,055 --> 00:17:39,144
لذا، عاملنا باحترام وسنبادلك الاحترام
239
00:17:39,727 --> 00:17:42,312
- لديّ توأمان عمرهما شهر
- أهذه مشكلتنا؟
240
00:17:42,437 --> 00:17:45,817
السبب الوحيد لاشتراكي في هذا
هو أنّ لديّ طفلين أعيلهما
241
00:17:45,941 --> 00:17:48,318
- لا نريد سماع هذا
- ما أعنيه...
242
00:17:48,569 --> 00:17:51,698
لا يمكنني العودة إلى السجن
لديّ عائلة الآن
243
00:17:51,906 --> 00:17:55,242
- لذا، ماذا يمكنني فعله؟
- أنت أخبرنا
244
00:17:56,535 --> 00:17:59,246
الشخص الآخر، أعني، كانت خطته
245
00:17:59,372 --> 00:18:01,540
أحضرني كشخص احتياطي
حققوا معه، حسناً؟
246
00:18:01,665 --> 00:18:04,585
- ما اسمه؟
- أسيساعدني هذا؟
247
00:18:05,002 --> 00:18:07,838
- ما اسمه؟
- (جيمي غيغليو)
248
00:18:09,048 --> 00:18:11,509
حسناً، بماذا سيفيدني هذا؟
249
00:18:11,633 --> 00:18:14,511
هذا سيفيدك
لكن أسيمحي جريمة السطو المسلح؟
250
00:18:14,636 --> 00:18:16,139
وإصابة شخص في الشارع؟
251
00:18:17,931 --> 00:18:20,685
سنرجع إليك بعدما نجد (جيمي)
252
00:18:22,061 --> 00:18:24,229
ادخل القفص (جوليان)
253
00:18:24,980 --> 00:18:27,400
أعرف مكان جثة مدفونة
254
00:18:29,318 --> 00:18:31,904
- جثة من؟
- لا أعلم، اسمعا
255
00:18:33,739 --> 00:18:38,368
هذا خطير، ما سأقوله لكما
لذا عليّ التأكد، أريده خطيّاً
256
00:18:38,493 --> 00:18:42,372
- بأنني سأخرج إن قلت لكم
- لن يحدث شيء شفهي أو كتابي
257
00:18:42,497 --> 00:18:45,460
- حتى تخبرنا بما تعرف
- حسناً
258
00:18:46,710 --> 00:18:49,963
قبل حوالي 5 أشهر
رجل كنت أعمل معه
259
00:18:50,089 --> 00:18:53,301
اتصل بي الساعة 4 صباحاً
وأخبرني بأن أحضر شاحنتي
260
00:18:53,425 --> 00:18:57,804
وبعض المخدرات إن كان لديّ
أنا وهو حملنا سجادة
261
00:18:58,222 --> 00:19:01,142
لكن من الواضح
أنّ أحداً كان فيها
262
00:19:01,850 --> 00:19:06,355
وضعناها في الشاحنة
وذهبنا إلى (بروكلين) وقمنا بدفنها
263
00:19:07,232 --> 00:19:10,109
- وأعطاني 500 دولار
- من الشخص الذي ساعدته؟
264
00:19:10,234 --> 00:19:16,240
أترى؟ هنا تكمن مشكلتي
لأنّ هذا الرجل لديه صلات
265
00:19:16,490 --> 00:19:19,117
ما اسمه؟
266
00:19:29,379 --> 00:19:31,797
- أطلبتني؟
- نعم، من (ريكي)؟
267
00:19:31,922 --> 00:19:33,799
- لا أعلم من (ريكي)
- (ريكي)
268
00:19:33,925 --> 00:19:36,301
(تينو) كان يقول
"تحدثا إلى (ريكي)"
269
00:19:36,427 --> 00:19:40,056
- قبل إصابته بالنوبة
- (ريكي فارغس)، شريكه في النادي
270
00:19:40,180 --> 00:19:42,933
- أتعرف أين نجده؟
- نعم، لا مشكلة، أسيعيش؟
271
00:19:43,059 --> 00:19:45,186
- سينجو
- اعتقل ذلك الفتى
272
00:19:45,310 --> 00:19:47,396
- هيّا
- (آندي)
273
00:19:48,022 --> 00:19:50,857
- عليك سماع هذا
- نعمل على قضية قتل رباعية
274
00:19:50,983 --> 00:19:53,694
- ما الأمر؟
- (داني)
275
00:20:04,038 --> 00:20:07,500
- أخبره بما أخبرتنا به
- أهو هنا لمناقشة صفقتي؟
276
00:20:07,624 --> 00:20:11,920
- نعم، عندما تخبره بما حدث
- كما أخبرتهما سابقاً
277
00:20:12,045 --> 00:20:15,257
الرجل الذي ساعدته
له صلات قوية جداً
278
00:20:15,382 --> 00:20:19,304
لذا، أريد أن أنقل وعائلتي
إن تعاونت
279
00:20:19,428 --> 00:20:22,347
- أخبره، وإلّا فستثير غضبي
- حسناً
280
00:20:23,056 --> 00:20:26,351
قبل حوالي 5 أشهر
استخدمني شخص يدعى (ماكس لاغازي)
281
00:20:26,476 --> 00:20:29,396
لدفن سجادة
إن كنت تفهم قصدي
282
00:20:29,647 --> 00:20:34,693
- من أين اصطحبت (ماكس) والسجادة؟
- (تايلفيذرز)، إنّه نادي تعرّ
283
00:21:06,933 --> 00:21:08,852
اخرجا من هنا
284
00:21:13,065 --> 00:21:17,695
- إلى أين يذهبان؟
- أنظرت إلى الجثة في السجادة؟
285
00:21:18,320 --> 00:21:19,863
لا
286
00:21:20,030 --> 00:21:24,493
المدعو (لاغازي)
ألم يخبرك عن صاحب الجثة؟
287
00:21:24,618 --> 00:21:27,704
كلّا، في طريقنا لدفنها
كان ثائراً جداً
288
00:21:27,829 --> 00:21:30,833
كان يصرخ ويشتم
ويضرب الأشياء حوله، لا
289
00:21:30,957 --> 00:21:33,251
- وأين دفنتما السجادة؟
- محاولة جيدة
290
00:21:33,377 --> 00:21:36,254
لن أبوح بهذا
حتى أحصل على صفقة
291
00:21:44,013 --> 00:21:47,642
- أين دفنت السجادة؟
- أتعلم؟ لن أتكلم، حسناً؟
292
00:21:47,766 --> 00:21:50,811
لأنني أخبرتكم بمعلومة بسيطة
ويبدو أنّها أعجبتكم
293
00:21:50,936 --> 00:21:55,273
والآن، حان وقت صفقتي
انتهى النقاش
294
00:21:55,399 --> 00:22:00,070
مخطىء، وما ستقوله بعد ذلك
يستحسن أن يكون مكان السجادة
295
00:22:00,195 --> 00:22:02,447
أأنت مع مكتب المدّعي العام؟
من أنت؟
296
00:22:02,572 --> 00:22:05,743
أحضر شخصاً هنا
ليعقد معي صفقة
297
00:22:09,956 --> 00:22:13,417
صفقتك هي أنني لن أكسر رأسك
298
00:22:13,542 --> 00:22:17,629
الآن، أين دفنت السجادة؟
أبعد يديك، وإلّا فسأفقد الذاكرة
299
00:22:21,425 --> 00:22:25,429
الجثة التي دفنتها
يحتمل أنّها لشريكي
300
00:22:25,554 --> 00:22:28,932
سأقتلك إن لم تخبرني
بمكان دفنه
301
00:22:29,057 --> 00:22:31,143
- حسناً، سأخبرك، سأخبرك
- أين؟ أين؟
302
00:22:31,268 --> 00:22:34,187
إنّها على ضفة
أمام واجهة (بروكلين) المائية
303
00:22:49,119 --> 00:22:52,122
(جون)، أخبر مكتب الفاحص الطبي
أريدهم هناك أيضاً
304
00:22:52,247 --> 00:22:54,082
- عليّ الاهتمام بهذا أولاً
- اذهب، سأهتم به
305
00:22:54,207 --> 00:22:56,751
- اسمعوا
- مكتب التحقيق الجنائي سيحضر الفيديو
306
00:22:56,877 --> 00:23:00,797
- وحدة خدمة الطوارىء ستحضر المعدات
- ليصمت الجميع
307
00:23:03,717 --> 00:23:06,845
- أنا و(آندي) سنذهب إلى (بروكلين)
- أتعلم مكان (ريكي)؟
308
00:23:06,971 --> 00:23:09,389
- نعم، أعرف بعض الأماكن
- أنت و(كوني) اذهبا لاعتقاله
309
00:23:09,514 --> 00:23:13,560
(غريغ) و(بالدوين)، ابحثا عن الشخص
الذي ساعده (جوليان) في السرقة
310
00:23:13,685 --> 00:23:15,979
إن لم تتمكنا من ذلك
فاتصلا بـ(كوني)
311
00:23:16,104 --> 00:23:19,816
ليراقب الجميع أجهزة الراديو
وأبقوني على اطلاع
312
00:23:20,233 --> 00:23:22,360
انتهيت، لنذهب
313
00:23:24,696 --> 00:23:26,364
أنا آسف...
314
00:23:34,539 --> 00:23:38,502
- (ريكي)، كيف حالك؟
- لا شيء، وأنت؟
315
00:23:38,793 --> 00:23:40,962
- أتقوم بالغسيل؟
- نعم، عليّ ذلك
316
00:23:41,087 --> 00:23:45,008
(ريكي)، نريد مساعدتك لمعرفة أحدهم
سمعنا أنّه عمل في أحد نواديك
317
00:23:47,928 --> 00:23:49,889
ابتعد عن طريقي
318
00:24:04,611 --> 00:24:06,238
لا تتحرك
319
00:24:32,180 --> 00:24:34,391
انزل من على السياج
320
00:24:41,690 --> 00:24:44,609
تكبدت مشقة كبيرة
لأننا نريد سؤالك بعض الأسئلة
321
00:24:44,734 --> 00:24:46,820
- أريد محامياً
- حقاً؟
322
00:24:52,075 --> 00:24:54,995
- لماذا هربت (ريكي)؟
- ألم تسمعني؟ أريد محامياً
323
00:24:55,120 --> 00:24:59,708
- ستحصل على محاميك اللعين
- لنرَ ماذا سيقول شريكك (تينو)؟
324
00:24:59,916 --> 00:25:02,502
أتعلم؟ لقد اعتقلناه
يتعاطى المخدرات في إحدى الشقق
325
00:25:02,627 --> 00:25:07,215
ويبدو أنّه متوتر ويحب الوشاية
لا تراهن على أنّه لن يقول شيئاً
326
00:25:07,340 --> 00:25:10,176
قولي ما تريدين
لكنني لن أتكلم، وأريد محامياً
327
00:25:10,302 --> 00:25:13,888
تذكّر (ريكي)، أنّ محاميك الضعيف
لن يقضي عقوبة الحبس عنك
328
00:25:14,014 --> 00:25:16,725
- وأنت أيضاً
- اللعنة عليه!
329
00:25:24,482 --> 00:25:28,403
أما زلتم تأخذون البصمات بالحبر؟
ظننت أنّهم يستخدمون الحواسيب الآن
330
00:25:28,528 --> 00:25:30,071
اجلس
331
00:25:32,907 --> 00:25:36,077
- أين كنت الليلة الماضية (جيمي)؟
- لا تريد أن تعرف
332
00:25:36,202 --> 00:25:39,414
- أجب عن السؤال
- تناولت بعض البطلينوس الفاسد
333
00:25:39,539 --> 00:25:42,334
أتناولت مرة بطلينوس فاسداً؟
كنت كالبركان الليلة الماضية
334
00:25:42,459 --> 00:25:47,297
- أمكنهم التضحية بعذراء فوق مؤخرتي
- رآك أناس في شارع 2 و(بي)
335
00:25:47,547 --> 00:25:50,884
أتمنى ذلك
لم أغادر منزلي طوال اليوم
336
00:25:51,384 --> 00:25:53,261
ماذا تريدان عدا ذلك؟
337
00:25:54,387 --> 00:25:57,766
نتعامل مع مغفلين أمثالك يومياً
338
00:25:58,058 --> 00:26:01,811
مغفلون يقومون بسرقات غبية
ضد مغفلين آخرين
339
00:26:01,978 --> 00:26:04,939
ويدفعون لنا لفعل هذا
ومعظم الأيام ليست هذه مشكلة
340
00:26:05,148 --> 00:26:07,692
اليوم، إنّها مشكلة
341
00:26:08,568 --> 00:26:11,446
ونفد صبرنا الآن
342
00:26:11,571 --> 00:26:14,866
لأنّك تهدر وقت أشياء أخرى
وأشخاص آخرين
343
00:26:15,950 --> 00:26:20,372
لذا، هذا ما سيحدث (جيمي)؟
أولاً، امسح الابتسامة عن وجهك
344
00:26:20,497 --> 00:26:21,998
ابتسامة
345
00:26:22,123 --> 00:26:25,752
وثانياً، أستخبرنا عن قيامك
بسرقة (تينو) أم لا؟
346
00:26:25,877 --> 00:26:28,672
في هذه الحالة، نرميك في السجن
ونصدق رواية (جوليان)
347
00:26:28,797 --> 00:26:31,675
بأنّك أطلقت النار
على أحد المارة في الشارع
348
00:26:31,799 --> 00:26:37,389
- والذي يحتضر في مستشفى (بلفيو)
- هذا صحيح، (جوليان) وشى بك
349
00:26:37,514 --> 00:26:40,350
والأمر الثالث الذي سيحدث الآن
350
00:26:40,475 --> 00:26:43,103
يتعلق الكثير بقرارك هذا (جيمي)
351
00:26:43,228 --> 00:26:46,314
لأنّه إن أهدرت ثانية من وقتنا
فسأطرد من وظيفتي
352
00:26:46,439 --> 00:26:49,651
وستخرج أنت بثمانية أسنان متبقية
لذا، فكر جيداً
353
00:26:49,776 --> 00:26:52,946
وكن حذراً عندما تتحدث
354
00:26:59,035 --> 00:27:00,620
تكلم
355
00:27:03,289 --> 00:27:06,751
لم أطلق النار على أحد
(جوليان) أصاب الرجل
356
00:27:06,876 --> 00:27:09,212
- كيف تعرف (تينو)؟
- لا أعرف
357
00:27:09,337 --> 00:27:12,716
إذن، كيف عرفت أنّه يخبىء
50 ألفاً في شقته؟
358
00:27:13,675 --> 00:27:18,345
من حبيبته (ماريا)، حسناً؟
قابلتها في نادٍ، وكنت أضاجعها
359
00:27:18,680 --> 00:27:21,307
ولتبقيني مهتماً بها
أخبرتني بأنّ حبيبها العاجز
360
00:27:21,433 --> 00:27:23,518
يخبىء بضعة آلاف
في غرفة النوم
361
00:27:23,643 --> 00:27:27,605
لذا، اتفقنا، آتي الساعة العاشرة
و(ماريا) تفتح الباب لندخل
362
00:27:27,731 --> 00:27:30,984
وقالت ألّا نقلق لأنّ (تينو) جبان
وسيعطينا النقود بسهولة
363
00:27:31,108 --> 00:27:34,361
وفي أثناء خروجنا
قام ذلك المجنون بملاحقتنا
364
00:27:34,487 --> 00:27:39,324
في الشارع، يطلق علينا الرصاص
لكن (جوليان) الذي أطلق النار
365
00:27:39,451 --> 00:27:43,120
ليس أنا، الآن يمكنه
تقبيل مؤخرتي ذلك الواشي اللعين
366
00:27:43,246 --> 00:27:46,624
أقالت (ماريا) إنّ (تينو) يخبىء
بضعة آلاف، ووجدت 50 ألفاً؟
367
00:27:46,749 --> 00:27:49,878
نعم، ربّما لهذا طاردنا
مطلقاً الرصاص في ملابسه الداخلية
368
00:27:50,002 --> 00:27:53,131
أين النقود الآن؟
لأنّه يمكننا تسجيلها باسمك
369
00:27:53,255 --> 00:27:56,134
و...من يدري؟ قد تسترجعها
370
00:28:00,221 --> 00:28:01,973
في شقتي
371
00:28:03,767 --> 00:28:05,642
اكتب العنوان
372
00:28:16,279 --> 00:28:18,490
إذن، كيف تعرف (لاغازي)؟
373
00:28:18,614 --> 00:28:22,786
في البداية ظننت أننا أصدقاء
لكنّه صادقني لأحضر له المخدرات
374
00:28:22,911 --> 00:28:24,412
كخادمه
375
00:28:24,537 --> 00:28:26,622
كأنني لست بمستواه
ليقوم بتوسيخ يديه
376
00:28:26,748 --> 00:28:29,459
- أما زلت تتكلم إليه؟
- لا، ليس مثل السابق
377
00:28:29,584 --> 00:28:32,212
- ألتقي به من فترة لفترة
- لم نجد شيئاً
378
00:28:33,338 --> 00:28:37,008
اسمع، نريد منك معاودة الاتصال به
379
00:28:38,676 --> 00:28:40,637
ماذا تعني؟
380
00:28:40,762 --> 00:28:44,974
- تضع جهاز تنصت، وتجعله يعترف
- كلّا، لم نتفق على هذا
381
00:28:45,098 --> 00:28:48,185
- قلت إنني سأشهد...
- ليس هناك صفقة بعد (جوليان)
382
00:28:48,311 --> 00:28:51,940
كلّ ما لدينا هو ربّما جثة
وأنت وحدك تعرف مكانها
383
00:28:52,065 --> 00:28:55,400
لذا، عليك وضع جهاز تنصت
لتثبت أنّك لم تدفنه وحدك
384
00:28:55,527 --> 00:28:58,112
لم يكن عليّ إخباركم بشيء
لأنني لا أثق بكم
385
00:28:58,238 --> 00:29:00,865
- يمكنك الثقة بنا، اصمت
- كيف أجعله يتكلم؟
386
00:29:00,990 --> 00:29:03,159
أأصحبه لتناول المثلجات؟
387
00:29:03,408 --> 00:29:07,539
ستتصل وتخبر ذلك السافل
بأنّك حصلت على بعض المخدرات
388
00:29:07,664 --> 00:29:10,792
- سندربك على البقية
- ماذا لو توقف عن التعاطي؟
389
00:29:10,917 --> 00:29:13,211
أنحتاج إليه هنا؟
390
00:29:14,796 --> 00:29:16,755
ضعه في السيارة
391
00:29:17,131 --> 00:29:20,759
لم يكن عليّ فعل هذا
لم يكن عليّ فعل هذا
392
00:29:21,927 --> 00:29:23,763
وجدنا شيئاً
393
00:30:39,672 --> 00:30:41,840
سأعود لمساعدتك في المعاملات الكتابية
عندما أستطيع
394
00:30:41,966 --> 00:30:44,010
- افعل ما تريد، لديّ هذا
- شكراً يا شريكي
395
00:30:44,134 --> 00:30:47,805
- آخر فرصة لتساعد نفسك (ريكي)
- كأنّ التحدث إليك سيحدث المعجزات
396
00:30:47,930 --> 00:30:50,599
ضعه في زنزانة
لنتحدث إلى (تينو)
397
00:30:57,982 --> 00:30:59,608
أسمعتم شيئاً؟
398
00:31:04,696 --> 00:31:07,075
وجدوا جثة (داني)
399
00:31:07,783 --> 00:31:09,326
حسناً
400
00:31:10,578 --> 00:31:12,080
حسناً
401
00:31:13,705 --> 00:31:18,043
اعتقلنا (ريكي)، لكنّه طلب محامياً
لذا، علينا معرفة خطوتنا القادمة
402
00:31:18,711 --> 00:31:21,547
- أخرج (تينو) من وحدة العناية المركزة؟
- لا
403
00:31:21,839 --> 00:31:24,509
الرجل وراء عملية السرقة
في شقة (تينو)
404
00:31:24,634 --> 00:31:29,430
يدعى (جيمي غيغليو)
كان يضاجع حبيبة (تينو)، (ماريا)
405
00:31:29,555 --> 00:31:32,850
- هي دبرت العملية
- حسناً، سأحقق معها
406
00:31:34,394 --> 00:31:39,524
واثقة بأنّها في منزل أبويها
لذا، سأتحدث إليها
407
00:31:43,861 --> 00:31:45,570
أبقوه معكما
408
00:31:45,697 --> 00:31:49,283
- أاتصلت بالعميل (بويد)؟
- سيحضر في أيّة لحظة
409
00:31:49,409 --> 00:31:51,911
سيأتي هنا ويعرقل العملية
بأعذار واهية
410
00:31:52,035 --> 00:31:54,287
عن الإدانات والبروتوكول
والشهادات
411
00:31:54,414 --> 00:31:56,999
ماذا تريد أن تفعل (آندي)
التمرد وفعل هذا وحدنا
412
00:31:57,125 --> 00:32:00,461
قبل أن يلاحظ أحد آخر؟
هناك 15 شخصاً عليّ إخبارهم
413
00:32:00,585 --> 00:32:02,546
- أيّها المحقق؟
- ماذا؟
414
00:32:02,671 --> 00:32:04,757
جليسة (ثيو) اتصلت
415
00:32:06,550 --> 00:32:09,803
- ماذا حدث مع (ريكي)؟
- طلب محامياً
416
00:32:09,928 --> 00:32:12,682
لكن لدينا بعض المعلومات
بشأن تلك الفتاة (ماريا)
417
00:32:12,806 --> 00:32:15,018
- أتسيطرين على الوضع؟
- نعم، بالتأكيد
418
00:32:15,142 --> 00:32:17,602
- حسناً، أنت و(غريغ) اذهبا
- (كايتي)، إنّه أنا
419
00:32:17,729 --> 00:32:19,981
(ثيو) في منزل جليسة الأطفال
أريدك أن تأخذيه و...
420
00:32:20,105 --> 00:32:22,775
تضعيه عندك بضعة أيام
421
00:32:23,525 --> 00:32:28,447
(كايتي)، عليك فعل هذا لأجلي
حدث شيء مع...(داني)
422
00:32:28,573 --> 00:32:31,034
ولا أستطيع فعل هذا الآن
423
00:32:31,158 --> 00:32:32,952
أرجوكِ
424
00:32:40,418 --> 00:32:41,960
تعال
425
00:32:50,427 --> 00:32:52,055
وجدنا جثة رجلنا
426
00:32:52,180 --> 00:32:54,014
- المحقق (سورنسن)؟ أين؟
- نعم
427
00:32:54,140 --> 00:32:57,351
(بروكلين)، ولدينا سائق الشاحنة
الذي ساعد في دفن الجثة
428
00:32:57,476 --> 00:33:00,854
استخدمه (ماكس لاغازي)
من نادي (تايلفيذرز)
429
00:33:01,104 --> 00:33:03,899
- (لاغازي) هو طريدتنا
- تعرف أنّ (ماكس) ابن شرطي؟
430
00:33:04,025 --> 00:33:07,278
لا يهمني من هو؟
لدينا فرصة الآن مع معاونه
431
00:33:07,402 --> 00:33:09,572
ليتصل به
ويجعل (لاغازي) يعترف
432
00:33:09,696 --> 00:33:13,951
- إذن، رجلكم مستعد للتعاون تماماً؟
- اليوم، لكن غداً، من يدري؟
433
00:33:14,076 --> 00:33:17,245
- ماذا تطلبان مني؟
- سنجعل رجلنا يتنصت على (لاغازي)
434
00:33:17,371 --> 00:33:20,916
غداً في نادي (تايلفيذرز)
نريدك أن توافق على العملية
435
00:33:21,291 --> 00:33:26,714
هذه عملية كبيرة
اكتب تقريراً وسأقدمه إلى رؤسائي
436
00:33:26,838 --> 00:33:30,551
- ماذا قلت لك؟
- واثق بإمكانية موافقتك على هذا
437
00:33:30,675 --> 00:33:34,971
وإخبار رؤسائك بأنّك فعلت هذا
لأنّ الوقت محدود، وهو كذلك
438
00:33:35,098 --> 00:33:38,935
الإدانة التي انتظرتها
عندما اختفى (سورنسن) وعميلك
439
00:33:39,059 --> 00:33:42,188
إدانة مسؤوليك
الذين وضعوا الأصفاد بأيدينا
440
00:33:42,312 --> 00:33:44,981
- ماذا أفادك هذا؟
- ليس الكثير
441
00:33:45,107 --> 00:33:51,029
(لاغازي) هو الذي قتل (سورنسن)
وعلى الأرجح عميلك المتخفي
442
00:33:51,571 --> 00:33:54,367
هذا العميل كان صديقك، صحيح؟
443
00:33:56,494 --> 00:33:58,037
حسناً
444
00:33:58,453 --> 00:34:02,124
حسناً، معدات مراقبة ومدنيين
أعلماني إلامَ تحتاجان إليه
445
00:34:08,297 --> 00:34:10,800
تبدو كرائحة القيء هنا
446
00:34:10,924 --> 00:34:12,634
- أتميّزينها؟
- ماذا؟ القيء؟
447
00:34:12,759 --> 00:34:14,595
نعم، إنّه لـ(تينو)
448
00:34:14,719 --> 00:34:17,849
أظنه فقد صوابه
بعدما عرف ما حدث الليلة الماضية
449
00:34:17,973 --> 00:34:20,642
بالإضافة إلى معرفته
أنّ حبيبته خططت لسرقته
450
00:34:20,767 --> 00:34:23,687
مع الرجل الذي تضاجعه سراً
451
00:34:23,938 --> 00:34:27,733
- هذا كفيل بجعل أيّ رجل يتقيأ
- أين (تينو) الآن؟
452
00:34:27,984 --> 00:34:31,695
في الأسفل يتحدث إلى المحققين
كذلك (ريكي) أيضاً
453
00:34:33,196 --> 00:34:37,869
واعرفي (ماريا)، أنّهما غاضبان منك
يتحدثان عن تورطك الليلة الماضية
454
00:34:37,993 --> 00:34:42,415
وأحاول معرفة إن كانت الحقيقة
أم يلفقان هذا للانتقام منك
455
00:34:42,581 --> 00:34:45,375
ماذا قالا؟
ماذا قال (ريكي)؟
456
00:34:45,625 --> 00:34:49,045
لأنّ (ريكي) بالذات، لا يحق
له التحدث عمّا حدث الليلة الماضية
457
00:34:49,171 --> 00:34:52,508
أرى هذا طوال الوقت (ماريا)
الشخص الوحيد الذي يصمت
458
00:34:52,632 --> 00:34:55,927
معتقداً أنّ الآخرين يفعلون هذا
هم الذين يلامون
459
00:34:56,052 --> 00:34:59,015
- ماذا قال (ريكي)؟
- أريد سماع روايتك عمّا حدث
460
00:34:59,139 --> 00:35:01,600
لكن عليّ سماعها الآن
قبل أن يتكلم (ريكي) و(تينو)
461
00:35:01,726 --> 00:35:04,395
لم أرد الذهاب إلى هناك
وهي ليست فكرتي
462
00:35:04,519 --> 00:35:06,856
- إلى (تيريزا)؟
- نعم
463
00:35:06,980 --> 00:35:09,901
كانا يصرخان في وجهي
"أقلت شيئاً لـ(تيريزا)؟"
464
00:35:10,025 --> 00:35:13,738
وقلت لا أعرف، ربّما
قلت هذا ليدعاني وشأني
465
00:35:13,862 --> 00:35:17,325
- فتحت فمك بشأن ماذا؟
- أنّ (تينو) يخبىء المال بخزانته
466
00:35:17,449 --> 00:35:21,162
يخبىء في العادة بضعة آلاف
لكن كانت 50 ألفاً الليلة الماضية
467
00:35:21,746 --> 00:35:25,457
كان نصف المبلغ لـ(ريكي)
يفترض أن يعطيه لـ(تينو) لاحقاً
468
00:35:25,582 --> 00:35:28,710
لكن عندما عرفت
أنّ نقود (ريكي) سرقت أيضاً
469
00:35:29,294 --> 00:35:33,131
علمت أنني ارتكبت خطأ فادحاً
لأنّ (ريكي)...
470
00:35:35,800 --> 00:35:37,844
إنّه مجنون
471
00:35:37,970 --> 00:35:41,056
وهكذا، أخبرتهما بأنّك
ربّما ذكرت الأمر لـ(تيريزا)
472
00:35:41,182 --> 00:35:44,060
- ليغربا عن وجهي
- واتصلت بهاتفها الخلوي
473
00:35:44,184 --> 00:35:46,436
- لتتأكدي من أنّها في المنزل؟
- أجبراني على هذا
474
00:35:46,561 --> 00:35:49,147
لذا، ذهبت إلى هناك
475
00:35:50,733 --> 00:35:52,901
لم أرد حدوث هذا
476
00:35:53,318 --> 00:35:55,528
أقسم على هذا
477
00:35:55,737 --> 00:35:59,366
لكن (تيريزا) صرخت بوجه (ريكي)
وطلبت منه المغادرة
478
00:35:59,492 --> 00:36:03,120
وأخذت تشتمه وأخبرتها بأن تهدأ
479
00:36:05,206 --> 00:36:07,415
ثم قام (ريكي)...
480
00:36:08,626 --> 00:36:10,920
قَتَلَ الفتيات الأربع؟
481
00:36:14,089 --> 00:36:19,219
قتل (تيريزا) و(أيرما) و(لورينا)
ثم وضع المسدس على رأس (تينو)
482
00:36:19,386 --> 00:36:23,473
وأخبره بأنّ عليه قتل (زينا)
ليكون (تينو) شريكاً له
483
00:36:23,765 --> 00:36:28,019
ثم ذهبا إلى غرفة النوم
وأعتقد أنّ (تينو) فعلها
484
00:36:28,144 --> 00:36:30,606
بسبب النظرة على وجهه
485
00:36:31,648 --> 00:36:34,568
ثم صوب (ريكي)
المسدس إلى رأسي
486
00:36:35,694 --> 00:36:38,406
و(تينو) كان يرجوه ألّا يفعل
487
00:36:39,990 --> 00:36:43,536
كنت على ركبتي
ورأيت (تيريزا) على الأرض
488
00:36:46,205 --> 00:36:48,039
وأتعلمين ماذا؟
489
00:36:48,832 --> 00:36:51,501
لم أكترث إن ضغط الزناد
490
00:36:55,422 --> 00:36:57,300
أتمنى لو فعل
491
00:37:00,385 --> 00:37:01,970
- لا أستطيع
- بل يمكنك
492
00:37:02,095 --> 00:37:04,306
- هذا الرجل قاتل...
- (جوليان)
493
00:37:04,431 --> 00:37:08,852
ستفعل هذا، سترفع السماعة
واجعل كلامك بسيطاً كما تدربنا
494
00:37:08,977 --> 00:37:12,772
- وإلّا فستتهم بجريمة قتل
- حسناً، سأجعل كلامي بسيطاً
495
00:37:12,981 --> 00:37:14,566
أحسنت
496
00:37:23,784 --> 00:37:26,703
لا أحد يجيب، هل...
مرحباً (ماكس)
497
00:37:26,829 --> 00:37:29,914
أنا (جوليان)، كيف حالك؟
498
00:37:30,123 --> 00:37:32,585
لا، أنا أطمئن عليك فقط
499
00:37:32,709 --> 00:37:37,297
اسمع، أردت إعلامك
أنني حصلت على بعض المخدرات
500
00:37:37,422 --> 00:37:40,968
إن كنت تفهم قصدي
لذا، فكرت فيك
501
00:37:41,551 --> 00:37:44,054
حسناً، رائع
502
00:37:44,597 --> 00:37:47,182
كم تريد؟ حسناً
503
00:37:48,266 --> 00:37:51,812
بالطبع، سأحضر
كيف أخبار الـ...
504
00:37:57,400 --> 00:38:00,737
غداً في (تايلفيذرز)
عندما يفتحون الساعة العاشرة
505
00:38:00,862 --> 00:38:03,824
أترى؟ خطوات سهلة على حدة
نحن بجانبك، هذا كلّ الأمر
506
00:38:03,948 --> 00:38:08,996
حسناً، إذن ماذا؟
اذهب إلى هناك غداً، وماذا؟
507
00:38:09,120 --> 00:38:12,416
سنعالج نحن هذا
الآن سنضعك في فندق
508
00:38:12,540 --> 00:38:15,126
- ونلتقي هنا صباحاً
- ومتى أحصل على صفقتي؟
509
00:38:15,251 --> 00:38:18,046
لا تسأل هذا مجدداً
وإلّا أقسم على أنني...
510
00:38:18,171 --> 00:38:22,092
- من سيرافقني عندما أقابل (ماكس)؟
- ستذهب وحدك، سنكون في الخارج
511
00:38:22,217 --> 00:38:25,637
لا، مستحيل
أريد شخصاً برفقتي مع مسدس
512
00:38:25,763 --> 00:38:28,348
- يحميني
- سنحضر لك شخصاً
513
00:38:28,473 --> 00:38:30,351
- أريد الاتصال بحبيبتي
- لاحقاً، لنذهب
514
00:38:30,475 --> 00:38:33,771
- سأتصل بها، أعرض حياتي للخطر
- اهدأ
515
00:38:33,895 --> 00:38:36,440
لا أعلم ماذا سيصيني
أريد التحدث إليها
516
00:38:36,564 --> 00:38:40,402
- أريدها أن تعتني بولديّ
- حسناً، اتصل بحبيبتك
517
00:38:40,527 --> 00:38:44,906
لكن لا تخبرها بشيء بما سنفعله
واهدأ
518
00:38:56,000 --> 00:38:58,711
(ماريا) تقول إنّها لم تعرف
أنّهما سيقتلان الجميع
519
00:38:58,837 --> 00:39:01,257
- إذن، لماذا ورطت صديقتها؟
- كانت خائفة
520
00:39:01,381 --> 00:39:04,384
- لأنّها ظنت أنّهما سيؤذيانها؟
- أظن ذلك
521
00:39:04,509 --> 00:39:07,595
إن ظنت أنّهما سيؤذيانها
فهي تعلم أنّهما قد سيؤذيان (تيريزا)
522
00:39:07,721 --> 00:39:09,472
نعم، حسناً
523
00:39:10,473 --> 00:39:13,977
أفهم إلامَ ترمين، ولا أبالي
لأنني لا أكترث بتلك الفتاة
524
00:39:14,102 --> 00:39:17,355
إنّها متهمة بجريمة بالدرجة الأولى
استخدمي هذا لإقناعها بالشهادة
525
00:39:17,480 --> 00:39:20,817
ضد الآخرين
لأننا نريدهما أكثر، صحيح؟
526
00:39:20,942 --> 00:39:22,485
نعم
527
00:39:24,195 --> 00:39:27,323
- كيف يتحمل (آندي) الخبر؟
- لا أعرف
528
00:39:31,035 --> 00:39:32,913
- شكراً لقدومك
- بالطبع
529
00:39:33,037 --> 00:39:35,123
عليك التحدث إلى هذا الأحمق
لن يقوم بهذا
530
00:39:35,248 --> 00:39:38,252
- من دون وضعه ببرنامج حماية الشهود
- هذا موضوع فيدرالي
531
00:39:38,376 --> 00:39:42,839
أعلم، لكن ادخلي وأريه هويتك
واخدعيه، يرفض أن يصمت
532
00:39:42,964 --> 00:39:45,967
- في غرفة القهوة؟
- إنّه مع (غريغ) و(بالدوين)
533
00:39:48,179 --> 00:39:50,805
- سأخنقه
- أهو متوتر؟
534
00:39:50,930 --> 00:39:52,724
إنّه...
535
00:39:54,934 --> 00:39:57,103
علينا الالتقاء هنا الساعة السابعة
بدل الثامنة
536
00:39:57,228 --> 00:40:00,941
- علينا تدريبه أكثر، إنّه متوتر
- إن دربناه أكثر فسيرتبك
537
00:40:01,065 --> 00:40:03,568
لنذهب بما لدينا الآن
538
00:40:06,404 --> 00:40:09,199
- أيّها الملازم، أطلبتني؟
- نعم، نحتاج إليك غداً
539
00:40:09,324 --> 00:40:12,660
- حسناً
- نريد منك دعم شاهد سيقوم بالتنصت
540
00:40:12,785 --> 00:40:16,998
ستتظاهر بأنّك صديقه وتحميه
وليس عليك التكلم
541
00:40:17,123 --> 00:40:19,584
- ألديك مشكلة بهذا؟
- كلّا
542
00:40:19,709 --> 00:40:23,379
- حسناً، سنلتقي غداً الساعة الثامنة
- أفهمت؟
543
00:40:23,505 --> 00:40:25,381
نعم، اذهب
544
00:40:25,507 --> 00:40:27,592
- حسناً، سأكون هنا
- حسناً
545
00:40:29,344 --> 00:40:31,429
آسف بشأن رجلكم
546
00:40:31,554 --> 00:40:33,182
شكراً
547
00:40:50,698 --> 00:40:53,993
مرحباً (آندي)
أتريد صودا مع الليمون؟
548
00:40:54,202 --> 00:40:55,745
نعم
549
00:40:56,621 --> 00:40:58,706
- كيف حالك؟
- بخير
550
00:40:58,957 --> 00:41:02,335
- الجو بارد في الخارج، صحيح؟
- نعم
551
00:41:02,752 --> 00:41:05,421
- أول مرة أراك وحدك هنا
- نعم
552
00:41:05,547 --> 00:41:09,050
اشتقت إلى الأحاديث المثيرة
مع ساقي الحانات
553
00:41:09,175 --> 00:41:12,887
ها قد بدأ مجدداً
سيبقى طوال الأسبوع سيداتي وسادتي
554
00:41:14,973 --> 00:41:17,725
- (مايك دواير) أقلع عن الكحول
- حقاً؟
555
00:41:17,850 --> 00:41:21,229
نعم، أتى ليبلّغني تحياته
556
00:41:28,152 --> 00:41:32,240
- دخلت سحاقيتان متجر خردوات...
- سأخبرك بماذا؟
557
00:41:33,700 --> 00:41:37,954
صب لي بعض الويسكي لأشمه
558
00:41:38,663 --> 00:41:43,501
- أأنت متأكد من هذا (آندي)؟
- أهذه كنيسة؟ أتبيع الكحول أم ماذا؟
559
00:41:44,085 --> 00:41:46,546
- نعم، نبيع الكحول
- إذن، صب لي
560
00:41:46,671 --> 00:41:49,382
وأزعج أحداً آخر
561
00:42:15,366 --> 00:42:18,161
(دايان) قالت
إنني ربّما أجدك هنا
562
00:42:19,329 --> 00:42:23,333
لديّ ما يكفيني من المشاكل
من دون القلق عليك بأنّك ستثمل
563
00:42:24,000 --> 00:42:27,545
حقاً؟ لديّ ما يشغل تفكيري أيضاً
564
00:42:34,052 --> 00:42:38,723
ماذا يمكنك أن تفعل الآن
عدا تناول الشراب؟
565
00:42:41,643 --> 00:42:43,519
أنا أفكر
566
00:42:48,191 --> 00:42:50,860
يمكنك الشرب إن أردتِ
567
00:42:52,987 --> 00:42:54,572
لا
568
00:43:06,084 --> 00:43:08,711
لِمَ لا تذهبين إلى منزلك؟
569
00:43:10,171 --> 00:43:13,382
- لن أدعك تشرب
- اذهبي إلى منزلك
570
00:43:13,883 --> 00:43:17,637
إذن، تعال إلى منزلي معي
لا تشرب الليلة
571
00:43:24,268 --> 00:43:26,020
هيّا
572
00:43:27,188 --> 00:43:29,816
لنخرج من هنا
573
00:43:50,670 --> 00:43:54,340
ترجمة: أمجد حتر
أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن
61600