All language subtitles for My Perfect Stranger S01E05 - A Certain Confession (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,974 --> 00:00:10,503 (My Perfect Stranger) 2 00:00:16,644 --> 00:00:19,113 (Kim Dong Wook) 3 00:00:28,894 --> 00:00:31,563 (Jin Ki Joo) 4 00:00:40,874 --> 00:00:44,073 (My Perfect Stranger) 5 00:00:46,014 --> 00:00:48,342 Two days before the first murder. 6 00:00:48,343 --> 00:00:51,353 One of the three suspects has already been arrested by the police. 7 00:00:51,453 --> 00:00:52,952 And the other two suspects... 8 00:00:52,953 --> 00:00:54,624 aren't showing any unusual movements. 9 00:00:55,484 --> 00:00:58,493 When everything seemed to be getting more perplexing, 10 00:00:59,294 --> 00:01:01,023 she arrived. 11 00:01:01,493 --> 00:01:04,664 She was the first victim of the serial murder in Woojung-Ri. 12 00:01:05,264 --> 00:01:06,294 It's her. 13 00:01:06,493 --> 00:01:09,432 She will be your student teacher for a month. 14 00:01:09,433 --> 00:01:10,903 Her name is Lee Ju Young. 15 00:01:10,974 --> 00:01:12,173 - She's a fourth-year student... - Where did I... 16 00:01:12,174 --> 00:01:13,373 - at Seoul National University, - see her? 17 00:01:14,373 --> 00:01:15,504 What's the matter? 18 00:01:15,674 --> 00:01:17,543 I just received a call from Principal Yoon. 19 00:01:17,614 --> 00:01:20,243 He was supposed to meet Ms. Lee, but he can't get in touch with her. 20 00:01:20,444 --> 00:01:22,584 I know this situation. 21 00:01:24,954 --> 00:01:28,724 That day, I picked her at first sight. 22 00:01:30,424 --> 00:01:33,123 My beautiful first victim. 23 00:01:33,694 --> 00:01:36,364 Is she going to die? 24 00:01:36,623 --> 00:01:37,933 How did you know that? 25 00:01:38,433 --> 00:01:40,733 It hasn't even happened yet. 26 00:01:41,034 --> 00:01:43,263 How did you know that, right here and right now? 27 00:01:45,534 --> 00:01:49,174 (My Perfect Stranger, Episode 5, A Certain Confession) 28 00:01:49,573 --> 00:01:51,143 Explain what you just said. 29 00:01:51,144 --> 00:01:52,314 (Episode 5) 30 00:01:53,144 --> 00:01:55,543 Why did you say our encounter was not a coincidence? 31 00:02:04,554 --> 00:02:06,254 If everything turns out to be true, 32 00:02:07,293 --> 00:02:08,323 tonight... 33 00:02:09,564 --> 00:02:11,894 So two nights before the death of the student teacher, 34 00:02:12,964 --> 00:02:15,133 she suddenly disappeared. 35 00:02:15,863 --> 00:02:18,034 Luckily, someone from the village found her. 36 00:02:18,803 --> 00:02:20,934 People thought that she had simply gotten lost. 37 00:02:21,474 --> 00:02:23,543 So it was just considered a small incident. But the truth was, 38 00:02:24,914 --> 00:02:27,143 it seemed as if she was being chased by someone. 39 00:02:34,983 --> 00:02:36,353 Do you know where... 40 00:02:37,453 --> 00:02:38,724 she was found? 41 00:02:40,453 --> 00:02:41,494 By the riverside. 42 00:02:42,094 --> 00:02:44,994 It was close to the general store. So it should be around here. 43 00:02:47,464 --> 00:02:48,464 Wait. 44 00:02:55,173 --> 00:02:56,203 Ms. Lee. 45 00:03:00,714 --> 00:03:03,383 - Ms. Lee. - No! It wasn't me! 46 00:04:30,433 --> 00:04:31,433 Darn it. 47 00:04:39,673 --> 00:04:41,013 What was that? 48 00:04:41,014 --> 00:04:42,443 Were you trying to get yourself killed? 49 00:04:45,884 --> 00:04:47,954 Mr. Yoon? You again? 50 00:04:49,324 --> 00:04:50,353 Darn it. 51 00:04:51,123 --> 00:04:52,824 Messing it up once wasn't enough? 52 00:04:52,993 --> 00:04:55,324 Do you want to repeat that over and over again? 53 00:05:11,743 --> 00:05:13,173 You let Ko Min Soo go? 54 00:05:14,313 --> 00:05:15,313 Why? 55 00:05:17,743 --> 00:05:19,813 I was just following orders. 56 00:05:22,524 --> 00:05:24,253 Spoken like a responsible cop. 57 00:05:25,553 --> 00:05:27,394 No wonder it happened. You did a shoddy job. 58 00:05:34,394 --> 00:05:35,904 Let this be your only mistake. 59 00:05:36,363 --> 00:05:39,034 You'd better hope this is the last mistake you make. 60 00:05:39,574 --> 00:05:41,103 If luck isn't in our hands, 61 00:05:41,644 --> 00:05:43,372 someone's life will be in danger again... 62 00:05:43,373 --> 00:05:45,774 because of the jerk you released today. 63 00:05:49,414 --> 00:05:50,543 Was that Ko Min Soo? 64 00:05:51,414 --> 00:05:52,752 That jerk again. 65 00:05:52,753 --> 00:05:54,183 You and the police have no excuses... 66 00:05:54,923 --> 00:05:57,253 for whatever crime that jerk commits. You see that? 67 00:05:58,553 --> 00:06:01,193 I'm well aware that releasing him was the stupidest idea! 68 00:06:01,664 --> 00:06:03,324 So answer my question. 69 00:06:04,123 --> 00:06:06,264 - Was that Ko Min Soo? - I don't know. 70 00:06:07,433 --> 00:06:08,463 What? You don't know? 71 00:06:08,464 --> 00:06:11,063 I don't know who that was or what this person tried to do. 72 00:06:11,303 --> 00:06:12,773 Had I caught this individual, I could have found out. 73 00:06:12,774 --> 00:06:14,943 Thanks to you, this individual got away. So I got nothing. 74 00:06:16,803 --> 00:06:17,803 Even if I had known anything, 75 00:06:17,804 --> 00:06:20,243 I wouldn't have shared it with an irresponsible cop. 76 00:06:22,443 --> 00:06:26,183 So I truly hope that we don't run into each other again. 77 00:06:36,623 --> 00:06:37,664 You... 78 00:06:39,464 --> 00:06:41,134 were just lost? 79 00:06:41,764 --> 00:06:43,103 Yes. I... 80 00:06:44,063 --> 00:06:45,673 My sense of direction is bad at night. 81 00:06:47,103 --> 00:06:48,573 I got scared for no reason. 82 00:06:48,574 --> 00:06:50,173 No, there must have been a good reason. 83 00:06:51,844 --> 00:06:53,144 Someone was there. 84 00:06:54,613 --> 00:06:55,983 That someone even ran away. 85 00:06:57,144 --> 00:07:00,813 I'm not sure. I didn't even know someone was there. 86 00:07:00,983 --> 00:07:04,284 To say that you didn't know, your reaction was quite particular. 87 00:07:10,464 --> 00:07:11,634 Don't you remember? 88 00:07:12,193 --> 00:07:14,193 You said it yourself that it wasn't you. 89 00:07:14,293 --> 00:07:16,964 - Ms. Lee. - No! It wasn't me! 90 00:07:19,233 --> 00:07:20,634 What did you mean by that? 91 00:07:20,834 --> 00:07:23,043 Did someone blame you for something? 92 00:07:23,274 --> 00:07:24,474 The jerk who ran away? 93 00:07:24,914 --> 00:07:26,543 Do you know who that was? 94 00:07:28,014 --> 00:07:30,344 I have no idea what you're talking about. 95 00:07:34,284 --> 00:07:35,454 Ms. Lee. 96 00:07:36,623 --> 00:07:38,293 I know that it's not easy to believe me, 97 00:07:38,753 --> 00:07:40,524 but I'm trying to help you. 98 00:07:41,154 --> 00:07:43,123 You must tell me the truth, so I can stop this. 99 00:07:44,264 --> 00:07:46,062 If you were threatened, chased by someone, 100 00:07:46,063 --> 00:07:47,063 or whatever this was, 101 00:07:47,733 --> 00:07:49,003 you must tell me everything. 102 00:07:58,914 --> 00:08:01,014 - Ms. Lee. - Thank you for... 103 00:08:03,144 --> 00:08:04,784 Thank you for looking out for me. 104 00:08:07,683 --> 00:08:09,084 But you're truly mistaken. 105 00:08:10,154 --> 00:08:11,724 No one chased me... 106 00:08:13,993 --> 00:08:15,563 or threatened me. 107 00:08:17,464 --> 00:08:19,633 My relatives are worried about me. 108 00:08:19,634 --> 00:08:21,503 Can I get going now? 109 00:08:22,134 --> 00:08:23,204 Wait. 110 00:08:24,563 --> 00:08:26,933 Okay. You should go home for the night. 111 00:08:28,404 --> 00:08:29,844 Let's head back home, Yoon Young. 112 00:08:30,774 --> 00:08:32,144 See you tomorrow at school. 113 00:08:37,744 --> 00:08:39,083 But it's dangerous. How can you... 114 00:08:39,254 --> 00:08:40,953 Why don't we buy twisted breadsticks, your favourite? 115 00:08:44,953 --> 00:08:46,693 Twisted breadsticks? Now? 116 00:08:55,004 --> 00:08:57,103 It was obvious she was hiding something. 117 00:08:57,104 --> 00:08:58,634 Are you sure she should go home alone? 118 00:08:59,973 --> 00:09:01,202 Besides, she has no clue... 119 00:09:01,203 --> 00:09:03,744 what's going to happen to her in two days. 120 00:09:05,473 --> 00:09:07,114 But is this the way home? 121 00:09:12,514 --> 00:09:14,052 (Donghwa Clothing Altercations) 122 00:09:14,053 --> 00:09:16,254 (Inn Entrance) 123 00:09:19,793 --> 00:09:22,864 (Inn Entrance) 124 00:09:27,063 --> 00:09:30,504 (Woojung Inn) 125 00:09:33,534 --> 00:09:36,244 (Inn) 126 00:09:37,703 --> 00:09:39,744 You followed her to make sure she went in safely. 127 00:09:41,713 --> 00:09:43,583 In case there was an incident I didn't know about. 128 00:09:46,014 --> 00:09:47,114 Will there be? 129 00:09:48,654 --> 00:09:51,284 From what I know, nothing will happen tonight. 130 00:09:52,254 --> 00:09:53,923 But I'm not sure if that's the right answer. 131 00:09:55,923 --> 00:09:58,864 I don't know what you know and what you don't know. 132 00:10:01,234 --> 00:10:02,534 You probably have the same thoughts about me. 133 00:10:04,404 --> 00:10:05,973 Why don't we find out now? 134 00:10:08,144 --> 00:10:11,004 Let's go. I know the perfect place to talk. 135 00:10:17,644 --> 00:10:20,312 (Bong Bong Teahouse) 136 00:10:20,313 --> 00:10:22,024 Park, tilt the right side slightly. 137 00:10:23,183 --> 00:10:24,284 This way. Tilt it. 138 00:10:24,624 --> 00:10:26,092 - Sir, take a look. - Kim, tilt the left side. 139 00:10:26,093 --> 00:10:30,623 (Bong Bong Teahouse) 140 00:10:30,624 --> 00:10:31,734 The left side. 141 00:10:32,293 --> 00:10:33,863 Get the left side. This way. 142 00:10:33,864 --> 00:10:36,433 The letters fell last summer after getting hit by lightning. 143 00:10:37,504 --> 00:10:38,973 They're only fixing it now, 144 00:10:39,173 --> 00:10:42,803 and it shows how indifferent and insensible the owner is. 145 00:10:43,203 --> 00:10:45,744 It wasn't H Teahouse? 146 00:10:46,014 --> 00:10:47,713 I'm sure you're familiar with the name already. 147 00:10:49,284 --> 00:10:51,813 It's the hometown of those darn matchboxes. 148 00:10:52,553 --> 00:10:53,654 Let's wrap it up. 149 00:10:54,114 --> 00:10:56,124 (Bong Bong Teahouse) 150 00:10:56,984 --> 00:10:58,124 Let's go now. 151 00:11:02,323 --> 00:11:05,092 (Bong Bong Teahouse) 152 00:11:05,093 --> 00:11:07,634 (Bong Bong Teahouse) 153 00:11:25,114 --> 00:11:28,423 (Bong Bong Teahouse) 154 00:11:45,173 --> 00:11:47,874 I'm not sure if you know already, 155 00:11:48,504 --> 00:11:51,543 but serial murders occurred here in Woojung-Ri in 1987. 156 00:11:52,713 --> 00:11:55,043 As you assumed, I've been following those cases. 157 00:11:57,043 --> 00:11:58,114 You were a detective? 158 00:12:02,953 --> 00:12:06,322 You could've recognized me if you ever tuned in... 159 00:12:06,323 --> 00:12:08,193 to a news show at night on weekends. 160 00:12:10,563 --> 00:12:12,563 Were you a criminal? 161 00:12:13,634 --> 00:12:16,333 Like those who have to stand in front of reporters for photos? 162 00:12:17,104 --> 00:12:19,374 Wouldn't it make more sense to assume that I was an anchor? 163 00:12:19,774 --> 00:12:21,374 Oh, right. 164 00:12:23,573 --> 00:12:25,374 So you were a TV personality. 165 00:12:25,813 --> 00:12:28,014 I don't watch news shows much. Sorry. 166 00:12:30,014 --> 00:12:32,754 Is that how you thought of me? 167 00:12:32,984 --> 00:12:35,854 No, it's not that. 168 00:12:36,284 --> 00:12:37,784 I was just being imaginative. 169 00:12:38,323 --> 00:12:42,394 I wanted to be in a safe home, although I'm staying there for free. 170 00:12:44,524 --> 00:12:47,534 Is this for news coverage? 171 00:12:49,264 --> 00:12:52,234 It's something like that. 172 00:12:57,073 --> 00:13:00,073 Then when does the first case occur? 173 00:13:05,713 --> 00:13:08,154 On the 14th, which is 2 days later, 1 of them will occur. 174 00:13:08,553 --> 00:13:10,052 And another one will occur on the 16th, 175 00:13:10,053 --> 00:13:11,083 two days after the first murder. 176 00:13:11,923 --> 00:13:13,953 A total of two women lost their lives. 177 00:13:15,024 --> 00:13:17,364 - And on the 20th... - One went missing. 178 00:13:18,864 --> 00:13:20,192 Because of a note she left behind, 179 00:13:20,193 --> 00:13:21,293 she was thought to have run away from home. 180 00:13:22,134 --> 00:13:23,234 But she died. 181 00:13:24,604 --> 00:13:26,134 What did you just say? 182 00:13:27,504 --> 00:13:28,573 She died. 183 00:13:29,744 --> 00:13:32,514 Because there were three murder victims in total. 184 00:13:37,384 --> 00:13:39,254 For over 30 years, 185 00:13:39,813 --> 00:13:42,953 none of their bodies, let alone any traces, were found. 186 00:13:43,754 --> 00:13:45,552 Even the police and the families of the victims don't know about it, 187 00:13:45,553 --> 00:13:46,754 so how do you... 188 00:13:48,563 --> 00:13:51,093 It may be hard to believe, 189 00:13:53,034 --> 00:13:55,063 but I only told you the things that were written here. 190 00:14:00,374 --> 00:14:02,802 ("The People I Killed") 191 00:14:02,803 --> 00:14:03,904 It's a novel... 192 00:14:06,073 --> 00:14:07,213 written by Ko Mi Sook. 193 00:14:09,884 --> 00:14:12,513 Ms. Ko, can you give us a spoiler... 194 00:14:12,514 --> 00:14:14,053 for the novel you're currently writing? 195 00:14:17,784 --> 00:14:19,024 It's sort of like a confession. 196 00:14:19,854 --> 00:14:20,923 A confession? 197 00:14:22,693 --> 00:14:23,864 The main character... 198 00:14:24,923 --> 00:14:27,493 is someone who reveals the perfect crime... 199 00:14:27,494 --> 00:14:30,034 someone committed 30 years ago. 200 00:14:30,833 --> 00:14:33,604 They thought it was a waste to keep it to themselves... 201 00:14:35,104 --> 00:14:36,144 their whole life. 202 00:14:39,114 --> 00:14:41,572 If it was 30 years ago, 203 00:14:41,573 --> 00:14:43,783 it must be around the timeline of this novel. 204 00:14:43,784 --> 00:14:44,813 ("Small Door") 205 00:14:45,884 --> 00:14:47,813 I'm going to talk about myself for real this time. 206 00:14:50,754 --> 00:14:52,624 I'm just kidding. Of course, they're all made-up. 207 00:14:53,053 --> 00:14:54,754 I wrote it all there. 208 00:14:55,463 --> 00:14:56,823 Of course. 209 00:14:57,124 --> 00:14:58,634 You're so silly, Ms. Ko. 210 00:15:03,134 --> 00:15:04,863 I was the editor in charge for Ko Mi Sook, 211 00:15:04,864 --> 00:15:06,504 and I worked with her for a long time. 212 00:15:08,134 --> 00:15:09,203 For Ko Mi Sook? 213 00:15:13,943 --> 00:15:17,114 Thanks to that, I could read the manuscript of her novel... 214 00:15:17,313 --> 00:15:18,953 that wasn't released. 215 00:15:20,284 --> 00:15:22,923 I forgot all about it after coming here, 216 00:15:23,654 --> 00:15:26,124 but I kept feeling this weird deja vu... 217 00:15:26,293 --> 00:15:28,463 after seeing the student teacher. 218 00:15:29,494 --> 00:15:30,793 So you reread the manuscript, 219 00:15:31,693 --> 00:15:33,593 and everything was just like the content of the novel? 220 00:15:35,833 --> 00:15:39,073 I couldn't imagine that it was based on a true story. 221 00:15:40,374 --> 00:15:42,043 Anyway, that's what was written in the manuscript. 222 00:15:42,943 --> 00:15:44,374 Starting with that student teacher, 223 00:15:45,543 --> 00:15:46,943 three women died. 224 00:15:47,874 --> 00:15:50,213 And that the real culprit couldn't be caught until the end. 225 00:15:51,583 --> 00:15:53,053 It talks about the real culprit? 226 00:15:53,884 --> 00:15:55,953 The last sentence of the last paragraph on page two. 227 00:15:56,284 --> 00:15:57,354 Go ahead and see for yourself. 228 00:16:23,343 --> 00:16:25,754 "The truth wasn't revealed in the end." 229 00:16:26,784 --> 00:16:28,923 "The one responsible for all these murders..." 230 00:16:29,183 --> 00:16:30,524 Was me. 231 00:16:31,484 --> 00:16:34,323 Even that joyful truth wasn't revealed. 232 00:17:03,654 --> 00:17:05,654 Not having you around in this house... 233 00:17:09,723 --> 00:17:10,894 is so nice. 234 00:17:35,953 --> 00:17:37,223 ("The People I Killed") 235 00:17:37,923 --> 00:17:39,654 Do you really think Ko Mi Sook was behind them? 236 00:17:45,094 --> 00:17:48,564 The real culprit wasn't caught in the end in real life, right? 237 00:17:49,104 --> 00:17:50,263 He was caught. 238 00:17:51,733 --> 00:17:53,232 He denied it to the end, 239 00:17:53,233 --> 00:17:55,003 but we can never know what the truth is. 240 00:17:56,203 --> 00:17:59,513 Right. That must be why she said such a thing. 241 00:18:00,614 --> 00:18:02,743 She stole the story of her first novel from Mom. 242 00:18:03,084 --> 00:18:05,814 And this was her actual story. 243 00:18:07,114 --> 00:18:10,154 Then this could be a new piece of evidence. 244 00:18:11,884 --> 00:18:13,253 We can be certain about that. 245 00:18:13,923 --> 00:18:15,423 In any case, this is a novel, 246 00:18:15,894 --> 00:18:17,962 and even if it's based on a true story, 247 00:18:17,963 --> 00:18:20,064 she could've used her imagination to develop it further. 248 00:18:21,294 --> 00:18:22,334 And the narrator of the novel... 249 00:18:23,033 --> 00:18:26,033 We can't guarantee that she's Ko Mi Sook. 250 00:18:26,473 --> 00:18:27,904 But we can't guarantee that she's not either. 251 00:18:29,973 --> 00:18:31,003 You saw it too. 252 00:18:31,443 --> 00:18:33,943 It even tells where the student teacher was hiding. 253 00:18:37,013 --> 00:18:39,013 Someone who knows more than you about the cases. 254 00:18:40,154 --> 00:18:41,384 That someone must be the culprit. 255 00:18:43,523 --> 00:18:45,054 Since she's from the same town, 256 00:18:45,854 --> 00:18:48,554 she could've written down the things she had heard and seen. 257 00:18:49,023 --> 00:18:50,992 I did look into the cases, 258 00:18:50,993 --> 00:18:53,394 but they were only official records. 259 00:18:53,634 --> 00:18:55,404 Why do you keep saying that she's not the culprit? 260 00:18:55,933 --> 00:18:58,164 Why do you keep trying to make her the culprit? 261 00:19:05,914 --> 00:19:07,914 Do you want Ko Mi Sook to be the culprit? 262 00:19:10,584 --> 00:19:12,313 You know her, so why do you... 263 00:19:12,314 --> 00:19:13,753 That's why I'm suspicious of her. 264 00:19:15,983 --> 00:19:17,324 The Ko Mi Sook that I know... 265 00:19:18,384 --> 00:19:20,253 is more than capable of doing all of that. 266 00:19:25,124 --> 00:19:26,733 What did you just say? 267 00:19:30,304 --> 00:19:32,203 Are you asking me to marry you? 268 00:19:33,673 --> 00:19:36,074 Sorry? When did I say that? 269 00:19:37,874 --> 00:19:39,943 What? What was that about? 270 00:19:40,243 --> 00:19:41,673 What? Marry her? 271 00:19:42,544 --> 00:19:43,943 You haven't even dated her. What marriage? 272 00:19:44,144 --> 00:19:45,613 You're still wet behind the ears. 273 00:19:45,614 --> 00:19:47,654 That's why you made a mistake at such a young age! 274 00:19:48,084 --> 00:19:50,022 When did you call her out to meet you alone? 275 00:19:50,023 --> 00:19:51,053 - And at this hour! - Yoon Young! 276 00:19:51,054 --> 00:19:52,294 What's wrong with you? 277 00:19:53,124 --> 00:19:55,793 What mistake did I make? This is driving me crazy. 278 00:19:55,794 --> 00:19:57,923 - I never said that! - Oh, my! 279 00:19:58,064 --> 00:20:00,232 You said we should have a son and a daughter and live happily. 280 00:20:00,233 --> 00:20:01,294 A son and a daughter? 281 00:20:02,104 --> 00:20:03,263 - Soon Ae. - What's wrong with you? 282 00:20:03,963 --> 00:20:06,673 Do you have a hard time understanding things? 283 00:20:07,374 --> 00:20:09,002 When did I say we should live happily? 284 00:20:09,003 --> 00:20:10,473 I said I wanted to live happily. 285 00:20:10,973 --> 00:20:13,713 You asked me what my dream was, so I just said... 286 00:20:15,884 --> 00:20:18,044 that I wanted a family of my own! 287 00:20:19,414 --> 00:20:22,654 I'm sorry, but I'm already seeing a man. 288 00:20:22,983 --> 00:20:24,522 So I can't accept your feelings. 289 00:20:24,523 --> 00:20:25,753 - You're seeing a man? - You're seeing a man? 290 00:20:28,054 --> 00:20:30,223 We're going to meet later in front of the teahouse. 291 00:20:30,763 --> 00:20:31,993 There he is! 292 00:20:44,003 --> 00:20:45,443 Are you saying that punk... 293 00:20:46,544 --> 00:20:47,713 is your lover? 294 00:20:54,354 --> 00:20:55,683 I thought he was her first love. 295 00:21:02,664 --> 00:21:05,023 He is, and I just came to tell you that. 296 00:21:05,263 --> 00:21:06,263 Bye, then. 297 00:21:15,033 --> 00:21:17,473 Also, I don't like flowers. 298 00:21:18,874 --> 00:21:20,013 Bye. 299 00:21:26,314 --> 00:21:27,682 (Bong Bong Teahouse) 300 00:21:27,683 --> 00:21:28,683 Soon Ae. 301 00:21:30,423 --> 00:21:31,483 Soon Ae. 302 00:21:37,523 --> 00:21:40,533 You'll have to explain what I just saw. 303 00:21:44,404 --> 00:21:46,574 I was going to tell you soon. 304 00:21:48,074 --> 00:21:49,144 Is it... 305 00:21:50,644 --> 00:21:51,804 your family? 306 00:21:55,044 --> 00:21:57,114 In that earlier talk about 1 son and 1 daughter, 307 00:21:58,084 --> 00:22:01,054 it looks like I'm the daughter. 308 00:22:02,953 --> 00:22:06,453 You're the daughter of the suspect, Baek Hee Sub? 309 00:22:26,814 --> 00:22:27,874 Gosh. 310 00:22:28,943 --> 00:22:30,282 I'm so scared. 311 00:22:30,283 --> 00:22:31,614 (Inn) 312 00:22:34,283 --> 00:22:35,554 How could I report this? 313 00:22:38,783 --> 00:22:40,824 I can't get involved with the police. 314 00:22:46,094 --> 00:22:47,993 I don't think I can stay here for long. 315 00:22:52,703 --> 00:22:53,773 Yes. 316 00:22:59,673 --> 00:23:01,743 Who on earth knows about me? 317 00:23:07,654 --> 00:23:08,753 Okay. 318 00:23:18,523 --> 00:23:22,364 (There is someone who is watching you.) 319 00:23:30,003 --> 00:23:31,443 You must be confused. 320 00:23:34,344 --> 00:23:35,743 I was quite shocked too. 321 00:23:36,483 --> 00:23:39,683 It's ridiculous enough how I travelled back to 30 years ago. 322 00:23:39,854 --> 00:23:41,854 The person who hit me is a time traveller, 323 00:23:42,013 --> 00:23:44,654 and in front of his house, my mom's side of the family lives. 324 00:23:45,584 --> 00:23:46,624 Goodness. 325 00:23:47,654 --> 00:23:49,193 Why did you get into the school? 326 00:23:50,263 --> 00:23:51,263 No. 327 00:23:52,094 --> 00:23:54,263 Why did you do that at the teahouse? 328 00:23:57,604 --> 00:23:59,304 Well, it's a little complicated. 329 00:24:04,703 --> 00:24:07,443 I was at the teahouse to separate my mom and dad. 330 00:24:08,443 --> 00:24:09,544 Separate who? 331 00:24:10,483 --> 00:24:14,414 I just wanted to prevent my parents from meeting. 332 00:24:15,654 --> 00:24:16,884 Then I got to stay there... 333 00:24:18,554 --> 00:24:21,222 - Are you stupid? - What? 334 00:24:21,223 --> 00:24:23,723 Fine. Let's say everything was a coincidence. 335 00:24:23,824 --> 00:24:26,634 You got hit by a car out of the blue... 336 00:24:27,033 --> 00:24:29,304 and woke up to your young parents in front of you. 337 00:24:29,904 --> 00:24:32,233 And you thought of splitting them up? 338 00:24:33,233 --> 00:24:35,634 Haven't you thought about the consequences of that? 339 00:24:36,243 --> 00:24:38,703 - You might not exist... - So what? 340 00:24:42,013 --> 00:24:43,013 I'm sorry? 341 00:24:45,213 --> 00:24:46,614 What about that? 342 00:24:51,354 --> 00:24:53,054 You don't think I knew that? 343 00:24:56,564 --> 00:24:59,762 On the first day I came here, you said my minor action... 344 00:24:59,763 --> 00:25:01,763 could completely change someone's future. 345 00:25:04,763 --> 00:25:06,304 So what? 346 00:25:11,003 --> 00:25:12,344 You asked me... 347 00:25:14,243 --> 00:25:16,783 what I was doing at the river before I got here. 348 00:25:17,243 --> 00:25:18,683 (Police) 349 00:25:19,614 --> 00:25:20,953 On that day at the river, 350 00:25:22,154 --> 00:25:23,983 my mom abandoned us. 351 00:25:27,654 --> 00:25:29,294 We had no right to resent her. 352 00:25:30,364 --> 00:25:32,294 It might have been us... 353 00:25:33,233 --> 00:25:34,693 who abandoned her first. 354 00:25:36,433 --> 00:25:39,203 She only loved unrequitedly like a fool. 355 00:25:40,874 --> 00:25:42,232 (Soon Ae) 356 00:25:42,233 --> 00:25:44,843 She was naive enough to let her name be ignored. 357 00:25:44,844 --> 00:25:46,013 (Soon Ae) 358 00:25:47,644 --> 00:25:48,844 Maybe... 359 00:25:49,943 --> 00:25:51,844 she realized one day... 360 00:25:53,453 --> 00:25:56,223 that there were too many moments she couldn't undo. 361 00:25:56,884 --> 00:25:59,923 That it was too late. 362 00:26:01,824 --> 00:26:04,094 That day at the river, I desperately wished... 363 00:26:05,394 --> 00:26:07,693 that I had one chance. 364 00:26:10,203 --> 00:26:14,134 "How nice would it be if I could change at least one moment?" 365 00:26:18,943 --> 00:26:20,814 I might look stupid. 366 00:26:24,084 --> 00:26:26,584 But I really don't care what happens to me. 367 00:26:29,124 --> 00:26:31,083 My mom couldn't do anything... 368 00:26:31,084 --> 00:26:33,554 until she went to that river. 369 00:26:36,423 --> 00:26:38,493 I wouldn't have endured the thought, anyway. 370 00:26:52,443 --> 00:26:55,173 I'm sorry. I wasn't going to tell you all this. 371 00:26:55,273 --> 00:26:56,384 Get inside. 372 00:26:57,144 --> 00:26:59,084 You better get some rest today. 373 00:27:04,654 --> 00:27:05,723 Okay. 374 00:28:12,324 --> 00:28:13,854 I should've asked about this. 375 00:28:33,644 --> 00:28:35,644 No way. 376 00:28:37,144 --> 00:28:38,414 On that day at the river, 377 00:28:39,753 --> 00:28:41,453 my mom abandoned us. 378 00:28:46,223 --> 00:28:48,324 (Bong Bong Teahouse) 379 00:28:50,064 --> 00:28:51,093 (Bong Bong Teahouse) 380 00:28:51,094 --> 00:28:53,893 You picked that up by chance? 381 00:28:53,894 --> 00:28:55,794 (Women who read are dangerous.) 382 00:28:56,733 --> 00:28:58,064 Where and when? 383 00:28:58,664 --> 00:29:01,033 I saw this floating around by the riverside in this village. 384 00:29:02,433 --> 00:29:04,104 I picked it up without thinking much about it. 385 00:29:05,874 --> 00:29:07,844 Why was it there? 386 00:29:19,794 --> 00:29:21,124 (Woojung-Ri Serial Murder Case Suspects) 387 00:30:00,233 --> 00:30:02,294 (Bong Bong Teahouse) 388 00:30:16,844 --> 00:30:18,144 Where did you pop out of? 389 00:30:19,314 --> 00:30:20,683 (Bong Bong Teahouse) 390 00:30:22,154 --> 00:30:23,654 I have something to know. 391 00:30:27,354 --> 00:30:30,993 (Woojung-Ri Fishing Spot) 392 00:30:31,993 --> 00:30:34,394 If this is about what I told you yesterday, 393 00:30:35,564 --> 00:30:36,733 don't worry about it. 394 00:30:38,164 --> 00:30:40,074 It's my personal business, 395 00:30:41,003 --> 00:30:42,804 so I will be careful not to affect what you're doing. 396 00:30:46,743 --> 00:30:48,213 The word mom... 397 00:30:49,344 --> 00:30:50,914 is not a heartrending word for me. 398 00:30:52,183 --> 00:30:54,654 My mom gave birth to me... 399 00:30:55,054 --> 00:30:57,223 and ran away without ever hugging me. 400 00:30:58,584 --> 00:31:01,523 So I don't know how a mom feels. 401 00:31:02,993 --> 00:31:06,262 I don't even have a remote idea... 402 00:31:06,263 --> 00:31:07,463 if her love is special or sentimental as others say. 403 00:31:08,134 --> 00:31:09,703 I've never wanted to either. 404 00:31:11,134 --> 00:31:12,533 But I do know... 405 00:31:13,933 --> 00:31:16,973 that the person who is loved always knows, whoever they are. 406 00:31:24,144 --> 00:31:26,853 You cared so much for your mom that you didn't care... 407 00:31:26,854 --> 00:31:28,414 what happened to yourself. 408 00:31:29,213 --> 00:31:31,483 You don't think your mom knew that? 409 00:31:34,993 --> 00:31:36,053 What do you mean... 410 00:31:36,054 --> 00:31:38,324 Do you think she ended her life, knowing how much she loved you? 411 00:31:40,564 --> 00:31:42,733 - What are you trying to say? - Listen carefully. 412 00:31:44,064 --> 00:31:46,574 The first murder will take place tomorrow night. 413 00:31:47,233 --> 00:31:49,003 And you will see an item you recognize. 414 00:31:58,183 --> 00:31:59,314 The matchbox. 415 00:32:09,963 --> 00:32:11,493 And the note inside it. 416 00:32:15,064 --> 00:32:17,033 (Women who read are dangerous.) 417 00:32:18,904 --> 00:32:19,932 This is... 418 00:32:19,933 --> 00:32:21,903 Back then, the police thought that the culprit left this note... 419 00:32:21,904 --> 00:32:23,304 on purpose as the signature... 420 00:32:25,144 --> 00:32:26,543 because the second victim... 421 00:32:26,544 --> 00:32:28,173 also had this note in possession. 422 00:32:29,273 --> 00:32:30,344 It's the culprit's signature? 423 00:32:34,114 --> 00:32:35,384 Then why... 424 00:32:36,253 --> 00:32:38,923 Why did an item that was found at a murder scene 34 years ago... 425 00:32:40,094 --> 00:32:42,654 show up at another murder scene in 2021? 426 00:32:44,324 --> 00:32:45,493 Of all places, 427 00:32:46,634 --> 00:32:49,904 why did it show up by the riverside where your mother died? 428 00:32:53,673 --> 00:32:54,733 Are you saying... 429 00:32:56,703 --> 00:32:57,844 I don't have any definitive proof. 430 00:32:58,503 --> 00:33:01,713 Yes. It's possible that your mother didn't know... 431 00:33:02,443 --> 00:33:04,543 how much you loved and treasured her. 432 00:33:04,544 --> 00:33:06,114 But if... 433 00:33:07,854 --> 00:33:08,953 there's a chance... 434 00:33:17,894 --> 00:33:20,064 If your mother happened to see someone... 435 00:33:20,664 --> 00:33:22,493 by the riverside that night... 436 00:33:23,104 --> 00:33:25,334 And if that was the real culprit... 437 00:33:25,533 --> 00:33:27,074 who was never caught 34 years ago... 438 00:33:30,804 --> 00:33:32,804 Then you're making a terrible mistake. 439 00:33:33,874 --> 00:33:36,814 It's unfair of you to hate yourself, and you were ready to give up. 440 00:33:38,183 --> 00:33:39,783 Shouldn't you try to save your mom... 441 00:33:42,013 --> 00:33:43,054 until the very last moment? 442 00:34:15,153 --> 00:34:16,183 Yoon Young. 443 00:34:23,223 --> 00:34:24,664 You were surprised last night, right? 444 00:34:25,564 --> 00:34:26,564 Sorry. 445 00:34:27,694 --> 00:34:29,902 I wasn't trying to lie to you... 446 00:34:29,903 --> 00:34:32,973 or date that guy, Baek Hee Sub. 447 00:34:37,004 --> 00:34:38,004 Right. 448 00:34:38,944 --> 00:34:40,513 How did I miss this? 449 00:34:41,473 --> 00:34:43,444 I would like to play with you... 450 00:34:43,843 --> 00:34:46,653 for the rest of my life until I become a white-haired granny. 451 00:34:47,183 --> 00:34:48,854 With love, Mom. 452 00:34:49,484 --> 00:34:51,183 It wasn't a suicide note. It was a letter. 453 00:34:52,854 --> 00:34:54,623 She promised me that... 454 00:34:54,624 --> 00:34:56,464 she would forever stay by my side... 455 00:34:57,694 --> 00:34:59,124 just like always. 456 00:35:01,633 --> 00:35:04,334 How could I have misunderstood her intention this badly? 457 00:35:05,234 --> 00:35:06,473 How could I... 458 00:35:08,303 --> 00:35:11,104 fail to understand her until the very last moment? 459 00:35:11,674 --> 00:35:12,743 Yoon Young. 460 00:35:14,613 --> 00:35:16,383 Were you that disappointed? 461 00:35:20,513 --> 00:35:21,584 I'm sorry. 462 00:35:25,854 --> 00:35:27,552 Why do you always apologize to me? 463 00:35:27,553 --> 00:35:28,653 It's me who didn't understand you. 464 00:35:29,194 --> 00:35:31,823 No. I really didn't know either. 465 00:35:33,194 --> 00:35:35,663 It was written on the note inside the matchbox. 466 00:35:35,664 --> 00:35:36,964 He wanted to meet me at Bong Bong. 467 00:35:45,343 --> 00:35:46,414 Don't worry. 468 00:35:48,414 --> 00:35:49,414 I will... 469 00:35:51,843 --> 00:35:53,012 protect you, 470 00:35:53,013 --> 00:35:54,584 so you never have to go through a horrible thing like that. 471 00:35:55,683 --> 00:35:57,424 I'll protect you no matter what. 472 00:35:58,883 --> 00:36:00,593 Thank you. 473 00:36:01,294 --> 00:36:04,093 But was it that horrible? 474 00:36:05,024 --> 00:36:07,794 Isn't it okay to drink some juice with him? 475 00:36:08,734 --> 00:36:12,133 It's not like I'm going to marry Bum Ryong. 476 00:36:20,343 --> 00:36:23,214 Ji Eun. What are they doing? 477 00:36:24,544 --> 00:36:25,544 I don't know. 478 00:36:26,243 --> 00:36:29,153 Our report cards are out. Maybe, Soon Ae's grades went down. 479 00:36:41,133 --> 00:36:42,863 - Thank you. - Have a good day. 480 00:36:43,464 --> 00:36:44,633 - Mr. Choi. - Yes. 481 00:36:45,533 --> 00:36:46,802 Take it and eat it. 482 00:36:46,803 --> 00:36:47,973 - Thank you. - Sure. 483 00:36:49,334 --> 00:36:50,802 - Okay. - You see, 484 00:36:50,803 --> 00:36:53,143 - Yes. - my son sent this from the US. 485 00:36:53,144 --> 00:36:54,374 From the US? 486 00:36:54,444 --> 00:36:56,143 What do you think? Doesn't this look fancy? 487 00:36:56,144 --> 00:36:57,183 - Goodness. - Right? 488 00:36:57,644 --> 00:37:00,652 It does look different. Is it because it's from the US? 489 00:37:00,653 --> 00:37:02,782 - You can feel it too. - Thank you. 490 00:37:02,783 --> 00:37:05,124 Then you're making a terrible mistake. 491 00:37:06,183 --> 00:37:09,053 It's unfair of you to hate yourself, and you were ready to give up. 492 00:37:13,593 --> 00:37:15,163 Goodness. 493 00:37:15,164 --> 00:37:17,902 Oh, my. This feels amazing! 494 00:37:17,903 --> 00:37:19,802 I didn't have to be that harsh. 495 00:37:19,803 --> 00:37:22,903 I should have been nicer to her. Goodness. 496 00:37:23,504 --> 00:37:25,472 - Right. - That's a huge country indeed. 497 00:37:25,473 --> 00:37:27,944 Because it's a big country, the flowers are big too. 498 00:37:28,073 --> 00:37:30,143 - The leaves are big too. Nice. - Yes. 499 00:37:30,144 --> 00:37:32,383 - Hello. - You're here. 500 00:37:33,414 --> 00:37:35,553 That's what I thought too. 501 00:37:37,283 --> 00:37:38,722 By the time you have to throw this out... 502 00:37:38,723 --> 00:37:40,153 Why would I throw it out? 503 00:37:40,624 --> 00:37:43,024 Ms. Lee, come over here. 504 00:37:43,694 --> 00:37:46,123 I'm going to give you some precious jelly. 505 00:37:46,124 --> 00:37:48,633 It flew over to Korea on a 14-hour flight. Come. 506 00:37:48,933 --> 00:37:49,933 Okay. 507 00:37:51,863 --> 00:37:54,033 I didn't tell anyone about last night. 508 00:37:58,403 --> 00:38:00,343 Can you grab one for me too? 509 00:38:01,973 --> 00:38:03,013 Pardon? 510 00:38:04,644 --> 00:38:06,144 The jelly from the US. 511 00:38:09,754 --> 00:38:10,754 Sure. 512 00:38:12,953 --> 00:38:14,093 Thank you. 513 00:38:16,394 --> 00:38:17,862 - It's sweet, right? - It is definitely from the US. 514 00:38:17,863 --> 00:38:19,564 Come here. All right. 515 00:38:19,794 --> 00:38:22,194 - Try some of this. - Thank you. 516 00:38:23,803 --> 00:38:25,862 - My grades went down. - Mine stayed the same. 517 00:38:25,863 --> 00:38:28,103 - I might get scolded. - Seriously. Am I ranked last? 518 00:38:28,104 --> 00:38:29,104 I guessed a lot of questions. 519 00:38:29,105 --> 00:38:30,203 (Midterm Rankings for Seniors: Lee Soon Ae, Ko Mi Sook...) 520 00:38:31,604 --> 00:38:32,903 - I can't believe this. - I did a good job at guessing them. 521 00:38:33,004 --> 00:38:34,044 First place? 522 00:38:34,573 --> 00:38:36,214 - First place. - His ranking stayed the same. 523 00:38:36,374 --> 00:38:37,543 I'll go back to the classroom. 524 00:38:37,544 --> 00:38:39,113 - This is a miracle. - Goodness. 525 00:38:39,183 --> 00:38:40,214 No way. 526 00:38:41,513 --> 00:38:43,524 I had no idea you were at the top of your class. 527 00:38:43,984 --> 00:38:46,624 Goodness. I'm so proud of you! 528 00:38:48,194 --> 00:38:49,524 How did you get first place? 529 00:38:51,294 --> 00:38:54,234 - First place in the entire school! - Gosh. 530 00:38:55,464 --> 00:38:56,703 First place! 531 00:38:57,834 --> 00:38:59,104 - First place! - Goodness. 532 00:39:00,203 --> 00:39:01,433 - Our rankings are up. Darn it. - Gosh. 533 00:39:15,053 --> 00:39:16,283 You got the highest grades! 534 00:39:17,124 --> 00:39:18,124 I guessed most of them. 535 00:39:18,125 --> 00:39:19,282 Hey. 536 00:39:19,283 --> 00:39:20,424 Soon Ae won first place? 537 00:39:25,694 --> 00:39:26,834 Of course, she's upset. 538 00:39:28,164 --> 00:39:30,803 Gosh, I'm so proud of you. 539 00:39:33,274 --> 00:39:34,803 Goodness. Seriously? 540 00:39:39,004 --> 00:39:42,714 What a way to make students with bad grades feel awful. 541 00:39:47,754 --> 00:39:48,854 Get out of my way. 542 00:39:59,464 --> 00:40:02,194 You pretended as if you bombed the exams. 543 00:40:03,234 --> 00:40:06,334 That's what Lee Soon Ae does. 544 00:40:07,104 --> 00:40:08,133 Are you that happy? 545 00:40:08,633 --> 00:40:10,202 Should I put this poster on your forehead... 546 00:40:10,203 --> 00:40:11,242 for everyone to see? 547 00:40:11,243 --> 00:40:12,543 - That crazy... - Yoon Young. 548 00:40:12,544 --> 00:40:13,973 That crazy girl. Kim Hae Kyung! 549 00:40:16,473 --> 00:40:19,214 - Hey, you're in trouble - Hurry. 550 00:40:22,484 --> 00:40:23,584 Kim Hae Kyung! 551 00:40:24,924 --> 00:40:25,953 Get back in your classrooms. 552 00:40:26,924 --> 00:40:28,052 - I hate her. - I'm so sick of her. 553 00:40:28,053 --> 00:40:29,593 - What's wrong with that girl? - I know, right? 554 00:40:31,194 --> 00:40:32,223 - Let's go. - I'm so sick of her. 555 00:40:36,194 --> 00:40:38,334 Bring that back! 556 00:40:43,604 --> 00:40:47,044 (School Regulations) 557 00:40:47,444 --> 00:40:48,914 This is an interesting school. 558 00:40:50,314 --> 00:40:51,914 I guess there's only a notice for the student ranked last. 559 00:41:03,394 --> 00:41:05,263 Why would she like someone like him? 560 00:41:07,294 --> 00:41:09,033 What does she see in him? 561 00:41:11,263 --> 00:41:17,503 (College Entrance Exam Part 1) 562 00:41:17,504 --> 00:41:20,144 I didn't know I could use this math expression for this. 563 00:41:21,814 --> 00:41:22,913 This is so fun. 564 00:41:22,914 --> 00:41:25,314 Yoo Bum Ryong, you ranked last. 565 00:41:25,743 --> 00:41:27,783 Please get a grip. 566 00:41:28,714 --> 00:41:29,883 Gosh. Darn it! 567 00:41:31,053 --> 00:41:33,084 This guy is such a loser! Unbelievable. 568 00:41:34,953 --> 00:41:37,164 What's wrong with you? 569 00:41:48,073 --> 00:41:49,133 Nothing. 570 00:41:50,144 --> 00:41:51,144 Forget it. 571 00:41:52,973 --> 00:41:54,674 I don't want to lose a friend. 572 00:41:56,814 --> 00:41:57,883 Don't tell me... 573 00:41:59,544 --> 00:42:00,953 things didn't go well last night. 574 00:42:01,513 --> 00:42:03,153 The flower I gave you didn't do the trick? 575 00:42:07,124 --> 00:42:08,453 What is that? 576 00:42:09,953 --> 00:42:12,363 Why go through so much trouble to pick them yourself? 577 00:42:13,763 --> 00:42:15,363 Flowers from the store are way prettier. 578 00:42:16,033 --> 00:42:17,803 Gosh, seriously. 579 00:42:19,763 --> 00:42:20,903 Take it. 580 00:42:22,334 --> 00:42:26,303 Women don't like such things because they're pathetic. 581 00:42:30,314 --> 00:42:31,513 Is that so? 582 00:42:32,783 --> 00:42:33,984 By the way, 583 00:42:34,153 --> 00:42:35,282 you're really not going to tell me... 584 00:42:35,283 --> 00:42:36,314 to whom you're confessing your feelings? 585 00:42:39,084 --> 00:42:40,653 Well, I told you... 586 00:42:40,953 --> 00:42:43,823 that I'd tell you if things worked out. 587 00:42:44,964 --> 00:42:46,493 Okay. Good luck. 588 00:42:46,664 --> 00:42:47,734 Thanks for this. 589 00:42:49,234 --> 00:42:51,203 - Hee Sub, good luck. - Yes? 590 00:42:52,464 --> 00:42:54,004 Flower, my foot. 591 00:42:55,374 --> 00:42:57,274 Did your... What is it? 592 00:43:02,144 --> 00:43:03,714 Did your girlfriend like it? 593 00:43:04,613 --> 00:43:06,044 Of course. 594 00:43:06,584 --> 00:43:08,383 She always says she doesn't like it, 595 00:43:08,484 --> 00:43:10,223 but it actually means she likes it. 596 00:43:10,383 --> 00:43:11,983 She's just being coy. 597 00:43:11,984 --> 00:43:14,854 No means no. Why don't you take her word for it? 598 00:43:17,664 --> 00:43:20,194 Wait. You said you'd give her just one flower. 599 00:43:21,033 --> 00:43:23,803 You gave me one. Where is the other one? 600 00:43:23,964 --> 00:43:26,133 Oh, that? 601 00:43:27,374 --> 00:43:28,573 Well, I... 602 00:43:30,144 --> 00:43:31,944 used it well. 603 00:43:32,944 --> 00:43:34,174 Hello. 604 00:44:25,323 --> 00:44:27,234 Why do you think it's not Ko Mi SooK? 605 00:44:30,303 --> 00:44:33,533 If the culprit of the serial murder case... 606 00:44:33,734 --> 00:44:36,234 committed a murder again 34 years later... 607 00:44:36,874 --> 00:44:38,973 and caused my mom's death, 608 00:44:40,644 --> 00:44:43,743 then I think there's a higher chance that Ko Mi Sook is the culprit. 609 00:44:43,814 --> 00:44:45,444 That could be the case. 610 00:44:46,743 --> 00:44:47,883 But what about the man... 611 00:44:48,084 --> 00:44:50,583 from last night who was stalking the student teacher but fled? 612 00:44:50,584 --> 00:44:51,584 Who could he be? 613 00:44:53,953 --> 00:44:56,394 I think that's the guy I've been waiting for. 614 00:44:58,124 --> 00:44:59,323 All this time, 615 00:44:59,624 --> 00:45:02,433 I waited, thinking the answer lay in the path that Ms. Lee took. 616 00:45:03,294 --> 00:45:05,664 The path Ms. Lee took the night she was murdered. 617 00:45:06,104 --> 00:45:07,802 (Forward with our autonomy, creativity, and intelligence) 618 00:45:07,803 --> 00:45:10,543 That night, after she was done with her work, 619 00:45:10,544 --> 00:45:12,374 she left school at 10pm. 620 00:45:13,144 --> 00:45:16,612 (Woojung High School) 621 00:45:16,613 --> 00:45:18,613 (Bong Bong Teahouse) 622 00:45:18,914 --> 00:45:20,383 The place she headed straight to... 623 00:45:20,754 --> 00:45:23,924 was Bong Bong Teahouse, the teahouse we went to last night. 624 00:45:35,664 --> 00:45:36,734 Welcome. 625 00:45:40,734 --> 00:45:44,073 She stayed there for 20 minutes, and at 10:30pm, 626 00:45:44,403 --> 00:45:45,874 she left the teahouse. 627 00:45:46,544 --> 00:45:49,674 Naturally, she headed to Woojung Inn next. 628 00:46:00,223 --> 00:46:03,723 But that night, Ms. Lee never made it to the inn. 629 00:46:07,133 --> 00:46:08,564 (Payphone) 630 00:46:09,194 --> 00:46:11,903 (Woojung Inn) 631 00:46:14,703 --> 00:46:17,444 (Bong Bong Teahouse) 632 00:46:20,914 --> 00:46:23,242 Even if you walk slowly, it takes only three minutes... 633 00:46:23,243 --> 00:46:24,314 to the inn from the teahouse. 634 00:46:25,144 --> 00:46:27,314 She disappeared within that short distance. 635 00:46:27,914 --> 00:46:29,984 And her body was discovered the next day. 636 00:46:30,924 --> 00:46:34,024 There were no witnesses within that short distance? 637 00:46:34,794 --> 00:46:37,964 There's no one who saw whom she ran into or met. 638 00:46:38,593 --> 00:46:40,933 That's why I'm planning to witness that myself. 639 00:46:42,664 --> 00:46:44,464 At the same time, in the same place, 640 00:46:45,133 --> 00:46:46,504 and on her path, 641 00:46:46,903 --> 00:46:48,803 I'll be right behind Ms. Lee. 642 00:46:49,573 --> 00:46:52,644 Then I'll be able to run into the man in a blue hat again. 643 00:46:53,343 --> 00:46:54,414 A blue hat? 644 00:46:54,944 --> 00:46:57,314 The 20 minutes Ms. Lee spent in the teahouse. 645 00:46:58,013 --> 00:46:59,743 The only person she met there. 646 00:47:07,924 --> 00:47:09,953 (Bong Bong Teahouse) 647 00:47:13,394 --> 00:47:14,964 They were arguing? 648 00:47:16,334 --> 00:47:18,664 He was very suspicious, 649 00:47:19,363 --> 00:47:22,104 but the police couldn't find out who he was until the end. 650 00:47:23,274 --> 00:47:27,004 But the man I was pursuing last night was wearing a blue hat. 651 00:47:34,153 --> 00:47:36,553 I'm not saying I'll leave Ko Mi Sook out completely. 652 00:47:37,183 --> 00:47:39,084 I'll keep her in mind and keep an eye on her. 653 00:47:39,783 --> 00:47:40,823 But... 654 00:47:42,093 --> 00:47:43,524 we can't suspect her yet. 655 00:47:46,064 --> 00:47:49,133 I'll make sure to catch the culprit here the right way. 656 00:47:50,194 --> 00:47:53,774 The culprit won't be able to kill anyone... 657 00:47:54,403 --> 00:47:56,473 either in 1987 or 2021. 658 00:47:57,903 --> 00:47:59,374 That's what I'm here for. 659 00:48:02,214 --> 00:48:04,144 So please trust me and give it some time. 660 00:48:28,303 --> 00:48:29,473 Gosh, Yoo Bum Ryong. 661 00:48:30,843 --> 00:48:34,342 (Let's be united as a nation...) 662 00:48:34,343 --> 00:48:40,914 (with self-esteem, independence, and cooperation.) 663 00:48:43,783 --> 00:48:45,754 I'll go and see if she gets home safely. 664 00:48:46,424 --> 00:48:47,552 Do you want me to come with you? 665 00:48:47,553 --> 00:48:49,524 It's my job. And it's not a big deal. 666 00:48:50,394 --> 00:48:51,424 Also... 667 00:48:54,734 --> 00:48:57,533 Don't go home by yourself. Go home with your mom and uncle. 668 00:49:01,734 --> 00:49:03,004 (Twist Jelly) 669 00:49:04,144 --> 00:49:05,674 Yoon Young, let's go home together. 670 00:49:07,104 --> 00:49:08,774 Gosh, this is jelly from the US. 671 00:49:13,243 --> 00:49:17,524 (Detective Division 1) 672 00:49:24,694 --> 00:49:25,924 But you're truly mistaken. 673 00:49:26,194 --> 00:49:29,234 No one chased me or threatened me. 674 00:49:30,194 --> 00:49:32,933 She was definitely hiding something. 675 00:49:34,104 --> 00:49:36,004 Why don't we buy twisted breadsticks, your favourite? 676 00:49:36,774 --> 00:49:38,743 He knew I was following them, 677 00:49:39,274 --> 00:49:40,944 but he said that on purpose so I could hear it. 678 00:49:43,144 --> 00:49:45,843 As if to tell me that woman was in danger. 679 00:49:46,944 --> 00:49:47,984 All right. 680 00:49:48,214 --> 00:49:49,453 Where are you going? 681 00:49:51,383 --> 00:49:53,223 - It wasn't that nice. - Then why did you finish it? 682 00:49:53,723 --> 00:49:54,854 Hey, Baek Dong Sik. 683 00:49:55,493 --> 00:49:57,293 Where are you going all by yourself again? 684 00:49:57,294 --> 00:49:59,723 (Woojung Police Station) 685 00:50:01,863 --> 00:50:03,863 Oh, I had something to check. 686 00:50:04,234 --> 00:50:05,933 What are you going to check again? 687 00:50:06,004 --> 00:50:07,333 If you're going to bring in trouble... 688 00:50:07,334 --> 00:50:08,503 like the son of the hospital director, 689 00:50:08,504 --> 00:50:11,604 please spare us. I beg you. 690 00:50:12,004 --> 00:50:15,073 Right. A new student teacher came to Woojung High School, 691 00:50:15,243 --> 00:50:17,383 and things are looking bad. I'll be right back. 692 00:50:17,743 --> 00:50:18,743 Hey. 693 00:50:21,072 --> 00:50:22,314 What do you mean things are looking bad? 694 00:50:24,223 --> 00:50:26,124 You didn't know who she was? 695 00:50:28,194 --> 00:50:29,593 (Inn Entrance) 696 00:50:43,234 --> 00:50:47,814 (Woojung Inn) 697 00:50:56,613 --> 00:50:58,653 She has three previous convictions. 698 00:51:00,953 --> 00:51:02,822 We were just pretending not to know, 699 00:51:02,823 --> 00:51:04,394 but she's one to look out for. 700 00:51:14,073 --> 00:51:15,274 It's tonight. 701 00:51:16,274 --> 00:51:18,773 If nothing else comes up, it'll happen tonight. 702 00:51:18,774 --> 00:51:20,403 Are you sure there's nothing I can do to help? 703 00:51:21,674 --> 00:51:24,144 Now it concerns me too. I can do anything. 704 00:51:24,584 --> 00:51:26,243 I'm used to doing things by myself. 705 00:51:37,024 --> 00:51:38,464 What if something comes up? 706 00:51:39,394 --> 00:51:40,464 You should head in first. 707 00:51:45,863 --> 00:51:47,902 - Hello. - Hello. 708 00:51:47,903 --> 00:51:49,834 - Hello. - Hi. 709 00:51:50,403 --> 00:51:51,944 Your name tag. 710 00:51:52,774 --> 00:51:54,773 - Look at that. - Hello. 711 00:51:54,774 --> 00:51:55,914 What's going on? 712 00:51:56,444 --> 00:51:57,783 - Hello. - Hi. 713 00:51:57,944 --> 00:51:59,484 - Hello. - Hello. 714 00:52:22,633 --> 00:52:24,973 I asked what this was about. 715 00:52:25,604 --> 00:52:27,843 I also asked you to make way, didn't I? 716 00:52:33,843 --> 00:52:36,483 I gave you a chance to do your job... 717 00:52:36,484 --> 00:52:37,683 with your last ounce of decency. 718 00:52:39,124 --> 00:52:41,254 You're not here to help Lee Ju Young, are you? 719 00:52:44,694 --> 00:52:46,064 You want me to help... 720 00:52:47,024 --> 00:52:48,093 someone like her? 721 00:52:49,834 --> 00:52:50,933 Mr. Yoon, 722 00:52:51,403 --> 00:52:53,834 you could've died because of that woman. 723 00:52:54,633 --> 00:52:55,703 Do you know that? 724 00:52:58,104 --> 00:53:00,403 Hey, go and get her. Don't let her get away. 725 00:53:00,674 --> 00:53:02,274 - Yes, sir. Let's go. - Yes, sir. Come on. 726 00:53:21,164 --> 00:53:22,234 Darn it. 727 00:53:29,104 --> 00:53:30,133 My foot. 728 00:53:33,944 --> 00:53:35,414 Why is she so fast? 729 00:53:36,444 --> 00:53:37,783 She's tiring me out. Gosh. 730 00:53:39,183 --> 00:53:41,452 I swear. They said I could become Miss Korea... 731 00:53:41,453 --> 00:53:43,754 if I paid 500 dollars. 732 00:53:45,823 --> 00:53:46,854 What the... 733 00:53:47,493 --> 00:53:49,194 Five hundred dollars, my foot. 734 00:53:49,524 --> 00:53:52,023 Even with 5,000 dollars, you could never... 735 00:53:52,024 --> 00:53:53,993 become Miss Korea, you brat. 736 00:53:54,933 --> 00:53:55,933 Why not? 737 00:53:56,394 --> 00:53:57,633 Why can't I? 738 00:53:58,303 --> 00:53:59,334 Father, 739 00:54:00,133 --> 00:54:02,703 I'm the Kim Wan Sun of Woojung-Ri. Got that? 740 00:54:02,933 --> 00:54:04,004 Don't I look like her right now? 741 00:54:04,473 --> 00:54:05,544 What did you say? 742 00:54:13,183 --> 00:54:14,484 The oriental melon is laughing, you brat. 743 00:54:14,553 --> 00:54:15,754 You're so annoying. 744 00:54:16,254 --> 00:54:17,753 - Oh, my gosh. - When can I catch... 745 00:54:17,754 --> 00:54:18,754 the quickest bus to Seoul? 746 00:54:18,754 --> 00:54:19,754 You startled me. 747 00:54:20,524 --> 00:54:21,923 It'll be here in five minutes. 748 00:54:21,924 --> 00:54:23,653 - Can I get a token? - A token? 749 00:54:24,223 --> 00:54:25,323 Hold on. 750 00:54:26,194 --> 00:54:27,664 - Gosh. - Let me see. 751 00:54:28,133 --> 00:54:29,233 Please hurry. 752 00:54:29,234 --> 00:54:31,532 Why is everyone running around all sweaty? 753 00:54:31,533 --> 00:54:32,604 What? 754 00:54:34,973 --> 00:54:37,004 - Darn it. - Ms. Lee, hold on! 755 00:54:38,004 --> 00:54:39,343 Hey, grab her! 756 00:54:40,104 --> 00:54:42,143 How dare that weasel order me around? 757 00:54:42,144 --> 00:54:44,913 - That hurts. - But I'm going to listen to her. 758 00:54:44,914 --> 00:54:45,983 - Gosh. - Let go. 759 00:54:45,984 --> 00:54:47,952 Let go. Hey! 760 00:54:47,953 --> 00:54:49,213 - Oh, my. - Ms. Lee. 761 00:54:49,214 --> 00:54:50,413 - Let go! - Hold on! 762 00:54:50,414 --> 00:54:51,682 - Please, Ms. Lee. - Let go! 763 00:54:51,683 --> 00:54:52,683 Please. 764 00:54:55,294 --> 00:54:57,223 I don't know why you're acting like this, 765 00:54:58,394 --> 00:55:00,624 but you have to stay here tonight. All right? 766 00:55:01,133 --> 00:55:02,564 That way, we can catch the criminal. 767 00:55:04,303 --> 00:55:05,334 Obviously. 768 00:55:09,633 --> 00:55:10,774 That language teacher is coming too. 769 00:55:14,613 --> 00:55:15,674 Oh, my. 770 00:55:16,743 --> 00:55:18,214 Oh, my goodness. 771 00:55:20,883 --> 00:55:22,753 - So it was you guys. - Ms. Lee. 772 00:55:22,754 --> 00:55:25,153 I knew you were watching me every night. 773 00:55:25,883 --> 00:55:27,723 It's also not a coincidence that you guys found me... 774 00:55:28,794 --> 00:55:30,024 under the bridge that night. 775 00:55:30,823 --> 00:55:32,362 You planned this all from the start... 776 00:55:32,363 --> 00:55:34,063 in order to hand me over to the police, didn't you? 777 00:55:34,064 --> 00:55:35,394 There's a misunderstanding here. 778 00:55:36,133 --> 00:55:38,064 Please calm down and put down that knife. 779 00:55:39,203 --> 00:55:40,464 I can't trust anyone. 780 00:55:41,734 --> 00:55:43,333 You dirty spies. 781 00:55:43,334 --> 00:55:44,674 You have to believe me. 782 00:55:45,504 --> 00:55:46,573 We're... 783 00:55:47,203 --> 00:55:48,944 trying to help you. 784 00:55:51,743 --> 00:55:52,814 What in the world? 785 00:55:57,283 --> 00:55:58,424 Let go of me! 786 00:56:00,624 --> 00:56:02,153 Ms. Lee, please! 787 00:56:05,624 --> 00:56:07,694 The cops are coming, so please be quiet. 788 00:56:08,593 --> 00:56:10,903 Sir, is there a place we can hide? 789 00:56:11,863 --> 00:56:13,834 Go inside here. 790 00:56:14,133 --> 00:56:15,133 Go ahead. 791 00:56:31,854 --> 00:56:33,524 Are you okay? Did you get hurt? 792 00:56:34,254 --> 00:56:35,394 I'm fine. 793 00:56:36,394 --> 00:56:37,553 Are you? 794 00:56:38,363 --> 00:56:39,363 Yes, I am. 795 00:56:43,664 --> 00:56:44,703 I'm not sure. 796 00:56:45,234 --> 00:56:48,234 The bus has already left. I don't know who you're talking about. 797 00:56:49,834 --> 00:56:53,674 We just kept talking about Miss Korea here. 798 00:56:56,513 --> 00:56:57,743 Hello. 799 00:56:59,084 --> 00:57:01,613 I told you, didn't I? You can never become Miss Korea. 800 00:57:02,453 --> 00:57:05,823 Well didn't I tell you that I'm the Kim Wan Sun of Woojung-Ri? 801 00:57:11,694 --> 00:57:12,723 Let's check the inn again. 802 00:57:12,964 --> 00:57:14,334 - What? Okay. - Yes, sir. 803 00:57:17,633 --> 00:57:20,504 - Gosh. - I cut it for you, you brat. 804 00:57:22,274 --> 00:57:23,274 Why did you... 805 00:57:31,644 --> 00:57:32,984 It's all because of me. 806 00:57:33,544 --> 00:57:36,013 I made a wrong judgement, which led to an unexpected issue. 807 00:57:37,924 --> 00:57:41,924 I think it'll be dangerous to send her back to the inn tonight. 808 00:57:43,254 --> 00:57:46,064 You're right. We should take her somewhere safe first... 809 00:57:55,533 --> 00:57:57,674 I thought I was alone. 810 00:58:00,973 --> 00:58:02,774 I was so scared. 811 00:58:04,383 --> 00:58:05,484 I'm sorry. 812 00:58:06,683 --> 00:58:08,383 I'm so sorry. 813 00:58:23,064 --> 00:58:25,133 Will you be okay alone? 814 00:58:25,564 --> 00:58:27,433 I'm just going to see his face. 815 00:58:29,274 --> 00:58:31,144 (Bong Bong Teahouse, Coffee and Tea) 816 00:58:54,263 --> 00:58:55,664 If we're lucky, 817 00:58:57,033 --> 00:58:58,363 even without Ms. Lee, 818 00:58:59,064 --> 00:59:00,632 he could appear... 819 00:59:00,633 --> 00:59:02,633 at the same location and time. 820 00:59:34,064 --> 00:59:35,403 If you get lucky, 821 00:59:36,473 --> 00:59:37,473 please... 822 00:59:38,544 --> 00:59:39,803 get a glimpse of his face. 823 00:59:40,544 --> 00:59:41,743 Because he'll become... 824 00:59:42,473 --> 00:59:45,743 the person who kills my mom in 34 years. 825 01:01:09,834 --> 01:01:10,933 Darn it. 826 01:01:36,593 --> 01:01:39,394 (Women who read are dangerous.) 827 01:01:42,593 --> 01:01:44,493 (My Perfect Stranger) 828 01:01:44,633 --> 01:01:46,233 He was one of the suspects... 829 01:01:46,234 --> 01:01:47,833 and the hidden owner of the blue cap. 830 01:01:47,834 --> 01:01:49,432 Even his movements... 831 01:01:49,433 --> 01:01:52,004 make him the prime suspect, Baek Hee Sub. 832 01:01:52,504 --> 01:01:54,774 If the owner of the blue cap is the real criminal, 833 01:01:54,814 --> 01:01:56,072 that means... 834 01:01:56,073 --> 01:01:58,283 he killed her mother and his own wife. 835 01:01:58,414 --> 01:02:00,583 The blue cap is... 836 01:02:00,584 --> 01:02:03,152 I know. I saw it with my own eyes. 837 01:02:03,153 --> 01:02:05,682 I never imagined he would do such a thing. 838 01:02:05,683 --> 01:02:07,483 He's just one of the suspects. 839 01:02:07,484 --> 01:02:10,294 Are you saying the man with the blue cap is my father? 840 01:02:10,424 --> 01:02:11,464 What? 841 01:02:16,093 --> 01:02:17,193 No way. 842 01:02:17,194 --> 01:02:18,333 (Epilogue) 843 01:02:18,334 --> 01:02:19,403 How could you... 844 01:02:23,133 --> 01:02:24,133 How... 845 01:02:25,504 --> 01:02:27,743 How could you deceive everyone after doing such a thing? 846 01:02:30,243 --> 01:02:31,314 Don't come near me. 847 01:02:35,283 --> 01:02:36,683 Don't come near me! 848 01:02:42,424 --> 01:02:45,924 (Bong Bong Teahouse) 849 01:02:58,573 --> 01:03:02,174 (My Perfect Stranger) 56641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.