Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,974 --> 00:00:10,503
(My Perfect Stranger)
2
00:00:16,644 --> 00:00:19,113
(Kim Dong Wook)
3
00:00:28,894 --> 00:00:31,563
(Jin Ki Joo)
4
00:00:40,874 --> 00:00:44,073
(My Perfect Stranger)
5
00:00:46,014 --> 00:00:48,342
Two days before the first murder.
6
00:00:48,343 --> 00:00:51,353
One of the three suspects has already been arrested by the police.
7
00:00:51,453 --> 00:00:52,952
And the other two suspects...
8
00:00:52,953 --> 00:00:54,624
aren't showing any unusual movements.
9
00:00:55,484 --> 00:00:58,493
When everything seemed to be getting more perplexing,
10
00:00:59,294 --> 00:01:01,023
she arrived.
11
00:01:01,493 --> 00:01:04,664
She was the first victim of the serial murder in Woojung-Ri.
12
00:01:05,264 --> 00:01:06,294
It's her.
13
00:01:06,493 --> 00:01:09,432
She will be your student teacher for a month.
14
00:01:09,433 --> 00:01:10,903
Her name is Lee Ju Young.
15
00:01:10,974 --> 00:01:12,173
- She's a fourth-year student... - Where did I...
16
00:01:12,174 --> 00:01:13,373
- at Seoul National University, - see her?
17
00:01:14,373 --> 00:01:15,504
What's the matter?
18
00:01:15,674 --> 00:01:17,543
I just received a call from Principal Yoon.
19
00:01:17,614 --> 00:01:20,243
He was supposed to meet Ms. Lee, but he can't get in touch with her.
20
00:01:20,444 --> 00:01:22,584
I know this situation.
21
00:01:24,954 --> 00:01:28,724
That day, I picked her at first sight.
22
00:01:30,424 --> 00:01:33,123
My beautiful first victim.
23
00:01:33,694 --> 00:01:36,364
Is she going to die?
24
00:01:36,623 --> 00:01:37,933
How did you know that?
25
00:01:38,433 --> 00:01:40,733
It hasn't even happened yet.
26
00:01:41,034 --> 00:01:43,263
How did you know that, right here and right now?
27
00:01:45,534 --> 00:01:49,174
(My Perfect Stranger, Episode 5, A Certain Confession)
28
00:01:49,573 --> 00:01:51,143
Explain what you just said.
29
00:01:51,144 --> 00:01:52,314
(Episode 5)
30
00:01:53,144 --> 00:01:55,543
Why did you say our encounter was not a coincidence?
31
00:02:04,554 --> 00:02:06,254
If everything turns out to be true,
32
00:02:07,293 --> 00:02:08,323
tonight...
33
00:02:09,564 --> 00:02:11,894
So two nights before the death of the student teacher,
34
00:02:12,964 --> 00:02:15,133
she suddenly disappeared.
35
00:02:15,863 --> 00:02:18,034
Luckily, someone from the village found her.
36
00:02:18,803 --> 00:02:20,934
People thought that she had simply gotten lost.
37
00:02:21,474 --> 00:02:23,543
So it was just considered a small incident. But the truth was,
38
00:02:24,914 --> 00:02:27,143
it seemed as if she was being chased by someone.
39
00:02:34,983 --> 00:02:36,353
Do you know where...
40
00:02:37,453 --> 00:02:38,724
she was found?
41
00:02:40,453 --> 00:02:41,494
By the riverside.
42
00:02:42,094 --> 00:02:44,994
It was close to the general store. So it should be around here.
43
00:02:47,464 --> 00:02:48,464
Wait.
44
00:02:55,173 --> 00:02:56,203
Ms. Lee.
45
00:03:00,714 --> 00:03:03,383
- Ms. Lee. - No! It wasn't me!
46
00:04:30,433 --> 00:04:31,433
Darn it.
47
00:04:39,673 --> 00:04:41,013
What was that?
48
00:04:41,014 --> 00:04:42,443
Were you trying to get yourself killed?
49
00:04:45,884 --> 00:04:47,954
Mr. Yoon? You again?
50
00:04:49,324 --> 00:04:50,353
Darn it.
51
00:04:51,123 --> 00:04:52,824
Messing it up once wasn't enough?
52
00:04:52,993 --> 00:04:55,324
Do you want to repeat that over and over again?
53
00:05:11,743 --> 00:05:13,173
You let Ko Min Soo go?
54
00:05:14,313 --> 00:05:15,313
Why?
55
00:05:17,743 --> 00:05:19,813
I was just following orders.
56
00:05:22,524 --> 00:05:24,253
Spoken like a responsible cop.
57
00:05:25,553 --> 00:05:27,394
No wonder it happened. You did a shoddy job.
58
00:05:34,394 --> 00:05:35,904
Let this be your only mistake.
59
00:05:36,363 --> 00:05:39,034
You'd better hope this is the last mistake you make.
60
00:05:39,574 --> 00:05:41,103
If luck isn't in our hands,
61
00:05:41,644 --> 00:05:43,372
someone's life will be in danger again...
62
00:05:43,373 --> 00:05:45,774
because of the jerk you released today.
63
00:05:49,414 --> 00:05:50,543
Was that Ko Min Soo?
64
00:05:51,414 --> 00:05:52,752
That jerk again.
65
00:05:52,753 --> 00:05:54,183
You and the police have no excuses...
66
00:05:54,923 --> 00:05:57,253
for whatever crime that jerk commits. You see that?
67
00:05:58,553 --> 00:06:01,193
I'm well aware that releasing him was the stupidest idea!
68
00:06:01,664 --> 00:06:03,324
So answer my question.
69
00:06:04,123 --> 00:06:06,264
- Was that Ko Min Soo? - I don't know.
70
00:06:07,433 --> 00:06:08,463
What? You don't know?
71
00:06:08,464 --> 00:06:11,063
I don't know who that was or what this person tried to do.
72
00:06:11,303 --> 00:06:12,773
Had I caught this individual, I could have found out.
73
00:06:12,774 --> 00:06:14,943
Thanks to you, this individual got away. So I got nothing.
74
00:06:16,803 --> 00:06:17,803
Even if I had known anything,
75
00:06:17,804 --> 00:06:20,243
I wouldn't have shared it with an irresponsible cop.
76
00:06:22,443 --> 00:06:26,183
So I truly hope that we don't run into each other again.
77
00:06:36,623 --> 00:06:37,664
You...
78
00:06:39,464 --> 00:06:41,134
were just lost?
79
00:06:41,764 --> 00:06:43,103
Yes. I...
80
00:06:44,063 --> 00:06:45,673
My sense of direction is bad at night.
81
00:06:47,103 --> 00:06:48,573
I got scared for no reason.
82
00:06:48,574 --> 00:06:50,173
No, there must have been a good reason.
83
00:06:51,844 --> 00:06:53,144
Someone was there.
84
00:06:54,613 --> 00:06:55,983
That someone even ran away.
85
00:06:57,144 --> 00:07:00,813
I'm not sure. I didn't even know someone was there.
86
00:07:00,983 --> 00:07:04,284
To say that you didn't know, your reaction was quite particular.
87
00:07:10,464 --> 00:07:11,634
Don't you remember?
88
00:07:12,193 --> 00:07:14,193
You said it yourself that it wasn't you.
89
00:07:14,293 --> 00:07:16,964
- Ms. Lee. - No! It wasn't me!
90
00:07:19,233 --> 00:07:20,634
What did you mean by that?
91
00:07:20,834 --> 00:07:23,043
Did someone blame you for something?
92
00:07:23,274 --> 00:07:24,474
The jerk who ran away?
93
00:07:24,914 --> 00:07:26,543
Do you know who that was?
94
00:07:28,014 --> 00:07:30,344
I have no idea what you're talking about.
95
00:07:34,284 --> 00:07:35,454
Ms. Lee.
96
00:07:36,623 --> 00:07:38,293
I know that it's not easy to believe me,
97
00:07:38,753 --> 00:07:40,524
but I'm trying to help you.
98
00:07:41,154 --> 00:07:43,123
You must tell me the truth, so I can stop this.
99
00:07:44,264 --> 00:07:46,062
If you were threatened, chased by someone,
100
00:07:46,063 --> 00:07:47,063
or whatever this was,
101
00:07:47,733 --> 00:07:49,003
you must tell me everything.
102
00:07:58,914 --> 00:08:01,014
- Ms. Lee. - Thank you for...
103
00:08:03,144 --> 00:08:04,784
Thank you for looking out for me.
104
00:08:07,683 --> 00:08:09,084
But you're truly mistaken.
105
00:08:10,154 --> 00:08:11,724
No one chased me...
106
00:08:13,993 --> 00:08:15,563
or threatened me.
107
00:08:17,464 --> 00:08:19,633
My relatives are worried about me.
108
00:08:19,634 --> 00:08:21,503
Can I get going now?
109
00:08:22,134 --> 00:08:23,204
Wait.
110
00:08:24,563 --> 00:08:26,933
Okay. You should go home for the night.
111
00:08:28,404 --> 00:08:29,844
Let's head back home, Yoon Young.
112
00:08:30,774 --> 00:08:32,144
See you tomorrow at school.
113
00:08:37,744 --> 00:08:39,083
But it's dangerous. How can you...
114
00:08:39,254 --> 00:08:40,953
Why don't we buy twisted breadsticks, your favourite?
115
00:08:44,953 --> 00:08:46,693
Twisted breadsticks? Now?
116
00:08:55,004 --> 00:08:57,103
It was obvious she was hiding something.
117
00:08:57,104 --> 00:08:58,634
Are you sure she should go home alone?
118
00:08:59,973 --> 00:09:01,202
Besides, she has no clue...
119
00:09:01,203 --> 00:09:03,744
what's going to happen to her in two days.
120
00:09:05,473 --> 00:09:07,114
But is this the way home?
121
00:09:12,514 --> 00:09:14,052
(Donghwa Clothing Altercations)
122
00:09:14,053 --> 00:09:16,254
(Inn Entrance)
123
00:09:19,793 --> 00:09:22,864
(Inn Entrance)
124
00:09:27,063 --> 00:09:30,504
(Woojung Inn)
125
00:09:33,534 --> 00:09:36,244
(Inn)
126
00:09:37,703 --> 00:09:39,744
You followed her to make sure she went in safely.
127
00:09:41,713 --> 00:09:43,583
In case there was an incident I didn't know about.
128
00:09:46,014 --> 00:09:47,114
Will there be?
129
00:09:48,654 --> 00:09:51,284
From what I know, nothing will happen tonight.
130
00:09:52,254 --> 00:09:53,923
But I'm not sure if that's the right answer.
131
00:09:55,923 --> 00:09:58,864
I don't know what you know and what you don't know.
132
00:10:01,234 --> 00:10:02,534
You probably have the same thoughts about me.
133
00:10:04,404 --> 00:10:05,973
Why don't we find out now?
134
00:10:08,144 --> 00:10:11,004
Let's go. I know the perfect place to talk.
135
00:10:17,644 --> 00:10:20,312
(Bong Bong Teahouse)
136
00:10:20,313 --> 00:10:22,024
Park, tilt the right side slightly.
137
00:10:23,183 --> 00:10:24,284
This way. Tilt it.
138
00:10:24,624 --> 00:10:26,092
- Sir, take a look. - Kim, tilt the left side.
139
00:10:26,093 --> 00:10:30,623
(Bong Bong Teahouse)
140
00:10:30,624 --> 00:10:31,734
The left side.
141
00:10:32,293 --> 00:10:33,863
Get the left side. This way.
142
00:10:33,864 --> 00:10:36,433
The letters fell last summer after getting hit by lightning.
143
00:10:37,504 --> 00:10:38,973
They're only fixing it now,
144
00:10:39,173 --> 00:10:42,803
and it shows how indifferent and insensible the owner is.
145
00:10:43,203 --> 00:10:45,744
It wasn't H Teahouse?
146
00:10:46,014 --> 00:10:47,713
I'm sure you're familiar with the name already.
147
00:10:49,284 --> 00:10:51,813
It's the hometown of those darn matchboxes.
148
00:10:52,553 --> 00:10:53,654
Let's wrap it up.
149
00:10:54,114 --> 00:10:56,124
(Bong Bong Teahouse)
150
00:10:56,984 --> 00:10:58,124
Let's go now.
151
00:11:02,323 --> 00:11:05,092
(Bong Bong Teahouse)
152
00:11:05,093 --> 00:11:07,634
(Bong Bong Teahouse)
153
00:11:25,114 --> 00:11:28,423
(Bong Bong Teahouse)
154
00:11:45,173 --> 00:11:47,874
I'm not sure if you know already,
155
00:11:48,504 --> 00:11:51,543
but serial murders occurred here in Woojung-Ri in 1987.
156
00:11:52,713 --> 00:11:55,043
As you assumed, I've been following those cases.
157
00:11:57,043 --> 00:11:58,114
You were a detective?
158
00:12:02,953 --> 00:12:06,322
You could've recognized me if you ever tuned in...
159
00:12:06,323 --> 00:12:08,193
to a news show at night on weekends.
160
00:12:10,563 --> 00:12:12,563
Were you a criminal?
161
00:12:13,634 --> 00:12:16,333
Like those who have to stand in front of reporters for photos?
162
00:12:17,104 --> 00:12:19,374
Wouldn't it make more sense to assume that I was an anchor?
163
00:12:19,774 --> 00:12:21,374
Oh, right.
164
00:12:23,573 --> 00:12:25,374
So you were a TV personality.
165
00:12:25,813 --> 00:12:28,014
I don't watch news shows much. Sorry.
166
00:12:30,014 --> 00:12:32,754
Is that how you thought of me?
167
00:12:32,984 --> 00:12:35,854
No, it's not that.
168
00:12:36,284 --> 00:12:37,784
I was just being imaginative.
169
00:12:38,323 --> 00:12:42,394
I wanted to be in a safe home, although I'm staying there for free.
170
00:12:44,524 --> 00:12:47,534
Is this for news coverage?
171
00:12:49,264 --> 00:12:52,234
It's something like that.
172
00:12:57,073 --> 00:13:00,073
Then when does the first case occur?
173
00:13:05,713 --> 00:13:08,154
On the 14th, which is 2 days later, 1 of them will occur.
174
00:13:08,553 --> 00:13:10,052
And another one will occur on the 16th,
175
00:13:10,053 --> 00:13:11,083
two days after the first murder.
176
00:13:11,923 --> 00:13:13,953
A total of two women lost their lives.
177
00:13:15,024 --> 00:13:17,364
- And on the 20th... - One went missing.
178
00:13:18,864 --> 00:13:20,192
Because of a note she left behind,
179
00:13:20,193 --> 00:13:21,293
she was thought to have run away from home.
180
00:13:22,134 --> 00:13:23,234
But she died.
181
00:13:24,604 --> 00:13:26,134
What did you just say?
182
00:13:27,504 --> 00:13:28,573
She died.
183
00:13:29,744 --> 00:13:32,514
Because there were three murder victims in total.
184
00:13:37,384 --> 00:13:39,254
For over 30 years,
185
00:13:39,813 --> 00:13:42,953
none of their bodies, let alone any traces, were found.
186
00:13:43,754 --> 00:13:45,552
Even the police and the families of the victims don't know about it,
187
00:13:45,553 --> 00:13:46,754
so how do you...
188
00:13:48,563 --> 00:13:51,093
It may be hard to believe,
189
00:13:53,034 --> 00:13:55,063
but I only told you the things that were written here.
190
00:14:00,374 --> 00:14:02,802
("The People I Killed")
191
00:14:02,803 --> 00:14:03,904
It's a novel...
192
00:14:06,073 --> 00:14:07,213
written by Ko Mi Sook.
193
00:14:09,884 --> 00:14:12,513
Ms. Ko, can you give us a spoiler...
194
00:14:12,514 --> 00:14:14,053
for the novel you're currently writing?
195
00:14:17,784 --> 00:14:19,024
It's sort of like a confession.
196
00:14:19,854 --> 00:14:20,923
A confession?
197
00:14:22,693 --> 00:14:23,864
The main character...
198
00:14:24,923 --> 00:14:27,493
is someone who reveals the perfect crime...
199
00:14:27,494 --> 00:14:30,034
someone committed 30 years ago.
200
00:14:30,833 --> 00:14:33,604
They thought it was a waste to keep it to themselves...
201
00:14:35,104 --> 00:14:36,144
their whole life.
202
00:14:39,114 --> 00:14:41,572
If it was 30 years ago,
203
00:14:41,573 --> 00:14:43,783
it must be around the timeline of this novel.
204
00:14:43,784 --> 00:14:44,813
("Small Door")
205
00:14:45,884 --> 00:14:47,813
I'm going to talk about myself for real this time.
206
00:14:50,754 --> 00:14:52,624
I'm just kidding. Of course, they're all made-up.
207
00:14:53,053 --> 00:14:54,754
I wrote it all there.
208
00:14:55,463 --> 00:14:56,823
Of course.
209
00:14:57,124 --> 00:14:58,634
You're so silly, Ms. Ko.
210
00:15:03,134 --> 00:15:04,863
I was the editor in charge for Ko Mi Sook,
211
00:15:04,864 --> 00:15:06,504
and I worked with her for a long time.
212
00:15:08,134 --> 00:15:09,203
For Ko Mi Sook?
213
00:15:13,943 --> 00:15:17,114
Thanks to that, I could read the manuscript of her novel...
214
00:15:17,313 --> 00:15:18,953
that wasn't released.
215
00:15:20,284 --> 00:15:22,923
I forgot all about it after coming here,
216
00:15:23,654 --> 00:15:26,124
but I kept feeling this weird deja vu...
217
00:15:26,293 --> 00:15:28,463
after seeing the student teacher.
218
00:15:29,494 --> 00:15:30,793
So you reread the manuscript,
219
00:15:31,693 --> 00:15:33,593
and everything was just like the content of the novel?
220
00:15:35,833 --> 00:15:39,073
I couldn't imagine that it was based on a true story.
221
00:15:40,374 --> 00:15:42,043
Anyway, that's what was written in the manuscript.
222
00:15:42,943 --> 00:15:44,374
Starting with that student teacher,
223
00:15:45,543 --> 00:15:46,943
three women died.
224
00:15:47,874 --> 00:15:50,213
And that the real culprit couldn't be caught until the end.
225
00:15:51,583 --> 00:15:53,053
It talks about the real culprit?
226
00:15:53,884 --> 00:15:55,953
The last sentence of the last paragraph on page two.
227
00:15:56,284 --> 00:15:57,354
Go ahead and see for yourself.
228
00:16:23,343 --> 00:16:25,754
"The truth wasn't revealed in the end."
229
00:16:26,784 --> 00:16:28,923
"The one responsible for all these murders..."
230
00:16:29,183 --> 00:16:30,524
Was me.
231
00:16:31,484 --> 00:16:34,323
Even that joyful truth wasn't revealed.
232
00:17:03,654 --> 00:17:05,654
Not having you around in this house...
233
00:17:09,723 --> 00:17:10,894
is so nice.
234
00:17:35,953 --> 00:17:37,223
("The People I Killed")
235
00:17:37,923 --> 00:17:39,654
Do you really think Ko Mi Sook was behind them?
236
00:17:45,094 --> 00:17:48,564
The real culprit wasn't caught in the end in real life, right?
237
00:17:49,104 --> 00:17:50,263
He was caught.
238
00:17:51,733 --> 00:17:53,232
He denied it to the end,
239
00:17:53,233 --> 00:17:55,003
but we can never know what the truth is.
240
00:17:56,203 --> 00:17:59,513
Right. That must be why she said such a thing.
241
00:18:00,614 --> 00:18:02,743
She stole the story of her first novel from Mom.
242
00:18:03,084 --> 00:18:05,814
And this was her actual story.
243
00:18:07,114 --> 00:18:10,154
Then this could be a new piece of evidence.
244
00:18:11,884 --> 00:18:13,253
We can be certain about that.
245
00:18:13,923 --> 00:18:15,423
In any case, this is a novel,
246
00:18:15,894 --> 00:18:17,962
and even if it's based on a true story,
247
00:18:17,963 --> 00:18:20,064
she could've used her imagination to develop it further.
248
00:18:21,294 --> 00:18:22,334
And the narrator of the novel...
249
00:18:23,033 --> 00:18:26,033
We can't guarantee that she's Ko Mi Sook.
250
00:18:26,473 --> 00:18:27,904
But we can't guarantee that she's not either.
251
00:18:29,973 --> 00:18:31,003
You saw it too.
252
00:18:31,443 --> 00:18:33,943
It even tells where the student teacher was hiding.
253
00:18:37,013 --> 00:18:39,013
Someone who knows more than you about the cases.
254
00:18:40,154 --> 00:18:41,384
That someone must be the culprit.
255
00:18:43,523 --> 00:18:45,054
Since she's from the same town,
256
00:18:45,854 --> 00:18:48,554
she could've written down the things she had heard and seen.
257
00:18:49,023 --> 00:18:50,992
I did look into the cases,
258
00:18:50,993 --> 00:18:53,394
but they were only official records.
259
00:18:53,634 --> 00:18:55,404
Why do you keep saying that she's not the culprit?
260
00:18:55,933 --> 00:18:58,164
Why do you keep trying to make her the culprit?
261
00:19:05,914 --> 00:19:07,914
Do you want Ko Mi Sook to be the culprit?
262
00:19:10,584 --> 00:19:12,313
You know her, so why do you...
263
00:19:12,314 --> 00:19:13,753
That's why I'm suspicious of her.
264
00:19:15,983 --> 00:19:17,324
The Ko Mi Sook that I know...
265
00:19:18,384 --> 00:19:20,253
is more than capable of doing all of that.
266
00:19:25,124 --> 00:19:26,733
What did you just say?
267
00:19:30,304 --> 00:19:32,203
Are you asking me to marry you?
268
00:19:33,673 --> 00:19:36,074
Sorry? When did I say that?
269
00:19:37,874 --> 00:19:39,943
What? What was that about?
270
00:19:40,243 --> 00:19:41,673
What? Marry her?
271
00:19:42,544 --> 00:19:43,943
You haven't even dated her. What marriage?
272
00:19:44,144 --> 00:19:45,613
You're still wet behind the ears.
273
00:19:45,614 --> 00:19:47,654
That's why you made a mistake at such a young age!
274
00:19:48,084 --> 00:19:50,022
When did you call her out to meet you alone?
275
00:19:50,023 --> 00:19:51,053
- And at this hour! - Yoon Young!
276
00:19:51,054 --> 00:19:52,294
What's wrong with you?
277
00:19:53,124 --> 00:19:55,793
What mistake did I make? This is driving me crazy.
278
00:19:55,794 --> 00:19:57,923
- I never said that! - Oh, my!
279
00:19:58,064 --> 00:20:00,232
You said we should have a son and a daughter and live happily.
280
00:20:00,233 --> 00:20:01,294
A son and a daughter?
281
00:20:02,104 --> 00:20:03,263
- Soon Ae. - What's wrong with you?
282
00:20:03,963 --> 00:20:06,673
Do you have a hard time understanding things?
283
00:20:07,374 --> 00:20:09,002
When did I say we should live happily?
284
00:20:09,003 --> 00:20:10,473
I said I wanted to live happily.
285
00:20:10,973 --> 00:20:13,713
You asked me what my dream was, so I just said...
286
00:20:15,884 --> 00:20:18,044
that I wanted a family of my own!
287
00:20:19,414 --> 00:20:22,654
I'm sorry, but I'm already seeing a man.
288
00:20:22,983 --> 00:20:24,522
So I can't accept your feelings.
289
00:20:24,523 --> 00:20:25,753
- You're seeing a man? - You're seeing a man?
290
00:20:28,054 --> 00:20:30,223
We're going to meet later in front of the teahouse.
291
00:20:30,763 --> 00:20:31,993
There he is!
292
00:20:44,003 --> 00:20:45,443
Are you saying that punk...
293
00:20:46,544 --> 00:20:47,713
is your lover?
294
00:20:54,354 --> 00:20:55,683
I thought he was her first love.
295
00:21:02,664 --> 00:21:05,023
He is, and I just came to tell you that.
296
00:21:05,263 --> 00:21:06,263
Bye, then.
297
00:21:15,033 --> 00:21:17,473
Also, I don't like flowers.
298
00:21:18,874 --> 00:21:20,013
Bye.
299
00:21:26,314 --> 00:21:27,682
(Bong Bong Teahouse)
300
00:21:27,683 --> 00:21:28,683
Soon Ae.
301
00:21:30,423 --> 00:21:31,483
Soon Ae.
302
00:21:37,523 --> 00:21:40,533
You'll have to explain what I just saw.
303
00:21:44,404 --> 00:21:46,574
I was going to tell you soon.
304
00:21:48,074 --> 00:21:49,144
Is it...
305
00:21:50,644 --> 00:21:51,804
your family?
306
00:21:55,044 --> 00:21:57,114
In that earlier talk about 1 son and 1 daughter,
307
00:21:58,084 --> 00:22:01,054
it looks like I'm the daughter.
308
00:22:02,953 --> 00:22:06,453
You're the daughter of the suspect, Baek Hee Sub?
309
00:22:26,814 --> 00:22:27,874
Gosh.
310
00:22:28,943 --> 00:22:30,282
I'm so scared.
311
00:22:30,283 --> 00:22:31,614
(Inn)
312
00:22:34,283 --> 00:22:35,554
How could I report this?
313
00:22:38,783 --> 00:22:40,824
I can't get involved with the police.
314
00:22:46,094 --> 00:22:47,993
I don't think I can stay here for long.
315
00:22:52,703 --> 00:22:53,773
Yes.
316
00:22:59,673 --> 00:23:01,743
Who on earth knows about me?
317
00:23:07,654 --> 00:23:08,753
Okay.
318
00:23:18,523 --> 00:23:22,364
(There is someone who is watching you.)
319
00:23:30,003 --> 00:23:31,443
You must be confused.
320
00:23:34,344 --> 00:23:35,743
I was quite shocked too.
321
00:23:36,483 --> 00:23:39,683
It's ridiculous enough how I travelled back to 30 years ago.
322
00:23:39,854 --> 00:23:41,854
The person who hit me is a time traveller,
323
00:23:42,013 --> 00:23:44,654
and in front of his house, my mom's side of the family lives.
324
00:23:45,584 --> 00:23:46,624
Goodness.
325
00:23:47,654 --> 00:23:49,193
Why did you get into the school?
326
00:23:50,263 --> 00:23:51,263
No.
327
00:23:52,094 --> 00:23:54,263
Why did you do that at the teahouse?
328
00:23:57,604 --> 00:23:59,304
Well, it's a little complicated.
329
00:24:04,703 --> 00:24:07,443
I was at the teahouse to separate my mom and dad.
330
00:24:08,443 --> 00:24:09,544
Separate who?
331
00:24:10,483 --> 00:24:14,414
I just wanted to prevent my parents from meeting.
332
00:24:15,654 --> 00:24:16,884
Then I got to stay there...
333
00:24:18,554 --> 00:24:21,222
- Are you stupid? - What?
334
00:24:21,223 --> 00:24:23,723
Fine. Let's say everything was a coincidence.
335
00:24:23,824 --> 00:24:26,634
You got hit by a car out of the blue...
336
00:24:27,033 --> 00:24:29,304
and woke up to your young parents in front of you.
337
00:24:29,904 --> 00:24:32,233
And you thought of splitting them up?
338
00:24:33,233 --> 00:24:35,634
Haven't you thought about the consequences of that?
339
00:24:36,243 --> 00:24:38,703
- You might not exist... - So what?
340
00:24:42,013 --> 00:24:43,013
I'm sorry?
341
00:24:45,213 --> 00:24:46,614
What about that?
342
00:24:51,354 --> 00:24:53,054
You don't think I knew that?
343
00:24:56,564 --> 00:24:59,762
On the first day I came here, you said my minor action...
344
00:24:59,763 --> 00:25:01,763
could completely change someone's future.
345
00:25:04,763 --> 00:25:06,304
So what?
346
00:25:11,003 --> 00:25:12,344
You asked me...
347
00:25:14,243 --> 00:25:16,783
what I was doing at the river before I got here.
348
00:25:17,243 --> 00:25:18,683
(Police)
349
00:25:19,614 --> 00:25:20,953
On that day at the river,
350
00:25:22,154 --> 00:25:23,983
my mom abandoned us.
351
00:25:27,654 --> 00:25:29,294
We had no right to resent her.
352
00:25:30,364 --> 00:25:32,294
It might have been us...
353
00:25:33,233 --> 00:25:34,693
who abandoned her first.
354
00:25:36,433 --> 00:25:39,203
She only loved unrequitedly like a fool.
355
00:25:40,874 --> 00:25:42,232
(Soon Ae)
356
00:25:42,233 --> 00:25:44,843
She was naive enough to let her name be ignored.
357
00:25:44,844 --> 00:25:46,013
(Soon Ae)
358
00:25:47,644 --> 00:25:48,844
Maybe...
359
00:25:49,943 --> 00:25:51,844
she realized one day...
360
00:25:53,453 --> 00:25:56,223
that there were too many moments she couldn't undo.
361
00:25:56,884 --> 00:25:59,923
That it was too late.
362
00:26:01,824 --> 00:26:04,094
That day at the river, I desperately wished...
363
00:26:05,394 --> 00:26:07,693
that I had one chance.
364
00:26:10,203 --> 00:26:14,134
"How nice would it be if I could change at least one moment?"
365
00:26:18,943 --> 00:26:20,814
I might look stupid.
366
00:26:24,084 --> 00:26:26,584
But I really don't care what happens to me.
367
00:26:29,124 --> 00:26:31,083
My mom couldn't do anything...
368
00:26:31,084 --> 00:26:33,554
until she went to that river.
369
00:26:36,423 --> 00:26:38,493
I wouldn't have endured the thought, anyway.
370
00:26:52,443 --> 00:26:55,173
I'm sorry. I wasn't going to tell you all this.
371
00:26:55,273 --> 00:26:56,384
Get inside.
372
00:26:57,144 --> 00:26:59,084
You better get some rest today.
373
00:27:04,654 --> 00:27:05,723
Okay.
374
00:28:12,324 --> 00:28:13,854
I should've asked about this.
375
00:28:33,644 --> 00:28:35,644
No way.
376
00:28:37,144 --> 00:28:38,414
On that day at the river,
377
00:28:39,753 --> 00:28:41,453
my mom abandoned us.
378
00:28:46,223 --> 00:28:48,324
(Bong Bong Teahouse)
379
00:28:50,064 --> 00:28:51,093
(Bong Bong Teahouse)
380
00:28:51,094 --> 00:28:53,893
You picked that up by chance?
381
00:28:53,894 --> 00:28:55,794
(Women who read are dangerous.)
382
00:28:56,733 --> 00:28:58,064
Where and when?
383
00:28:58,664 --> 00:29:01,033
I saw this floating around by the riverside in this village.
384
00:29:02,433 --> 00:29:04,104
I picked it up without thinking much about it.
385
00:29:05,874 --> 00:29:07,844
Why was it there?
386
00:29:19,794 --> 00:29:21,124
(Woojung-Ri Serial Murder Case Suspects)
387
00:30:00,233 --> 00:30:02,294
(Bong Bong Teahouse)
388
00:30:16,844 --> 00:30:18,144
Where did you pop out of?
389
00:30:19,314 --> 00:30:20,683
(Bong Bong Teahouse)
390
00:30:22,154 --> 00:30:23,654
I have something to know.
391
00:30:27,354 --> 00:30:30,993
(Woojung-Ri Fishing Spot)
392
00:30:31,993 --> 00:30:34,394
If this is about what I told you yesterday,
393
00:30:35,564 --> 00:30:36,733
don't worry about it.
394
00:30:38,164 --> 00:30:40,074
It's my personal business,
395
00:30:41,003 --> 00:30:42,804
so I will be careful not to affect what you're doing.
396
00:30:46,743 --> 00:30:48,213
The word mom...
397
00:30:49,344 --> 00:30:50,914
is not a heartrending word for me.
398
00:30:52,183 --> 00:30:54,654
My mom gave birth to me...
399
00:30:55,054 --> 00:30:57,223
and ran away without ever hugging me.
400
00:30:58,584 --> 00:31:01,523
So I don't know how a mom feels.
401
00:31:02,993 --> 00:31:06,262
I don't even have a remote idea...
402
00:31:06,263 --> 00:31:07,463
if her love is special or sentimental as others say.
403
00:31:08,134 --> 00:31:09,703
I've never wanted to either.
404
00:31:11,134 --> 00:31:12,533
But I do know...
405
00:31:13,933 --> 00:31:16,973
that the person who is loved always knows, whoever they are.
406
00:31:24,144 --> 00:31:26,853
You cared so much for your mom that you didn't care...
407
00:31:26,854 --> 00:31:28,414
what happened to yourself.
408
00:31:29,213 --> 00:31:31,483
You don't think your mom knew that?
409
00:31:34,993 --> 00:31:36,053
What do you mean...
410
00:31:36,054 --> 00:31:38,324
Do you think she ended her life, knowing how much she loved you?
411
00:31:40,564 --> 00:31:42,733
- What are you trying to say? - Listen carefully.
412
00:31:44,064 --> 00:31:46,574
The first murder will take place tomorrow night.
413
00:31:47,233 --> 00:31:49,003
And you will see an item you recognize.
414
00:31:58,183 --> 00:31:59,314
The matchbox.
415
00:32:09,963 --> 00:32:11,493
And the note inside it.
416
00:32:15,064 --> 00:32:17,033
(Women who read are dangerous.)
417
00:32:18,904 --> 00:32:19,932
This is...
418
00:32:19,933 --> 00:32:21,903
Back then, the police thought that the culprit left this note...
419
00:32:21,904 --> 00:32:23,304
on purpose as the signature...
420
00:32:25,144 --> 00:32:26,543
because the second victim...
421
00:32:26,544 --> 00:32:28,173
also had this note in possession.
422
00:32:29,273 --> 00:32:30,344
It's the culprit's signature?
423
00:32:34,114 --> 00:32:35,384
Then why...
424
00:32:36,253 --> 00:32:38,923
Why did an item that was found at a murder scene 34 years ago...
425
00:32:40,094 --> 00:32:42,654
show up at another murder scene in 2021?
426
00:32:44,324 --> 00:32:45,493
Of all places,
427
00:32:46,634 --> 00:32:49,904
why did it show up by the riverside where your mother died?
428
00:32:53,673 --> 00:32:54,733
Are you saying...
429
00:32:56,703 --> 00:32:57,844
I don't have any definitive proof.
430
00:32:58,503 --> 00:33:01,713
Yes. It's possible that your mother didn't know...
431
00:33:02,443 --> 00:33:04,543
how much you loved and treasured her.
432
00:33:04,544 --> 00:33:06,114
But if...
433
00:33:07,854 --> 00:33:08,953
there's a chance...
434
00:33:17,894 --> 00:33:20,064
If your mother happened to see someone...
435
00:33:20,664 --> 00:33:22,493
by the riverside that night...
436
00:33:23,104 --> 00:33:25,334
And if that was the real culprit...
437
00:33:25,533 --> 00:33:27,074
who was never caught 34 years ago...
438
00:33:30,804 --> 00:33:32,804
Then you're making a terrible mistake.
439
00:33:33,874 --> 00:33:36,814
It's unfair of you to hate yourself, and you were ready to give up.
440
00:33:38,183 --> 00:33:39,783
Shouldn't you try to save your mom...
441
00:33:42,013 --> 00:33:43,054
until the very last moment?
442
00:34:15,153 --> 00:34:16,183
Yoon Young.
443
00:34:23,223 --> 00:34:24,664
You were surprised last night, right?
444
00:34:25,564 --> 00:34:26,564
Sorry.
445
00:34:27,694 --> 00:34:29,902
I wasn't trying to lie to you...
446
00:34:29,903 --> 00:34:32,973
or date that guy, Baek Hee Sub.
447
00:34:37,004 --> 00:34:38,004
Right.
448
00:34:38,944 --> 00:34:40,513
How did I miss this?
449
00:34:41,473 --> 00:34:43,444
I would like to play with you...
450
00:34:43,843 --> 00:34:46,653
for the rest of my life until I become a white-haired granny.
451
00:34:47,183 --> 00:34:48,854
With love, Mom.
452
00:34:49,484 --> 00:34:51,183
It wasn't a suicide note. It was a letter.
453
00:34:52,854 --> 00:34:54,623
She promised me that...
454
00:34:54,624 --> 00:34:56,464
she would forever stay by my side...
455
00:34:57,694 --> 00:34:59,124
just like always.
456
00:35:01,633 --> 00:35:04,334
How could I have misunderstood her intention this badly?
457
00:35:05,234 --> 00:35:06,473
How could I...
458
00:35:08,303 --> 00:35:11,104
fail to understand her until the very last moment?
459
00:35:11,674 --> 00:35:12,743
Yoon Young.
460
00:35:14,613 --> 00:35:16,383
Were you that disappointed?
461
00:35:20,513 --> 00:35:21,584
I'm sorry.
462
00:35:25,854 --> 00:35:27,552
Why do you always apologize to me?
463
00:35:27,553 --> 00:35:28,653
It's me who didn't understand you.
464
00:35:29,194 --> 00:35:31,823
No. I really didn't know either.
465
00:35:33,194 --> 00:35:35,663
It was written on the note inside the matchbox.
466
00:35:35,664 --> 00:35:36,964
He wanted to meet me at Bong Bong.
467
00:35:45,343 --> 00:35:46,414
Don't worry.
468
00:35:48,414 --> 00:35:49,414
I will...
469
00:35:51,843 --> 00:35:53,012
protect you,
470
00:35:53,013 --> 00:35:54,584
so you never have to go through a horrible thing like that.
471
00:35:55,683 --> 00:35:57,424
I'll protect you no matter what.
472
00:35:58,883 --> 00:36:00,593
Thank you.
473
00:36:01,294 --> 00:36:04,093
But was it that horrible?
474
00:36:05,024 --> 00:36:07,794
Isn't it okay to drink some juice with him?
475
00:36:08,734 --> 00:36:12,133
It's not like I'm going to marry Bum Ryong.
476
00:36:20,343 --> 00:36:23,214
Ji Eun. What are they doing?
477
00:36:24,544 --> 00:36:25,544
I don't know.
478
00:36:26,243 --> 00:36:29,153
Our report cards are out. Maybe, Soon Ae's grades went down.
479
00:36:41,133 --> 00:36:42,863
- Thank you. - Have a good day.
480
00:36:43,464 --> 00:36:44,633
- Mr. Choi. - Yes.
481
00:36:45,533 --> 00:36:46,802
Take it and eat it.
482
00:36:46,803 --> 00:36:47,973
- Thank you. - Sure.
483
00:36:49,334 --> 00:36:50,802
- Okay. - You see,
484
00:36:50,803 --> 00:36:53,143
- Yes. - my son sent this from the US.
485
00:36:53,144 --> 00:36:54,374
From the US?
486
00:36:54,444 --> 00:36:56,143
What do you think? Doesn't this look fancy?
487
00:36:56,144 --> 00:36:57,183
- Goodness. - Right?
488
00:36:57,644 --> 00:37:00,652
It does look different. Is it because it's from the US?
489
00:37:00,653 --> 00:37:02,782
- You can feel it too. - Thank you.
490
00:37:02,783 --> 00:37:05,124
Then you're making a terrible mistake.
491
00:37:06,183 --> 00:37:09,053
It's unfair of you to hate yourself, and you were ready to give up.
492
00:37:13,593 --> 00:37:15,163
Goodness.
493
00:37:15,164 --> 00:37:17,902
Oh, my. This feels amazing!
494
00:37:17,903 --> 00:37:19,802
I didn't have to be that harsh.
495
00:37:19,803 --> 00:37:22,903
I should have been nicer to her. Goodness.
496
00:37:23,504 --> 00:37:25,472
- Right. - That's a huge country indeed.
497
00:37:25,473 --> 00:37:27,944
Because it's a big country, the flowers are big too.
498
00:37:28,073 --> 00:37:30,143
- The leaves are big too. Nice. - Yes.
499
00:37:30,144 --> 00:37:32,383
- Hello. - You're here.
500
00:37:33,414 --> 00:37:35,553
That's what I thought too.
501
00:37:37,283 --> 00:37:38,722
By the time you have to throw this out...
502
00:37:38,723 --> 00:37:40,153
Why would I throw it out?
503
00:37:40,624 --> 00:37:43,024
Ms. Lee, come over here.
504
00:37:43,694 --> 00:37:46,123
I'm going to give you some precious jelly.
505
00:37:46,124 --> 00:37:48,633
It flew over to Korea on a 14-hour flight. Come.
506
00:37:48,933 --> 00:37:49,933
Okay.
507
00:37:51,863 --> 00:37:54,033
I didn't tell anyone about last night.
508
00:37:58,403 --> 00:38:00,343
Can you grab one for me too?
509
00:38:01,973 --> 00:38:03,013
Pardon?
510
00:38:04,644 --> 00:38:06,144
The jelly from the US.
511
00:38:09,754 --> 00:38:10,754
Sure.
512
00:38:12,953 --> 00:38:14,093
Thank you.
513
00:38:16,394 --> 00:38:17,862
- It's sweet, right? - It is definitely from the US.
514
00:38:17,863 --> 00:38:19,564
Come here. All right.
515
00:38:19,794 --> 00:38:22,194
- Try some of this. - Thank you.
516
00:38:23,803 --> 00:38:25,862
- My grades went down. - Mine stayed the same.
517
00:38:25,863 --> 00:38:28,103
- I might get scolded. - Seriously. Am I ranked last?
518
00:38:28,104 --> 00:38:29,104
I guessed a lot of questions.
519
00:38:29,105 --> 00:38:30,203
(Midterm Rankings for Seniors: Lee Soon Ae, Ko Mi Sook...)
520
00:38:31,604 --> 00:38:32,903
- I can't believe this. - I did a good job at guessing them.
521
00:38:33,004 --> 00:38:34,044
First place?
522
00:38:34,573 --> 00:38:36,214
- First place. - His ranking stayed the same.
523
00:38:36,374 --> 00:38:37,543
I'll go back to the classroom.
524
00:38:37,544 --> 00:38:39,113
- This is a miracle. - Goodness.
525
00:38:39,183 --> 00:38:40,214
No way.
526
00:38:41,513 --> 00:38:43,524
I had no idea you were at the top of your class.
527
00:38:43,984 --> 00:38:46,624
Goodness. I'm so proud of you!
528
00:38:48,194 --> 00:38:49,524
How did you get first place?
529
00:38:51,294 --> 00:38:54,234
- First place in the entire school! - Gosh.
530
00:38:55,464 --> 00:38:56,703
First place!
531
00:38:57,834 --> 00:38:59,104
- First place! - Goodness.
532
00:39:00,203 --> 00:39:01,433
- Our rankings are up. Darn it. - Gosh.
533
00:39:15,053 --> 00:39:16,283
You got the highest grades!
534
00:39:17,124 --> 00:39:18,124
I guessed most of them.
535
00:39:18,125 --> 00:39:19,282
Hey.
536
00:39:19,283 --> 00:39:20,424
Soon Ae won first place?
537
00:39:25,694 --> 00:39:26,834
Of course, she's upset.
538
00:39:28,164 --> 00:39:30,803
Gosh, I'm so proud of you.
539
00:39:33,274 --> 00:39:34,803
Goodness. Seriously?
540
00:39:39,004 --> 00:39:42,714
What a way to make students with bad grades feel awful.
541
00:39:47,754 --> 00:39:48,854
Get out of my way.
542
00:39:59,464 --> 00:40:02,194
You pretended as if you bombed the exams.
543
00:40:03,234 --> 00:40:06,334
That's what Lee Soon Ae does.
544
00:40:07,104 --> 00:40:08,133
Are you that happy?
545
00:40:08,633 --> 00:40:10,202
Should I put this poster on your forehead...
546
00:40:10,203 --> 00:40:11,242
for everyone to see?
547
00:40:11,243 --> 00:40:12,543
- That crazy... - Yoon Young.
548
00:40:12,544 --> 00:40:13,973
That crazy girl. Kim Hae Kyung!
549
00:40:16,473 --> 00:40:19,214
- Hey, you're in trouble - Hurry.
550
00:40:22,484 --> 00:40:23,584
Kim Hae Kyung!
551
00:40:24,924 --> 00:40:25,953
Get back in your classrooms.
552
00:40:26,924 --> 00:40:28,052
- I hate her. - I'm so sick of her.
553
00:40:28,053 --> 00:40:29,593
- What's wrong with that girl? - I know, right?
554
00:40:31,194 --> 00:40:32,223
- Let's go. - I'm so sick of her.
555
00:40:36,194 --> 00:40:38,334
Bring that back!
556
00:40:43,604 --> 00:40:47,044
(School Regulations)
557
00:40:47,444 --> 00:40:48,914
This is an interesting school.
558
00:40:50,314 --> 00:40:51,914
I guess there's only a notice for the student ranked last.
559
00:41:03,394 --> 00:41:05,263
Why would she like someone like him?
560
00:41:07,294 --> 00:41:09,033
What does she see in him?
561
00:41:11,263 --> 00:41:17,503
(College Entrance Exam Part 1)
562
00:41:17,504 --> 00:41:20,144
I didn't know I could use this math expression for this.
563
00:41:21,814 --> 00:41:22,913
This is so fun.
564
00:41:22,914 --> 00:41:25,314
Yoo Bum Ryong, you ranked last.
565
00:41:25,743 --> 00:41:27,783
Please get a grip.
566
00:41:28,714 --> 00:41:29,883
Gosh. Darn it!
567
00:41:31,053 --> 00:41:33,084
This guy is such a loser! Unbelievable.
568
00:41:34,953 --> 00:41:37,164
What's wrong with you?
569
00:41:48,073 --> 00:41:49,133
Nothing.
570
00:41:50,144 --> 00:41:51,144
Forget it.
571
00:41:52,973 --> 00:41:54,674
I don't want to lose a friend.
572
00:41:56,814 --> 00:41:57,883
Don't tell me...
573
00:41:59,544 --> 00:42:00,953
things didn't go well last night.
574
00:42:01,513 --> 00:42:03,153
The flower I gave you didn't do the trick?
575
00:42:07,124 --> 00:42:08,453
What is that?
576
00:42:09,953 --> 00:42:12,363
Why go through so much trouble to pick them yourself?
577
00:42:13,763 --> 00:42:15,363
Flowers from the store are way prettier.
578
00:42:16,033 --> 00:42:17,803
Gosh, seriously.
579
00:42:19,763 --> 00:42:20,903
Take it.
580
00:42:22,334 --> 00:42:26,303
Women don't like such things because they're pathetic.
581
00:42:30,314 --> 00:42:31,513
Is that so?
582
00:42:32,783 --> 00:42:33,984
By the way,
583
00:42:34,153 --> 00:42:35,282
you're really not going to tell me...
584
00:42:35,283 --> 00:42:36,314
to whom you're confessing your feelings?
585
00:42:39,084 --> 00:42:40,653
Well, I told you...
586
00:42:40,953 --> 00:42:43,823
that I'd tell you if things worked out.
587
00:42:44,964 --> 00:42:46,493
Okay. Good luck.
588
00:42:46,664 --> 00:42:47,734
Thanks for this.
589
00:42:49,234 --> 00:42:51,203
- Hee Sub, good luck. - Yes?
590
00:42:52,464 --> 00:42:54,004
Flower, my foot.
591
00:42:55,374 --> 00:42:57,274
Did your... What is it?
592
00:43:02,144 --> 00:43:03,714
Did your girlfriend like it?
593
00:43:04,613 --> 00:43:06,044
Of course.
594
00:43:06,584 --> 00:43:08,383
She always says she doesn't like it,
595
00:43:08,484 --> 00:43:10,223
but it actually means she likes it.
596
00:43:10,383 --> 00:43:11,983
She's just being coy.
597
00:43:11,984 --> 00:43:14,854
No means no. Why don't you take her word for it?
598
00:43:17,664 --> 00:43:20,194
Wait. You said you'd give her just one flower.
599
00:43:21,033 --> 00:43:23,803
You gave me one. Where is the other one?
600
00:43:23,964 --> 00:43:26,133
Oh, that?
601
00:43:27,374 --> 00:43:28,573
Well, I...
602
00:43:30,144 --> 00:43:31,944
used it well.
603
00:43:32,944 --> 00:43:34,174
Hello.
604
00:44:25,323 --> 00:44:27,234
Why do you think it's not Ko Mi SooK?
605
00:44:30,303 --> 00:44:33,533
If the culprit of the serial murder case...
606
00:44:33,734 --> 00:44:36,234
committed a murder again 34 years later...
607
00:44:36,874 --> 00:44:38,973
and caused my mom's death,
608
00:44:40,644 --> 00:44:43,743
then I think there's a higher chance that Ko Mi Sook is the culprit.
609
00:44:43,814 --> 00:44:45,444
That could be the case.
610
00:44:46,743 --> 00:44:47,883
But what about the man...
611
00:44:48,084 --> 00:44:50,583
from last night who was stalking the student teacher but fled?
612
00:44:50,584 --> 00:44:51,584
Who could he be?
613
00:44:53,953 --> 00:44:56,394
I think that's the guy I've been waiting for.
614
00:44:58,124 --> 00:44:59,323
All this time,
615
00:44:59,624 --> 00:45:02,433
I waited, thinking the answer lay in the path that Ms. Lee took.
616
00:45:03,294 --> 00:45:05,664
The path Ms. Lee took the night she was murdered.
617
00:45:06,104 --> 00:45:07,802
(Forward with our autonomy, creativity, and intelligence)
618
00:45:07,803 --> 00:45:10,543
That night, after she was done with her work,
619
00:45:10,544 --> 00:45:12,374
she left school at 10pm.
620
00:45:13,144 --> 00:45:16,612
(Woojung High School)
621
00:45:16,613 --> 00:45:18,613
(Bong Bong Teahouse)
622
00:45:18,914 --> 00:45:20,383
The place she headed straight to...
623
00:45:20,754 --> 00:45:23,924
was Bong Bong Teahouse, the teahouse we went to last night.
624
00:45:35,664 --> 00:45:36,734
Welcome.
625
00:45:40,734 --> 00:45:44,073
She stayed there for 20 minutes, and at 10:30pm,
626
00:45:44,403 --> 00:45:45,874
she left the teahouse.
627
00:45:46,544 --> 00:45:49,674
Naturally, she headed to Woojung Inn next.
628
00:46:00,223 --> 00:46:03,723
But that night, Ms. Lee never made it to the inn.
629
00:46:07,133 --> 00:46:08,564
(Payphone)
630
00:46:09,194 --> 00:46:11,903
(Woojung Inn)
631
00:46:14,703 --> 00:46:17,444
(Bong Bong Teahouse)
632
00:46:20,914 --> 00:46:23,242
Even if you walk slowly, it takes only three minutes...
633
00:46:23,243 --> 00:46:24,314
to the inn from the teahouse.
634
00:46:25,144 --> 00:46:27,314
She disappeared within that short distance.
635
00:46:27,914 --> 00:46:29,984
And her body was discovered the next day.
636
00:46:30,924 --> 00:46:34,024
There were no witnesses within that short distance?
637
00:46:34,794 --> 00:46:37,964
There's no one who saw whom she ran into or met.
638
00:46:38,593 --> 00:46:40,933
That's why I'm planning to witness that myself.
639
00:46:42,664 --> 00:46:44,464
At the same time, in the same place,
640
00:46:45,133 --> 00:46:46,504
and on her path,
641
00:46:46,903 --> 00:46:48,803
I'll be right behind Ms. Lee.
642
00:46:49,573 --> 00:46:52,644
Then I'll be able to run into the man in a blue hat again.
643
00:46:53,343 --> 00:46:54,414
A blue hat?
644
00:46:54,944 --> 00:46:57,314
The 20 minutes Ms. Lee spent in the teahouse.
645
00:46:58,013 --> 00:46:59,743
The only person she met there.
646
00:47:07,924 --> 00:47:09,953
(Bong Bong Teahouse)
647
00:47:13,394 --> 00:47:14,964
They were arguing?
648
00:47:16,334 --> 00:47:18,664
He was very suspicious,
649
00:47:19,363 --> 00:47:22,104
but the police couldn't find out who he was until the end.
650
00:47:23,274 --> 00:47:27,004
But the man I was pursuing last night was wearing a blue hat.
651
00:47:34,153 --> 00:47:36,553
I'm not saying I'll leave Ko Mi Sook out completely.
652
00:47:37,183 --> 00:47:39,084
I'll keep her in mind and keep an eye on her.
653
00:47:39,783 --> 00:47:40,823
But...
654
00:47:42,093 --> 00:47:43,524
we can't suspect her yet.
655
00:47:46,064 --> 00:47:49,133
I'll make sure to catch the culprit here the right way.
656
00:47:50,194 --> 00:47:53,774
The culprit won't be able to kill anyone...
657
00:47:54,403 --> 00:47:56,473
either in 1987 or 2021.
658
00:47:57,903 --> 00:47:59,374
That's what I'm here for.
659
00:48:02,214 --> 00:48:04,144
So please trust me and give it some time.
660
00:48:28,303 --> 00:48:29,473
Gosh, Yoo Bum Ryong.
661
00:48:30,843 --> 00:48:34,342
(Let's be united as a nation...)
662
00:48:34,343 --> 00:48:40,914
(with self-esteem, independence, and cooperation.)
663
00:48:43,783 --> 00:48:45,754
I'll go and see if she gets home safely.
664
00:48:46,424 --> 00:48:47,552
Do you want me to come with you?
665
00:48:47,553 --> 00:48:49,524
It's my job. And it's not a big deal.
666
00:48:50,394 --> 00:48:51,424
Also...
667
00:48:54,734 --> 00:48:57,533
Don't go home by yourself. Go home with your mom and uncle.
668
00:49:01,734 --> 00:49:03,004
(Twist Jelly)
669
00:49:04,144 --> 00:49:05,674
Yoon Young, let's go home together.
670
00:49:07,104 --> 00:49:08,774
Gosh, this is jelly from the US.
671
00:49:13,243 --> 00:49:17,524
(Detective Division 1)
672
00:49:24,694 --> 00:49:25,924
But you're truly mistaken.
673
00:49:26,194 --> 00:49:29,234
No one chased me or threatened me.
674
00:49:30,194 --> 00:49:32,933
She was definitely hiding something.
675
00:49:34,104 --> 00:49:36,004
Why don't we buy twisted breadsticks, your favourite?
676
00:49:36,774 --> 00:49:38,743
He knew I was following them,
677
00:49:39,274 --> 00:49:40,944
but he said that on purpose so I could hear it.
678
00:49:43,144 --> 00:49:45,843
As if to tell me that woman was in danger.
679
00:49:46,944 --> 00:49:47,984
All right.
680
00:49:48,214 --> 00:49:49,453
Where are you going?
681
00:49:51,383 --> 00:49:53,223
- It wasn't that nice. - Then why did you finish it?
682
00:49:53,723 --> 00:49:54,854
Hey, Baek Dong Sik.
683
00:49:55,493 --> 00:49:57,293
Where are you going all by yourself again?
684
00:49:57,294 --> 00:49:59,723
(Woojung Police Station)
685
00:50:01,863 --> 00:50:03,863
Oh, I had something to check.
686
00:50:04,234 --> 00:50:05,933
What are you going to check again?
687
00:50:06,004 --> 00:50:07,333
If you're going to bring in trouble...
688
00:50:07,334 --> 00:50:08,503
like the son of the hospital director,
689
00:50:08,504 --> 00:50:11,604
please spare us. I beg you.
690
00:50:12,004 --> 00:50:15,073
Right. A new student teacher came to Woojung High School,
691
00:50:15,243 --> 00:50:17,383
and things are looking bad. I'll be right back.
692
00:50:17,743 --> 00:50:18,743
Hey.
693
00:50:21,072 --> 00:50:22,314
What do you mean things are looking bad?
694
00:50:24,223 --> 00:50:26,124
You didn't know who she was?
695
00:50:28,194 --> 00:50:29,593
(Inn Entrance)
696
00:50:43,234 --> 00:50:47,814
(Woojung Inn)
697
00:50:56,613 --> 00:50:58,653
She has three previous convictions.
698
00:51:00,953 --> 00:51:02,822
We were just pretending not to know,
699
00:51:02,823 --> 00:51:04,394
but she's one to look out for.
700
00:51:14,073 --> 00:51:15,274
It's tonight.
701
00:51:16,274 --> 00:51:18,773
If nothing else comes up, it'll happen tonight.
702
00:51:18,774 --> 00:51:20,403
Are you sure there's nothing I can do to help?
703
00:51:21,674 --> 00:51:24,144
Now it concerns me too. I can do anything.
704
00:51:24,584 --> 00:51:26,243
I'm used to doing things by myself.
705
00:51:37,024 --> 00:51:38,464
What if something comes up?
706
00:51:39,394 --> 00:51:40,464
You should head in first.
707
00:51:45,863 --> 00:51:47,902
- Hello. - Hello.
708
00:51:47,903 --> 00:51:49,834
- Hello. - Hi.
709
00:51:50,403 --> 00:51:51,944
Your name tag.
710
00:51:52,774 --> 00:51:54,773
- Look at that. - Hello.
711
00:51:54,774 --> 00:51:55,914
What's going on?
712
00:51:56,444 --> 00:51:57,783
- Hello. - Hi.
713
00:51:57,944 --> 00:51:59,484
- Hello. - Hello.
714
00:52:22,633 --> 00:52:24,973
I asked what this was about.
715
00:52:25,604 --> 00:52:27,843
I also asked you to make way, didn't I?
716
00:52:33,843 --> 00:52:36,483
I gave you a chance to do your job...
717
00:52:36,484 --> 00:52:37,683
with your last ounce of decency.
718
00:52:39,124 --> 00:52:41,254
You're not here to help Lee Ju Young, are you?
719
00:52:44,694 --> 00:52:46,064
You want me to help...
720
00:52:47,024 --> 00:52:48,093
someone like her?
721
00:52:49,834 --> 00:52:50,933
Mr. Yoon,
722
00:52:51,403 --> 00:52:53,834
you could've died because of that woman.
723
00:52:54,633 --> 00:52:55,703
Do you know that?
724
00:52:58,104 --> 00:53:00,403
Hey, go and get her. Don't let her get away.
725
00:53:00,674 --> 00:53:02,274
- Yes, sir. Let's go. - Yes, sir. Come on.
726
00:53:21,164 --> 00:53:22,234
Darn it.
727
00:53:29,104 --> 00:53:30,133
My foot.
728
00:53:33,944 --> 00:53:35,414
Why is she so fast?
729
00:53:36,444 --> 00:53:37,783
She's tiring me out. Gosh.
730
00:53:39,183 --> 00:53:41,452
I swear. They said I could become Miss Korea...
731
00:53:41,453 --> 00:53:43,754
if I paid 500 dollars.
732
00:53:45,823 --> 00:53:46,854
What the...
733
00:53:47,493 --> 00:53:49,194
Five hundred dollars, my foot.
734
00:53:49,524 --> 00:53:52,023
Even with 5,000 dollars, you could never...
735
00:53:52,024 --> 00:53:53,993
become Miss Korea, you brat.
736
00:53:54,933 --> 00:53:55,933
Why not?
737
00:53:56,394 --> 00:53:57,633
Why can't I?
738
00:53:58,303 --> 00:53:59,334
Father,
739
00:54:00,133 --> 00:54:02,703
I'm the Kim Wan Sun of Woojung-Ri. Got that?
740
00:54:02,933 --> 00:54:04,004
Don't I look like her right now?
741
00:54:04,473 --> 00:54:05,544
What did you say?
742
00:54:13,183 --> 00:54:14,484
The oriental melon is laughing, you brat.
743
00:54:14,553 --> 00:54:15,754
You're so annoying.
744
00:54:16,254 --> 00:54:17,753
- Oh, my gosh. - When can I catch...
745
00:54:17,754 --> 00:54:18,754
the quickest bus to Seoul?
746
00:54:18,754 --> 00:54:19,754
You startled me.
747
00:54:20,524 --> 00:54:21,923
It'll be here in five minutes.
748
00:54:21,924 --> 00:54:23,653
- Can I get a token? - A token?
749
00:54:24,223 --> 00:54:25,323
Hold on.
750
00:54:26,194 --> 00:54:27,664
- Gosh. - Let me see.
751
00:54:28,133 --> 00:54:29,233
Please hurry.
752
00:54:29,234 --> 00:54:31,532
Why is everyone running around all sweaty?
753
00:54:31,533 --> 00:54:32,604
What?
754
00:54:34,973 --> 00:54:37,004
- Darn it. - Ms. Lee, hold on!
755
00:54:38,004 --> 00:54:39,343
Hey, grab her!
756
00:54:40,104 --> 00:54:42,143
How dare that weasel order me around?
757
00:54:42,144 --> 00:54:44,913
- That hurts. - But I'm going to listen to her.
758
00:54:44,914 --> 00:54:45,983
- Gosh. - Let go.
759
00:54:45,984 --> 00:54:47,952
Let go. Hey!
760
00:54:47,953 --> 00:54:49,213
- Oh, my. - Ms. Lee.
761
00:54:49,214 --> 00:54:50,413
- Let go! - Hold on!
762
00:54:50,414 --> 00:54:51,682
- Please, Ms. Lee. - Let go!
763
00:54:51,683 --> 00:54:52,683
Please.
764
00:54:55,294 --> 00:54:57,223
I don't know why you're acting like this,
765
00:54:58,394 --> 00:55:00,624
but you have to stay here tonight. All right?
766
00:55:01,133 --> 00:55:02,564
That way, we can catch the criminal.
767
00:55:04,303 --> 00:55:05,334
Obviously.
768
00:55:09,633 --> 00:55:10,774
That language teacher is coming too.
769
00:55:14,613 --> 00:55:15,674
Oh, my.
770
00:55:16,743 --> 00:55:18,214
Oh, my goodness.
771
00:55:20,883 --> 00:55:22,753
- So it was you guys. - Ms. Lee.
772
00:55:22,754 --> 00:55:25,153
I knew you were watching me every night.
773
00:55:25,883 --> 00:55:27,723
It's also not a coincidence that you guys found me...
774
00:55:28,794 --> 00:55:30,024
under the bridge that night.
775
00:55:30,823 --> 00:55:32,362
You planned this all from the start...
776
00:55:32,363 --> 00:55:34,063
in order to hand me over to the police, didn't you?
777
00:55:34,064 --> 00:55:35,394
There's a misunderstanding here.
778
00:55:36,133 --> 00:55:38,064
Please calm down and put down that knife.
779
00:55:39,203 --> 00:55:40,464
I can't trust anyone.
780
00:55:41,734 --> 00:55:43,333
You dirty spies.
781
00:55:43,334 --> 00:55:44,674
You have to believe me.
782
00:55:45,504 --> 00:55:46,573
We're...
783
00:55:47,203 --> 00:55:48,944
trying to help you.
784
00:55:51,743 --> 00:55:52,814
What in the world?
785
00:55:57,283 --> 00:55:58,424
Let go of me!
786
00:56:00,624 --> 00:56:02,153
Ms. Lee, please!
787
00:56:05,624 --> 00:56:07,694
The cops are coming, so please be quiet.
788
00:56:08,593 --> 00:56:10,903
Sir, is there a place we can hide?
789
00:56:11,863 --> 00:56:13,834
Go inside here.
790
00:56:14,133 --> 00:56:15,133
Go ahead.
791
00:56:31,854 --> 00:56:33,524
Are you okay? Did you get hurt?
792
00:56:34,254 --> 00:56:35,394
I'm fine.
793
00:56:36,394 --> 00:56:37,553
Are you?
794
00:56:38,363 --> 00:56:39,363
Yes, I am.
795
00:56:43,664 --> 00:56:44,703
I'm not sure.
796
00:56:45,234 --> 00:56:48,234
The bus has already left. I don't know who you're talking about.
797
00:56:49,834 --> 00:56:53,674
We just kept talking about Miss Korea here.
798
00:56:56,513 --> 00:56:57,743
Hello.
799
00:56:59,084 --> 00:57:01,613
I told you, didn't I? You can never become Miss Korea.
800
00:57:02,453 --> 00:57:05,823
Well didn't I tell you that I'm the Kim Wan Sun of Woojung-Ri?
801
00:57:11,694 --> 00:57:12,723
Let's check the inn again.
802
00:57:12,964 --> 00:57:14,334
- What? Okay. - Yes, sir.
803
00:57:17,633 --> 00:57:20,504
- Gosh. - I cut it for you, you brat.
804
00:57:22,274 --> 00:57:23,274
Why did you...
805
00:57:31,644 --> 00:57:32,984
It's all because of me.
806
00:57:33,544 --> 00:57:36,013
I made a wrong judgement, which led to an unexpected issue.
807
00:57:37,924 --> 00:57:41,924
I think it'll be dangerous to send her back to the inn tonight.
808
00:57:43,254 --> 00:57:46,064
You're right. We should take her somewhere safe first...
809
00:57:55,533 --> 00:57:57,674
I thought I was alone.
810
00:58:00,973 --> 00:58:02,774
I was so scared.
811
00:58:04,383 --> 00:58:05,484
I'm sorry.
812
00:58:06,683 --> 00:58:08,383
I'm so sorry.
813
00:58:23,064 --> 00:58:25,133
Will you be okay alone?
814
00:58:25,564 --> 00:58:27,433
I'm just going to see his face.
815
00:58:29,274 --> 00:58:31,144
(Bong Bong Teahouse, Coffee and Tea)
816
00:58:54,263 --> 00:58:55,664
If we're lucky,
817
00:58:57,033 --> 00:58:58,363
even without Ms. Lee,
818
00:58:59,064 --> 00:59:00,632
he could appear...
819
00:59:00,633 --> 00:59:02,633
at the same location and time.
820
00:59:34,064 --> 00:59:35,403
If you get lucky,
821
00:59:36,473 --> 00:59:37,473
please...
822
00:59:38,544 --> 00:59:39,803
get a glimpse of his face.
823
00:59:40,544 --> 00:59:41,743
Because he'll become...
824
00:59:42,473 --> 00:59:45,743
the person who kills my mom in 34 years.
825
01:01:09,834 --> 01:01:10,933
Darn it.
826
01:01:36,593 --> 01:01:39,394
(Women who read are dangerous.)
827
01:01:42,593 --> 01:01:44,493
(My Perfect Stranger)
828
01:01:44,633 --> 01:01:46,233
He was one of the suspects...
829
01:01:46,234 --> 01:01:47,833
and the hidden owner of the blue cap.
830
01:01:47,834 --> 01:01:49,432
Even his movements...
831
01:01:49,433 --> 01:01:52,004
make him the prime suspect, Baek Hee Sub.
832
01:01:52,504 --> 01:01:54,774
If the owner of the blue cap is the real criminal,
833
01:01:54,814 --> 01:01:56,072
that means...
834
01:01:56,073 --> 01:01:58,283
he killed her mother and his own wife.
835
01:01:58,414 --> 01:02:00,583
The blue cap is...
836
01:02:00,584 --> 01:02:03,152
I know. I saw it with my own eyes.
837
01:02:03,153 --> 01:02:05,682
I never imagined he would do such a thing.
838
01:02:05,683 --> 01:02:07,483
He's just one of the suspects.
839
01:02:07,484 --> 01:02:10,294
Are you saying the man with the blue cap is my father?
840
01:02:10,424 --> 01:02:11,464
What?
841
01:02:16,093 --> 01:02:17,193
No way.
842
01:02:17,194 --> 01:02:18,333
(Epilogue)
843
01:02:18,334 --> 01:02:19,403
How could you...
844
01:02:23,133 --> 01:02:24,133
How...
845
01:02:25,504 --> 01:02:27,743
How could you deceive everyone after doing such a thing?
846
01:02:30,243 --> 01:02:31,314
Don't come near me.
847
01:02:35,283 --> 01:02:36,683
Don't come near me!
848
01:02:42,424 --> 01:02:45,924
(Bong Bong Teahouse)
849
01:02:58,573 --> 01:03:02,174
(My Perfect Stranger)
56641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.